aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: a3ecbb3fcc093373de73a9ec4cdebd81dc251753 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
# Polish translation for libextractor.
# Copyright (C) 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/main/extract.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/main/extract.c:138
#, c-format
msgid ""
"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji "
"krótkich.\n"

#: src/main/extract.c:219
msgid "print output in bibtex format"
msgstr "wyjście w formacie bibtex"

#: src/main/extract.c:222
msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
msgstr ""
"wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"

#: src/main/extract.c:224
msgid "print this help"
msgstr "wyświetlenie tego opisu"

#: src/main/extract.c:226
msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
msgstr "uruchamianie wtyczek wewnątrz procesu (ułatwia diagnostykę)"

#: src/main/extract.c:229
msgid "read data from file into memory and extract from memory"
msgstr "odczyt danych z pliku do pamięci i tworzenie wyciągów z pamięci"

#: src/main/extract.c:231
msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
msgstr "odczyt wtyczki wyciągu o nazwie BIBLIOTEKA"

#: src/main/extract.c:233
msgid "list all keyword types"
msgstr "wypisanie słów kluczowych wszystkich typów"

#: src/main/extract.c:235
msgid "do not use the default set of extractor plugins"
msgstr "bez domyślnego zestawu wtyczek wyciągów"

#: src/main/extract.c:238
msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
msgstr "wypisanie słów kluczowych tylko podanego TYPU (-L poda listę)"

#: src/main/extract.c:240
msgid "print the version number"
msgstr "wypisanie numeru wersji"

#: src/main/extract.c:242
msgid "be verbose"
msgstr "tryb szczegółowy"

#: src/main/extract.c:244
msgid "do not print keywords of the given TYPE"
msgstr "bez wypisywania słów kluczowych podanego TYPU"

#: src/main/extract.c:247
msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
msgstr "extract [OPCJE] [NAZWA_PLIKU]*"

#: src/main/extract.c:248
msgid "Extract metadata from files."
msgstr "Wyciąganie metadanych z plików."

#: src/main/extract.c:294
#, c-format
msgid "Found by `%s' plugin:\n"
msgstr "Znalezione przez wtyczkę `%s':\n"

#: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
#: src/main/extractor_print.c:96
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: src/main/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (nieznany, bajtów: %u)\n"

#: src/main/extract.c:333
#, c-format
msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n"

#: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
msgid ""
"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
msgstr ""
"Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"

#: src/main/extract.c:874
#, c-format
msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
msgstr "Opcja `%s' wymaga argumentu (zignorowano opcję).\n"

#: src/main/extract.c:943
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n"

#: src/main/extract.c:984
msgid "% BiBTeX file\n"
msgstr "% plik BiBTeX\n"

#: src/main/extract.c:992
#, c-format
msgid "Keywords for file %s:\n"
msgstr "Słowa kluczowe dla pliku %s:\n"

#: src/main/extractor.c:679
#, c-format
msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
msgstr "Inicjalizacja mechanizmu wtyczek nie powiodła się: %s!\n"

#: src/main/extractor_metatypes.c:46
msgid "reserved"
msgstr "zarezerwowane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:47
msgid "reserved value, do not use"
msgstr "wartość zarezerwowana, nie używać"

#: src/main/extractor_metatypes.c:48
msgid "mimetype"
msgstr "typ mime"

#: src/main/extractor_metatypes.c:49
msgid "mime type"
msgstr "typ mime"

#: src/main/extractor_metatypes.c:50
msgid "embedded filename"
msgstr "osadzona nazwa pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:52
msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
msgstr "osadzona nazwa pliku (niekoniecznie bieżąca nazwa pliku)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:53
msgid "comment"
msgstr "komentarz"

#: src/main/extractor_metatypes.c:54
msgid "comment about the content"
msgstr "komentarz dotyczący treści"

#: src/main/extractor_metatypes.c:55
msgid "title"
msgstr "tytuł"

#: src/main/extractor_metatypes.c:56
msgid "title of the work"
msgstr "tytuł pracy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:58
msgid "book title"
msgstr "tytuł książki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:59
msgid "title of the book containing the work"
msgstr "tytuł książki zawierającej pracę"

#: src/main/extractor_metatypes.c:60
msgid "book edition"
msgstr "wydanie książki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:61
msgid "edition of the book (or book containing the work)"
msgstr "wydanie książki (lub książki zawierającej pracę)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:62
msgid "book chapter"
msgstr "rozdział książki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:63
msgid "chapter number"
msgstr "numer rozdziału"

#: src/main/extractor_metatypes.c:64
msgid "journal name"
msgstr "nazwa periodyku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:65
msgid "journal or magazine the work was published in"
msgstr "periodyk lub magazyn, w którym została opublikowana praca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:66
msgid "journal volume"
msgstr "tom periodyku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:67
msgid "volume of a journal or multi-volume book"
msgstr "tom periodyku lub książki wielotomowej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:69
msgid "journal number"
msgstr "numer periodyku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:70
msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
msgstr "numer periodyku, magazynu albo raportu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:71
msgid "page count"
msgstr "liczba stron"

#: src/main/extractor_metatypes.c:72
msgid "total number of pages of the work"
msgstr "całkowita liczba stron pracy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:73
msgid "page range"
msgstr "zakres stron"

#: src/main/extractor_metatypes.c:75
msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
msgstr "numery stron publikacji w odpowiednim periodyku lub książce"

#: src/main/extractor_metatypes.c:76
msgid "author name"
msgstr "nazwisko autora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:77
msgid "name of the author(s)"
msgstr "nazwisko autora/autorów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:78
msgid "author email"
msgstr "e-mail autora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:79
msgid "e-mail of the author(s)"
msgstr "adres e-mail autora/autorów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:81
msgid "author institution"
msgstr "instytucja autora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:82
msgid "institution the author worked for"
msgstr "instytucja, dla której pracował autor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:83
msgid "publisher"
msgstr "wydawca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:84
msgid "name of the publisher"
msgstr "nazwa wydawcy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:85
msgid "publisher's address"
msgstr "adres wydawcy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:86
msgid "Address of the publisher (often only the city)"
msgstr "adres wydawcy (często tylko miasto)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:87
msgid "publishing institution"
msgstr "instytucja wydawcza"

#: src/main/extractor_metatypes.c:89
msgid ""
"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
"publisher"
msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:90
msgid "publication series"
msgstr "seria publikacji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:91
msgid "series of books the book was published in"
msgstr "seria książek, w której została wydana książka"

#: src/main/extractor_metatypes.c:93
msgid "publication type"
msgstr "rodzaj publikacji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:94
msgid "type of the tech-report"
msgstr "rodzaj raportu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:95
msgid "publication year"
msgstr "rok opublikowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:97
msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
msgstr ""
"rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:98
msgid "publication month"
msgstr "miesiąc opublikowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:100
msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
msgstr ""
"miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:101
msgid "publication day"
msgstr "dzień opublikowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:103
msgid ""
"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
"the given month"
msgstr ""
"dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w "
"miesiącu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:104
msgid "publication date"
msgstr "data opublikowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:106
msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
msgstr ""
"data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:108
msgid "bibtex eprint"
msgstr "eprint bibtexowy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:109
msgid "specification of an electronic publication"
msgstr "specyfikacja publikacji elektronicznej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:110
msgid "bibtex entry type"
msgstr "rodzaj wpisu bibtex"

#: src/main/extractor_metatypes.c:111
msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
msgstr "rodzaj publikacji do bibliografii bibTeXowych"

#: src/main/extractor_metatypes.c:112
msgid "language"
msgstr "język"

#: src/main/extractor_metatypes.c:113
msgid "language the work uses"
msgstr "język użyty w pracy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:114
msgid "creation time"
msgstr "czas powstania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:115
msgid "time and date of creation"
msgstr "czas i data powstania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:116
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/main/extractor_metatypes.c:118
msgid "universal resource location (where the work is made available)"
msgstr "odnośnik URL do zasobu (miejsca udostępnienia pracy)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:120
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/main/extractor_metatypes.c:121
msgid "universal resource identifier"
msgstr "identyfikator URI zasobu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:122
msgid "international standard recording code"
msgstr "międzynarodowy standardowy kod nagrania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:123
msgid "ISRC number identifying the work"
msgstr "numer ISRC identyfikujący pracę"

#: src/main/extractor_metatypes.c:124
msgid "MD4"
msgstr "MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:125
msgid "MD4 hash"
msgstr "skrót MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:126
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:127
msgid "MD5 hash"
msgstr "skrót MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:128
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:129
msgid "SHA-0 hash"
msgstr "skrót SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:131
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:132
msgid "SHA-1 hash"
msgstr "skrót SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:133
msgid "RipeMD160"
msgstr "RipeMD160"

#: src/main/extractor_metatypes.c:134
msgid "RipeMD150 hash"
msgstr "skrót RipeMD160"

#: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
msgid "GPS latitude ref"
msgstr "szerokość wg GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
msgid "GPS latitude"
msgstr "szerokość geograficzna wg GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
msgid "GPS longitude ref"
msgstr "długość GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
msgid "GPS longitude"
msgstr "długość geograficzna wg GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:144
msgid "city"
msgstr "miasto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:145
msgid "name of the city where the document originated"
msgstr "nazwa miasta, z którego pochodzi dokument"

#: src/main/extractor_metatypes.c:146
msgid "sublocation"
msgstr "dzielnica"

#: src/main/extractor_metatypes.c:147
msgid "more specific location of the geographic origin"
msgstr "dokładniejsze miejsce pochodzenia geograficznego"

#: src/main/extractor_metatypes.c:148
msgid "country"
msgstr "kraj"

#: src/main/extractor_metatypes.c:149
msgid "name of the country where the document originated"
msgstr "nazwa kraju, z którego pochodzi dokument"

#: src/main/extractor_metatypes.c:150
msgid "country code"
msgstr "kod kraju"

#: src/main/extractor_metatypes.c:151
msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
msgstr "2-literowy kod ISO kraju pochodzenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:154
msgid "specifics are not known"
msgstr "szczegóły nieznane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
msgid "description"
msgstr "opis"

#: src/main/extractor_metatypes.c:157
msgid "copyright"
msgstr "prawa autorskie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:158
msgid "Name of the entity holding the copyright"
msgstr "Nazwa podmiotu, do którego należą prawa autorskie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:159
msgid "rights"
msgstr "prawa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:160
msgid "information about rights"
msgstr "informacje o prawach"

#: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
msgid "keywords"
msgstr "słowa kluczowe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
msgid "abstract"
msgstr "abstrakt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
msgid "summary"
msgstr "streszczenie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:168
msgid "subject"
msgstr "przedmiot"

#: src/main/extractor_metatypes.c:169
msgid "subject matter"
msgstr "przedmiot tematu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
msgid "creator"
msgstr "twórca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:171
msgid "name of the person who created the document"
msgstr "nazwisko osoby, która stworzyła dokument"

#: src/main/extractor_metatypes.c:172
msgid "format"
msgstr "format"

#: src/main/extractor_metatypes.c:173
msgid "name of the document format"
msgstr "nazwa formatu dokumentu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:175
msgid "format version"
msgstr "wersja formatu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:176
msgid "version of the document format"
msgstr "wersja formatu dokumentu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:177
msgid "created by software"
msgstr "program tworzący"

#: src/main/extractor_metatypes.c:178
msgid "name of the software that created the document"
msgstr "nazwa programu, który utworzył dokument"

#: src/main/extractor_metatypes.c:179
msgid "unknown date"
msgstr "nieznana data"

#: src/main/extractor_metatypes.c:181
msgid ""
"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
"time)"
msgstr ""
"data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:182
msgid "creation date"
msgstr "data utworzenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:183
msgid "date the document was created"
msgstr "data utworzenia dokumentu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:184
msgid "modification date"
msgstr "data modyfikacji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:185
msgid "date the document was modified"
msgstr "data modyfikacji dokumentu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:187
msgid "last printed"
msgstr "ostatni wydruk"

#: src/main/extractor_metatypes.c:188
msgid "date the document was last printed"
msgstr "data ostatniego wydruku dokumentu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:189
msgid "last saved by"
msgstr "ostatni zapis przez"

#: src/main/extractor_metatypes.c:190
msgid "name of the user who saved the document last"
msgstr "nazwa użytkownika, który ostatni zapisał dokument"

#: src/main/extractor_metatypes.c:191
msgid "total editing time"
msgstr "całkowity czas edycji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:192
msgid "time spent editing the document"
msgstr "czas poświęcony na edycję dokumentu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:193
msgid "editing cycles"
msgstr "cykle edycyjne"

#: src/main/extractor_metatypes.c:194
msgid "number of editing cycles"
msgstr "liczba cykli edycyjnych"

#: src/main/extractor_metatypes.c:195
msgid "modified by software"
msgstr "program modyfikujący"

#: src/main/extractor_metatypes.c:196
msgid "name of software making modifications"
msgstr "nazwa programu wykonującego modyfikacje"

#: src/main/extractor_metatypes.c:198
msgid "revision history"
msgstr "historia wersji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:199
msgid "information about the revision history"
msgstr "informacja o historii wersji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:200
msgid "embedded file size"
msgstr "osadzony rozmiar pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:202
msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
msgstr "rozmiar treści w kontenerze osadzonym w pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:203
msgid "file type"
msgstr "rodzaj pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:204
msgid "standard Macintosh Finder file type information"
msgstr "standardowa informacja o rodzaju pliku wg Macintosh Findera"

#: src/main/extractor_metatypes.c:206
msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
msgstr "standardowa informacja o twórcy pliku wg Macintosh Findera"

#: src/main/extractor_metatypes.c:207
msgid "package name"
msgstr "nazwa pakietu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:208
msgid "unique identifier for the package"
msgstr "unikalny identyfikator pakietu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:210
msgid "package version"
msgstr "wersja pakietu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:211
msgid "version of the software and its package"
msgstr "wersja programu i jego pakietu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:212
msgid "section"
msgstr "sekcja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:213
msgid "category the software package belongs to"
msgstr "kategoria, do której należy pakiet oprogramowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:214
msgid "upload priority"
msgstr "priorytet wdrozenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:215
msgid "priority for promoting the release to production"
msgstr "priorytet przesłania wydania na produkcję"

#: src/main/extractor_metatypes.c:216
msgid "dependencies"
msgstr "zależności"

#: src/main/extractor_metatypes.c:217
msgid "packages this package depends upon"
msgstr "pakiety, od których zależy ten pakiet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:218
msgid "conflicting packages"
msgstr "pakiety w konflikcie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:219
msgid "packages that cannot be installed with this package"
msgstr "pakiety, które nie mogą być zainstalowane równocześnie z tym pakietem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:221
msgid "replaced packages"
msgstr "pakiety zastępowane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:222
msgid "packages made obsolete by this package"
msgstr "pakiety wyłączane z użycia przez ten pakiet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:223
msgid "provides"
msgstr "dostarczane właściwości"

#: src/main/extractor_metatypes.c:224
msgid "functionality provided by this package"
msgstr "funkcjonalność dostarczana przez ten pakiet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:225
msgid "recommendations"
msgstr "rekomendacje"

#: src/main/extractor_metatypes.c:227
msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
msgstr "pakiety rekomendowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:228
msgid "suggestions"
msgstr "sugestie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:230
msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
msgstr "pakiety sugerowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:231
msgid "maintainer"
msgstr "utrzymujący"

#: src/main/extractor_metatypes.c:232
msgid "name of the maintainer"
msgstr "nazwisko utrzymującego"

#: src/main/extractor_metatypes.c:234
msgid "installed size"
msgstr "rozmiar po instalacji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:235
msgid "space consumption after installation"
msgstr "miejsce zajmowane przez pakiet po instalacji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
msgid "source"
msgstr "źródło"

#: src/main/extractor_metatypes.c:237
msgid "original source code"
msgstr "oryginalny kod źródłowy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:238
msgid "is essential"
msgstr "jest ważny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:239
msgid "package is marked as essential"
msgstr "pakiet jest oznaczony jako ważny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:240
msgid "target architecture"
msgstr "architektura docelowa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:241
msgid "hardware architecture the contents can be used for"
msgstr "architektura sprzętu, dla którego może być użyty pakiet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:242
msgid "pre-dependency"
msgstr "wczesna zależność"

#: src/main/extractor_metatypes.c:243
msgid "dependency that must be satisfied before installation"
msgstr "zależność, która musi być spełniona przed instalacją"

#: src/main/extractor_metatypes.c:245
msgid "license"
msgstr "licencja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:246
msgid "applicable copyright license"
msgstr "stosowana licencja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:247
msgid "distribution"
msgstr "dystrybucja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:248
msgid "distribution the package is a part of"
msgstr "dystrybucja, której częścią jest pakiet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:249
msgid "build host"
msgstr "host budowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:250
msgid "machine the package was build on"
msgstr "maszyna, na której pakiet został zbudowany"

#: src/main/extractor_metatypes.c:251
msgid "vendor"
msgstr "dostawca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:252
msgid "name of the software vendor"
msgstr "nazwa dostawcy oprogramowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:253
msgid "target operating system"
msgstr "docelowy system operacyjny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:254
msgid "operating system for which this package was made"
msgstr "system operacyjny, dla którego pakiet został zrobiony"

#: src/main/extractor_metatypes.c:256
msgid "software version"
msgstr "wersja oprogramowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:257
msgid "version of the software contained in the file"
msgstr "wersja oprogramowania zawartego w pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:258
msgid "target platform"
msgstr "platforma docelowa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:260
msgid ""
"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
"for"
msgstr ""
"nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten "
"pakiet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:261
msgid "resource type"
msgstr "rodzaj zasobu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:263
msgid ""
"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
"file format"
msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:264
msgid "library search path"
msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek"

#: src/main/extractor_metatypes.c:266
msgid ""
"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
msgstr ""
"ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu "
"wymaganych bibliotek"

#: src/main/extractor_metatypes.c:267
msgid "library dependency"
msgstr "zależność od biblioteki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:268
msgid "name of a library that this file depends on"
msgstr "nazwa biblioteki, od której zależy ten plik"

#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
msgid "camera make"
msgstr "marka aparatu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
msgid "camera model"
msgstr "model aparatu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
msgid "exposure"
msgstr "ekspozycja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
msgid "aperture"
msgstr "przysłona"

#: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
msgid "exposure bias"
msgstr "odchylenie ekspozycji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
msgid "flash"
msgstr "flesz"

#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
msgid "flash bias"
msgstr "odchylenie flesza"

#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
msgid "focal length"
msgstr "długość ogniskowej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
msgid "focal length 35mm"
msgstr "ogniskowa 35mm"

#: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
msgid "iso speed"
msgstr "czułość ISO"

#: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
msgid "exposure mode"
msgstr "tryb ekspozycji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
msgid "metering mode"
msgstr "tryb pomiaru"

#: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
msgid "macro mode"
msgstr "tryb makro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
msgid "image quality"
msgstr "jakość obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
msgid "white balance"
msgstr "balans bieli"

#: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
msgid "orientation"
msgstr "orientacja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
msgid "magnification"
msgstr "powiększenie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:307
msgid "image dimensions"
msgstr "wymiary obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:308
msgid "size of the image in pixels (width times height)"
msgstr "rozmiar obrazu w pikselach (szerokość razy wysokość)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
msgid "produced by software"
msgstr "oprogramowanie tworzące"

#: src/main/extractor_metatypes.c:314
msgid "thumbnail"
msgstr "miniaturka"

#: src/main/extractor_metatypes.c:315
msgid "smaller version of the image for previewing"
msgstr "mniejsza wersja obrazu do podglądu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:317
msgid "image resolution"
msgstr "rozdzielczość obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:318
msgid "resolution in dots per inch"
msgstr "rozdzielczość w punktach na cal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:320
msgid "Originating entity"
msgstr "przedmiot początkowy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:321
msgid "character set"
msgstr "zestaw znaków"

#: src/main/extractor_metatypes.c:322
msgid "character encoding used"
msgstr "użyte kodowanie znaków"

#: src/main/extractor_metatypes.c:323
msgid "line count"
msgstr "liczba linii"

#: src/main/extractor_metatypes.c:324
msgid "number of lines"
msgstr "liczba linii"

#: src/main/extractor_metatypes.c:325
msgid "paragraph count"
msgstr "liczba akapitów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:326
msgid "number of paragraphs"
msgstr "liczba akapitów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:328
msgid "word count"
msgstr "liczba słów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:329
msgid "number of words"
msgstr "liczba słów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:330
msgid "character count"
msgstr "liczba znaków"

#: src/main/extractor_metatypes.c:331
msgid "number of characters"
msgstr "liczba znaków"

#: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
msgid "page orientation"
msgstr "orientacja strony"

#: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
msgid "paper size"
msgstr "rozmiar papieru"

#: src/main/extractor_metatypes.c:336
msgid "template"
msgstr "szablon"

#: src/main/extractor_metatypes.c:337
msgid "template the document uses or is based on"
msgstr "szablon wykorzystywany przez dokument"

#: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
msgid "company"
msgstr "firma"

#: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
msgid "manager"
msgstr "zarządca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
msgid "revision number"
msgstr "numer rewizji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:345
msgid "duration"
msgstr "czas trwania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:346
msgid "play time for the medium"
msgstr "czas odtwarzania nośnika"

#: src/main/extractor_metatypes.c:347
msgid "album"
msgstr "album"

#: src/main/extractor_metatypes.c:348
msgid "name of the album"
msgstr "nazwa albumu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:350
msgid "artist"
msgstr "artysta"

#: src/main/extractor_metatypes.c:351
msgid "name of the artist or band"
msgstr "nazwisko/nazwa artysty lub zespołu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
msgid "genre"
msgstr "gatunek"

#: src/main/extractor_metatypes.c:354
msgid "track number"
msgstr "numer ścieżki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:355
msgid "original number of the track on the distribution medium"
msgstr "oryginalny numer ścieżki na nośniku dystrybucyjnym"

#: src/main/extractor_metatypes.c:356
msgid "disk number"
msgstr "numer płyty"

#: src/main/extractor_metatypes.c:358
msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
msgstr "numer dysku w wydaniu wielopłytowym (lub wielowoluminowym)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:359
msgid "performer"
msgstr "wykonawca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:361
msgid ""
"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
"etc.)"
msgstr ""
"artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:363
msgid "contact"
msgstr "kontakt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:364
msgid "Contact information for the creator or distributor"
msgstr "informacje kontaktowe do twórcy lub dystrybutora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:365
msgid "song version"
msgstr "wersja utworu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:366
msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
msgstr "nazwa wersji utworu (np. informacje o remiksie)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:367
msgid "picture"
msgstr "grafika"

#: src/main/extractor_metatypes.c:368
msgid "associated misc. picture"
msgstr "dowolna powiązana grafika"

#: src/main/extractor_metatypes.c:369
msgid "cover picture"
msgstr "obraz okładki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:370
msgid "picture of the cover of the distribution medium"
msgstr "obraz okładki nośnika dystrybucyjnego"

#: src/main/extractor_metatypes.c:371
msgid "contributor picture"
msgstr "zdjęcie współpracownika"

#: src/main/extractor_metatypes.c:372
msgid "picture of one of the contributors"
msgstr "zdjęcie jednego ze współpracowników"

#: src/main/extractor_metatypes.c:374
msgid "event picture"
msgstr "zdjęcie wydarzenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:375
msgid "picture of an associated event"
msgstr "zdjęcie powiązanego wydarzenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:376
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:377
msgid "logo of an associated organization"
msgstr "logo powiązanej organizacji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:378
msgid "broadcast television system"
msgstr "system transmisji telewizyjnej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:380
msgid "name of the television system for which the data is coded"
msgstr "nazwa systemu telewizji, dla którego zostały zakodowane dane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:381
msgid "source device"
msgstr "urządzenie źródłowe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:382
msgid "device used to create the object"
msgstr "urządzenie użyte przy tworzeniu obiektu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:383
msgid "disclaimer"
msgstr "zastrzeżenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:384
msgid "legal disclaimer"
msgstr "zastrzeżenia prawne"

#: src/main/extractor_metatypes.c:386
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:387
msgid "warning about the nature of the content"
msgstr "ostrzeżenie o charakterze treści"

#: src/main/extractor_metatypes.c:388
msgid "page order"
msgstr "kolejność stron"

#: src/main/extractor_metatypes.c:389
msgid "order of the pages"
msgstr "kolejność stron"

#: src/main/extractor_metatypes.c:390
msgid "writer"
msgstr "pisarz"

#: src/main/extractor_metatypes.c:391
msgid "contributing writer"
msgstr "pisarz współpracujący"

#: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
msgid "product version"
msgstr "wersja produktu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:394
msgid "contributor"
msgstr "współpracownik"

#: src/main/extractor_metatypes.c:395
msgid "name of a contributor"
msgstr "nazwisko współpracownika"

#: src/main/extractor_metatypes.c:397
msgid "movie director"
msgstr "reżyser filmu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:398
msgid "name of the director"
msgstr "nazwisko reżysera"

#: src/main/extractor_metatypes.c:399
msgid "network"
msgstr "sieć"

#: src/main/extractor_metatypes.c:400
msgid "name of the broadcasting network or station"
msgstr "nazwa sieci lub stacji transmitującej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:401
msgid "show"
msgstr "przedstawienie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:402
msgid "name of the show"
msgstr "nazwa przedstawienia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:403
msgid "chapter name"
msgstr "nazwa rozdziału"

#: src/main/extractor_metatypes.c:404
msgid "name of the chapter"
msgstr "nazwa rozdziału"

#: src/main/extractor_metatypes.c:405
msgid "song count"
msgstr "liczba utworów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:406
msgid "number of songs"
msgstr "liczba utworów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:408
msgid "starting song"
msgstr "utwór początkowy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:409
msgid "number of the first song to play"
msgstr "numer pierwszego utworu do odtwarzania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:410
msgid "play counter"
msgstr "liczba odtworzeń"

#: src/main/extractor_metatypes.c:411
msgid "number of times the media has been played"
msgstr "liczba razy, które nośnik był odtwarzany"

#: src/main/extractor_metatypes.c:412
msgid "conductor"
msgstr "dyrygent"

#: src/main/extractor_metatypes.c:413
msgid "name of the conductor"
msgstr "nazwisko dyrygenta"

#: src/main/extractor_metatypes.c:414
msgid "interpretation"
msgstr "interpretacja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:416
msgid ""
"information about the people behind interpretations of an existing piece"
msgstr ""
"informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:417
msgid "composer"
msgstr "kompozytor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:418
msgid "name of the composer"
msgstr "nazwisko kompozytora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
msgid "beats per minute"
msgstr "uderzeń na minutę"

#: src/main/extractor_metatypes.c:422
msgid "encoded by"
msgstr "kodujący"

#: src/main/extractor_metatypes.c:423
msgid "name of person or organization that encoded the file"
msgstr "nazwisko/nazwa osoby lub organizacji, która zakodowała plik"

#: src/main/extractor_metatypes.c:424
msgid "original title"
msgstr "tytuł oryginalny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:425
msgid "title of the original work"
msgstr "tytuł oryginalnego dzieła"

#: src/main/extractor_metatypes.c:426
msgid "original artist"
msgstr "artysta oryginalny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:427
msgid "name of the original artist"
msgstr "nazwisko oryginalnego artysty"

#: src/main/extractor_metatypes.c:428
msgid "original writer"
msgstr "pisarz oryginalny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:429
msgid "name of the original lyricist or writer"
msgstr "nazwisko oryginalnego poety lub pisarza"

#: src/main/extractor_metatypes.c:431
msgid "original release year"
msgstr "oryginalny rok wydania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:432
msgid "year of the original release"
msgstr "rok oryginalnego wydania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:433
msgid "original performer"
msgstr "wykonawca oryginalny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:434
msgid "name of the original performer"
msgstr "nazwa oryginalnego wykonawcy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:435
msgid "lyrics"
msgstr "tekst"

#: src/main/extractor_metatypes.c:437
msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
msgstr "tekst utworu lub tekstowy opis dotyczący wokalu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:438
msgid "popularity"
msgstr "popularność"

#: src/main/extractor_metatypes.c:439
msgid "information about the file's popularity"
msgstr "informacje o popularności pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:440
msgid "licensee"
msgstr "licencjobiorca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:441
msgid "name of the owner or licensee of the file"
msgstr "nazwisko/nazwa właściciela lub licencjobiorcy pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:443
msgid "musician credit list"
msgstr "lista podziękowań dla muzyków"

#: src/main/extractor_metatypes.c:444
msgid "names of contributing musicians"
msgstr "nazwiska muzyków współpracujących"

#: src/main/extractor_metatypes.c:445
msgid "mood"
msgstr "nastrój"

#: src/main/extractor_metatypes.c:446
msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
msgstr "słowa kluczowe odzwierciedlające nastrój utworu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:447
msgid "subtitle"
msgstr "podtytuł"

#: src/main/extractor_metatypes.c:448
msgid "subtitle of this part"
msgstr "podtytuł tej części"

#: src/main/extractor_metatypes.c:449
msgid "display type"
msgstr "rodzaj ekranu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:451
msgid "what rendering method should be used to display this item"
msgstr "metoda renderowania, jaka powinna być użyta do wyświetlania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:452
msgid "full data"
msgstr "pełne dane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:454
msgid ""
"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:456
msgid "rating"
msgstr "ocena"

#: src/main/extractor_metatypes.c:457
msgid "rating of the content"
msgstr "ocena treści"

#: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
msgid "organization"
msgstr "organizacja"

#: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
msgid "ripper"
msgstr "kopiujący"

#: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
msgid "producer"
msgstr "producent"

#: src/main/extractor_metatypes.c:464
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:465
msgid "name of the group or band"
msgstr "nazwa grupy lub zespołu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:467
msgid "original filename"
msgstr "oryginalna nazwa pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:468
msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
msgstr "nazwa oryginalnego pliku (zarezerwowane dla GNUneta)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:469
msgid "disc count"
msgstr "liczba płyt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:470
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "liczba płyt w zestawie, do którego należy ta płyta"

#: src/main/extractor_metatypes.c:471
msgid "codec"
msgstr "kodek"

#: src/main/extractor_metatypes.c:472
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:473
msgid "video codec"
msgstr "kodek obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:474
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane wideo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:475
msgid "audio codec"
msgstr "kodek dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:476
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane dźwiękowe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:478
msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek napisów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:479
msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek/format, w jakim zostały zapisane napisy"

#: src/main/extractor_metatypes.c:480
msgid "container format"
msgstr "format kontenera"

#: src/main/extractor_metatypes.c:481
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "format kontenera, w którym zostały zapisane dane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:482
msgid "bitrate"
msgstr "prędkość transmisji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:483
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "dokładna lub średnia prędkość transmisji w bitach na sekundę"

#: src/main/extractor_metatypes.c:484
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominalna prędkość transmisji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:486
msgid ""
"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
"target bitrate."
msgstr ""
"nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może "
"się różnić od tej docelowej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:487
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimalna prędkość transmisji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:488
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"

#: src/main/extractor_metatypes.c:490
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksymalna prędkość transmisji"

#: src/main/extractor_metatypes.c:491
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksymalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"

#: src/main/extractor_metatypes.c:492
msgid "serial"
msgstr "numer seryjny"

#: src/main/extractor_metatypes.c:493
msgid "serial number of track"
msgstr "numer seryjny ścieżki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:494
msgid "encoder"
msgstr "koder"

#: src/main/extractor_metatypes.c:495
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "program kodujący użyty do zakodowania tego strumienia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:496
msgid "encoder version"
msgstr "wersja kodera"

#: src/main/extractor_metatypes.c:497
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "wersja programu kodującego użytego do zakodowania tego strumienia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:498
msgid "track gain"
msgstr "wzmocnienie ścieżki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:499
msgid "track gain in db"
msgstr "wzmocnienie ścieżki w db"

#: src/main/extractor_metatypes.c:501
msgid "track peak"
msgstr "poziom szczytowy ścieżki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:502
msgid "peak of the track"
msgstr "poziom szczytowy ścieżki"

#: src/main/extractor_metatypes.c:503
msgid "album gain"
msgstr "wzmocnienie albumu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:504
msgid "album gain in db"
msgstr "wzmocnienie albumu w db"

#: src/main/extractor_metatypes.c:505
msgid "album peak"
msgstr "poziom szczytowy albumu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:506
msgid "peak of the album"
msgstr "poziom szczytowy albumu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:507
msgid "reference level"
msgstr "poziom odniesienia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:508
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "poziom odniesienia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:509
msgid "location name"
msgstr "nazwa miejsca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:511
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano "
"nagranie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:513
msgid "location elevation"
msgstr "wysokość miejsca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:515
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w "
"metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:516
msgid "location horizontal error"
msgstr "błąd lokalizacji poziomej miejsca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:518
msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
msgstr "spodziewany błąd lokalizacji poziomej w metrach"

#: src/main/extractor_metatypes.c:519
msgid "location movement speed"
msgstr "szybkość ruchu miejsca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:521
msgid ""
"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
msgstr ""
"szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:522
msgid "location movement direction"
msgstr "kierunek ruchu miejsca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:524
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"

#: src/main/extractor_metatypes.c:525
msgid "location capture direction"
msgstr "kierunek wykonywania nagrania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:527
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"

#: src/main/extractor_metatypes.c:529
msgid "show episode number"
msgstr "numer epizodu przedstawienia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:530
msgid "number of the episode within a season/show"
msgstr "numer epizodu w sezonie/przedstawieniu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:531
msgid "show season number"
msgstr "numer sezonu przestawienia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:532
msgid "number of the season of a show/series"
msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:533
msgid "grouping"
msgstr "grupowanie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:535
msgid ""
"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
"are multiple pieces of a concerto"
msgstr ""
"grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. "
"wielu fragmentów koncertu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:536
msgid "device manufacturer"
msgstr "producent urządzenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:537
msgid "manufacturer of the device used to create the media"
msgstr "producent urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:538
msgid "device model"
msgstr "model urządzenia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:539
msgid "model of the device used to create the media"
msgstr "model urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:541
msgid "audio language"
msgstr "język dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:542
msgid "language of the audio track"
msgstr "język ścieżki dźwiękowej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:543
msgid "channels"
msgstr "liczba kanałów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:544
msgid "number of audio channels"
msgstr "liczba kanałów dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:545
msgid "sample rate"
msgstr "częstotliwość próbkowania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:546
msgid "sample rate of the audio track"
msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:547
msgid "audio depth"
msgstr "głębia dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:548
msgid "number of bits per audio sample"
msgstr "liczba bitów na próbkę dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:549
msgid "audio bitrate"
msgstr "prędkosć transmisji dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:550
msgid "bitrate of the audio track"
msgstr "prędkość transmisji ścieżki dźwiękowej"

#: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
msgid "maximum audio bitrate"
msgstr "maksymalna prędkość transmisji dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:554
msgid "video dimensions"
msgstr "wymiary obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:555
msgid "width and height of the video track (WxH)"
msgstr "szerokośc i wysokość ścieżki obrazu (szer. x wys.)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:556
msgid "video depth"
msgstr "głębia obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:557
msgid "numbers of bits per pixel"
msgstr "liczba bitów na piksel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:558
msgid "frame rate"
msgstr "częstotliwość odświeżania"

#: src/main/extractor_metatypes.c:559
msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
msgstr "liczba klatek na sekundę (jako M/L lub zmiennoprzecinkowa)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:560
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "proporcje piksela"

#: src/main/extractor_metatypes.c:561
msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
msgstr "proporcje piksela (jako M/L)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
msgid "video bitrate"
msgstr "prędkość transmisji obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
msgid "maximum video bitrate"
msgstr "maksymalna prędkość transmisji obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:567
msgid "subtitle language"
msgstr "język napisów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:568
msgid "language of the subtitle track"
msgstr "język ścieżki napisów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:569
msgid "video language"
msgstr "język obrazu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:570
msgid "language of the video track"
msgstr "język ścieżki wideo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:571
msgid "table of contents"
msgstr "spis treści"

#: src/main/extractor_metatypes.c:572
msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
msgstr "rozdziały, treść lub zakładki (w formacie XML)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:574
msgid "video duration"
msgstr "czas trwania filmu"

#: src/main/extractor_metatypes.c:575
msgid "duration of a video stream"
msgstr "czas trwania strumienia wideo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:576
msgid "audio duration"
msgstr "czas trwania dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:577
msgid "duration of an audio stream"
msgstr "czas trwania strumienia dźwiękowego"

#: src/main/extractor_metatypes.c:578
msgid "subtitle duration"
msgstr "czas trwania napisów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:579
msgid "duration of a subtitle stream"
msgstr "czas trwania strumienia napisów"

#: src/main/extractor_metatypes.c:581
msgid "audio preview"
msgstr "podgląd dźwięku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:582
msgid "a preview of the file audio stream"
msgstr "podgląd strumienia dźwiękowego pliku"

#: src/main/extractor_metatypes.c:584
msgid "narinfo"
msgstr "narinfo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:586
msgid ""
"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
msgstr "plik zawierający informacje o treści znormalizowanego archiwum (nar)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:588
msgid "nar"
msgstr "nar"

#: src/main/extractor_metatypes.c:589
msgid "normalized archive"
msgstr "archiwum znormalizowane"

#: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
msgid "last"
msgstr "koniec"

#: src/main/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"

#: src/main/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"

#: src/main/getopt.c:725
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"

#: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"

#: src/main/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"

#: src/main/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"

#: src/main/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"

#: src/main/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"

#: src/plugins/flac_extractor.c:323
#, c-format
msgid "%u Hz, %u channels"
msgstr "%u Hz, kanałów: %u"

#: src/plugins/man_extractor.c:216
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"

#: src/plugins/man_extractor.c:220
msgid "System calls"
msgstr "Wywołania systemowe"

#: src/plugins/man_extractor.c:224
msgid "Library calls"
msgstr "Funkcje biblioteczne"

#: src/plugins/man_extractor.c:228
msgid "Special files"
msgstr "Pliki specjalne"

#: src/plugins/man_extractor.c:232
msgid "File formats and conventions"
msgstr "Formaty i konwencje plików"

#: src/plugins/man_extractor.c:236
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: src/plugins/man_extractor.c:240
msgid "Conventions and miscellaneous"
msgstr "Konwencje i inne"

#: src/plugins/man_extractor.c:244
msgid "System management commands"
msgstr "Polecenia zarządzania systemem"

#: src/plugins/man_extractor.c:248
msgid "Kernel routines"
msgstr "Funkcje jądra"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:414
msgid "No Proofing"
msgstr "Bez korekty"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:422
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "chiński tradycyjny"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:424
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "chiński uproszczony"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:432
msgid "Swiss German"
msgstr "niemiecki szwajcarski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:436
msgid "U.S. English"
msgstr "angielski amerykański"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:438
msgid "U.K. English"
msgstr "angielski brytyjski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:440
msgid "Australian English"
msgstr "angielski australijski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:442
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "hiszpański kastylijski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:444
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "hiszpański meksykański"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:450
msgid "Belgian French"
msgstr "francuski belgijski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:452
msgid "Canadian French"
msgstr "francuski kanadyjski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:454
msgid "Swiss French"
msgstr "francuski szwajcarski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:464
msgid "Swiss Italian"
msgstr "włoski szwajcarski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:472
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "holenderski belgijski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:474
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norweski bokmaal"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:484
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "retoromański"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:490
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "chorwackoserbski (łaciński)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:492
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:520
msgid "Farsi"
msgstr "perski"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:610
#, c-format
msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'"

#: src/plugins/riff_extractor.c:149
#, c-format
msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms"

#: src/plugins/wav_extractor.c:125
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: src/plugins/wav_extractor.c:125
msgid "stereo"
msgstr "stereo"