aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 25b0e8af2a0cf0d57877aecfca253fcbdb8b7812 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
# Ukrainian translation to libextractor
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/main/extract.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/main/extract.c:135
#, c-format
msgid ""
"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і "
"для скорочених форм.\n"

#: src/main/extract.c:217
msgid "print output in bibtex format"
msgstr "вивести дані у форматі bibtex"

#: src/main/extract.c:219
msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
msgstr ""
"виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів "
"з файла)"

#: src/main/extract.c:221
msgid "print this help"
msgstr "показати ці довідкові дані"

#: src/main/extract.c:223
msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)"

#: src/main/extract.c:225
msgid "read data from file into memory and extract from memory"
msgstr ""
"прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з "
"оперативної пам’яті"

#: src/main/extract.c:227
msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY"

#: src/main/extract.c:229
msgid "list all keyword types"
msgstr "список всіх типів ключових слів"

#: src/main/extract.c:231
msgid "do not use the default set of extractor plugins"
msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування"

#: src/main/extract.c:233
msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
msgstr ""
"виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб "
"отримати список)"

#: src/main/extract.c:235
msgid "print the version number"
msgstr "вивести номер версії"

#: src/main/extract.c:237
msgid "be verbose"
msgstr "режим з докладних повідомлень"

#: src/main/extract.c:239
msgid "do not print keywords of the given TYPE"
msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE"

#: src/main/extract.c:242
msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*"

#: src/main/extract.c:243
msgid "Extract metadata from files."
msgstr "Видобути метадані з файлів."

#: src/main/extract.c:288
#, c-format
msgid "Found by `%s' plugin:\n"
msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n"

#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378
#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
#: src/main/extractor_print.c:96
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"

#: src/main/extract.c:296
#, c-format
msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n"

#: src/main/extract.c:325
#, c-format
msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n"

#: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821
msgid ""
"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
msgstr ""
"Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів "
"виведення даних.\n"

#: src/main/extract.c:854
#, c-format
msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
msgstr ""
"Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр "
"проігноровано).\n"

#: src/main/extract.c:923
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr ""
"Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів "
"командного рядка.\n"

#: src/main/extract.c:964
#, fuzzy
msgid "% BiBTeX file\n"
msgstr "%% файл BiBTeX\n"

#: src/main/extract.c:972
#, c-format
msgid "Keywords for file %s:\n"
msgstr "Ключові слова для файла %s:\n"

#: src/main/extractor.c:676
#, c-format
msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n"

#: src/main/extractor_metatypes.c:46
msgid "reserved"
msgstr "зарезервовано"

#: src/main/extractor_metatypes.c:47
msgid "reserved value, do not use"
msgstr "зарезервовано, не використовувати"

#: src/main/extractor_metatypes.c:48
msgid "mimetype"
msgstr "тип MIME"

#: src/main/extractor_metatypes.c:49
msgid "mime type"
msgstr "тип MIME"

#: src/main/extractor_metatypes.c:50
msgid "embedded filename"
msgstr "вбудована назва файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:51
msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:52
msgid "comment"
msgstr "коментар"

#: src/main/extractor_metatypes.c:53
msgid "comment about the content"
msgstr "коментар щодо вмісту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:54
msgid "title"
msgstr "назва"

#: src/main/extractor_metatypes.c:55
msgid "title of the work"
msgstr "назва роботи"

#: src/main/extractor_metatypes.c:57
msgid "book title"
msgstr "назва книги"

#: src/main/extractor_metatypes.c:58
msgid "title of the book containing the work"
msgstr "назва книги, що містить роботу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:59
msgid "book edition"
msgstr "редакція книги"

#: src/main/extractor_metatypes.c:60
msgid "edition of the book (or book containing the work)"
msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:61
msgid "book chapter"
msgstr "глава книги"

#: src/main/extractor_metatypes.c:62
msgid "chapter number"
msgstr "номер глави"

#: src/main/extractor_metatypes.c:63
msgid "journal name"
msgstr "назва журналу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:64
msgid "journal or magazine the work was published in"
msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:65
msgid "journal volume"
msgstr "том журналу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:66
msgid "volume of a journal or multi-volume book"
msgstr "тому журналу, або багатотомного видання"

#: src/main/extractor_metatypes.c:68
msgid "journal number"
msgstr "номер журналу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:69
msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
msgstr "номер журналу або технічного звіту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:70
msgid "page count"
msgstr "кількість сторінок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:71
msgid "total number of pages of the work"
msgstr "загальна кількість сторінок у роботі"

#: src/main/extractor_metatypes.c:72
msgid "page range"
msgstr "діапазон сторінок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:73
msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі"

#: src/main/extractor_metatypes.c:74
msgid "author name"
msgstr "ім’я автора"

#: src/main/extractor_metatypes.c:75
msgid "name of the author(s)"
msgstr "імена авторів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:76
msgid "author email"
msgstr "адреса ел. пошти автора"

#: src/main/extractor_metatypes.c:77
msgid "e-mail of the author(s)"
msgstr "адреса електронної пошти авторів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:79
msgid "author institution"
msgstr "установа автора"

#: src/main/extractor_metatypes.c:80
msgid "institution the author worked for"
msgstr "установа, у якій працював автор"

#: src/main/extractor_metatypes.c:81
msgid "publisher"
msgstr "видавець"

#: src/main/extractor_metatypes.c:82
msgid "name of the publisher"
msgstr "назва видавництва"

#: src/main/extractor_metatypes.c:83
msgid "publisher's address"
msgstr "адреса видавництва"

#: src/main/extractor_metatypes.c:84
msgid "Address of the publisher (often only the city)"
msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:85
msgid "publishing institution"
msgstr "організація-видавець"

#: src/main/extractor_metatypes.c:86
msgid ""
"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
"publisher"
msgstr ""
"установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній "
"видавець"

#: src/main/extractor_metatypes.c:87
msgid "publication series"
msgstr "серія публікацій"

#: src/main/extractor_metatypes.c:88
msgid "series of books the book was published in"
msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:90
msgid "publication type"
msgstr "тип публікації"

#: src/main/extractor_metatypes.c:91
msgid "type of the tech-report"
msgstr "тип технічного звіту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:92
msgid "publication year"
msgstr "рік видання"

#: src/main/extractor_metatypes.c:93
msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:94
msgid "publication month"
msgstr "місяць видання"

#: src/main/extractor_metatypes.c:95
msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:96
msgid "publication day"
msgstr "день публікації"

#: src/main/extractor_metatypes.c:97
msgid ""
"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
"the given month"
msgstr ""
"день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному "
"місяці"

#: src/main/extractor_metatypes.c:98
msgid "publication date"
msgstr "дата видання"

#: src/main/extractor_metatypes.c:99
msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:101
msgid "bibtex eprint"
msgstr "ел. відбиток bibtex"

#: src/main/extractor_metatypes.c:102
msgid "specification of an electronic publication"
msgstr "специфікація електронної публікації"

#: src/main/extractor_metatypes.c:103
msgid "bibtex entry type"
msgstr "тип запису bibtex"

#: src/main/extractor_metatypes.c:104
msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX"

#: src/main/extractor_metatypes.c:105
msgid "language"
msgstr "мова"

#: src/main/extractor_metatypes.c:106
msgid "language the work uses"
msgstr "мова роботи"

#: src/main/extractor_metatypes.c:107
msgid "creation time"
msgstr "час створення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:108
msgid "time and date of creation"
msgstr "дата і час створення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:109
msgid "URL"
msgstr "адреса"

#: src/main/extractor_metatypes.c:110
msgid "universal resource location (where the work is made available)"
msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:112
msgid "URI"
msgstr "адреса"

#: src/main/extractor_metatypes.c:113
msgid "universal resource identifier"
msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:114
msgid "international standard recording code"
msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:115
msgid "ISRC number identifying the work"
msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:116
msgid "MD4"
msgstr "MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:117
msgid "MD4 hash"
msgstr "хеш MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:118
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:119
msgid "MD5 hash"
msgstr "хеш MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:120
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:121
msgid "SHA-0 hash"
msgstr "хеш SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:123
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:124
msgid "SHA-1 hash"
msgstr "хеш SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:125
msgid "RipeMD160"
msgstr "RipeMD160"

#: src/main/extractor_metatypes.c:126
msgid "RipeMD150 hash"
msgstr "хеш RipeMD150"

#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
msgid "GPS latitude ref"
msgstr "широта за GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
msgid "GPS latitude"
msgstr "широта за GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
msgid "GPS longitude ref"
msgstr "довгота за GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
msgid "GPS longitude"
msgstr "довгота за GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:136
msgid "city"
msgstr "місто"

#: src/main/extractor_metatypes.c:137
msgid "name of the city where the document originated"
msgstr "назва міста, з якого походить документ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:138
msgid "sublocation"
msgstr "точне розташування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:139
msgid "more specific location of the geographic origin"
msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження"

#: src/main/extractor_metatypes.c:140
msgid "country"
msgstr "країна"

#: src/main/extractor_metatypes.c:141
msgid "name of the country where the document originated"
msgstr "назва країни, з якої походить документ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:142
msgid "country code"
msgstr "код країни"

#: src/main/extractor_metatypes.c:143
msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO"

#: src/main/extractor_metatypes.c:146
msgid "specifics are not known"
msgstr "специфіка не відома"

#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
msgid "description"
msgstr "опис"

#: src/main/extractor_metatypes.c:149
msgid "copyright"
msgstr "захищено авторськими правами"

#: src/main/extractor_metatypes.c:150
msgid "Name of the entity holding the copyright"
msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав"

#: src/main/extractor_metatypes.c:151
msgid "rights"
msgstr "права"

#: src/main/extractor_metatypes.c:152
msgid "information about rights"
msgstr "дані щодо авторських прав"

#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
msgid "keywords"
msgstr "ключові слова"

#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
msgid "abstract"
msgstr "анотація"

#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
msgid "summary"
msgstr "резюме"

#: src/main/extractor_metatypes.c:160
msgid "subject"
msgstr "тема"

#: src/main/extractor_metatypes.c:161
msgid "subject matter"
msgstr "вміст"

#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
msgid "creator"
msgstr "створювач"

#: src/main/extractor_metatypes.c:163
msgid "name of the person who created the document"
msgstr "ім’я особи, яка створила документ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:164
msgid "format"
msgstr "формат"

#: src/main/extractor_metatypes.c:165
msgid "name of the document format"
msgstr "назва формату документа"

#: src/main/extractor_metatypes.c:167
msgid "format version"
msgstr "версія формату"

#: src/main/extractor_metatypes.c:168
msgid "version of the document format"
msgstr "версія формату документа"

#: src/main/extractor_metatypes.c:169
msgid "created by software"
msgstr "створено програмою"

#: src/main/extractor_metatypes.c:170
msgid "name of the software that created the document"
msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:171
msgid "unknown date"
msgstr "невідома дата"

#: src/main/extractor_metatypes.c:172
msgid ""
"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
"time)"
msgstr ""
"неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або "
"часу доступу)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:173
msgid "creation date"
msgstr "дата створення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:174
msgid "date the document was created"
msgstr "дата створення документа"

#: src/main/extractor_metatypes.c:175
msgid "modification date"
msgstr "дата внесення змін"

#: src/main/extractor_metatypes.c:176
msgid "date the document was modified"
msgstr "дата, коли документ було змінено"

#: src/main/extractor_metatypes.c:178
msgid "last printed"
msgstr "востаннє надруковано"

#: src/main/extractor_metatypes.c:179
msgid "date the document was last printed"
msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано"

#: src/main/extractor_metatypes.c:180
msgid "last saved by"
msgstr "востаннє збережено"

#: src/main/extractor_metatypes.c:181
msgid "name of the user who saved the document last"
msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:182
msgid "total editing time"
msgstr "загальний час редагування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:183
msgid "time spent editing the document"
msgstr "час, проведений за редагуванням документа"

#: src/main/extractor_metatypes.c:184
msgid "editing cycles"
msgstr "цикли редагування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:185
msgid "number of editing cycles"
msgstr "кількість циклів редагування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:186
msgid "modified by software"
msgstr "змінено програмою"

#: src/main/extractor_metatypes.c:187
msgid "name of software making modifications"
msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін"

#: src/main/extractor_metatypes.c:189
msgid "revision history"
msgstr "журнал змін"

#: src/main/extractor_metatypes.c:190
msgid "information about the revision history"
msgstr "дані щодо журналу змін"

#: src/main/extractor_metatypes.c:191
msgid "embedded file size"
msgstr "розмір вбудованого файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:192
msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:193
msgid "file type"
msgstr "тип файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:194
msgid "standard Macintosh Finder file type information"
msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh"

#: src/main/extractor_metatypes.c:196
msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh"

#: src/main/extractor_metatypes.c:197
msgid "package name"
msgstr "назва пакунка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:198
msgid "unique identifier for the package"
msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:200
msgid "package version"
msgstr "версія пакунка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:201
msgid "version of the software and its package"
msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку"

#: src/main/extractor_metatypes.c:202
msgid "section"
msgstr "розділ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:203
msgid "category the software package belongs to"
msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням"

#: src/main/extractor_metatypes.c:204
msgid "upload priority"
msgstr "пріоритет вивантаження"

#: src/main/extractor_metatypes.c:205
msgid "priority for promoting the release to production"
msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища"

#: src/main/extractor_metatypes.c:206
msgid "dependencies"
msgstr "залежності"

#: src/main/extractor_metatypes.c:207
msgid "packages this package depends upon"
msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:208
msgid "conflicting packages"
msgstr "конфліктуючі пакунки"

#: src/main/extractor_metatypes.c:209
msgid "packages that cannot be installed with this package"
msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком"

#: src/main/extractor_metatypes.c:211
msgid "replaced packages"
msgstr "замінені пакунки"

#: src/main/extractor_metatypes.c:212
msgid "packages made obsolete by this package"
msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:213
msgid "provides"
msgstr "вміст"

#: src/main/extractor_metatypes.c:214
msgid "functionality provided by this package"
msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:215
msgid "recommendations"
msgstr "рекомендації"

#: src/main/extractor_metatypes.c:216
msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком"

#: src/main/extractor_metatypes.c:217
msgid "suggestions"
msgstr "пропозиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:218
msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком"

#: src/main/extractor_metatypes.c:219
msgid "maintainer"
msgstr "супровідник"

#: src/main/extractor_metatypes.c:220
msgid "name of the maintainer"
msgstr "ім’я супровідника"

#: src/main/extractor_metatypes.c:222
msgid "installed size"
msgstr "об'єм встановленого"

#: src/main/extractor_metatypes.c:223
msgid "space consumption after installation"
msgstr "об’єм на диску після встановлення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
msgid "source"
msgstr "джерело"

#: src/main/extractor_metatypes.c:225
msgid "original source code"
msgstr "початковий код"

#: src/main/extractor_metatypes.c:226
msgid "is essential"
msgstr "є необхідним"

#: src/main/extractor_metatypes.c:227
msgid "package is marked as essential"
msgstr "пакунок позначено як необхідний"

#: src/main/extractor_metatypes.c:228
msgid "target architecture"
msgstr "архітектура призначення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:229
msgid "hardware architecture the contents can be used for"
msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані"

#: src/main/extractor_metatypes.c:230
msgid "pre-dependency"
msgstr "попередня залежність"

#: src/main/extractor_metatypes.c:231
msgid "dependency that must be satisfied before installation"
msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням"

#: src/main/extractor_metatypes.c:233
msgid "license"
msgstr "ліцензія"

#: src/main/extractor_metatypes.c:234
msgid "applicable copyright license"
msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права"

#: src/main/extractor_metatypes.c:235
msgid "distribution"
msgstr "дистрибутив"

#: src/main/extractor_metatypes.c:236
msgid "distribution the package is a part of"
msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:237
msgid "build host"
msgstr "вузол збирання"

#: src/main/extractor_metatypes.c:238
msgid "machine the package was build on"
msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:239
msgid "vendor"
msgstr "виробник"

#: src/main/extractor_metatypes.c:240
msgid "name of the software vendor"
msgstr "назва виробника програмного забезпечення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:241
msgid "target operating system"
msgstr "операційна система призначення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:242
msgid "operating system for which this package was made"
msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:244
msgid "software version"
msgstr "версія програмного забезпечення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:245
msgid "version of the software contained in the file"
msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі"

#: src/main/extractor_metatypes.c:246
msgid "target platform"
msgstr "платформа призначення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:247
msgid ""
"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
"for"
msgstr ""
"назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено "
"цей пакунок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:248
msgid "resource type"
msgstr "тип ресурсу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:249
msgid ""
"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
"file format"
msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:250
msgid "library search path"
msgstr "шлях пошуку бібліотек"

#: src/main/extractor_metatypes.c:251
msgid ""
"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки"

#: src/main/extractor_metatypes.c:252
msgid "library dependency"
msgstr "залежність від бібліотеки"

#: src/main/extractor_metatypes.c:253
msgid "name of a library that this file depends on"
msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл"

#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
msgid "camera make"
msgstr "виробник фотоапарата"

#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
msgid "camera model"
msgstr "модель фотоапарата"

#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
msgid "exposure"
msgstr "експозиція"

#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
msgid "aperture"
msgstr "апертура"

#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
msgid "exposure bias"
msgstr "ухил експозиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
msgid "flash"
msgstr "спалах"

#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
msgid "flash bias"
msgstr "ухил спалаху"

#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
msgid "focal length"
msgstr "фокальна відстань"

#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
msgid "focal length 35mm"
msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки"

#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
msgid "iso speed"
msgstr "світлочутливість ISO"

#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
msgid "exposure mode"
msgstr "режим експозиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
msgid "metering mode"
msgstr "режим вимірювання"

#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
msgid "macro mode"
msgstr "макрорежим"

#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
msgid "image quality"
msgstr "якість зображень"

#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
msgid "white balance"
msgstr "баланс білого"

#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
msgid "orientation"
msgstr "орієнтація"

#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
msgid "magnification"
msgstr "збільшення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:292
msgid "image dimensions"
msgstr "виміри зображення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:293
msgid "size of the image in pixels (width times height)"
msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
msgid "produced by software"
msgstr "створено програмою"

#: src/main/extractor_metatypes.c:299
msgid "thumbnail"
msgstr "мініатюра"

#: src/main/extractor_metatypes.c:300
msgid "smaller version of the image for previewing"
msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду"

#: src/main/extractor_metatypes.c:302
msgid "image resolution"
msgstr "роздільна здатність"

#: src/main/extractor_metatypes.c:303
msgid "resolution in dots per inch"
msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм"

#: src/main/extractor_metatypes.c:305
msgid "Originating entity"
msgstr "Запис походження"

#: src/main/extractor_metatypes.c:306
msgid "character set"
msgstr "набір символів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:307
msgid "character encoding used"
msgstr "використане кодування символів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:308
msgid "line count"
msgstr "кількість рядків"

#: src/main/extractor_metatypes.c:309
msgid "number of lines"
msgstr "кількість рядків"

#: src/main/extractor_metatypes.c:310
msgid "paragraph count"
msgstr "кількість абзаців"

#: src/main/extractor_metatypes.c:311
msgid "number of paragraphs"
msgstr "кількість абзаців"

#: src/main/extractor_metatypes.c:313
msgid "word count"
msgstr "кількість слів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:314
msgid "number of words"
msgstr "кількість слів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:315
msgid "character count"
msgstr "кількість символів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:316
msgid "number of characters"
msgstr "кількість символів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
msgid "page orientation"
msgstr "орієнтація сторінки"

#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
msgid "paper size"
msgstr "розмір паперу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:321
msgid "template"
msgstr "шаблон"

#: src/main/extractor_metatypes.c:322
msgid "template the document uses or is based on"
msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
msgid "company"
msgstr "компанія"

#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
msgid "manager"
msgstr "керівник"

#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
msgid "revision number"
msgstr "номер редакції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:330
msgid "duration"
msgstr "тривалість"

#: src/main/extractor_metatypes.c:331
msgid "play time for the medium"
msgstr "час відтворення носія"

#: src/main/extractor_metatypes.c:332
msgid "album"
msgstr "альбом"

#: src/main/extractor_metatypes.c:333
msgid "name of the album"
msgstr "назва альбому"

#: src/main/extractor_metatypes.c:335
msgid "artist"
msgstr "виконавець"

#: src/main/extractor_metatypes.c:336
msgid "name of the artist or band"
msgstr "ім’я виконавця або назва групи"

#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
msgid "genre"
msgstr "жанр"

#: src/main/extractor_metatypes.c:339
msgid "track number"
msgstr "номер композиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:340
msgid "original number of the track on the distribution medium"
msgstr "початковий номер композиції на носії поширення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:341
msgid "disk number"
msgstr "номер диска"

#: src/main/extractor_metatypes.c:342
msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
msgstr "номер диска у багатодисковій збірці"

#: src/main/extractor_metatypes.c:343
msgid "performer"
msgstr "виконавець"

#: src/main/extractor_metatypes.c:344
msgid ""
"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
"etc.)"
msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:346
msgid "contact"
msgstr "контакт"

#: src/main/extractor_metatypes.c:347
msgid "Contact information for the creator or distributor"
msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем"

#: src/main/extractor_metatypes.c:348
msgid "song version"
msgstr "версія пісні"

#: src/main/extractor_metatypes.c:349
msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:350
msgid "picture"
msgstr "зображення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:351
msgid "associated misc. picture"
msgstr "якесь пов’язане зображення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:352
msgid "cover picture"
msgstr "обкладинка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:353
msgid "picture of the cover of the distribution medium"
msgstr "зображення з обкладинки носія"

#: src/main/extractor_metatypes.c:354
msgid "contributor picture"
msgstr "знімок учасника"

#: src/main/extractor_metatypes.c:355
msgid "picture of one of the contributors"
msgstr "знімок одного з учасників"

#: src/main/extractor_metatypes.c:357
msgid "event picture"
msgstr "знімок події"

#: src/main/extractor_metatypes.c:358
msgid "picture of an associated event"
msgstr "знімок з пов’язаної події"

#: src/main/extractor_metatypes.c:359
msgid "logo"
msgstr "логотип"

#: src/main/extractor_metatypes.c:360
msgid "logo of an associated organization"
msgstr "логотип пов’язаної організації"

#: src/main/extractor_metatypes.c:361
msgid "broadcast television system"
msgstr "система телевізійного мовлення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:362
msgid "name of the television system for which the data is coded"
msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані"

#: src/main/extractor_metatypes.c:363
msgid "source device"
msgstr "пристрій-джерело"

#: src/main/extractor_metatypes.c:364
msgid "device used to create the object"
msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта"

#: src/main/extractor_metatypes.c:365
msgid "disclaimer"
msgstr "юридичне попередження"

#: src/main/extractor_metatypes.c:366
msgid "legal disclaimer"
msgstr "попередження щодо авторських прав"

#: src/main/extractor_metatypes.c:368
msgid "warning"
msgstr "попередження"

#: src/main/extractor_metatypes.c:369
msgid "warning about the nature of the content"
msgstr "попередження щодо вмісту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:370
msgid "page order"
msgstr "порядок сторінок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:371
msgid "order of the pages"
msgstr "порядок сторінок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:372
msgid "writer"
msgstr "автор тексту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:373
msgid "contributing writer"
msgstr "автор тексту або сценарію"

#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
msgid "product version"
msgstr "версія продукту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:376
msgid "contributor"
msgstr "учасник створення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:377
msgid "name of a contributor"
msgstr "ім’я учасника створення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:379
msgid "movie director"
msgstr "режисер"

#: src/main/extractor_metatypes.c:380
msgid "name of the director"
msgstr "ім’я режисера"

#: src/main/extractor_metatypes.c:381
msgid "network"
msgstr "мережа"

#: src/main/extractor_metatypes.c:382
msgid "name of the broadcasting network or station"
msgstr "назва мережі мовлення або станції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:383
msgid "show"
msgstr "програма"

#: src/main/extractor_metatypes.c:384
msgid "name of the show"
msgstr "назва програми"

#: src/main/extractor_metatypes.c:385
msgid "chapter name"
msgstr "назва частини"

#: src/main/extractor_metatypes.c:386
msgid "name of the chapter"
msgstr "назва частини"

#: src/main/extractor_metatypes.c:387
msgid "song count"
msgstr "кількість пісень"

#: src/main/extractor_metatypes.c:388
msgid "number of songs"
msgstr "кількість пісень"

#: src/main/extractor_metatypes.c:390
msgid "starting song"
msgstr "початкова пісня"

#: src/main/extractor_metatypes.c:391
msgid "number of the first song to play"
msgstr "номер першої пісні для відтворення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:392
msgid "play counter"
msgstr "лічильник відтворення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:393
msgid "number of times the media has been played"
msgstr "кількість відтворень даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:394
msgid "conductor"
msgstr "диригент"

#: src/main/extractor_metatypes.c:395
msgid "name of the conductor"
msgstr "ім’я диригента"

#: src/main/extractor_metatypes.c:396
msgid "interpretation"
msgstr "інтерпретація"

#: src/main/extractor_metatypes.c:397
msgid ""
"information about the people behind interpretations of an existing piece"
msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору"

#: src/main/extractor_metatypes.c:398
msgid "composer"
msgstr "композитор"

#: src/main/extractor_metatypes.c:399
msgid "name of the composer"
msgstr "ім’я композитора"

#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
msgid "beats per minute"
msgstr "тактів за хвилину"

#: src/main/extractor_metatypes.c:403
msgid "encoded by"
msgstr "автор кодування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:404
msgid "name of person or organization that encoded the file"
msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл"

#: src/main/extractor_metatypes.c:405
msgid "original title"
msgstr "початкова назва"

#: src/main/extractor_metatypes.c:406
msgid "title of the original work"
msgstr "назва початкової роботи"

#: src/main/extractor_metatypes.c:407
msgid "original artist"
msgstr "оригінальний виконавець"

#: src/main/extractor_metatypes.c:408
msgid "name of the original artist"
msgstr "ім’я або назва першого виконавця"

#: src/main/extractor_metatypes.c:409
msgid "original writer"
msgstr "оригінальний автор тексту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:410
msgid "name of the original lyricist or writer"
msgstr "ім’я автора початкового тексту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:412
msgid "original release year"
msgstr "рік випуску оригіналу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:413
msgid "year of the original release"
msgstr "рік, коли було випущено оригінал"

#: src/main/extractor_metatypes.c:414
msgid "original performer"
msgstr "оригінальний виконавець"

#: src/main/extractor_metatypes.c:415
msgid "name of the original performer"
msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:416
msgid "lyrics"
msgstr "текст"

#: src/main/extractor_metatypes.c:417
msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:418
msgid "popularity"
msgstr "популярність"

#: src/main/extractor_metatypes.c:419
msgid "information about the file's popularity"
msgstr "дані щодо популярності файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:420
msgid "licensee"
msgstr "ліцензіат"

#: src/main/extractor_metatypes.c:421
msgid "name of the owner or licensee of the file"
msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:423
msgid "musician credit list"
msgstr "список подяк музикантам"

#: src/main/extractor_metatypes.c:424
msgid "names of contributing musicians"
msgstr "імена музикантів-виконавців"

#: src/main/extractor_metatypes.c:425
msgid "mood"
msgstr "настрій"

#: src/main/extractor_metatypes.c:426
msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору"

#: src/main/extractor_metatypes.c:427
msgid "subtitle"
msgstr "підзаголовок"

#: src/main/extractor_metatypes.c:428
msgid "subtitle of this part"
msgstr "підзаголовок частини"

#: src/main/extractor_metatypes.c:429
msgid "display type"
msgstr "тип показу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:430
msgid "what rendering method should be used to display this item"
msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду"

#: src/main/extractor_metatypes.c:431
msgid "full data"
msgstr "дані повністю"

#: src/main/extractor_metatypes.c:432
msgid ""
"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:434
msgid "rating"
msgstr "оцінка"

#: src/main/extractor_metatypes.c:435
msgid "rating of the content"
msgstr "оцінка вмісту"

#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
msgid "organization"
msgstr "організація"

#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
msgid "ripper"
msgstr "засіб видобування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
msgid "producer"
msgstr "виробник"

#: src/main/extractor_metatypes.c:442
msgid "group"
msgstr "група"

#: src/main/extractor_metatypes.c:443
msgid "name of the group or band"
msgstr "назва групи"

#: src/main/extractor_metatypes.c:445
msgid "original filename"
msgstr "початкова назва файла"

#: src/main/extractor_metatypes.c:446
msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:447
msgid "disc count"
msgstr "кількість дисків"

#: src/main/extractor_metatypes.c:448
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск"

#: src/main/extractor_metatypes.c:449
msgid "codec"
msgstr "кодек"

#: src/main/extractor_metatypes.c:450
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовано дані"

#: src/main/extractor_metatypes.c:451
msgid "video codec"
msgstr "відеокодек"

#: src/main/extractor_metatypes.c:452
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовано відеодані"

#: src/main/extractor_metatypes.c:453
msgid "audio codec"
msgstr "аудіокодек"

#: src/main/extractor_metatypes.c:454
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"

#: src/main/extractor_metatypes.c:456
msgid "subtitle codec"
msgstr "кодек субтитрів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:457
msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри"

#: src/main/extractor_metatypes.c:458
msgid "container format"
msgstr "формат контейнера"

#: src/main/extractor_metatypes.c:459
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані"

#: src/main/extractor_metatypes.c:460
msgid "bitrate"
msgstr "щільність потоку бітів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:461
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"

#: src/main/extractor_metatypes.c:462
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:463
msgid ""
"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
"target bitrate."
msgstr ""
"номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може "
"відрізнятися від цієї очікуваної щільності."

#: src/main/extractor_metatypes.c:464
msgid "minimum bitrate"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:465
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"

#: src/main/extractor_metatypes.c:467
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:468
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"

#: src/main/extractor_metatypes.c:469
msgid "serial"
msgstr "номер"

#: src/main/extractor_metatypes.c:470
msgid "serial number of track"
msgstr "послідовний номер композиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:471
msgid "encoder"
msgstr "кодувальник"

#: src/main/extractor_metatypes.c:472
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:473
msgid "encoder version"
msgstr "версія кодувальника"

#: src/main/extractor_metatypes.c:474
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:475
msgid "track gain"
msgstr "підсилення композиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:476
msgid "track gain in db"
msgstr "рівень композиції, у дБ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:478
msgid "track peak"
msgstr "пік композиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:479
msgid "peak of the track"
msgstr "пік композиції"

#: src/main/extractor_metatypes.c:480
msgid "album gain"
msgstr "підсилення альбому"

#: src/main/extractor_metatypes.c:481
msgid "album gain in db"
msgstr "рівень альбому, у дБ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:482
msgid "album peak"
msgstr "пік альбому"

#: src/main/extractor_metatypes.c:483
msgid "peak of the album"
msgstr "пік альбому"

#: src/main/extractor_metatypes.c:484
msgid "reference level"
msgstr "опорний рівень"

#: src/main/extractor_metatypes.c:485
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому"

#: src/main/extractor_metatypes.c:486
msgid "location name"
msgstr "назва місця"

#: src/main/extractor_metatypes.c:487
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або "
"створено дані"

#: src/main/extractor_metatypes.c:489
msgid "location elevation"
msgstr "географічна висота"

#: src/main/extractor_metatypes.c:490
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах "
"відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:491
msgid "location horizontal error"
msgstr "похибка у даних гор. розташування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:492
msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах"

#: src/main/extractor_metatypes.c:493
msgid "location movement speed"
msgstr "географічна швидкість пересування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:494
msgid ""
"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с"

#: src/main/extractor_metatypes.c:495
msgid "location movement direction"
msgstr "географічний напрямок пересування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:496
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у "
"градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній "
"півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."

#: src/main/extractor_metatypes.c:497
msgid "location capture direction"
msgstr "географічний напрямок зйомки"

#: src/main/extractor_metatypes.c:498
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося "
"знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 "
"відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."

#: src/main/extractor_metatypes.c:500
msgid "show episode number"
msgstr "номер серії передачі"

#: src/main/extractor_metatypes.c:501
msgid "number of the episode within a season/show"
msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі"

#: src/main/extractor_metatypes.c:502
msgid "show season number"
msgstr "номер сезону передачі"

#: src/main/extractor_metatypes.c:503
msgid "number of the season of a show/series"
msgstr "номер сезону програми або серіалу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:504
#, fuzzy
msgid "grouping"
msgstr "групування"

#: src/main/extractor_metatypes.c:505
msgid ""
"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
"are multiple pieces of a concerto"
msgstr ""
"групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є "
"різні частини одного концерту."

#: src/main/extractor_metatypes.c:506
msgid "device manufacturer"
msgstr "виробник пристрою"

#: src/main/extractor_metatypes.c:507
msgid "manufacturer of the device used to create the media"
msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:508
msgid "device model"
msgstr "модель пристрою"

#: src/main/extractor_metatypes.c:509
msgid "model of the device used to create the media"
msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:511
msgid "audio language"
msgstr "мова звукового супроводу"

#: src/main/extractor_metatypes.c:512
msgid "language of the audio track"
msgstr "мова, якою записано звукову частину"

#: src/main/extractor_metatypes.c:513
msgid "channels"
msgstr "канали"

#: src/main/extractor_metatypes.c:514
msgid "number of audio channels"
msgstr "кількість каналів звукових даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:515
msgid "sample rate"
msgstr "частота дискретизації"

#: src/main/extractor_metatypes.c:516
msgid "sample rate of the audio track"
msgstr "частота дискретизації звукових даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:517
msgid "audio depth"
msgstr "глибина звуку"

#: src/main/extractor_metatypes.c:518
msgid "number of bits per audio sample"
msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку"

#: src/main/extractor_metatypes.c:519
msgid "audio bitrate"
msgstr "бітова швидкість звуку"

#: src/main/extractor_metatypes.c:520
msgid "bitrate of the audio track"
msgstr "бітова швидкість звукових даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
msgid "maximum audio bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:524
msgid "video dimensions"
msgstr "виміри зображення"

#: src/main/extractor_metatypes.c:525
msgid "width and height of the video track (WxH)"
msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:526
msgid "video depth"
msgstr "глибина кольорів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:527
msgid "numbers of bits per pixel"
msgstr "кількість бітів кольору на піксель"

#: src/main/extractor_metatypes.c:528
msgid "frame rate"
msgstr "частота кадрів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:529
msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:530
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "формат зображення у пікселях"

#: src/main/extractor_metatypes.c:531
msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
msgid "video bitrate"
msgstr "бітова швидкість відео"

#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
msgid "maximum video bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео"

#: src/main/extractor_metatypes.c:537
msgid "subtitle language"
msgstr "мова субтитрів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:538
msgid "language of the subtitle track"
msgstr "мова, якою записано субтитри"

#: src/main/extractor_metatypes.c:539
msgid "video language"
msgstr "мова відео"

#: src/main/extractor_metatypes.c:540
msgid "language of the video track"
msgstr "мова, якою записано відеочастину"

#: src/main/extractor_metatypes.c:541
msgid "table of contents"
msgstr "зміст"

#: src/main/extractor_metatypes.c:542
msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:544
msgid "video duration"
msgstr "тривалість відео"

#: src/main/extractor_metatypes.c:545
msgid "duration of a video stream"
msgstr "тривалість потоку відеоданих"

#: src/main/extractor_metatypes.c:546
msgid "audio duration"
msgstr "тривалість звуку"

#: src/main/extractor_metatypes.c:547
msgid "duration of an audio stream"
msgstr "тривалість потоку звукових даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:548
msgid "subtitle duration"
msgstr "тривалість субтитрів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:549
msgid "duration of a subtitle stream"
msgstr "тривалість потоку субтитрів"

#: src/main/extractor_metatypes.c:551
#, fuzzy
msgid "audio preview"
msgstr "бітова швидкість звуку"

#: src/main/extractor_metatypes.c:552
#, fuzzy
msgid "a preview of the file audio stream"
msgstr "частота дискретизації звукових даних"

#: src/main/extractor_metatypes.c:554
msgid "narinfo"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:555
msgid ""
"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:557
#, fuzzy
msgid "nar"
msgstr "керівник"

#: src/main/extractor_metatypes.c:558
msgid "normalized archive"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
msgid "last"
msgstr "тривалість"

#: src/main/getopt.c:684
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n"

#: src/main/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n"

#: src/main/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n"

#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n"

#: src/main/getopt.c:761
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n"

#: src/main/getopt.c:765
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n"

#: src/main/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:870
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n"

#: src/main/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n"

#: src/plugins/flac_extractor.c:322
#, c-format
msgid "%u Hz, %u channels"
msgstr "%u Гц, %u каналів"

#: src/plugins/man_extractor.c:215
msgid "Commands"
msgstr "Команди"

#: src/plugins/man_extractor.c:219
msgid "System calls"
msgstr "Системні виклики"

#: src/plugins/man_extractor.c:223
msgid "Library calls"
msgstr "Виклики бібліотек"

#: src/plugins/man_extractor.c:227
msgid "Special files"
msgstr "Спеціальні файли"

#: src/plugins/man_extractor.c:231
msgid "File formats and conventions"
msgstr "Формати файлів та правила"

#: src/plugins/man_extractor.c:235
msgid "Games"
msgstr "Ігри"

#: src/plugins/man_extractor.c:239
msgid "Conventions and miscellaneous"
msgstr "Угоди та інше"

#: src/plugins/man_extractor.c:243
msgid "System management commands"
msgstr "Команди керування системою"

#: src/plugins/man_extractor.c:247
msgid "Kernel routines"
msgstr "Процедури ядра"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
msgid "No Proofing"
msgstr "Без перевірки"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиційна китайська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Спрощена китайська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
msgid "Swiss German"
msgstr "Швейцарська німецька"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
msgid "U.S. English"
msgstr "Американська англійська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
msgid "U.K. English"
msgstr "Британська англійська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
msgid "Australian English"
msgstr "Австралійська англійська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Кастильська іспанська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексиканська іспанська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
msgid "Belgian French"
msgstr "Бельгійська французька"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
msgid "Canadian French"
msgstr "Канадська французька"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
msgid "Swiss French"
msgstr "Швейцарська французька"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Швейцарська італійська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Бельгійська голландська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвезька (бокмал)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Ретороманська"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
msgid "Farsi"
msgstr "Фарсі"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
#, c-format
msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»"

#: src/plugins/riff_extractor.c:145
#, c-format
msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "mono"
msgstr "моно"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "stereo"
msgstr "стерео"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Блюз"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Класичний рок"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантрі"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Танцювальна"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Диско"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Фанк"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Ґрандж"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Хіп-хоп"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Джаз"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Метал"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Нью-ейдж"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Ретро"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Інша"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Поп"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "Ритм-енд-блюз"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Реп"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Регі"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Рок"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Техно"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Альтернативна"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ска"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Деф-метал"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Жарти-розиграші"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Звукова доріжка"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Євротехно"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ембієнт"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Тріп-хоп"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Вокал"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Джаз+Фанк"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Ф’южн"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Транс"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Класика"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Інструментальна"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Ейсід"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "Хаус"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Гра"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Звуковий уривок"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Ґоспел"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Шум"

#~ msgid "Alt. Rock"
#~ msgstr "Альт. рок"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Бейс"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Душа"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Панк"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Простір"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Медитативна"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Інструментальний поп"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Інструментальний рок"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Етнічна"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Готична"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Дарквейв"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Техно-індастріал"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Електронна"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Поп-фолк"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Євроденс"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Дрім"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Південний рок"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Комедія"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Культова"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Гангста-реп"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Топ-40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Християнський реп"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Поп/фанк"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Джангл"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Індіанська"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Кабаре"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Нью-вейв"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Психоделіка"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Рейв"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Шоу-мелодії"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Трейлер"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Лоу-фай"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Племенна"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Ейсід-панк"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Ейсід-джаз"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Полька"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Ретро"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Музична"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Рок-н-рол"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Хардрок"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Фольклор"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Фольклор/рок"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Народний фольклор"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Свінг"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Фаст-ф’южн"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Бібоб"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латинська"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Ривайвл"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Кельтська"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Блюграс"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Авангард"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Готичний рок"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Прогресивний рок"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Психоделічний рок"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Симфонічний рок"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Повільний рок"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Біг-бенд"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Хорова"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Легка музика"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Акустична"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Гумор"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Мова"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Шансон"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Опера"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Камерна музика"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Соната"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Симфонія"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Буті-бейс"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Примас"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Порн-рів"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Сатира"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Повільний джем"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Клуб"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Танго"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Самба"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Фольклор"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Балада"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Пауер-балада"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Ритмічний соул"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Вільний стиль"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Дует"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Панк-рок"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Соло ударних"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "А капелла"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Єврохаус"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Танцмайданчик"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Гоа"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Драм-енд-бейс"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Клаб-хаус"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Хардкор"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Терор"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Інді"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "Бритпоп"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Негритянський панк"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Польський панк"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Біт"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Християнський гангста-реп"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Важкий метал"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Блек-метал"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Перетин"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Сучасна християнська"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Християнський рок"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Меренга"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Сальса"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Треш-метал"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Аніме"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "Джей-поп"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Синтез-поп"

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "ГБ"

#~ msgid "MB"
#~ msgstr "МБ"

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "КБ"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "байтів"

#~ msgid "joint stereo"
#~ msgstr "об'єднане стерео"

#~ msgid "MPEG-1"
#~ msgstr "MPEG-1"

#~ msgid "MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2"

#~ msgid "MPEG-2.5"
#~ msgstr "MPEG-2.5"

#~ msgid "Layer I"
#~ msgstr "Layer I"

#~ msgid "Layer II"
#~ msgstr "Layer II"

#~ msgid "Layer III"
#~ msgstr "Layer III"

#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"

#~ msgid "CBR"
#~ msgstr "CBR"

#~ msgid "no copyright"
#~ msgstr "без захисту авторськими правами"

#~ msgid "original"
#~ msgstr "оригінал"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "копія"

#~ msgid "%ux%u dots per inch"
#~ msgstr "%ux%u точок на дюйм"

#~ msgid "%ux%u dots per cm"
#~ msgstr "%ux%u точок на см"

#~ msgid "%ux%u dots per inch?"
#~ msgstr "%ux%u точок на дюйм?"