taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (127056B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-08-18 12:15+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Arabic <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ar/>\n"
     15 "Language: ar\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
     20 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 "X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
     23 
     24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     25 msgid "GNU Taler"
     26 msgstr "GNU Taler"
     27 
     28 #: common/base.j2:19
     29 msgid ""
     30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     31 "easy."
     32 msgstr ""
     33 "نحن نقدم نظام دفع يجعل <span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
     34 "الإنترنت <span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
     35 
     36 #: common/footer.j2.inc:10
     37 msgid "Quick Links"
     38 msgstr "روابط سريعة"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:12
     41 msgid "FAQ"
     42 msgstr "أسئلة شائعة"
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     45 msgid "Docs"
     46 msgstr "مستندات"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     49 msgid "Bibliography"
     50 msgstr "المراجع"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     53 msgid "Development"
     54 msgstr "التطوير"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     57 msgid "Contact Overview"
     58 msgstr "معلومات التواصل"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:17
     61 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     62 msgstr "نظام تتبع العلل"
     63 
     64 #: common/footer.j2.inc:18
     65 msgid "Taler Demo Pages"
     66 msgstr "صفحات Taler التجريبية"
     67 
     68 #: common/footer.j2.inc:19
     69 msgid "Taler Public Mailing List"
     70 msgstr "القائمة البريدية"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:23
     73 msgid "Email Contacts"
     74 msgstr "معلومات التواصل"
     75 
     76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     77 msgid "General Inquiries"
     78 msgstr "الاستفسارات العامة"
     79 
     80 #: common/footer.j2.inc:26
     81 msgid "Sales"
     82 msgstr "المبيعات"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:27
     85 msgid "Marketing"
     86 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
     87 
     88 #: common/footer.j2.inc:28
     89 msgid "PR and Media Contact"
     90 msgstr "التواصل الإعلامي والعلاقات العامة"
     91 
     92 #: common/footer.j2.inc:29
     93 msgid "Investors Contact"
     94 msgstr "التواصل مع المستثمرين"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:30
     97 msgid "Support"
     98 msgstr "الدعم"
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:31
    101 msgid "Mailinglist"
    102 msgstr "القائمة البريدية"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:35
    105 msgid "Legal Information"
    106 msgstr "معلومات التواصل"
    107 
    108 #: common/footer.j2.inc:39
    109 msgid ""
    110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    112 "operating system."
    113 msgstr ""
    114 "طُوّر نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني كجزء من <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> مشروع </a> GNU لنظام التشغيل "
    116 "GNU."
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:42
    119 msgid ""
    120 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    121 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    122 "noreferrer\">BFH</a>."
    123 msgstr ""
    124 "نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من <a href=\"https://"
    125 "www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> جامعة برن "
    126 "للعلوم التطبيقية </a>."
    127 
    128 #: common/footer.j2.inc:44
    129 msgid ""
    130 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    131 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    132 msgstr ""
    133 "أُنشأت هذه الصفحة باستخدام <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
    134 "rel=\"noopener noreferrer\"> البرمجيات الحرة </a> فقط."
    135 
    136 #: common/footer.j2.inc:46
    137 msgid "JavaScript license information"
    138 msgstr "معلومات ترخيص JavaScript"
    139 
    140 #: common/navigation.j2.inc:10
    141 msgid "Skip to main content"
    142 msgstr "تخطَّ إلى المحتوى الرئيسي"
    143 
    144 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    145 msgid "Features"
    146 msgstr "المزايا"
    147 
    148 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    149 msgid "Principles"
    150 msgstr "المبادئ"
    151 
    152 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    153 msgid "NGI TALER"
    154 msgstr "NGI TALER"
    155 
    156 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    157 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    158 msgid "News"
    159 msgstr "الأخبار"
    160 
    161 #: common/news.j2:6
    162 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    163 msgstr "الاحتياطيات الإلكترونية الحرة ومجهولة المصدر الخاضعة للضريبة"
    164 
    165 #: template/architecture.html.j2:2
    166 msgid "System Architecture"
    167 msgstr "بنية النظام"
    168 
    169 #: template/architecture.html.j2:7
    170 msgid "Taler System Architecture"
    171 msgstr "بنية نظام Taler"
    172 
    173 #: template/bibliography.html.j2:9
    174 msgid "GNU Taler Bibliography"
    175 msgstr "مصادر نظام GNU Taler"
    176 
    177 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    178 msgid "by"
    179 msgstr "من"
    180 
    181 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    182 msgid "Cashier"
    183 msgstr "أمين صندوق"
    184 
    185 #: template/cashier.html.j2:43
    186 msgid ""
    187 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    188 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    189 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    190 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    191 msgstr ""
    192 "هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي نظام Taler الحق في "
    193 "سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي "
    194 "توفر وظيفة مشابهة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
    195 "هناك."
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:61
    198 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    199 msgstr "نزّل النسخة التجريبية (Nightly) من مستودعنا على F-Droid."
    200 
    201 #: template/cashier.html.j2:68
    202 msgid "Download Nightly APK directly."
    203 msgstr "نزّل ملف APK التجريبي مباشرة."
    204 
    205 #: template/comingsoon.html.j2:2
    206 msgid "Coming soon!"
    207 msgstr "قريبًا!"
    208 
    209 #: template/contact.html.j2:2
    210 msgid "Contact"
    211 msgstr "التواصل"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:14
    214 msgid "GNU Taler Mailing List"
    215 msgstr "القائمة البريدية"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:16
    218 msgid ""
    219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    225 msgstr ""
    226 "تُستضاف قائمة بريدية عامة لنظام GNU Taler على <a href=\"https://lists.gnu.org/"
    227 "mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    228 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>، <a "
    229 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    230 "rel=\"noopener noreferrer\">المؤرشفة هنا</a>. يمكنك إرسال الرسائل إلى "
    231 "القائمة عبر البريد الإلكتروني إلى <a "
    232 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    233 
    234 #: template/contact.html.j2:28
    235 msgid ""
    236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 msgstr ""
    239 "بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
    240 "العامة عبر <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    241 
    242 #: template/contact.html.j2:36
    243 msgid "Reporting Bugs"
    244 msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء"
    245 
    246 #: template/contact.html.j2:38
    247 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    248 msgstr "نحن نتتبع طلبات المزايا المفتوحة والأخطاء عبر"
    249 
    250 #: template/contact.html.j2:41
    251 msgid "Bug tracker"
    252 msgstr "متتبع الأخطاء"
    253 
    254 #: template/contact.html.j2:42
    255 msgid ""
    256 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    257 "requests to the mailing list."
    258 msgstr ""
    259 "الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبإمكانك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات "
    260 "المزايا إلى القائمة البريدية."
    261 
    262 #: template/contact.html.j2:50
    263 msgid "Contacting Individuals"
    264 msgstr "التواصل مع الأشخاص"
    265 
    266 #: template/contact.html.j2:52
    267 msgid ""
    268 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    269 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    270 msgstr ""
    271 "يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بوجه عام من خلال البريد الإلكتروني <tt> "
    272 "LASTNAME'AT'taler.net </tt>. ندعم جميعنا استقبال رسائل البريد إلكتروني "
    273 "المشفرة باستخدام نظام GnuPG."
    274 
    275 #: template/contact.html.j2:61
    276 msgid "Chat"
    277 msgstr "الدردشة"
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:63
    280 msgid ""
    281 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    282 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    283 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    284 msgstr ""
    285 "كثيرًا ما نناقش المسائل باستخدام <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    286 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> على <tt>gnunet.org</"
    287 "tt>. لا تتردد في الانضمام إلينا في الردهة أو غرف المطورين."
    288 
    289 #: template/contact.html.j2:71
    290 msgid "Executive Team"
    291 msgstr "الفريق التنفيذي"
    292 
    293 #: template/contact.html.j2:73
    294 msgid ""
    295 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    296 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    297 msgstr ""
    298 "للطلبات غير الفنية الخاصة بالأعمال ، يرجى مراسلة <a "
    299 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    300 
    301 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    302 msgid "Community Forum"
    303 msgstr "منتدى المجتمع"
    304 
    305 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    306 msgid ""
    307 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    308 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    309 "Hub (TALER ICH)</a>."
    310 msgstr ""
    311 "يوجد منتدى مجتمع تالر الخاص بنا على <a href=\"https://ich.taler.net/\" "
    312 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> مركز مجتمع التكامل (TALER "
    313 "ICH)</a>."
    314 
    315 #: template/contact.html.j2:90
    316 msgid "Sales and Marketing"
    317 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
    318 
    319 #: template/contact.html.j2:92
    320 msgid ""
    321 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending "
    322 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or "
    323 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    324 msgstr ""
    325 "بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
    326 "العامة عبر <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> / <a "
    327 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    328 
    329 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    330 msgid "Onboarding"
    331 msgstr "التهيئة"
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:102
    334 msgid ""
    335 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    336 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    337 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    338 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    339 "and job opportunities</a>."
    340 msgstr ""
    341 "إذا كنت ترغب في المساهمة في نظام GNU Taler فيمكنك إرسال بريد إلكتروني إلينا "
    342 "إلى <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    343 "systems.com</a> أو الاطلاع على <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    344 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">الوظائف الشاغرة "
    345 "وفرص العمل المتاحة</a>."
    346 
    347 #: template/contact.html.j2:110
    348 msgid "Public Relations and Media Contact"
    349 msgstr "العلاقات العامة والتواصل الإعلامي"
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:112
    352 msgid ""
    353 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    354 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    355 msgstr ""
    356 "بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
    357 "العامة عبر <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    358 
    359 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    360 msgid "Copyright Assignment"
    361 msgstr "التنازل عن حقوق التأليف والنشر"
    362 
    363 #: template/copyright.html.j2:9
    364 msgid ""
    365 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    366 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    367 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    368 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    369 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    370 "projects is satisfied."
    371 msgstr ""
    372 "يجب على المساهمين في نظام GNU Taler والذين لديهم حق الدخول إلى نظام Git "
    373 "توقيع اتفاقية <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">التنازل عن حقوق التأليف والنشر</"
    374 "a> للتأكد من أن<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    375 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV</a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA "
    376 "وتطوير مشروعي GNUnet و GNU Taler تم الإيفاء بها."
    377 
    378 #: template/copyright.html.j2:20
    379 msgid ""
    380 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    381 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    382 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    383 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    384 "stores that are hostile to free software)."
    385 msgstr ""
    386 "تضمن الاتفاقيات استمرارية توفير الكود بموجب تراخيص البرمجيات الحرة، ولكنها "
    387 "تمنح المطورين حرية نقل الكود بين نظامي GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن "
    388 "التراخيص والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال، حتى نتمكن من "
    389 "التوزيع عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرمجيات الحرة)."
    390 
    391 #: template/copyright.html.j2:30
    392 msgid ""
    393 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    394 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    395 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    396 "sufficient, but snail mail is preferred."
    397 msgstr ""
    398 "لا تحتاج المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
    399 "Git) اتفاقية التنازل عن حقوق التأليف والنشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً "
    400 "مستعارة، وفي هذه الحالة، وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ "
    401 "الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن يفضل البريد العادي."
    402 
    403 #: template/development.html.j2:2
    404 msgid "Links for Developers"
    405 msgstr "روابط للمطورين"
    406 
    407 #: template/development.html.j2:8
    408 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    409 msgstr "GNU Taler: روابط للمطورين"
    410 
    411 #: template/development.html.j2:16
    412 msgid "Developer Services"
    413 msgstr "خدمات المطورين"
    414 
    415 #: template/development.html.j2:25
    416 msgid "Git Repositories"
    417 msgstr "مستودعات برنامج Git"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:27
    420 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    421 msgstr "مستودعات برنامج Git هي لأنظمة GNU Taler كافة."
    422 
    423 #: template/development.html.j2:33
    424 msgid "lcov Results"
    425 msgstr "نتائج lcov"
    426 
    427 #: template/development.html.j2:35
    428 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    429 msgstr "lcov يعرض نتائج تحليل تغطية الكود لمجموعة اختباراتنا."
    430 
    431 #: template/development.html.j2:41
    432 msgid "Continuous Integration"
    433 msgstr "التكامل المتواصل"
    434 
    435 #: template/development.html.j2:43
    436 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    437 msgstr "نديرُ التكامل المتواصل والتثبيت عبر برمجيتنا Buildbot."
    438 
    439 #: template/development.html.j2:49
    440 msgid "Twister"
    441 msgstr "Twister"
    442 
    443 #: template/development.html.j2:51
    444 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    445 msgstr "وكيل وسيط (man-in-the-middle) يعدّل HTTP لاختبار معالجة الأخطاء."
    446 
    447 #: template/development.html.j2:62
    448 msgid "Experimental Work"
    449 msgstr "أعمال تجريبية"
    450 
    451 #: template/development.html.j2:73
    452 msgid "SMC Auctions"
    453 msgstr "مزادات SMC"
    454 
    455 #: template/development.html.j2:75
    456 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    457 msgstr "بروتوكول مزاد آمن متعدد الأطراف (امتداد مستقبلي لصرافة Taler)."
    458 
    459 #: template/development.html.j2:81
    460 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    461 msgstr "دمج المصرف"
    462 
    463 #: template/development.html.j2:83
    464 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    465 msgstr "اقبل مدفوعات GNU Taler على شارة MCH 2022 الخاصة بك."
    466 
    467 #: template/development.html.j2:91
    468 msgid "EMVco Integration"
    469 msgstr "دمج المصرف"
    470 
    471 #: template/development.html.j2:93
    472 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    473 msgstr "التكامل مع أنظمة نقاط البيع EMVco (سيبدأ قريبًا)."
    474 
    475 #: template/development.html.j2:99
    476 msgid "Taler Vault"
    477 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
    478 
    479 #: template/development.html.j2:101
    480 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    481 msgstr "وحدة أمان عتادية لنظام GNU Taler (سيبدأ العمل عليها قريبًا)."
    482 
    483 #: template/development.html.j2:107
    484 msgid "Payage Payment Plugin"
    485 msgstr "إضافة الدفع Payage"
    486 
    487 #: template/development.html.j2:109
    488 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    489 msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لـ Payage/Joomla! (قريبًا)."
    490 
    491 #: template/development.html.j2:120
    492 msgid "Community Interaction"
    493 msgstr "التكامل المتواصل"
    494 
    495 #: template/development.html.j2:130
    496 msgid "Mailing List"
    497 msgstr "القائمة البريدية"
    498 
    499 #: template/development.html.j2:132
    500 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    501 msgstr "القائمة الرئيسة والرسمية لنظام GNU Taler للدفع الإلكتروني."
    502 
    503 #: template/development.html.j2:148
    504 msgid "Bug Tracker"
    505 msgstr "نظام تتبع العلل"
    506 
    507 #: template/development.html.j2:150
    508 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    509 msgstr "إنّ نظامنا لتتبع العلل هو للعلل البرمجية ولطلب الميزة."
    510 
    511 #: template/development.html.j2:158
    512 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    513 msgstr "وصف لطبيعة موقعنا taler.net وكيفية المشاركة."
    514 
    515 #: template/docs.html.j2:2
    516 msgid "Documentation and Resources"
    517 msgstr "التوثيق والموارد"
    518 
    519 #: template/docs.html.j2:8
    520 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    521 msgstr "نظام GNU Taler: التوثيق والموارد"
    522 
    523 #: template/docs.html.j2:14
    524 msgid ""
    525 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    526 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    527 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    528 msgstr ""
    529 "هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى المتعلقة بنظام GNU Taler، يمكن "
    530 "إيجاد محتويات الوثائق الكاملة<a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    531 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">من هنا</a>."
    532 
    533 #: template/docs.html.j2:26
    534 msgid "Core Component Documentation"
    535 msgstr "توثيق المكونات الأساسية"
    536 
    537 #: template/docs.html.j2:37
    538 msgid "Merchant Backend Administration"
    539 msgstr "إدارة المهام الخلفية للتاجر"
    540 
    541 #: template/docs.html.j2:39
    542 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    543 msgstr "دليل وإرشادات تشغيل حساب تاجر."
    544 
    545 #: template/docs.html.j2:47
    546 msgid "Merchant API Tutorial"
    547 msgstr "إرشادات تعليمية لواجهة برمجة التطبيقات التجارية"
    548 
    549 #: template/docs.html.j2:49
    550 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    551 msgstr ""
    552 "إرشادات تعليمية لتنفيذ مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات المهام "
    553 "الخلفية للتاجر."
    554 
    555 #: template/docs.html.j2:57
    556 msgid "Back Office"
    557 msgstr "مكتب الدعم"
    558 
    559 #: template/docs.html.j2:59
    560 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    561 msgstr "دليل لتشغيل تطبيق العمليات المساندة الإلكتروني."
    562 
    563 #: template/docs.html.j2:67
    564 msgid "Merchant POS Terminal"
    565 msgstr "محطة الدفع للتاجر"
    566 
    567 #: template/docs.html.j2:69
    568 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    569 msgstr "دليل لتيهئة واستخدام تطبيق نقاط البيع."
    570 
    571 #: template/docs.html.j2:77
    572 msgid "Exchange"
    573 msgstr "شركة صرافة"
    574 
    575 #: template/docs.html.j2:79
    576 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    577 msgstr "دليل&#39;مشغل شركة الصرافة في نظام الدفع GNU Taler."
    578 
    579 #: template/docs.html.j2:87
    580 msgid "Bank Integration"
    581 msgstr "دمج المصرف"
    582 
    583 #: template/docs.html.j2:89
    584 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    585 msgstr "دليل دمج نظام Taler بإحكام مع التطبيقات المصرفية."
    586 
    587 #: template/docs.html.j2:97
    588 msgid "Wallet"
    589 msgstr "محفظة"
    590 
    591 #: template/docs.html.j2:99
    592 msgid ""
    593 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    594 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    595 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    596 msgstr ""
    597 "دليل عن محافظ نظام Taler للدفع الإلكتروني (WebExtensions, Android, CLI). "
    598 "يمكنك تنزيل الثنائيات السابقة من <a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" "
    599 "rel=\"noopener noreferrer\"> موقع Taler wallet الإلكتروني</a>."
    600 
    601 #: template/docs.html.j2:111
    602 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    603 msgstr "تطبيق لاستلام النقود وتسليم النقود الإلكترونية."
    604 
    605 #: template/docs.html.j2:119
    606 msgid "Age Restrictions"
    607 msgstr "قيود العمر"
    608 
    609 #: template/docs.html.j2:121
    610 msgid ""
    611 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    612 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    613 "privacy for everyone."
    614 msgstr ""
    615 "خلفية تشفيرية عن كيفية قيام الآباء بتعيين قيود عمرية على عملات Taler "
    616 "المعدنية لحماية القاصرين من المشتريات غير المناسبة مع الحفاظ على خصوصية "
    617 "الجميع."
    618 
    619 #: template/docs.html.j2:133
    620 msgid "Supplemental services"
    621 msgstr "خدمات تكميلية"
    622 
    623 #: template/docs.html.j2:144
    624 msgid "GNU Anastasis"
    625 msgstr "GNU Anastasis"
    626 
    627 #: template/docs.html.j2:146
    628 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    629 msgstr "خدمات حافظة على الخصوصية لضمان واستعادة المفاتيح الموزّعة."
    630 
    631 #: template/docs.html.j2:154
    632 msgid "libeufin"
    633 msgstr "libeufin"
    634 
    635 #: template/docs.html.j2:156
    636 msgid ""
    637 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    638 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    639 msgstr ""
    640 "تطبيق بوابة التحويلات المصرفية لنظام Taler عبر مجموعة بروتوكولات EBICS/"
    641 "FinTS، بما في ذلك بنك قائم بذاته (للعملات الإقليمية)."
    642 
    643 #: template/docs.html.j2:165
    644 msgid "Depolymerization"
    645 msgstr "Depolymerization"
    646 
    647 #: template/docs.html.j2:167
    648 msgid ""
    649 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    650 "blockchains."
    651 msgstr ""
    652 "تطبيق بوابة التحويلات المصرفية لنظام Taler عبر سلسلتي الكتل Bitcoin و "
    653 "Ethereum."
    654 
    655 #: template/docs.html.j2:175
    656 msgid "Sync"
    657 msgstr "Sync"
    658 
    659 #: template/docs.html.j2:177
    660 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    661 msgstr "خدمة نسخ احتياطي واستعادة للبيانات المشفّرة."
    662 
    663 #: template/docs.html.j2:185
    664 msgid "Taler Mailbox"
    665 msgstr "Taler Mailbox"
    666 
    667 #: template/docs.html.j2:187
    668 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    669 msgstr "توصيل رسائل الدفع بين محافظ Taler بشكل موثوق."
    670 
    671 #: template/docs.html.j2:195
    672 msgid "TalDir"
    673 msgstr "TalDir"
    674 
    675 #: template/docs.html.j2:197
    676 msgid ""
    677 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    678 "wallets."
    679 msgstr ""
    680 "دليل لربط العناوين (البريد الإلكتروني وأرقام الهواتف وما إلى ذلك) بمحافظ "
    681 "Taler."
    682 
    683 #: template/docs.html.j2:208
    684 msgid "Integrations"
    685 msgstr "عمليات التكامل"
    686 
    687 #: template/docs.html.j2:216
    688 msgid "Taler-MDB"
    689 msgstr "Taler-MDB"
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:218
    692 msgid ""
    693 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    694 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    695 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    696 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    697 "a>."
    698 msgstr ""
    699 "تكامل نظام GNU Taler مع بروتوكول Multi-Drop-Bus ‏(MDB) الشائع استخدامه في "
    700 "آلات البيع. منشور في آلة قهوة ووجبات خفيفة في <a href=\"https://www.bfh.ch/"
    701 "ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
    702 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
    703 
    704 #: template/docs.html.j2:227
    705 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    706 msgstr "نظام الدفع الخلفي WooCommerce"
    707 
    708 #: template/docs.html.j2:229
    709 msgid ""
    710 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    711 "based on WordPress)."
    712 msgstr ""
    713 "إضافة الدفع GNU Taler لحل التجارة الإلكترونية WooCommerce (المبني بدوره على "
    714 "WordPress)."
    715 
    716 #: template/docs.html.j2:238
    717 msgid "Magento Payment Backend"
    718 msgstr "نظام الدفع الخلفي Magento"
    719 
    720 #: template/docs.html.j2:240
    721 msgid ""
    722 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    723 "solution."
    724 msgstr ""
    725 "إضافة الدفع GNU Taler لحل التجارة الإلكترونية Adobe Commerce (المعروف سابقًا "
    726 "باسم Magento)."
    727 
    728 #: template/docs.html.j2:248
    729 msgid "Pretix Payment Backend"
    730 msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
    731 
    732 #: template/docs.html.j2:250
    733 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    734 msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لنظام التذاكر Pretix."
    735 
    736 #: template/docs.html.j2:258
    737 msgid "Joomla! Payment Backend"
    738 msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
    739 
    740 #: template/docs.html.j2:260
    741 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    742 msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لحل التجارة الإلكترونية Joomla!."
    743 
    744 #: template/docs.html.j2:268
    745 msgid "Drupal Commerce Backend"
    746 msgstr "نظام Drupal Commerce الخلفي"
    747 
    748 #: template/docs.html.j2:270
    749 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    750 msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لـ Drupal Commerce."
    751 
    752 #: template/docs.html.j2:278
    753 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    754 msgstr "نظام الدفع الخلفي Tryton و GNU Health"
    755 
    756 #: template/docs.html.j2:280
    757 msgid ""
    758 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    759 msgstr "وحدة الدفع GNU Taler لبرنامج الأعمال Tryton و GNU Health."
    760 
    761 #: template/docs.html.j2:288
    762 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    763 msgstr "إضافة GNU Taler لـ BTCPayServer"
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:290
    766 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    767 msgstr "إضافة GNU Taler لقبول مدفوعات GNU Taler باستخدام BTCPayServer."
    768 
    769 #: template/docs.html.j2:298
    770 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    771 msgstr "مزوّد الدفع GNU Taler في be-BOP"
    772 
    773 #: template/docs.html.j2:300
    774 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    775 msgstr "تتضمن be-BOP مزوّد دفع GNU Taler مدمجًا."
    776 
    777 #: template/docs.html.j2:311
    778 msgid "Internals Documentation"
    779 msgstr "توثيق المكونات الداخلية"
    780 
    781 #: template/docs.html.j2:322
    782 msgid "HTTP API"
    783 msgstr "HTTP API"
    784 
    785 #: template/docs.html.j2:324
    786 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    787 msgstr ""
    788 "إشارة لبروتوكول نقل النص التشعبي المستند إلى واجهة برمجة التطبيقات لمكونات "
    789 "نظام الدفع Taler."
    790 
    791 #: template/docs.html.j2:332
    792 msgid "Tutorials"
    793 msgstr "إرشادات تعليمية"
    794 
    795 #: template/docs.html.j2:334
    796 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    797 msgstr "دروس فيديو تعليمية للعمل مع نظام GNU Taler."
    798 
    799 #: template/docs.html.j2:342
    800 msgid "Know-your-customer"
    801 msgstr "اعرف عميلك"
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:344
    804 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    805 msgstr "نظرة عامة على عمليات تكامل اعرف عميلك (KYC) لصرافة Taler."
    806 
    807 #: template/faq.html.j2:2
    808 msgid "Frequently Asked Questions"
    809 msgstr "الأسئلة الشائعة"
    810 
    811 #: template/faq.html.j2:8
    812 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    813 msgstr "أسئلة شائعة"
    814 
    815 #: template/faq.html.j2:11
    816 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    817 msgstr "كيف يرتبط نظام الدفع Taler بالعملة المشفرة بيتكوين أو بلوك تشينز؟"
    818 
    819 #: template/faq.html.j2:14
    820 msgid ""
    821 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    822 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    823 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    824 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    825 msgstr ""
    826 "لا يتطلب نظام الدفع Taler أي تقنية متعلقة بنظام Blockchain، ولا يستند أيضًا "
    827 "على دليل إثبات العمل لأي آلية إجماع أخرى موزعة. بدل ذلك، فإنّ نظام Taler قائم "
    828 "على التواقيع المستترة. لكن، فإنه من الممكن دمج نظام Taler نظريًا بالعملات "
    829 "المشفرة القرينة مثل بيتكوين."
    830 
    831 #: template/faq.html.j2:24
    832 msgid ""
    833 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    834 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    835 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    836 msgstr ""
    837 "ومع ذلك، من الممكن سحب العملات المعدنية المُسماة بعملة البيتكوين إلى محفظة "
    838 "Taler (مع ملائمة سعر الصرف)، مما سيعطي بعض الفوائد على عملة البيتكوين "
    839 "العادية، مثل عدد مرات التأكيد الفوري."
    840 
    841 #: template/faq.html.j2:32
    842 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    843 msgstr "أين يُحفظ الرصيد في محفظتي؟"
    844 
    845 #: template/faq.html.j2:34
    846 msgid ""
    847 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    848 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    849 "a settlement account."
    850 msgstr ""
    851 "تحفظُ محفظتك العملات الرقمية وبالتالي يحتفظ جهازك الكمبيوتر برصيدك في "
    852 "النهاية. يحتفظ مكتب الصرافة بالأموال التي تتطابق مع جميع العملات غير المنفقة "
    853 "في الحساب المصرفي المشروط."
    854 
    855 #: template/faq.html.j2:40
    856 msgid "What if my wallet is lost?"
    857 msgstr "ماذا يحدث لو ضاعت محفظتي؟"
    858 
    859 #: template/faq.html.j2:42
    860 msgid ""
    861 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    862 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    863 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    864 msgstr ""
    865 "نظرًا لأن العملات الرقمية ذات القيمة في محفظتك مجهولة المصدر، فلا يمكن للمصرف "
    866 "مساعدتك في استعادة محفظتك المفقودة أو المسروقة. تمامًا كما هو الحال مع محفظة "
    867 "النقود الفعلية، فأنت مسؤول بالحفاظ عن أمانها."
    868 
    869 #: template/faq.html.j2:51
    870 msgid ""
    871 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    872 "the balance reasonably low."
    873 msgstr ""
    874 "يمكن التخفيف من مخاطر فقدان المحفظة عن طريق عمل نسخ احتياطية أو إبقاء الرصيد "
    875 "منخفضًا بدرجة معقولة."
    876 
    877 #: template/faq.html.j2:57
    878 msgid "What if my computer is hacked?"
    879 msgstr "ماذا يحدث لو تعرض حاسوبي للقرصنة؟"
    880 
    881 #: template/faq.html.j2:59
    882 msgid ""
    883 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    884 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    885 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this "
    886 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin "
    887 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible."
    888 msgstr ""
    889 "في حالة اختراق أحد أجهزتك، فإنّ القرصان يمكن أن ينفق عملات معدنية من محفظتك. "
    890 "قد يكشف فحص رصيدك بأن جهاز قد تعرض للاختراق."
    891 
    892 #: template/faq.html.j2:67
    893 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    894 msgstr "كيف أثبّت محفظة Taler على متصفحي؟"
    895 
    896 #: template/faq.html.j2:69
    897 msgid ""
    898 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    899 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    900 "extensions and select the wallet matching your browser type."
    901 msgstr ""
    902 "يرجى زيارة <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    903 "rel=\"noopener noreferrer\">صفحة تثبيت محفظة Taler</a> للحصول على إضافات "
    904 "المتصفح واختيار المحفظة المطابقة لنوع متصفحك."
    905 
    906 #: template/faq.html.j2:74
    907 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    908 msgstr "كيف أثبّت محفظة Taler على هاتفي؟"
    909 
    910 #: template/faq.html.j2:76
    911 msgid ""
    912 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. "
    913 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    914 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    915 "guiding you to the respective app stores."
    916 msgstr ""
    917 "يرجى زيارة متجر تطبيقات مطابق لهاتفك الذكي واختيار تطبيق Taler. ستجد روابط "
    918 "على <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    919 "noreferrer\">صفحة تثبيت المحفظة</a> ترشدك إلى متاجر التطبيقات المعنية."
    920 
    921 #: template/faq.html.j2:82
    922 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    923 msgstr "هل يمكنني إرسال الأموال لصديقي عبر نظام Taler؟"
    924 
    925 #: template/faq.html.j2:84
    926 msgid ""
    927 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    928 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    929 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    930 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    931 "funds before allowing the transaction to complete."
    932 msgstr ""
    933 "يدعم نظام Taler مدفوعات الدفع والطلب بين المحافظ (المعروفة أيضًا بالمدفوعات "
    934 "بين الأقران). وبينما يبدو الدفع وكأنه مباشر بين المحافظ، فإن العملية تقنيًا "
    935 "تتم بوساطة مزوّد خدمة الدفع الذي يُطلب منه قانونيًا في العادة تحديد هوية متلقي "
    936 "الأموال قبل السماح بإتمام المعاملة."
    937 
    938 #: template/faq.html.j2:92
    939 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    940 msgstr "كيف يتعامل نظام Taler مع المدفوعات بعملات مختلفة؟"
    941 
    942 #: template/faq.html.j2:94
    943 msgid ""
    944 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    945 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    946 msgstr ""
    947 "يمكن لمحافظ Taler حفظ العملات الرقمية المقابلة لعدة عملات مختلفة مثل اليورو "
    948 "أو الدولار الأمريكي أو عملات البيتكوين."
    949 
    950 #: template/faq.html.j2:100
    951 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    952 msgstr "لا يمنح نظام Taler حاليًا التحويل بين العملات."
    953 
    954 #: template/faq.html.j2:105
    955 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    956 msgstr "كيف يحمي نظام Taler خصوصيتي؟"
    957 
    958 #: template/faq.html.j2:107
    959 msgid ""
    960 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    961 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    962 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    963 "which coin it signed for which customer."
    964 msgstr ""
    965 "تحفظ محفظتك العملات الرقمية والتي <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
    966 "Blind_signature\">وُقعت بطريقة مستترة</a>عن طريق شركة الصرافة. يحمي استخدام "
    967 "التوقيع المستتر خصوصيتك لأنه يمنع شركة الصرافة من معرفة العملة التي وقع "
    968 "عليها أي عميل."
    969 
    970 #: template/faq.html.j2:117
    971 msgid "How much does it cost?"
    972 msgstr "كم تكلّف هذه العملية؟"
    973 
    974 #: template/faq.html.j2:119
    975 msgid ""
    976 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
    977 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
    978 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
    979 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
    980 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
    981 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
    982 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
    983 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
    984 "regulator and could thus easily be 10x higher."
    985 msgstr ""
    986 "يسمح بروتوكول نظام Taler لأي شركة صرافة بتعيين جدول رسومها، مما يتيح "
    987 "للصرافين بتحديد رسوم لسحب العملات المعدنية أو إيداعها أو تحديثها أو "
    988 "استردادها. يمكن للصرافين أيضًا فرض رسوم على إغلاق الاحتياطيات والتحويلات "
    989 "البرقية (المجمعة) إلى التجار. قد يختار التجار تغطية بعض الرسوم التي يتكبدها "
    990 "العملاء. تقدر تكاليف المعاملات الفعلية بحوالي 0.001 سنت / معاملة (بأسعار "
    991 "معاملات مرتفعة تهلك إلى جانب مليارات المعاملات، باستثناء تكاليف الترحيل). "
    992 "يُرجى ملاحظة أنّ هذا تقدير مبكر ، فقد تعتمد التفاصيل على متطلبات الاستضافة "
    993 "والنسخ الاحتياطي من الجهة المنظمة، وبالتالي يمكن أن تزيد بسهولة عن 10 أضعاف."
    994 
    995 #: template/faq.html.j2:133
    996 msgid "Does Taler work with international payments?"
    997 msgstr "هل يتعامل نظام Taler بالمدفوعات الدولية؟"
    998 
    999 #: template/faq.html.j2:135
   1000 msgid ""
   1001 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1002 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1003 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1004 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1005 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1006 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1007 "future."
   1008 msgstr ""
   1009 "تدعم &#39;محفظة Taler عملات متعددة، لكن النظام حاليًا لا يدعم التحويل بين "
   1010 "العملات. ومع ذلك، فمن حيث المبدأ، يمكن إنشاء كيان يقبل الودائع بعملة واحدة "
   1011 "ويسمح بعمليات السحب بعملة أخرى. ينصب تركيز نظام Taler على المدفوعات اليومية، "
   1012 "لذلك ليس لدينا خطط لدعم تحويل العملات في المستقبل القريب."
   1013 
   1014 #: template/faq.html.j2:146
   1015 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1016 msgstr "كيف يرتبط نظام Taler بتوجيهات الأموال الإلكترونية (الأوروبية)؟"
   1017 
   1018 #: template/faq.html.j2:148
   1019 msgid ""
   1020 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1021 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1022 "have to follow."
   1023 msgstr ""
   1024 "نعتقدُ بأن التوجيهات الأوروبية للأموال الإلكترونية يوفر جزءًا من الإطار "
   1025 "التنظيمي الذي يجب أن شركة الصرافةلنظام الدفع Taler بالعملات المعدنية باليورو."
   1026 
   1027 #: template/faq.html.j2:155
   1028 msgid ""
   1029 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1030 "in regular bank accounts?"
   1031 msgstr ""
   1032 "ما هو البنك الذي سيضمن التحويل بين عملات نظام الدفع Taler وأموال البنوك في "
   1033 "الحسابات المصرفية العادية؟"
   1034 
   1035 #: template/faq.html.j2:157
   1036 msgid ""
   1037 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1038 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1039 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1040 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1041 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1042 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1043 "bank money."
   1044 msgstr ""
   1045 "ستدارُ شركة الصرافة من أحد البنوك أو بالتعاون مع أحد البنوك، وسيحتفظ هذا "
   1046 "البنك بالأموال في الحساب المعلق على شرط. يُرجى ملاحظة أنَّ هذا البنك يمكن أن "
   1047 "يكون بنكًا عاديًا أو بنكًا مركزيًا لعملة إلكترونية مركزية. بغض النظر، سيخضع "
   1048 "البنك للوائح المصرفية ذات الصلة التي تحدد سبب ثقة العملاء في التحويل من "
   1049 "عملات نظام Taler إلى أموال بنكية عادية."
   1050 
   1051 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1052 msgid ""
   1053 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?"
   1054 msgstr "إلى من سيشتكي العملاء في حالة عدم التحويل أو عدم الامتثال؟"
   1055 
   1056 #: template/faq.html.j2:168
   1057 msgid ""
   1058 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1059 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1060 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1061 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1062 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1063 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1064 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1065 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1066 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1067 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1068 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1069 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1070 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1071 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1072 "Union."
   1073 msgstr ""
   1074 "من الناحية التقنية، تخضع أي صرافة لتدقيق مدقق مستقل واحد أو أكثر. ويبلّغ "
   1075 "التجار ومحافظ المستهلكين عن مشكلات معينة تلقائيًا إلى المدققين، لكن قد يوفر "
   1076 "المدققون أيضًا طريقة لتقديم المشكلات يدويًا. ويُتوقع من المدققين إتاحة تقاريرهم "
   1077 "للسلطات التنظيمية المعنية، أو حتى لعامة الناس. </p> <p> ومن الناحية "
   1078 "القانونية، يمكن للمستخدمين دائمًا اللجوء إلى السلطة الوطنية المسؤولة عن تسوية "
   1079 "النزاعات المتعلقة بإدارة خدمات الصرافة. وبالنسبة لخدمات الصرافة التي تزاول "
   1080 "أعمالها في ألمانيا، فإن هذه السلطة هي الجهة العامة المختصة بالنزاعات (<a "
   1081 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1082 "des Bundes</a>). إضافة إلى ذلك، يمكن اللجوء إلى منصة التسوية الأوروبية "
   1083 "للنزاعات عبر الإنترنت (انظر <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) "
   1084 "التي توفرها المفوضية الأوروبية لتسوية النزاعات المتعلقة بخدمات الصرافة التي "
   1085 "يقع مقرها في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي."
   1086 
   1087 #: template/faq.html.j2:185
   1088 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1089 msgstr "هل هناك أي مؤسسات تستخدم نظام Talerفعليًا؟"
   1090 
   1091 #: template/faq.html.j2:187
   1092 msgid ""
   1093 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1094 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1095 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1096 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1097 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1098 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1099 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1100 msgstr ""
   1101 "نحن على دراية بالعديد من الشركات التي تدير مشاريع تمهيدية أو طورت نماذج عمل "
   1102 "أولية. كما أننا نجري مناقشات مع العديد من البنوك العادية بالإضافة إلى العديد "
   1103 "من البنوك المركزية عن المشروع. ومع ذلك، لا توجد حاليًا أي منتجات في السوق حتى "
   1104 "الآن، ونعتقدُ أن هذا سيكون سابقًا لأوانه نظرًا لحالة المشروع (شاهد أيضًا <a "
   1105 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1106 "noreferrer\"> متعقب الأخطاء</a>للحصول على قائمة المشاكل المفتوحة)."
   1107 
   1108 #: template/faq.html.j2:198
   1109 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1110 msgstr "هل يدعم نظام Taler الدفعات المتكررة؟"
   1111 
   1112 #: template/faq.html.j2:200
   1113 msgid ""
   1114 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1115 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are "
   1116 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1117 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1118 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1119 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1120 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1121 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1122 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1123 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1124 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1125 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1126 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time."
   1127 msgstr ""
   1128 "اليوم، لا يدعم تطبيق محفظتنا الدفعات المتكررة. الدفعات المتكررة ، حيث يُدفع "
   1129 "مبلغ ثابت على فتراتٍ منتظمة من الناحية النظرية من خلال نظام الدفع Taler، "
   1130 "لكنها تأتي مع بعض المحاذير. على وجه التحديد، لا يمكن للدفعات المتكررة أن "
   1131 "تعمل إلا إذا كانت محفظة Taler تعمل ومتصلة بالإنترنت في الوقت المطلوب. علاوة "
   1132 "على ذلك، نظرًا لطبيعتها المتكررة، فهي قابلة للربط، وبالتالي يمكن استخدامها "
   1133 "لتحديد هوية المستخدم الذي يقوم بالدفع المتكرر، على سبيل المثال عن طريق إجبار "
   1134 "المستخدم على عدم الاتصال بالإنترنت في وقت الدفع وملاحظة أنه لا يحدث ذلك في "
   1135 "الوقت المحدد. أخيرًا ، لا تعمل محفظة Taler بالائتمان، وبالتالي سيتعين على "
   1136 "المستخدم التأكد من حمل رصيد كافٍ لسداد الدفعات المتكررة. ومع ذلك، يمكن أن "
   1137 "تكون مفيدة، ومن المحتمل أن يدعمها إصدار مستقبلي من محفظة Taler. لكن هذه ليست "
   1138 "ميزة نستهدفها لإصدار نظام Taler 1.0 في هذا الوقت."
   1139 
   1140 #: template/faq.html.j2:218
   1141 msgid "How do wire fees work?"
   1142 msgstr "كيف تعمل رسوم التحويل المصرفي؟"
   1143 
   1144 #: template/faq.html.j2:220
   1145 msgid ""
   1146 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1147 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1148 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1149 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1150 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1151 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1152 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1153 "subtracted from the total amount wired."
   1154 msgstr ""
   1155 "تفرض الجهات المشغّلة لنظام Taler <b>رسم تحويل مصرفي</b> على التحويلات "
   1156 "المصرفية الصادرة عند استخدام Taler لتحويل الأموال إلى حساب مصرفي. ويُشجَّع "
   1157 "التجار على السماح لنظام Taler بتأجيل العديد من المدفوعات الصغيرة ثم تجميعها "
   1158 "في تحويل مصرفي جماعي واحد لتقليل رسوم التحويل المصرفي. على سبيل المثال، عند "
   1159 "ضبط <b>موعد نهائي للتحويل</b> قدره أسبوع واحد، يمكن تجميع جميع المدفوعات "
   1160 "خلال أسبوع في تحويل مصرفي واحد، وبالتالي لا يُفرض رسم التحويل المصرفي سوى مرة "
   1161 "واحدة في الأسبوع. ويُخصم الرسم ببساطة من إجمالي المبلغ المحوّل."
   1162 
   1163 #: template/faq.html.j2:233
   1164 msgid "How do deposit fees work?"
   1165 msgstr "كيف تعمل رسوم الإيداع؟"
   1166 
   1167 #: template/faq.html.j2:235
   1168 msgid ""
   1169 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1170 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1171 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1172 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1173 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1174 msgstr ""
   1175 "يؤدي سحب 5&nbsp;CHF إلى إنشاء عملات إلكترونية بفئات 0.04&nbsp;CHF و "
   1176 "0.16&nbsp;CHF و 0.32&nbsp;CHF و 0.64&nbsp;CHF و 1.28&nbsp;CHF و "
   1177 "2.56&nbsp;CHF. وقد يستخدم دفع 3.23&nbsp;CHF حينئذٍ عملات 0.04&nbsp;CHF و "
   1178 "0.64&nbsp;CHF و 2.56&nbsp;CHF، مما ينتج عنه إجمالي قدره 3.24&nbsp;CHF مع "
   1179 "إعادة 0.01&nbsp;CHF كباقٍ."
   1180 
   1181 #: template/faq.html.j2:245
   1182 msgid ""
   1183 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1184 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1185 "be higher for a 1.28&nbsp;CHF coin than for a 0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1186 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1187 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1188 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1189 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1190 "fees they have to pay before every transaction."
   1191 msgstr ""
   1192 "تعتمد <b>رسوم الإيداع</b> التي يفرضها مزوّدو خدمة الدفع في Taler على العملات "
   1193 "الإلكترونية المستخدمة في المعاملة. على سبيل المثال، قد تكون رسوم الإيداع "
   1194 "لعملة 1.28&nbsp;CHF أعلى منها لعملة 0.01&nbsp;CHF. وستحاول محفظتك تلقائيًا "
   1195 "اختيار العملات التي تقلل الرسوم التي عليك دفعها. ويمكن للتجار عرض دفع رسوم "
   1196 "الإيداع حتى حد محدد؛ أما العملاء فعليهم دفع رسوم الإيداع التي تتجاوز ما يرغب "
   1197 "التاجر في تغطيته. وتُعلِم محافظ Taler العملاء برسوم الإيداع المطبّقة التي عليهم "
   1198 "دفعها قبل كل معاملة."
   1199 
   1200 #: template/faq.html.j2:259
   1201 msgid "How do bounce fees work?"
   1202 msgstr "كيف تعمل رسوم الارتداد؟"
   1203 
   1204 #: template/faq.html.j2:261
   1205 msgid ""
   1206 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1207 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1208 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1209 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1210 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1211 "original account."
   1212 msgstr ""
   1213 "تفرض الجهات المشغّلة لنظام Taler <b>رسم ارتداد</b> على التحويلات المصرفية "
   1214 "التي تعيد الأموال إلى العملاء عندما لا تسحب محفظة Taler المبلغ بعد <b>4 "
   1215 "أسابيع</b>، أو فورًا إذا استُخدم موضوع تحويل مصرفي يفتقر إلى الرمز المطلوب "
   1216 "لربط المحفظة بالتحويل المصرفي. ويُخصم الرسم من المبلغ المُعاد إلى الحساب "
   1217 "الأصلي."
   1218 
   1219 #: template/faq.html.j2:272
   1220 msgid ""
   1221 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1222 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1223 "initiating the withdrawal."
   1224 msgstr ""
   1225 "لتجنّب دفع رسوم الارتداد، ينبغي على الدافعين توخّي الحذر عند إدخال موضوع "
   1226 "التحويل المصرفي، والتأكد من أن محفظتهم متصلة بالإنترنت خلال شهر من بدء عملية "
   1227 "السحب."
   1228 
   1229 #: template/faq.html.j2:279
   1230 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1231 msgstr "كيف تتجنّب انتهاء صلاحية النقود الرقمية؟"
   1232 
   1233 #: template/faq.html.j2:281
   1234 msgid ""
   1235 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1236 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1237 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1238 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1239 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1240 "losing money due to expiration!"
   1241 msgstr ""
   1242 "تُصدَر النقود الإلكترونية لنظام Taler بفترة صلاحية محددة. وقبل شهر واحد من "
   1243 "تاريخ انتهاء الصلاحية، ينبغي أن تستبدل محفظتك تلقائيًا أي نقود رقمية على وشك "
   1244 "انتهاء صلاحيتها بنقود رقمية جديدة ذات فترة صلاحية ممتدة. ومع ذلك، إذا ظلت "
   1245 "محفظتك غير متصلة بالإنترنت لفترة طويلة، فقد يتعذّر عليها القيام بذلك. تأكد من "
   1246 "أن محفظتك متصلة بالإنترنت بانتظام لتجنّب خسارة أموالك بسبب انتهاء الصلاحية!"
   1247 
   1248 #: template/faq.html.j2:294
   1249 msgid ""
   1250 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1251 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1252 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1253 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1254 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1255 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1256 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1257 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1258 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1259 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1260 msgstr ""
   1261 "في حال كان لدى العملاء أو التجار سبب للشكوى من نظام الدفع Taler، فإن شركة "
   1262 "Taler Operations AG ستكون نقطة اتصالهم الأولى. ونحن ممتنون دائمًا لاقتراحاتكم "
   1263 "للتحسين ولرسائل الأخطاء. وأفضل طريقة لتقديمها هي عبر <a href=\"https://"
   1264 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">متعقّب "
   1265 "الأخطاء</a> الخاص بنا. ويتيح نظام التذاكر إمكانية تقديم البلاغات بشكل مجهول. "
   1266 "</p> <p> وشركة Taler Operations AG عضو في VQF، وهي جمعية سويسرية لضمان جودة "
   1267 "الخدمات المالية (Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, "
   1268 "General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 20) حيث يمكن للمستخدمين "
   1269 "أيضًا اللجوء إليها في حال وجود شكاوى."
   1270 
   1271 #: template/features.html.j2:8
   1272 msgid "GNU Taler: Features"
   1273 msgstr "نظام GNU Taler: المزايا"
   1274 
   1275 #: template/features.html.j2:14
   1276 msgid ""
   1277 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1278 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1279 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1280 "evasion and money laundering</span>."
   1281 msgstr ""
   1282 "إنّ نظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">نظام مدفوعات يحافظ على الخصوصية</"
   1283 "span>. يستطيع العملاء عدم الكشف عن هويتهم، لكن لا يستطيع للتجار إخفاء دخلهم "
   1284 "من خلال المدفوعات باستخدام نظام GNU Taler. هذا يساعد في <span "
   1285 "class=\"tlr\">تجنب التهرب الضريبي وغسل الأموال</span>."
   1286 
   1287 #: template/features.html.j2:24
   1288 msgid ""
   1289 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1290 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1291 "always backed by an existing currency."
   1292 msgstr ""
   1293 "السبب الرئيسي لاستخدام لنظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">المدفوعات</"
   1294 "span>؛لا<span class=\"tlr\">يُقصد اعتباره متجرًا </span> ذو قيمة. تُغطى "
   1295 "المدفوعات دائمًا بعملات موجودة."
   1296 
   1297 #: template/features.html.j2:33
   1298 msgid ""
   1299 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1300 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1301 "is, a payment service provider for Taler."
   1302 msgstr ""
   1303 "تُدفع المدفوعات بعد <span class=\"tlr\">تحويل الأموال الموجودة</"
   1304 "span>إلى<em>أموالٍ إلكترونية</em>بمساعدة شركة الصرافة، والتي هي، مزود خدمات "
   1305 "الدفع لنظام Taler."
   1306 
   1307 #: template/features.html.j2:42
   1308 msgid ""
   1309 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1310 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1311 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1312 msgstr ""
   1313 "عند الدفع، لا يحتاج العملاء سوى إلى محفظة مشحونة. ويمكن للتاجر قبول "
   1314 "المدفوعات <span class=\"tlr\">دون مطالبة عملائه بالتسجيل</span> على موقع "
   1315 "&#39;التاجر الإلكتروني."
   1316 
   1317 #: template/features.html.j2:51
   1318 msgid ""
   1319 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1320 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1321 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1322 "gone."
   1323 msgstr ""
   1324 "إنَّ نظام GNU Taler هو<span class=\"tlr\">نظام محمي من أنواع كثيرة من "
   1325 "الاحتيال</span>، مثل التصيد الاحتيالي لمعلومات بطاقة الائتمان أو الاحتيال في "
   1326 "رد المبالغ المدفوعة. في حالة الضياع أو السرقة، فقد تختفي كمية محدوة من المال "
   1327 "فقط والباقية في المحفظة."
   1328 
   1329 #: template/features.html.j2:61
   1330 msgid ""
   1331 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1332 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1333 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1334 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1335 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1336 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1337 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1338 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1339 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1340 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1341 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1342 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1343 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1344 msgstr ""
   1345 "يُميَّز نظام Taler الأساسي باللون الأزرق ويتكوّن من ثلاثة مكونات مرتبة في مثلث: "
   1346 "صرافة Taler ‏(E) في الأعلى، وعميل ‏(C) على اليسار، وتاجر ‏(M) على اليمين. ويُمثَّل "
   1347 "العنصر E بسهمين يشكّلان دائرة، الأعلى منهما أسود والأسفل أزرق، رمزًا لعملية "
   1348 "الصرف. وترتبط المكونات الثلاثة E و C و M بأسهم في اتجاه عكس عقارب الساعة. "
   1349 "وتحمل الأسهم التسميات التالية: من E إلى C بعبارة 'سحب العملات'، ومن C إلى M "
   1350 "بعبارة 'الدفع بشكل مجهول'، ومن M إلى E بعبارة 'إيداع العملات'. ويظهر مكوّنان "
   1351 "إضافيان باللون الأسود في الصف نفسه مع E: بنك العميل ‏(CB) وبنك التاجر ‏(MB) "
   1352 "فوق C و M على التوالي. وتوجد أسهم سوداء تشير من اليسار إلى اليمين بين CB و E "
   1353 "و MB، تحمل تسمية 'تحويل الأموال'. ويظهر مكوّن منفصل يُسمى 'المدقق' باللون "
   1354 "الرمادي، ويُميَّز بسهم يشير إلى E، مما يدل على أن E يخضع للمراقبة (التدقيق)."
   1355 
   1356 #: template/features.html.j2:70
   1357 msgid "Paying with Taler"
   1358 msgstr "الدفع بنظام Taler"
   1359 
   1360 #: template/features.html.j2:72
   1361 msgid ""
   1362 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1363 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1364 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1365 msgstr ""
   1366 "للدفع باستخدام نظام Taler، يثبت العملاء محفظة إلكترونية في أجهزتهم. قبل "
   1367 "الدفعة الأولى، يجب إضافة العملة المرغوبة إلى رصيد&#39; المحفظة عن طريق بعض "
   1368 "وسائل الدفع الأخرى."
   1369 
   1370 #: template/features.html.j2:80
   1371 msgid ""
   1372 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1373 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1374 "phishing or identity theft."
   1375 msgstr ""
   1376 "بمجرد شحن المحفظة، لا تستغرق المدفوعات على المواقع الإلكترونية سوى نقرة "
   1377 "واحدة، ولا تُرفض أبدًا بالخطأ من قِبَل أنظمة كشف الاحتيال، ولا تشكّل أي خطر من "
   1378 "التصيّد الاحتيالي أو سرقة الهوية."
   1379 
   1380 #: template/features.html.j2:88
   1381 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1382 msgstr "جربه بنفسك من خلال العرض التوضيحي التفاعلي!"
   1383 
   1384 #: template/features.html.j2:95
   1385 msgid "Receiving payments with Taler"
   1386 msgstr "استلام الدفعات عبر نظام Taler"
   1387 
   1388 #: template/features.html.j2:97
   1389 msgid ""
   1390 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1391 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1392 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1393 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1394 "by a third party."
   1395 msgstr ""
   1396 "لاستلام المدفوعات عبر نظام Taler، يجب أن يكون للتاجر حساب مصرفي بالعملة "
   1397 "المرغوبة. كما أننا نقدم برامج داعمة بلغات برمجة مختلفة لجعل عملية الدمج "
   1398 "سهلة. يمكن تشغيل الواجهة الخلفية للتاجر لتجهيز معاملات نظام Taler في مقار "
   1399 "التاجر أو استضافتها من خلال طرف ثالث."
   1400 
   1401 #: template/features.html.j2:106
   1402 msgid ""
   1403 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1404 "even having to register an account."
   1405 msgstr ""
   1406 "يعد إدماج التاجر أمرًا بسيطًا، ويمكن للعملاء الدفع مقابل المنتجات دون الحاجة "
   1407 "إلى تسجيل حساب."
   1408 
   1409 #: template/features.html.j2:113
   1410 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1411 msgstr "شاهد كيف يعمل إدماج التاجر في وثائق المطور!"
   1412 
   1413 #: template/features.html.j2:128
   1414 msgid "Practical"
   1415 msgstr "واقعي"
   1416 
   1417 #: template/features.html.j2:131
   1418 msgid ""
   1419 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1420 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1421 "extremely low transaction costs."
   1422 msgstr ""
   1423 "إن نظام Taler سهل الاندماج مع تطبيقات الإنترنت الحالية. والمدفوعات مؤمنة "
   1424 "بطريقة مشفرة وتؤكد في غضون مللي ثانية بتكاليف معاملات منخفضة للغاية."
   1425 
   1426 #: template/features.html.j2:141
   1427 msgid "Stable"
   1428 msgstr "ثابت"
   1429 
   1430 #: template/features.html.j2:144
   1431 msgid ""
   1432 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1433 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1434 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1435 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1436 msgstr ""
   1437 "لا يقدم نظام Taler عملة جديدة. ويستخدم نظام Taler محفظة رقمية لتخزين العملات "
   1438 "المعدنية ومقدمي خدمات الدفع بحسابات مشروطة بالعملات الموجودة. لكن، تتوافق "
   1439 "عملات &#39; نظام Taler المشفرة مع العملات الموجودة، مثل الدولار الأمريكي أو "
   1440 "اليورو أو حتى عملات البتكوين."
   1441 
   1442 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1443 msgid "Secure"
   1444 msgstr "مأمون"
   1445 
   1446 #: template/features.html.j2:158
   1447 msgid ""
   1448 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1449 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never "
   1450 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1451 msgstr ""
   1452 "حسب التصميم لا يعاني نظام Taler من العديد من فئات المشكلات الأمنية مثل "
   1453 "التصيد الاحتيالي أو التزوير."
   1454 
   1455 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1456 msgid "Taxable"
   1457 msgstr "خاضع للضريبة"
   1458 
   1459 #: template/features.html.j2:173
   1460 msgid ""
   1461 "When using Taler, the merchant&#39;s revenue is transparent to tax "
   1462 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps "
   1463 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1464 msgstr ""
   1465 "عند استخدام نظام Taler، فإن إيرادات &#39;التاجر شفافة لسلطات تحصيل الضرائب. "
   1466 "على عكس النقود ومعظم العملات الرقمية، فإنّ نظام Taler يساعدفي تجنب الأسواق "
   1467 "السوداء. كما أنَّ نظام Taler ليس مناسبًا للأنشطة غير القانونية."
   1468 
   1469 #: template/features.html.j2:183
   1470 msgid "Private"
   1471 msgstr "سري"
   1472 
   1473 #: template/features.html.j2:185
   1474 msgid ""
   1475 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1476 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1477 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1478 msgstr ""
   1479 "عندما تدفع باستخدام نظام Taler، فإنَّه لا يلزم الكشف عن هويتك. تمامًا مثل "
   1480 "المدفوعات النقدية، لا يمكن لأيّ شخص آخر تتبع كيفية إنفاق أموالك الإلكترونية. "
   1481 "ومع ذلك، فإنك تحصل على إثبات دفع صالح قانونيًا."
   1482 
   1483 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1484 msgid "Libre"
   1485 msgstr "حُر"
   1486 
   1487 #: template/features.html.j2:199
   1488 msgid ""
   1489 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1490 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1491 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1492 "implementation is a"
   1493 msgstr ""
   1494 "يوفرُ نظام Taler البروتوكولات والتطبيقات المرجعية والتي تُمكّن من حيث المبدأ أي "
   1495 "شخص لتشغيل بنيتهم التحتية للدفع، سواء كانوا أفرادًا أو مؤسسات أو دولاً "
   1496 "بأكملها. حيث أن التطبيق المرجعي هو"
   1497 
   1498 #: template/features.html.j2:206
   1499 msgid "package, it will always remain free software."
   1500 msgstr "عملية تجارية، وسيظل دائمًا برمجية حرة."
   1501 
   1502 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1503 msgid "Financial News"
   1504 msgstr "الأخبار المالية"
   1505 
   1506 #: template/financial-news.html.j2:10
   1507 msgid ""
   1508 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1509 "developments in the financial industry."
   1510 msgstr ""
   1511 "توضح هذه الصفحة (باللغة الإنجليزية فقط) كيف يمكن لنظام Taler تغيير التطورات "
   1512 "الجارية في المجال المالي."
   1513 
   1514 #: template/funding.html.j2:2
   1515 msgid "Funding"
   1516 msgstr "التمويل"
   1517 
   1518 #: template/funding.html.j2:7
   1519 msgid "Support for GNU Taler"
   1520 msgstr "نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني"
   1521 
   1522 #: template/funding.html.j2:10
   1523 msgid "Current funding"
   1524 msgstr "التمويل الحالي"
   1525 
   1526 #: template/funding.html.j2:14
   1527 msgid ""
   1528 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate "
   1529 "users."
   1530 msgstr ""
   1531 "يهدف هذا المشروع إلى جعل نظام GNU Taler قابلًا للاستخدام من قبل المستخدمين "
   1532 "الأميين وغير المتمكنين من الحساب."
   1533 
   1534 #: template/funding.html.j2:23
   1535 msgid ""
   1536 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1537 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1538 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1539 "known to the general public."
   1540 msgstr ""
   1541 "يهدف هذا المشروع إلى طرح نظام GNU Taler في الأسواق عبر أوروبا، مع ضمان "
   1542 "إتاحته قانونيًا للمستخدمين في الاتحاد الأوروبي عبر بنوك التجزئة، وقبوله كحل "
   1543 "للدفع من قبل تجار التجزئة الأوروبيين، ونضجه تقنيًا، ومعرفته لدى عامة الناس."
   1544 
   1545 #: template/funding.html.j2:34
   1546 msgid ""
   1547 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1548 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1549 msgstr ""
   1550 "يهدف هذا المشروع إلى تنفيذ مُسجِّل لنظام أسماء GNU ‏(GNU Name System) بدعم من "
   1551 "GNU Taler لإجراء مدفوعات حافظة على الخصوصية لتسجيل أسماء النطاقات."
   1552 
   1553 #: template/funding.html.j2:44
   1554 msgid ""
   1555 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1556 msgstr "نحن ممتنون للاستضافة المجانية التي تقدمها المنظمات التالية:"
   1557 
   1558 #: template/funding.html.j2:53
   1559 msgid ""
   1560 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1561 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1562 "effort):"
   1563 msgstr ""
   1564 "نحن ممتنون لدعم الترجمة الذي تقدمه المنظمات التالية (وجميع المتطوعين الذين "
   1565 "يساعدون في جهود الترجمة):"
   1566 
   1567 #: template/funding.html.j2:63
   1568 msgid "Past funding"
   1569 msgstr "تمويل سابق"
   1570 
   1571 #: template/funding.html.j2:65
   1572 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1573 msgstr "نحن ممتنون للتمويل السابق من المنظمات التالية:"
   1574 
   1575 #: template/funding.html.j2:70
   1576 msgid ""
   1577 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1578 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1579 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1580 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1581 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1582 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1583 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1584 "merchants that are fully offline."
   1585 msgstr ""
   1586 "يهدف هذا المشروع إلى تحسين قابلية استخدام نظام GNU Taler للعملات الإقليمية. "
   1587 "فهو يحسّن إدارة الحسابات في libeufin لتحويلها إلى خدمة مصرفية شاملة قائمة "
   1588 "بذاتها. كما نضيف تحويل العملات لتمكين المستخدمين من التحويل من العملة "
   1589 "الإقليمية وإليها. وعلاوة على ذلك، قُضي بعض الوقت في تحليل المتطلبات، مما كشف "
   1590 "عن حاجة التجار الذين لا يملكون بنية تحتية رقمية إلى تلقّي المدفوعات، مما "
   1591 "دفعنا إلى تنفيذ دعم القوالب الذي يتيح المدفوعات للتجار غير المتصلين "
   1592 "بالإنترنت تمامًا."
   1593 
   1594 #: template/funding.html.j2:86
   1595 msgid ""
   1596 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1597 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1598 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1599 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1600 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1601 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1602 msgstr ""
   1603 "يهدف هذا المشروع إلى إضافة دعم اعرف عميلك (KYC) ومكافحة غسل الأموال (AML) "
   1604 "إلى نظام GNU Taler من خلال دمج قواعد للحالات التي تتطلب من المستخدمين التحقق "
   1605 "من هويتهم أو تتطلب من مشغّلي الصرافة مراجعة السجلات لأغراض مكافحة غسل "
   1606 "الأموال. وسندمج دعم اعرف عميلك (KYC) عبر معيار OAuth 2.0 المفتوح بالإضافة "
   1607 "إلى عدد قليل (للأسف) من واجهات برمجة التطبيقات المملوكة لتمكين الامتثال. "
   1608 "وسننفّذ أيضًا خدمة (بسيطة) للتحقق من العناوين باستخدام واجهة OAuth 2.0."
   1609 
   1610 #: template/funding.html.j2:100
   1611 msgid ""
   1612 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1613 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1614 "WebExtension wallets."
   1615 msgstr ""
   1616 "يهدف هذا المشروع إلى تنفيذ محفظة GNU Taler لمنصة iOS. ومن المقرر أن تدعم "
   1617 "المحفظة جميع ميزات محافظ Android و WebExtension الحالية."
   1618 
   1619 #: template/funding.html.j2:110
   1620 msgid ""
   1621 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1622 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1623 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1624 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1625 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1626 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1627 "Taler components)."
   1628 msgstr ""
   1629 "تلقّينا تمويلًا في إطار NGI POINTER لإضافة المدفوعات بين الأقران (P2P) وجعل "
   1630 "نظام GNU Taler أكثر قابلية للبرمجة. وتتيح المدفوعات بين الأقران للمحافظ طلب "
   1631 "المدفوعات (إصدار الفواتير) وتقديم النقود الرقمية مباشرة إلى محافظ أخرى. كما "
   1632 "نفّذنا مدفوعات مقيّدة بالعمر تتيح للتجار التحقق من عمر المشترين دون الكشف عن "
   1633 "معلومات إضافية. وأخيرًا، أنشأنا نموذجًا أوليًا مبكرًا للمزادات (لكن دون تكامل "
   1634 "كامل عبر جميع مكونات GNU Taler)."
   1635 
   1636 #: template/funding.html.j2:125
   1637 msgid ""
   1638 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1639 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1640 "safely operating the Taler payment system."
   1641 msgstr ""
   1642 "حسّن هذا المشروع أمان صرافة GNU Taler عبر تدقيق خارجي للكود، وأنشأ مدققًا "
   1643 "أمنيًا خارجيًا كفؤًا للمساعدة في تشغيل نظام الدفع Taler بأمان."
   1644 
   1645 #: template/funding.html.j2:136
   1646 msgid ""
   1647 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1648 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1649 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1650 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1651 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1652 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1653 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1654 msgstr ""
   1655 "تلقّى هذا المشروع تمويلًا من برنامج البحث والابتكار Horizon 2020 التابع "
   1656 "للاتحاد الأوروبي بموجب اتفاقية المنحة NGI_TRUST رقم 825618. ويهدف المشروع "
   1657 "إلى دمج re:claimID مع نظام الدفع GNU Taler في مشروع تجريبي بهدف إثبات الجدوى "
   1658 "العملية وفوائد التقنيات المعزِّزة للخصوصية للمستخدمين ومزوّدي الخدمات التجارية. "
   1659 "ويُسمى المشروع \"الهويات اللامركزية للمستخدمين النهائيين ذوي السيادة "
   1660 "الذاتية\" (DISSENS)."
   1661 
   1662 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1663 msgid "Advantages for Governments"
   1664 msgstr "المزايا للحكومات"
   1665 
   1666 #: template/governments.html.j2:9
   1667 msgid ""
   1668 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while "
   1669 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based "
   1670 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1671 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1672 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1673 msgstr ""
   1674 "يوفرُ نظام Taler المساءلة لضمان إدارة الأعمال على نحوٍ قانوني، مع احترام "
   1675 "الحريات المدنية للمواطنين. إنّ نظام Taler هو نظام دفع يعتمد على معايير مفتوحة "
   1676 "وبرمجيات حرة. نظام Talerبحاجةٍ إلى الحكومات لأنها تضع إطار مالي وتعمل كمشرعين "
   1677 "موثوق بهم. يساهم نظام Taler في السيادة الرقمية للبنية الأساسية المالية "
   1678 "الحيوية."
   1679 
   1680 #: template/governments.html.j2:28
   1681 msgid ""
   1682 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1683 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1684 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1685 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1686 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1687 "evasion and black markets less viable."
   1688 msgstr ""
   1689 "أُسس نظام Taler بهدف محاربة الفساد ودعم الضرائب. بنظام Taler، يمكن للحكومة "
   1690 "التعرف بسهولة على مستلم أيّ شكل من أشكال الدفع، ويمكن إجبار التاجر على تقديم "
   1691 "العقد الذي قبله العميل. يمكن للحكومات استخدام هذه البيانات لفرض ضرائب على "
   1692 "الشركات والأفراد على أساس دخلهم، مما يجعل التهرب الضريبي والأسواق السوداء "
   1693 "أقل."
   1694 
   1695 #: template/governments.html.j2:41
   1696 msgid ""
   1697 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1698 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1699 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1700 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1701 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1702 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1703 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1704 "multiple devices."
   1705 msgstr ""
   1706 "وبالتالي، على الرغم إخفاء هويته للمواطنين الذين ينفقون النقود الرقمية لشراء "
   1707 "البضائع والخدمات، فإن نظام Taler يضمن أيضًا بأن الدولة بإمكانها مراقبة "
   1708 "الأموال الواردة. يمكن استخدام هذا لضمان مشاركة الشركات في الأنشطة القانونية "
   1709 "فقط، وعدم التهرب من ضريبة الدخل أو ضريبة المبيعات أو ضريبة القيمة المضافة. "
   1710 "ومع ذلك، فإنّ هذه القدرة على المراقبة لا تمتد إلى المجال الشخصي المباشر. على "
   1711 "وجه الخصوص، لا تغطي المراقبة الوصول المشترك إلى الأموال مع الأصدقاء والعائلة "
   1712 "الموثوق بهم، أو مزامنة المحافظ عبر أجهزة متعددة."
   1713 
   1714 #: template/governments.html.j2:59
   1715 msgid ""
   1716 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1717 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1718 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1719 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1720 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1721 msgstr ""
   1722 "إنّ مدفوعات نظام &#39;Taler مؤمنة بطريقة مشفرة. وبالتالي، يمكن للعملاء "
   1723 "والتجار ومزود خدمة الدفع لنظام Taler (شركة الصرافة) إثبات سلوكهم القانوني في "
   1724 "المحكمة بطريقة رياضية في حالة حدوث نزاعات. الأضرار المالية محدودة للغاية، "
   1725 "مما يحسن الأمن الاقتصادي للأفراد والتجار ومكتب الصرافة والدولة."
   1726 
   1727 #: template/governments.html.j2:71
   1728 msgid ""
   1729 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1730 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1731 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1732 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1733 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1734 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1735 "threaten the economy due to fraud."
   1736 msgstr ""
   1737 "بصفتها مقدِّمة لخدمات الدفع، تخضع صرافة Taler للتشريعات المالية. وتُعدّ "
   1738 "التشريعات المالية وعمليات التدقيق المنتظمة أمرًا بالغ الأهمية لبناء الثقة. "
   1739 "وعلى وجه الخصوص، يفرض تصميم Taler وجود مدقق مستقل يتحقق من البراهين "
   1740 "التشفيرية التي تتراكم لدى الصرافة لضمان إدارة حساب الضمان (أو حساب التسوية "
   1741 "الداخلي) بأمانة. وهذا يضمن ألا تهدد الصرافة الاقتصاد بسبب الاحتيال."
   1742 
   1743 #: template/governments.html.j2:89
   1744 msgid ""
   1745 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1746 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1747 "threatens global political and financial stability today."
   1748 msgstr ""
   1749 "إنّ نظام Taler هو برمجية مفتوحة ويطبق معايير بروتوكول مفتوحة. وبالتالي، سيعمل "
   1750 "نظام Taler على تمكين المنافسة وتجنب احتكار أنظمة الدفع التي تهدد الاستقرار "
   1751 "السياسي والمالي العالمي اليوم."
   1752 
   1753 #: template/governments.html.j2:99
   1754 msgid "Efficient"
   1755 msgstr "ذو فاعلية"
   1756 
   1757 #: template/governments.html.j2:102
   1758 msgid ""
   1759 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1760 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1761 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1762 msgstr ""
   1763 "لنظام Taler تصميم بارع. على عكس أنظمة الدفع القائمة على أنظمة Blockchain، "
   1764 "مثل عملة بيتكوين، ولن يهدد نظام Taler توافر الشبكات الكهربائية الوطنية أو "
   1765 "(بدرجة كبيرة) المساهمة في التلوث البيئي."
   1766 
   1767 #: template/governments.html.j2:118
   1768 msgid "Taler and regulation"
   1769 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
   1770 
   1771 #: template/governments.html.j2:120
   1772 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1773 msgstr "مكافحة غسيل الأموال"
   1774 
   1775 #: template/governments.html.j2:121
   1776 msgid ""
   1777 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1778 "parties."
   1779 msgstr ""
   1780 "من خلال نظام Taler، يكون الدخل واضحًا ويمكن ربطه بالعقد الموقع من الطرفين."
   1781 
   1782 #: template/governments.html.j2:122
   1783 msgid "Know your customer (KYC)"
   1784 msgstr "اعرف عميلك"
   1785 
   1786 #: template/governments.html.j2:123
   1787 msgid ""
   1788 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1789 "or depositing coins respectively"
   1790 msgstr ""
   1791 "في نظام Taler، يُعرف الدافع والمستفيد بحساباتهما المصرفية عند سحب العملات أو "
   1792 "إيداعها على التوالي"
   1793 
   1794 #: template/governments.html.j2:124
   1795 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1796 msgstr "اللائحة العامة لحماية البيانات"
   1797 
   1798 #: template/governments.html.j2:125
   1799 msgid ""
   1800 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1801 "data minimization and privacy by default."
   1802 msgstr ""
   1803 "يحمي نظام Taler بطريقة مشفرة خصوصية المواطنين، وينفذ حسب التصميم تقليل "
   1804 "البيانات والخصوصية افتراضيًا."
   1805 
   1806 #: template/governments.html.j2:126
   1807 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1808 msgstr "توجيهات خدمات الدفع2"
   1809 
   1810 #: template/governments.html.j2:127
   1811 msgid ""
   1812 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1813 "competitive banking sector."
   1814 msgstr ""
   1815 "يوفر نظام Taler معايير مفتوحة بواجهات برمجة التطبيقات العامة والتي تساهم في "
   1816 "قطاع مصرفي تنافسي."
   1817 
   1818 #: template/governments.html.j2:135
   1819 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1820 msgstr "يوفر نظام Taler الخصوصية والمساءلة"
   1821 
   1822 #: template/governments.html.j2:138
   1823 msgid ""
   1824 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1825 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1826 "governments can obtain:"
   1827 msgstr ""
   1828 "يفترض نظام Taler بأن ّالحكومات يمكنها مراقبة الحولات المصرفية التقليدية التي "
   1829 "تدخل وتخرج من نظام الدفع Taler. بدءًا من الحوالات المصرفية، يمكن للحكومات "
   1830 "الحصول على:"
   1831 
   1832 #: template/governments.html.j2:146
   1833 msgid ""
   1834 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1835 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1836 "given time frame."
   1837 msgstr ""
   1838 "المبلغ الإجمالي للعملة الرقمية التي يسحبها العميل. يمكن للحكومة أن تفرض "
   1839 "قيودًا على مقدار النقود الرقمية الذي يمكن للعميل سحبه خلال إطار زمني معين."
   1840 
   1841 #: template/governments.html.j2:155
   1842 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1843 msgstr "الدخل الذي يحصل عليه أي تاجر عبر نظام Taler."
   1844 
   1845 #: template/governments.html.j2:162
   1846 msgid ""
   1847 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1848 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1849 "the identity of the customer."
   1850 msgstr ""
   1851 "التفاصيل الدقيقة للعقد الأساسي الذي وُقّع بين العميل والتاجر. ومع ذلك، فإنَّ هذه "
   1852 "المعلومات لا تتضمن عادةً هوية العميل."
   1853 
   1854 #: template/governments.html.j2:171
   1855 msgid ""
   1856 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1857 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1858 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1859 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1860 "fees."
   1861 msgstr ""
   1862 "مقدار العملات الرقمية التي يسحبها العملاء بطريقة شرعية من شركة الصرافة، "
   1863 "وقيمة العملات الرقمية غير المستردة في محافظ العملاء، القيمة والتفاصيل "
   1864 "التحويلية المقابلة لعمليات الإيداع التي يقوم بها التجار مع شركة الصرافة، "
   1865 "ودخل شركة الصرافة من رسوم المعاملات."
   1866 
   1867 #: template/ideas.html.j2:2
   1868 msgid "Project Ideas"
   1869 msgstr "أفكار مشاريع"
   1870 
   1871 #: template/ideas.html.j2:6
   1872 msgid "Project ideas"
   1873 msgstr "أفكار مشاريع"
   1874 
   1875 #: template/ideas.html.j2:8
   1876 msgid ""
   1877 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1878 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1879 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1880 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1881 "it should be."
   1882 msgstr ""
   1883 "تسرد هذه الصفحة أفكارًا متنوعة لمشاريع متعلقة بنظام GNU Taler قد تكون مناسبة "
   1884 "للشخص المناسب للعمل عليها، ربما في إطار <a href=\"https://nlnet.nl/"
   1885 "propose\">دعوة NLnet NGI المفتوحة</a>. ولكل فكرة، نقدّم تقديرًا تقريبيًا للمدة "
   1886 "المتوقعة لإنجازها ومدى صعوبتها."
   1887 
   1888 #: template/ideas.html.j2:14
   1889 msgid "Open"
   1890 msgstr "مفتوحة"
   1891 
   1892 #: template/ideas.html.j2:60
   1893 msgid "Claimed"
   1894 msgstr "محجوزة"
   1895 
   1896 #: template/ideas.html.j2:64
   1897 msgid "Finished"
   1898 msgstr "منتهية"
   1899 
   1900 #: template/index.html.j2:2
   1901 msgid "Home"
   1902 msgstr "الرئيسية"
   1903 
   1904 #: template/index.html.j2:8
   1905 msgid "Taler logo"
   1906 msgstr "شعار Taler"
   1907 
   1908 #: template/index.html.j2:13
   1909 msgid ""
   1910 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1911 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1912 msgstr ""
   1913 "نحن نقدم نظام دفع يجعل <span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
   1914 "الإنترنت <span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
   1915 
   1916 #: template/index.html.j2:18
   1917 msgid "Payments without registration"
   1918 msgstr "المدفوعات من دون تسجيل"
   1919 
   1920 #: template/index.html.j2:22
   1921 msgid "Data protection by default"
   1922 msgstr "حماية البيانات تلقائيًا"
   1923 
   1924 #: template/index.html.j2:26
   1925 msgid "Fraud eliminated by design"
   1926 msgstr "القضاء على الاحتيال حسب التصميم"
   1927 
   1928 #: template/index.html.j2:30
   1929 msgid "Not a new currency!"
   1930 msgstr "ليست عملة جديدة!"
   1931 
   1932 #: template/index.html.j2:34
   1933 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1934 msgstr "يمكن المجتمعات من إدارة بنيتهم التحتية للدفع"
   1935 
   1936 #: template/index.html.j2:38
   1937 msgid "Free Software"
   1938 msgstr "برمجيات حرة"
   1939 
   1940 #: template/index.html.j2:41
   1941 msgid "Download Taler Wallet App"
   1942 msgstr "نزّل تطبيق محفظة Taler"
   1943 
   1944 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   1945 msgid "Try Demo!"
   1946 msgstr "جرب النسخة التجريبية!"
   1947 
   1948 #: template/index.html.j2:43
   1949 msgid "Read Docs"
   1950 msgstr "اقرأ المستندات"
   1951 
   1952 #: template/index.html.j2:44
   1953 msgid "Get Commercial Support"
   1954 msgstr "احصل على دعم تجاري"
   1955 
   1956 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1957 msgid "Identification complete"
   1958 msgstr "اكتمل تحديد الهوية"
   1959 
   1960 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1961 msgid ""
   1962 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1963 "transaction will now continue."
   1964 msgstr ""
   1965 "شكرًا لتقديمك معلومات هويتك. ستستمر الآن معالجة معاملتك في نظام GNU Taler."
   1966 
   1967 #: template/kyc.html.j2:2
   1968 msgid "KYC providers"
   1969 msgstr "مزوّدو خدمة اعرف عميلك (KYC)"
   1970 
   1971 #: template/pos.html.j2:2
   1972 msgid "Point of Sale"
   1973 msgstr "نقطة البيع"
   1974 
   1975 #: template/pos.html.j2:43
   1976 msgid ""
   1977 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1978 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1979 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria "
   1980 "or restaurant when vending food from a menu."
   1981 msgstr ""
   1982 "هذه هي صفحة تطبيق نقطة البيع لنظام Taler. فهي تتيح للبائع الاحتفاظ بقائمة من "
   1983 "المنتجات وإنشاء عقود نظام Taler بسرعة وتنفيذ مدفوعات نظام Taler لهذه العقود. "
   1984 "حالة استخدامها الرئيسية هي لمضدة أو مقصف أو مطعم عند بيع الطعام من قائمة "
   1985 "الطعام."
   1986 
   1987 #: template/pos.html.j2:61
   1988 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   1989 msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App Store، أو"
   1990 
   1991 #: template/pos.html.j2:68
   1992 msgid "Download App from F-Droid.org."
   1993 msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
   1994 
   1995 #: template/press.html.j2:2
   1996 msgid "Press"
   1997 msgstr "الصحافة"
   1998 
   1999 #: template/press.html.j2:6
   2000 msgid "GNU Taler in the Press"
   2001 msgstr "نظام GNU Taler في الصحافة"
   2002 
   2003 #: template/press.html.j2:7
   2004 msgid "2026"
   2005 msgstr "2026"
   2006 
   2007 #: template/press.html.j2:19
   2008 msgid "2025"
   2009 msgstr "2025"
   2010 
   2011 #: template/press.html.j2:43
   2012 msgid "2024"
   2013 msgstr "2024"
   2014 
   2015 #: template/press.html.j2:68
   2016 msgid "2023"
   2017 msgstr "2023"
   2018 
   2019 #: template/press.html.j2:82
   2020 msgid "2022"
   2021 msgstr "2022"
   2022 
   2023 #: template/press.html.j2:99
   2024 msgid "2021"
   2025 msgstr "2021"
   2026 
   2027 #: template/press.html.j2:133
   2028 msgid "2020"
   2029 msgstr "2020"
   2030 
   2031 #: template/press.html.j2:147
   2032 msgid "2019"
   2033 msgstr "2019"
   2034 
   2035 #: template/press.html.j2:153
   2036 msgid "2018"
   2037 msgstr "2018"
   2038 
   2039 #: template/press.html.j2:163
   2040 msgid "2017"
   2041 msgstr "2017"
   2042 
   2043 #: template/press.html.j2:173
   2044 msgid "2016"
   2045 msgstr "2016"
   2046 
   2047 #: template/press.html.j2:191
   2048 msgid "2015"
   2049 msgstr "2015"
   2050 
   2051 #: template/principles.html.j2:22
   2052 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2053 msgstr "نظام GNU Taler: مبادئ التصميم"
   2054 
   2055 #: template/principles.html.j2:26
   2056 msgid ""
   2057 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2058 msgstr "عندما صممنا نظام GNU Taler، وضعنا في الاعتبار مبادئ التصميم التالية:"
   2059 
   2060 #: template/principles.html.j2:32
   2061 msgid "1. Free/Libre Software"
   2062 msgstr "1. البرمجيات الحرة"
   2063 
   2064 #: template/principles.html.j2:34
   2065 msgid ""
   2066 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2067 msgstr "... في مجال الحوسبة، تعني الحرية عدم استخدام البرمجيات الاحتكارية"
   2068 
   2069 #: template/principles.html.j2:37
   2070 msgid ""
   2071 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2072 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2073 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service "
   2074 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2075 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2076 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2077 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2078 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2079 "confidence."
   2080 msgstr ""
   2081 "يجب أن يكون نظام GNU Taler <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2082 "sw.html\"> برمجية حرة </a>. أما التجار، فإنِّ البرمجيات الحرة تمنع التقيد "
   2083 "بموردين معينين ويعني بأنَّ التجار يمكنهم اختيار مزود خدمة آخر بسهولة لتنفيذ "
   2084 "مدفوعاتهم. أما الدول، فإنَّ البرمجيات الحرة تعني بأن نظام GNU Taler لا يقبل "
   2085 "المساومة على السيادة بفرض قيود أو متطلبات. وبالنسبة لأصحاب مكاتب الصرافة، "
   2086 "فإن الشفافية أمر بالغ الأهمية لتحقيق <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2087 "Kerckhoffs's_principle\"> قوانين كيرشوف </a>ومن أجل كسب ثقة الجمهور."
   2088 
   2089 #: template/principles.html.j2:50
   2090 msgid ""
   2091 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2092 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2093 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2094 "tracking or telemetry are absent."
   2095 msgstr ""
   2096 "سيستفيدُ العملاء من البرمجيات الحرة لأنَّ أيّ شخص له الحرية في تعديل برنامج "
   2097 "المحفظة الذي يدعم منصات إضافية. يجب أن يكون كود المصدر متاحًا ويسهل التحقق من "
   2098 "عدم وجود مزايا معادية للمستخدم مثل التتبع أو مقاييس تتبع عن بُعد وغير موجودة."
   2099 
   2100 #: template/principles.html.j2:59
   2101 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2102 msgstr "2. حماية خصوصية المشترين"
   2103 
   2104 #: template/principles.html.j2:61
   2105 msgid "You deserve some privacy"
   2106 msgstr "أنتم تستحقون بعض الخصوصية"
   2107 
   2108 #: template/principles.html.j2:63
   2109 msgid ""
   2110 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2111 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2112 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2113 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2114 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2115 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2116 msgstr ""
   2117 "تكون الخصوصية ذات مغزى أكبر عندما يتم ضمانها من خلال التدابير الفنية، وذلك "
   2118 "على النقيض من السياسات. ومن دون طبقة تقنية توفر الخصوصية تلقائيًا، تكشف "
   2119 "المعاملات المالية عن مستويات غير ضرورية من البيانات الشخصية أو الخاصة. سيكون "
   2120 "هذا صحيحًا خصوصًا عند دفع مدفوعات صغيرة للمنشورات عبر الإنترنت. وبالتالي، يجب "
   2121 "على نظام GNU Taler حماية خصوصية المشترين لتجنب تسهيل السيطرة الشمولية على "
   2122 "السكان."
   2123 
   2124 #: template/principles.html.j2:71
   2125 msgid ""
   2126 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2127 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2128 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2129 "soon as it is no longer required."
   2130 msgstr ""
   2131 "قد يلزم جمع بيانات خاصة محدودة، مثل عنوان الشحن للتسليم الشخصي، وفقًا "
   2132 "لاحتياجات العمل وحمايتها وفقًا للقوانين المحلية. في هذه الحالة، يجب على نظام "
   2133 "GNU Taler تمكين حذف هذه البيانات بمجرد عدم الحاجة إليها."
   2134 
   2135 #: template/principles.html.j2:82
   2136 msgid ""
   2137 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2138 "business activities"
   2139 msgstr ""
   2140 "3. إمكانية التدقيق - تمكين الدولة من فرض ضرائب على الدخل واتخاذ إجراءات "
   2141 "صارمة على الأنشطة التجارية غير القانونية"
   2142 
   2143 #: template/principles.html.j2:84
   2144 msgid "Money laundering"
   2145 msgstr "غسيل الأموال"
   2146 
   2147 #: template/principles.html.j2:86
   2148 msgid ""
   2149 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2150 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2151 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2152 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2153 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2154 "authorities to track income."
   2155 msgstr ""
   2156 "نظرًا لأن نظام الدفع يجب أن يمتثل للقوانين المحلية لكي يمارس بطريقة قانونية، "
   2157 "فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتوافق مع هذه المتطلبات. يجب أن يوفر نظام "
   2158 "GNU Taler مسار تدقيق للمحققين العاملين بموجب القانون. علاوة على ذلك، نعتبر "
   2159 "أنَّ فرض الضرائب مفيدٌ للمجتمع، والضرائب العادلة تتطلب شفافية الدخل. وبالتالي، "
   2160 "يجب على نظام GNU Taler تمكين السلطات من تتبع الدخل."
   2161 
   2162 #: template/principles.html.j2:101
   2163 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2164 msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
   2165 
   2166 #: template/principles.html.j2:103
   2167 msgid "Phishing attack"
   2168 msgstr "هجمات التصيد الاحتيالي"
   2169 
   2170 #: template/principles.html.j2:105
   2171 msgid ""
   2172 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2173 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2174 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2175 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2176 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2177 "to precisely attribute bad behavior."
   2178 msgstr ""
   2179 "يجب أن يخفف GNU Taler من أكثر المصادر شيوعًا في الاحتيال عن طريق الدفع. يجب "
   2180 "أن نتبع أفضل الإجراءات في تصميم البرامج، وإرشادات خطط الأطراف الخارجية التي "
   2181 "تمنع التشويش وتضليل واجهات المستخدم ، ويجب أن نتيح للآخرين فحص الشفرة "
   2182 "المتاحة للجمهور. علاوة على ذلك، يجب أن يوفر نظام GNU Taler أدلة تشفير واسعة "
   2183 "النطاق لجميع العمليات الرئيسية لتمكين جميع الأطراف من نبذ سوء التصرف تمامًا."
   2184 
   2185 #: template/principles.html.j2:119
   2186 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2187 msgstr "5. جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية"
   2188 
   2189 #: template/principles.html.j2:120
   2190 msgid ""
   2191 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2192 "(GDPR) compliant"
   2193 msgstr ""
   2194 "الخصوصية حسب التصميم والخصوصية بطريقة افتراضية ومتوافقة مع اللائحة العامة "
   2195 "لحماية البيانات"
   2196 
   2197 #: template/principles.html.j2:122
   2198 msgid ""
   2199 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2200 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2201 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2202 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2203 "no longer stored cannot be compromised."
   2204 msgstr ""
   2205 "تُمنح خصوصية المشترين أولوية خاصة كجزء من <a href=\"#privacy\">المبدأ رقم 2</"
   2206 "a>. ومع ذلك، يجب أن تتمتع الأطراف الأخرى - مثل التجار - بحماية البيانات "
   2207 "أيضًا. وعمومًا، يجب على نظام GNU Taler جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية "
   2208 "فقط: فالبيانات التي لا تُجمع أو التي لم تعد محفوظة لا يمكن اختراقها."
   2209 
   2210 #: template/principles.html.j2:135
   2211 msgid "6. Be usable"
   2212 msgstr "6. صالح للاستخدام"
   2213 
   2214 #: template/principles.html.j2:136
   2215 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2216 msgstr "اشتريه بنقرة واحدة. وهو سهل للأطفال."
   2217 
   2218 #: template/principles.html.j2:138
   2219 msgid ""
   2220 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2221 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2222 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2223 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2224 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2225 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2226 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2227 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2228 msgstr ""
   2229 "يجب أن يكون نظام GNU Taler قابلاً للاستخدام للعملاء غير الخبراء بما في ذلك "
   2230 "المستخدمين النهائيين لمحفظة GNU Taler والتجار الذين يرغبون في قبول المدفوعات "
   2231 "باستخدام نظام GNU Taler ومطوري تطبيقات الجهات الخارجية للتجارة الإلكترونية "
   2232 "والأنظمة الأساسية الأخرى. يجب أن يتبع نظام GNU Taler إرشادات قابلية "
   2233 "الاستخدام لأفضل السياسات وأن يدمج التعليقات من الخبراء والمستخدمين. تطلب "
   2234 "البرمجيات الحرة أيضًا وثائق حرة للسماح باختيارات مستنيرة. يجب أن يوفرنظام GNU "
   2235 "Taler واجهات برمجة تطبيقات موثقة جيدًا للسماح بعمليات تكامل خالية من الاحتكاك "
   2236 "بين نظام GNU Taler والمشاريع الأخرى."
   2237 
   2238 #: template/principles.html.j2:155
   2239 msgid "7. Be efficient"
   2240 msgstr "7. فعّال"
   2241 
   2242 #: template/principles.html.j2:156
   2243 msgid "Energy efficiency"
   2244 msgstr "فعالية استخدام الطاقة"
   2245 
   2246 #: template/principles.html.j2:158
   2247 msgid ""
   2248 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2249 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2250 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2251 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2252 "work, must not be used by GNU Taler."
   2253 msgstr ""
   2254 "يجب تصميم نظام GNU Taler ليكون فعالًا. بكل بساطة ، الكفاءة تعني عددًا أقل من "
   2255 "الأشياء لكسرها، وهذا يعني المزيد من المعاملات في الثانية ويقلل من تأثيرنا "
   2256 "البيئي. تعتبرُ الكفاءة أيضًا أمرًا بالغ الأهمية لاستخدام نظام GNU Taler في "
   2257 "المدفوعات الصغيرة. لذلك يجب ألا يستخدم نظام GNU Taler بعض العناصر الأساسية "
   2258 "باهظة الثمن، مثل إثبات العمل."
   2259 
   2260 #: template/principles.html.j2:171
   2261 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2262 msgstr "8. تصميم يحتمل الخلل"
   2263 
   2264 #: template/principles.html.j2:172
   2265 msgid "Life Savers"
   2266 msgstr "أكثر أمنًا"
   2267 
   2268 #: template/principles.html.j2:174
   2269 msgid ""
   2270 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2271 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2272 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2273 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2274 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2275 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2276 "operators compromising core secrets."
   2277 msgstr ""
   2278 "البرمجيات الخبيثة والخطأ في الطباعة وعيوب أجهزة الكمبيوتر ومسببات الأعطال. "
   2279 "عندما تحدث الأخطاء. فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتجاوز عن أخطاء "
   2280 "الأنظمة والمكونات الفردية. حيث يمكن للنظام الاستمرار في العمل بأمان ، فإنه "
   2281 "سيستمر في العمل بأمان. حيث يجب أن توقف عملية ما، لا يجب سحب العمليات الأخرى "
   2282 "دون داعٍ إلى وضع عدم الاتصال. عندما تُخفق الأنظمة، يجب أن تخفق بصورة مقبولة. "
   2283 "يجب أن يكون لنظام GNU Taler خطة للتعافي من البرمجيات الخبيثة التي تفشي "
   2284 "بالأسرار الرئيسية."
   2285 
   2286 #: template/principles.html.j2:192
   2287 msgid "9. Foster competition"
   2288 msgstr "9. تعزيز التنافس"
   2289 
   2290 #: template/principles.html.j2:193
   2291 msgid "A competitive market"
   2292 msgstr "سوق تنافسي"
   2293 
   2294 #: template/principles.html.j2:195
   2295 msgid ""
   2296 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2297 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2298 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2299 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2300 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2301 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice "
   2302 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2303 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2304 "having one completely monolithic system."
   2305 msgstr ""
   2306 "يجب أن يكون من السهل نسبيًا على المنافسين نشر بدائل قابلة للتشغيل البيني. "
   2307 "الحواجز التي تحول دون ذلك في الأنظمة المالية التقليدية عالية إلى حد ما "
   2308 "وخارجة عن سيطرتنا. ومع ذلك، يجب على نظام GNU Taler تقليل العبء الفني على "
   2309 "المنافسين الجدد لدخول السوق. يجب أن يمكّن نظام GNU Taler مجموعة متنوعة من "
   2310 "العوامل، ويفكك النظام الحالي حيث لا يهيمن على السوق سوى عدد قليل من الشركات "
   2311 "العالمية. مثال على اختيار التصميم الذي يدعم ذلك هو تقسيم النظام بأكمله إلى "
   2312 "مكونات أصغر يمكن تشغيلها وتطويرها وتحسينها على نحوٍ مستقل، بدل وجود نظام موحد "
   2313 "تمامًا."
   2314 
   2315 #: template/wallet.html.j2:2
   2316 msgid "Wallets"
   2317 msgstr "المحافظ"
   2318 
   2319 #: template/wallet.html.j2:97
   2320 msgid "Taler Wallet"
   2321 msgstr "محفظة Taler"
   2322 
   2323 #: template/wallet.html.j2:104
   2324 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2325 msgstr "Android 7.0 ‏(API 24) أو أحدث"
   2326 
   2327 #: template/wallet.html.j2:108
   2328 msgid ""
   2329 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2330 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2331 "the APK for Android.</a>"
   2332 msgstr ""
   2333 "يمكنك <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2334 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> تنزيل ملف APK "
   2335 "لنظام Android مباشرة.</a>"
   2336 
   2337 #: template/wallet.html.j2:113
   2338 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store."
   2339 msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال متجر Google Play، أو"
   2340 
   2341 #: template/wallet.html.j2:118
   2342 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2343 msgstr "نزّل تطبيق Android من F-Droid (لتجاوز التسجيل في Google)."
   2344 
   2345 #: template/wallet.html.j2:125
   2346 msgid "Ubuntu Touch"
   2347 msgstr "Ubuntu Touch"
   2348 
   2349 #: template/wallet.html.j2:128
   2350 msgid ""
   2351 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2352 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2353 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2354 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2355 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2356 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2357 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2358 msgstr ""
   2359 "يمكنك تشغيل تطبيق محفظة Taler لنظام Android بتثبيت <a href=\"https://"
   2360 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2361 "باستخدام <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2362 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> يمكن "
   2363 "العثور على مزيد من المعلومات حول تشغيل تطبيقات Android على Ubuntu Touch في "
   2364 "<a href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/"
   2365 "waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">توثيق UBports."
   2366 "</a>"
   2367 
   2368 #: template/wallet.html.j2:133
   2369 msgid ""
   2370 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2371 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2372 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2373 msgstr ""
   2374 "بعد تثبيت Waydroid بنجاح، يمكنك إما <a href=\"https://taler.net/files/wallet/"
   2375 "wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2376 "noreferrer\">تنزيل ملف APK لنظام Android مباشرة،</a>"
   2377 
   2378 #: template/wallet.html.j2:139
   2379 msgid "or download the Android app from F-Droid."
   2380 msgstr "أو نزّل تطبيق Android من F-Droid."
   2381 
   2382 #: template/wallet.html.j2:148
   2383 msgid ""
   2384 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2385 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2386 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2387 msgstr ""
   2388 "تتوفر محفظة Taler لنظام iOS في <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2389 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2390 "Store</a>."
   2391 
   2392 #: template/wallet.html.j2:156
   2393 msgid ""
   2394 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2395 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2396 msgstr ""
   2397 "تهانينا، تم تثبيت محفظة Taler على جهازك. اطّلع على <a href=\"https://"
   2398 "demo.taler.net/\">العرض التوضيحي</a>."
   2399 
   2400 #: template/wallet.html.j2:160
   2401 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2402 msgstr "ليس لديك محفظة مثبتة بعد."
   2403 
   2404 #: template/wallet.html.j2:168
   2405 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2406 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2407 
   2408 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2409 msgid "Install wallet"
   2410 msgstr "محفظة مثبتة"
   2411 
   2412 #: template/wallet.html.j2:177
   2413 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2414 msgstr "لغة JavaScript معطلة، لن ينجح التثبيت."
   2415 
   2416 #: template/wallet.html.j2:183
   2417 msgid ""
   2418 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2419 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2420 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2421 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2422 msgstr ""
   2423 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2424 "noreferrer\">Google Chrome</a> أو <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2425 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> مطلوب، لكن يبدو "
   2426 "أنه غير مثبَّت لديك."
   2427 
   2428 #: template/wallet.html.j2:188
   2429 msgid ""
   2430 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2431 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2432 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2433 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2434 "have an older version."
   2435 msgstr ""
   2436 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2437 "noreferrer\">Google Chrome</a> أو <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2438 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> الإصدار <span "
   2439 "id=\"chrome-min-version\"></span> أو أحدث مطلوب، لكن يبدو أن لديك إصدارًا "
   2440 "أقدم."
   2441 
   2442 #: template/wallet.html.j2:197
   2443 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2444 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2445 
   2446 #: template/wallet.html.j2:223
   2447 msgid "Opera 36+"
   2448 msgstr "Opera 36+"
   2449 
   2450 #: template/wallet.html.j2:227
   2451 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2452 msgstr "نزّل وثبت Chrome extension"
   2453 
   2454 #: template/wallet.html.j2:231
   2455 msgid ""
   2456 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2457 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2458 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2459 msgstr ""
   2460 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2461 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2462 "noreferrer\">ثبّت محفظة Taler من متجر Chrome الإلكتروني</a>"
   2463 
   2464 #: template/wallet.html.j2:241
   2465 msgid "Other browsers"
   2466 msgstr "متصفحات أخرى"
   2467 
   2468 #: template/wallet.html.j2:243
   2469 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2470 msgstr "ستُفر محافظ للمتصفحات الأخرى في المستقبل القريب."
   2471 
   2472 #: template/wallet.html.j2:251
   2473 msgid ""
   2474 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2475 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2476 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2477 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2478 msgstr ""
   2479 "بعد تثبيت محفظة Taler، يمكنك تجربة العرض التوضيحي على <a href=\"https://"
   2480 "demo.taler.net\">صفحة العرض التوضيحي</a>. الكود المصدري لمحافظ Taler متاح <a "
   2481 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2482 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">هنا</a>."
   2483 
   2484 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2485 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2486 msgstr "تكامل جديد لنظام GNU Taler في be-BOP"
   2487 
   2488 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2489 msgid ""
   2490 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2491 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2492 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2493 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2494 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2495 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2496 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2497 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2498 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2499 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2500 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2501 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2502 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2503 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2504 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2505 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2506 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2507 msgstr ""
   2508 "<p> أصبح تكامل جديد لنظام GNU Taler متاحًا الآن رسميًا: <a href=\"https://be-"
   2509 "bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP منصة لتحقيق الدخل بين "
   2510 "الأقران، حرة وذات حقوق متروكة (copyleft)، مبنية للمجتمعات والمبدعين. وهي "
   2511 "توفر استقلالية كاملة عن الوسطاء وتجمع بين التجارة الإلكترونية ونقاط البيع "
   2512 "(PoS) والاشتراكات والتمويل الجماعي/التمويل بين الأقران والتذاكر والتبرعات "
   2513 "ونماذج ادفع ما تشاء — في حزمة واحدة. وتوفر be-BOP صندوق أدوات لتمويل عملك "
   2514 "وإدارة نشاطك باستقلالية تامة. </p> <p> أول الجهات التي تقبل Taler ‏(CHF) هي "
   2515 "<a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> نفسها (يمكنك "
   2516 "حتى الانضمام إلى حملة التمويل الجماعي الحالية باستخدام Taler)، و <a "
   2517 "href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\">PVH Éditions</a> و <a "
   2518 "href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> طوّر هذا "
   2519 "التكامل <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> "
   2520 "بالتعاون مع be-BOP و PVH Éditions و <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
   2521 "target=\"_blank\">Petites Singularités</a>، بدعم من <a href=\"https://"
   2522 "nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">منحة NLnet</a>. </p>"
   2523 
   2524 #: template/news/index.html.j2:13
   2525 msgid ""
   2526 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2527 msgstr ""
   2528 "منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بنظام GNU Taler مثل الإصدارات "
   2529 "والفعاليات"
   2530 
   2531 #: template/news/index.html.j2:15
   2532 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2533 msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية RSS"
   2534 
   2535 #: template/news/index.html.j2:35
   2536 msgid "read more"
   2537 msgstr "اقرأ المزيد"
   2538 
   2539 #~ msgid "SchemaFuzz"
   2540 #~ msgstr "SchemaFuzz"