messages.po (111524B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Czech <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-" 14 "site/cs/>\n" 15 "Language: cs\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20 "Generated-By: Babel 2.8.0\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 msgid "" 29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 30 "easy." 31 msgstr "" 32 "Platební systém, který umožňuje rychlé, snadné a soukromí respektující " 33 "online transakce." 34 35 #: common/footer.j2.inc:10 36 msgid "Quick Links" 37 msgstr "Užitečné odkazy" 38 39 #: common/footer.j2.inc:12 40 msgid "FAQ" 41 msgstr "Často kladené dotazy" 42 43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 44 msgid "Docs" 45 msgstr "Dokumentace" 46 47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 48 msgid "Bibliography" 49 msgstr "Literatura" 50 51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 52 msgid "Development" 53 msgstr "Vývoj kódu" 54 55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 56 msgid "Contact Overview" 57 msgstr "Přehled kontaktů" 58 59 #: common/footer.j2.inc:17 60 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 61 msgstr "Bug tracking (Mantis)" 62 63 #: common/footer.j2.inc:18 64 msgid "Taler Demo Pages" 65 msgstr "Taler Demo stránky" 66 67 #: common/footer.j2.inc:19 68 msgid "Taler Public Mailing List" 69 msgstr "Mailing list pro projekt Taler" 70 71 #: common/footer.j2.inc:23 72 msgid "Email Contacts" 73 msgstr "E-mailové kontakty" 74 75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 76 msgid "General Inquiries" 77 msgstr "Obecné dotazy" 78 79 #: common/footer.j2.inc:26 80 msgid "Sales" 81 msgstr "Obchodní sekce" 82 83 #: common/footer.j2.inc:27 84 msgid "Marketing" 85 msgstr "Marketing" 86 87 #: common/footer.j2.inc:28 88 msgid "PR and Media Contact" 89 msgstr "Kontakt pro PR a média" 90 91 #: common/footer.j2.inc:29 92 msgid "Investors Contact" 93 msgstr "Kontakt pro investory" 94 95 #: common/footer.j2.inc:30 96 msgid "Support" 97 msgstr "Podpora" 98 99 #: common/footer.j2.inc:31 100 msgid "Mailinglist" 101 msgstr "Rozesílací seznam" 102 103 #: common/footer.j2.inc:35 104 msgid "Legal Information" 105 msgstr "Právní informace" 106 107 #: common/footer.j2.inc:39 108 msgid "" 109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 111 "operating system." 112 msgstr "" 113 "GNU Taler je vyvíjen jako součást <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 114 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU projektu</a> pro operační " 115 "systém GNU." 116 117 #: common/footer.j2.inc:42 118 msgid "" 119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 121 "noreferrer\">BFH</a>." 122 msgstr "" 123 "Děkujeme vysoké škole <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 124 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> za podporu a bezplatné hostování těchto " 125 "webových stránek." 126 127 #: common/footer.j2.inc:44 128 msgid "" 129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 131 msgstr "" 132 "Tato stránka byla vytvořena pouze pomocí <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 133 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">svobodného softwaru</a>." 134 135 #: common/footer.j2.inc:46 136 msgid "JavaScript license information" 137 msgstr "Informace o licenci JavaScriptu" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:10 140 msgid "Skip to main content" 141 msgstr "Přeskočit navigační menu" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 144 msgid "Features" 145 msgstr "Vlastnosti" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 148 msgid "Principles" 149 msgstr "Zásady" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 152 msgid "NGI TALER" 153 msgstr "NGI TALER" 154 155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 157 msgid "News" 158 msgstr "Novinky" 159 160 #: common/news.j2:6 161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 162 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 163 164 #: template/architecture.html.j2:2 165 msgid "System Architecture" 166 msgstr "Architektura systému" 167 168 #: template/architecture.html.j2:7 169 msgid "Taler System Architecture" 170 msgstr "Architektura systému Taler" 171 172 #: template/bibliography.html.j2:9 173 msgid "GNU Taler Bibliography" 174 msgstr "Literatura o GNU Taler" 175 176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 177 msgid "by" 178 msgstr "autor/autoři:" 179 180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 181 msgid "Cashier" 182 msgstr "Cashier" 183 184 #: template/cashier.html.j2:43 185 msgid "" 186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 190 msgstr "" 191 "Nacházíte se na stránce aplikace pokladny Taler (Taler cashier App). " 192 "Umožňuje pokladníkovi udělit uživatelům aplikace Taler právo vybrat určitou " 193 "částku elektronické hotovosti z bankovního účtu pokladníka. Nabízí tedy " 194 "stejnou funkci, jakou můžete najít na webových stránkách banky při výběru z " 195 "bankovního účtu." 196 197 #: template/cashier.html.j2:61 198 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 199 msgstr "Stáhněte si noční sestavení z našeho repozitáře F-Droid." 200 201 #: template/cashier.html.j2:68 202 msgid "Download Nightly APK directly." 203 msgstr "Stáhněte si noční APK přímo." 204 205 #: template/comingsoon.html.j2:2 206 msgid "Coming soon!" 207 msgstr "Již brzy!" 208 209 #: template/contact.html.j2:2 210 msgid "Contact" 211 msgstr "Adresy pro kontakt" 212 213 #: template/contact.html.j2:14 214 msgid "GNU Taler Mailing List" 215 msgstr "Mailing list pro projekt GNU Taler" 216 217 #: template/contact.html.j2:16 218 msgid "" 219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 225 msgstr "" 226 "Veřejný rozesílací seznam GNU Taler je hostován na adrese <a href=\"https://" 227 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 228 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 229 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 230 "rel=\"noopener noreferrer\">archiv je zde</a>. Zprávy do seznamu můžete " 231 "posílat e-mailem na adresu <a " 232 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 233 234 #: template/contact.html.j2:28 235 msgid "" 236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 238 msgstr "" 239 "Pro všeobecné dotazy můžete nás kontaktovat emailovou zprávou na <a " 240 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 241 242 #: template/contact.html.j2:36 243 msgid "Reporting Bugs" 244 msgstr "Hlášení chyb" 245 246 #: template/contact.html.j2:38 247 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 248 msgstr "Otevřené požadavky na funkce a chyby sledujeme v našem" 249 250 #: template/contact.html.j2:41 251 msgid "Bug tracker" 252 msgstr "sledovači chyb" 253 254 #: template/contact.html.j2:42 255 msgid "" 256 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 257 "requests to the mailing list." 258 msgstr "" 259 "který je sdílen s projektem GNUnet. Můžete také hlásit chyby nebo požadavky " 260 "na funkce prostřednictvím rozesílacího seznamu." 261 262 #: template/contact.html.j2:50 263 msgid "Contacting Individuals" 264 msgstr "Kontakt na jednotlivé členy týmu" 265 266 #: template/contact.html.j2:52 267 msgid "" 268 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 269 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 270 msgstr "" 271 "Členové týmu jsou obvykle k zastižení na adrese <tt>LASTNAME'AT'taler.net</" 272 "tt>. Všichni podporují příjem e-mailů šifrovaných pomocí GnuPG." 273 274 #: template/contact.html.j2:61 275 msgid "Chat" 276 msgstr "Chat" 277 278 #: template/contact.html.j2:63 279 msgid "" 280 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 281 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 282 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 283 msgstr "" 284 "Často probíráme záležitosti prostřednictvím <a href=\"https://mumble.sf.net/" 285 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> na " 286 "<tt>gnunet.org</tt>. Neváhejte se k nám připojit v hale nebo ve vývojářských " 287 "místnostech." 288 289 #: template/contact.html.j2:71 290 msgid "Executive Team" 291 msgstr "Vedení projektu" 292 293 #: template/contact.html.j2:73 294 msgid "" 295 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 296 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 297 msgstr "" 298 "V případě netechnických komerčních požadavků se obraťte prosím na <a " 299 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 300 301 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 302 msgid "Community Forum" 303 msgstr "Fórum community" 304 305 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 306 msgid "" 307 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 308 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 309 "Hub (TALER ICH)</a>." 310 msgstr "" 311 "Naše komunitní fórum pro Taler se nachází na adrese<a href=\"https://" 312 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Integration " 313 "Community Hub (TALER ICH)</a>." 314 315 #: template/contact.html.j2:90 316 msgid "Sales and Marketing" 317 msgstr "Prodej a marketing" 318 319 #: template/contact.html.j2:92 320 msgid "" 321 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 322 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 323 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 324 msgstr "" 325 "Našeho vedoucího marketingu můžete kontaktovat zasláním e-mailu na adresu <a " 326 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> nebo <a " 327 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 328 329 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 330 msgid "Onboarding" 331 msgstr "Zúčastnit se" 332 333 #: template/contact.html.j2:102 334 msgid "" 335 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 336 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 337 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 338 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 339 "and job opportunities</a>." 340 msgstr "" 341 "Pokud chcete přispět projektu GNU Taler, můžete nám napsat e-mail na adresu " 342 "<a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 343 "systems.com</a> nebo si prohlédnout <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 344 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">volné pozice a " 345 "pracovní příležitosti</a>." 346 347 #: template/contact.html.j2:110 348 msgid "Public Relations and Media Contact" 349 msgstr "Vztahy s veřejností a kontakt pro média" 350 351 #: template/contact.html.j2:112 352 msgid "" 353 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 354 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 355 msgstr "" 356 "Členy našeho týmu odpovědné za PR, tisk a kontakty s médii můžete " 357 "kontaktovat e-mailem na <a " 358 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 359 360 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 361 msgid "Copyright Assignment" 362 msgstr "Přidělení autorských práv (Copyright Assignment)" 363 364 #: template/copyright.html.j2:9 365 msgid "" 366 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 367 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 368 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 369 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 370 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 371 "projects is satisfied." 372 msgstr "" 373 "Pokud chcete přispívat do projektu GNU Taler musíte mít přístup do systému " 374 "Git a podepsat <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">přidělení autorských práv</a> " 375 "pro splnění <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 376 "gnunet_taler_agreement.tex\">Smlouvy o licencování a společném vývoji " 377 "projektů GNUnet a GNU Taler od GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a>." 378 379 #: template/copyright.html.j2:20 380 msgid "" 381 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 382 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 383 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 384 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 385 "stores that are hostile to free software)." 386 msgstr "" 387 "Dohoda zajišťuje, že kód bude i nadále k dispozici pod licencemi svobodného " 388 "softwaru, což vývojářům dává svobodu přesouvat kód mezi sítěmi GNUnet a GNU " 389 "Taler bez obav o licence a společnosti možnost dvojího licencování " 390 "(například abychom mohli kód a aplikace distribuovat prostřednictvím obchodů " 391 "s aplikacemi, které jsou nepřátelské vůči svobodnému softwaru)." 392 393 #: template/copyright.html.j2:30 394 msgid "" 395 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 396 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 397 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 398 "sufficient, but snail mail is preferred." 399 msgstr "" 400 "Drobné příspěvky (v podstatě od kohokoli bez přístupu do systému Git) " 401 "nevyžadují přidělení autorských práv. Pseudonymní příspěvky jsou také " 402 "přijímány, v tomto případě stačí podepsat smlouvu pseudonymem. Naskenované " 403 "kopie stačí, ale upřednostňujeme zasílání poštou." 404 405 #: template/development.html.j2:2 406 msgid "Links for Developers" 407 msgstr "Odkazy pro vývojáře" 408 409 #: template/development.html.j2:8 410 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 411 msgstr "GNU Taler: Odkazy pro vývojáře" 412 413 #: template/development.html.j2:16 414 msgid "Developer Services" 415 msgstr "Služby pro vývojáře" 416 417 #: template/development.html.j2:25 418 msgid "Git Repositories" 419 msgstr "Repozitáře Git" 420 421 #: template/development.html.j2:27 422 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 423 msgstr "Repozitáře Git pro všechny součásti GNU Taleru." 424 425 #: template/development.html.j2:33 426 msgid "lcov Results" 427 msgstr "Výsledky lcov" 428 429 #: template/development.html.j2:35 430 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 431 msgstr "lcov zobrazuje výsledky analýzy pokrytí kódu pro naši testovací sadu." 432 433 #: template/development.html.j2:41 434 msgid "Continuous Integration" 435 msgstr "Continuous Integration" 436 437 #: template/development.html.j2:43 438 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 439 msgstr "Nepřetržitou integraci a nasazení řídí náš Buildbot." 440 441 #: template/development.html.j2:49 442 msgid "Twister" 443 msgstr "Twister" 444 445 #: template/development.html.j2:51 446 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 447 msgstr "" 448 "Proxy typu man-in-the-middle modifikující HTTP pro testování zpracování chyb." 449 450 #: template/development.html.j2:62 451 msgid "Experimental Work" 452 msgstr "Experimentální práce" 453 454 #: template/development.html.j2:73 455 msgid "SMC Auctions" 456 msgstr "Aukce SMC" 457 458 #: template/development.html.j2:75 459 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 460 msgstr "" 461 "Bezpečný víceúčastnický aukční protokol (budoucí rozšíření Taler Exchange)." 462 463 #: template/development.html.j2:81 464 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 465 msgstr "Integrace odznaku MCH 2022" 466 467 #: template/development.html.j2:83 468 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 469 msgstr "Přijímejte platby GNU Taler na svém odznaku MCH 2022." 470 471 #: template/development.html.j2:91 472 msgid "EMVco Integration" 473 msgstr "Integrace EMVco" 474 475 #: template/development.html.j2:93 476 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 477 msgstr "Integrace se systémy EMVco PoS (zahájení již brzy)." 478 479 #: template/development.html.j2:99 480 msgid "Taler Vault" 481 msgstr "Taler Vault" 482 483 #: template/development.html.j2:101 484 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 485 msgstr "Hardwarový bezpečnostní modul pro GNU Taler (zahájení již brzy)." 486 487 #: template/development.html.j2:107 488 msgid "Payage Payment Plugin" 489 msgstr "Platební plugin Payage" 490 491 #: template/development.html.j2:109 492 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 493 msgstr "Platební plugin GNU Taler pro Payage/Joomla! (již brzy)." 494 495 #: template/development.html.j2:120 496 msgid "Community Interaction" 497 msgstr "Výměna informací v rámci GNU Taler komunity" 498 499 #: template/development.html.j2:130 500 msgid "Mailing List" 501 msgstr "Rozesílací seznam" 502 503 #: template/development.html.j2:132 504 msgid "The public GNU Taler mailing list." 505 msgstr "Oficiální rozesílací seznam pro projekt GNU Taler." 506 507 #: template/development.html.j2:148 508 msgid "Bug Tracker" 509 msgstr "Sledovač chyb" 510 511 #: template/development.html.j2:150 512 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 513 msgstr "Náš nástroj pro sledování chyb a požadavků na funkce." 514 515 #: template/development.html.j2:158 516 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 517 msgstr "Popis nastavení webových stránkách taler.net a jak přispět." 518 519 #: template/docs.html.j2:2 520 msgid "Documentation and Resources" 521 msgstr "Dokumentace a zdroje" 522 523 #: template/docs.html.j2:8 524 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 525 msgstr "GNU Taler: Dokumentace a zdroje" 526 527 #: template/docs.html.j2:14 528 msgid "" 529 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 530 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 531 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 532 msgstr "" 533 "Toto je přehled dokumentace a dalších zdrojů pro GNU Taler. Úplný obsah " 534 "dokumentace naleznete <a href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" " 535 "rel=\"noopener noreferrer\">zde</a>." 536 537 #: template/docs.html.j2:26 538 msgid "Core Component Documentation" 539 msgstr "Dokumentace základních komponent" 540 541 #: template/docs.html.j2:37 542 msgid "Merchant Backend Administration" 543 msgstr "Backendová správa obchodníka" 544 545 #: template/docs.html.j2:39 546 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 547 msgstr "Návod a příručka pro provozování obchodníka." 548 549 #: template/docs.html.j2:47 550 msgid "Merchant API Tutorial" 551 msgstr "Výukový program API pro obchodníky (Merchant API Tutorial)" 552 553 #: template/docs.html.j2:49 554 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 555 msgstr "" 556 "Výukový program pro zpracování plateb Taler pomocí API backendové správy " 557 "obchodníka." 558 559 #: template/docs.html.j2:57 560 msgid "Back Office" 561 msgstr "Dokumentace Taler Merchant API" 562 563 #: template/docs.html.j2:59 564 msgid "Manual to run the back-office Web application." 565 msgstr "Příručka o webové aplikaci pro Back office." 566 567 #: template/docs.html.j2:67 568 msgid "Merchant POS Terminal" 569 msgstr "Merchant POS Terminal" 570 571 #: template/docs.html.j2:69 572 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 573 msgstr "Příručka pro konfiguraci a používání aplikace pro prodejní místo." 574 575 #: template/docs.html.j2:77 576 msgid "Exchange" 577 msgstr "Exchange" 578 579 #: template/docs.html.j2:79 580 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 581 msgstr "Návod #39 k obsluze GNU Taler Exchange." 582 583 #: template/docs.html.j2:87 584 msgid "Bank Integration" 585 msgstr "Integrace banky" 586 587 #: template/docs.html.j2:89 588 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 589 msgstr "Příručka pro těsnou integraci systému Taler s bankovními aplikacemi." 590 591 #: template/docs.html.j2:97 592 msgid "Wallet" 593 msgstr "Peněženka" 594 595 #: template/docs.html.j2:99 596 msgid "" 597 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 598 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 599 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 600 msgstr "" 601 "Příručka o peněženkách Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). " 602 "Předpřipravené binární soubory si můžete stáhnout z <a href=\"wallet.html\" " 603 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">webové stránky peněženky Taler " 604 "Wallet</a>." 605 606 #: template/docs.html.j2:111 607 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 608 msgstr "" 609 "Aplikace pro příjem hotovosti a výdej hotovosti v elektronické podobě (Taler " 610 "coins)." 611 612 #: template/docs.html.j2:119 613 msgid "Age Restrictions" 614 msgstr "Věková omezení" 615 616 #: template/docs.html.j2:121 617 msgid "" 618 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 619 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 620 "privacy for everyone." 621 msgstr "" 622 "Kryptografické pozadí toho, jak mohou rodiče nastavit věková omezení na " 623 "mincích Taler, aby chránili nezletilé před nevhodnými nákupy a zároveň " 624 "zachovali soukromí pro všechny." 625 626 #: template/docs.html.j2:133 627 msgid "Supplemental services" 628 msgstr "Doplňkové služby" 629 630 #: template/docs.html.j2:144 631 msgid "GNU Anastasis" 632 msgstr "GNU Anastasis" 633 634 #: template/docs.html.j2:146 635 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 636 msgstr "Distribuované služby úschovy a obnovy klíčů zachovávající soukromí." 637 638 #: template/docs.html.j2:154 639 msgid "libeufin" 640 msgstr "libeufin" 641 642 #: template/docs.html.j2:156 643 msgid "" 644 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 645 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 646 msgstr "" 647 "Implementace platební brány Taler nad sadou protokolů EBICS/FinTS, včetně " 648 "samostatné banky (pro regionální měny)." 649 650 #: template/docs.html.j2:165 651 msgid "Depolymerization" 652 msgstr "Depolymerizace" 653 654 #: template/docs.html.j2:167 655 msgid "" 656 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 657 "blockchains." 658 msgstr "Implementace platební brány Taler nad blockchainy Bitcoin a Ethereum." 659 660 #: template/docs.html.j2:175 661 msgid "Sync" 662 msgstr "Sync" 663 664 #: template/docs.html.j2:177 665 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 666 msgstr "Služba šifrovaného zálohování a obnovy dat." 667 668 #: template/docs.html.j2:185 669 msgid "Taler Mailbox" 670 msgstr "Taler Mailbox" 671 672 #: template/docs.html.j2:187 673 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 674 msgstr "Spolehlivé doručování platebních zpráv mezi peněženkami Taler." 675 676 #: template/docs.html.j2:195 677 msgid "TalDir" 678 msgstr "TalDir" 679 680 #: template/docs.html.j2:197 681 msgid "" 682 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 683 "wallets." 684 msgstr "" 685 "Adresář pro přiřazení adres (e-mailů, telefonních čísel atd.) k peněženkám " 686 "Taler." 687 688 #: template/docs.html.j2:208 689 msgid "Integrations" 690 msgstr "Integrace" 691 692 #: template/docs.html.j2:216 693 msgid "Taler-MDB" 694 msgstr "Taler-MDB" 695 696 #: template/docs.html.j2:218 697 msgid "" 698 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 699 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 700 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 701 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 702 "a>." 703 msgstr "" 704 "Integrace GNU Taler s protokolem Multi-Drop-Bus (MDB), který se běžně " 705 "používá v prodejních automatech. Nasazeno na automatu na kávu a občerstvení " 706 "na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-" 707 "technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 708 "noreferrer\">BFH</a>." 709 710 #: template/docs.html.j2:227 711 msgid "WooCommerce Payment Backend" 712 msgstr "Platební backend WooCommerce" 713 714 #: template/docs.html.j2:229 715 msgid "" 716 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 717 "based on WordPress)." 718 msgstr "" 719 "Platební plugin GNU Taler pro e-commerce řešení WooCommerce (které je samo " 720 "založeno na WordPressu)." 721 722 #: template/docs.html.j2:238 723 msgid "Magento Payment Backend" 724 msgstr "Platební backend Magento" 725 726 #: template/docs.html.j2:240 727 msgid "" 728 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 729 "solution." 730 msgstr "" 731 "Platební plugin GNU Taler pro e-commerce řešení Adobe Commerce (dříve " 732 "Magento)." 733 734 #: template/docs.html.j2:248 735 msgid "Pretix Payment Backend" 736 msgstr "Platební backend Pretix" 737 738 #: template/docs.html.j2:250 739 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 740 msgstr "Platební plugin GNU Taler pro vstupenkový systém Pretix." 741 742 #: template/docs.html.j2:258 743 msgid "Joomla! Payment Backend" 744 msgstr "Platební backend Joomla!" 745 746 #: template/docs.html.j2:260 747 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 748 msgstr "Platební plugin GNU Taler pro e-commerce řešení Joomla!." 749 750 #: template/docs.html.j2:268 751 msgid "Drupal Commerce Backend" 752 msgstr "Backend Drupal Commerce" 753 754 #: template/docs.html.j2:270 755 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 756 msgstr "Platební plugin GNU Taler pro Drupal Commerce." 757 758 #: template/docs.html.j2:278 759 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 760 msgstr "Platební backend Tryton a GNU Health" 761 762 #: template/docs.html.j2:280 763 msgid "" 764 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 765 msgstr "Platební modul GNU Taler pro podnikový software Tryton a GNU Health." 766 767 #: template/docs.html.j2:288 768 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 769 msgstr "Plugin GNU Taler pro BTCPayServer" 770 771 #: template/docs.html.j2:290 772 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 773 msgstr "Plugin GNU Taler pro přijímání plateb GNU Taler pomocí BTCPayServer." 774 775 #: template/docs.html.j2:298 776 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 777 msgstr "Poskytovatel plateb GNU Taler be-BOP" 778 779 #: template/docs.html.j2:300 780 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 781 msgstr "be-BOP má integrovaného poskytovatele plateb GNU Taler." 782 783 #: template/docs.html.j2:311 784 msgid "Internals Documentation" 785 msgstr "Dokumentace vnitřní struktury" 786 787 #: template/docs.html.j2:322 788 msgid "HTTP API" 789 msgstr "HTTP API" 790 791 #: template/docs.html.j2:324 792 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 793 msgstr "Odkaz na rozhraní API založené na protokolu HTTP pro komponenty Taler." 794 795 #: template/docs.html.j2:332 796 msgid "Tutorials" 797 msgstr "Návody" 798 799 #: template/docs.html.j2:334 800 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 801 msgstr "Video návody pro práci s GNU Taler." 802 803 #: template/docs.html.j2:342 804 msgid "Know-your-customer" 805 msgstr "Know-your-customer" 806 807 #: template/docs.html.j2:344 808 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 809 msgstr "Přehled integrací Know-your-customer (KYC) pro Taler Exchange." 810 811 #: template/faq.html.j2:2 812 msgid "Frequently Asked Questions" 813 msgstr "Často kladené dotazy" 814 815 #: template/faq.html.j2:8 816 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 817 msgstr "GNU Taler: Často kladené dotazy" 818 819 #: template/faq.html.j2:11 820 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 821 msgstr "Jak Taler souvisí s Bitcoinem nebo technologií Blockchainu?" 822 823 #: template/faq.html.j2:14 824 msgid "" 825 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 826 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 827 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 828 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 829 msgstr "" 830 "Taler nevyžaduje žádnou DLT technologii jako Blockchain a není založen ani " 831 "na proof-of-work nebo jiném distribuovaném mechanismu pro nalezení shody. " 832 "Místo toho je Taler založen na slepých signaturách. Teoreticky je však možné " 833 "Taler kombinovat s peer-to-peer kryptoměnami, jako je Bitcoin." 834 835 #: template/faq.html.j2:24 836 msgid "" 837 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 838 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 839 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 840 msgstr "" 841 "Bylo by však možné vybírat mince denominované v Bitcoinech do peněženky " 842 "Taler (s příslušným Exchangem), což by přineslo některé výhody oproti " 843 "Bitcoinu, například okamžité potvrzení." 844 845 #: template/faq.html.j2:32 846 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 847 msgstr "Kde je uložen zůstatek v mé elektronické peněžence?" 848 849 #: template/faq.html.j2:34 850 msgid "" 851 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 852 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 853 "a settlement account." 854 msgstr "" 855 "V peněžence (Taler Wallet) jsou uloženy digitální mince, a tak Váš počítač " 856 "tak v konečném důsledku drží Váš zůstatek. Poskytovatel platebních služeb " 857 "(Taler Exchange) uchovává na jeho vyrovnávacím bankovním účtu prostředky " 858 "odpovídající všem nevydaným mincím." 859 860 #: template/faq.html.j2:40 861 msgid "What if my wallet is lost?" 862 msgstr "Co když ztratím svou elektronickou peněženku?" 863 864 #: template/faq.html.j2:42 865 msgid "" 866 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 867 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 868 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 869 msgstr "" 870 "Vzhledem k tomu, že digitální peníze ve Vaší peněžence Taler jsou " 871 "anonymizované, nemůže Vám poskytovatel platebních služeb (Taler Exchange) " 872 "pomoci při obnově ztracené nebo ukradené elektronické peněženky. Stejně jako " 873 "u fyzické peněženky máte zodpovědnost za její zabezpečení vy." 874 875 #: template/faq.html.j2:51 876 msgid "" 877 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 878 "the balance reasonably low." 879 msgstr "" 880 "Riziko ztráty walletu lze snížit uložením (backup) nebo udržováním přiměřeně " 881 "nízkého zůstatku." 882 883 #: template/faq.html.j2:57 884 msgid "What if my computer is hacked?" 885 msgstr "Co když je můj počítač napaden?" 886 887 #: template/faq.html.j2:59 888 msgid "" 889 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 890 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 891 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 892 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 893 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 894 msgstr "" 895 "V případě napadení některého z vašich zařízení může útočník utratit " 896 "digitální hotovost z vaší peněženky. Kontrola zůstatku vám může prozradit, " 897 "zda bylo vaše zařízení nakonec napadeno. Pokud již byla mince utracena, " 898 "nelze ji utratit podruhé. Exchange u každé mince kontroluje, zda již byla " 899 "utracena, a tím znemožňuje dvojí utracení." 900 901 #: template/faq.html.j2:67 902 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 903 msgstr "Jak nainstaluji peněženku Taler do svého prohlížeče?" 904 905 #: template/faq.html.j2:69 906 msgid "" 907 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 908 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 909 "extensions and select the wallet matching your browser type." 910 msgstr "" 911 "Navštivte prosím <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 912 "rel=\"noopener noreferrer\">instalační stránku peněženky Taler</a> pro " 913 "rozšíření prohlížečů a vyberte peněženku odpovídající typu vašeho prohlížeče." 914 915 #: template/faq.html.j2:74 916 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 917 msgstr "Jak nainstaluji peněženku Taler do svého telefonu?" 918 919 #: template/faq.html.j2:76 920 msgid "" 921 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 922 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 923 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 924 "guiding you to the respective app stores." 925 msgstr "" 926 "Navštivte prosím obchod s aplikacemi odpovídající vašemu chytrému telefonu a " 927 "vyberte aplikaci Taler. Na <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 928 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">instalační stránce peněženky</" 929 "a> najdete odkazy, které vás navedou k příslušným obchodům s aplikacemi." 930 931 #: template/faq.html.j2:82 932 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 933 msgstr "Mohu pomocí Taler poslat peníze svým přátelům?" 934 935 #: template/faq.html.j2:84 936 msgid "" 937 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 938 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 939 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 940 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 941 "funds before allowing the transaction to complete." 942 msgstr "" 943 "Taler podporuje push a pull platby mezi peněženkami (známé také jako peer-to-" 944 "peer platby). Ačkoli se platba jeví jako přímá mezi peněženkami, technicky " 945 "je operace zprostředkována poskytovatelem platebních služeb, který je " 946 "obvykle ze zákona povinen identifikovat příjemce prostředků dříve, než " 947 "dovolí dokončení transakce." 948 949 #: template/faq.html.j2:92 950 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 951 msgstr "Jak Taler zpracovává platby v různých měnách?" 952 953 #: template/faq.html.j2:94 954 msgid "" 955 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 956 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 957 msgstr "" 958 "Peněženky Taler mohou uchovávat digitální mince odpovídající více různým " 959 "měnám, jako jsou Euro, americké dolary nebo Bitcoiny." 960 961 #: template/faq.html.j2:100 962 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 963 msgstr "Taler v současné době nenabízí převod mezi měnami." 964 965 #: template/faq.html.j2:105 966 msgid "How does Taler protect my privacy?" 967 msgstr "Jak Taler chrání mé soukromí?" 968 969 #: template/faq.html.j2:107 970 msgid "" 971 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 972 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 973 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 974 "which coin it signed for which customer." 975 msgstr "" 976 "Vaše peněženka uchovává digitální mince, které jsou <a href=\"https://" 977 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">slepě podepsány</a> službou " 978 "exchange. Použití slepého podpisu chrání vaše soukromí, neboť brání tomu, " 979 "aby exchange věděl, kterou minci podepsal pro kterého zákazníka." 980 981 #: template/faq.html.j2:117 982 msgid "How much does it cost?" 983 msgstr "Kolik to stojí?" 984 985 #: template/faq.html.j2:119 986 msgid "" 987 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 988 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 989 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 990 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 991 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 992 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 993 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 994 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 995 "regulator and could thus easily be 10x higher." 996 msgstr "" 997 "Protokol Taler umožňuje každému exchange nastavit vlastní strukturu " 998 "poplatků, takže provozovatelé mohou stanovit poplatky za výběr, vklad, " 999 "obnovu nebo vrácení mincí. Provozovatelé mohou rovněž účtovat poplatky za " 1000 "uzavření rezerv a za (agregované) bankovní převody obchodníkům. Obchodníci " 1001 "se mohou rozhodnout pokrýt část poplatků, které vznikají zákazníkům. " 1002 "Skutečné náklady na transakci se odhadují přibližně na 0,001 centu za " 1003 "transakci (při vysokém počtu transakcí, rozpočítané na miliardy transakcí, " 1004 "bez nákladů na migraci). Upozorňujeme, že se jedná o předběžný odhad; " 1005 "podrobnosti mohou záviset na požadavcích regulátora na hosting a zálohování, " 1006 "a mohly by tak být snadno 10× vyšší." 1007 1008 #: template/faq.html.j2:133 1009 msgid "Does Taler work with international payments?" 1010 msgstr "Funguje Taler s mezinárodními platbami?" 1011 1012 #: template/faq.html.j2:135 1013 msgid "" 1014 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1015 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1016 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1017 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1018 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1019 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1020 "future." 1021 msgstr "" 1022 "Peněženka Taler's podporuje více měn, ale systém v současné době " 1023 "nepodporuje převod mezi měnami. V zásadě by však bylo možné vytvořit " 1024 "subjekt, který přijímá vklady v jedné měně a umožňuje výběry v jiné měně. " 1025 "Regulatorní překážky v tomto případě bývají obzvláště složité. Taler se " 1026 "zaměřuje na každodenní platby, takže v blízké budoucnosti neplánujeme " 1027 "podporu převodu měn." 1028 1029 #: template/faq.html.j2:146 1030 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1031 msgstr "Jak Taler souvisí s (evropskou) směrnicí o elektronických penězích?" 1032 1033 #: template/faq.html.j2:148 1034 msgid "" 1035 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1036 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1037 "have to follow." 1038 msgstr "" 1039 "Domníváme se, že evropská směrnice o elektronických penězích tvoří součást " 1040 "regulatorního rámce, kterým by se musel řídit Taler exchange s mincemi " 1041 "denominovanými v Eurech." 1042 1043 #: template/faq.html.j2:155 1044 msgid "" 1045 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1046 "in regular bank accounts?" 1047 msgstr "" 1048 "Která banka by ručila za převod mezi mincemi Taler a bankovními penězi na " 1049 "běžných bankovních účtech?" 1050 1051 #: template/faq.html.j2:157 1052 msgid "" 1053 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1054 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1055 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1056 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1057 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1058 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1059 "bank money." 1060 msgstr "" 1061 "Exchange by provozovala banka nebo by byl provozován ve spolupráci s bankou, " 1062 "a tato banka by držela prostředky v úschově, resp. na interním vyrovnávacím " 1063 "účtu. Touto bankou může být běžná banka, nebo centrální banka v případě " 1064 "digitální měny centrální banky. Bez ohledu na to by banka podléhala " 1065 "příslušným regulacím finančních služeb, což je jeden z důvodů, proč se " 1066 "spotřebitelé mohou spolehnout na převod mincí Taler na běžné bankovní peníze." 1067 1068 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1069 msgid "" 1070 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1071 msgstr "" 1072 "Komu by si spotřebitelé stěžovali v případě neuskutečnění převodu nebo " 1073 "nedodržení předpisů?" 1074 1075 #: template/faq.html.j2:168 1076 msgid "" 1077 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1078 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1079 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1080 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1081 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1082 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1083 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1084 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1085 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1086 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1087 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1088 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1089 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1090 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1091 "Union." 1092 msgstr "" 1093 "Z technického hlediska je každý exchange auditován jedním nebo více " 1094 "nezávislými auditory. Obchodníci a peněženky spotřebitelů budou určité " 1095 "problémy hlásit auditorům automaticky, ale auditoři mohou rovněž poskytovat " 1096 "způsob ručního nahlášení problémů. Očekává se, že auditoři zpřístupní své " 1097 "zprávy příslušným regulatorním orgánům, případně i široké veřejnosti. </p> " 1098 "<p> Z právního hlediska se uživatelé mohou vždy obrátit na svůj národní " 1099 "orgán odpovědný za řešení sporů týkajících se správy služeb exchange. Pro " 1100 "služby exchange podnikající v Německu by to byl obecný orgán pověřený " 1101 "řešením sporů (<a href=\"https://www.verbraucher-" 1102 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Kromě toho lze " 1103 "pro urovnání sporů týkajících se služeb exchange se sídlem v členských " 1104 "státech Evropské unie využít evropské řešení sporů online (viz <a " 1105 "href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), platformu poskytovanou Evropskou " 1106 "komisí." 1107 1108 #: template/faq.html.j2:185 1109 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1110 msgstr "Existují již nějaké projekty, které Taler používají?" 1111 1112 #: template/faq.html.j2:187 1113 msgid "" 1114 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1115 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1116 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1117 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1118 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1119 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1120 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1121 msgstr "" 1122 "Víme o několika firmách, které provozují průzkumné projekty nebo vyvinuly " 1123 "funkční prototypy. O projektu rovněž jednáme s několika běžnými bankami i s " 1124 "několika centrálními bankami. Přesto na trhu zatím nejsou žádné produkty a " 1125 "domníváme se, že by to bylo vzhledem ke stavu projektu předčasné (viz také " 1126 "<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1127 "noreferrer\">náš bugtracker</a> se seznamem otevřených problémů)." 1128 1129 #: template/faq.html.j2:198 1130 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1131 msgstr "Podporuje Taler opakované platby?" 1132 1133 #: template/faq.html.j2:200 1134 msgid "" 1135 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1136 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1137 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1138 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1139 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1140 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1141 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1142 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1143 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1144 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1145 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1146 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1147 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1148 msgstr "" 1149 "Naše současná implementace peněženky opakované platby nepodporuje. Opakované " 1150 "platby, kdy je v pravidelných intervalech hrazena nějaká pevná částka, jsou " 1151 "s Talerem teoreticky možné, ale mají několik úskalí. Konkrétně mohou " 1152 "opakované platby fungovat pouze tehdy, pokud je peněženka Taler v " 1153 "požadovaném čase spuštěná a online. Kromě toho jsou kvůli své opakující se " 1154 "povaze propojitelné, a mohly by tak být použity k deanonymizaci uživatele " 1155 "provádějícího opakovanou platbu, například tím, že by byl uživatel v době " 1156 "platby nucen offline a bylo by pozorováno, že se platba poté neuskuteční " 1157 "včas. A konečně, peněženka Taler nepracuje s úvěrem, takže by uživatel musel " 1158 "zajistit dostatečný zůstatek pro provedení opakované platby. Přesto mohou " 1159 "být užitečné a budoucí verze peněženky Taler je pravděpodobně bude " 1160 "podporovat. Není to však funkce, kterou bychom v tuto chvíli plánovali pro " 1161 "Taler 1.0." 1162 1163 #: template/faq.html.j2:218 1164 msgid "How do wire fees work?" 1165 msgstr "Jak fungují poplatky za bankovní převod?" 1166 1167 #: template/faq.html.j2:220 1168 msgid "" 1169 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1170 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1171 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1172 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1173 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1174 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1175 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1176 "subtracted from the total amount wired." 1177 msgstr "" 1178 "<b>Poplatek za bankovní převod</b> účtují provozovatelé Taler u odchozích " 1179 "bankovních převodů, když se Taler používá k převodu prostředků na bankovní " 1180 "účet. Obchodníkům doporučujeme umožnit Taleru zdržet a poté agregovat mnoho " 1181 "malých plateb do jediného hromadného bankovního převodu, aby se poplatky za " 1182 "bankovní převod minimalizovaly. Například nastavením <b>lhůty převodu</b> na " 1183 "jeden týden by bylo možné agregovat všechny platby v rámci týdne do jediného " 1184 "bankovního převodu, a poplatek za bankovní převod by se tak účtoval pouze " 1185 "jednou týdně. Poplatek se jednoduše odečte od celkové převáděné částky." 1186 1187 #: template/faq.html.j2:233 1188 msgid "How do deposit fees work?" 1189 msgstr "Jak fungují poplatky za vklad?" 1190 1191 #: template/faq.html.j2:235 1192 msgid "" 1193 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1194 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1195 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1196 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1197 "with 0.01 CHF returned as change." 1198 msgstr "" 1199 "Výběr 5 CHF vytvoří elektronické mince v hodnotách 0,04 CHF, " 1200 "0,16 CHF, 0,32 CHF, 0,64 CHF, 1,28 CHF a 2,56 CHF. " 1201 "Platba 3,23 CHF by pak mohla použít mince 0,04 CHF, 0,64 CHF " 1202 "a 2,56 CHF, což dává celkem 3,24 CHF, přičemž 0,01 CHF se " 1203 "vrátí jako drobné." 1204 1205 #: template/faq.html.j2:245 1206 msgid "" 1207 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1208 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1209 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1210 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1211 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1212 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1213 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1214 "fees they have to pay before every transaction." 1215 msgstr "" 1216 "<b>Poplatky za vklad</b> účtované poskytovateli plateb Taler závisí na " 1217 "elektronických mincích použitých v transakci. Například poplatek za vklad " 1218 "může být vyšší u mince 1,28 CHF než u mince 0,01 CHF. Vaše " 1219 "peněženka se automaticky pokusí vybrat mince, které minimalizují poplatky, " 1220 "jež musíte zaplatit. Obchodníci mohou nabídnout úhradu poplatků za vklad až " 1221 "do stanoveného limitu; zákazníci musí zaplatit poplatky za vklad, které " 1222 "přesahují to, co je obchodník ochoten pokrýt. Peněženky Taler informují " 1223 "zákazníky o příslušných poplatcích za vklad, které musí zaplatit, před " 1224 "každou transakcí." 1225 1226 #: template/faq.html.j2:259 1227 msgid "How do bounce fees work?" 1228 msgstr "Jak fungují poplatky za vrácení převodu?" 1229 1230 #: template/faq.html.j2:261 1231 msgid "" 1232 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1233 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1234 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1235 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1236 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1237 "original account." 1238 msgstr "" 1239 "<b>Poplatek za vrácení převodu</b> účtují provozovatelé Taler u bankovních " 1240 "převodů, které vracejí prostředky zákazníkům, buď když peněženka Taler " 1241 "částku nevybrala po <b>4 týdnech</b>, nebo okamžitě, pokud byl použit účel " 1242 "bankovního převodu, kterému chybí požadovaný kód pro přiřazení peněženky k " 1243 "bankovnímu převodu. Poplatek se odečte od částky převáděné zpět na původní " 1244 "účet." 1245 1246 #: template/faq.html.j2:272 1247 msgid "" 1248 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1249 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1250 "initiating the withdrawal." 1251 msgstr "" 1252 "Aby se plátci vyhnuli placení poplatků za vrácení převodu, měli by být při " 1253 "zadávání účelu bankovního převodu opatrní a zajistit, aby byla jejich " 1254 "peněženka do jednoho měsíce od zahájení výběru online." 1255 1256 #: template/faq.html.j2:279 1257 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1258 msgstr "Jak zabránit vypršení platnosti digitální hotovosti?" 1259 1260 #: template/faq.html.j2:281 1261 msgid "" 1262 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1263 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1264 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1265 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1266 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1267 "losing money due to expiration!" 1268 msgstr "" 1269 "Elektronické peníze Taler jsou vydávány s dobou platnosti. Jeden měsíc před " 1270 "datem vypršení platnosti by vaše peněženka měla automaticky vyměnit veškerou " 1271 "digitální hotovost, jejíž platnost se chýlí ke konci, za novou digitální " 1272 "hotovost s prodlouženou dobou platnosti. Pokud je však vaše peněženka po " 1273 "delší dobu offline, nemusí to dokázat. Zajistěte, aby byla vaše peněženka " 1274 "pravidelně online, abyste kvůli vypršení platnosti nepřišli o peníze!" 1275 1276 #: template/faq.html.j2:294 1277 msgid "" 1278 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1279 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1280 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1281 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1282 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1283 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1284 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1285 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1286 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1287 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1288 msgstr "" 1289 "V případě, že mají zákazníci nebo obchodníci důvod si na platební systém " 1290 "Taler stěžovat, bude jejich prvním kontaktním místem Taler Operations AG. " 1291 "Vždy jsme vděční za vaše návrhy na zlepšení a za chybová hlášení. Nejlépe je " 1292 "můžete podat prostřednictvím našeho <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" " 1293 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug trackeru</a>. Systém " 1294 "tiketů umožňuje podávat hlášení anonymně. </p> <p> Taler Operations AG je " 1295 "členem VQF, švýcarského sdružení pro zajištění kvality finančních služeb " 1296 "(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-" 1297 "Str. 6, 6300 Zug, telefon +41 41 763 28 20), na které se uživatelé mohou v " 1298 "případě stížností rovněž obrátit." 1299 1300 #: template/features.html.j2:8 1301 msgid "GNU Taler: Features" 1302 msgstr "GNU Taler: Vlastnosti" 1303 1304 #: template/features.html.j2:14 1305 msgid "" 1306 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1307 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1308 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1309 "evasion and money laundering</span>." 1310 msgstr "" 1311 "GNU Taler je platební systém <span class=\"tlr\">zachovávající soukromí</" 1312 "span>. Zákazníci mohou zůstat anonymní, ale obchodníci nemohou skrýt svůj " 1313 "příjem z plateb pomocí GNU Taler. To pomáhá <span class=\"tlr\">předcházet " 1314 "daňovým únikům a praní špinavých peněz</span>." 1315 1316 #: template/features.html.j2:24 1317 msgid "" 1318 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1319 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1320 "always backed by an existing currency." 1321 msgstr "" 1322 "Hlavním účelem GNU Taler jsou <span class=\"tlr\">platby</span>; <span " 1323 "class=\"tlr\">není určen jako uchovatel</span> hodnoty. Platby jsou vždy " 1324 "kryty existující měnou." 1325 1326 #: template/features.html.j2:33 1327 msgid "" 1328 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1329 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1330 "is, a payment service provider for Taler." 1331 msgstr "" 1332 "Platby se provádějí po <span class=\"tlr\">výměně existujících peněz</span> " 1333 "za <em>elektronické peníze</em> pomocí služby Exchange, tedy poskytovatele " 1334 "platebních služeb pro Taler." 1335 1336 #: template/features.html.j2:42 1337 msgid "" 1338 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1339 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1340 "span> on the merchant's Website." 1341 msgstr "" 1342 "Při provádění platby potřebují zákazníci pouze nabitou peněženku. Obchodník " 1343 "může přijímat platby <span class=\"tlr\">bez nutnosti registrace svých " 1344 "zákazníků</span> na webových stránkách obchodníka's." 1345 1346 #: template/features.html.j2:51 1347 msgid "" 1348 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1349 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1350 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1351 "gone." 1352 msgstr "" 1353 "GNU Taler je <span class=\"tlr\">odolný vůči mnoha typům podvodů</span>, " 1354 "jako je phishing údajů o platebních kartách nebo podvody se zpětnými " 1355 "platbami. V případě ztráty nebo krádeže může zmizet pouze omezené množství " 1356 "peněz zbývajících v peněžence." 1357 1358 #: template/features.html.j2:61 1359 msgid "" 1360 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1361 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1362 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1363 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1364 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1365 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1366 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1367 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1368 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1369 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1370 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1371 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1372 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1373 msgstr "" 1374 "Základní systém Taler je vyznačen modře a skládá se ze tří komponent, které " 1375 "jsou uspořádány do trojúhelníku: Taler Exchange (E) nahoře, zákazník (C) " 1376 "vlevo a obchodník (M) vpravo. E je znázorněno dvěma šipkami tvořícími kruh, " 1377 "přičemž horní je černá a dolní modrá, což symbolizuje proces výměny. Tři " 1378 "komponenty E, C a M jsou propojeny šipkami proti směru hodinových ručiček. " 1379 "Šipky jsou označeny takto: z E do C nápisem 'Výběr mincí', z C do M nápisem " 1380 "'Plať anonymně' a z M do E nápisem 'Vklad mincí'. Ve stejné řadě jako E jsou " 1381 "černě znázorněny další dvě komponenty: banka zákazníka (CB) a banka " 1382 "obchodníka (MB), umístěné nad C, respektive nad M. Mezi CB, E a MB vedou " 1383 "černé šipky zleva doprava, označené nápisem 'Převod peněz'. Samostatná " 1384 "komponenta nazvaná 'Auditor' je znázorněna šedě a označena šipkou směřující " 1385 "k E, což naznačuje, že E je sledováno (auditováno)." 1386 1387 #: template/features.html.j2:70 1388 msgid "Paying with Taler" 1389 msgstr "Placení pomocí Taler" 1390 1391 #: template/features.html.j2:72 1392 msgid "" 1393 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1394 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1395 "wallet's balance by some other means of payment." 1396 msgstr "" 1397 "Aby mohli platit pomocí Taler, nainstalují si zákazníci do svého zařízení " 1398 "elektronickou peněženku. Před první platbou je nutné na zůstatek " 1399 "peněženky's přidat požadovanou měnu nějakým jiným platebním prostředkem." 1400 1401 #: template/features.html.j2:80 1402 msgid "" 1403 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1404 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1405 "phishing or identity theft." 1406 msgstr "" 1407 "Jakmile je peněženka nabita, platby na webových stránkách vyžadují pouze " 1408 "jedno kliknutí, nikdy nejsou mylně odmítnuty detekcí podvodů a nepředstavují " 1409 "žádné riziko phishingu ani krádeže identity." 1410 1411 #: template/features.html.j2:88 1412 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1413 msgstr "Vyzkoušejte si to sami pomocí interaktivního dema!" 1414 1415 #: template/features.html.j2:95 1416 msgid "Receiving payments with Taler" 1417 msgstr "Přijímání plateb pomocí Taler" 1418 1419 #: template/features.html.j2:97 1420 msgid "" 1421 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1422 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1423 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1424 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1425 "by a third party." 1426 msgstr "" 1427 "Aby mohl obchodník přijímat platby Taler, potřebuje bankovní účet v " 1428 "požadované měně. Poskytujeme podpůrný software v různých programovacích " 1429 "jazycích, aby byla integrace bezbolestná. Backend obchodníka's pro " 1430 "zpracování transakcí Taler může běžet v prostorách obchodníka's, nebo " 1431 "jej může hostovat třetí strana." 1432 1433 #: template/features.html.j2:106 1434 msgid "" 1435 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1436 "even having to register an account." 1437 msgstr "" 1438 "Integrace obchodníka je jednoduchá a zákazníci mohou platit za produkty, " 1439 "aniž by si museli registrovat účet." 1440 1441 #: template/features.html.j2:113 1442 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1443 msgstr "" 1444 "Podívejte se, jak funguje integrace obchodníka, v naší vývojářské " 1445 "dokumentaci!" 1446 1447 #: template/features.html.j2:128 1448 msgid "Practical" 1449 msgstr "Praktický" 1450 1451 #: template/features.html.j2:131 1452 msgid "" 1453 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1454 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1455 "extremely low transaction costs." 1456 msgstr "" 1457 "Taler lze snadno integrovat se stávajícími webovými aplikacemi. Platby jsou " 1458 "kryptograficky zabezpečené a potvrzují se během milisekund s mimořádně " 1459 "nízkými náklady na transakci." 1460 1461 #: template/features.html.j2:141 1462 msgid "Stable" 1463 msgstr "Stabilní" 1464 1465 #: template/features.html.j2:144 1466 msgid "" 1467 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1468 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1469 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1470 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1471 msgstr "" 1472 "Taler nezavádí novou měnu. Taler využívá digitální peněženku uchovávající " 1473 "mince a poskytovatele platebních služeb s vyrovnávacími účty v existujících " 1474 "měnách. Kryptografické mince Taler's tak odpovídají existujícím měnám, " 1475 "jako jsou americké dolary, Eura nebo dokonce Bitcoiny." 1476 1477 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1478 msgid "Secure" 1479 msgstr "Bezpečný" 1480 1481 #: template/features.html.j2:158 1482 msgid "" 1483 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1484 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1485 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1486 msgstr "" 1487 "Taler díky své koncepci netrpí mnoha druhy bezpečnostních problémů, jako je " 1488 "phishing nebo padělání. Díky svým bezpečnostním prvkům Taler nikdy neodmítne " 1489 "legitimního zákazníka kvůli falešně pozitivnímu výsledku detekce podvodů." 1490 1491 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1492 msgid "Taxable" 1493 msgstr "Zdanitelný" 1494 1495 #: template/features.html.j2:173 1496 msgid "" 1497 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1498 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1499 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1500 msgstr "" 1501 "Při používání Taler je tržba obchodníka's transparentní pro orgány " 1502 "vybírající daně. Na rozdíl od hotovosti a většiny digitálních měn pomáhá " 1503 "Taler předcházet černým trhům. Taler není vhodný pro nezákonné aktivity." 1504 1505 #: template/features.html.j2:183 1506 msgid "Private" 1507 msgstr "Soukromý" 1508 1509 #: template/features.html.j2:185 1510 msgid "" 1511 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1512 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1513 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1514 msgstr "" 1515 "Když platíte pomocí Taler, vaše identita nemusí být odhalena. Stejně jako u " 1516 "plateb v hotovosti nikdo jiný nemůže sledovat, jak jste utratili své " 1517 "elektronické peníze. Získáte však právně platný doklad o platbě." 1518 1519 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1520 msgid "Libre" 1521 msgstr "Svobodný" 1522 1523 #: template/features.html.j2:199 1524 msgid "" 1525 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1526 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1527 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1528 "implementation is a" 1529 msgstr "" 1530 "Taler poskytuje protokoly a referenční implementace, které v zásadě umožňují " 1531 "komukoli provozovat vlastní platební infrastrukturu, ať už jde o " 1532 "jednotlivce, organizace, nebo celé země. Protože referenční implementace je" 1533 1534 #: template/features.html.j2:206 1535 msgid "package, it will always remain free software." 1536 msgstr "balíček, vždy zůstane svobodným softwarem." 1537 1538 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1539 msgid "Financial News" 1540 msgstr "Finanční novinky" 1541 1542 #: template/financial-news.html.j2:10 1543 msgid "" 1544 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1545 "developments in the financial industry." 1546 msgstr "" 1547 "Tato stránka vysvětluje (pouze v angličtině), jak může Taler změnit " 1548 "probíhající vývoj ve finančním odvětví." 1549 1550 #: template/funding.html.j2:2 1551 msgid "Funding" 1552 msgstr "Financování" 1553 1554 #: template/funding.html.j2:7 1555 msgid "Support for GNU Taler" 1556 msgstr "Podpora pro GNU Taler" 1557 1558 #: template/funding.html.j2:10 1559 msgid "Current funding" 1560 msgstr "Současné financování" 1561 1562 #: template/funding.html.j2:14 1563 msgid "" 1564 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1565 "users." 1566 msgstr "" 1567 "Cílem tohoto projektu je zpřístupnit GNU Taler uživatelům, kteří neumějí " 1568 "číst a počítat." 1569 1570 #: template/funding.html.j2:23 1571 msgid "" 1572 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1573 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1574 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1575 "known to the general public." 1576 msgstr "" 1577 "Cílem tohoto projektu je uvést GNU Taler na trh v celé Evropě a zajistit, " 1578 "aby byl uživatelům v EU legálně dostupný prostřednictvím retailových bank, " 1579 "přijímán evropskými prodejci jako platební řešení, technicky vyspělý a známý " 1580 "široké veřejnosti." 1581 1582 #: template/funding.html.j2:34 1583 msgid "" 1584 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1585 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1586 msgstr "" 1587 "Cílem tohoto projektu je implementovat registrátora GNU Name System s " 1588 "podporou GNU Taler pro platby zachovávající soukromí při registraci " 1589 "doménových jmen." 1590 1591 #: template/funding.html.j2:44 1592 msgid "" 1593 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1594 msgstr "Jsme vděční za bezplatný hosting nabízený následujícími organizacemi:" 1595 1596 #: template/funding.html.j2:53 1597 msgid "" 1598 "We are grateful for translation support offered by the following " 1599 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1600 "effort):" 1601 msgstr "" 1602 "Jsme vděční za podporu překladu nabízenou následujícími organizacemi (a všem " 1603 "dobrovolníkům, kteří pomáhají s překladatelským úsilím):" 1604 1605 #: template/funding.html.j2:63 1606 msgid "Past funding" 1607 msgstr "Předchozí financování" 1608 1609 #: template/funding.html.j2:65 1610 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1611 msgstr "Jsme vděční za předchozí financování od následujících organizací:" 1612 1613 #: template/funding.html.j2:70 1614 msgid "" 1615 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1616 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1617 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1618 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1619 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1620 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1621 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1622 "merchants that are fully offline." 1623 msgstr "" 1624 "Cílem tohoto projektu je zlepšit použitelnost GNU Taler pro regionální měny. " 1625 "Vylepšuje správu účtů v libeufin a mění ji v komplexní samostatnou bankovní " 1626 "službu. Přidáváme rovněž převod měn, abychom uživatelům umožnili převádět z " 1627 "regionální měny a na ni. Kromě toho byl určitý čas věnován analýze " 1628 "požadavků, která odhalila potřebu, aby platby mohli přijímat i obchodníci " 1629 "bez digitální infrastruktury, což vedlo k implementaci podpory šablon " 1630 "umožňující platby obchodníkům, kteří jsou zcela offline." 1631 1632 #: template/funding.html.j2:86 1633 msgid "" 1634 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1635 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1636 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1637 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1638 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1639 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1640 msgstr "" 1641 "Cílem tohoto projektu je doplnit do GNU Taler podporu KYC a AML integrací " 1642 "pravidel pro podmínky, které vyžadují, aby se uživatelé autentizovali nebo " 1643 "aby provozovatelé exchange prověřovali záznamy kvůli AML. Budeme integrovat " 1644 "podporu KYC prostřednictvím otevřeného standardu OAuth 2.0 i několika " 1645 "(bohužel) proprietárních API, aby byl umožněn soulad s předpisy. Rovněž " 1646 "implementujeme (jednoduchou) službu pro ověřování adres pomocí API OAuth 2.0." 1647 1648 #: template/funding.html.j2:100 1649 msgid "" 1650 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1651 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1652 "WebExtension wallets." 1653 msgstr "" 1654 "Cílem tohoto projektu je implementovat peněženku GNU Taler pro platformu " 1655 "iOS. Peněženka má podporovat všechny funkce stávajících peněženek pro " 1656 "Android a WebExtension." 1657 1658 #: template/funding.html.j2:110 1659 msgid "" 1660 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1661 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1662 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1663 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1664 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1665 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1666 "Taler components)." 1667 msgstr "" 1668 "V rámci NGI POINTER jsme získali financování na přidání P2P plateb a na " 1669 "zvýšení programovatelnosti GNU Taler. P2P platby umožňují peněženkám " 1670 "požadovat platby (fakturace) a nabízet digitální hotovost přímo jiným " 1671 "peněženkám. Implementovali jsme rovněž věkově omezené platby, které " 1672 "obchodníkům umožňují ověřit věk kupujících bez zveřejnění dalších informací. " 1673 "Nakonec jsme vytvořili raný prototyp pro aukce (ovšem bez plné integrace " 1674 "napříč všemi komponentami GNU Taler)." 1675 1676 #: template/funding.html.j2:125 1677 msgid "" 1678 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1679 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1680 "safely operating the Taler payment system." 1681 msgstr "" 1682 "Tento projekt zlepšil bezpečnost GNU Taler exchange prostřednictvím " 1683 "externího auditu kódu a zajistil kompetentního externího bezpečnostního " 1684 "auditora, který pomáhá s bezpečným provozem platebního systému Taler." 1685 1686 #: template/funding.html.j2:136 1687 msgid "" 1688 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1689 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1690 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1691 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1692 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1693 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1694 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1695 msgstr "" 1696 "Tento projekt získal financování z programu Evropské unie pro výzkum a " 1697 "inovace Horizont 2020 na základě grantové dohody NGI_TRUST č. 825618. Cílem " 1698 "projektu je v pilotním provozu integrovat re:claimID s platebním systémem " 1699 "GNU Taler, aby se prokázala praktická proveditelnost a přínosy technologií " 1700 "zvyšujících ochranu soukromí pro uživatele a komerční poskytovatele služeb. " 1701 "Projekt se nazývá „Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users“ " 1702 "(DISSENS)." 1703 1704 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1705 msgid "Advantages for Governments" 1706 msgstr "Výhody pro vlády" 1707 1708 #: template/governments.html.j2:9 1709 msgid "" 1710 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1711 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1712 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1713 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1714 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1715 msgstr "" 1716 "Taler poskytuje odpovědnost zajišťující, že podniky fungují legálně, a " 1717 "zároveň respektuje občanské svobody občanů. Taler je platební systém " 1718 "založený na otevřených standardech a svobodném softwaru. Taler vlády " 1719 "potřebuje, neboť stanovují finanční rámec a působí jako důvěryhodní " 1720 "regulátoři. Taler přispívá k digitální svrchovanosti v kritické finanční " 1721 "infrastruktuře." 1722 1723 #: template/governments.html.j2:28 1724 msgid "" 1725 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1726 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1727 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1728 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1729 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1730 "evasion and black markets less viable." 1731 msgstr "" 1732 "Taler byl vytvořen s cílem bojovat proti korupci a podporovat zdanění. Díky " 1733 "Taler vláda snadno identifikuje příjemce jakékoli formy platby a obchodníka " 1734 "lze přimět k předložení smlouvy, kterou zákazník přijal. Vlády mohou tato " 1735 "data využít ke zdanění podniků a jednotlivců na základě jejich příjmu, čímž " 1736 "se daňové úniky a černé trhy stávají méně životaschopnými." 1737 1738 #: template/governments.html.j2:41 1739 msgid "" 1740 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1741 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1742 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1743 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1744 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1745 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1746 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1747 "multiple devices." 1748 msgstr "" 1749 "I když tedy Taler nabízí anonymitu občanům, kteří utrácejí digitální " 1750 "hotovost za nákup zboží a služeb, zároveň zajišťuje, že stát může pozorovat " 1751 "příchozí prostředky. To lze využít k zajištění toho, aby se podniky " 1752 "zapojovaly pouze do legálních aktivit a neobcházely daň z příjmu, daň z " 1753 "prodeje nebo daň z přidané hodnoty. Tato pozorovací schopnost se však " 1754 "nevztahuje na bezprostřední osobní sféru. Monitorování zejména nepokrývá " 1755 "sdílený přístup k prostředkům s důvěryhodnými přáteli a rodinou ani " 1756 "synchronizaci peněženek mezi více zařízeními." 1757 1758 #: template/governments.html.j2:59 1759 msgid "" 1760 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1761 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1762 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1763 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1764 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1765 msgstr "" 1766 "Platby Taler's jsou kryptograficky zabezpečené. Zákazníci, obchodníci a " 1767 "poskytovatel platebních služeb Taler (exchange) tak mohou v případě sporu u " 1768 "soudu matematicky prokázat své zákonné chování. Finanční škody jsou striktně " 1769 "omezené, což zlepšuje ekonomickou bezpečnost jednotlivců, obchodníků, " 1770 "exchange i státu." 1771 1772 #: template/governments.html.j2:71 1773 msgid "" 1774 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1775 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1776 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1777 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1778 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1779 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1780 "threaten the economy due to fraud." 1781 msgstr "" 1782 "Jako poskytovatel platebních služeb podléhá Taler exchange finanční " 1783 "regulaci. Finanční regulace a pravidelné audity jsou pro vybudování důvěry " 1784 "zásadní. Koncepce Taler zejména vyžaduje existenci nezávislého auditora, " 1785 "který kontroluje kryptografické důkazy hromadící se v exchange, aby " 1786 "zajistil, že je účet úschovy (nebo interní vyrovnávací účet) spravován " 1787 "poctivě. Tím je zajištěno, že exchange neohrozí ekonomiku v důsledku podvodu." 1788 1789 #: template/governments.html.j2:89 1790 msgid "" 1791 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1792 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1793 "threatens global political and financial stability today." 1794 msgstr "" 1795 "Taler je svobodný software implementující otevřený standard protokolu. Taler " 1796 "tak umožní konkurenci a zabrání monopolizaci platebních systémů, která dnes " 1797 "ohrožuje globální politickou a finanční stabilitu." 1798 1799 #: template/governments.html.j2:99 1800 msgid "Efficient" 1801 msgstr "Efektivní" 1802 1803 #: template/governments.html.j2:102 1804 msgid "" 1805 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1806 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1807 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1808 msgstr "" 1809 "Taler má efektivní koncepci. Na rozdíl od platebních systémů založených na " 1810 "blockchainu, jako je Bitcoin, Taler neohrozí dostupnost národních " 1811 "elektrických sítí ani (významně) nepřispěje ke znečištění životního " 1812 "prostředí." 1813 1814 #: template/governments.html.j2:118 1815 msgid "Taler and regulation" 1816 msgstr "Taler a regulace" 1817 1818 #: template/governments.html.j2:120 1819 msgid "Anti money laundering (AML)" 1820 msgstr "Boj proti praní špinavých peněz (AML)" 1821 1822 #: template/governments.html.j2:121 1823 msgid "" 1824 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1825 "parties." 1826 msgstr "" 1827 "Díky Taler je příjem viditelný a lze jej spojit se smlouvou podepsanou oběma " 1828 "stranami." 1829 1830 #: template/governments.html.j2:122 1831 msgid "Know your customer (KYC)" 1832 msgstr "Poznej svého zákazníka (KYC)" 1833 1834 #: template/governments.html.j2:123 1835 msgid "" 1836 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1837 "or depositing coins respectively" 1838 msgstr "" 1839 "V Taler jsou plátce a příjemce známi podle svých bankovních účtů při výběru, " 1840 "respektive vkladu mincí" 1841 1842 #: template/governments.html.j2:124 1843 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1844 msgstr "Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)" 1845 1846 #: template/governments.html.j2:125 1847 msgid "" 1848 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1849 "data minimization and privacy by default." 1850 msgstr "" 1851 "Taler kryptograficky chrání soukromí občanů a již ve své koncepci " 1852 "implementuje minimalizaci dat a soukromí jako výchozí nastavení." 1853 1854 #: template/governments.html.j2:126 1855 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1856 msgstr "Směrnice o platebních službách (PSD2)" 1857 1858 #: template/governments.html.j2:127 1859 msgid "" 1860 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1861 "competitive banking sector." 1862 msgstr "" 1863 "Taler poskytuje otevřený standard s veřejnými API, který přispívá ke " 1864 "konkurenceschopnému bankovnímu sektoru." 1865 1866 #: template/governments.html.j2:135 1867 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1868 msgstr "Taler poskytuje soukromí a odpovědnost" 1869 1870 #: template/governments.html.j2:138 1871 msgid "" 1872 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1873 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1874 "governments can obtain:" 1875 msgstr "" 1876 "Taler předpokládá, že vlády mohou pozorovat tradiční bankovní převody " 1877 "vstupující do platebního systému Taler a vystupující z něj. Počínaje " 1878 "bankovními převody mohou vlády získat:" 1879 1880 #: template/governments.html.j2:146 1881 msgid "" 1882 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1883 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1884 "given time frame." 1885 msgstr "" 1886 "Celkovou částku digitální měny vybranou zákazníkem. Vláda může stanovit " 1887 "limity, kolik digitální hotovosti může zákazník v daném časovém období " 1888 "vybrat." 1889 1890 #: template/governments.html.j2:155 1891 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1892 msgstr "" 1893 "Příjem, který kterýkoli obchodník obdržel prostřednictvím systému Taler." 1894 1895 #: template/governments.html.j2:162 1896 msgid "" 1897 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1898 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1899 "the identity of the customer." 1900 msgstr "" 1901 "Přesné podrobnosti o příslušné smlouvě, která byla podepsána mezi zákazníkem " 1902 "a obchodníkem. Tyto informace by však obvykle nezahrnovaly identitu " 1903 "zákazníka." 1904 1905 #: template/governments.html.j2:171 1906 msgid "" 1907 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1908 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1909 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1910 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1911 "fees." 1912 msgstr "" 1913 "Částky digitálních mincí legitimně vybraných zákazníky z exchange, hodnotu " 1914 "neuplatněných digitálních mincí v peněženkách zákazníků', hodnotu a " 1915 "odpovídající údaje o převodech u vkladových operací prováděných obchodníky v " 1916 "exchange a příjem exchange z transakčních poplatků." 1917 1918 #: template/ideas.html.j2:2 1919 msgid "Project Ideas" 1920 msgstr "Nápady na projekty" 1921 1922 #: template/ideas.html.j2:6 1923 msgid "Project ideas" 1924 msgstr "Nápady na projekty" 1925 1926 #: template/ideas.html.j2:8 1927 msgid "" 1928 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1929 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1930 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1931 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1932 "it should be." 1933 msgstr "" 1934 "Tato stránka uvádí různé nápady na projekty související s GNU Taler, na " 1935 "kterých by mohl pracovat ten správný člověk, případně v rámci <a " 1936 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. U každého nápadu " 1937 "uvádíme hrubý odhad, jak dlouho má trvat a jak obtížný by měl být." 1938 1939 #: template/ideas.html.j2:14 1940 msgid "Open" 1941 msgstr "Otevřené" 1942 1943 #: template/ideas.html.j2:60 1944 msgid "Claimed" 1945 msgstr "Zadané" 1946 1947 #: template/ideas.html.j2:64 1948 msgid "Finished" 1949 msgstr "Dokončené" 1950 1951 #: template/index.html.j2:2 1952 msgid "Home" 1953 msgstr "Domů" 1954 1955 #: template/index.html.j2:8 1956 msgid "Taler logo" 1957 msgstr "Logo Taler" 1958 1959 #: template/index.html.j2:13 1960 msgid "" 1961 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1962 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1963 msgstr "" 1964 "Poskytujeme platební systém, který činí <span class='tlr'>online transakce " 1965 "respektující soukromí</span> <span class='tlr'>rychlými a snadnými</span>." 1966 1967 #: template/index.html.j2:18 1968 msgid "Payments without registration" 1969 msgstr "Platby bez registrace" 1970 1971 #: template/index.html.j2:22 1972 msgid "Data protection by default" 1973 msgstr "Ochrana dat jako výchozí nastavení" 1974 1975 #: template/index.html.j2:26 1976 msgid "Fraud eliminated by design" 1977 msgstr "Podvody vyloučené již ve své koncepci" 1978 1979 #: template/index.html.j2:30 1980 msgid "Not a new currency!" 1981 msgstr "Žádná nová měna!" 1982 1983 #: template/index.html.j2:34 1984 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1985 msgstr "Umožňuje komunitám provozovat vlastní platební infrastrukturu" 1986 1987 #: template/index.html.j2:38 1988 msgid "Free Software" 1989 msgstr "Svobodný software" 1990 1991 #: template/index.html.j2:41 1992 msgid "Download Taler Wallet App" 1993 msgstr "Stáhnout aplikaci Taler Wallet" 1994 1995 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 1996 msgid "Try Demo!" 1997 msgstr "Vyzkoušet demo!" 1998 1999 #: template/index.html.j2:43 2000 msgid "Read Docs" 2001 msgstr "Přečíst dokumentaci" 2002 2003 #: template/index.html.j2:44 2004 msgid "Get Commercial Support" 2005 msgstr "Získat komerční podporu" 2006 2007 #: template/kyc-done.html.j2:5 2008 msgid "Identification complete" 2009 msgstr "Identifikace dokončena" 2010 2011 #: template/kyc-done.html.j2:7 2012 msgid "" 2013 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2014 "transaction will now continue." 2015 msgstr "" 2016 "Děkujeme, že jste poskytli své identifikační údaje. Zpracování vaší " 2017 "transakce GNU Taler bude nyní pokračovat." 2018 2019 #: template/kyc.html.j2:2 2020 msgid "KYC providers" 2021 msgstr "Poskytovatelé KYC" 2022 2023 #: template/pos.html.j2:2 2024 msgid "Point of Sale" 2025 msgstr "Prodejní místo" 2026 2027 #: template/pos.html.j2:43 2028 msgid "" 2029 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2030 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2031 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 2032 "or restaurant when vending food from a menu." 2033 msgstr "" 2034 "Toto je stránka aplikace Taler PoS. Umožňuje prodejci spravovat seznam " 2035 "produktů a rychle sestavovat smlouvy Taler a zpracovávat platby Taler pro " 2036 "tyto smlouvy. Jejím hlavním účelem je použití v menze, jídelně nebo " 2037 "restauraci při prodeji jídel z jídelníčku." 2038 2039 #: template/pos.html.j2:61 2040 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2041 msgstr "Instalace aplikace pro Android z obchodu Google App Store nebo" 2042 2043 #: template/pos.html.j2:68 2044 msgid "Download App from F-Droid.org." 2045 msgstr "z F-Droid.org." 2046 2047 #: template/press.html.j2:2 2048 msgid "Press" 2049 msgstr "Tisk" 2050 2051 #: template/press.html.j2:6 2052 msgid "GNU Taler in the Press" 2053 msgstr "GNU Taler v tisku" 2054 2055 #: template/press.html.j2:7 2056 msgid "2026" 2057 msgstr "2026" 2058 2059 #: template/press.html.j2:19 2060 msgid "2025" 2061 msgstr "2025" 2062 2063 #: template/press.html.j2:43 2064 msgid "2024" 2065 msgstr "2024" 2066 2067 #: template/press.html.j2:68 2068 msgid "2023" 2069 msgstr "2023" 2070 2071 #: template/press.html.j2:82 2072 msgid "2022" 2073 msgstr "2022" 2074 2075 #: template/press.html.j2:99 2076 msgid "2021" 2077 msgstr "2021" 2078 2079 #: template/press.html.j2:133 2080 msgid "2020" 2081 msgstr "2020" 2082 2083 #: template/press.html.j2:147 2084 msgid "2019" 2085 msgstr "2019" 2086 2087 #: template/press.html.j2:153 2088 msgid "2018" 2089 msgstr "2018" 2090 2091 #: template/press.html.j2:163 2092 msgid "2017" 2093 msgstr "2017" 2094 2095 #: template/press.html.j2:173 2096 msgid "2016" 2097 msgstr "2016" 2098 2099 #: template/press.html.j2:191 2100 msgid "2015" 2101 msgstr "2015" 2102 2103 #: template/principles.html.j2:22 2104 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2105 msgstr "GNU Taler: Principy návrhu" 2106 2107 #: template/principles.html.j2:26 2108 msgid "" 2109 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2110 msgstr "" 2111 "Při navrhování GNU Taler jsme měli na paměti následující principy návrhu:" 2112 2113 #: template/principles.html.j2:32 2114 msgid "1. Free/Libre Software" 2115 msgstr "1. Svobodný software" 2116 2117 #: template/principles.html.j2:34 2118 msgid "" 2119 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2120 msgstr "" 2121 "... v oblasti výpočetní techniky znamená svoboda nepoužívat proprietární " 2122 "software" 2123 2124 #: template/principles.html.j2:37 2125 msgid "" 2126 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2127 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2128 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 2129 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2130 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2131 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2132 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2133 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2134 "confidence." 2135 msgstr "" 2136 "GNU Taler musí být <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2137 "sw.html\">svobodný software</a>. Obchodníkům svobodný software brání v " 2138 "uzamčení na jednoho dodavatele, což znamená, že obchodníci si mohou snadno " 2139 "zvolit jiného poskytovatele služeb pro zpracování svých plateb. Pro země " 2140 "znamená svobodný software to, že GNU Taler nemůže ohrozit svrchovanost " 2141 "vnucením omezení nebo požadavků. A pro provozovatele exchange je " 2142 "transparentnost klíčová pro naplnění <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2143 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffsova principu</a> a pro vybudování důvěry " 2144 "veřejnosti." 2145 2146 #: template/principles.html.j2:50 2147 msgid "" 2148 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2149 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2150 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2151 "tracking or telemetry are absent." 2152 msgstr "" 2153 "Zákazníci těží ze svobodného softwaru, protože kdokoli může volně upravovat " 2154 "software peněženky tak, aby podporoval další platformy. Zdrojový kód musí " 2155 "být dostupný a musí umožňovat snadné ověření, že chybí funkce nepřátelské " 2156 "vůči uživateli, jako je sledování nebo telemetrie." 2157 2158 #: template/principles.html.j2:59 2159 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2160 msgstr "2. Chránit soukromí kupujících" 2161 2162 #: template/principles.html.j2:61 2163 msgid "You deserve some privacy" 2164 msgstr "Zasloužíte si trochu soukromí" 2165 2166 #: template/principles.html.j2:63 2167 msgid "" 2168 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2169 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2170 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2171 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2172 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2173 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2174 msgstr "" 2175 "Soukromí má největší smysl, pokud je zaručeno technickými opatřeními, na " 2176 "rozdíl od pouhých zásad. Bez technické vrstvy poskytující soukromí jako " 2177 "výchozí nastavení odhalují finanční transakce zbytečné množství osobních " 2178 "nebo soukromých dat. To by platilo zejména při provádění mikroplateb za " 2179 "online publikace. GNU Taler proto musí chránit soukromí kupujících, aby " 2180 "neusnadňoval totalitní kontrolu nad obyvatelstvem." 2181 2182 #: template/principles.html.j2:71 2183 msgid "" 2184 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2185 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2186 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2187 "soon as it is no longer required." 2188 msgstr "" 2189 "Omezená soukromá data, jako je dodací adresa pro fyzické doručení, může být " 2190 "nutné shromažďovat podle obchodních potřeb a chránit podle místních zákonů. " 2191 "V takovém případě musí GNU Taler umožnit smazání takových dat, jakmile již " 2192 "nejsou potřebná." 2193 2194 #: template/principles.html.j2:82 2195 msgid "" 2196 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2197 "business activities" 2198 msgstr "" 2199 "3. Auditovatelnost – umožnit státu zdanit příjem a zakročit proti nezákonným " 2200 "podnikatelským aktivitám" 2201 2202 #: template/principles.html.j2:84 2203 msgid "Money laundering" 2204 msgstr "Praní špinavých peněz" 2205 2206 #: template/principles.html.j2:86 2207 msgid "" 2208 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2209 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2210 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2211 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2212 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2213 "authorities to track income." 2214 msgstr "" 2215 "Protože platební systém musí pro legální provoz dodržovat místní zákony, " 2216 "musí být GNU Taler navržen tak, aby tyto požadavky splňoval. GNU Taler musí " 2217 "poskytovat auditní stopu pro vyšetřovatele jednající v souladu se zákonem. " 2218 "Dále považujeme vybírání daní za přínosné pro společnost a spravedlivé " 2219 "zdanění vyžaduje transparentnost příjmů. GNU Taler proto musí orgánům " 2220 "umožnit sledování příjmu." 2221 2222 #: template/principles.html.j2:101 2223 msgid "4. Prevent payment fraud" 2224 msgstr "4. Předcházet platebním podvodům" 2225 2226 #: template/principles.html.j2:103 2227 msgid "Phishing attack" 2228 msgstr "Phishingový útok" 2229 2230 #: template/principles.html.j2:105 2231 msgid "" 2232 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2233 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2234 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2235 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2236 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2237 "to precisely attribute bad behavior." 2238 msgstr "" 2239 "GNU Taler musí zmírnit nejčastější zdroje platebních podvodů. Musíme " 2240 "dodržovat osvědčené postupy při návrhu softwaru, pokyny pro návrh od třetích " 2241 "stran, které brání zmatení a zavádějícím uživatelským rozhraním, a musíme " 2242 "nechat náš veřejně dostupný kód kontrolovat ostatními. GNU Taler musí dále " 2243 "poskytovat rozsáhlé kryptografické důkazy pro všechny klíčové procesy, aby " 2244 "všechny strany mohly přesně přiřadit nesprávné chování." 2245 2246 #: template/principles.html.j2:119 2247 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2248 msgstr "5. Shromažďovat minimum nezbytných informací" 2249 2250 #: template/principles.html.j2:120 2251 msgid "" 2252 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2253 "(GDPR) compliant" 2254 msgstr "" 2255 "Soukromí již v návrhu, soukromí jako výchozí nastavení, v souladu s obecným " 2256 "nařízením o ochraně osobních údajů (GDPR)" 2257 2258 #: template/principles.html.j2:122 2259 msgid "" 2260 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2261 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2262 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2263 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2264 "no longer stored cannot be compromised." 2265 msgstr "" 2266 "Soukromí kupujících má zvláštní prioritu v rámci <a " 2267 "href=\"#privacy\">principu #2</a>. I ostatní strany – jako obchodníci – však " 2268 "musí mít zajištěnu ochranu dat. GNU Taler musí obecně shromažďovat pouze " 2269 "minimum nezbytných informací: data, která nejsou shromážděna nebo již nejsou " 2270 "uložena, nelze kompromitovat." 2271 2272 #: template/principles.html.j2:135 2273 msgid "6. Be usable" 2274 msgstr "6. Být použitelný" 2275 2276 #: template/principles.html.j2:136 2277 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2278 msgstr "Nakupujte jedním kliknutím. Snadné i pro děti." 2279 2280 #: template/principles.html.j2:138 2281 msgid "" 2282 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2283 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2284 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2285 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2286 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2287 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2288 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2289 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2290 msgstr "" 2291 "GNU Taler musí být použitelný pro zákazníky bez odborných znalostí, včetně " 2292 "koncových uživatelů peněženky GNU Taler, obchodníků, kteří chtějí přijímat " 2293 "platby pomocí GNU Taler, a vývojářů aplikací třetích stran pro e-commerce a " 2294 "další platformy. GNU Taler musí dodržovat osvědčené pokyny pro použitelnost " 2295 "a zohledňovat zpětnou vazbu od odborníků a uživatelů. Svobodný software " 2296 "vyžaduje rovněž svobodnou dokumentaci, aby umožnil informovaná rozhodnutí. " 2297 "GNU Taler musí poskytovat dobře zdokumentovaná aplikační programovací " 2298 "rozhraní (API), aby umožnil bezproblémovou integraci mezi GNU Taler a " 2299 "dalšími projekty." 2300 2301 #: template/principles.html.j2:155 2302 msgid "7. Be efficient" 2303 msgstr "7. Být efektivní" 2304 2305 #: template/principles.html.j2:156 2306 msgid "Energy efficiency" 2307 msgstr "Energetická účinnost" 2308 2309 #: template/principles.html.j2:158 2310 msgid "" 2311 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2312 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2313 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2314 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2315 "work, must not be used by GNU Taler." 2316 msgstr "" 2317 "GNU Taler musí být navržen tak, aby byl efektivní. Zcela jednoduše řečeno, " 2318 "efektivita znamená méně věcí, které se mohou pokazit, a znamená více " 2319 "transakcí za sekundu a nižší dopad na životní prostředí. Efektivita je " 2320 "rovněž klíčová pro to, aby se GNU Taler dal používat pro mikroplatby. Proto " 2321 "GNU Taler nesmí používat určité nákladné primitivy, jako je proof-of-work." 2322 2323 #: template/principles.html.j2:171 2324 msgid "8. Fault-tolerant design" 2325 msgstr "8. Návrh odolný vůči chybám" 2326 2327 #: template/principles.html.j2:172 2328 msgid "Life Savers" 2329 msgstr "Záchranáři" 2330 2331 #: template/principles.html.j2:174 2332 msgid "" 2333 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2334 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2335 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2336 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2337 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2338 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2339 "operators compromising core secrets." 2340 msgstr "" 2341 "Zlovolní provozovatelé, překlepy, počítačové závady, šotci. Věci se kazí. " 2342 "GNU Taler musí být navržen tak, aby toleroval selhání jednotlivých komponent " 2343 "a systémů. Tam, kde může systém bezpečně pokračovat v běhu, bude bezpečně " 2344 "pokračovat. Tam, kde musí nějakou operaci zastavit, nesmějí být zbytečně " 2345 "staženy offline ostatní operace. Tam, kde systémy selžou, musí selhat " 2346 "elegantně. GNU Taler musí mít plán, jak se zotavit z případu, kdy zlovolní " 2347 "provozovatelé kompromitují klíčová tajemství." 2348 2349 #: template/principles.html.j2:192 2350 msgid "9. Foster competition" 2351 msgstr "9. Podporovat konkurenci" 2352 2353 #: template/principles.html.j2:193 2354 msgid "A competitive market" 2355 msgstr "Konkurenční trh" 2356 2357 #: template/principles.html.j2:195 2358 msgid "" 2359 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2360 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2361 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2362 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2363 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2364 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2365 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2366 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2367 "having one completely monolithic system." 2368 msgstr "" 2369 "Pro konkurenty musí být relativně snadné nasadit interoperabilní " 2370 "alternativy. Překážky pro to jsou v tradičních finančních systémech poměrně " 2371 "vysoké a mimo naši kontrolu. GNU Taler však musí minimalizovat technickou " 2372 "zátěž pro vstup nových konkurentů na trh. GNU Taler musí umožnit pestrou " 2373 "škálu provozovatelů a rozbít současný systém, kde trhu dominuje jen několik " 2374 "globálních společností. Příkladem rozhodnutí při návrhu, které to podporuje, " 2375 "je rozdělení celého systému na menší komponenty, které lze provozovat, " 2376 "vyvíjet a vylepšovat nezávisle, namísto jednoho zcela monolitického systému." 2377 2378 #: template/wallet.html.j2:2 2379 msgid "Wallets" 2380 msgstr "Peněženky Taler" 2381 2382 #: template/wallet.html.j2:97 2383 msgid "Taler Wallet" 2384 msgstr "Peněženka Taler" 2385 2386 #: template/wallet.html.j2:104 2387 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2388 msgstr "Android 7.0 (API 24) nebo vyšší verze" 2389 2390 #: template/wallet.html.j2:108 2391 msgid "" 2392 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2393 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2394 "the APK for Android.</a>" 2395 msgstr "" 2396 "Přímo na adrese <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-" 2397 "debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">si můžete " 2398 "stáhnout APK soubor pro Android.</a>" 2399 2400 #: template/wallet.html.j2:113 2401 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2402 msgstr "Nainstalujte si aplikaci Taler wallet pro Android z Google Play Store." 2403 2404 #: template/wallet.html.j2:118 2405 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2406 msgstr "" 2407 "Instalace Taler peněženky pro Android z F-Droid (bez registrace u Googlu)." 2408 2409 #: template/wallet.html.j2:125 2410 msgid "Ubuntu Touch" 2411 msgstr "Ubuntu Touch" 2412 2413 #: template/wallet.html.j2:128 2414 msgid "" 2415 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2416 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2417 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2418 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2419 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2420 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2421 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2422 msgstr "" 2423 "Aplikaci peněženky Taler pro Android můžete spustit instalací <a " 2424 "href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2425 "noreferrer\">Waydroid</a> pomocí <a href=\"https://open-store.io/app/" 2426 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2427 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Více informací o spouštění aplikací pro " 2428 "Android na Ubuntu Touch najdete v <a href=\"https://docs.ubports.com/en/" 2429 "latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2430 "noreferrer\">dokumentaci UBports.</a>" 2431 2432 #: template/wallet.html.j2:133 2433 msgid "" 2434 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2435 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2436 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2437 msgstr "" 2438 "Po úspěšné instalaci aplikace Waydroid si můžete buď na adrese <a " 2439 "href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " 2440 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> přímo stáhnout soubor APK pro " 2441 "systém Android,</a>" 2442 2443 #: template/wallet.html.j2:139 2444 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2445 msgstr "nebo si stáhněte aplikaci pro Android z webu F-Droid." 2446 2447 #: template/wallet.html.j2:148 2448 msgid "" 2449 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2450 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2451 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2452 msgstr "" 2453 "Peněženka Taler pro iOS je k dispozici v <a href=\"https://apps.apple.com/" 2454 "app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2455 "noreferrer\">App Store</a>." 2456 2457 #: template/wallet.html.j2:156 2458 msgid "" 2459 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2460 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2461 msgstr "" 2462 "Gratulujeme, peněženka Taler je nainstalována ve vašem zařízení. Podívejte " 2463 "se na <a href=\"https://demo.taler.net/\">ukázku</a>." 2464 2465 #: template/wallet.html.j2:160 2466 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2467 msgstr "Zatím nemáte nainstalovanou žádnou peněženku't." 2468 2469 #: template/wallet.html.j2:168 2470 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2471 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2472 2473 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2474 msgid "Install wallet" 2475 msgstr "Nainstalovat peněženku" 2476 2477 #: template/wallet.html.j2:177 2478 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2479 msgstr "JavaScript je zakázán, instalace nebude fungovat't." 2480 2481 #: template/wallet.html.j2:183 2482 msgid "" 2483 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2484 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2485 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2486 "it appears you don't have it installed." 2487 msgstr "" 2488 "Je vyžadován <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2489 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> nebo <a href=\"https://" 2490 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2491 "a>, ale zdá se, že jej nemáte nainstalovaný't." 2492 2493 #: template/wallet.html.j2:188 2494 msgid "" 2495 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2496 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2497 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2498 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2499 "have an older version." 2500 msgstr "" 2501 "Je vyžadován <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2502 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> nebo <a href=\"https://" 2503 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2504 "a> verze <span id=\"chrome-min-version\"></span> nebo novější, ale zdá se, " 2505 "že máte starší verzi." 2506 2507 #: template/wallet.html.j2:197 2508 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2509 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2510 2511 #: template/wallet.html.j2:223 2512 msgid "Opera 36+" 2513 msgstr "Opera 36+" 2514 2515 #: template/wallet.html.j2:227 2516 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2517 msgstr "Nainstalujte rozšíření Chrome pro Operu" 2518 2519 #: template/wallet.html.j2:231 2520 msgid "" 2521 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2522 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2523 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2524 msgstr "" 2525 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2526 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2527 "noreferrer\"> Nainstalujte peněženku Taler z Chrome Web Store</a>" 2528 2529 #: template/wallet.html.j2:241 2530 msgid "Other browsers" 2531 msgstr "Ostatní prohlížeče" 2532 2533 #: template/wallet.html.j2:243 2534 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2535 msgstr "" 2536 "Peněženky pro ostatní prohlížeče budou poskytnuty v blízké budoucnosti." 2537 2538 #: template/wallet.html.j2:251 2539 msgid "" 2540 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2541 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2542 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2543 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2544 msgstr "" 2545 "Po instalaci peněženky Taler si můžete vyzkoušet ukázku na <a href=\"https://" 2546 "demo.taler.net\">demo stránce</a>. Zdrojový kód peněženek Taler je k " 2547 "dispozici <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2548 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zde</a>." 2549 2550 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2551 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2552 msgstr "Nová integrace GNU Taler v be-BOP" 2553 2554 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2555 msgid "" 2556 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2557 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2558 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2559 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2560 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2561 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2562 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2563 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2564 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2565 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2566 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2567 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2568 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2569 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2570 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2571 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2572 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2573 msgstr "" 2574 "<p> Nyní je oficiálně dostupná nová integrace GNU Taler: <a href=\"https://" 2575 "be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP je svobodná a " 2576 "copyleftová peer-to-peer monetizační platforma vytvořená pro komunity a " 2577 "tvůrce. Poskytuje úplnou nezávislost na prostřednících a v jediném balíčku " 2578 "spojuje e-commerce, prodejní místo (PoS), předplatná, crowdfunding/" 2579 "peerfunding, prodej vstupenek, dary a modely „zaplať, kolik chceš“. be-BOP " 2580 "poskytuje sadu nástrojů pro financování vaší práce a řízení vaší činnosti v " 2581 "naprosté samostatnosti. </p> <p> Prvními instancemi přijímajícími Taler " 2582 "(CHF) jsou samotná <a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-" 2583 "bop.io</a> (k probíhající crowdfundingové kampani se můžete dokonce připojit " 2584 "pomocí Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH " 2585 "Éditions</a> a <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le " 2586 "Coffice</a>. </p> Tuto integraci vyvinula <a href=\"https://thimoo.ch/en\" " 2587 "target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> ve spolupráci s be-BOP, PVH Éditions a <a " 2588 "href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites " 2589 "Singularités</a>, s podporou <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/" 2590 "\" target=\"_blank\">grantu NLnet</a>. </p>" 2591 2592 #: template/news/index.html.j2:13 2593 msgid "" 2594 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2595 msgstr "Zprávy o změnách týkajících se GNU Taleru, jeho verze a události" 2596 2597 #: template/news/index.html.j2:15 2598 msgid "subscribe to our RSS feed" 2599 msgstr "Přihlaste se k našemu RSS kanálu" 2600 2601 #: template/news/index.html.j2:35 2602 msgid "read more" 2603 msgstr "Číst dál" 2604 2605 #~ msgid "SchemaFuzz" 2606 #~ msgstr "SchemaFuzz"