messages.po (113347B)
1 # 2 msgid "" 3 msgstr "" 4 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 6 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n" 8 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 9 "Language-Team: Spanish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 10 "web-site/es/>\n" 11 "Language: es\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n" 17 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 18 19 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 20 msgid "GNU Taler" 21 msgstr "GNU Taler" 22 23 #: common/base.j2:19 24 msgid "" 25 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 26 "easy." 27 msgstr "" 28 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " 29 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span " 30 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>." 31 32 #: common/footer.j2.inc:10 33 msgid "Quick Links" 34 msgstr "Enlaces rápidos" 35 36 #: common/footer.j2.inc:12 37 msgid "FAQ" 38 msgstr "FAQ" 39 40 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 41 msgid "Docs" 42 msgstr "Documentación" 43 44 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 45 msgid "Bibliography" 46 msgstr "Bibliografía" 47 48 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 49 msgid "Development" 50 msgstr "Desarrollo" 51 52 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 53 msgid "Contact Overview" 54 msgstr "Sinopsis de contactos" 55 56 #: common/footer.j2.inc:17 57 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 58 msgstr "Rastreador de errores (Mantis)" 59 60 #: common/footer.j2.inc:18 61 msgid "Taler Demo Pages" 62 msgstr "Páginas demo de Taler" 63 64 #: common/footer.j2.inc:19 65 msgid "Taler Public Mailing List" 66 msgstr "Lista pública de correos de Taler" 67 68 #: common/footer.j2.inc:23 69 msgid "Email Contacts" 70 msgstr "Contactos de e-mail" 71 72 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 73 msgid "General Inquiries" 74 msgstr "Consultas generales" 75 76 #: common/footer.j2.inc:26 77 msgid "Sales" 78 msgstr "Ventas" 79 80 #: common/footer.j2.inc:27 81 msgid "Marketing" 82 msgstr "Marketing" 83 84 #: common/footer.j2.inc:28 85 msgid "PR and Media Contact" 86 msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios" 87 88 #: common/footer.j2.inc:29 89 msgid "Investors Contact" 90 msgstr "Contacto para inversores" 91 92 #: common/footer.j2.inc:30 93 msgid "Support" 94 msgstr "Soporte" 95 96 #: common/footer.j2.inc:31 97 msgid "Mailinglist" 98 msgstr "Lista de correo" 99 100 #: common/footer.j2.inc:35 101 msgid "Legal Information" 102 msgstr "Información legal" 103 104 #: common/footer.j2.inc:39 105 msgid "" 106 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 107 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 108 "operating system." 109 msgstr "" 110 "GNU Taler se desarrolla como parte del <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">proyecto GNU </a> para el " 112 "sistema operativo GNU." 113 114 #: common/footer.j2.inc:42 115 msgid "" 116 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 117 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 118 "noreferrer\">BFH</a>." 119 msgstr "" 120 "Agradecemos a la <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 121 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> por su apoyo y el alojamiento gratuito " 122 "de este sitio web." 123 124 #: common/footer.j2.inc:44 125 msgid "" 126 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 127 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 128 msgstr "" 129 "Esta página fue creada usando solo <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software libre</a>." 131 132 #: common/footer.j2.inc:46 133 msgid "JavaScript license information" 134 msgstr "Información de licencia JavaScript" 135 136 #: common/navigation.j2.inc:10 137 msgid "Skip to main content" 138 msgstr "Saltar al contenido principal" 139 140 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 141 msgid "Features" 142 msgstr "Características" 143 144 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 145 msgid "Principles" 146 msgstr "Principios" 147 148 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 149 msgid "NGI TALER" 150 msgstr "NGI Taler" 151 152 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 153 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 154 msgid "News" 155 msgstr "Noticias" 156 157 #: common/news.j2:6 158 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 159 msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable" 160 161 #: template/architecture.html.j2:2 162 msgid "System Architecture" 163 msgstr "Arquitectura del sistema" 164 165 #: template/architecture.html.j2:7 166 msgid "Taler System Architecture" 167 msgstr "Arquitectura del sistema Taler" 168 169 #: template/bibliography.html.j2:9 170 msgid "GNU Taler Bibliography" 171 msgstr "Bibliografía GNU Taler" 172 173 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 174 msgid "by" 175 msgstr "por" 176 177 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 178 msgid "Cashier" 179 msgstr "Cajero" 180 181 #: template/cashier.html.j2:43 182 msgid "" 183 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 184 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 185 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 186 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 187 msgstr "" 188 "Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero " 189 "conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo " 190 "digital desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una funcionalidad " 191 "equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del banco al " 192 "retirar desde una cuenta." 193 194 #: template/cashier.html.j2:61 195 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 196 msgstr "Descargar la versión nightly desde nuestro repositorio de F-Droid." 197 198 #: template/cashier.html.j2:68 199 msgid "Download Nightly APK directly." 200 msgstr "Descargar directamente el APK nightly." 201 202 #: template/comingsoon.html.j2:2 203 msgid "Coming soon!" 204 msgstr "¡Próximamente!" 205 206 #: template/contact.html.j2:2 207 msgid "Contact" 208 msgstr "Contacto" 209 210 #: template/contact.html.j2:14 211 msgid "GNU Taler Mailing List" 212 msgstr "Lista de correo de GNU Taler" 213 214 #: template/contact.html.j2:16 215 msgid "" 216 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 217 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 218 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 219 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 220 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 221 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 222 msgstr "" 223 "Una lista pública de correo para GNU Taler está alojada <a href=\"https://" 224 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 225 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 226 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 227 "rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>. Puede enviar mensaje a la lista via " 228 "email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 229 230 #: template/contact.html.j2:28 231 msgid "" 232 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 233 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 234 msgstr "" 235 "Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan " 236 "de consultas generales, enviando un correo electrónico a <a " 237 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 238 239 #: template/contact.html.j2:36 240 msgid "Reporting Bugs" 241 msgstr "Informar de errores" 242 243 #: template/contact.html.j2:38 244 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 245 msgstr "Rastreamos las solicitudes de características y errores en nuestro" 246 247 #: template/contact.html.j2:41 248 msgid "Bug tracker" 249 msgstr "Rastreador de errores" 250 251 #: template/contact.html.j2:42 252 msgid "" 253 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 254 "requests to the mailing list." 255 msgstr "" 256 "la cual está compartida con el proyecto GNUnet. También puedes informar " 257 "sobre errores o solicitar funcionalidades en la lista de correo." 258 259 #: template/contact.html.j2:50 260 msgid "Contacting Individuals" 261 msgstr "Contactar individuales" 262 263 #: template/contact.html.j2:52 264 msgid "" 265 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 266 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 267 msgstr "" 268 "Los miembros del equipo pueden ser contactados en <tt>APELLIDO'AT'taler.net</" 269 "tt>. Todos nosotros podemos recibir correos electrónicos encriptados con " 270 "GnuPG." 271 272 #: template/contact.html.j2:61 273 msgid "Chat" 274 msgstr "Chat" 275 276 #: template/contact.html.j2:63 277 msgid "" 278 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 279 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 280 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 281 msgstr "" 282 "Con frecuencia, debatimos asuntos utilizando <a href=\"https://mumble.sf.net/" 283 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> en " 284 "<tt>gnunet.org</tt>. No dude en unirse a nosotros en los canales lobby o " 285 "developers." 286 287 #: template/contact.html.j2:71 288 msgid "Executive Team" 289 msgstr "Equipo ejecutivo" 290 291 #: template/contact.html.j2:73 292 msgid "" 293 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 294 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 295 msgstr "" 296 "Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte con <a " 297 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 298 299 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 300 msgid "Community Forum" 301 msgstr "Foro de la comunidad" 302 303 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 304 msgid "" 305 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 306 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 307 "Hub (TALER ICH)</a>." 308 msgstr "" 309 "Nuestro foro para la comunidad de Taler se encuentra en<a href=\"https://" 310 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> el Centro " 311 "Comunitario de Integración (TALER ICH)</a>." 312 313 #: template/contact.html.j2:90 314 msgid "Sales and Marketing" 315 msgstr "Ventas y marketing" 316 317 #: template/contact.html.j2:92 318 msgid "" 319 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 320 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 321 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 322 msgstr "" 323 "Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing para atender sus " 324 "solicitudes enviando un email a <a " 325 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> o <a " 326 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 327 328 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 329 msgid "Onboarding" 330 msgstr "Incorporación" 331 332 #: template/contact.html.j2:102 333 msgid "" 334 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 335 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 336 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 337 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 338 "and job opportunities</a>." 339 msgstr "" 340 "Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a <a " 341 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 342 "systems.com</a> o comprobar si existen <a href=\"https://taler-systems.com/" 343 "en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ofertas " 344 "activas u oportunidades de trabajo</a>." 345 346 #: template/contact.html.j2:110 347 msgid "Public Relations and Media Contact" 348 msgstr "Contacto con relaciones públicas y medios" 349 350 #: template/contact.html.j2:112 351 msgid "" 352 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 353 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 354 msgstr "" 355 "Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en " 356 "relaciones públicas y contacto de medios via email en <a " 357 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 358 359 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 360 msgid "Copyright Assignment" 361 msgstr "Cesión de derechos de autor" 362 363 #: template/copyright.html.j2:9 364 msgid "" 365 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 366 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 367 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 368 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 369 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 370 "projects is satisfied." 371 msgstr "" 372 "Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la <a href=\"/pdf/" 373 "copyright.pdf\">cesión de derechos de autor</a> para asegurar que <a " 374 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 375 "gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo de licencia y desarrollo " 376 "colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA </a>de los proyectos GNUnet y " 377 "GNU Taler esté satisfecho." 378 379 #: template/copyright.html.j2:20 380 msgid "" 381 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 382 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 383 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 384 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 385 "stores that are hostile to free software)." 386 msgstr "" 387 "Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo realizado bajo las " 388 "licencias de software libre, el cual da a los programadores la libertad de " 389 "mover el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y " 390 "acompaña la capacidad de la doble licencia (por ejemplo, que nosotros " 391 "podemos distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al Software libre)." 392 393 #: template/copyright.html.j2:30 394 msgid "" 395 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 396 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 397 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 398 "sufficient, but snail mail is preferred." 399 msgstr "" 400 "Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren " 401 "el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " 402 "este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas " 403 "son suficientes, pero es preferido el correo postal." 404 405 #: template/development.html.j2:2 406 msgid "Links for Developers" 407 msgstr "Enlaces para desarrolladores" 408 409 #: template/development.html.j2:8 410 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 411 msgstr "GNU Taler: Enlaces para desarrolladores" 412 413 #: template/development.html.j2:16 414 msgid "Developer Services" 415 msgstr "Servicios para desarrollador" 416 417 #: template/development.html.j2:25 418 msgid "Git Repositories" 419 msgstr "Repositorios Git" 420 421 #: template/development.html.j2:27 422 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 423 msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler." 424 425 #: template/development.html.j2:33 426 msgid "lcov Results" 427 msgstr "Resultados lcov" 428 429 #: template/development.html.j2:35 430 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 431 msgstr "" 432 "lcov muestra los resultados del análisis de cobertura de código de nuestro " 433 "paquete de pruebas." 434 435 #: template/development.html.j2:41 436 msgid "Continuous Integration" 437 msgstr "Integración continua" 438 439 #: template/development.html.j2:43 440 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 441 msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot." 442 443 #: template/development.html.j2:49 444 msgid "Twister" 445 msgstr "Twister" 446 447 #: template/development.html.j2:51 448 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 449 msgstr "" 450 "HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores." 451 452 #: template/development.html.j2:62 453 msgid "Experimental Work" 454 msgstr "Trabajo experimental" 455 456 #: template/development.html.j2:73 457 msgid "SMC Auctions" 458 msgstr "Subastas SMC" 459 460 #: template/development.html.j2:75 461 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 462 msgstr "" 463 "Protocolo de subastas multi-parte seguro (futura extensión de Taler " 464 "Exchange)." 465 466 #: template/development.html.j2:81 467 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 468 msgstr "Integración de Badge MCH 2022" 469 470 #: template/development.html.j2:83 471 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 472 msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022." 473 474 #: template/development.html.j2:91 475 msgid "EMVco Integration" 476 msgstr "Integración EMVco" 477 478 #: template/development.html.j2:93 479 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 480 msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)." 481 482 #: template/development.html.j2:99 483 msgid "Taler Vault" 484 msgstr "Bóveda Taler" 485 486 #: template/development.html.j2:101 487 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 488 msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente)." 489 490 #: template/development.html.j2:107 491 msgid "Payage Payment Plugin" 492 msgstr "Plugin Payage Payment" 493 494 #: template/development.html.j2:109 495 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 496 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)." 497 498 #: template/development.html.j2:120 499 msgid "Community Interaction" 500 msgstr "Interacción con la comunidad" 501 502 #: template/development.html.j2:130 503 msgid "Mailing List" 504 msgstr "Lista de correo" 505 506 #: template/development.html.j2:132 507 msgid "The public GNU Taler mailing list." 508 msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler." 509 510 #: template/development.html.j2:148 511 msgid "Bug Tracker" 512 msgstr "Rastreador de errores" 513 514 #: template/development.html.j2:150 515 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 516 msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características." 517 518 #: template/development.html.j2:158 519 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 520 msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir." 521 522 #: template/docs.html.j2:2 523 msgid "Documentation and Resources" 524 msgstr "Documentación y recursos" 525 526 #: template/docs.html.j2:8 527 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 528 msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos" 529 530 #: template/docs.html.j2:14 531 msgid "" 532 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 533 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 534 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 535 msgstr "" 536 "Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. " 537 "La documentación completa puede ser encontrada <a href=\"https://" 538 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>." 539 540 #: template/docs.html.j2:26 541 msgid "Core Component Documentation" 542 msgstr "Documentación de componentes principales" 543 544 #: template/docs.html.j2:37 545 msgid "Merchant Backend Administration" 546 msgstr "Panel de administración del comerciante" 547 548 #: template/docs.html.j2:39 549 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 550 msgstr "Tutorial y manual para operar como un comerciante." 551 552 #: template/docs.html.j2:47 553 msgid "Merchant API Tutorial" 554 msgstr "Tutorial API para comerciante" 555 556 #: template/docs.html.j2:49 557 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 558 msgstr "" 559 "Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para " 560 "comerciantes." 561 562 #: template/docs.html.j2:57 563 msgid "Back Office" 564 msgstr "Panel de control interno" 565 566 #: template/docs.html.j2:59 567 msgid "Manual to run the back-office Web application." 568 msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"." 569 570 #: template/docs.html.j2:67 571 msgid "Merchant POS Terminal" 572 msgstr "Terminal POS del comerciante" 573 574 #: template/docs.html.j2:69 575 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 576 msgstr "Manual para configurar y utilizar la aplicación de punto de venta." 577 578 #: template/docs.html.j2:77 579 msgid "Exchange" 580 msgstr "Exchange" 581 582 #: template/docs.html.j2:79 583 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 584 msgstr "Manual de operador para el Exchange de GNU Taler." 585 586 #: template/docs.html.j2:87 587 msgid "Bank Integration" 588 msgstr "Integración Bancaria" 589 590 #: template/docs.html.j2:89 591 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 592 msgstr "Manual para integrar estrechamente Taler con aplicaciones bancarias." 593 594 #: template/docs.html.j2:97 595 msgid "Wallet" 596 msgstr "Cartera" 597 598 #: template/docs.html.j2:99 599 msgid "" 600 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 601 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 602 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 603 msgstr "" 604 "Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes " 605 "descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\" " 606 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página Web de Taler</a>." 607 608 #: template/docs.html.j2:111 609 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 610 msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico." 611 612 #: template/docs.html.j2:119 613 msgid "Age Restrictions" 614 msgstr "Restricciones de edad" 615 616 #: template/docs.html.j2:121 617 msgid "" 618 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 619 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 620 "privacy for everyone." 621 msgstr "" 622 "Formación criptográfica sobre cómo padres y madres, pueden establecer " 623 "restricciones de edad sobre monedas de Taler para proteger a menores de " 624 "edad, de compras inapropiadas mientras se preserva la privacidad para todos." 625 626 #: template/docs.html.j2:133 627 msgid "Supplemental services" 628 msgstr "Servicios complementarios" 629 630 #: template/docs.html.j2:144 631 msgid "GNU Anastasis" 632 msgstr "GNU Anastasis" 633 634 #: template/docs.html.j2:146 635 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 636 msgstr "" 637 "Custodia de claves distribuida que preservar la privacidad y los servicios " 638 "de recuperación." 639 640 #: template/docs.html.j2:154 641 msgid "libeufin" 642 msgstr "libeufin" 643 644 #: template/docs.html.j2:156 645 msgid "" 646 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 647 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 648 msgstr "" 649 "Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de " 650 "protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el banco autónomo (para divisas " 651 "regionales)." 652 653 #: template/docs.html.j2:165 654 msgid "Depolymerization" 655 msgstr "Despolimerización" 656 657 #: template/docs.html.j2:167 658 msgid "" 659 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 660 "blockchains." 661 msgstr "" 662 "Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains " 663 "de Bitcoin y Ethereum." 664 665 #: template/docs.html.j2:175 666 msgid "Sync" 667 msgstr "Sync" 668 669 #: template/docs.html.j2:177 670 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 671 msgstr "Copia de seguridad encriptada y recuperación de datos cifrados." 672 673 #: template/docs.html.j2:185 674 msgid "Taler Mailbox" 675 msgstr "Bandeja de entrada Taler" 676 677 #: template/docs.html.j2:187 678 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 679 msgstr "Transmisión confiable de mensajes de pago entre carteras Taler." 680 681 #: template/docs.html.j2:195 682 msgid "TalDir" 683 msgstr "TalDir" 684 685 #: template/docs.html.j2:197 686 msgid "" 687 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 688 "wallets." 689 msgstr "" 690 "Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con " 691 "carteras Taler." 692 693 #: template/docs.html.j2:208 694 msgid "Integrations" 695 msgstr "Integraciones" 696 697 #: template/docs.html.j2:216 698 msgid "Taler-MDB" 699 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" 700 701 #: template/docs.html.j2:218 702 msgid "" 703 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 704 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 705 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 706 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 707 "a>." 708 msgstr "" 709 "Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente " 710 "usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y comida " 711 "en <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-" 712 "technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 713 "noreferrer\">BFH</a>." 714 715 #: template/docs.html.j2:227 716 msgid "WooCommerce Payment Backend" 717 msgstr "Backend de pago WooCommerce" 718 719 #: template/docs.html.j2:229 720 msgid "" 721 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 722 "based on WordPress)." 723 msgstr "" 724 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese " 725 "mismo basado en WordPress)." 726 727 #: template/docs.html.j2:238 728 msgid "Magento Payment Backend" 729 msgstr "Backend de pago Magento" 730 731 #: template/docs.html.j2:240 732 msgid "" 733 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 734 "solution." 735 msgstr "" 736 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de comercio electrónico Adobe " 737 "Commerce (anteriormente Magento)." 738 739 #: template/docs.html.j2:248 740 msgid "Pretix Payment Backend" 741 msgstr "Backend de pago Pretix" 742 743 #: template/docs.html.j2:250 744 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 745 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix." 746 747 #: template/docs.html.j2:258 748 msgid "Joomla! Payment Backend" 749 msgstr "Backend de pago con Joomla!" 750 751 #: template/docs.html.j2:260 752 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 753 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Joomla!" 754 755 #: template/docs.html.j2:268 756 msgid "Drupal Commerce Backend" 757 msgstr "Backend de pago Drupal Commerce" 758 759 #: template/docs.html.j2:270 760 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 761 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Drupal Commerce." 762 763 #: template/docs.html.j2:278 764 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 765 msgstr "Backend de pago de Tryton y GNU Health" 766 767 #: template/docs.html.j2:280 768 msgid "" 769 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 770 msgstr "" 771 "Módulo de pago GNU Taler para el software empresarial Tryton y GNU Health." 772 773 #: template/docs.html.j2:288 774 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 775 msgstr "Plugin de GNU Taler para BTCPayServer" 776 777 #: template/docs.html.j2:290 778 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 779 msgstr "Plugin de GNU Taler para aceptar pagos de GNU Taler con BTCPayServer." 780 781 #: template/docs.html.j2:298 782 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 783 msgstr "Proveedor de pagos GNU Taler de be-BOP" 784 785 #: template/docs.html.j2:300 786 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 787 msgstr "be-BOP cuenta con un proveedor de pagos GNU Taler integrado." 788 789 #: template/docs.html.j2:311 790 msgid "Internals Documentation" 791 msgstr "Documentación interna" 792 793 #: template/docs.html.j2:322 794 msgid "HTTP API" 795 msgstr "API HTTP" 796 797 #: template/docs.html.j2:324 798 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 799 msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler." 800 801 #: template/docs.html.j2:332 802 msgid "Tutorials" 803 msgstr "Tutoriales" 804 805 #: template/docs.html.j2:334 806 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 807 msgstr "Video-tutoriales para trabajar con GNU Taler." 808 809 #: template/docs.html.j2:342 810 msgid "Know-your-customer" 811 msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)" 812 813 #: template/docs.html.j2:344 814 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 815 msgstr "" 816 "Visión general de Know-your-customer (KYC) para las integraciones de un " 817 "Exchange de Taler." 818 819 #: template/faq.html.j2:2 820 msgid "Frequently Asked Questions" 821 msgstr "Preguntas frecuentes" 822 823 #: template/faq.html.j2:8 824 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 825 msgstr "GNU Taler: Preguntas frecuentes" 826 827 #: template/faq.html.j2:11 828 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 829 msgstr "¿Como está Taler relacionado con Bitcoin o la tecnología Blockchain?" 830 831 #: template/faq.html.j2:14 832 msgid "" 833 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 834 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 835 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 836 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 837 msgstr "" 838 "Taler no requiere de ninguna tecnología Blockchain, y tampoco está basado en " 839 "algoritmo de proof-of-work ni de ningún otro mecanismo de consenso " 840 "distribuido. En vez de esto, Taler está basado en algoritmo de firma ciega. " 841 "Sin embargo, es teóricamente posible combinar Taler con criptomonedas punto " 842 "a punto como Bitcoin." 843 844 #: template/faq.html.j2:24 845 msgid "" 846 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 847 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 848 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 849 msgstr "" 850 "Sería posible de todas formas, retirar monedas en Bitcoin en una cartera " 851 "Taler (con el banco apropiado), el cual daría algunos beneficios sobre " 852 "Bitcoin plano, tales como confirmaciones de tiempo instantáneas." 853 854 #: template/faq.html.j2:32 855 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 856 msgstr "¿Donde se guarda el balance de mi cartera?" 857 858 #: template/faq.html.j2:34 859 msgid "" 860 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 861 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 862 "a settlement account." 863 msgstr "" 864 "Tu cartera almacena monedas digitales y así en última instancia tu ordenador " 865 "guarda tu saldo. El exchange Taler guarda los fondos que coinciden con todas " 866 "las monedas no gastadas, en una cuenta bancaria de depósito de garantía." 867 868 #: template/faq.html.j2:40 869 msgid "What if my wallet is lost?" 870 msgstr "¿Y si se pierde mi cartera?" 871 872 #: template/faq.html.j2:42 873 msgid "" 874 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 875 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 876 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 877 msgstr "" 878 "Desde que el valor de las monedas digitales en tu cartera es anónimio, el " 879 "exchange no puede ayudarte en recuperar una cartera perdida o robada. Igual " 880 "que una cartera física con dinero efectivo, tú eres el responsable de " 881 "mantenerla segura." 882 883 #: template/faq.html.j2:51 884 msgid "" 885 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 886 "the balance reasonably low." 887 msgstr "" 888 "El riesgo de perder una cartera puede ser mitigado haciendo copias de " 889 "seguridad o manteniendo el balance razonablemente bajo." 890 891 #: template/faq.html.j2:57 892 msgid "What if my computer is hacked?" 893 msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?" 894 895 #: template/faq.html.j2:59 896 msgid "" 897 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 898 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 899 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 900 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 901 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 902 msgstr "" 903 "En caso de un problema de seguridad de uno de sus dispositivos, un atacante " 904 "puede gastar la moneda de tu cartera. Revisar tu saldo podría revelarte si " 905 "tu dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si una moneda ha sido " 906 "gastada, esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada " 907 "moneda por si se ha gastado y así hace que el doble gasto imposible." 908 909 #: template/faq.html.j2:67 910 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 911 msgstr "Como puedo instalar un cartera Taler en mi navegador?" 912 913 #: template/faq.html.j2:69 914 msgid "" 915 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 916 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 917 "extensions and select the wallet matching your browser type." 918 msgstr "" 919 "Porfavor visita <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 920 "rel=\"noopener noreferrer\">la página de instalación de la cartera de Taler " 921 "</a> para extensiones de distintos navegadores, y selecciona la cartera para " 922 "tu tipo de navegador." 923 924 #: template/faq.html.j2:74 925 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 926 msgstr "Como puedo instalar la cartera Taler en mi teléfono?" 927 928 #: template/faq.html.j2:76 929 msgid "" 930 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 931 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 932 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 933 "guiding you to the respective app stores." 934 msgstr "" 935 "Porfavor visita la tienda de aplicaciones compatible para el sistema " 936 "operativo de tu teléfono y selecciona al APP de Taler. Encontrarás enlaces " 937 "en <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 938 "noreferrer\">la página de instalación de la cartera Taler</a> guiándote para " 939 "cada tienda de aplicaciones respectiva." 940 941 #: template/faq.html.j2:82 942 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 943 msgstr "¿Puedo mandar dinero a mis amigos con Taler?" 944 945 #: template/faq.html.j2:84 946 msgid "" 947 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 948 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 949 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 950 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 951 "funds before allowing the transaction to complete." 952 msgstr "" 953 "Taler soporta pagos push y pull entre carteras (también conocidos como pagos " 954 "entre iguales). Si bien el pago parece ser directamente entre las carteras, " 955 "técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de servicios de " 956 "pago que normalmente será requerido legalmente para identificar al " 957 "destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea " 958 "completada." 959 960 #: template/faq.html.j2:92 961 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 962 msgstr "¿Como maneja Taler pagos en diferentes divisas?" 963 964 #: template/faq.html.j2:94 965 msgid "" 966 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 967 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 968 msgstr "" 969 "Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a " 970 "múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o el " 971 "Bitcoin." 972 973 #: template/faq.html.j2:100 974 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 975 msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas." 976 977 #: template/faq.html.j2:105 978 msgid "How does Taler protect my privacy?" 979 msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?" 980 981 #: template/faq.html.j2:107 982 msgid "" 983 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 984 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 985 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 986 "which coin it signed for which customer." 987 msgstr "" 988 "Tu cartera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://" 989 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> por un " 990 "banco. El uso de firma ciega protege tu privacidad porque impide al banco " 991 "saber que moneda ha sido firmada para cada cliente." 992 993 #: template/faq.html.j2:117 994 msgid "How much does it cost?" 995 msgstr "¿Cuanto cuesta?" 996 997 #: template/faq.html.j2:119 998 msgid "" 999 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1000 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1001 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1002 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1003 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1004 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1005 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1006 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1007 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1008 msgstr "" 1009 "El protocolo Taler permite a cualquier exchange configurar su propia " 1010 "estructura de comisiones, permitiendo a los operadores fijar comisiones por " 1011 "sacar,depositar,refrescar o devolver monedas. Los operadores también pueden " 1012 "cobrar comisiones por cerrar reservas y por (agregadas) transferencias " 1013 "bancarias a los comerciantes.Los comerciantes pueden elegir cubrir algunas " 1014 "comisiones que puedan incurrir los clientes. Los costes actuales de " 1015 "transacción están estimados en 0.001 céntimos/transacción (a ratios de " 1016 "transacción altos, amortizados sobre mil millones de transacciones, " 1017 "excluyendo los costes de migración). Tenga en cuenta que es esta una " 1018 "estimación temprana, los detalles pueden depender del hospedaje y " 1019 "requerimientos de copias de seguridad del regulador y podrían ser fácilmente " 1020 "diez veces más altos." 1021 1022 #: template/faq.html.j2:133 1023 msgid "Does Taler work with international payments?" 1024 msgstr "¿Funciona Taler con pagos internacionales?" 1025 1026 #: template/faq.html.j2:135 1027 msgid "" 1028 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1029 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1030 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1031 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1032 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1033 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1034 "future." 1035 msgstr "" 1036 "La cartera Taler's soporta múltiples divisas, pero el sistema " 1037 "actualmente no soporta conversión entre divisas. De todas formas, en " 1038 "principio podría ser creada una entidad que aceptara depósitos en una divisa " 1039 "y permitiera retiradas en otra divisa.Sin embargo los obstáculos " 1040 "reglamentarios en este caso tienden a ser particularmente complejos. El " 1041 "enfoque de Taler son los pagos del día a día, así que no tenemos planes de " 1042 "soportar conversión de divisas en un futuro cercano." 1043 1044 #: template/faq.html.j2:146 1045 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1046 msgstr "" 1047 "¿Como se relaciona Taler con la directiva de dinero electrónico (Europea)?" 1048 1049 #: template/faq.html.j2:148 1050 msgid "" 1051 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1052 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1053 "have to follow." 1054 msgstr "" 1055 "Nosotros creemos que la Directiva de Dinero Electrónico Europea que provee " 1056 "de parte del marco de regulación, debería seguir a un exchange Taler con " 1057 "monedas denominadas en Euros." 1058 1059 #: template/faq.html.j2:155 1060 msgid "" 1061 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1062 "in regular bank accounts?" 1063 msgstr "" 1064 "¿Que banco garantizaría la conversión entre monedas Taler y dinero del banco " 1065 "en cuentas bancarias normales?" 1066 1067 #: template/faq.html.j2:157 1068 msgid "" 1069 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1070 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1071 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1072 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1073 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1074 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1075 "bank money." 1076 msgstr "" 1077 "El exchange seria operado por un banco o en cooperación con un banco, y ese " 1078 "banco guardaría los fondos en una cuenta de depósito de garantía o una " 1079 "cuenta de liquidación interna, respectivamente. Tenga en cuenta que este " 1080 "banco podría ser un banco normal o un banco central para divisa electrónica. " 1081 "Independientemente de esto, el banco estaría sujeto a las regulaciones " 1082 "relevantes de los servicios financieros, que es una razón del porqué los " 1083 "clientes podrían apoyarse en la conversión de moneda Taler hacia dinero de " 1084 "banco normal." 1085 1086 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1087 msgid "" 1088 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1089 msgstr "" 1090 "¿A quien se quejarían los consumidores en el caso de una no-conversión o un " 1091 "no-cumplimiento?" 1092 1093 #: template/faq.html.j2:168 1094 msgid "" 1095 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1096 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1097 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1098 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1099 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1100 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1101 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1102 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1103 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1104 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1105 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1106 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1107 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1108 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1109 "Union." 1110 msgstr "" 1111 "Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o " 1112 "más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de " 1113 "consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, " 1114 "pero los auditores también pueden proporcionar un método para la " 1115 "presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus " 1116 "informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso " 1117 "al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios " 1118 "siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver " 1119 "controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para " 1120 "los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería " 1121 "la autoridad general encargada de las controversias (<a href=\"https://" 1122 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " 1123 "Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see <a href=\"http://" 1124 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) como plataforma proporcionada por la Comisión " 1125 "Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los " 1126 "servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión " 1127 "Europea." 1128 1129 #: template/faq.html.j2:185 1130 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1131 msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?" 1132 1133 #: template/faq.html.j2:187 1134 msgid "" 1135 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1136 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1137 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1138 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1139 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1140 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1141 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1142 msgstr "" 1143 "Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de " 1144 "exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros " 1145 "también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos " 1146 "comerciales y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en " 1147 "el mercado todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado " 1148 "del proyecto.(ver también <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1149 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestro rastreador de errores " 1150 "</a> para ver una lista de las incidencias abiertas)." 1151 1152 #: template/faq.html.j2:198 1153 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1154 msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?" 1155 1156 #: template/faq.html.j2:200 1157 msgid "" 1158 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1159 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1160 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1161 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1162 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1163 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1164 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1165 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1166 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1167 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1168 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1169 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1170 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1171 msgstr "" 1172 "Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los " 1173 "pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en " 1174 "teoría posible con Taler, pero conlleva algunas advertencias. " 1175 "Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera " 1176 "Taler esta ejecutándose y está online en la hora deseada. Además, dada la " 1177 "naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-" 1178 "anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al " 1179 "usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a " 1180 "tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el " 1181 "usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el " 1182 "pago recurrente se realizara. Aun así, pueden ser útiles, y en una futura " 1183 "versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es " 1184 "una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este " 1185 "momento." 1186 1187 #: template/faq.html.j2:218 1188 msgid "How do wire fees work?" 1189 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de transferencia?" 1190 1191 #: template/faq.html.j2:220 1192 msgid "" 1193 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1194 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1195 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1196 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1197 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1198 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1199 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1200 "subtracted from the total amount wired." 1201 msgstr "" 1202 "Cuando se utiliza Taler para transferir fondos a una cuenta bancaria, los " 1203 "operadores de Taler cobran una <b>comisión de la transferencia</b> saliente. " 1204 "Se recomienda a los comerciantes que permitan a Taler retrasar y luego " 1205 "agregar muchos pagos pequeños en una única transferencia colectiva para " 1206 "minimizar los gastos de transferencia. Por ejemplo, configurando una " 1207 "<b>fecha límite para las transferencias bancarias</b> de una semana , todos " 1208 "los pagos de una semana podrían agruparse en una única transferencia y, de " 1209 "este modo, la comisión por transferencia sólo se cobraría una vez por " 1210 "semana. La comisión simplemente se resta del importe total transferido." 1211 1212 #: template/faq.html.j2:233 1213 msgid "How do deposit fees work?" 1214 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de depósito?" 1215 1216 #: template/faq.html.j2:235 1217 msgid "" 1218 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1219 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1220 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1221 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1222 "with 0.01 CHF returned as change." 1223 msgstr "" 1224 "Al retirar 5 CHF se crean monedas electrónicas con denominación de " 1225 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1226 "and 2.56 CHF. Pagando 33.23 CHF podría entonces utilizar las " 1227 "monedas de 0.04 CHF, 0.64 CHF and 2.56 CHF, resultando en un " 1228 "total de 3.24 CHF con 0.01 CHF devueltos como cambio." 1229 1230 #: template/faq.html.j2:245 1231 msgid "" 1232 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1233 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1234 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1235 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1236 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1237 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1238 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1239 "fees they have to pay before every transaction." 1240 msgstr "" 1241 "Las <b>tarifas de depósito</b> que cobran los proveedores de pago de Taler " 1242 "dependen de las monedas electrónicas utilizadas en la transacción. Por " 1243 "ejemplo, la tarifa de depósito podría ser mayor para una moneda de " 1244 "1.28 CHF que para una moneda de 0.01 CHF. Su billetera intentará " 1245 "automáticamente seleccionar monedas que minimicen las tarifas que debe " 1246 "pagar. Los comerciantes pueden ofrecer pagar tarifas de depósito hasta un " 1247 "límite específico; los clientes tienen que pagar tarifas de depósito que " 1248 "exceden lo que el comerciante está dispuesto a cubrir. Las billeteras Taler " 1249 "informan a los clientes sobre las tarifas de depósito aplicables que deben " 1250 "pagar antes de cada transacción." 1251 1252 #: template/faq.html.j2:259 1253 msgid "How do bounce fees work?" 1254 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones por rebote?" 1255 1256 #: template/faq.html.j2:261 1257 msgid "" 1258 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1259 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1260 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1261 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1262 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1263 "original account." 1264 msgstr "" 1265 "Una <b>comisión de rebote</b> es cobrado por los operadores Taler a las " 1266 "transferencias electrónicas que devuelven fondos a los clientes cuando la " 1267 "billetera Taler no retiró el monto después de <b>4 semanas</b>, o " 1268 "inmediatamente si se utilizó un sujeto de transferencia electrónica al que " 1269 "le falta el código requerido para asociar una billetera con la transferencia " 1270 "electrónica." 1271 1272 #: template/faq.html.j2:272 1273 msgid "" 1274 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1275 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1276 "initiating the withdrawal." 1277 msgstr "" 1278 "Para evitar el pago de comisiones por rebote, los ordenantes deben tener " 1279 "cuidado al introducir el asunto de la transferencia y asegurarse de que su " 1280 "cartera está en línea en el plazo de un mes desde el inicio de la retirada." 1281 1282 #: template/faq.html.j2:279 1283 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1284 msgstr "¿Cómo evitar la expiración del efectivo digital?" 1285 1286 #: template/faq.html.j2:281 1287 msgid "" 1288 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1289 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1290 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1291 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1292 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1293 "losing money due to expiration!" 1294 msgstr "" 1295 "El efectivo digital Taler se emite con un periodo de validez. Un mes antes " 1296 "de la fecha de caducidad, su cartera debería canjear automáticamente " 1297 "cualquier efectivo digital que esté a punto de caducar por nuevo efectivo " 1298 "digital con un periodo de validez ampliado. Sin embargo, si su cartera está " 1299 "desconectado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no pueda " 1300 "hacerlo. ¡Asegúrese de que su cartera está conectado regularmente para " 1301 "evitar perder dinero por caducidad!" 1302 1303 #: template/faq.html.j2:294 1304 msgid "" 1305 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1306 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1307 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1308 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1309 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1310 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1311 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1312 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1313 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1314 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1315 msgstr "" 1316 "En el caso de que los clientes o los comerciantes, tuvieran una razón para " 1317 "quejarse sobre el sistema de pago Taler, Taler Operations AG sería el primer " 1318 "punto de contacto. Nosotros estamos siempre agradecidos de recibir " 1319 "sugerencias y mejorar mensajes de error. El mejor modo de registrar estas " 1320 "incidencias es realizado a través de nuestro <a href=\"https://" 1321 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> bug " 1322 "tracker</a>. El sistema de tickets hace posible enviar reportes de forma " 1323 "anónima.</p><p> Taler Operations AG es miembro de VQF, una asociación Suiza " 1324 "para ofrecer la garantía de calidad en los servicios financieros (Asociación " 1325 "para la Garantía de la Calidad de los Servicios Financieros, General-Guisan-" 1326 "Str. 6, 6300 Zug, teléfono +41 41 763 28 20) donde los usuarios, pueden " 1327 "además dirigirse en caso de reclamaciones." 1328 1329 #: template/features.html.j2:8 1330 msgid "GNU Taler: Features" 1331 msgstr "GNU Taler: Características" 1332 1333 #: template/features.html.j2:14 1334 msgid "" 1335 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1336 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1337 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1338 "evasion and money laundering</span>." 1339 msgstr "" 1340 "GNU Taler es un sistema de pago con <span class=\"tlr\">preservación de la " 1341 "privacidad</span>.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los " 1342 "vendedores no pueden ocultar los ingresos obtenidos a través de los pagos " 1343 "con GNU Taler. Esto ayuda a <span class=\"tlr\">evitar la evasión de " 1344 "impuestos y el lavado de dinero</span>." 1345 1346 #: template/features.html.j2:24 1347 msgid "" 1348 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1349 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1350 "always backed by an existing currency." 1351 msgstr "" 1352 "El uso principal de GNU Taler son los <span class=\"tlr\">pagos</span>; no " 1353 "está enfocado <span class=\"tlr\">como almacén </span> de valor. Los pagos " 1354 "están siempre respaldados por una divisa existente." 1355 1356 #: template/features.html.j2:33 1357 msgid "" 1358 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1359 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1360 "is, a payment service provider for Taler." 1361 msgstr "" 1362 "Los pagos son realizados después <span class=\"tlr\">de intercambiar dinero " 1363 "existente</span> en <em>efectivo digital</em> con la ayuda de un servicio de " 1364 "Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler." 1365 1366 #: template/features.html.j2:42 1367 msgid "" 1368 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1369 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1370 "span> on the merchant's Website." 1371 msgstr "" 1372 "Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan una cartera con " 1373 "saldo. El comerciante puede aceptar pagos <span class=\"tlr\">sin hacer a " 1374 "sus clientes registrarse</span> en su página." 1375 1376 #: template/features.html.j2:51 1377 msgid "" 1378 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1379 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1380 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1381 "gone." 1382 msgstr "" 1383 "GNU Taler es <span class=\"tlr\">inmune contra muchos tipo de fraude</span>, " 1384 "como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de " 1385 "cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero " 1386 "sobrante en la cartera podría haberse perdido." 1387 1388 #: template/features.html.j2:61 1389 msgid "" 1390 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1391 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1392 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1393 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1394 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1395 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1396 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1397 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1398 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1399 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1400 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1401 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1402 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1403 msgstr "" 1404 "El sistema central de Taler está marcado en azul y consta de tres " 1405 "componentes, dispuestos en un triángulo: el Taler Exchange (E) en la parte " 1406 "superior, un cliente (C) a la izquierda y un comerciante (M) a la derecha. E " 1407 "se representa mediante dos flechas que forman un círculo, donde la superior " 1408 "es negra y la inferior es azul, simbolizando un proceso de intercambio. Los " 1409 "tres componentes E, C y M están conectados por flechas en sentido " 1410 "antihorario. Las flechas están etiquetadas de la siguiente manera: de E a C " 1411 "con 'Retirar monedas', de C a M con 'Pagar de forma anónima' y de M a E con " 1412 "'Depositar monedas'. Se muestran dos componentes más en negro en la misma " 1413 "fila que E: el banco del cliente (CB) y el banco del comerciante (MB), " 1414 "situados encima de C y M, respectivamente. Hay flechas negras que apuntan de " 1415 "izquierda a derecha entre CB, E y MB, etiquetadas como 'Transferir dinero'. " 1416 "Un componente aparte llamado 'Auditor' se muestra en gris y está marcado con " 1417 "una flecha que apunta a E, indicando que E está siendo supervisado " 1418 "(auditado)." 1419 1420 #: template/features.html.j2:70 1421 msgid "Paying with Taler" 1422 msgstr "Pagando con Taler" 1423 1424 #: template/features.html.j2:72 1425 msgid "" 1426 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1427 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1428 "wallet's balance by some other means of payment." 1429 msgstr "" 1430 "Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su " 1431 "dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al " 1432 "balance de la cartera mediante otros medios de pago." 1433 1434 #: template/features.html.j2:80 1435 msgid "" 1436 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1437 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1438 "phishing or identity theft." 1439 msgstr "" 1440 "Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página Web solo toman un " 1441 "clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y " 1442 "no suponen ningún riesgo de phising o robo de identidad." 1443 1444 #: template/features.html.j2:88 1445 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1446 msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!" 1447 1448 #: template/features.html.j2:95 1449 msgid "Receiving payments with Taler" 1450 msgstr "Recibir pagos con Taler" 1451 1452 #: template/features.html.j2:97 1453 msgid "" 1454 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1455 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1456 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1457 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1458 "by a third party." 1459 msgstr "" 1460 "Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en " 1461 "la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes " 1462 "lenguajes de programación para facilitar la integración. El panel de control " 1463 "del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr sobre las " 1464 "premisas del comerciante u hospedado por una tercera parte." 1465 1466 #: template/features.html.j2:106 1467 msgid "" 1468 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1469 "even having to register an account." 1470 msgstr "" 1471 "La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por " 1472 "los productos sin ni siquiera tener que crear una cuenta." 1473 1474 #: template/features.html.j2:113 1475 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1476 msgstr "" 1477 "Comprueba como la integración del comerciante funciona en nuestra " 1478 "documentación para desarrolladores!" 1479 1480 #: template/features.html.j2:128 1481 msgid "Practical" 1482 msgstr "Práctico" 1483 1484 #: template/features.html.j2:131 1485 msgid "" 1486 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1487 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1488 "extremely low transaction costs." 1489 msgstr "" 1490 "Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son " 1491 "cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes " 1492 "extremadamente bajos por transacción." 1493 1494 #: template/features.html.j2:141 1495 msgid "Stable" 1496 msgstr "Estable" 1497 1498 #: template/features.html.j2:144 1499 msgid "" 1500 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1501 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1502 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1503 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1504 msgstr "" 1505 "Taler no introduce una nueva divisa. Taler utiliza una cartera digital que " 1506 "almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas " 1507 "de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas " 1508 "criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los " 1509 "dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins." 1510 1511 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1512 msgid "Secure" 1513 msgstr "Seguro" 1514 1515 #: template/features.html.j2:158 1516 msgid "" 1517 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1518 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1519 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1520 msgstr "" 1521 "Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales " 1522 "como phising o la falsificación. Gracias a sus características de seguridad, " 1523 "Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por " 1524 "detección de fraude." 1525 1526 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1527 msgid "Taxable" 1528 msgstr "Sujeto a impuestos" 1529 1530 #: template/features.html.j2:173 1531 msgid "" 1532 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1533 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1534 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1535 msgstr "" 1536 "Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " 1537 "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y " 1538 "casi todas las divisas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. " 1539 "Taler no es apto para actividades ilegales." 1540 1541 #: template/features.html.j2:183 1542 msgid "Private" 1543 msgstr "Privado" 1544 1545 #: template/features.html.j2:185 1546 msgid "" 1547 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1548 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1549 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1550 msgstr "" 1551 "Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que " 1552 "en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu efectivo " 1553 "digital. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago." 1554 1555 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1556 msgid "Libre" 1557 msgstr "Libre" 1558 1559 #: template/features.html.j2:199 1560 msgid "" 1561 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1562 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1563 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1564 "implementation is a" 1565 msgstr "" 1566 "Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio " 1567 "permiten a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, " 1568 "veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la " 1569 "implementación de referencia es un" 1570 1571 #: template/features.html.j2:206 1572 msgid "package, it will always remain free software." 1573 msgstr "paquete, siempre será Software libre." 1574 1575 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1576 msgid "Financial News" 1577 msgstr "Noticias económicas" 1578 1579 #: template/financial-news.html.j2:10 1580 msgid "" 1581 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1582 "developments in the financial industry." 1583 msgstr "" 1584 "Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en " 1585 "curso del sector financiero." 1586 1587 #: template/funding.html.j2:2 1588 msgid "Funding" 1589 msgstr "Financiación" 1590 1591 #: template/funding.html.j2:7 1592 msgid "Support for GNU Taler" 1593 msgstr "Apoyo para GNU Taler" 1594 1595 #: template/funding.html.j2:10 1596 msgid "Current funding" 1597 msgstr "Financiación actual" 1598 1599 #: template/funding.html.j2:14 1600 msgid "" 1601 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1602 "users." 1603 msgstr "" 1604 "Este proyecto trata de hacer que GNU Taler sea utilizable para usuarios " 1605 "analfabetos y sin conocimientos numéricos." 1606 1607 #: template/funding.html.j2:23 1608 msgid "" 1609 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1610 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1611 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1612 "known to the general public." 1613 msgstr "" 1614 "Este proyecto trata de llevar GNU Taler al mercado en toda Europa, " 1615 "asegurando que esté disponible legalmente para los usuarios de la UE a " 1616 "través de la banca minorista, que sea aceptado como solución de pago por los " 1617 "comercios minoristas europeos, que sea técnicamente maduro y conocido por el " 1618 "público en general." 1619 1620 #: template/funding.html.j2:34 1621 msgid "" 1622 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1623 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1624 msgstr "" 1625 "El proyecto consiste en implementar un Sistema de Nombres GNU, con soporte " 1626 "para GNU Taler para la preservación de la privacidad de pagos al registrar " 1627 "nombres de dominio." 1628 1629 #: template/funding.html.j2:44 1630 msgid "" 1631 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1632 msgstr "" 1633 "Agradecemos el alojamiento gratuito que ofrecen las siguientes " 1634 "organizaciones:" 1635 1636 #: template/funding.html.j2:53 1637 msgid "" 1638 "We are grateful for translation support offered by the following " 1639 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1640 "effort):" 1641 msgstr "" 1642 "Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes " 1643 "organizaciones (y todos los voluntarios que están ayudando con el esfuerzo " 1644 "de traducción):" 1645 1646 #: template/funding.html.j2:63 1647 msgid "Past funding" 1648 msgstr "Financiación anterior" 1649 1650 #: template/funding.html.j2:65 1651 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1652 msgstr "Agradecemos la financiación anterior a las siguientes organizaciones:" 1653 1654 #: template/funding.html.j2:70 1655 msgid "" 1656 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1657 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1658 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1659 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1660 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1661 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1662 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1663 "merchants that are fully offline." 1664 msgstr "" 1665 "El proyecto consiste en mejorar la usabilidad de las divisas regionales de " 1666 "GNU Taler. Esto mejora la gestión de cuentas de Libeufin para convertirlo en " 1667 "un servicio bancario autónomo completo. También estamos añadiendo conversión " 1668 "de divisas para permitir a los usuarios, convertir desde y hacia una divisa " 1669 "regional. Además, se ha empleado algún tiempo en el análisis de " 1670 "requerimientos, revelando la necesidad para los comerciantes sin una " 1671 "infraestructura digital para recibir pagos, teniendo esto como resultado la " 1672 "implementación por nuestra parte de soporte para ciertas plataformas, que " 1673 "permitan pagos a comerciantes que estan completamente desconectados." 1674 1675 #: template/funding.html.j2:86 1676 msgid "" 1677 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1678 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1679 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1680 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1681 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1682 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1683 msgstr "" 1684 "El proyecto es sobre añadir soporte KYC y AML a GNU Taler, integrando reglas " 1685 "para condiciones que requieran a los usuarios autenticarse, o a los " 1686 "operadores exchange de revisar los registros sobre AML. Nosotros " 1687 "integraremos soporte para KYC via el estandar OAuth2.0, así como también " 1688 "(tristemente) unas cuantas APIs privativas para permitir conformidad. " 1689 "Nosotros también implementaremos una (simple) verificación de dirección " 1690 "usando la API OAuth 2.0." 1691 1692 #: template/funding.html.j2:100 1693 msgid "" 1694 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1695 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1696 "WebExtension wallets." 1697 msgstr "" 1698 "Este proyecto consiste en implementar una cartera GNU Taler para la " 1699 "plataforma iOS. La cartera contará con todas las funcionalidades que existen " 1700 "actualmente en la versión de Android y navegador." 1701 1702 #: template/funding.html.j2:110 1703 msgid "" 1704 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1705 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1706 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1707 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1708 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1709 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1710 "Taler components)." 1711 msgstr "" 1712 "Hemos recibido financiación bajo el NGI POINTER para añadir pagos P2P y " 1713 "hacer GNU Taler más programable. Los pagos P2P permiten a las carteras, " 1714 "solicitar pagos (facturación) y ofrecer efectivo digital directamente a " 1715 "otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de " 1716 "edad, que permiten a los comerciantes validar la edad de los compradores sin " 1717 "desvelar ninguna información adicional. Finalmente, hemos creado un " 1718 "prototipo temprano para subastas (pero sin integración total con el resto de " 1719 "componentes de GNU Taler)." 1720 1721 #: template/funding.html.j2:125 1722 msgid "" 1723 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1724 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1725 "safely operating the Taler payment system." 1726 msgstr "" 1727 "Este proyecto ha mejorado la seguridad del GNU Taler exchange a través una " 1728 "auditoría externa del código, y ha creado un auditor externo competente, " 1729 "para ayudar a operar el sistema de pago de Taler de forma segura." 1730 1731 #: template/funding.html.j2:136 1732 msgid "" 1733 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1734 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1735 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1736 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1737 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1738 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1739 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1740 msgstr "" 1741 "Este proyecto ha recibido financiación del programa de investigación e " 1742 "innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea (en virtud del acuerdo de " 1743 "subvención NGI_TRUST n. ° 825618). El proyecto tiene como objetivo integrar " 1744 "re:claimID con el sistema de pago GNU Taler en una prueba piloto para " 1745 "demostrar la viabilidad práctica y los beneficios de tecnologías que mejoran " 1746 "la privacidad para usuarios y proveedores de servicios comerciales. El " 1747 "proyecto se llama \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" " 1748 "- DISSENS (\"Identidades descentralizadas para usuarios finales autónomos\")." 1749 1750 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1751 msgid "Advantages for Governments" 1752 msgstr "Ventajas para los gobiernos" 1753 1754 #: template/governments.html.j2:9 1755 msgid "" 1756 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1757 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1758 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1759 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1760 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1761 msgstr "" 1762 "Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar " 1763 "legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los " 1764 "ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de " 1765 "Software libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco " 1766 "financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la " 1767 "soberanía digital en la crisis de la infraestructura financiera." 1768 1769 #: template/governments.html.j2:28 1770 msgid "" 1771 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1772 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1773 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1774 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1775 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1776 "evasion and black markets less viable." 1777 msgstr "" 1778 "Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la " 1779 "tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es " 1780 "identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser " 1781 "obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los " 1782 "gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los " 1783 "individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y " 1784 "los mercados negros menos viables." 1785 1786 #: template/governments.html.j2:41 1787 msgid "" 1788 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1789 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1790 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1791 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1792 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1793 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1794 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1795 "multiple devices." 1796 msgstr "" 1797 "Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan efectivo " 1798 "digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que el estado " 1799 "pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para asegurar que " 1800 "los negocios participen solo en actividades legales, y no evadan impuestos " 1801 "por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor añadido. De todas " 1802 "formas, esta capacidad de observación no se extiende al dominio personal " 1803 "inmediato. En particular, la monitorización no cubre el acceso compartido a " 1804 "los fondos con amigos de confianza y familiares, o la sincronización de " 1805 "carteras en muchos dispositivos." 1806 1807 #: template/governments.html.j2:59 1808 msgid "" 1809 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1810 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1811 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1812 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1813 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1814 msgstr "" 1815 "Los pagos de Taler están cripto-gráficamente asegurados. Así, los clientes, " 1816 "los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden " 1817 "matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de " 1818 "disputa. Los perjuicios económicos están estrictamente limitados, mejorando " 1819 "la seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el " 1820 "estado." 1821 1822 #: template/governments.html.j2:71 1823 msgid "" 1824 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1825 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1826 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1827 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1828 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1829 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1830 "threaten the economy due to fraud." 1831 msgstr "" 1832 "Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la " 1833 "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " 1834 "son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler " 1835 "ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas " 1836 "criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de " 1837 "depósito de garantía (o una cuenta de liquidación interna) está gestionada " 1838 "honestamente. Esto asegura que el exchange no amenaza la economía debido a " 1839 "un fraude." 1840 1841 #: template/governments.html.j2:89 1842 msgid "" 1843 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1844 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1845 "threatens global political and financial stability today." 1846 msgstr "" 1847 "Taler es Software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, " 1848 "Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los " 1849 "sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y económica de " 1850 "hoy en día." 1851 1852 #: template/governments.html.j2:99 1853 msgid "Efficient" 1854 msgstr "Eficiente" 1855 1856 #: template/governments.html.j2:102 1857 msgid "" 1858 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1859 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1860 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1861 msgstr "" 1862 "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " 1863 "basados en tecnologías Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la " 1864 "disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no " 1865 "contribuirá a la contaminación medioambiental." 1866 1867 #: template/governments.html.j2:118 1868 msgid "Taler and regulation" 1869 msgstr "Taler y la regulación" 1870 1871 #: template/governments.html.j2:120 1872 msgid "Anti money laundering (AML)" 1873 msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)" 1874 1875 #: template/governments.html.j2:121 1876 msgid "" 1877 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1878 "parties." 1879 msgstr "" 1880 "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden vincularse al contrato firmado " 1881 "por ambas partes." 1882 1883 #: template/governments.html.j2:122 1884 msgid "Know your customer (KYC)" 1885 msgstr "Conocer tu cliente (KYC)" 1886 1887 #: template/governments.html.j2:123 1888 msgid "" 1889 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1890 "or depositing coins respectively" 1891 msgstr "" 1892 "En Taler, ordenante y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias " 1893 "cuando retiran o depositan dinero respectivamente" 1894 1895 #: template/governments.html.j2:124 1896 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1897 msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)" 1898 1899 #: template/governments.html.j2:125 1900 msgid "" 1901 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1902 "data minimization and privacy by default." 1903 msgstr "" 1904 "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su " 1905 "diseño implementa la minimización de datos y la privacidad por defecto." 1906 1907 #: template/governments.html.j2:126 1908 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1909 msgstr "Directiva Servicios de pago (PSD2)" 1910 1911 #: template/governments.html.j2:127 1912 msgid "" 1913 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1914 "competitive banking sector." 1915 msgstr "" 1916 "Taler proporciona un estándar abierto con APIs públicas que contribuye a un " 1917 "sector bancario competitivo." 1918 1919 #: template/governments.html.j2:135 1920 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1921 msgstr "Taler proporciona privacidad y responsabilidad" 1922 1923 #: template/governments.html.j2:138 1924 msgid "" 1925 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1926 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1927 "governments can obtain:" 1928 msgstr "" 1929 "Taler supone que los gobiernos pueden observar las transferencias " 1930 "electrónicas tradicionales que entran y salen del sistema de pago Taler. " 1931 "Empezando por las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" 1932 1933 #: template/governments.html.j2:146 1934 msgid "" 1935 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1936 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1937 "given time frame." 1938 msgstr "" 1939 "La cantidad total de divisa digital retirada por el cliente. El gobierno " 1940 "puede impone límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " 1941 "retirar en un plazo determinado de tiempo." 1942 1943 #: template/governments.html.j2:155 1944 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1945 msgstr "" 1946 "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema Taler." 1947 1948 #: template/governments.html.j2:162 1949 msgid "" 1950 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1951 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1952 "the identity of the customer." 1953 msgstr "" 1954 "Los detalles exactos del contrato subyacente que fueron firmados entre el " 1955 "cliente y el comerciante. De todas formas, esta información típicamente no " 1956 "incluiría la identidad del cliente." 1957 1958 #: template/governments.html.j2:171 1959 msgid "" 1960 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1961 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1962 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1963 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1964 "fees." 1965 msgstr "" 1966 "Las cantidades de monedas digitales legítimamente retiradas por los clientes " 1967 "desde el exchange, el valor las monedas digitales no canjeadas en las " 1968 "carteras de los clientes, el valor y los detalles correspondientes de las " 1969 "operaciones de depósito llevadas a cabo por los comerciantes con el " 1970 "exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción." 1971 1972 #: template/ideas.html.j2:2 1973 msgid "Project Ideas" 1974 msgstr "Ideas de proyectos" 1975 1976 #: template/ideas.html.j2:6 1977 msgid "Project ideas" 1978 msgstr "Ideas de proyecto" 1979 1980 #: template/ideas.html.j2:8 1981 msgid "" 1982 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1983 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1984 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1985 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1986 "it should be." 1987 msgstr "" 1988 "Esta página enumera varias ideas de proyectos relacionados con GNU Taler que " 1989 "podrían ser adecuados para que la persona idónea trabaje en ellos, " 1990 "posiblemente en el marco de una <a href=\"https://nlnet.nl/" 1991 "propose\">convocatoria abierta NGI de NLnet</a>. Para cada idea, ofrecemos " 1992 "una estimación aproximada de cuánto tiempo se espera que lleve y de su grado " 1993 "de dificultad." 1994 1995 #: template/ideas.html.j2:14 1996 msgid "Open" 1997 msgstr "Abierto" 1998 1999 #: template/ideas.html.j2:60 2000 msgid "Claimed" 2001 msgstr "Reclamado" 2002 2003 #: template/ideas.html.j2:64 2004 msgid "Finished" 2005 msgstr "Acabado" 2006 2007 #: template/index.html.j2:2 2008 msgid "Home" 2009 msgstr "Inicio" 2010 2011 #: template/index.html.j2:8 2012 msgid "Taler logo" 2013 msgstr "Logotipo Taler" 2014 2015 #: template/index.html.j2:13 2016 msgid "" 2017 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 2018 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 2019 msgstr "" 2020 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " 2021 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span " 2022 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>." 2023 2024 #: template/index.html.j2:18 2025 msgid "Payments without registration" 2026 msgstr "Pagos sin necesidad de registrarse" 2027 2028 #: template/index.html.j2:22 2029 msgid "Data protection by default" 2030 msgstr "Protección de datos por defecto" 2031 2032 #: template/index.html.j2:26 2033 msgid "Fraud eliminated by design" 2034 msgstr "Fraude eliminado por diseño" 2035 2036 #: template/index.html.j2:30 2037 msgid "Not a new currency!" 2038 msgstr "¡No es una nueva divisa!" 2039 2040 #: template/index.html.j2:34 2041 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2042 msgstr "" 2043 "Permite a las comunidades establecer su propia infraestructura de pagos" 2044 2045 #: template/index.html.j2:38 2046 msgid "Free Software" 2047 msgstr "Software libre" 2048 2049 #: template/index.html.j2:41 2050 msgid "Download Taler Wallet App" 2051 msgstr "Descargar la app de la cartera Taler" 2052 2053 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 2054 msgid "Try Demo!" 2055 msgstr "¡Prueba la Demo!" 2056 2057 #: template/index.html.j2:43 2058 msgid "Read Docs" 2059 msgstr "Leer la documentación" 2060 2061 #: template/index.html.j2:44 2062 msgid "Get Commercial Support" 2063 msgstr "Obtener asistencia comercial" 2064 2065 #: template/kyc-done.html.j2:5 2066 msgid "Identification complete" 2067 msgstr "Identificación completada" 2068 2069 #: template/kyc-done.html.j2:7 2070 msgid "" 2071 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2072 "transaction will now continue." 2073 msgstr "" 2074 "Gracias por facilitarnos tus datos de identidad. El proceso de transacción " 2075 "con GNU Taler continuará ahora." 2076 2077 #: template/kyc.html.j2:2 2078 msgid "KYC providers" 2079 msgstr "Proveedores de KYC" 2080 2081 #: template/pos.html.j2:2 2082 msgid "Point of Sale" 2083 msgstr "Punto de venta" 2084 2085 #: template/pos.html.j2:43 2086 msgid "" 2087 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2088 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2089 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 2090 "or restaurant when vending food from a menu." 2091 msgstr "" 2092 "Esta es la página para la aplicación Taler PoS. Esta permite a un vendedor " 2093 "mantener una lista de productos y crear rápidamente contratos Taler y " 2094 "procesar pagos Taler para estos contratos. Su principal caso de uso es para " 2095 "una cafetería o restaurante cuando se oferta comida en un menú." 2096 2097 #: template/pos.html.j2:61 2098 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2099 msgstr "Instalar la App para Android desde Google App Store o" 2100 2101 #: template/pos.html.j2:68 2102 msgid "Download App from F-Droid.org." 2103 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." 2104 2105 #: template/press.html.j2:2 2106 msgid "Press" 2107 msgstr "Prensa" 2108 2109 #: template/press.html.j2:6 2110 msgid "GNU Taler in the Press" 2111 msgstr "GNU Taler en la prensa" 2112 2113 #: template/press.html.j2:7 2114 msgid "2026" 2115 msgstr "2026" 2116 2117 #: template/press.html.j2:19 2118 msgid "2025" 2119 msgstr "2025" 2120 2121 #: template/press.html.j2:43 2122 msgid "2024" 2123 msgstr "2024" 2124 2125 #: template/press.html.j2:68 2126 msgid "2023" 2127 msgstr "2023" 2128 2129 #: template/press.html.j2:82 2130 msgid "2022" 2131 msgstr "2022" 2132 2133 #: template/press.html.j2:99 2134 msgid "2021" 2135 msgstr "2021" 2136 2137 #: template/press.html.j2:133 2138 msgid "2020" 2139 msgstr "2020" 2140 2141 #: template/press.html.j2:147 2142 msgid "2019" 2143 msgstr "2019" 2144 2145 #: template/press.html.j2:153 2146 msgid "2018" 2147 msgstr "2018" 2148 2149 #: template/press.html.j2:163 2150 msgid "2017" 2151 msgstr "2017" 2152 2153 #: template/press.html.j2:173 2154 msgid "2016" 2155 msgstr "2016" 2156 2157 #: template/press.html.j2:191 2158 msgid "2015" 2159 msgstr "2015" 2160 2161 #: template/principles.html.j2:22 2162 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2163 msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño" 2164 2165 #: template/principles.html.j2:26 2166 msgid "" 2167 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2168 msgstr "" 2169 "Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principios de " 2170 "diseño en mente:" 2171 2172 #: template/principles.html.j2:32 2173 msgid "1. Free/Libre Software" 2174 msgstr "1. Software libre" 2175 2176 #: template/principles.html.j2:34 2177 msgid "" 2178 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2179 msgstr "" 2180 "... en el área de la computación, la libertad significa no usar software " 2181 "privativo" 2182 2183 #: template/principles.html.j2:37 2184 msgid "" 2185 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2186 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2187 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 2188 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2189 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2190 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2191 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2192 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2193 "confidence." 2194 msgstr "" 2195 "GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2196 "sw.html\">Software libre</a>. Para comerciantes, el Software Libre previene " 2197 "el bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden " 2198 "fácilmente elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para " 2199 "los países, el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer " 2200 "la soberanía imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los " 2201 "operadores de cambio, la transparencia es crucial para satisfacer <a " 2202 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio " 2203 "de Kerckhoffs</a> y establecer la confianza pública." 2204 2205 #: template/principles.html.j2:50 2206 msgid "" 2207 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2208 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2209 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2210 "tracking or telemetry are absent." 2211 msgstr "" 2212 "Los clientes se benefician del Software libre porque cualquier persona es " 2213 "libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas " 2214 "adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil " 2215 "verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el " 2216 "seguimiento o la telemetría." 2217 2218 #: template/principles.html.j2:59 2219 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2220 msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores" 2221 2222 #: template/principles.html.j2:61 2223 msgid "You deserve some privacy" 2224 msgstr "Tú mereces algo de privacidad" 2225 2226 #: template/principles.html.j2:63 2227 msgid "" 2228 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2229 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2230 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2231 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2232 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2233 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2234 msgstr "" 2235 "La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de " 2236 "medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica " 2237 "proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían " 2238 "innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería " 2239 "especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones " 2240 "on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y " 2241 "evitar facilitar el control totalitario sobre la población." 2242 2243 #: template/principles.html.j2:71 2244 msgid "" 2245 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2246 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2247 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2248 "soon as it is no longer required." 2249 msgstr "" 2250 "Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto " 2251 "físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del " 2252 "negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe " 2253 "habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria." 2254 2255 #: template/principles.html.j2:82 2256 msgid "" 2257 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2258 "business activities" 2259 msgstr "" 2260 "3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas " 2261 "enérgicas en actividades comerciales ilegales" 2262 2263 #: template/principles.html.j2:84 2264 msgid "Money laundering" 2265 msgstr "Lavado de dinero" 2266 2267 #: template/principles.html.j2:86 2268 msgid "" 2269 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2270 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2271 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2272 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2273 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2274 "authorities to track income." 2275 msgstr "" 2276 "Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar " 2277 "con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos " 2278 "requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los " 2279 "investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la " 2280 "imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad " 2281 "justa requiere transparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a " 2282 "las autoridades rastrear los ingresos." 2283 2284 #: template/principles.html.j2:101 2285 msgid "4. Prevent payment fraud" 2286 msgstr "4. Evitar el fraude en los pagos" 2287 2288 #: template/principles.html.j2:103 2289 msgid "Phishing attack" 2290 msgstr "Ataque de phishing" 2291 2292 #: template/principles.html.j2:105 2293 msgid "" 2294 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2295 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2296 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2297 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2298 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2299 "to precisely attribute bad behavior." 2300 msgstr "" 2301 "GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos " 2302 "seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por " 2303 "terceros que impidan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos " 2304 "hacer que otros inspeccionen nuestro código fuente público y disponible. " 2305 "Además, GNU Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los " 2306 "procesos clave, y así permitir a todas las partes atribuir de forma precisa " 2307 "una mala conducta." 2308 2309 #: template/principles.html.j2:119 2310 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2311 msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria" 2312 2313 #: template/principles.html.j2:120 2314 msgid "" 2315 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2316 "(GDPR) compliant" 2317 msgstr "" 2318 "Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación " 2319 "General de Protección de Datos (GDPR)" 2320 2321 #: template/principles.html.j2:122 2322 msgid "" 2323 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2324 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2325 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2326 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2327 "no longer stored cannot be compromised." 2328 msgstr "" 2329 "La privacidad para los compradores es dada con una prioridad particular como " 2330 "parte del <a href=\"#privacy\">principio 2</a>. De todas formas, otras " 2331 "partes - como los comerciantes - también deben tener protección de datos. " 2332 "Generalmente, GNU Taler debe únicamente recoger la mínima información " 2333 "necesaria: los datos no recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden " 2334 "ser comprometidos." 2335 2336 #: template/principles.html.j2:135 2337 msgid "6. Be usable" 2338 msgstr "6. Ser usable" 2339 2340 #: template/principles.html.j2:136 2341 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2342 msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños." 2343 2344 #: template/principles.html.j2:138 2345 msgid "" 2346 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2347 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2348 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2349 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2350 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2351 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2352 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2353 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2354 msgstr "" 2355 "GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios " 2356 "finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos " 2357 "usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y " 2358 "otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de " 2359 "usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El " 2360 "Software libre también requiere de documentación Libre para tomar decisiones " 2361 "informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación Avanzada " 2362 "(APIs) bien documentadas, para permitir integraciones sin fricciones entre " 2363 "GNU Taler y otros proyectos." 2364 2365 #: template/principles.html.j2:155 2366 msgid "7. Be efficient" 2367 msgstr "7. Ser eficiente" 2368 2369 #: template/principles.html.j2:156 2370 msgid "Energy efficiency" 2371 msgstr "Eficiencia Energética" 2372 2373 #: template/principles.html.j2:158 2374 msgid "" 2375 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2376 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2377 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2378 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2379 "work, must not be used by GNU Taler." 2380 msgstr "" 2381 "GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Muy sencillo, eficiencia " 2382 "significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo " 2383 "y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para " 2384 "GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " 2385 "costosas, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler." 2386 2387 #: template/principles.html.j2:171 2388 msgid "8. Fault-tolerant design" 2389 msgstr "8. Diseño tolerante a fallos" 2390 2391 #: template/principles.html.j2:172 2392 msgid "Life Savers" 2393 msgstr "Salvavidas" 2394 2395 #: template/principles.html.j2:174 2396 msgid "" 2397 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2398 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2399 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2400 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2401 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2402 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2403 "operators compromising core secrets." 2404 msgstr "" 2405 "Operadores maliciosos, cometer un error al teclear, fallos de ordenador, " 2406 "gremlins. Las cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar " 2407 "fallos de componentes individuales y sistemas. Donde el sistema pueda " 2408 "continuar ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma " 2409 "segura. Donde deba detener una operación, otras operaciones pueden continuar " 2410 "ejecutándose de forma segura. Donde los sistemas fallan, deben fallar " 2411 "suavemente. GNU Taler debe tener un plan para recuperar los secretos " 2412 "principales comprometidos por operadores maliciosos." 2413 2414 #: template/principles.html.j2:192 2415 msgid "9. Foster competition" 2416 msgstr "9. Fomentar la competencia" 2417 2418 #: template/principles.html.j2:193 2419 msgid "A competitive market" 2420 msgstr "Un mercado competitivo" 2421 2422 #: template/principles.html.j2:195 2423 msgid "" 2424 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2425 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2426 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2427 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2428 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2429 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2430 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2431 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2432 "having one completely monolithic system." 2433 msgstr "" 2434 "Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar " 2435 "alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros " 2436 "tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas " 2437 "formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos " 2438 "competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo " 2439 "diferente de operadores, acabar con el sistema actual, donde solo unas pocas " 2440 "empresas dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que soporta " 2441 "esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden entonces " 2442 "ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en lugar de " 2443 "disponer de un sistema único monolítico." 2444 2445 #: template/wallet.html.j2:2 2446 msgid "Wallets" 2447 msgstr "Carteras" 2448 2449 #: template/wallet.html.j2:97 2450 msgid "Taler Wallet" 2451 msgstr "Cartera Taler" 2452 2453 #: template/wallet.html.j2:104 2454 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2455 msgstr "Android 7.0 (API 24) o versión más reciente" 2456 2457 #: template/wallet.html.j2:108 2458 msgid "" 2459 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2460 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2461 "the APK for Android.</a>" 2462 msgstr "" 2463 "Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2464 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">descargar " 2465 "directamente el APK para Android.</a>" 2466 2467 #: template/wallet.html.j2:113 2468 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2469 msgstr "" 2470 "Instala la aplicación Taler wallet para Android desde Google Play Store." 2471 2472 #: template/wallet.html.j2:118 2473 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2474 msgstr "" 2475 "Descarga la App para Android desde F-Droid (evitando el registro en Google)." 2476 2477 #: template/wallet.html.j2:125 2478 msgid "Ubuntu Touch" 2479 msgstr "Ubuntu Touch" 2480 2481 #: template/wallet.html.j2:128 2482 msgid "" 2483 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2484 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2485 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2486 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2487 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2488 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2489 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2490 msgstr "" 2491 "Puede ejecutar la app de la cartera Taler para Android instalando <a " 2492 "href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2493 "noreferrer\">Waydroid</a> mediante <a href=\"https://open-store.io/app/" 2494 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2495 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Puede encontrar más información sobre cómo " 2496 "ejecutar apps de Android en Ubuntu Touch en <a href=\"https://" 2497 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2498 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la documentación de UBports.</" 2499 "a>" 2500 2501 #: template/wallet.html.j2:133 2502 msgid "" 2503 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2504 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2505 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2506 msgstr "" 2507 "Tras instalar Waydroid con éxito, puede <a href=\"https://taler.net/files/" 2508 "wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2509 "noreferrer\"> descargar directamente el APK para Android,</a>" 2510 2511 #: template/wallet.html.j2:139 2512 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2513 msgstr "o descargar la app de Android desde F-Droid." 2514 2515 #: template/wallet.html.j2:148 2516 msgid "" 2517 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2518 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2519 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2520 msgstr "" 2521 "La cartera Taler para iOS está disponible en la <a href=\"https://" 2522 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2523 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2524 2525 #: template/wallet.html.j2:156 2526 msgid "" 2527 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2528 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2529 msgstr "" 2530 "Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la <a " 2531 "href=\"https://demo.taler.net/\">demonstración</a>." 2532 2533 #: template/wallet.html.j2:160 2534 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2535 msgstr "No tienes instalada la cartera todavía." 2536 2537 #: template/wallet.html.j2:168 2538 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2539 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2540 2541 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2542 msgid "Install wallet" 2543 msgstr "Instalar cartera" 2544 2545 #: template/wallet.html.j2:177 2546 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2547 msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará." 2548 2549 #: template/wallet.html.j2:183 2550 msgid "" 2551 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2552 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2553 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2554 "it appears you don't have it installed." 2555 msgstr "" 2556 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2557 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2558 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> es requerido, al " 2559 "parecer no lo tienes instalado." 2560 2561 #: template/wallet.html.j2:188 2562 msgid "" 2563 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2564 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2565 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2566 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2567 "have an older version." 2568 msgstr "" 2569 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2570 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2571 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span " 2572 "id=\"chrome-min-version\"></span> o más reciente es requerida, pero parece " 2573 "que dispones de una versión más antigua." 2574 2575 #: template/wallet.html.j2:197 2576 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2577 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2578 2579 #: template/wallet.html.j2:223 2580 msgid "Opera 36+" 2581 msgstr "Opera 36+" 2582 2583 #: template/wallet.html.j2:227 2584 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2585 msgstr "Instala una extensión de Chrome para Opera" 2586 2587 #: template/wallet.html.j2:231 2588 msgid "" 2589 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2590 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2591 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2592 msgstr "" 2593 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2594 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2595 "noreferrer\"> Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store</a>" 2596 2597 #: template/wallet.html.j2:241 2598 msgid "Other browsers" 2599 msgstr "Otros navegadores" 2600 2601 #: template/wallet.html.j2:243 2602 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2603 msgstr "" 2604 "Carteras para otros navegadores estarán disponibles en un futuro próximo." 2605 2606 #: template/wallet.html.j2:251 2607 msgid "" 2608 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2609 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2610 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2611 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2612 msgstr "" 2613 "Tras instalar una cartera Taler, puede probar la demostración en la <a " 2614 "href=\"https://demo.taler.net\">página de demostración</a>. El código fuente " 2615 "de las carteras Taler está disponible <a href=\"https://git-www.taler.net/" 2616 "taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2617 "noreferrer\">aquí</a>." 2618 2619 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2620 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2621 msgstr "Nueva integración de GNU Taler en be-BOP" 2622 2623 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2624 msgid "" 2625 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2626 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2627 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2628 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2629 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2630 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2631 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2632 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2633 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2634 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2635 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2636 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2637 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2638 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2639 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2640 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2641 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2642 msgstr "" 2643 "<p> Ya está disponible oficialmente una nueva integración de GNU Taler: <a " 2644 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP es " 2645 "una plataforma de monetización entre pares (peer-to-peer), libre y copyleft, " 2646 "creada para comunidades y creadores. Ofrece total independencia de los " 2647 "intermediarios y combina comercio electrónico, punto de venta (PoS), " 2648 "suscripciones, micromecenazgo/financiación entre pares, venta de entradas, " 2649 "donaciones y modelos de pago a voluntad, todo en un único paquete. be-BOP " 2650 "proporciona un conjunto de herramientas para financiar tu trabajo y " 2651 "gestionar tu actividad con total autonomía. </p> <p> Las primeras instancias " 2652 "que aceptan Taler (CHF) son <a href=\"https://be-bop.io\" " 2653 "target=\"_blank\">be-bop.io</a> en sí (incluso puedes unirte a la campaña de " 2654 "micromecenazgo actual usando Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" " 2655 "target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> y <a href=\"https://coffice.cafe\" " 2656 "target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Esta integración fue desarrollada por " 2657 "<a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> en " 2658 "colaboración con be-BOP, PVH Éditions y <a href=\"https://asbl.zoethical.org/" 2659 "\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, con el apoyo de una <a " 2660 "href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvención " 2661 "de NLnet</a>. </p>" 2662 2663 #: template/news/index.html.j2:13 2664 msgid "" 2665 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2666 msgstr "" 2667 "Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como nuevas versiones y " 2668 "eventos" 2669 2670 #: template/news/index.html.j2:15 2671 msgid "subscribe to our RSS feed" 2672 msgstr "suscribirse a nuestro RSS" 2673 2674 #: template/news/index.html.j2:35 2675 msgid "read more" 2676 msgstr "leer más" 2677 2678 #~ msgid "SchemaFuzz" 2679 #~ msgstr "SchemaFuzz"