messages.po (109053B)
1 msgid "" 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 5 "POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:20+0100\n" 6 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n" 7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 8 "Language-Team: Spanish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 9 "web-site/es/>\n" 10 "Language: es\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n" 17 18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 19 msgid "GNU Taler" 20 msgstr "GNU Taler" 21 22 #: common/base.j2:19 23 msgid "" 24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 25 "easy." 26 msgstr "" 27 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " 28 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span " 29 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>." 30 31 #: common/footer.j2.inc:10 32 msgid "Quick Links" 33 msgstr "Enlaces rápidos" 34 35 #: common/footer.j2.inc:12 36 msgid "FAQ" 37 msgstr "FAQ" 38 39 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 40 msgid "Docs" 41 msgstr "Documentación" 42 43 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 44 msgid "Bibliography" 45 msgstr "Bibliografía" 46 47 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 48 msgid "Development" 49 msgstr "Desarrollo" 50 51 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 52 msgid "Contact Overview" 53 msgstr "Sinopsis de contactos" 54 55 #: common/footer.j2.inc:17 56 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 57 msgstr "Rastreador de errores (Mantis)" 58 59 #: common/footer.j2.inc:18 60 msgid "Taler Demo Pages" 61 msgstr "Páginas demo de Taler" 62 63 #: common/footer.j2.inc:19 64 msgid "Taler Public Mailing List" 65 msgstr "Lista pública de correos de Taler" 66 67 #: common/footer.j2.inc:23 68 msgid "Email Contacts" 69 msgstr "Contactos de e-mail" 70 71 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 72 msgid "General Inquiries" 73 msgstr "Consultas generales" 74 75 #: common/footer.j2.inc:26 76 msgid "Sales" 77 msgstr "Ventas" 78 79 #: common/footer.j2.inc:27 80 msgid "Marketing" 81 msgstr "Marketing" 82 83 #: common/footer.j2.inc:28 84 msgid "PR and Media Contact" 85 msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios" 86 87 #: common/footer.j2.inc:29 88 msgid "Investors Contact" 89 msgstr "Contacto para inversores" 90 91 #: common/footer.j2.inc:30 92 msgid "Support" 93 msgstr "Soporte" 94 95 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 96 msgid "Mailing List" 97 msgstr "Lista de correo" 98 99 #: common/footer.j2.inc:35 100 msgid "Legal Information" 101 msgstr "Información legal" 102 103 #: common/footer.j2.inc:39 104 msgid "" 105 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 106 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 107 "operating system." 108 msgstr "" 109 "GNU Taler se desarrolla como parte del <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">proyecto GNU </a> para el " 111 "sistema operativo GNU." 112 113 #: common/footer.j2.inc:42 114 msgid "" 115 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 116 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 117 "noreferrer\">BFH</a>." 118 msgstr "" 119 "Agradecemos a la <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 120 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> por su apoyo y el alojamiento gratuito " 121 "de este sitio web." 122 123 #: common/footer.j2.inc:44 124 msgid "" 125 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 126 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 127 msgstr "" 128 "Esta página fue creada usando solo <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 129 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software libre</a>." 130 131 #: common/footer.j2.inc:46 132 msgid "JavaScript license information" 133 msgstr "Información de licencia JavaScript" 134 135 #: common/navigation.j2.inc:10 136 msgid "Skip to main content" 137 msgstr "Saltar al contenido principal" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 140 msgid "Features" 141 msgstr "Características" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 144 msgid "Principles" 145 msgstr "Principios" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 148 msgid "NGI TALER" 149 msgstr "NGI Taler" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 152 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 153 msgid "News" 154 msgstr "Noticias" 155 156 #: common/news.j2:6 157 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 158 msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable" 159 160 #: template/architecture.html.j2:2 161 #, fuzzy 162 #| msgid "Taler System Architecture" 163 msgid "System Architecture" 164 msgstr "Arquitectura del sistema Taler" 165 166 #: template/architecture.html.j2:7 167 msgid "Taler System Architecture" 168 msgstr "Arquitectura del sistema Taler" 169 170 #: template/bibliography.html.j2:9 171 msgid "GNU Taler Bibliography" 172 msgstr "Bibliografía GNU Taler" 173 174 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 175 msgid "by" 176 msgstr "por" 177 178 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 179 msgid "Cashier" 180 msgstr "Cajero" 181 182 #: template/cashier.html.j2:43 183 msgid "" 184 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 185 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 186 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 187 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 188 msgstr "" 189 "Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero " 190 "conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo " 191 "electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una " 192 "funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del " 193 "banco al retirar desde una cuenta." 194 195 #: template/cashier.html.j2:61 196 #, fuzzy 197 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 198 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 199 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." 200 201 #: template/cashier.html.j2:68 202 msgid "Download Nightly APK directly." 203 msgstr "" 204 205 #: template/comingsoon.html.j2:2 206 msgid "Coming soon!" 207 msgstr "" 208 209 #: template/contact.html.j2:2 210 #, fuzzy 211 #| msgid "Email Contacts" 212 msgid "Contact" 213 msgstr "Contactos de e-mail" 214 215 #: template/contact.html.j2:14 216 msgid "GNU Taler Mailing List" 217 msgstr "Lista de correo de GNU Taler" 218 219 #: template/contact.html.j2:16 220 msgid "" 221 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 222 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 223 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 224 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 225 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 226 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 227 msgstr "" 228 "Una lista pública de correo para GNU Taler está alojada <a href=\"https://" 229 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 230 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 231 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 232 "rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>. Puede enviar mensaje a la lista via " 233 "email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 234 235 #: template/contact.html.j2:28 236 msgid "" 237 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 238 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 239 msgstr "" 240 "Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan " 241 "de consultas generales, enviando un correo electrónico a <a " 242 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 243 244 #: template/contact.html.j2:36 245 msgid "Reporting Bugs" 246 msgstr "Informar de errores" 247 248 #: template/contact.html.j2:38 249 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 250 msgstr "Rastreamos las solicitudes de características y errores en nuestro" 251 252 #: template/contact.html.j2:41 253 msgid "Bug tracker" 254 msgstr "Rastreador de errores" 255 256 #: template/contact.html.j2:42 257 msgid "" 258 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 259 "requests to the mailing list." 260 msgstr "" 261 "la cual está compartida con el proyecto GNUnet. También puedes informar " 262 "sobre errores o solicitar funcionalidades en la lista de correo." 263 264 #: template/contact.html.j2:50 265 msgid "Contacting Individuals" 266 msgstr "Contactar individuales" 267 268 #: template/contact.html.j2:52 269 msgid "" 270 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 271 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 272 msgstr "" 273 "Los miembros del equipo pueden ser contactados en <tt>APELLIDO'AT'taler.net</" 274 "tt>. Todos nosotros podemos recibir correos electrónicos encriptados con " 275 "GnuPG." 276 277 #: template/contact.html.j2:61 278 msgid "Chat" 279 msgstr "Chat" 280 281 #: template/contact.html.j2:63 282 msgid "" 283 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 284 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 285 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 286 msgstr "" 287 "Con frecuencia, debatimos asuntos utilizando <a href=\"https://mumble.sf.net/" 288 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> en " 289 "<tt>gnunet.org</tt>. No dude en unirse a nosotros en los canales lobby o " 290 "developers." 291 292 #: template/contact.html.j2:71 293 msgid "Executive Team" 294 msgstr "Equipo ejecutivo" 295 296 #: template/contact.html.j2:73 297 msgid "" 298 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 299 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 300 msgstr "" 301 "Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte con <a " 302 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 303 304 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 305 msgid "Community Forum" 306 msgstr "Foro de la comunidad" 307 308 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 309 msgid "" 310 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 311 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 312 "Hub (TALER ICH)</a>." 313 msgstr "" 314 "Nuestro foro para la comunidad de Taler se encuentra en<a href=\"https://" 315 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> el Centro " 316 "Comunitario de Integración (TALER ICH)</a>." 317 318 #: template/contact.html.j2:90 319 msgid "Sales and Marketing" 320 msgstr "Ventas y marketing" 321 322 #: template/contact.html.j2:92 323 msgid "" 324 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 325 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 326 "respectively <a " 327 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 328 msgstr "" 329 "Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing para atender sus " 330 "solicitudes enviando un email a <a " 331 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> o <a " 332 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 333 334 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 335 msgid "Onboarding" 336 msgstr "Incorporación" 337 338 #: template/contact.html.j2:102 339 msgid "" 340 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 341 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 342 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 343 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 344 "and job opportunities</a>." 345 msgstr "" 346 "Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a <a " 347 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 348 "systems.com</a> o comprobar si existen <a href=\"https://taler-systems.com/" 349 "en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ofertas " 350 "activas u oportunidades de trabajo</a>." 351 352 #: template/contact.html.j2:110 353 msgid "Public Relations and Media Contact" 354 msgstr "Contacto con relaciones públicas y medios" 355 356 #: template/contact.html.j2:112 357 msgid "" 358 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 359 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 360 msgstr "" 361 "Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en " 362 "relaciones públicas y contacto de medios via email en <a " 363 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 364 365 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 366 msgid "Copyright Assignment" 367 msgstr "Cesión de derechos de autor" 368 369 #: template/copyright.html.j2:9 370 msgid "" 371 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 372 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 373 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 374 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 375 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 376 "projects is satisfied." 377 msgstr "" 378 "Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la <a href=\"/pdf/" 379 "copyright.pdf\">cesión de derechos de autor</a> para asegurar que <a " 380 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 381 "gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo de licencia y desarrollo " 382 "colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA </a>de los proyectos GNUnet y " 383 "GNU Taler esté satisfecho." 384 385 #: template/copyright.html.j2:20 386 msgid "" 387 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 388 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 389 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 390 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 391 "stores that are hostile to free software)." 392 msgstr "" 393 "Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo realizado bajo las " 394 "licencias de software libre, el cual da a los programadores la libertad de " 395 "mover el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y " 396 "acompaña la capacidad de la doble licencia (por ejemplo, que nosotros " 397 "podemos distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al Software libre)." 398 399 #: template/copyright.html.j2:30 400 msgid "" 401 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 402 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 403 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 404 "sufficient, but snail mail is preferred." 405 msgstr "" 406 "Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren " 407 "el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " 408 "este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas " 409 "son suficientes, pero es preferido el correo postal." 410 411 #: template/development.html.j2:2 412 msgid "Links for Developers" 413 msgstr "" 414 415 #: template/development.html.j2:8 416 #, fuzzy 417 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 418 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 419 msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código" 420 421 #: template/development.html.j2:16 422 msgid "Developer Services" 423 msgstr "Servicios para desarrollador" 424 425 #: template/development.html.j2:25 426 msgid "Git Repositories" 427 msgstr "Repositorios Git" 428 429 #: template/development.html.j2:27 430 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 431 msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler." 432 433 #: template/development.html.j2:33 434 msgid "lcov Results" 435 msgstr "Resultados lcov" 436 437 #: template/development.html.j2:35 438 #, fuzzy 439 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 440 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 441 msgstr "" 442 "Muestra los resultados del análisis de cobertura de código para nuestro " 443 "paquete de pruebas." 444 445 #: template/development.html.j2:41 446 msgid "Continuous Integration" 447 msgstr "Integración continua" 448 449 #: template/development.html.j2:43 450 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 451 msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot." 452 453 #: template/development.html.j2:49 454 msgid "Internationalization" 455 msgstr "Internacionalización" 456 457 #: template/development.html.j2:51 458 #, fuzzy 459 #| msgid "" 460 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 461 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 462 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 463 #| "applications." 464 msgid "" 465 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 466 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 467 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 468 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 469 "email to log in." 470 msgstr "" 471 "Usando nuestro servicio <a href=\"https://weblate.taler.net/\" " 472 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, todos en la " 473 "comunidad puede contribuir con traducciones a las páginas web y a las " 474 "aplicaciones de GNU Taler." 475 476 #: template/development.html.j2:61 477 msgid "Twister" 478 msgstr "Twister" 479 480 #: template/development.html.j2:63 481 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 482 msgstr "" 483 "HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores." 484 485 #: template/development.html.j2:74 486 msgid "Experimental Work" 487 msgstr "Trabajo experimental" 488 489 #: template/development.html.j2:85 490 msgid "SMC Auctions" 491 msgstr "Subastas SMC" 492 493 #: template/development.html.j2:87 494 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 495 msgstr "" 496 "Protocolo de subastas multi-parte seguro (futura extensión de Taler " 497 "Exchange)." 498 499 #: template/development.html.j2:93 500 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 501 msgstr "Integración de Badge MCH 2022" 502 503 #: template/development.html.j2:95 504 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 505 msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022." 506 507 #: template/development.html.j2:103 508 msgid "EMVco Integration" 509 msgstr "Integración EMVco" 510 511 #: template/development.html.j2:105 512 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 513 msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)." 514 515 #: template/development.html.j2:111 516 msgid "Taler Vault" 517 msgstr "Bóveda Taler" 518 519 #: template/development.html.j2:113 520 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 521 msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente)." 522 523 #: template/development.html.j2:119 524 msgid "Payage Payment Plugin" 525 msgstr "Plugin Payage Payment" 526 527 #: template/development.html.j2:121 528 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 529 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)." 530 531 #: template/development.html.j2:132 532 msgid "Community Interaction" 533 msgstr "Interacción con la comunidad" 534 535 #: template/development.html.j2:144 536 msgid "The public GNU Taler mailing list." 537 msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler." 538 539 #: template/development.html.j2:160 540 msgid "Bug Tracker" 541 msgstr "Rastreador de errores" 542 543 #: template/development.html.j2:162 544 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 545 msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características." 546 547 #: template/development.html.j2:170 548 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 549 msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir." 550 551 #: template/docs.html.j2:2 552 #, fuzzy 553 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 554 msgid "Documentation and Resources" 555 msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos" 556 557 #: template/docs.html.j2:8 558 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 559 msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos" 560 561 #: template/docs.html.j2:14 562 msgid "" 563 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 564 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 565 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 566 msgstr "" 567 "Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. " 568 "La documentación completa puede ser encontrada <a href=\"https://" 569 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>." 570 571 #: template/docs.html.j2:26 572 msgid "Core Component Documentation" 573 msgstr "Documentación de componentes principales" 574 575 #: template/docs.html.j2:37 576 msgid "Merchant Backend Administration" 577 msgstr "Panel de administración del comerciante" 578 579 #: template/docs.html.j2:39 580 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 581 msgstr "Tutorial y manual para operar como un comerciante." 582 583 #: template/docs.html.j2:47 584 msgid "Merchant API Tutorial" 585 msgstr "Tutorial API para comerciante" 586 587 #: template/docs.html.j2:49 588 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 589 msgstr "" 590 "Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para " 591 "comerciantes." 592 593 #: template/docs.html.j2:57 594 msgid "Back Office" 595 msgstr "Panel de control interno" 596 597 #: template/docs.html.j2:59 598 msgid "Manual to run the back-office Web application." 599 msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"." 600 601 #: template/docs.html.j2:67 602 msgid "Merchant POS Terminal" 603 msgstr "Terminal POS del comerciante" 604 605 #: template/docs.html.j2:69 606 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 607 msgstr "Manual para configurar y utilizar la aplicación de punto de venta." 608 609 #: template/docs.html.j2:77 610 msgid "Exchange" 611 msgstr "Exchange" 612 613 #: template/docs.html.j2:79 614 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 615 msgstr "Manual de operador para el Exchange de GNU Taler." 616 617 #: template/docs.html.j2:87 618 msgid "Bank Integration" 619 msgstr "Integración Bancaria" 620 621 #: template/docs.html.j2:89 622 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 623 msgstr "Manual para integrar estrechamente Taler con aplicaciones bancarias." 624 625 #: template/docs.html.j2:97 626 msgid "Wallet" 627 msgstr "Cartera" 628 629 #: template/docs.html.j2:99 630 msgid "" 631 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 632 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 633 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 634 msgstr "" 635 "Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes " 636 "descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\" " 637 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página Web de Taler</a>." 638 639 #: template/docs.html.j2:111 640 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 641 msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico." 642 643 #: template/docs.html.j2:119 644 msgid "Age Restrictions" 645 msgstr "Restricciones de edad" 646 647 #: template/docs.html.j2:121 648 msgid "" 649 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 650 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 651 "privacy for everyone." 652 msgstr "" 653 "Formación criptográfica sobre cómo padres y madres, pueden establecer " 654 "restricciones de edad sobre monedas de Taler para proteger a menores de " 655 "edad, de compras inapropiadas mientras se preserva la privacidad para todos." 656 657 #: template/docs.html.j2:133 658 msgid "Supplemental services" 659 msgstr "Servicios complementarios" 660 661 #: template/docs.html.j2:144 662 msgid "GNU Anastasis" 663 msgstr "GNU Anastasis" 664 665 #: template/docs.html.j2:146 666 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 667 msgstr "" 668 "Custodia de claves distribuida que preservar la privacidad y los servicios " 669 "de recuperación." 670 671 #: template/docs.html.j2:154 672 msgid "libeufin" 673 msgstr "libeufin" 674 675 #: template/docs.html.j2:156 676 msgid "" 677 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 678 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 679 msgstr "" 680 "Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de " 681 "protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el banco autónomo (para divisas " 682 "regionales)." 683 684 #: template/docs.html.j2:165 685 msgid "Depolymerization" 686 msgstr "Despolimerización" 687 688 #: template/docs.html.j2:167 689 msgid "" 690 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 691 "blockchains." 692 msgstr "" 693 "Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains " 694 "de Bitcoin y Ethereum." 695 696 #: template/docs.html.j2:175 697 msgid "Sync" 698 msgstr "Sync" 699 700 #: template/docs.html.j2:177 701 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 702 msgstr "Copia de seguridad encriptada y recuperación de datos cifrados." 703 704 #: template/docs.html.j2:185 705 msgid "Taler Mailbox" 706 msgstr "Bandeja de entrada Taler" 707 708 #: template/docs.html.j2:187 709 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 710 msgstr "Transmisión confiable de mensajes de pago entre carteras Taler." 711 712 #: template/docs.html.j2:195 713 msgid "TalDir" 714 msgstr "TalDir" 715 716 #: template/docs.html.j2:197 717 msgid "" 718 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 719 "wallets." 720 msgstr "" 721 "Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con " 722 "carteras Taler." 723 724 #: template/docs.html.j2:208 725 msgid "Extensions" 726 msgstr "Extensiones" 727 728 #: template/docs.html.j2:216 729 msgid "Taler-MDB" 730 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" 731 732 #: template/docs.html.j2:218 733 msgid "" 734 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 735 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 736 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 737 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 738 "a>." 739 msgstr "" 740 "Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente " 741 "usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y comida " 742 "en <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-" 743 "technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 744 "noreferrer\">BFH</a>." 745 746 #: template/docs.html.j2:227 747 msgid "WooCommerce Payment Backend" 748 msgstr "Backend de pago WooCommerce" 749 750 #: template/docs.html.j2:229 751 msgid "" 752 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 753 "based on WordPress)." 754 msgstr "" 755 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese " 756 "mismo basado en WordPress)." 757 758 #: template/docs.html.j2:238 759 msgid "Magento Payment Backend" 760 msgstr "Backend de pago Magento" 761 762 #: template/docs.html.j2:240 763 msgid "" 764 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 765 "solution." 766 msgstr "" 767 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de comercio electrónico Adobe " 768 "Commerce (anteriormente Magento)." 769 770 #: template/docs.html.j2:248 771 msgid "Pretix Payment Backend" 772 msgstr "Backend de pago Pretix" 773 774 #: template/docs.html.j2:250 775 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 776 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix." 777 778 #: template/docs.html.j2:258 779 msgid "Joomla! Payment Backend" 780 msgstr "Backend de pago con Joomla!" 781 782 #: template/docs.html.j2:260 783 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 784 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Joomla!" 785 786 #: template/docs.html.j2:268 787 msgid "Drupal Commerce Backend" 788 msgstr "Backend de pago Drupal Commerce" 789 790 #: template/docs.html.j2:270 791 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 792 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Drupal Commerce." 793 794 #: template/docs.html.j2:278 795 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 796 msgstr "Backend de pago de Tryton y GNU Health" 797 798 #: template/docs.html.j2:280 799 msgid "" 800 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 801 msgstr "" 802 "Módulo de pago GNU Taler para el software empresarial Tryton y GNU Health." 803 804 #: template/docs.html.j2:288 805 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 806 msgstr "" 807 808 #: template/docs.html.j2:290 809 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 810 msgstr "" 811 812 #: template/docs.html.j2:301 813 msgid "Internals Documentation" 814 msgstr "Documentación interna" 815 816 #: template/docs.html.j2:312 817 msgid "HTTP API" 818 msgstr "API HTTP" 819 820 #: template/docs.html.j2:314 821 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 822 msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler." 823 824 #: template/docs.html.j2:322 825 msgid "Tutorials" 826 msgstr "Tutoriales" 827 828 #: template/docs.html.j2:324 829 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 830 msgstr "Video-tutoriales para trabajar con GNU Taler." 831 832 #: template/docs.html.j2:332 833 msgid "Know-your-customer" 834 msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)" 835 836 #: template/docs.html.j2:334 837 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 838 msgstr "" 839 "Visión general de Know-your-customer (KYC) para las integraciones de un " 840 "Exchange de Taler." 841 842 #: template/faq.html.j2:2 843 msgid "Frequently Asked Questions" 844 msgstr "Preguntas frecuentes" 845 846 #: template/faq.html.j2:8 847 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 848 msgstr "GNU Taler: Preguntas frecuentes" 849 850 #: template/faq.html.j2:11 851 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 852 msgstr "¿Como está Taler relacionado con Bitcoin o la tecnología Blockchain?" 853 854 #: template/faq.html.j2:14 855 msgid "" 856 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 857 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 858 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 859 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 860 msgstr "" 861 "Taler no requiere de ninguna tecnología Blockchain, y tampoco está basado en " 862 "algoritmo de proof-of-work ni de ningún otro mecanismo de consenso " 863 "distribuido. En vez de esto, Taler está basado en algoritmo de firma ciega. " 864 "Sin embargo, es teóricamente posible combinar Taler con criptomonedas punto " 865 "a punto como Bitcoin." 866 867 #: template/faq.html.j2:24 868 msgid "" 869 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 870 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 871 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 872 msgstr "" 873 "Sería posible de todas formas, retirar monedas en Bitcoin en una cartera " 874 "Taler (con el banco apropiado), el cual daría algunos beneficios sobre " 875 "Bitcoin plano, tales como confirmaciones de tiempo instantáneas." 876 877 #: template/faq.html.j2:32 878 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 879 msgstr "¿Donde se guarda el balance de mi cartera?" 880 881 #: template/faq.html.j2:34 882 msgid "" 883 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 884 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 885 "a settlement account." 886 msgstr "" 887 "Tu cartera almacena monedas digitales y así en última instancia tu ordenador " 888 "guarda tu saldo. El exchange Taler guarda los fondos que coinciden con todas " 889 "las monedas no gastadas, en una cuenta bancaria de depósito de garantía." 890 891 #: template/faq.html.j2:40 892 msgid "What if my wallet is lost?" 893 msgstr "¿Y si se pierde mi cartera?" 894 895 #: template/faq.html.j2:42 896 msgid "" 897 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 898 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 899 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 900 msgstr "" 901 "Desde que el valor de las monedas digitales en tu cartera es anónimio, el " 902 "exchange no puede ayudarte en recuperar una cartera perdida o robada. Igual " 903 "que una cartera física con dinero efectivo, tú eres el responsable de " 904 "mantenerla segura." 905 906 #: template/faq.html.j2:51 907 msgid "" 908 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 909 "the balance reasonably low." 910 msgstr "" 911 "El riesgo de perder una cartera puede ser mitigado haciendo copias de " 912 "seguridad o manteniendo el balance razonablemente bajo." 913 914 #: template/faq.html.j2:57 915 msgid "What if my computer is hacked?" 916 msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?" 917 918 #: template/faq.html.j2:59 919 msgid "" 920 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 921 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 922 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 923 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 924 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 925 msgstr "" 926 "En caso de un problema de seguridad de uno de sus dispositivos, un atacante " 927 "puede gastar la moneda de tu cartera. Revisar tu saldo podría revelarte si " 928 "tu dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si una moneda ha sido " 929 "gastada, esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada " 930 "moneda por si se ha gastado y así hace que el doble gasto imposible." 931 932 #: template/faq.html.j2:67 933 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 934 msgstr "Como puedo instalar un cartera Taler en mi navegador?" 935 936 #: template/faq.html.j2:69 937 msgid "" 938 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 939 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 940 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 941 msgstr "" 942 "Porfavor visita <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 943 "rel=\"noopener noreferrer\">la página de instalación de la cartera de Taler " 944 "</a> para extensiones de distintos navegadores, y selecciona la cartera para " 945 "tu tipo de navegador." 946 947 #: template/faq.html.j2:74 948 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 949 msgstr "Como puedo instalar la cartera Taler en mi teléfono?" 950 951 #: template/faq.html.j2:76 952 msgid "" 953 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 954 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 955 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 956 "guiding you to the respective app stores." 957 msgstr "" 958 "Porfavor visita la tienda de aplicaciones compatible para el sistema " 959 "operativo de tu teléfono y selecciona al APP de Taler. Encontrarás enlaces " 960 "en <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 961 "noreferrer\">la página de instalación de la cartera Taler</a> guiándote para " 962 "cada tienda de aplicaciones respectiva." 963 964 #: template/faq.html.j2:82 965 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 966 msgstr "¿Puedo mandar dinero a mis amigos con Taler?" 967 968 #: template/faq.html.j2:84 969 msgid "" 970 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 971 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 972 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 973 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 974 "funds before allowing the transaction to complete." 975 msgstr "" 976 "Taler soporta pagos push y pull entre carteras (también conocidos como pagos " 977 "entre iguales). Si bien el pago parece ser directamente entre las carteras, " 978 "técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de servicios de " 979 "pago que normalmente será requerido legalmente para identificar al " 980 "destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea " 981 "completada." 982 983 #: template/faq.html.j2:92 984 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 985 msgstr "¿Como maneja Taler pagos en diferentes divisas?" 986 987 #: template/faq.html.j2:94 988 msgid "" 989 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 990 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 991 msgstr "" 992 "Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a " 993 "múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o el " 994 "Bitcoin." 995 996 #: template/faq.html.j2:100 997 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 998 msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas." 999 1000 #: template/faq.html.j2:105 1001 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1002 msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?" 1003 1004 #: template/faq.html.j2:107 1005 msgid "" 1006 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1007 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1008 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1009 "which coin it signed for which customer." 1010 msgstr "" 1011 "Tu cartera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://" 1012 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> por un " 1013 "banco. El uso de firma ciega protege tu privacidad porque impide al banco " 1014 "saber que moneda ha sido firmada para cada cliente." 1015 1016 #: template/faq.html.j2:117 1017 msgid "How much does it cost?" 1018 msgstr "¿Cuanto cuesta?" 1019 1020 #: template/faq.html.j2:119 1021 msgid "" 1022 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1023 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1024 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1025 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1026 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1027 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1028 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1029 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1030 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1031 msgstr "" 1032 "El protocolo Taler permite a cualquier exchange configurar su propia " 1033 "estructura de comisiones, permitiendo a los operadores fijar comisiones por " 1034 "sacar,depositar,refrescar o devolver monedas. Los operadores también pueden " 1035 "cobrar comisiones por cerrar reservas y por (agregadas) transferencias " 1036 "bancarias a los comerciantes.Los comerciantes pueden elegir cubrir algunas " 1037 "comisiones que puedan incurrir los clientes. Los costes actuales de " 1038 "transacción están estimados en 0.001 céntimos/transacción (a ratios de " 1039 "transacción altos, amortizados sobre mil millones de transacciones, " 1040 "excluyendo los costes de migración). Tenga en cuenta que es esta una " 1041 "estimación temprana, los detalles pueden depender del hospedaje y " 1042 "requerimientos de copias de seguridad del regulador y podrían ser fácilmente " 1043 "diez veces más altos." 1044 1045 #: template/faq.html.j2:133 1046 msgid "Does Taler work with international payments?" 1047 msgstr "¿Funciona Taler con pagos internacionales?" 1048 1049 #: template/faq.html.j2:135 1050 msgid "" 1051 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1052 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1053 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1054 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1055 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1056 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1057 "future." 1058 msgstr "" 1059 "La cartera Taler's soporta múltiples divisas, pero el sistema " 1060 "actualmente no soporta conversión entre divisas. De todas formas, en " 1061 "principio podría ser creada una entidad que aceptara depósitos en una divisa " 1062 "y permitiera retiradas en otra divisa.Sin embargo los obstáculos " 1063 "reglamentarios en este caso tienden a ser particularmente complejos. El " 1064 "enfoque de Taler son los pagos del día a día, así que no tenemos planes de " 1065 "soportar conversión de divisas en un futuro cercano." 1066 1067 #: template/faq.html.j2:146 1068 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1069 msgstr "" 1070 "¿Como se relaciona Taler con la directiva de dinero electrónico (Europea)?" 1071 1072 #: template/faq.html.j2:148 1073 msgid "" 1074 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1075 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1076 "have to follow." 1077 msgstr "" 1078 "Nosotros creemos que la Directiva de Dinero Electrónico Europea que provee " 1079 "de parte del marco de regulación, debería seguir a un exchange Taler con " 1080 "monedas denominadas en Euros." 1081 1082 #: template/faq.html.j2:155 1083 msgid "" 1084 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1085 "in regular bank accounts?" 1086 msgstr "" 1087 "¿Que banco garantizaría la conversión entre monedas Taler y dinero del banco " 1088 "en cuentas bancarias normales?" 1089 1090 #: template/faq.html.j2:157 1091 msgid "" 1092 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1093 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1094 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1095 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1096 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1097 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1098 "bank money." 1099 msgstr "" 1100 "El exchange seria operado por un banco o en cooperación con un banco, y ese " 1101 "banco guardaría los fondos en una cuenta de depósito de garantía o una " 1102 "cuenta de liquidación interna, respectivamente. Tenga en cuenta que este " 1103 "banco podría ser un banco normal o un banco central para divisa electrónica. " 1104 "Independientemente de esto, el banco estaría sujeto a las regulaciones " 1105 "relevantes de los servicios financieros, que es una razón del porqué los " 1106 "clientes podrían apoyarse en la conversión de moneda Taler hacia dinero de " 1107 "banco normal." 1108 1109 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1110 msgid "" 1111 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1112 "compliance?" 1113 msgstr "" 1114 "¿A quien se quejarían los consumidores en el caso de una no-conversión o un " 1115 "no-cumplimiento?" 1116 1117 #: template/faq.html.j2:168 1118 msgid "" 1119 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1120 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1121 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1122 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1123 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1124 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1125 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1126 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1127 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1128 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1129 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1130 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1131 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1132 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1133 "Union." 1134 msgstr "" 1135 "Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o " 1136 "más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de " 1137 "consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, " 1138 "pero los auditores también pueden proporcionar un método para la " 1139 "presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus " 1140 "informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso " 1141 "al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios " 1142 "siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver " 1143 "controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para " 1144 "los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería " 1145 "la autoridad general encargada de las controversias (<a href=\"https://" 1146 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " 1147 "Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see <a href=\"http://" 1148 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) como plataforma proporcionada por la Comisión " 1149 "Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los " 1150 "servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión " 1151 "Europea." 1152 1153 #: template/faq.html.j2:185 1154 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1155 msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?" 1156 1157 #: template/faq.html.j2:187 1158 msgid "" 1159 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1160 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1161 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1162 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1163 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1164 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1165 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1166 msgstr "" 1167 "Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de " 1168 "exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros " 1169 "también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos " 1170 "comerciales y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en " 1171 "el mercado todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado " 1172 "del proyecto.(ver también <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1173 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestro rastreador de errores " 1174 "</a> para ver una lista de las incidencias abiertas)." 1175 1176 #: template/faq.html.j2:198 1177 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1178 msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?" 1179 1180 #: template/faq.html.j2:200 1181 msgid "" 1182 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1183 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1184 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1185 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1186 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1187 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1188 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1189 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1190 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1191 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1192 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1193 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1194 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1195 msgstr "" 1196 "Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los " 1197 "pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en " 1198 "teoría posible con Taler, pero conlleva algunas advertencias. " 1199 "Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera " 1200 "Taler esta ejecutándose y está online en la hora deseada. Además, dada la " 1201 "naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-" 1202 "anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al " 1203 "usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a " 1204 "tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el " 1205 "usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el " 1206 "pago recurrente se realizara. Aun así, pueden ser útiles, y en una futura " 1207 "versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es " 1208 "una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este " 1209 "momento." 1210 1211 #: template/faq.html.j2:218 1212 msgid "How do wire fees work?" 1213 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de transferencia?" 1214 1215 #: template/faq.html.j2:220 1216 msgid "" 1217 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1218 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1219 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1220 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1221 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1222 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1223 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1224 "subtracted from the total amount wired." 1225 msgstr "" 1226 "Cuando se utiliza Taler para transferir fondos a una cuenta bancaria, los " 1227 "operadores de Taler cobran una <b>comisión de la transferencia</b> saliente. " 1228 "Se recomienda a los comerciantes que permitan a Taler retrasar y luego " 1229 "agregar muchos pagos pequeños en una única transferencia colectiva para " 1230 "minimizar los gastos de transferencia. Por ejemplo, configurando una " 1231 "<b>fecha límite para las transferencias bancarias</b> de una semana , todos " 1232 "los pagos de una semana podrían agruparse en una única transferencia y, de " 1233 "este modo, la comisión por transferencia sólo se cobraría una vez por " 1234 "semana. La comisión simplemente se resta del importe total transferido." 1235 1236 #: template/faq.html.j2:233 1237 msgid "How do deposit fees work?" 1238 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de depósito?" 1239 1240 #: template/faq.html.j2:235 1241 msgid "" 1242 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1243 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1244 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1245 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1246 "with 0.01 CHF returned as change." 1247 msgstr "" 1248 "Al retirar 5 CHF se crean monedas electrónicas con denominación de " 1249 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1250 "and 2.56 CHF. Pagando 33.23 CHF podría entonces utilizar las " 1251 "monedas de 0.04 CHF, 0.64 CHF and 2.56 CHF, resultando en un " 1252 "total de 3.24 CHF con 0.01 CHF devueltos como cambio." 1253 1254 #: template/faq.html.j2:245 1255 msgid "" 1256 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1257 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1258 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1259 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1260 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1261 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1262 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1263 "fees they have to pay before every transaction." 1264 msgstr "" 1265 "Las <b>tarifas de depósito</b> que cobran los proveedores de pago de Taler " 1266 "dependen de las monedas electrónicas utilizadas en la transacción. Por " 1267 "ejemplo, la tarifa de depósito podría ser mayor para una moneda de " 1268 "$1.28 CHF que para una moneda de $0.01 CHF. Su billetera intentará " 1269 "automáticamente seleccionar monedas que minimicen las tarifas que debe " 1270 "pagar. Los comerciantes pueden ofrecer pagar tarifas de depósito hasta un " 1271 "límite específico; los clientes tienen que pagar tarifas de depósito que " 1272 "exceden lo que el comerciante está dispuesto a cubrir. Las billeteras Taler " 1273 "informan a los clientes sobre las tarifas de depósito aplicables que deben " 1274 "pagar antes de cada transacción." 1275 1276 #: template/faq.html.j2:259 1277 msgid "How do bounce fees work?" 1278 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones por rebote?" 1279 1280 #: template/faq.html.j2:261 1281 msgid "" 1282 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1283 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1284 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1285 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1286 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1287 "original account." 1288 msgstr "" 1289 "Una <b>comisión de rebote</b> es cobrado por los operadores Taler a las " 1290 "transferencias electrónicas que devuelven fondos a los clientes cuando la " 1291 "billetera Taler no retiró el monto después de <b>4 semanas</b>, o " 1292 "inmediatamente si se utilizó un sujeto de transferencia electrónica al que " 1293 "le falta el código requerido para asociar una billetera con la transferencia " 1294 "electrónica." 1295 1296 #: template/faq.html.j2:272 1297 msgid "" 1298 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1299 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1300 "initiating the withdrawal." 1301 msgstr "" 1302 "Para evitar el pago de comisiones por rebote, los ordenantes deben tener " 1303 "cuidado al introducir el asunto de la transferencia y asegurarse de que su " 1304 "monedero está en línea en el plazo de un mes desde el inicio de la retirada." 1305 1306 #: template/faq.html.j2:279 1307 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1308 msgstr "¿Cómo evitar la expiración del dinero digital?" 1309 1310 #: template/faq.html.j2:281 1311 msgid "" 1312 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1313 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1314 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1315 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1316 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1317 "losing money due to expiration!" 1318 msgstr "" 1319 "El dinero electrónico Taler se emite con un periodo de validez. Un mes antes " 1320 "de la fecha de caducidad, su monedero debería canjear automáticamente " 1321 "cualquier dinero digital que esté a punto de caducar por nuevo dinero " 1322 "digital con un periodo de validez ampliado. Sin embargo, si su monedero está " 1323 "desconectado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no pueda " 1324 "hacerlo. ¡Asegúrese de que su monedero está conectado regularmente para " 1325 "evitar perder dinero por caducidad!" 1326 1327 #: template/faq.html.j2:294 1328 msgid "" 1329 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1330 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1331 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1332 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1333 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1334 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1335 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1336 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1337 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1338 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1339 msgstr "" 1340 "En el caso de que los clientes o los comerciantes, tuvieran una razón para " 1341 "quejarse sobre el sistema de pago Taler, Taler Operations AG sería el primer " 1342 "punto de contacto. Nosotros estamos siempre agradecidos de recibir " 1343 "sugerencias y mejorar mensajes de error. El mejor modo de registrar estas " 1344 "incidencias es realizado a través de nuestro <a href=\"https://" 1345 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> bug " 1346 "tracker</a>. El sistema de tickets hace posible enviar reportes de forma " 1347 "anónima.</p><p> Taler Operations AG es miembro de VQF, una asociación Suiza " 1348 "para ofrecer la garantía de calidad en los servicios financieros (Asociación " 1349 "para la Garantía de la Calidad de los Servicios Financieros, General-Guisan-" 1350 "Str. 6, 6300 Zug, teléfono +41 41 763 28 20) donde los usuarios, pueden " 1351 "además dirigirse en caso de reclamaciones." 1352 1353 #: template/features.html.j2:8 1354 msgid "GNU Taler: Features" 1355 msgstr "GNU Taler: Características" 1356 1357 #: template/features.html.j2:14 1358 msgid "" 1359 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1360 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1361 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1362 "evasion and money laundering</span>." 1363 msgstr "" 1364 "GNU Taler es un sistema de pago con <span class=\"tlr\">preservación de la " 1365 "privacidad</span>.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los " 1366 "vendedores no pueden ocultar los ingresos obtenidos a través de los pagos " 1367 "con GNU Taler. Esto ayuda a <span class=\"tlr\">evitar la evasión de " 1368 "impuestos y el lavado de dinero</span>." 1369 1370 #: template/features.html.j2:24 1371 msgid "" 1372 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1373 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1374 "always backed by an existing currency." 1375 msgstr "" 1376 "El uso principal de GNU Taler son los <span class=\"tlr\">pagos</span>; no " 1377 "está enfocado <span class=\"tlr\">como almacén </span> de valor. Los pagos " 1378 "están siempre respaldados por una moneda existente." 1379 1380 #: template/features.html.j2:33 1381 msgid "" 1382 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1383 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1384 "is, a payment service provider for Taler." 1385 msgstr "" 1386 "Los pagos son realizados después <span class=\"tlr\">de intercambiar dinero " 1387 "existente</span> en <em>dinero electrónico</em> con la ayuda de un servicio " 1388 "de Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler." 1389 1390 #: template/features.html.j2:42 1391 msgid "" 1392 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1393 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1394 "span> on the merchant's Website." 1395 msgstr "" 1396 "Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan una cartera con " 1397 "saldo. El comerciante puede aceptar pagos <span class=\"tlr\">sin hacer a " 1398 "sus clientes registrarse</span> en su página." 1399 1400 #: template/features.html.j2:51 1401 msgid "" 1402 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1403 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1404 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1405 "gone." 1406 msgstr "" 1407 "GNU Taler es <span class=\"tlr\">inmune contra muchos tipo de fraude</span>, " 1408 "como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de " 1409 "cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero " 1410 "sobrante en la cartera podría haberse perdido." 1411 1412 #: template/features.html.j2:70 1413 msgid "Paying with Taler" 1414 msgstr "Pagando con Taler" 1415 1416 #: template/features.html.j2:72 1417 msgid "" 1418 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1419 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1420 "wallet's balance by some other means of payment." 1421 msgstr "" 1422 "Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su " 1423 "dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al " 1424 "balance de la cartera mediante otros medios de pago." 1425 1426 #: template/features.html.j2:80 1427 msgid "" 1428 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1429 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1430 "phishing or identity theft." 1431 msgstr "" 1432 "Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página Web solo toman un " 1433 "clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y " 1434 "no suponen ningún riesgo de phising o robo de identidad." 1435 1436 #: template/features.html.j2:88 1437 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1438 msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!" 1439 1440 #: template/features.html.j2:95 1441 msgid "Receiving payments with Taler" 1442 msgstr "Recibir pagos con Taler" 1443 1444 #: template/features.html.j2:97 1445 msgid "" 1446 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1447 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1448 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1449 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1450 "by a third party." 1451 msgstr "" 1452 "Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en " 1453 "la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes " 1454 "lenguajes de programación para facilitar la integración. El panel de control " 1455 "del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr sobre las " 1456 "premisas del comerciante u hospedado por una tercera parte." 1457 1458 #: template/features.html.j2:106 1459 msgid "" 1460 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1461 "even having to register an account." 1462 msgstr "" 1463 "La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por " 1464 "los productos sin ni siquiera tener que crear una cuenta." 1465 1466 #: template/features.html.j2:113 1467 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1468 msgstr "" 1469 "Comprueba como la integración del comerciante funciona en nuestra " 1470 "documentación para desarrolladores!" 1471 1472 #: template/features.html.j2:128 1473 msgid "Practical" 1474 msgstr "Práctico" 1475 1476 #: template/features.html.j2:131 1477 msgid "" 1478 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1479 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1480 "extremely low transaction costs." 1481 msgstr "" 1482 "Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son " 1483 "cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes " 1484 "extremadamente bajos por transacción." 1485 1486 #: template/features.html.j2:141 1487 msgid "Stable" 1488 msgstr "Estable" 1489 1490 #: template/features.html.j2:144 1491 msgid "" 1492 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1493 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1494 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1495 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1496 msgstr "" 1497 "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que " 1498 "almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas " 1499 "de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas " 1500 "criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los " 1501 "dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins." 1502 1503 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1504 msgid "Secure" 1505 msgstr "Seguro" 1506 1507 #: template/features.html.j2:158 1508 msgid "" 1509 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1510 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1511 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1512 msgstr "" 1513 "Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales " 1514 "como phising o la falsificación. Gracias a sus características de seguridad, " 1515 "Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por " 1516 "detección de fraude." 1517 1518 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1519 msgid "Taxable" 1520 msgstr "Sujeto a impuestos" 1521 1522 #: template/features.html.j2:173 1523 msgid "" 1524 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1525 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1526 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1527 msgstr "" 1528 "Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " 1529 "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y " 1530 "casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. " 1531 "Taler no es apto para actividades ilegales." 1532 1533 #: template/features.html.j2:183 1534 msgid "Private" 1535 msgstr "Privado" 1536 1537 #: template/features.html.j2:185 1538 msgid "" 1539 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1540 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1541 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1542 msgstr "" 1543 "Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que " 1544 "en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero " 1545 "electrónico. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago." 1546 1547 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1548 msgid "Libre" 1549 msgstr "Libre" 1550 1551 #: template/features.html.j2:199 1552 msgid "" 1553 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1554 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1555 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1556 "implementation is a" 1557 msgstr "" 1558 "Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio " 1559 "permiten a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, " 1560 "veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la " 1561 "implementación de referencia es un" 1562 1563 #: template/features.html.j2:206 1564 msgid "package, it will always remain free software." 1565 msgstr "paquete, siempre será Software libre." 1566 1567 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1568 msgid "Financial News" 1569 msgstr "Noticias económicas" 1570 1571 #: template/financial-news.html.j2:10 1572 msgid "" 1573 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1574 "developments in the financial industry." 1575 msgstr "" 1576 "Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en " 1577 "curso del sector financiero." 1578 1579 #: template/funding.html.j2:2 1580 #, fuzzy 1581 #| msgid "Past funding" 1582 msgid "Funding" 1583 msgstr "Financiación anterior" 1584 1585 #: template/funding.html.j2:7 1586 msgid "Support for GNU Taler" 1587 msgstr "Apoyo para GNU Taler" 1588 1589 #: template/funding.html.j2:10 1590 msgid "Current funding" 1591 msgstr "Financiación actual" 1592 1593 #: template/funding.html.j2:14 1594 msgid "" 1595 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1596 "users." 1597 msgstr "" 1598 1599 #: template/funding.html.j2:23 1600 msgid "" 1601 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1602 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1603 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1604 "known to the general public." 1605 msgstr "" 1606 1607 #: template/funding.html.j2:34 1608 msgid "" 1609 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1610 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1611 msgstr "" 1612 "El proyecto consiste en implementar un Sistema de Nombres GNU, con soporte " 1613 "para GNU Taler para la preservación de la privacidad de pagos al registrar " 1614 "nombres de dominio." 1615 1616 #: template/funding.html.j2:44 1617 msgid "" 1618 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1619 msgstr "" 1620 "Agradecemos el alojamiento gratuito que ofrecen las siguientes " 1621 "organizaciones:" 1622 1623 #: template/funding.html.j2:53 1624 msgid "" 1625 "We are grateful for translation support offered by the following " 1626 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1627 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1628 msgstr "" 1629 "Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes " 1630 "organizaciones (y <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">el esfuerzo " 1631 "de todos los voluntarios</a> que están ayudando con la traducción):" 1632 1633 #: template/funding.html.j2:63 1634 msgid "Past funding" 1635 msgstr "Financiación anterior" 1636 1637 #: template/funding.html.j2:65 1638 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1639 msgstr "Agradecemos la financiación anterior a las siguientes organizaciones:" 1640 1641 #: template/funding.html.j2:70 1642 msgid "" 1643 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1644 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1645 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1646 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1647 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1648 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1649 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1650 "merchants that are fully offline." 1651 msgstr "" 1652 "El proyecto consiste en mejorar la usabilidad de las divisas regionales de " 1653 "GNU Taler. Esto mejora la gestión de cuentas de Libeufin para convertirlo en " 1654 "un servicio bancario autónomo completo. También estamos añadiendo conversión " 1655 "de divisas para permitir a los usuarios, convertir desde y hacia una divisa " 1656 "regional. Además, se ha empleado algún tiempo en el análisis de " 1657 "requerimientos, revelando la necesidad para los comerciantes sin una " 1658 "infraestructura digital para recibir pagos, teniendo esto como resultado la " 1659 "implementación por nuestra parte de soporte para ciertas plataformas, que " 1660 "permitan pagos a comerciantes que estan completamente desconectados." 1661 1662 #: template/funding.html.j2:86 1663 msgid "" 1664 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1665 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1666 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1667 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1668 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1669 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1670 msgstr "" 1671 "El proyecto es sobre añadir soporte KYC y AML a GNU Taler, integrando reglas " 1672 "para condiciones que requieran a los usuarios autenticarse, o a los " 1673 "operadores exchange de revisar los registros sobre AML. Nosotros " 1674 "integraremos soporte para KYC via el estandar OAuth2.0, así como también " 1675 "(tristemente) unas cuantas APIs privativas para permitir conformidad. " 1676 "Nosotros también implementaremos una (simple) verificación de dirección " 1677 "usando la API OAuth 2.0." 1678 1679 #: template/funding.html.j2:100 1680 msgid "" 1681 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1682 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1683 "WebExtension wallets." 1684 msgstr "" 1685 "Este proyecto consiste en implementar una cartera GNU Taler para la " 1686 "plataforma iOS. La cartera contará con todas las funcionalidades que existen " 1687 "actualmente en la versión de Android y navegador." 1688 1689 #: template/funding.html.j2:110 1690 msgid "" 1691 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1692 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1693 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1694 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1695 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1696 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1697 "Taler components)." 1698 msgstr "" 1699 "Hemos recibido financiación bajo el NGI POINTER para añadir pagos P2P y " 1700 "hacer GNU Taler más programable. Los pagos P2P permiten a las carteras, " 1701 "solicitar pagos (facturación) y ofrecer dinero efectivo digital directamente " 1702 "a otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de " 1703 "edad, que permiten a los comerciantes validar la edad de los compradores sin " 1704 "desvelar ninguna información adicional. Finalmente, hemos creado un " 1705 "prototipo temprano para subastas (pero sin integración total con el resto de " 1706 "componentes de GNU Taler)." 1707 1708 #: template/funding.html.j2:125 1709 msgid "" 1710 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1711 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1712 "safely operating the Taler payment system." 1713 msgstr "" 1714 "Este proyecto ha mejorado la seguridad del GNU Taler exchange a través una " 1715 "auditoría externa del código, y ha creado un auditor externo competente, " 1716 "para ayudar a operar el sistema de pago de Taler de forma segura." 1717 1718 #: template/funding.html.j2:136 1719 msgid "" 1720 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1721 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1722 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1723 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1724 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1725 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1726 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1727 msgstr "" 1728 "Este proyecto ha recibido financiación del programa de investigación e " 1729 "innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea (en virtud del acuerdo de " 1730 "subvención NGI_TRUST n. ° 825618). El proyecto tiene como objetivo integrar " 1731 "re:claimID con el sistema de pago GNU Taler en una prueba piloto para " 1732 "demostrar la viabilidad práctica y los beneficios de tecnologías que mejoran " 1733 "la privacidad para usuarios y proveedores de servicios comerciales. El " 1734 "proyecto se llama \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" " 1735 "- DISSENS (\"Identidades descentralizadas para usuarios finales autónomos\")." 1736 1737 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1738 msgid "Advantages for Governments" 1739 msgstr "Ventajas para los gobiernos" 1740 1741 #: template/governments.html.j2:9 1742 msgid "" 1743 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1744 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1745 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1746 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1747 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1748 msgstr "" 1749 "Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar " 1750 "legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los " 1751 "ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de " 1752 "Software libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco " 1753 "financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la " 1754 "soberanía digital en la crisis de la infraestructura financiera." 1755 1756 #: template/governments.html.j2:28 1757 msgid "" 1758 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1759 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1760 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1761 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1762 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1763 "evasion and black markets less viable." 1764 msgstr "" 1765 "Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la " 1766 "tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es " 1767 "identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser " 1768 "obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los " 1769 "gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los " 1770 "individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y " 1771 "los mercados negros menos viables." 1772 1773 #: template/governments.html.j2:41 1774 msgid "" 1775 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1776 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1777 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1778 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1779 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1780 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1781 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1782 "multiple devices." 1783 msgstr "" 1784 "Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero " 1785 "efectivo digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que " 1786 "el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para " 1787 "asegurar que los negocios participen solo en actividades legales, y no " 1788 "evadan impuestos por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor " 1789 "añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al " 1790 "dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el " 1791 "acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familiares, o la " 1792 "sincronización de carteras en muchos dispositivos." 1793 1794 #: template/governments.html.j2:59 1795 msgid "" 1796 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1797 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1798 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1799 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1800 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1801 msgstr "" 1802 "Los pagos de Taler están cripto-gráficamente asegurados. Así, los clientes, " 1803 "los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden " 1804 "matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de " 1805 "disputa. Los perjuicios económicos están estrictamente limitados, mejorando " 1806 "la seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el " 1807 "estado." 1808 1809 #: template/governments.html.j2:71 1810 msgid "" 1811 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1812 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1813 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1814 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1815 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1816 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1817 "threaten the economy due to fraud." 1818 msgstr "" 1819 "Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la " 1820 "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " 1821 "son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler " 1822 "ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas " 1823 "criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de " 1824 "depósito de garantía (o una cuenta de liquidación interna) está gestionada " 1825 "honestamente. Esto asegura que el exchange no amenaza la economía debido a " 1826 "un fraude." 1827 1828 #: template/governments.html.j2:89 1829 msgid "" 1830 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1831 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1832 "threatens global political and financial stability today." 1833 msgstr "" 1834 "Taler es Software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, " 1835 "Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los " 1836 "sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y económica de " 1837 "hoy en día." 1838 1839 #: template/governments.html.j2:99 1840 msgid "Efficient" 1841 msgstr "Eficiente" 1842 1843 #: template/governments.html.j2:102 1844 msgid "" 1845 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1846 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1847 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1848 msgstr "" 1849 "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " 1850 "basados en tecnologías Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la " 1851 "disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no " 1852 "contribuirá a la contaminación medioambiental." 1853 1854 #: template/governments.html.j2:118 1855 msgid "Taler and regulation" 1856 msgstr "Taler y la regulación" 1857 1858 #: template/governments.html.j2:120 1859 msgid "Anti money laundering (AML)" 1860 msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)" 1861 1862 #: template/governments.html.j2:121 1863 msgid "" 1864 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1865 "parties." 1866 msgstr "" 1867 "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden vincularse al contrato firmado " 1868 "por ambas partes." 1869 1870 #: template/governments.html.j2:122 1871 msgid "Know your customer (KYC)" 1872 msgstr "Conocer tu cliente (KYC)" 1873 1874 #: template/governments.html.j2:123 1875 msgid "" 1876 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1877 "or depositing coins respectively" 1878 msgstr "" 1879 "En Taler, ordenante y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias " 1880 "cuando retiran o depositan dinero respectivamente" 1881 1882 #: template/governments.html.j2:124 1883 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1884 msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)" 1885 1886 #: template/governments.html.j2:125 1887 msgid "" 1888 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1889 "data minimization and privacy by default." 1890 msgstr "" 1891 "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su " 1892 "diseño implementa la minimización de datos y la privacidad por defecto." 1893 1894 #: template/governments.html.j2:126 1895 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1896 msgstr "Directiva Servicios de pago (PSD2)" 1897 1898 #: template/governments.html.j2:127 1899 msgid "" 1900 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1901 "competitive banking sector." 1902 msgstr "" 1903 "Taler proporciona un estándar abierto con APIs públicas que contribuye a un " 1904 "sector bancario competitivo." 1905 1906 #: template/governments.html.j2:135 1907 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1908 msgstr "Taler proporciona privacidad y responsabilidad" 1909 1910 #: template/governments.html.j2:138 1911 msgid "" 1912 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1913 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1914 "governments can obtain:" 1915 msgstr "" 1916 "Taler supone que los gobiernos pueden observar las transferencias " 1917 "electrónicas tradicionales que entran y salen del sistema de pago Taler. " 1918 "Empezando por las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" 1919 1920 #: template/governments.html.j2:146 1921 msgid "" 1922 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1923 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1924 "given time frame." 1925 msgstr "" 1926 "La cantidad total de moneda digital retirada por el cliente. El gobierno " 1927 "puede impone límites a la cantidad de dinero efectivo digital que un cliente " 1928 "puede retirar en un plazo determinado de tiempo." 1929 1930 #: template/governments.html.j2:155 1931 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1932 msgstr "" 1933 "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema Taler." 1934 1935 #: template/governments.html.j2:162 1936 msgid "" 1937 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1938 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1939 "the identity of the customer." 1940 msgstr "" 1941 "Los detalles exactos del contrato subyacente que fueron firmados entre el " 1942 "cliente y el comerciante. De todas formas, esta información típicamente no " 1943 "incluiría la identidad del cliente." 1944 1945 #: template/governments.html.j2:171 1946 msgid "" 1947 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1948 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1949 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1950 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1951 "fees." 1952 msgstr "" 1953 "Las cantidades de monedas digitales legítimamente retiradas por los clientes " 1954 "desde el exchange, el valor las monedas digitales no canjeadas en las " 1955 "carteras de los clientes, el valor y los detalles correspondientes de las " 1956 "operaciones de depósito llevadas a cabo por los comerciantes con el " 1957 "exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción." 1958 1959 #: template/ideas.html.j2:2 1960 #, fuzzy 1961 #| msgid "Project ideas" 1962 msgid "Project Ideas" 1963 msgstr "Ideas de proyecto" 1964 1965 #: template/ideas.html.j2:6 1966 msgid "Project ideas" 1967 msgstr "Ideas de proyecto" 1968 1969 #: template/ideas.html.j2:8 1970 msgid "" 1971 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1972 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1973 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1974 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1975 "it should be." 1976 msgstr "" 1977 1978 #: template/ideas.html.j2:14 1979 msgid "Open" 1980 msgstr "Abierto" 1981 1982 #: template/ideas.html.j2:60 1983 msgid "Claimed" 1984 msgstr "Reclamado" 1985 1986 #: template/ideas.html.j2:64 1987 msgid "Finished" 1988 msgstr "Acabado" 1989 1990 #: template/index.html.j2:2 1991 msgid "Home" 1992 msgstr "" 1993 1994 #: template/index.html.j2:8 1995 msgid "Taler logo" 1996 msgstr "Logotipo Taler" 1997 1998 #: template/index.html.j2:13 1999 msgid "" 2000 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 2001 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 2002 msgstr "" 2003 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " 2004 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span " 2005 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>." 2006 2007 #: template/index.html.j2:18 2008 msgid "Payments without registration" 2009 msgstr "Pagos sin necesidad de registrarse" 2010 2011 #: template/index.html.j2:22 2012 msgid "Data protection by default" 2013 msgstr "Protección de datos por defecto" 2014 2015 #: template/index.html.j2:26 2016 msgid "Fraud eliminated by design" 2017 msgstr "Fraude eliminado por diseño" 2018 2019 #: template/index.html.j2:30 2020 msgid "Not a new currency!" 2021 msgstr "¡No es una nueva moneda!" 2022 2023 #: template/index.html.j2:34 2024 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2025 msgstr "" 2026 "Permite a las comunidades establecer su propia infraestructura de pagos" 2027 2028 #: template/index.html.j2:38 2029 msgid "Free Software" 2030 msgstr "Software libre" 2031 2032 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 2033 msgid "Try Demo!" 2034 msgstr "¡Prueba la Demo!" 2035 2036 #: template/index.html.j2:42 2037 msgid "Read Docs" 2038 msgstr "Leer la documentación" 2039 2040 #: template/index.html.j2:43 2041 msgid "Commercial Support" 2042 msgstr "Asistencia comercial" 2043 2044 #: template/kyc-done.html.j2:5 2045 msgid "Identification complete" 2046 msgstr "Identificación completada" 2047 2048 #: template/kyc-done.html.j2:7 2049 msgid "" 2050 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2051 "transaction will now continue." 2052 msgstr "" 2053 "Gracias por facilitarnos tus datos de identidad. El proceso de transacción " 2054 "con GNU Taler continuará ahora." 2055 2056 #: template/kyc.html.j2:2 2057 msgid "KYC providers" 2058 msgstr "" 2059 2060 #: template/pos.html.j2:2 2061 msgid "Point of Sale" 2062 msgstr "" 2063 2064 #: template/pos.html.j2:43 2065 msgid "" 2066 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2067 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2068 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2069 "restaurant when vending food from a menu." 2070 msgstr "" 2071 "Esta es la página para la aplicación Taler PoS. Esta permite a un vendedor " 2072 "mantener una lista de productos y crear rápidamente contratos Taler y " 2073 "procesar pagos Taler para estos contratos. Su principal caso de uso es para " 2074 "una cafetería o restaurante cuando se oferta comida en un menú." 2075 2076 #: template/pos.html.j2:61 2077 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2078 msgstr "Instalar la App para Android desde Google App Store o" 2079 2080 #: template/pos.html.j2:68 2081 msgid "Download App from F-Droid.org." 2082 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." 2083 2084 #: template/press.html.j2:2 2085 msgid "Press" 2086 msgstr "" 2087 2088 #: template/press.html.j2:6 2089 msgid "GNU Taler in the Press" 2090 msgstr "GNU Taler en la prensa" 2091 2092 #: template/press.html.j2:7 2093 msgid "2026" 2094 msgstr "" 2095 2096 #: template/press.html.j2:18 2097 msgid "2025" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: template/press.html.j2:42 2101 msgid "2024" 2102 msgstr "2024" 2103 2104 #: template/press.html.j2:67 2105 msgid "2023" 2106 msgstr "2023" 2107 2108 #: template/press.html.j2:81 2109 msgid "2022" 2110 msgstr "2022" 2111 2112 #: template/press.html.j2:98 2113 msgid "2021" 2114 msgstr "2021" 2115 2116 #: template/press.html.j2:132 2117 msgid "2020" 2118 msgstr "2020" 2119 2120 #: template/press.html.j2:146 2121 msgid "2019" 2122 msgstr "2019" 2123 2124 #: template/press.html.j2:152 2125 msgid "2018" 2126 msgstr "2018" 2127 2128 #: template/press.html.j2:162 2129 msgid "2017" 2130 msgstr "2017" 2131 2132 #: template/press.html.j2:172 2133 msgid "2016" 2134 msgstr "2016" 2135 2136 #: template/press.html.j2:190 2137 msgid "2015" 2138 msgstr "2015" 2139 2140 #: template/principles.html.j2:22 2141 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2142 msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño" 2143 2144 #: template/principles.html.j2:26 2145 msgid "" 2146 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2147 msgstr "" 2148 "Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principios de " 2149 "diseño en mente:" 2150 2151 #: template/principles.html.j2:32 2152 msgid "1. Free/Libre Software" 2153 msgstr "1. Software libre" 2154 2155 #: template/principles.html.j2:34 2156 msgid "" 2157 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2158 msgstr "" 2159 "... en el área de la computación, la libertad significa no usar software " 2160 "privativo" 2161 2162 #: template/principles.html.j2:37 2163 msgid "" 2164 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2165 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2166 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2167 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2168 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2169 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2170 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2171 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2172 "confidence." 2173 msgstr "" 2174 "GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2175 "sw.html\">Software libre</a>. Para comerciantes, el Software Libre previene " 2176 "el bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden " 2177 "fácilmente elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para " 2178 "los países, el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer " 2179 "la soberanía imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los " 2180 "operadores de cambio, la transparencia es crucial para satisfacer <a " 2181 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio " 2182 "de Kerckhoffs</a> y establecer la confianza pública." 2183 2184 #: template/principles.html.j2:50 2185 msgid "" 2186 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2187 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2188 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2189 "tracking or telemetry are absent." 2190 msgstr "" 2191 "Los clientes se benefician del Software libre porque cualquier persona es " 2192 "libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas " 2193 "adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil " 2194 "verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el " 2195 "seguimiento o la telemetría." 2196 2197 #: template/principles.html.j2:59 2198 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2199 msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores" 2200 2201 #: template/principles.html.j2:61 2202 msgid "You deserve some privacy" 2203 msgstr "Tú mereces algo de privacidad" 2204 2205 #: template/principles.html.j2:63 2206 msgid "" 2207 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2208 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2209 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2210 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2211 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2212 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2213 msgstr "" 2214 "La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de " 2215 "medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica " 2216 "proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían " 2217 "innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería " 2218 "especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones " 2219 "on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y " 2220 "evitar facilitar el control totalitario sobre la población." 2221 2222 #: template/principles.html.j2:71 2223 msgid "" 2224 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2225 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2226 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2227 "soon as it is no longer required." 2228 msgstr "" 2229 "Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto " 2230 "físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del " 2231 "negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe " 2232 "habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria." 2233 2234 #: template/principles.html.j2:82 2235 msgid "" 2236 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2237 "business activities" 2238 msgstr "" 2239 "3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas " 2240 "enérgicas en actividades comerciales ilegales" 2241 2242 #: template/principles.html.j2:84 2243 msgid "Money laundering" 2244 msgstr "Lavado de dinero" 2245 2246 #: template/principles.html.j2:86 2247 msgid "" 2248 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2249 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2250 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2251 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2252 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2253 "authorities to track income." 2254 msgstr "" 2255 "Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar " 2256 "con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos " 2257 "requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los " 2258 "investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la " 2259 "imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad " 2260 "justa requiere transparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a " 2261 "las autoridades rastrear los ingresos." 2262 2263 #: template/principles.html.j2:101 2264 msgid "4. Prevent payment fraud" 2265 msgstr "4. Evitar el fraude en los pagos" 2266 2267 #: template/principles.html.j2:103 2268 msgid "Phishing attack" 2269 msgstr "Ataque de phishing" 2270 2271 #: template/principles.html.j2:105 2272 msgid "" 2273 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2274 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2275 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2276 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2277 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2278 "to precisely attribute bad behavior." 2279 msgstr "" 2280 "GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos " 2281 "seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por " 2282 "terceros que impidan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos " 2283 "hacer que otros inspeccionen nuestro código fuente público y disponible. " 2284 "Además, GNU Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los " 2285 "procesos clave, y así permitir a todas las partes atribuir de forma precisa " 2286 "una mala conducta." 2287 2288 #: template/principles.html.j2:119 2289 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2290 msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria" 2291 2292 #: template/principles.html.j2:120 2293 msgid "" 2294 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2295 "(GDPR) compliant" 2296 msgstr "" 2297 "Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación " 2298 "General de Protección de Datos (GDPR)" 2299 2300 #: template/principles.html.j2:122 2301 msgid "" 2302 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2303 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2304 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2305 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2306 "no longer stored cannot be compromised." 2307 msgstr "" 2308 "La privacidad para los compradores es dada con una prioridad particular como " 2309 "parte del <a href=\"#privacy\">principio 2</a>. De todas formas, otras " 2310 "partes - como los comerciantes - también deben tener protección de datos. " 2311 "Generalmente, GNU Taler debe únicamente recoger la mínima información " 2312 "necesaria: los datos no recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden " 2313 "ser comprometidos." 2314 2315 #: template/principles.html.j2:135 2316 msgid "6. Be usable" 2317 msgstr "6. Ser usable" 2318 2319 #: template/principles.html.j2:136 2320 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2321 msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños." 2322 2323 #: template/principles.html.j2:138 2324 msgid "" 2325 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2326 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2327 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2328 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2329 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2330 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2331 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2332 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2333 msgstr "" 2334 "GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios " 2335 "finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos " 2336 "usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y " 2337 "otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de " 2338 "usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El " 2339 "Software libre también requiere de documentación Libre para tomar decisiones " 2340 "informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación Avanzada " 2341 "(APIs) bien documentadas, para permitir integraciones sin fricciones entre " 2342 "GNU Taler y otros proyectos." 2343 2344 #: template/principles.html.j2:155 2345 msgid "7. Be efficient" 2346 msgstr "7. Ser eficiente" 2347 2348 #: template/principles.html.j2:156 2349 msgid "Energy efficiency" 2350 msgstr "Eficiencia Energética" 2351 2352 #: template/principles.html.j2:158 2353 msgid "" 2354 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2355 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2356 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2357 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2358 "work, must not be used by GNU Taler." 2359 msgstr "" 2360 "GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Muy sencillo, eficiencia " 2361 "significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo " 2362 "y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para " 2363 "GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " 2364 "costosas, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler." 2365 2366 #: template/principles.html.j2:171 2367 msgid "8. Fault-tolerant design" 2368 msgstr "8. Diseño tolerante a fallos" 2369 2370 #: template/principles.html.j2:172 2371 msgid "Life Safers" 2372 msgstr "Salvavidas" 2373 2374 #: template/principles.html.j2:174 2375 msgid "" 2376 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2377 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2378 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2379 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2380 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2381 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2382 "operators compromising core secrets." 2383 msgstr "" 2384 "Operadores maliciosos, cometer un error al teclear, fallos de ordenador, " 2385 "gremlins. Las cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar " 2386 "fallos de componentes individuales y sistemas. Donde el sistema pueda " 2387 "continuar ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma " 2388 "segura. Donde deba detener una operación, otras operaciones pueden continuar " 2389 "ejecutándose de forma segura. Donde los sistemas fallan, deben fallar " 2390 "suavemente. GNU Taler debe tener un plan para recuperar los secretos " 2391 "principales comprometidos por operadores maliciosos." 2392 2393 #: template/principles.html.j2:192 2394 msgid "9. Foster competition" 2395 msgstr "9. Fomentar la competencia" 2396 2397 #: template/principles.html.j2:193 2398 msgid "A competitive market" 2399 msgstr "Un mercado competitivo" 2400 2401 #: template/principles.html.j2:195 2402 msgid "" 2403 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2404 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2405 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2406 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2407 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2408 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2409 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2410 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2411 "having one completely monolithic system." 2412 msgstr "" 2413 "Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar " 2414 "alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros " 2415 "tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas " 2416 "formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos " 2417 "competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo " 2418 "diferente de operadores, acabar con el sistema actual, donde solo unas pocas " 2419 "empresas dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que soporta " 2420 "esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden entonces " 2421 "ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en lugar de " 2422 "disponer de un sistema único monolítico." 2423 2424 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2425 msgid "SchemaFuzz" 2426 msgstr "SchemaFuzz" 2427 2428 #: template/wallet.html.j2:2 2429 #, fuzzy 2430 #| msgid "Wallet" 2431 msgid "Wallets" 2432 msgstr "Cartera" 2433 2434 #: template/wallet.html.j2:97 2435 msgid "Taler Wallet" 2436 msgstr "Cartera Taler" 2437 2438 #: template/wallet.html.j2:104 2439 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2440 msgstr "Android 7.0 (API 24) o versión más reciente" 2441 2442 #: template/wallet.html.j2:108 2443 #, fuzzy 2444 #| msgid "" 2445 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2446 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2447 #| "download the APK for Android.</a>" 2448 msgid "" 2449 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2450 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2451 "the APK for Android.</a>" 2452 msgstr "" 2453 "Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2454 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para " 2455 "Android</a> directamente." 2456 2457 #: template/wallet.html.j2:113 2458 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2459 msgstr "" 2460 "Instala la aplicación Taler wallet para Android desde Google App Store." 2461 2462 #: template/wallet.html.j2:118 2463 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2464 msgstr "" 2465 "Descarga la App para Android desde F-Droid (evitando el registro en Google)." 2466 2467 #: template/wallet.html.j2:125 2468 msgid "Ubuntu Touch" 2469 msgstr "" 2470 2471 #: template/wallet.html.j2:128 2472 msgid "" 2473 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2474 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2475 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2476 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2477 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2478 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2479 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: template/wallet.html.j2:133 2483 #, fuzzy 2484 #| msgid "" 2485 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2486 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2487 #| "download the APK for Android.</a>" 2488 msgid "" 2489 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2490 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2491 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2492 msgstr "" 2493 "Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2494 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para " 2495 "Android</a> directamente." 2496 2497 #: template/wallet.html.j2:139 2498 #, fuzzy 2499 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2500 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2501 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." 2502 2503 #: template/wallet.html.j2:148 2504 #, fuzzy 2505 #| msgid "" 2506 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2507 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2508 #| "Store</a>." 2509 msgid "" 2510 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2511 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2512 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2513 msgstr "" 2514 "La cartera para iOS está disponible en el <a href=\"https://apps.apple.com/" 2515 "app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2516 "noreferrer\">App Store</a> de Apple." 2517 2518 #: template/wallet.html.j2:156 2519 msgid "" 2520 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2521 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2522 msgstr "" 2523 "Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la <a " 2524 "href=\"https://demo.taler.net/\">demonstración</a>." 2525 2526 #: template/wallet.html.j2:160 2527 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2528 msgstr "No tienes instalada la cartera todavía." 2529 2530 #: template/wallet.html.j2:168 2531 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2532 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2533 2534 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2535 msgid "Install wallet" 2536 msgstr "Instalar cartera" 2537 2538 #: template/wallet.html.j2:177 2539 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2540 msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará." 2541 2542 #: template/wallet.html.j2:183 2543 msgid "" 2544 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2545 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2546 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2547 "it appears you don't have it installed." 2548 msgstr "" 2549 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2550 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2551 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> es requerido, al " 2552 "parecer no lo tienes instalado." 2553 2554 #: template/wallet.html.j2:188 2555 msgid "" 2556 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2557 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2558 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2559 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2560 "have an older version." 2561 msgstr "" 2562 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2563 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2564 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span " 2565 "id=\"chrome-min-version\"></span> o más reciente es requerida, pero parece " 2566 "que dispones de una versión más antigua." 2567 2568 #: template/wallet.html.j2:197 2569 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2570 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2571 2572 #: template/wallet.html.j2:223 2573 msgid "Opera 36+" 2574 msgstr "Opera 36+" 2575 2576 #: template/wallet.html.j2:227 2577 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2578 msgstr "Instala una extensión de Chrome para Opera" 2579 2580 #: template/wallet.html.j2:231 2581 msgid "" 2582 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2583 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2584 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2585 msgstr "" 2586 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2587 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2588 "noreferrer\"> Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store</a>" 2589 2590 #: template/wallet.html.j2:241 2591 msgid "Other browsers" 2592 msgstr "Otros navegadores" 2593 2594 #: template/wallet.html.j2:243 2595 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2596 msgstr "" 2597 "Carteras para otros navegadores estarán disponibles en un futuro próximo." 2598 2599 #: template/wallet.html.j2:251 2600 #, fuzzy 2601 #| msgid "" 2602 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2603 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2604 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2605 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2606 msgid "" 2607 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2608 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2609 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2610 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2611 msgstr "" 2612 "Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la <a " 2613 "href=\"https://demo.taler.net\">demostración</a>. El código fuente lo puedes " 2614 "consultar <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2615 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>." 2616 2617 #: template/news/index.html.j2:13 2618 msgid "" 2619 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2620 msgstr "" 2621 "Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como nuevas versiones y " 2622 "eventos" 2623 2624 #: template/news/index.html.j2:15 2625 msgid "subscribe to our RSS feed" 2626 msgstr "suscribirse a nuestro RSS" 2627 2628 #: template/news/index.html.j2:35 2629 msgid "read more" 2630 msgstr "leer más" 2631 2632 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2633 #~ msgstr "" 2634 #~ "Para evitar ataques DDoS automatizados a nuestro servidor, hemos decidido " 2635 #~ "exigir una combinación de nombre de usuario y contraseña para acceder. " 2636 #~ "Por favor, inténtelo con homo e sapiens." 2637 2638 #~ msgid "and" 2639 #~ msgstr "y" 2640 2641 #~ msgid "NGI Taler" 2642 #~ msgstr "NGI Taler"