taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (109995B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
      4 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
      5 "POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:20+0100\n"
      6 "PO-Revision-Date: 2026-01-23 22:54+0000\n"
      7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      8 "Language-Team: French <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
      9 "web-site/fr/>\n"
     10 "Language: fr\n"
     11 "MIME-Version: 1.0\n"
     12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
     15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     16 
     17 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     18 msgid "GNU Taler"
     19 msgstr "GNU Taler"
     20 
     21 #: common/base.j2:19
     22 msgid ""
     23 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     24 "easy."
     25 msgstr ""
     26 "Un système de paiement qui rend les transactions en ligne respectueuses de "
     27 "la vie privée rapides et faciles."
     28 
     29 #: common/footer.j2.inc:10
     30 msgid "Quick Links"
     31 msgstr "Liens utiles"
     32 
     33 #: common/footer.j2.inc:12
     34 msgid "FAQ"
     35 msgstr "FAQ"
     36 
     37 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     38 msgid "Docs"
     39 msgstr "Docs"
     40 
     41 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     42 msgid "Bibliography"
     43 msgstr "Bibliographie"
     44 
     45 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     46 msgid "Development"
     47 msgstr "Développement"
     48 
     49 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     50 msgid "Contact Overview"
     51 msgstr "Aperçu des contacts"
     52 
     53 #: common/footer.j2.inc:17
     54 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     55 msgstr "Traqueur de bogues (Mantis)"
     56 
     57 #: common/footer.j2.inc:18
     58 msgid "Taler Demo Pages"
     59 msgstr "Pages de démonstration de Taler"
     60 
     61 #: common/footer.j2.inc:19
     62 msgid "Taler Public Mailing List"
     63 msgstr "Liste de diffusion publique de Taler"
     64 
     65 #: common/footer.j2.inc:23
     66 msgid "Email Contacts"
     67 msgstr "Contacts par e-mail"
     68 
     69 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     70 msgid "General Inquiries"
     71 msgstr "Questions diverses"
     72 
     73 #: common/footer.j2.inc:26
     74 msgid "Sales"
     75 msgstr "Ventes"
     76 
     77 #: common/footer.j2.inc:27
     78 msgid "Marketing"
     79 msgstr "Marketing"
     80 
     81 #: common/footer.j2.inc:28
     82 msgid "PR and Media Contact"
     83 msgstr "Contact relations publiques et médias"
     84 
     85 #: common/footer.j2.inc:29
     86 msgid "Investors Contact"
     87 msgstr "Contact pour les investisseurs"
     88 
     89 #: common/footer.j2.inc:30
     90 msgid "Support"
     91 msgstr "Assistance"
     92 
     93 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
     94 msgid "Mailing List"
     95 msgstr "Liste de diffusion"
     96 
     97 #: common/footer.j2.inc:35
     98 msgid "Legal Information"
     99 msgstr "Mentions légales"
    100 
    101 #: common/footer.j2.inc:39
    102 msgid ""
    103 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    104 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    105 "operating system."
    106 msgstr ""
    107 "GNU Taler est développé dans le cadre du <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    108 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projet GNU</a> pour le système "
    109 "d'exploitation GNU."
    110 
    111 #: common/footer.j2.inc:42
    112 msgid ""
    113 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    114 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    115 "noreferrer\">BFH</a>."
    116 msgstr ""
    117 "Nous sommes reconnaissants du soutien et de l'hébergement gratuit de ce site "
    118 "Web par <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    119 "noreferrer\">BFH</a>."
    120 
    121 #: common/footer.j2.inc:44
    122 msgid ""
    123 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    124 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    125 msgstr ""
    126 "Cette page a été créée exclusivement avec des <a href=\"www.gnu.org/\" "
    127 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logiciels libres</a>."
    128 
    129 #: common/footer.j2.inc:46
    130 msgid "JavaScript license information"
    131 msgstr "Information de licence JavaScript"
    132 
    133 #: common/navigation.j2.inc:10
    134 msgid "Skip to main content"
    135 msgstr "Passer le menu de navigation"
    136 
    137 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    138 msgid "Features"
    139 msgstr "Fonctionnalités"
    140 
    141 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    142 msgid "Principles"
    143 msgstr "Principes"
    144 
    145 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    146 msgid "NGI TALER"
    147 msgstr "NGI TALER"
    148 
    149 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    150 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    151 msgid "News"
    152 msgstr "Actualité"
    153 
    154 #: common/news.j2:6
    155 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    156 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    157 
    158 #: template/architecture.html.j2:2
    159 msgid "System Architecture"
    160 msgstr "Architecture du système"
    161 
    162 #: template/architecture.html.j2:7
    163 msgid "Taler System Architecture"
    164 msgstr "Architecture du système Taler"
    165 
    166 #: template/bibliography.html.j2:9
    167 msgid "GNU Taler Bibliography"
    168 msgstr "Bibliographie autour de GNU Taler"
    169 
    170 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    171 msgid "by"
    172 msgstr "par"
    173 
    174 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    175 msgid "Cashier"
    176 msgstr "Caisse"
    177 
    178 #: template/cashier.html.j2:43
    179 msgid ""
    180 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    181 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    182 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    183 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    184 msgstr ""
    185 "Voici la page de l'application de caisse Taler. Elle permet au caissier "
    186 "d'attribuer aux utilisateurs de Taler le droit de décaisser un montant "
    187 "spécifique d'argent électronique de leur compte. De fait, elle offre une "
    188 "fonctionnalité équivalente aux sites Web bancaires lors d'un retrait de l'un "
    189 "de leur comptes."
    190 
    191 #: template/cashier.html.j2:61
    192 #, fuzzy
    193 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    194 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    195 msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:68
    198 msgid "Download Nightly APK directly."
    199 msgstr ""
    200 
    201 #: template/comingsoon.html.j2:2
    202 msgid "Coming soon!"
    203 msgstr "À venir prochainement !"
    204 
    205 #: template/contact.html.j2:2
    206 msgid "Contact"
    207 msgstr "Contacts"
    208 
    209 #: template/contact.html.j2:14
    210 msgid "GNU Taler Mailing List"
    211 msgstr "Liste de diffusion pour GNU Taler"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:16
    214 msgid ""
    215 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    216 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    217 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    218 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    219 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    220 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    221 msgstr ""
    222 "Une liste de diffusion publique pour GNU Taler est hébergée sur <a "
    223 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    224 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    225 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    226 "rel=\"noopener noreferrer\">archivée ici</a>. Vous pouvez envoyer des "
    227 "messages à la liste par e-mail à l'adresse <a "
    228 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    229 
    230 #: template/contact.html.j2:28
    231 msgid ""
    232 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    233 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    234 msgstr ""
    235 "Vous pouvez joindre des membres de l'équipe qui s’occupent des questions "
    236 "générales à l'adresse <a "
    237 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 
    239 #: template/contact.html.j2:36
    240 msgid "Reporting Bugs"
    241 msgstr "Signaler des bugs"
    242 
    243 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    244 #: template/contact.html.j2:38
    245 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    246 msgstr ""
    247 "Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues "
    248 "sur notre"
    249 
    250 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    251 #: template/contact.html.j2:41
    252 msgid "Bug tracker"
    253 msgstr "Bug tracker"
    254 
    255 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    256 #: template/contact.html.j2:42
    257 msgid ""
    258 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    259 "requests to the mailing list."
    260 msgstr ""
    261 "qui est partagé avec le projet GNUnet. Vous pouvez également signaler les "
    262 "bugs ou demandes de fonctionnalités sur la liste de diffusion."
    263 
    264 #: template/contact.html.j2:50
    265 msgid "Contacting Individuals"
    266 msgstr "Contacter les particuliers"
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:52
    269 msgid ""
    270 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    271 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    272 msgstr ""
    273 "Les membres de l'équipe sont généralement joignables à une adresse de la "
    274 "forme <tt>NOMDEFAMILLE'AT'taler.net</tt>. Nous sommes tous en mesure de "
    275 "recevoir des courriels chiffrés avec GnuPG."
    276 
    277 #: template/contact.html.j2:61
    278 msgid "Chat"
    279 msgstr "Discussion"
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:63
    282 msgid ""
    283 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    284 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    285 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    286 msgstr ""
    287 "Nous discutons souvent en utilisant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sur <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. N'hésitez pas à nous rejoindre dans le salon \"Lobby\" ou bien dans le "
    290 "salon \"Developers\"."
    291 
    292 #: template/contact.html.j2:71
    293 msgid "Executive Team"
    294 msgstr "Équipe de direction"
    295 
    296 #: template/contact.html.j2:73
    297 msgid ""
    298 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    299 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    300 msgstr ""
    301 "Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter <a "
    302 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    303 
    304 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    305 msgid "Community Forum"
    306 msgstr "Forum de discussion"
    307 
    308 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    309 msgid ""
    310 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    311 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    312 "Hub (TALER ICH)</a>."
    313 msgstr ""
    314 "Notre forum communautaire pour Taler est situé à<a href=\"https://"
    315 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
    316 "l'Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    317 
    318 #: template/contact.html.j2:90
    319 msgid "Sales and Marketing"
    320 msgstr "Ventes et marketing"
    321 
    322 #: template/contact.html.j2:92
    323 msgid ""
    324 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    325 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    326 "respectively <a "
    327 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    328 msgstr ""
    329 "Vous pouvez joindre notre service marketing en envoyant un courriel à <a "
    330 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> respectivement <a "
    331 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    334 msgid "Onboarding"
    335 msgstr "Embarquer"
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:102
    338 msgid ""
    339 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    340 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    341 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    342 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    343 "and job opportunities</a>."
    344 msgstr ""
    345 "Si vous souhaitez contribuer à GNU Taler, vous pouvez nous envoyer un e-mail "
    346 "à <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    347 "systems.com</a> ou rechercher des <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    348 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">postes vacants</"
    349 "a>."
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:110
    352 msgid "Public Relations and Media Contact"
    353 msgstr "Relations publiques et contact médias"
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:112
    356 msgid ""
    357 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    358 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    359 msgstr ""
    360 "Vous pouvez contacter les membres de notre équipe responsables des relations "
    361 "publiques, de la presse et des contacts avec les médias par e-mail à <a "
    362 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 
    364 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    365 msgid "Copyright Assignment"
    366 msgstr "Cession de droits d'auteur"
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:9
    369 msgid ""
    370 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    371 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    372 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    373 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    374 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    375 "projects is satisfied."
    376 msgstr ""
    377 "Les contributeurs à GNU Taler avec accès à Git doivent signer une <a href=\"/"
    378 "pdf/copyright.pdf\">cession de droits d'auteurs</a> afin de garantir que <a "
    379 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    380 "gnunet_taler_agreement.tex\">l'accord sur les licences et le développement "
    381 "collaboratif de GNUnet e.V. --- Taler Systems SA du projet GNUnet et GNU "
    382 "TAler</a> soit respecté."
    383 
    384 #: template/copyright.html.j2:20
    385 msgid ""
    386 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    387 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    388 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    389 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    390 "stores that are hostile to free software)."
    391 msgstr ""
    392 "Les accords garantissent que le code continuera d'être disponible sous "
    393 "licence libre, mais offre la liberté aux développeurs de déplacer du code "
    394 "entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des licences et à la société la "
    395 "possibilité de double licence (par exemple pour pouvoir déployer sur des "
    396 "magasins de logiciels hostiles au logiciel libre)."
    397 
    398 #: template/copyright.html.j2:30
    399 msgid ""
    400 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    401 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    402 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    403 "sufficient, but snail mail is preferred."
    404 msgstr ""
    405 "Les contributions mineures (typiquement, celles qui peuvent se faire sans "
    406 "accès à Git) ne nécessitent pas de signer la cession de droits d'auteur. Les "
    407 "contributions sous pseudonyme sont acceptées, dans ce cas signez simplement "
    408 "l'accord avec votre pseudonyme. Une copie numérisée est suffisante, mais un "
    409 "courrier postal reste préférable."
    410 
    411 #: template/development.html.j2:2
    412 msgid "Links for Developers"
    413 msgstr "Liens pour les développeurs"
    414 
    415 #: template/development.html.j2:8
    416 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    417 msgstr "GNU Taler : Liens pour les développeurs"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:16
    420 msgid "Developer Services"
    421 msgstr "Services aux développeurs"
    422 
    423 #: template/development.html.j2:25
    424 msgid "Git Repositories"
    425 msgstr "Dépôts Git"
    426 
    427 #: template/development.html.j2:27
    428 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    429 msgstr "Dépôts Git pour l'ensemble de GNU Taler."
    430 
    431 #: template/development.html.j2:33
    432 msgid "lcov Results"
    433 msgstr "Résultats lcov"
    434 
    435 #: template/development.html.j2:35
    436 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    437 msgstr ""
    438 "lcov présente les résultats d'analyse de couverture de code pour notre jeu "
    439 "de tests."
    440 
    441 #: template/development.html.j2:41
    442 msgid "Continuous Integration"
    443 msgstr "Continuous Integration"
    444 
    445 #: template/development.html.j2:43
    446 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    447 msgstr ""
    448 "L'intégration continue et le déploiement sont contrôlés par notre Buildbot."
    449 
    450 #: template/development.html.j2:49
    451 msgid "Internationalization"
    452 msgstr "Internationalisation"
    453 
    454 #: template/development.html.j2:51
    455 #, fuzzy
    456 #| msgid ""
    457 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    458 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    459 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    460 #| "applications."
    461 msgid ""
    462 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    463 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    464 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    465 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    466 "email to log in."
    467 msgstr ""
    468 "Chacun peut apporter sa contribution au projet GNU Taler en traduisant les "
    469 "pages web et les applications de Taler par notre service <a href=\"https://"
    470 "weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</"
    471 "a>."
    472 
    473 #: template/development.html.j2:61
    474 msgid "Twister"
    475 msgstr "Twister"
    476 
    477 #: template/development.html.j2:63
    478 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    479 msgstr ""
    480 "Il s'agit d'un proxy man-in-the-middle modifiant HTTP pour tester la gestion "
    481 "des erreurs."
    482 
    483 #: template/development.html.j2:74
    484 msgid "Experimental Work"
    485 msgstr "Travaux expérimentaux"
    486 
    487 #: template/development.html.j2:85
    488 msgid "SMC Auctions"
    489 msgstr "Enchères SMC"
    490 
    491 #: template/development.html.j2:87
    492 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    493 msgstr ""
    494 "Protocole sécurisé d'enchères multipartites (future extension pour Taler "
    495 "Exchange)."
    496 
    497 #: template/development.html.j2:93
    498 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    499 msgstr "Intégration de badge MCH 2022"
    500 
    501 #: template/development.html.j2:95
    502 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    503 msgstr "Acceptez les paiements GNU Taler sur votre badge MCH 2022."
    504 
    505 #: template/development.html.j2:103
    506 msgid "EMVco Integration"
    507 msgstr "Intégration EMVco"
    508 
    509 #: template/development.html.j2:105
    510 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    511 msgstr ""
    512 "Intégration avec les systèmes d'EMVco sur les lieux de vente (à démarrer "
    513 "prochainement)."
    514 
    515 #: template/development.html.j2:111
    516 msgid "Taler Vault"
    517 msgstr "Taler Vault"
    518 
    519 #: template/development.html.j2:113
    520 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    521 msgstr ""
    522 "Module de sécurité matérielle pour GNU Taler (à démarrer prochainement)."
    523 
    524 #: template/development.html.j2:119
    525 msgid "Payage Payment Plugin"
    526 msgstr "Payage Payment Plugin"
    527 
    528 #: template/development.html.j2:121
    529 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    530 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Payage/Joomla! (bientôt disponible)."
    531 
    532 #: template/development.html.j2:132
    533 msgid "Community Interaction"
    534 msgstr "Interaction communautaire"
    535 
    536 #: template/development.html.j2:144
    537 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    538 msgstr "La liste de diffusion officielle de GNU Taler."
    539 
    540 #: template/development.html.j2:160
    541 msgid "Bug Tracker"
    542 msgstr "Traqueur de bogues"
    543 
    544 #: template/development.html.j2:162
    545 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    546 msgstr ""
    547 "Notre gestionnaire de suivi pour les bogues et les demandes de "
    548 "fonctionnalités."
    549 
    550 #: template/development.html.j2:170
    551 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    552 msgstr "Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer."
    553 
    554 #: template/docs.html.j2:2
    555 msgid "Documentation and Resources"
    556 msgstr "Documentation et ressources"
    557 
    558 #: template/docs.html.j2:8
    559 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    560 msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources"
    561 
    562 #: template/docs.html.j2:14
    563 msgid ""
    564 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    565 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    566 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    567 msgstr ""
    568 "Ceci est un aperçu de la documentation et autres ressources concernant GNU "
    569 "Taler. La documentation complète se trouve <a href=\"https://docs.taler.net/"
    570 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
    571 
    572 #: template/docs.html.j2:26
    573 msgid "Core Component Documentation"
    574 msgstr "Documentation des composants de base"
    575 
    576 #: template/docs.html.j2:37
    577 msgid "Merchant Backend Administration"
    578 msgstr "Administration du système interne du commerçant"
    579 
    580 #: template/docs.html.j2:39
    581 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    582 msgstr "Tutoriel et manuel d'utilisation pour les commerçants."
    583 
    584 #: template/docs.html.j2:47
    585 msgid "Merchant API Tutorial"
    586 msgstr "Tutoriel pour l'API du commerçant"
    587 
    588 #: template/docs.html.j2:49
    589 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    590 msgstr ""
    591 "Tutoriel pour traiter des paiements à travers l'API du système interne du "
    592 "commerçant."
    593 
    594 #: template/docs.html.j2:57
    595 msgid "Back Office"
    596 msgstr "Le back-office"
    597 
    598 #: template/docs.html.j2:59
    599 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    600 msgstr "Manuel pour gérer l'application Web de back-office."
    601 
    602 #: template/docs.html.j2:67
    603 msgid "Merchant POS Terminal"
    604 msgstr "Terminal de point de vente commerçant"
    605 
    606 #: template/docs.html.j2:69
    607 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    608 msgstr "Manuel pour configurer et utiliser l'application point de vente."
    609 
    610 #: template/docs.html.j2:77
    611 msgid "Exchange"
    612 msgstr "Exchange"
    613 
    614 #: template/docs.html.j2:79
    615 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    616 msgstr "Manuel d'utilisation de GNU Taler Exchange."
    617 
    618 #: template/docs.html.j2:87
    619 msgid "Bank Integration"
    620 msgstr "Intégration des banques"
    621 
    622 #: template/docs.html.j2:89
    623 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    624 msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires."
    625 
    626 #: template/docs.html.j2:97
    627 msgid "Wallet"
    628 msgstr "Porte-monnaie"
    629 
    630 #: template/docs.html.j2:99
    631 msgid ""
    632 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    633 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    634 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    635 msgstr ""
    636 "Manuel concernant les porte-monnaies Taler (WebExtensions, Android, iOS, "
    637 "CLI). Vous pouvez télécharger des exécutables pré-compilés sur le site Web "
    638 "du <a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    639 "noreferrer\">porte-monnaie Taler</a>."
    640 
    641 #: template/docs.html.j2:111
    642 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    643 msgstr ""
    644 "Une application pour encaisser des espèces et rendre de la monnaie "
    645 "électronique."
    646 
    647 #: template/docs.html.j2:119
    648 msgid "Age Restrictions"
    649 msgstr "Restrictions par rapport à l’âge"
    650 
    651 #: template/docs.html.j2:121
    652 msgid ""
    653 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    654 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    655 "privacy for everyone."
    656 msgstr ""
    657 "Contexte cryptographique sur la façon dont les parents peuvent établir des "
    658 "restrictions d'âge sur les pièces du système GNU Taler afin de protéger les "
    659 "mineurs contre les achats inappropriés tout en préservant la vie privée de "
    660 "chacun."
    661 
    662 #: template/docs.html.j2:133
    663 msgid "Supplemental services"
    664 msgstr "Services complémentaires"
    665 
    666 #: template/docs.html.j2:144
    667 msgid "GNU Anastasis"
    668 msgstr "GNU Anastasis"
    669 
    670 #: template/docs.html.j2:146
    671 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    672 msgstr ""
    673 "Services de conservation et de récupération de clés distribuées préservant "
    674 "la vie privée."
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:154
    677 msgid "libeufin"
    678 msgstr "libeufin"
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:156
    681 msgid ""
    682 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    683 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    684 msgstr ""
    685 "Mise en œuvre de la passerelle de virements Taler utilisant les protocoles "
    686 "EBICS/FinTS, y compris une banque indépendante (pour les monnaies "
    687 "régionales)."
    688 
    689 #: template/docs.html.j2:165
    690 msgid "Depolymerization"
    691 msgstr "Dépolymérisation"
    692 
    693 #: template/docs.html.j2:167
    694 msgid ""
    695 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    696 "blockchains."
    697 msgstr ""
    698 "Mise en place de la passerelle filaire de Taler sur les blockchains Bitcoin "
    699 "et Ethereum."
    700 
    701 #: template/docs.html.j2:175
    702 msgid "Sync"
    703 msgstr "Sync"
    704 
    705 #: template/docs.html.j2:177
    706 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    707 msgstr "Service de sauvegarde et de restauration de données chiffrées."
    708 
    709 #: template/docs.html.j2:185
    710 msgid "Taler Mailbox"
    711 msgstr "Boîte aux lettres Taler"
    712 
    713 #: template/docs.html.j2:187
    714 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    715 msgstr ""
    716 "Livrez de manière fiable des messages de paiement entre les portefeuilles "
    717 "Taler."
    718 
    719 #: template/docs.html.j2:195
    720 msgid "TalDir"
    721 msgstr "TalDir"
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:197
    724 msgid ""
    725 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    726 "wallets."
    727 msgstr ""
    728 "Répertoire permettant d'associer des adresses (e-mail, numéros de téléphone, "
    729 "etc.) aux portefeuilles Taler."
    730 
    731 #: template/docs.html.j2:208
    732 msgid "Extensions"
    733 msgstr "Extensions"
    734 
    735 #: template/docs.html.j2:216
    736 msgid "Taler-MDB"
    737 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
    738 
    739 #: template/docs.html.j2:218
    740 msgid ""
    741 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    742 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    743 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    744 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    745 "a>."
    746 msgstr ""
    747 "Intégration de GNU Taler au protocole Multi-Drop-Bus (MDB) couramment "
    748 "utilisé dans les distributeurs automatiques. Déployé sur un distributeur de "
    749 "café et de snacks à l'université des sciences appliquées <a href=\"https://"
    750 "www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-"
    751 "ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
    752 
    753 #: template/docs.html.j2:227
    754 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    755 msgstr "Backend de paiement WooCommerce"
    756 
    757 #: template/docs.html.j2:229
    758 msgid ""
    759 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    760 "based on WordPress)."
    761 msgstr ""
    762 "Module de paiement GNU Taler pour la suite de commerce électronique "
    763 "WooCommerce (elle-même basée sur WordPress)."
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:238
    766 msgid "Magento Payment Backend"
    767 msgstr "Backend de paiement Magento"
    768 
    769 #: template/docs.html.j2:240
    770 msgid ""
    771 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    772 "solution."
    773 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Adobe Commerce (Ex-Magento)."
    774 
    775 #: template/docs.html.j2:248
    776 msgid "Pretix Payment Backend"
    777 msgstr "Backend de paiement pour Pretix"
    778 
    779 #: template/docs.html.j2:250
    780 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    781 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour le système de billetterie Pretix."
    782 
    783 #: template/docs.html.j2:258
    784 msgid "Joomla! Payment Backend"
    785 msgstr "Backend de paiement pour Joomla!"
    786 
    787 #: template/docs.html.j2:260
    788 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    789 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Joomla!."
    790 
    791 #: template/docs.html.j2:268
    792 msgid "Drupal Commerce Backend"
    793 msgstr "Backend pour Drupal Commerce"
    794 
    795 #: template/docs.html.j2:270
    796 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    797 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Drupal Commerce."
    798 
    799 #: template/docs.html.j2:278
    800 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    801 msgstr "Backend de paiement Tryton et GNU Health"
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:280
    804 msgid ""
    805 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    806 msgstr ""
    807 "Module de paiement GNU Taler pour le logiciel d'entreprise Tryton et GNU "
    808 "Health."
    809 
    810 #: template/docs.html.j2:288
    811 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    812 msgstr ""
    813 
    814 #: template/docs.html.j2:290
    815 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    816 msgstr ""
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:301
    819 msgid "Internals Documentation"
    820 msgstr "Documentation interne"
    821 
    822 #: template/docs.html.j2:312
    823 msgid "HTTP API"
    824 msgstr "API HTTP"
    825 
    826 #: template/docs.html.j2:314
    827 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    828 msgstr "Manuel de référence de l'API HTTP pour les composants Taler."
    829 
    830 #: template/docs.html.j2:322
    831 msgid "Tutorials"
    832 msgstr "Tutoriels"
    833 
    834 #: template/docs.html.j2:324
    835 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    836 msgstr "Tutoriels vidéo pour travailler avec GNU Taler."
    837 
    838 #: template/docs.html.j2:332
    839 msgid "Know-your-customer"
    840 msgstr "Connaissance du client (KYC)"
    841 
    842 #: template/docs.html.j2:334
    843 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    844 msgstr ""
    845 "Vue d'ensemble des intégrations KYC (Know-your-customer / Connaissance du "
    846 "client) pour Taler Exchange."
    847 
    848 #: template/faq.html.j2:2
    849 msgid "Frequently Asked Questions"
    850 msgstr "Foire aux questions"
    851 
    852 #: template/faq.html.j2:8
    853 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    854 msgstr "GNU Taler : Foire aux questions"
    855 
    856 #: template/faq.html.j2:11
    857 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    858 msgstr "Comment se situe Taler par rapport au Bitcoin ou aux Blockchains ?"
    859 
    860 #: template/faq.html.j2:14
    861 msgid ""
    862 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    863 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    864 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    865 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    866 msgstr ""
    867 "Taler n'utilise aucune technologie de type Blockchain, et n'est pas basé sur "
    868 "la preuve de travail ni aucun mécanisme de consensus distribué. En revanche, "
    869 "Taler est basé sur les signatures aveugles. Néanmoins, il est théoriquement "
    870 "possible de combiner Taler avec des crypto-monnaies en pair-à-pair telles "
    871 "que le Bitcoin."
    872 
    873 #: template/faq.html.j2:24
    874 msgid ""
    875 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    876 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    877 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    878 msgstr ""
    879 "Il serait cependant possible de retirer de l'argent estampillé en Bitcoin "
    880 "dans un portefeuille Taler (avec un service de change adapté), ce qui aurait "
    881 "certains avantages sur le Bitcoin seul, tels que le temps de confirmation "
    882 "instantané."
    883 
    884 #: template/faq.html.j2:32
    885 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    886 msgstr "Où est mémorisé le solde de mon porte-monnaie ?"
    887 
    888 #: template/faq.html.j2:34
    889 msgid ""
    890 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    891 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    892 "a settlement account."
    893 msgstr ""
    894 "Votre portefeuille stocke des pièces virtuelles et donc en fin de compte "
    895 "c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. L'Exchange conserve dans un "
    896 "compte de règlement les fonds correspondants aux pièces non dépensées."
    897 
    898 #: template/faq.html.j2:40
    899 msgid "What if my wallet is lost?"
    900 msgstr "Et si je perds mon porte-monnaie ?"
    901 
    902 #: template/faq.html.j2:42
    903 msgid ""
    904 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    905 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    906 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    907 msgstr ""
    908 "Comme les pièces numériques de votre portefeuille sont anonymes, le "
    909 "prestataire de services de paiement (Taler Exchange) ne peut pas vous aider "
    910 "à récupérer un portefeuille perdu ou volé. De la même façon qu'avec un porte-"
    911 "monnaie réel, vous avez la responsabilité de le garder à l'abri."
    912 
    913 #: template/faq.html.j2:51
    914 msgid ""
    915 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    916 "the balance reasonably low."
    917 msgstr ""
    918 "Le risque de perdre un porte-monnaie peut-être atténué en faisant des "
    919 "sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
    920 
    921 #: template/faq.html.j2:57
    922 msgid "What if my computer is hacked?"
    923 msgstr "Et si mon ordinateur se fait pirater ?"
    924 
    925 #: template/faq.html.j2:59
    926 msgid ""
    927 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    928 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    929 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    930 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    931 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    932 msgstr ""
    933 "En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser "
    934 "l'argent de votre portefeuille. Vérifier votre solde pourrait vous révéler "
    935 "que votre appareil a été compromis. Si une pièce a été dépensée, cette pièce "
    936 "ne peut pas être dépensée une seconde fois. Le Taler Exchange examine chaque "
    937 "pièce pour voir si elle a été dépensée et rend ainsi impossible toute double "
    938 "dépense."
    939 
    940 #: template/faq.html.j2:67
    941 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    942 msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler dans mon browser ?"
    943 
    944 #: template/faq.html.j2:69
    945 msgid ""
    946 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    947 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    948 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    949 msgstr ""
    950 "Veuillez visiter la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    951 "rel=\"noopener noreferrer\">page d'installation du porte-monnaie Taler</a> "
    952 "pour les extensions de navigateur et sélectionnez le porte-monnaie "
    953 "correspondant à votre type de navigateur."
    954 
    955 #: template/faq.html.j2:74
    956 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    957 msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler sur mon téléphone ?"
    958 
    959 #: template/faq.html.j2:76
    960 msgid ""
    961 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    962 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    963 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    964 "guiding you to the respective app stores."
    965 msgstr ""
    966 "Visitez l'app store qui correspond à votre smartphone et sélectionnez l'app "
    967 "Taler. Vous pouvez trouver les liens sur <a href=\"https://wallet.taler.net/"
    968 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la page d'installation des "
    969 "porte-monnaies</a> qui vous guidera vers le app store correspondant à votre "
    970 "téléphone."
    971 
    972 #: template/faq.html.j2:82
    973 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    974 msgstr "Puis-je envoyer de l'argent à mon ami avec Taler ?"
    975 
    976 #: template/faq.html.j2:84
    977 msgid ""
    978 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    979 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    980 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    981 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    982 "funds before allowing the transaction to complete."
    983 msgstr ""
    984 "Taler prend en charge les paiements push and pull entre portefeuilles "
    985 "(également appelés paiements peer-to-peer). Alors que le paiement semble "
    986 "s'effectuer directement entre les portefeuilles, l'opération est "
    987 "techniquement intermédiée par le prestataire de services de paiement (Taler "
    988 "Exchange), qui sera légalement tenu d'identifier le destinataire des fonds "
    989 "avant d'autoriser la transaction."
    990 
    991 #: template/faq.html.j2:92
    992 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    993 msgstr "Comment Taler gère les paiements dans des devises différentes ?"
    994 
    995 #: template/faq.html.j2:94
    996 msgid ""
    997 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    998 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    999 msgstr ""
   1000 "Un porte-monnaie Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
   1001 "plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin."
   1002 
   1003 #: template/faq.html.j2:100
   1004 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1005 msgstr ""
   1006 "Actuellement Taler ne permet pas de convertir d'une devise à une autre."
   1007 
   1008 #: template/faq.html.j2:105
   1009 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1010 msgstr "Comment Taler protège ma vie privée ?"
   1011 
   1012 #: template/faq.html.j2:107
   1013 msgid ""
   1014 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1015 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1016 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1017 "which coin it signed for which customer."
   1018 msgstr ""
   1019 "Votre porte-monnaie stocke des pièces numériques qui sont <a href=\"https://"
   1020 "fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</a> par un "
   1021 "prestataire de services de paiement (Taler Exchange). L'usage de la "
   1022 "signature aveugle protège la confidentialité et votre vie privée puisqu'elle "
   1023 "empêche le bureau de change de savoir quelle pièce il a signée pour quel "
   1024 "acheteur."
   1025 
   1026 #: template/faq.html.j2:117
   1027 msgid "How much does it cost?"
   1028 msgstr "Combien ça coûte ?"
   1029 
   1030 #: template/faq.html.j2:119
   1031 msgid ""
   1032 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1033 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1034 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1035 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1036 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1037 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1038 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1039 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1040 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1041 msgstr ""
   1042 "Le protocole Taler permet à tout prestataire de services de paiement (Taler "
   1043 "Exchange) de définir sa propre grille tarifaire, permettant aux opérateurs "
   1044 "de définir des tarifs pour le retrait, le dépôt, réactualisation ou le "
   1045 "remboursement de pièces. Les opérateurs peuvent également facturer la "
   1046 "fermeture d'un fond et pour des virements bancaires (groupés) aux "
   1047 "commerçants. Les commerçants pourraient choisir de prendre à leur charge une "
   1048 "partie des frais que leurs clients subissent. Les coûts réels de transaction "
   1049 "sont estimés à environ 0,001 centime/transaction (montant amorti sur des "
   1050 "milliards de transactions à haute fréquence, sans compter les coûts de "
   1051 "migration). Notez qu'il s'agit là d'une estimation anticipée, les détails "
   1052 "dépendront de l'hébergement et des exigences de sauvegarde de la part du "
   1053 "régulateur et cela pourrait donc facilement être 10x plus élevé."
   1054 
   1055 #: template/faq.html.j2:133
   1056 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1057 msgstr "Est-ce Taler permet les paiements à l'international ?"
   1058 
   1059 #: template/faq.html.j2:135
   1060 msgid ""
   1061 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1062 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1063 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1064 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1065 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1066 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1067 "future."
   1068 msgstr ""
   1069 "Le porte-monnaie Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais "
   1070 "actuellement le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, "
   1071 "en principe il serait possible de créer une entité qui accepterait les "
   1072 "dépôts dans une devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. "
   1073 "Néanmoins les obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à "
   1074 "être particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements "
   1075 "au jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
   1076 "devise dans un futur proche."
   1077 
   1078 #: template/faq.html.j2:146
   1079 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1080 msgstr ""
   1081 "Comment se situe Taler par rapport à la directive européenne sur les "
   1082 "monnaies électroniques ?"
   1083 
   1084 #: template/faq.html.j2:148
   1085 msgid ""
   1086 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1087 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1088 "have to follow."
   1089 msgstr ""
   1090 "Nous estimons que la directive européenne sur les monnaies électroniques "
   1091 "fournit une partie du cadre de travail réglementaire qu'un Taler Exchange "
   1092 "avec des pièces estampillées en Euro devrait suivre."
   1093 
   1094 #: template/faq.html.j2:155
   1095 msgid ""
   1096 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1097 "in regular bank accounts?"
   1098 msgstr ""
   1099 "Quelle banque garantirait la conversion entre de l'argent en Taler et de "
   1100 "l'argent dans des comptes en banque classiques ?"
   1101 
   1102 #: template/faq.html.j2:157
   1103 msgid ""
   1104 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1105 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1106 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1107 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1108 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1109 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1110 "bank money."
   1111 msgstr ""
   1112 "Le prestataire de services de paiement (Taler Exchange) serait effectué par "
   1113 "une banque ou en coopération avec une banque, et cette banque stockerait les "
   1114 "fonds dans un dépôt fiduciaire. Notez que cette banque pourrait être une "
   1115 "banque classique ou une banque centrale pour une devise électronique "
   1116 "centralisée. Quoi qu'il en soit, la banque relèverait des réglementations "
   1117 "bancaires respectives établissant une raison pour laquelle les consommateurs "
   1118 "auraient confiance dans la conversion d'argent Taler en argent de banque "
   1119 "classique."
   1120 
   1121 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1122 msgid ""
   1123 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1124 "compliance?"
   1125 msgstr ""
   1126 "Auprès de qui se plaindraient les consommateurs en cas de non-conversion ou "
   1127 "de non-conformité ?"
   1128 
   1129 #: template/faq.html.j2:168
   1130 msgid ""
   1131 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1132 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1133 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1134 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1135 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1136 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1137 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1138 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1139 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1140 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1141 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1142 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1143 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1144 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1145 "Union."
   1146 msgstr ""
   1147 "D'un point de vue technique, chaque Taler Exchange est contrôlé par un ou "
   1148 "plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles des "
   1149 "consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes aux auditeurs, "
   1150 "mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de soumission "
   1151 "manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs rapports à la "
   1152 "disposition des autorités de regulation respectives, voire du grand public. "
   1153 "</p> <p> D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent toujours "
   1154 "s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges "
   1155 "concernant la gestion des services d'un Taler Exchange. Pour les services "
   1156 "d'échange exerçant leurs activités en Allemagne, il s'agit de l'autorité "
   1157 "générale chargée des litiges (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1158 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). En outre, le "
   1159 "système européen de règlement en ligne des litiges (voir <a href=\"https://"
   1160 "ec.europa.eu/odr\">European Online Dispute Resolution</a>), une plateforme "
   1161 "mise à disposition par la Commission européenne, peut être utilisé pour le "
   1162 "règlement des litiges concernant les services Taler Exchange ayant leur "
   1163 "siège dans les États membres de l'Union européenne."
   1164 
   1165 #: template/faq.html.j2:185
   1166 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1167 msgstr "Y a-t-il des projets utilisant Taler ?"
   1168 
   1169 #: template/faq.html.j2:187
   1170 msgid ""
   1171 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1172 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1173 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1174 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1175 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1176 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1177 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1178 msgstr ""
   1179 "Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets "
   1180 "expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes "
   1181 "également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que "
   1182 "plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a "
   1183 "actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait "
   1184 "prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi <a "
   1185 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1186 "noreferrer\">notre gestionnaire de suivi des bogues</a> pour une liste des "
   1187 "tickets en cours)."
   1188 
   1189 #: template/faq.html.j2:198
   1190 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1191 msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?"
   1192 
   1193 #: template/faq.html.j2:200
   1194 msgid ""
   1195 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1196 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1197 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1198 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1199 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1200 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1201 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1202 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1203 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1204 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1205 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1206 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1207 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1208 msgstr ""
   1209 "Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
   1210 "paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
   1211 "à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
   1212 "quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
   1213 "peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
   1214 "moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
   1215 "peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
   1216 "l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
   1217 "pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
   1218 "observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
   1219 "attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
   1220 "donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
   1221 "le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
   1222 "fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
   1223 "proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
   1224 "envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
   1225 
   1226 #: template/faq.html.j2:218
   1227 msgid "How do wire fees work?"
   1228 msgstr "Comment fonctionnent les frais de virement ?"
   1229 
   1230 #: template/faq.html.j2:220
   1231 msgid ""
   1232 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1233 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1234 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1235 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1236 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1237 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1238 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1239 "subtracted from the total amount wired."
   1240 msgstr ""
   1241 "Des <b>frais de virement</b> sont facturés par les opérateurs de Taler sur "
   1242 "les virements sortants lorsque Taler est utilisé pour virer des fonds sur un "
   1243 "compte bancaire. Les commerçants sont encouragés à permettre à Taler de "
   1244 "retarder puis de regrouper de nombreux petits paiements en un seul virement "
   1245 "collectif afin de minimiser les frais de virement. Par exemple, en "
   1246 "configurant une <b>date de virement</b> d'une semaine, tous les paiements "
   1247 "effectués au cours d'une semaine peuvent être regroupés en un seul virement, "
   1248 "et les frais de virement ne seront donc facturés qu'une seule fois par "
   1249 "semaine. Les frais sont simplement soustraits du montant total transféré."
   1250 
   1251 #: template/faq.html.j2:233
   1252 msgid "How do deposit fees work?"
   1253 msgstr "Comment fonctionnent les frais de dépôt ?"
   1254 
   1255 #: template/faq.html.j2:235
   1256 msgid ""
   1257 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1258 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1259 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1260 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1261 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1262 msgstr ""
   1263 "Le retrait de 5&nbsp;CHF crée des pièces électroniques de 0,04&nbsp;CHF, "
   1264 "0,16&nbsp;CHF, 0,32&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF, 1,28&nbsp;CHF et 2,56&nbsp;CHF. "
   1265 "Le paiement de 3,23&nbsp;CHF peut alors utiliser les pièces de "
   1266 "0,04&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF et 2,56&nbsp;CHF, ce qui donne un total de "
   1267 "3,24&nbsp;CHF avec 0,01&nbsp;CHF de rendu de monnaie."
   1268 
   1269 #: template/faq.html.j2:245
   1270 msgid ""
   1271 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1272 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1273 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1274 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1275 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1276 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1277 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1278 "fees they have to pay before every transaction."
   1279 msgstr ""
   1280 "<b>Les frais de dépôt</b> facturés par les prestataires de services de "
   1281 "paiement Taler dépendent des pièces électroniques utilisées dans la "
   1282 "transaction. Par exemple, les frais de dépôt peuvent être plus élevés pour "
   1283 "une pièce de 1,28&nbsp;CHF que pour une pièce de 0,01&nbsp;CHF. Votre "
   1284 "portefeuille essaiera automatiquement de sélectionner les pièces qui "
   1285 "minimisent les frais que vous devez payer. Les commerçants peuvent proposer "
   1286 "de payer les frais de dépôt jusqu'à une certaine limite ; les clients "
   1287 "doivent payer les frais de dépôt qui dépassent ce que le commerçant est prêt "
   1288 "à couvrir. Les portefeuilles Taler informent les clients des frais de dépôt "
   1289 "applicables qu'ils doivent payer avant chaque transaction."
   1290 
   1291 #: template/faq.html.j2:259
   1292 msgid "How do bounce fees work?"
   1293 msgstr "Comment fonctionnent les frais de rejet ?"
   1294 
   1295 #: template/faq.html.j2:261
   1296 msgid ""
   1297 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1298 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1299 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1300 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1301 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1302 "original account."
   1303 msgstr ""
   1304 "Des <b>frais de rejet</b> sont facturés par les opérateurs Taler pour les "
   1305 "virements électroniques qui retournent les fonds aux clients lorsque le "
   1306 "porte-monnaie Taler n'a pas retiré le montant après <b>4 semaines</b>, ou "
   1307 "immédiatement si une référence de virement électronique a été utilisée mais "
   1308 "qu'il manque le code requis pour associer un porte-monnaie au virement "
   1309 "électronique. Les frais sont déduits du montant transféré sur le compte "
   1310 "d'origine."
   1311 
   1312 #: template/faq.html.j2:272
   1313 msgid ""
   1314 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1315 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1316 "initiating the withdrawal."
   1317 msgstr ""
   1318 "Pour éviter de payer des frais de rejet, les payeurs doivent être prudents "
   1319 "lorsqu'ils saisissent l'objet du virement bancaire et s'assurer que leur "
   1320 "portefeuille est en ligne dans le mois qui suit le début du retrait."
   1321 
   1322 #: template/faq.html.j2:279
   1323 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1324 msgstr "Comment éviter l'expiration de l'argent numérique ?"
   1325 
   1326 #: template/faq.html.j2:281
   1327 msgid ""
   1328 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1329 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1330 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1331 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1332 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1333 "losing money due to expiration!"
   1334 msgstr ""
   1335 "La monnaie électronique Taler est émise avec une période de validité. Un "
   1336 "mois avant la date d'expiration, votre portefeuille devrait automatiquement "
   1337 "échanger les espèces numériques qui sont sur le point d'expirer contre de "
   1338 "nouvelles espèces numériques dont la période de validité est prolongée. "
   1339 "Veillez à ce que votre portefeuille soit régulièrement en ligne pour éviter "
   1340 "de perdre de l'argent en raison de l'expiration !"
   1341 
   1342 #: template/faq.html.j2:294
   1343 msgid ""
   1344 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1345 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1346 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1347 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1348 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1349 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1350 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1351 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1352 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1353 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1354 msgstr ""
   1355 
   1356 #: template/features.html.j2:8
   1357 msgid "GNU Taler: Features"
   1358 msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités"
   1359 
   1360 #: template/features.html.j2:14
   1361 msgid ""
   1362 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1363 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1364 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1365 "evasion and money laundering</span>."
   1366 msgstr ""
   1367 "GNU Taler est un système de paiement <span class=\"tlr\">respectueux de la "
   1368 "vie privée</span>. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les "
   1369 "commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. "
   1370 "Cela contribue à <span class=\"tlr\">lutter contre la fraude fiscale et le "
   1371 "blanchiment d'argent</span>."
   1372 
   1373 #: template/features.html.j2:24
   1374 msgid ""
   1375 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1376 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1377 "always backed by an existing currency."
   1378 msgstr ""
   1379 "Le principal cas d'usage de GNU Taler sont <span class=\"tlr\">les "
   1380 "paiements</span> ; ce n'est <span class=\"tlr\">pas un moyen pour stocker</"
   1381 "span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une monnaie "
   1382 "existante."
   1383 
   1384 #: template/features.html.j2:33
   1385 msgid ""
   1386 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1387 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1388 "is, a payment service provider for Taler."
   1389 msgstr ""
   1390 "Les paiements se font après avoir <span class=\"tlr\">converti de l'argent "
   1391 "existant</span> en <em>argent électronique</em> avec l'aide d'un prestataire "
   1392 "de services de paiement («Taler Exchange»), c'est à dire un fournisseur de "
   1393 "service de paiement pour Taler."
   1394 
   1395 #: template/features.html.j2:42
   1396 #, fuzzy
   1397 msgid ""
   1398 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1399 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1400 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1401 msgstr ""
   1402 "Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
   1403 "monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span "
   1404 "class=\"tlr\">sans obliger ses clients à enregistrer un compte</span> sur "
   1405 "leur site Web."
   1406 
   1407 # J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une meilleure traduction possible.
   1408 #: template/features.html.j2:51
   1409 msgid ""
   1410 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1411 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1412 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1413 "gone."
   1414 msgstr ""
   1415 "GNU Taler est <span class=\"tlr\">à l'abri de nombreux types de fraudes</"
   1416 "span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par "
   1417 "rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans "
   1418 "le porte-monnaie peut être perdu."
   1419 
   1420 #: template/features.html.j2:70
   1421 msgid "Paying with Taler"
   1422 msgstr "Payer avec Taler"
   1423 
   1424 #: template/features.html.j2:72
   1425 msgid ""
   1426 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1427 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1428 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1429 msgstr ""
   1430 "Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
   1431 "électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
   1432 "souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
   1433 "de paiement."
   1434 
   1435 #: template/features.html.j2:80
   1436 #, fuzzy
   1437 msgid ""
   1438 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1439 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1440 "phishing or identity theft."
   1441 msgstr ""
   1442 "Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
   1443 "clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
   1444 "ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
   1445 
   1446 #: template/features.html.j2:88
   1447 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1448 msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !"
   1449 
   1450 #: template/features.html.j2:95
   1451 msgid "Receiving payments with Taler"
   1452 msgstr "Encaisser des paiements avec Taler"
   1453 
   1454 #: template/features.html.j2:97
   1455 msgid ""
   1456 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1457 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1458 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1459 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1460 "by a third party."
   1461 msgstr ""
   1462 "Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en "
   1463 "banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles "
   1464 "dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. "
   1465 "L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être "
   1466 "déployée sur site ou bien hébergée par un tiers."
   1467 
   1468 #: template/features.html.j2:106
   1469 msgid ""
   1470 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1471 "even having to register an account."
   1472 msgstr ""
   1473 "L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer "
   1474 "des produits sans même avoir besoin de créer un compte."
   1475 
   1476 #: template/features.html.j2:113
   1477 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1478 msgstr ""
   1479 "Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
   1480 "documentation pour développeurs !"
   1481 
   1482 # traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, réaliste
   1483 # dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
   1484 #: template/features.html.j2:128
   1485 msgid "Practical"
   1486 msgstr "Réaliste"
   1487 
   1488 #: template/features.html.j2:131
   1489 msgid ""
   1490 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1491 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1492 "extremely low transaction costs."
   1493 msgstr ""
   1494 "Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les "
   1495 "paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques "
   1496 "millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles."
   1497 
   1498 #: template/features.html.j2:141
   1499 msgid "Stable"
   1500 msgstr "Stable"
   1501 
   1502 #: template/features.html.j2:144
   1503 #, fuzzy
   1504 msgid ""
   1505 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1506 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1507 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1508 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1509 msgstr ""
   1510 "Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
   1511 "stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec des "
   1512 "dépôts fiduciaires dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
   1513 "cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
   1514 "Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
   1515 
   1516 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1517 msgid "Secure"
   1518 msgstr "Sécurisé"
   1519 
   1520 #: template/features.html.j2:158
   1521 msgid ""
   1522 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1523 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1524 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1525 msgstr ""
   1526 "De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de "
   1527 "sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités "
   1528 "de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une "
   1529 "détection de fraude erronée."
   1530 
   1531 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1532 msgid "Taxable"
   1533 msgstr "Imposable"
   1534 
   1535 #: template/features.html.j2:173
   1536 msgid ""
   1537 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1538 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1539 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1540 msgstr ""
   1541 "Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités "
   1542 "de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies "
   1543 "numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas "
   1544 "approprié pour les activités illégales."
   1545 
   1546 #: template/features.html.j2:183
   1547 msgid "Private"
   1548 msgstr "Privé"
   1549 
   1550 #: template/features.html.j2:185
   1551 msgid ""
   1552 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1553 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1554 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1555 msgstr ""
   1556 "Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
   1557 "Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
   1558 "comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
   1559 "preuve de paiement ayant une valeur légale."
   1560 
   1561 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1562 msgid "Libre"
   1563 msgstr "Libre"
   1564 
   1565 # Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
   1566 #: template/features.html.j2:199
   1567 #, fuzzy
   1568 msgid ""
   1569 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1570 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1571 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1572 "implementation is a"
   1573 msgstr ""
   1574 "Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
   1575 "permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
   1576 "paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
   1577 "entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet,"
   1578 
   1579 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
   1580 #: template/features.html.j2:206
   1581 msgid "package, it will always remain free software."
   1582 msgstr "ça restera toujours du logiciel libre."
   1583 
   1584 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1585 msgid "Financial News"
   1586 msgstr "Actualités Financières"
   1587 
   1588 #: template/financial-news.html.j2:10
   1589 msgid ""
   1590 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1591 "developments in the financial industry."
   1592 msgstr ""
   1593 "Cette page explique comment Taler peut changer les développements en cours "
   1594 "dans l'industrie de la finance ."
   1595 
   1596 #: template/funding.html.j2:2
   1597 msgid "Funding"
   1598 msgstr "Financement"
   1599 
   1600 #: template/funding.html.j2:7
   1601 msgid "Support for GNU Taler"
   1602 msgstr "Soutiens pour GNU Taler"
   1603 
   1604 #: template/funding.html.j2:10
   1605 msgid "Current funding"
   1606 msgstr "Financement actuel"
   1607 
   1608 #: template/funding.html.j2:14
   1609 msgid ""
   1610 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1611 "users."
   1612 msgstr ""
   1613 "Ce projet vise à rendre GNU Taler utilisable par les utilisateurs "
   1614 "analphabètes et incapables de compter."
   1615 
   1616 #: template/funding.html.j2:23
   1617 msgid ""
   1618 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1619 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1620 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1621 "known to the general public."
   1622 msgstr ""
   1623 
   1624 #: template/funding.html.j2:34
   1625 msgid ""
   1626 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1627 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1628 msgstr ""
   1629 
   1630 #: template/funding.html.j2:44
   1631 msgid ""
   1632 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1633 msgstr ""
   1634 "Nous sommes reconnaissants pour l'hébergement gratuit offert par les "
   1635 "organisations suivantes :"
   1636 
   1637 #: template/funding.html.j2:53
   1638 msgid ""
   1639 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1640 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1641 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1642 msgstr ""
   1643 "Nous sommes reconnaissants pour le soutien à la traduction offert par les "
   1644 "organisations suivantes (et par <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/"
   1645 "\">tous les volontaires</a> qui aident à la traduction) :"
   1646 
   1647 #: template/funding.html.j2:63
   1648 msgid "Past funding"
   1649 msgstr "Financement antérieur"
   1650 
   1651 #: template/funding.html.j2:65
   1652 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1653 msgstr ""
   1654 "Nous sommes reconnaissants pour le financement passé des organisations "
   1655 "suivantes :"
   1656 
   1657 #: template/funding.html.j2:70
   1658 msgid ""
   1659 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1660 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1661 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1662 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1663 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1664 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1665 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1666 "merchants that are fully offline."
   1667 msgstr ""
   1668 
   1669 #: template/funding.html.j2:86
   1670 msgid ""
   1671 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1672 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1673 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1674 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1675 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1676 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1677 msgstr ""
   1678 
   1679 #: template/funding.html.j2:100
   1680 msgid ""
   1681 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1682 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1683 "WebExtension wallets."
   1684 msgstr ""
   1685 
   1686 #: template/funding.html.j2:110
   1687 msgid ""
   1688 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1689 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1690 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1691 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1692 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1693 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1694 "Taler components)."
   1695 msgstr ""
   1696 
   1697 #: template/funding.html.j2:125
   1698 msgid ""
   1699 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1700 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1701 "safely operating the Taler payment system."
   1702 msgstr ""
   1703 "Ce projet vise à améliorer la sécurité de l'Exchange GNU Taler par le biais "
   1704 "d'un audit de code externe, et à créer un auditeur de sécurité externe "
   1705 "compétent pour aider à exploiter en toute sécurité le système de paiement "
   1706 "Taler."
   1707 
   1708 #: template/funding.html.j2:136
   1709 msgid ""
   1710 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1711 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1712 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1713 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1714 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1715 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1716 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1717 msgstr ""
   1718 "Ce projet a reçu un financement du programme de recherche et d'innovation "
   1719 "\"Horizon 2020\" de l'Union européenne (dans le cadre de la convention de "
   1720 "subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au "
   1721 "système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la "
   1722 "faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la "
   1723 "confidentialité pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
   1724 "commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-"
   1725 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1726 
   1727 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1728 msgid "Advantages for Governments"
   1729 msgstr "Avantages pour les Gouvernements"
   1730 
   1731 #: template/governments.html.j2:9
   1732 msgid ""
   1733 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1734 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1735 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1736 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1737 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1738 msgstr ""
   1739 "Taler offre une transparence pour garantir des affaires légales tout en "
   1740 "respectant les libertés individuelles des citoyens. Taler est un système de "
   1741 "paiement fondé sur des standards ouverts et le logiciel libre. Taler a "
   1742 "besoin des gouvernements car ils fixent un cadre financier et agissent en "
   1743 "tant que régulateurs de confiance. Taler participe à la souveraineté "
   1744 "numérique dans l'infrastructure financière essentielle."
   1745 
   1746 #: template/governments.html.j2:28
   1747 msgid ""
   1748 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1749 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1750 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1751 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1752 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1753 "evasion and black markets less viable."
   1754 msgstr ""
   1755 "Taler a été fondé ayant pour objectif de combattre la corruption et soutenir "
   1756 "l'imposition. Avec Taler, le destinataire de n'importe quelle forme de "
   1757 "paiement est facilement identifiable par le gouvernement et le commerçant "
   1758 "peut être contraint à fournir le contrat accepté par le client. Les "
   1759 "gouvernements peuvent utiliser ces données pour imposer les entreprises et "
   1760 "les individus en s'appuyant sur leur revenus, rendant l'évasion fiscale et "
   1761 "le marché noir moins pérennes ."
   1762 
   1763 #: template/governments.html.j2:41
   1764 msgid ""
   1765 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1766 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1767 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1768 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1769 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1770 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1771 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1772 "multiple devices."
   1773 msgstr ""
   1774 "Ainsi, en plus d'offrir l'anonymat pour les citoyens qui utilisent la "
   1775 "monnaie virtuelle pour payer pour des biens et des services, Taler garantit "
   1776 "également que l'état peut observer les nouveaux fonds. Donc, cela assure que "
   1777 "les entreprises prennent part qu’à des activités licites, et n’essaient pas "
   1778 "d’échapper à l’impôt sur le revenu, la taxe de vente et la taxe sur la "
   1779 "valeur ajoutée. Toutefois, cette capacité d’observation ne s’étend pas "
   1780 "jusqu’au domaine personnel immédiat. Plus précisément, la surveillance ne "
   1781 "couvre pas l’accès partagé des fonds à la famille ou les amis, ou à la "
   1782 "synchronisation de portefeuilles à partir de plusieurs appareils."
   1783 
   1784 #: template/governments.html.j2:59
   1785 msgid ""
   1786 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1787 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1788 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1789 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1790 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1791 msgstr ""
   1792 "Les paiements sur Taler sont sécurisés par cryptographie. Ainsi, les "
   1793 "clients, les commerçants et le prestataire de services de paiement («Taler "
   1794 "Exchange») peuvent mathématiquement justifier de la légalité de leur "
   1795 "comportement devant les tribunaux en cas de litige. Les dommages financiers "
   1796 "sont strictement limités, ce qui permet d'améliorer la sécurité économique "
   1797 "des individus, commerçants, prestataires de services et celle de l'Etat."
   1798 
   1799 #: template/governments.html.j2:71
   1800 #, fuzzy
   1801 msgid ""
   1802 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1803 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1804 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1805 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1806 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1807 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1808 "threaten the economy due to fraud."
   1809 msgstr ""
   1810 "En tant que fournisseur de service de paiement, chaque Taler Exchange est "
   1811 "sujet à des règlementations financières. La règlementation financière et les "
   1812 "audits réguliers sont essentiels afin d'instaurer de la confiance. Plus "
   1813 "exactement, la conception de Taler requiert l'existence d'un auditeur "
   1814 "indépendant qui vérifie les justificatifs cryptographiques qui s'accumulent "
   1815 "sur un Taler Exchange afin d'assurer que les dépôts fiduciaires soient gérés "
   1816 "honnêtement. Cela permet de s'assurer qu'aucun Taler Exchange ne menace "
   1817 "l'économie en raison d'une fraude."
   1818 
   1819 #: template/governments.html.j2:89
   1820 msgid ""
   1821 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1822 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1823 "threatens global political and financial stability today."
   1824 msgstr ""
   1825 "Taler est un logiciel gratuit qui permet l'implémentation d'une norme de "
   1826 "protocole ouverte. Ainsi, Taler rend possible l'ouverture à la concurrence "
   1827 "et permet d'éviter la monopolisation des systèmes de paiements qui menacent "
   1828 "aujourd'hui la stabilité politique et financière mondiale."
   1829 
   1830 #: template/governments.html.j2:99
   1831 msgid "Efficient"
   1832 msgstr "Efficace"
   1833 
   1834 #: template/governments.html.j2:102
   1835 msgid ""
   1836 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1837 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1838 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1839 msgstr ""
   1840 "La conception de Taler est efficace. Contrairement aux systèmes de paiement "
   1841 "basés sur la Blockchain, tels que le Bitcoin, Taler ne va pas menacer les "
   1842 "disponibilités des réseaux électriques nationaux ou contribuer (de façon "
   1843 "considérable) à la pollution environnementale."
   1844 
   1845 #: template/governments.html.j2:118
   1846 msgid "Taler and regulation"
   1847 msgstr "Taler et la réglementation"
   1848 
   1849 #: template/governments.html.j2:120
   1850 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1851 msgstr "Anti-blanchiment d'argent (ABA)"
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:121
   1854 msgid ""
   1855 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1856 "parties."
   1857 msgstr ""
   1858 "Avec Taler, les revenus sont visibles et sont rattachés au contrat signé par "
   1859 "les deux parties."
   1860 
   1861 #: template/governments.html.j2:122
   1862 msgid "Know your customer (KYC)"
   1863 msgstr "Connaître Son Client (CSC)"
   1864 
   1865 #: template/governments.html.j2:123
   1866 msgid ""
   1867 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1868 "or depositing coins respectively"
   1869 msgstr ""
   1870 "Sur Taler, le payant et le payé sont reconnus par leurs comptes bancaires "
   1871 "lorsqu'ils retirent ou font des dépôts de coins respectivement"
   1872 
   1873 #: template/governments.html.j2:124
   1874 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1875 msgstr "Règlement Générale sur la Protection des Données (RGPD)"
   1876 
   1877 #: template/governments.html.j2:125
   1878 msgid ""
   1879 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1880 "data minimization and privacy by default."
   1881 msgstr ""
   1882 "Taler protège cryptographiquement la vie privé des citoyens et de par sa "
   1883 "conception, applique une minimisation des données ainsi que la "
   1884 "confidentialité par défaut."
   1885 
   1886 #: template/governments.html.j2:126
   1887 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1888 msgstr "Directives des Services de Paiement (PSD2)"
   1889 
   1890 #: template/governments.html.j2:127
   1891 msgid ""
   1892 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1893 "competitive banking sector."
   1894 msgstr ""
   1895 "Taler fournit une norme ouverte avec des APIs publiques ce qui favorise la "
   1896 "concurrence au sein du secteur bancaire."
   1897 
   1898 #: template/governments.html.j2:135
   1899 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1900 msgstr "Taler garanti la protection de la vie privée et la transparence"
   1901 
   1902 #: template/governments.html.j2:138
   1903 msgid ""
   1904 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1905 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1906 "governments can obtain:"
   1907 msgstr ""
   1908 "Taler suppose que les gouvernements peuvent observer les virements "
   1909 "traditionnels qui entrent et sortent du système de paiement de Taler. En "
   1910 "commençant par les virements électroniques, les gouvernements peuvent "
   1911 "obtenir :"
   1912 
   1913 #: template/governments.html.j2:146
   1914 msgid ""
   1915 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1916 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1917 "given time frame."
   1918 msgstr ""
   1919 "Le montant total de monnaie numérique retirée par le client. Le gouvernement "
   1920 "peut imposer une limite au montant qu'un client peut retirer dans un laps de "
   1921 "temps."
   1922 
   1923 #: template/governments.html.j2:155
   1924 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1925 msgstr "Le montant reçu par un commerçant par le biais du système Taler."
   1926 
   1927 #: template/governments.html.j2:162
   1928 msgid ""
   1929 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1930 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1931 "the identity of the customer."
   1932 msgstr ""
   1933 "Les détails exacts du contrat sous-jacent qui a été signé entre le client et "
   1934 "le commerçant. Toutefois, ces informations ne comprennent généralement pas "
   1935 "l'identité du client."
   1936 
   1937 #: template/governments.html.j2:171
   1938 msgid ""
   1939 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1940 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1941 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1942 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1943 "fees."
   1944 msgstr ""
   1945 "Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de "
   1946 "l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les "
   1947 "portefeuilles des clients, la valeur et les détails des virements "
   1948 "correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès "
   1949 "de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction."
   1950 
   1951 #: template/ideas.html.j2:2
   1952 msgid "Project Ideas"
   1953 msgstr "Idées de projets"
   1954 
   1955 #: template/ideas.html.j2:6
   1956 msgid "Project ideas"
   1957 msgstr "Idées de projets"
   1958 
   1959 #: template/ideas.html.j2:8
   1960 msgid ""
   1961 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1962 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1963 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1964 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1965 "it should be."
   1966 msgstr ""
   1967 "Cette page présente diverses idées de projets liés à GNU Taler sur lesquels "
   1968 "la bonne personne pourrait travailler, éventuellement dans le cadre d’un <a "
   1969 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. Pour chaque idée, "
   1970 "nous donnons une estimation approximative du temps qu'elle devrait prendre "
   1971 "et de la difficulté qu'elle présente."
   1972 
   1973 #: template/ideas.html.j2:14
   1974 msgid "Open"
   1975 msgstr "Idées ouvertes pour les projets"
   1976 
   1977 #: template/ideas.html.j2:60
   1978 msgid "Claimed"
   1979 msgstr "Idées pour les projets réclamées"
   1980 
   1981 #: template/ideas.html.j2:64
   1982 msgid "Finished"
   1983 msgstr "Idées terminées"
   1984 
   1985 #: template/index.html.j2:2
   1986 msgid "Home"
   1987 msgstr "Accueil"
   1988 
   1989 #: template/index.html.j2:8
   1990 msgid "Taler logo"
   1991 msgstr "Logo Taler"
   1992 
   1993 #: template/index.html.j2:13
   1994 msgid ""
   1995 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1996 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1997 msgstr ""
   1998 "Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne "
   1999 "<span class='tlr'>privées</span>, <span class='tlr'>rapides et faciles</"
   2000 "span>."
   2001 
   2002 #: template/index.html.j2:18
   2003 msgid "Payments without registration"
   2004 msgstr "Paiements sans enregistrer de compte"
   2005 
   2006 #: template/index.html.j2:22
   2007 msgid "Data protection by default"
   2008 msgstr "Protection des données par défaut"
   2009 
   2010 #: template/index.html.j2:26
   2011 msgid "Fraud eliminated by design"
   2012 msgstr "Fraude impossible par conception"
   2013 
   2014 #: template/index.html.j2:30
   2015 msgid "Not a new currency!"
   2016 msgstr "Ce n'est pas une monnaie !"
   2017 
   2018 #: template/index.html.j2:34
   2019 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2020 msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
   2021 
   2022 #: template/index.html.j2:38
   2023 msgid "Free Software"
   2024 msgstr "Logiciel libre"
   2025 
   2026 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   2027 msgid "Try Demo!"
   2028 msgstr "Essayer la démo !"
   2029 
   2030 #: template/index.html.j2:42
   2031 msgid "Read Docs"
   2032 msgstr "Lire les docs"
   2033 
   2034 #: template/index.html.j2:43
   2035 msgid "Commercial Support"
   2036 msgstr "Support commercial"
   2037 
   2038 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2039 msgid "Identification complete"
   2040 msgstr "Identification terminée"
   2041 
   2042 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2043 msgid ""
   2044 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2045 "transaction will now continue."
   2046 msgstr ""
   2047 "Merci d'avoir founri vos informations d'identité. Le traitement de votre "
   2048 "transaction GNU Taler va maintenant se poursuivre."
   2049 
   2050 #: template/kyc.html.j2:2
   2051 msgid "KYC providers"
   2052 msgstr "Fournisseurs KYC"
   2053 
   2054 #: template/pos.html.j2:2
   2055 msgid "Point of Sale"
   2056 msgstr "Point de vente"
   2057 
   2058 #: template/pos.html.j2:43
   2059 msgid ""
   2060 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2061 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2062 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2063 "restaurant when vending food from a menu."
   2064 msgstr ""
   2065 "Ceci est la page pour l'application de point de vente Taler. Elle permet à "
   2066 "un commerçant de définir une liste de produits, de rapidement mettre en "
   2067 "place des contrats Taler et de traiter des paiements Taler pour ces "
   2068 "contrats. Elle est principalement utilisée dans les cafétérias et les "
   2069 "restaurants lors des ventes de nourriture à partir d'un menu."
   2070 
   2071 #: template/pos.html.j2:61
   2072 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2073 msgstr ""
   2074 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
   2075 "Play, ou"
   2076 
   2077 #: template/pos.html.j2:68
   2078 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2079 msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
   2080 
   2081 #: template/press.html.j2:2
   2082 msgid "Press"
   2083 msgstr "Presse"
   2084 
   2085 #: template/press.html.j2:6
   2086 msgid "GNU Taler in the Press"
   2087 msgstr "GNU Taler dans la presse"
   2088 
   2089 #: template/press.html.j2:7
   2090 msgid "2026"
   2091 msgstr "2026"
   2092 
   2093 #: template/press.html.j2:18
   2094 msgid "2025"
   2095 msgstr "2025"
   2096 
   2097 #: template/press.html.j2:42
   2098 msgid "2024"
   2099 msgstr "2024"
   2100 
   2101 #: template/press.html.j2:67
   2102 msgid "2023"
   2103 msgstr "2023"
   2104 
   2105 #: template/press.html.j2:81
   2106 msgid "2022"
   2107 msgstr "2022"
   2108 
   2109 #: template/press.html.j2:98
   2110 msgid "2021"
   2111 msgstr "2021"
   2112 
   2113 #: template/press.html.j2:132
   2114 msgid "2020"
   2115 msgstr "2020"
   2116 
   2117 #: template/press.html.j2:146
   2118 msgid "2019"
   2119 msgstr "2019"
   2120 
   2121 #: template/press.html.j2:152
   2122 msgid "2018"
   2123 msgstr "2018"
   2124 
   2125 #: template/press.html.j2:162
   2126 msgid "2017"
   2127 msgstr "2017"
   2128 
   2129 #: template/press.html.j2:172
   2130 msgid "2016"
   2131 msgstr "2016"
   2132 
   2133 #: template/press.html.j2:190
   2134 msgid "2015"
   2135 msgstr "2015"
   2136 
   2137 #: template/principles.html.j2:22
   2138 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2139 msgstr "GNU Taler : Principes de conception"
   2140 
   2141 #: template/principles.html.j2:26
   2142 msgid ""
   2143 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2144 msgstr ""
   2145 "En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en "
   2146 "tête :"
   2147 
   2148 #: template/principles.html.j2:32
   2149 msgid "1. Free/Libre Software"
   2150 msgstr "1. Logiciel libre"
   2151 
   2152 #: template/principles.html.j2:34
   2153 msgid ""
   2154 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2155 msgstr ""
   2156 "... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel "
   2157 "propriétaire"
   2158 
   2159 #: template/principles.html.j2:37
   2160 msgid ""
   2161 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2162 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2163 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2164 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2165 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2166 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2167 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2168 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2169 "confidence."
   2170 msgstr ""
   2171 "GNU Taler doit être un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2172 "sw.html\">logiciel libre</a>. Pour les commerçants, le logiciel libre évite "
   2173 "l'emprisonnement commercial, ce qui signifie que les commerçants peuvent "
   2174 "facilement choisir un autre fournisseur de service pour traiter leurs "
   2175 "paiements. Pour les états, le logiciel libre signifie que GNU Taler ne peut "
   2176 "pas compromettre la souveraineté en imposant des restrictions ou des "
   2177 "exigences. Et pour les opérateurs d'un «Taler Exchange», la transparence est "
   2178 "indispensable pour satisfaire au <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/"
   2179 "Principe_de_Kerckhoffs\">principe de Kerckhoffs</a> et pour établir la "
   2180 "confiance du public."
   2181 
   2182 #: template/principles.html.j2:50
   2183 msgid ""
   2184 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2185 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2186 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2187 "tracking or telemetry are absent."
   2188 msgstr ""
   2189 "Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de "
   2190 "modifier le logiciel porte-monnaie pour le faire fonctionner sur d'autres "
   2191 "plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
   2192 "vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la "
   2193 "télémétrie sont absentes."
   2194 
   2195 #: template/principles.html.j2:59
   2196 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2197 msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs"
   2198 
   2199 #: template/principles.html.j2:61
   2200 msgid "You deserve some privacy"
   2201 msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité"
   2202 
   2203 #: template/principles.html.j2:63
   2204 msgid ""
   2205 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2206 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2207 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2208 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2209 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2210 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2211 msgstr ""
   2212 "La confidentialité a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
   2213 "techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique "
   2214 "offrant un confidentialité-par-défaut, les transactions financières révèlent "
   2215 "des données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le "
   2216 "cas en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. "
   2217 "GNU Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
   2218 "faciliter un contrôle totalitaire sur une population."
   2219 
   2220 #: template/principles.html.j2:71
   2221 msgid ""
   2222 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2223 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2224 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2225 "soon as it is no longer required."
   2226 msgstr ""
   2227 "Quelques données privées, telles que l'adresse de livraison, peuvent malgré "
   2228 "tout être collectées pour répondre à certains besoins des entreprises, tout "
   2229 "en étant protégées par les lois en vigueur. Dans ce cas, GNU Taler doit "
   2230 "permettre l'effacement de telles données dès lors qu'elles ne sont plus "
   2231 "nécessaires."
   2232 
   2233 #: template/principles.html.j2:82
   2234 msgid ""
   2235 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2236 "business activities"
   2237 msgstr ""
   2238 "3. Auditabilité - permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter "
   2239 "contre les activités marchandes illégales"
   2240 
   2241 #: template/principles.html.j2:84
   2242 msgid "Money laundering"
   2243 msgstr "Blanchiment d'argent"
   2244 
   2245 #: template/principles.html.j2:86
   2246 msgid ""
   2247 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2248 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2249 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2250 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2251 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2252 "authorities to track income."
   2253 msgstr ""
   2254 "Étant donné qu'un système de paiement doit être conforme aux réglementations "
   2255 "locales pour pouvoir fonctionner légalement, GNU Taler doit être conçu de "
   2256 "façon à satisfaire ces exigences. GNU Taler doit fournir un accès pour des "
   2257 "enquêteurs agissant au nom de la loi. De plus, nous estimons que la collecte "
   2258 "d'impôts est bénéfique pour la société, et une fiscalité équitable exige la "
   2259 "transparence des revenus. C'est pourquoi GNU Taler doit permettre aux "
   2260 "autorités d'analyser les revenus."
   2261 
   2262 #: template/principles.html.j2:101
   2263 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2264 msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements"
   2265 
   2266 #: template/principles.html.j2:103
   2267 msgid "Phishing attack"
   2268 msgstr "Attaque par hameçonnage"
   2269 
   2270 #: template/principles.html.j2:105
   2271 msgid ""
   2272 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2273 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2274 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2275 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2276 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2277 "to precisely attribute bad behavior."
   2278 msgstr ""
   2279 "GNU Taler doit limiter les causes les plus courantes de fraudes liées aux "
   2280 "paiements. Nous devons suivre les bonnes pratiques en matière de "
   2281 "développement logiciel, les recommandations à l'intention de tierces parties "
   2282 "doivent être rédigées de façon à éviter toute ambiguïté ou la création "
   2283 "d'interfaces utilisateur trompeuses, et nous devons nous assurer que "
   2284 "d'autres personnes inspectent notre code, qui est disponible publiquement. "
   2285 "De plus, GNU Taler doit fournir suffisamment de preuves cryptographiques à "
   2286 "chaque étape clef, de façon à ce que chaque intervenant puisse identifier "
   2287 "précisément l'origine d'un comportement anormal."
   2288 
   2289 #: template/principles.html.j2:119
   2290 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2291 msgstr "5. Collecter le moins d'information possible"
   2292 
   2293 #: template/principles.html.j2:120
   2294 msgid ""
   2295 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2296 "(GDPR) compliant"
   2297 msgstr ""
   2298 "Confidentialité dès la conception, confidentialité par défaut, conforme au "
   2299 "Règlement Général de Protection des Données (RGPD)"
   2300 
   2301 #: template/principles.html.j2:122
   2302 msgid ""
   2303 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2304 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2305 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2306 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2307 "no longer stored cannot be compromised."
   2308 msgstr ""
   2309 "Une attention particulière est accordée au respect de la vie privée des "
   2310 "acheteurs, de par le <a href=\"#privacy\">principe 2</a>. Cependant, les "
   2311 "autres intervenants, comme les commerçants, ont aussi droit à la protection "
   2312 "de leurs données. D'une façon générale, GNU Taler doit collecter le moins "
   2313 "d'information possible : une donnée qui n'est pas collectée ou qui n'est "
   2314 "plus enregistrée ne peut pas être compromise."
   2315 
   2316 #: template/principles.html.j2:135
   2317 msgid "6. Be usable"
   2318 msgstr "6. Être convivial"
   2319 
   2320 #: template/principles.html.j2:136
   2321 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2322 msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant."
   2323 
   2324 #: template/principles.html.j2:138
   2325 msgid ""
   2326 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2327 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2328 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2329 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2330 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2331 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2332 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2333 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2334 msgstr ""
   2335 "GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les "
   2336 "utilisateurs finaux du porte-monnaie GNU Taler, les commerçants qui "
   2337 "souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs "
   2338 "d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler "
   2339 "doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
   2340 "retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également "
   2341 "une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU "
   2342 "Taler doit fournir des APIs (Application Programming Interfaces) bien "
   2343 "documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec "
   2344 "d'autres projets."
   2345 
   2346 #: template/principles.html.j2:155
   2347 msgid "7. Be efficient"
   2348 msgstr "7. Être efficace"
   2349 
   2350 #: template/principles.html.j2:156
   2351 msgid "Energy efficiency"
   2352 msgstr "Efficacité énergétique"
   2353 
   2354 #: template/principles.html.j2:158
   2355 #, fuzzy
   2356 msgid ""
   2357 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2358 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2359 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2360 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2361 "work, must not be used by GNU Taler."
   2362 msgstr ""
   2363 "GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience "
   2364 "signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde, et "
   2365 "réduit l'impact environnemental. L'efficience est également indispensable "
   2366 "pour que GNU Taler puisse être utilisé pour des micro-paiements. C'est "
   2367 "pourquoi certains algorithmes consommateurs, comme la preuve de travail, ne "
   2368 "doivent pas être utilisés par GNU Taler."
   2369 
   2370 #: template/principles.html.j2:171
   2371 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2372 msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes"
   2373 
   2374 #: template/principles.html.j2:172
   2375 msgid "Life Safers"
   2376 msgstr "Bouées de sauvetage"
   2377 
   2378 #: template/principles.html.j2:174
   2379 msgid ""
   2380 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2381 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2382 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2383 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2384 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2385 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2386 "operators compromising core secrets."
   2387 msgstr ""
   2388 "Les agents malintentionnés, les gros doigts, les bugs informatiques, les "
   2389 "gremlins. Parfois les choses se passent mal. GNU Taler doit être conçu de "
   2390 "façon à tolérer la panne de composants ou de systèmes individuels. Là où le "
   2391 "système peut continuer à fonctionner correctement, il continuera à "
   2392 "fonctionner correctement. Si il doit interrompre une opération, les autres "
   2393 "opérations ne doivent pas être stoppées inutilement. Là ou un système tombe "
   2394 "en panne, il doit tomber en panne proprement. GNU Taler doit prévoir une "
   2395 "solution pour se remettre d'une compromission de données secrètes par des "
   2396 "agents malintentionnés."
   2397 
   2398 #: template/principles.html.j2:192
   2399 msgid "9. Foster competition"
   2400 msgstr "9. Stimuler la concurrence"
   2401 
   2402 #: template/principles.html.j2:193
   2403 msgid "A competitive market"
   2404 msgstr "Un marché concurrentiel"
   2405 
   2406 # I don't really understand the meaning of " to join the systems".
   2407 # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
   2408 #: template/principles.html.j2:195
   2409 msgid ""
   2410 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2411 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2412 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2413 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2414 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2415 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2416 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2417 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2418 "having one completely monolithic system."
   2419 msgstr ""
   2420 "Il faut faciliter autant que possible la mise en œuvre d'alternatives "
   2421 "interopérables par des concurrents. Les obstacles à surmonter dans ce genre "
   2422 "de systèmes financiers traditionnels sont généralement assez élevés et hors "
   2423 "de notre contrôle. Néanmoins, GNU Taler doit minimiser la charge technique "
   2424 "nécessaire pour l'arrivée de nouveaux acteurs sur le marché. GNU Taler doit "
   2425 "permettre l'intégration d'une variété d'opérateurs, afin de mettre un terme "
   2426 "au système actuel où seul un nombre limité d'entreprises internationales "
   2427 "dominent le marché. Un exemple d'un choix de conception qui le rendrait "
   2428 "possible serait de séparer tout le système en de plus petits segments qui "
   2429 "pourraient être opérés, développés et améliorés indépendamment, au lieu "
   2430 "d'avoir un seul système complètement monolithique."
   2431 
   2432 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2433 msgid "SchemaFuzz"
   2434 msgstr "SchemaFuzz"
   2435 
   2436 #: template/wallet.html.j2:2
   2437 msgid "Wallets"
   2438 msgstr "Portefeuilles"
   2439 
   2440 #: template/wallet.html.j2:97
   2441 msgid "Taler Wallet"
   2442 msgstr "Taler Wallet"
   2443 
   2444 #: template/wallet.html.j2:104
   2445 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2446 msgstr "Android 7.0 (API 24) ou version ultérieure"
   2447 
   2448 #: template/wallet.html.j2:108
   2449 msgid ""
   2450 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2451 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2452 "the APK for Android.</a>"
   2453 msgstr ""
   2454 "Vous pouvez <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2455 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">télécharger l'APK "
   2456 "pour Android</a> directement."
   2457 
   2458 #: template/wallet.html.j2:113
   2459 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2460 msgstr ""
   2461 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
   2462 "Play."
   2463 
   2464 #: template/wallet.html.j2:118
   2465 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2466 msgstr ""
   2467 "Téléchargez l'application Android à partir de F-Droid (sans passer par "
   2468 "l'enregistrement Google)."
   2469 
   2470 #: template/wallet.html.j2:125
   2471 msgid "Ubuntu Touch"
   2472 msgstr "Ubuntu Touch"
   2473 
   2474 #: template/wallet.html.j2:128
   2475 msgid ""
   2476 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2477 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2478 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2479 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2480 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2481 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2482 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2483 msgstr ""
   2484 "Vous pouvez exécuter l'application de portefeuille Taler pour Android en "
   2485 "installant <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2486 "noreferrer\">Waydroid</a> en utilisant <a href=\"https://open-store.io/app/"
   2487 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2488 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Plus d'informations sur l'exécution "
   2489 "d'applications Android sur Ubuntu Touch peuvent être trouvées dans <a "
   2490 "href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2491 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">les documents UBports</a>."
   2492 
   2493 #: template/wallet.html.j2:133
   2494 msgid ""
   2495 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2496 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2497 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2498 msgstr ""
   2499 "Après avoir installé Waydroid avec succès, vous pouvez soit <a "
   2500 "href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2501 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> télécharger l'APK pour "
   2502 "Android</a> directement,"
   2503 
   2504 #: template/wallet.html.j2:139
   2505 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2506 msgstr "ou télécharger l'application Android sur F-Droid."
   2507 
   2508 #: template/wallet.html.j2:148
   2509 msgid ""
   2510 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2511 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2512 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2513 msgstr ""
   2514 "Le portefeuille Taler pour iOS est disponible dans l'<a href=\"https://"
   2515 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2516 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2517 
   2518 #: template/wallet.html.j2:156
   2519 msgid ""
   2520 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2521 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2522 msgstr ""
   2523 "Félicitations, le portefeuille Taler est installé sur votre appareil. Vous "
   2524 "pouvez maintenant découvrir <a href=\"https://demo.taler.net/\">les pages de "
   2525 "démonstration</a>."
   2526 
   2527 #: template/wallet.html.j2:160
   2528 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2529 msgstr "Vous n'avez pas encore de porte-monnaie installé."
   2530 
   2531 #: template/wallet.html.j2:168
   2532 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2533 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2534 
   2535 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2536 msgid "Install wallet"
   2537 msgstr "Installer le porte-monnaie"
   2538 
   2539 #: template/wallet.html.j2:177
   2540 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2541 msgstr "JavaScript est désactivé, l'installation ne fonctionnera pas."
   2542 
   2543 #: template/wallet.html.j2:183
   2544 msgid ""
   2545 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2546 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2547 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2548 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2549 msgstr ""
   2550 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2551 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2552 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> est requis, mais "
   2553 "il semble que vous ne l'ayez pas installé."
   2554 
   2555 #: template/wallet.html.j2:188
   2556 msgid ""
   2557 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2558 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2559 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2560 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2561 "have an older version."
   2562 msgstr ""
   2563 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2564 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2565 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2566 "id=\"chrome-min-version\"></span> ou plus récente est nécessaire, mais il "
   2567 "semble que vous avez une version plus ancienne."
   2568 
   2569 #: template/wallet.html.j2:197
   2570 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2571 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2572 
   2573 #: template/wallet.html.j2:223
   2574 msgid "Opera 36+"
   2575 msgstr "Opera 36+"
   2576 
   2577 #: template/wallet.html.j2:227
   2578 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2579 msgstr "Installer l'extension Chrome pour Opera"
   2580 
   2581 #: template/wallet.html.j2:231
   2582 msgid ""
   2583 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2584 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2585 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2586 msgstr ""
   2587 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2588 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\">Installez le portefeuille Taler à partir "
   2589 "du Chrome Web Store</a>."
   2590 
   2591 #: template/wallet.html.j2:241
   2592 msgid "Other browsers"
   2593 msgstr "Autres navigateurs"
   2594 
   2595 #: template/wallet.html.j2:243
   2596 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2597 msgstr ""
   2598 "Les porte-monnaies pour d'autres navigateurs seront rendus disponibles dès "
   2599 "que possible."
   2600 
   2601 #: template/wallet.html.j2:251
   2602 msgid ""
   2603 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2604 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2605 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2606 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2607 msgstr ""
   2608 "Après avoir installé un portefeuille Taler, vous pouvez essayer la "
   2609 "démonstration sur la <a href=\"https://demo.taler.net\">page de "
   2610 "démonstration</a>. Le code source des portefeuilles Taler est disponible <a "
   2611 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2612 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
   2613 
   2614 #: template/news/index.html.j2:13
   2615 msgid ""
   2616 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2617 msgstr ""
   2618 "Articles d'actualité concernant GNU Taler, tels les annonces de nouvelles "
   2619 "versions ou d'événements"
   2620 
   2621 #: template/news/index.html.j2:15
   2622 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2623 msgstr "s'abonner à notre flux RSS"
   2624 
   2625 #: template/news/index.html.j2:35
   2626 msgid "read more"
   2627 msgstr "lire la suite"
   2628 
   2629 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
   2630 #~ msgstr ""
   2631 #~ "Afin d'empêcher les attaques DDoS automatisées sur notre serveur, nous "
   2632 #~ "avons décidé d'exiger une combinaison de nom d'utilisateur et de mot de "
   2633 #~ "passe pour y accéder. Veuillez donc essayer avec homo et sapiens."
   2634 
   2635 #~ msgid "and"
   2636 #~ msgstr "et"
   2637 
   2638 #~ msgid "NGI Taler"
   2639 #~ msgstr "NGI Taler"