messages.po (117957B)
1 # 2 msgid "" 3 msgstr "" 4 "Project-Id-Version: French (Taler Website)\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 6 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2026-01-23 22:54+0000\n" 8 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 9 "Language-Team: French <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 10 "web-site/fr/>\n" 11 "Language: fr\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 16 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 17 18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 19 msgid "GNU Taler" 20 msgstr "GNU Taler" 21 22 #: common/base.j2:19 23 msgid "" 24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 25 "easy." 26 msgstr "" 27 "Un système de paiement qui rend les transactions en ligne respectueuses de " 28 "la vie privée rapides et faciles." 29 30 #: common/footer.j2.inc:10 31 msgid "Quick Links" 32 msgstr "Liens utiles" 33 34 #: common/footer.j2.inc:12 35 msgid "FAQ" 36 msgstr "FAQ" 37 38 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 39 msgid "Docs" 40 msgstr "Docs" 41 42 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 43 msgid "Bibliography" 44 msgstr "Bibliographie" 45 46 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 47 msgid "Development" 48 msgstr "Développement" 49 50 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 51 msgid "Contact Overview" 52 msgstr "Aperçu des contacts" 53 54 #: common/footer.j2.inc:17 55 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 56 msgstr "Traqueur de bogues (Mantis)" 57 58 #: common/footer.j2.inc:18 59 msgid "Taler Demo Pages" 60 msgstr "Pages de démonstration de Taler" 61 62 #: common/footer.j2.inc:19 63 msgid "Taler Public Mailing List" 64 msgstr "Liste de diffusion publique de Taler" 65 66 #: common/footer.j2.inc:23 67 msgid "Email Contacts" 68 msgstr "Contacts par e-mail" 69 70 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 71 msgid "General Inquiries" 72 msgstr "Questions diverses" 73 74 #: common/footer.j2.inc:26 75 msgid "Sales" 76 msgstr "Ventes" 77 78 #: common/footer.j2.inc:27 79 msgid "Marketing" 80 msgstr "Marketing" 81 82 #: common/footer.j2.inc:28 83 msgid "PR and Media Contact" 84 msgstr "Contact relations publiques et médias" 85 86 #: common/footer.j2.inc:29 87 msgid "Investors Contact" 88 msgstr "Contact pour les investisseurs" 89 90 #: common/footer.j2.inc:30 91 msgid "Support" 92 msgstr "Assistance" 93 94 #: common/footer.j2.inc:31 95 msgid "Mailinglist" 96 msgstr "Liste de diffusion" 97 98 #: common/footer.j2.inc:35 99 msgid "Legal Information" 100 msgstr "Mentions légales" 101 102 #: common/footer.j2.inc:39 103 msgid "" 104 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 105 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 106 "operating system." 107 msgstr "" 108 "GNU Taler est développé dans le cadre du <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 109 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projet GNU</a> pour le système " 110 "d'exploitation GNU." 111 112 #: common/footer.j2.inc:42 113 msgid "" 114 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 115 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 116 "noreferrer\">BFH</a>." 117 msgstr "" 118 "Nous sommes reconnaissants du soutien et de l'hébergement gratuit de ce site " 119 "Web par <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 120 "noreferrer\">BFH</a>." 121 122 #: common/footer.j2.inc:44 123 msgid "" 124 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 125 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 126 msgstr "" 127 "Cette page a été créée exclusivement avec des <a href=\"www.gnu.org/\" " 128 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logiciels libres</a>." 129 130 #: common/footer.j2.inc:46 131 msgid "JavaScript license information" 132 msgstr "Information de licence JavaScript" 133 134 #: common/navigation.j2.inc:10 135 msgid "Skip to main content" 136 msgstr "Passer le menu de navigation" 137 138 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 139 msgid "Features" 140 msgstr "Fonctionnalités" 141 142 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 143 msgid "Principles" 144 msgstr "Principes" 145 146 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 147 msgid "NGI TALER" 148 msgstr "NGI TALER" 149 150 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 151 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 152 msgid "News" 153 msgstr "Actualité" 154 155 #: common/news.j2:6 156 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 157 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 158 159 #: template/architecture.html.j2:2 160 msgid "System Architecture" 161 msgstr "Architecture du système" 162 163 #: template/architecture.html.j2:7 164 msgid "Taler System Architecture" 165 msgstr "Architecture du système Taler" 166 167 #: template/bibliography.html.j2:9 168 msgid "GNU Taler Bibliography" 169 msgstr "Bibliographie autour de GNU Taler" 170 171 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 172 msgid "by" 173 msgstr "par" 174 175 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 176 msgid "Cashier" 177 msgstr "Caisse" 178 179 #: template/cashier.html.j2:43 180 msgid "" 181 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 182 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 183 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 184 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 185 msgstr "" 186 "Voici la page de l'application de caisse Taler. Elle permet au caissier " 187 "d'attribuer aux utilisateurs de Taler le droit de décaisser un montant " 188 "spécifique de monnaie numérique de leur compte. De fait, elle offre une " 189 "fonctionnalité équivalente aux sites Web bancaires lors d'un retrait de l'un " 190 "de leur comptes." 191 192 #: template/cashier.html.j2:61 193 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 194 msgstr "Télécharger la version Nightly depuis notre dépôt F-Droid." 195 196 #: template/cashier.html.j2:68 197 msgid "Download Nightly APK directly." 198 msgstr "Télécharger directement l'APK Nightly." 199 200 #: template/comingsoon.html.j2:2 201 msgid "Coming soon!" 202 msgstr "À venir prochainement !" 203 204 #: template/contact.html.j2:2 205 msgid "Contact" 206 msgstr "Contacts" 207 208 #: template/contact.html.j2:14 209 msgid "GNU Taler Mailing List" 210 msgstr "Liste de diffusion pour GNU Taler" 211 212 #: template/contact.html.j2:16 213 msgid "" 214 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 215 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 216 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 217 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 218 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 219 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 220 msgstr "" 221 "Une liste de diffusion publique pour GNU Taler est hébergée sur <a " 222 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" " 223 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" 224 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 225 "rel=\"noopener noreferrer\">archivée ici</a>. Vous pouvez envoyer des " 226 "messages à la liste par e-mail à l'adresse <a " 227 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 228 229 #: template/contact.html.j2:28 230 msgid "" 231 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 232 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 233 msgstr "" 234 "Vous pouvez joindre des membres de l'équipe qui s’occupent des questions " 235 "générales à l'adresse <a " 236 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 237 238 #: template/contact.html.j2:36 239 msgid "Reporting Bugs" 240 msgstr "Signaler des bugs" 241 242 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 243 # merge strings that should be translated at once. 244 #: template/contact.html.j2:38 245 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 246 msgstr "" 247 "Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues " 248 "sur notre" 249 250 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 251 # merge strings that should be translated at once. 252 #: template/contact.html.j2:41 253 msgid "Bug tracker" 254 msgstr "Bug tracker" 255 256 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 257 # merge strings that should be translated at once. 258 #: template/contact.html.j2:42 259 msgid "" 260 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 261 "requests to the mailing list." 262 msgstr "" 263 "qui est partagé avec le projet GNUnet. Vous pouvez également signaler les " 264 "bugs ou demandes de fonctionnalités sur la liste de diffusion." 265 266 #: template/contact.html.j2:50 267 msgid "Contacting Individuals" 268 msgstr "Contacter les particuliers" 269 270 #: template/contact.html.j2:52 271 msgid "" 272 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 273 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 274 msgstr "" 275 "Les membres de l'équipe sont généralement joignables à une adresse de la " 276 "forme <tt>NOMDEFAMILLE'AT'taler.net</tt>. Nous sommes tous en mesure de " 277 "recevoir des courriels chiffrés avec GnuPG." 278 279 #: template/contact.html.j2:61 280 msgid "Chat" 281 msgstr "Discussion" 282 283 #: template/contact.html.j2:63 284 msgid "" 285 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 286 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 287 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 288 msgstr "" 289 "Nous discutons souvent en utilisant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 290 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sur <tt>gnunet.org</" 291 "tt>. N'hésitez pas à nous rejoindre dans le salon \"Lobby\" ou bien dans le " 292 "salon \"Developers\"." 293 294 #: template/contact.html.j2:71 295 msgid "Executive Team" 296 msgstr "Équipe de direction" 297 298 #: template/contact.html.j2:73 299 msgid "" 300 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 301 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 302 msgstr "" 303 "Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter <a " 304 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 305 306 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 307 msgid "Community Forum" 308 msgstr "Forum de discussion" 309 310 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 311 msgid "" 312 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 313 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 314 "Hub (TALER ICH)</a>." 315 msgstr "" 316 "Notre forum communautaire pour Taler est situé à<a href=\"https://" 317 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " 318 "l'Integration Community Hub (TALER ICH)</a>." 319 320 #: template/contact.html.j2:90 321 msgid "Sales and Marketing" 322 msgstr "Ventes et marketing" 323 324 #: template/contact.html.j2:92 325 msgid "" 326 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 327 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 328 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 329 msgstr "" 330 "Vous pouvez joindre notre service marketing en envoyant un courriel à <a " 331 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> respectivement <a " 332 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 333 334 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 335 msgid "Onboarding" 336 msgstr "Embarquer" 337 338 #: template/contact.html.j2:102 339 msgid "" 340 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 341 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 342 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 343 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 344 "and job opportunities</a>." 345 msgstr "" 346 "Si vous souhaitez contribuer à GNU Taler, vous pouvez nous envoyer un e-mail " 347 "à <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 348 "systems.com</a> ou rechercher des <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 349 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">postes vacants</" 350 "a>." 351 352 #: template/contact.html.j2:110 353 msgid "Public Relations and Media Contact" 354 msgstr "Relations publiques et contact médias" 355 356 #: template/contact.html.j2:112 357 msgid "" 358 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 359 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 360 msgstr "" 361 "Vous pouvez contacter les membres de notre équipe responsables des relations " 362 "publiques, de la presse et des contacts avec les médias par e-mail à <a " 363 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 364 365 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 366 msgid "Copyright Assignment" 367 msgstr "Cession de droits d'auteur" 368 369 #: template/copyright.html.j2:9 370 msgid "" 371 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 372 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 373 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 374 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 375 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 376 "projects is satisfied." 377 msgstr "" 378 "Les contributeurs à GNU Taler avec accès à Git doivent signer une <a href=\"/" 379 "pdf/copyright.pdf\">cession de droits d'auteurs</a> afin de garantir que <a " 380 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 381 "gnunet_taler_agreement.tex\">l'accord sur les licences et le développement " 382 "collaboratif de GNUnet e.V. --- Taler Systems SA du projet GNUnet et GNU " 383 "TAler</a> soit respecté." 384 385 #: template/copyright.html.j2:20 386 msgid "" 387 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 388 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 389 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 390 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 391 "stores that are hostile to free software)." 392 msgstr "" 393 "Les accords garantissent que le code continuera d'être disponible sous " 394 "licence libre, mais offre la liberté aux développeurs de déplacer du code " 395 "entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des licences et à la société la " 396 "possibilité de double licence (par exemple pour pouvoir déployer sur des " 397 "magasins de logiciels hostiles au logiciel libre)." 398 399 #: template/copyright.html.j2:30 400 msgid "" 401 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 402 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 403 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 404 "sufficient, but snail mail is preferred." 405 msgstr "" 406 "Les contributions mineures (typiquement, celles qui peuvent se faire sans " 407 "accès à Git) ne nécessitent pas de signer la cession de droits d'auteur. Les " 408 "contributions sous pseudonyme sont acceptées, dans ce cas signez simplement " 409 "l'accord avec votre pseudonyme. Une copie numérisée est suffisante, mais un " 410 "courrier postal reste préférable." 411 412 #: template/development.html.j2:2 413 msgid "Links for Developers" 414 msgstr "Liens pour les développeurs" 415 416 #: template/development.html.j2:8 417 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 418 msgstr "GNU Taler : Liens pour les développeurs" 419 420 #: template/development.html.j2:16 421 msgid "Developer Services" 422 msgstr "Services aux développeurs" 423 424 #: template/development.html.j2:25 425 msgid "Git Repositories" 426 msgstr "Dépôts Git" 427 428 #: template/development.html.j2:27 429 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 430 msgstr "Dépôts Git pour l'ensemble de GNU Taler." 431 432 #: template/development.html.j2:33 433 msgid "lcov Results" 434 msgstr "Résultats lcov" 435 436 #: template/development.html.j2:35 437 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 438 msgstr "" 439 "lcov présente les résultats d'analyse de couverture de code pour notre jeu " 440 "de tests." 441 442 #: template/development.html.j2:41 443 msgid "Continuous Integration" 444 msgstr "Continuous Integration" 445 446 #: template/development.html.j2:43 447 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 448 msgstr "" 449 "L'intégration continue et le déploiement sont contrôlés par notre Buildbot." 450 451 #: template/development.html.j2:49 452 msgid "Twister" 453 msgstr "Twister" 454 455 #: template/development.html.j2:51 456 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 457 msgstr "" 458 "Il s'agit d'un proxy man-in-the-middle modifiant HTTP pour tester la gestion " 459 "des erreurs." 460 461 #: template/development.html.j2:62 462 msgid "Experimental Work" 463 msgstr "Travaux expérimentaux" 464 465 #: template/development.html.j2:73 466 msgid "SMC Auctions" 467 msgstr "Enchères SMC" 468 469 #: template/development.html.j2:75 470 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 471 msgstr "" 472 "Protocole sécurisé d'enchères multipartites (future extension pour Taler " 473 "Exchange)." 474 475 #: template/development.html.j2:81 476 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 477 msgstr "Intégration de badge MCH 2022" 478 479 #: template/development.html.j2:83 480 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 481 msgstr "Acceptez les paiements GNU Taler sur votre badge MCH 2022." 482 483 #: template/development.html.j2:91 484 msgid "EMVco Integration" 485 msgstr "Intégration EMVco" 486 487 #: template/development.html.j2:93 488 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 489 msgstr "" 490 "Intégration avec les systèmes d'EMVco sur les lieux de vente (à démarrer " 491 "prochainement)." 492 493 #: template/development.html.j2:99 494 msgid "Taler Vault" 495 msgstr "Taler Vault" 496 497 #: template/development.html.j2:101 498 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 499 msgstr "" 500 "Module de sécurité matérielle pour GNU Taler (à démarrer prochainement)." 501 502 #: template/development.html.j2:107 503 msgid "Payage Payment Plugin" 504 msgstr "Payage Payment Plugin" 505 506 #: template/development.html.j2:109 507 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 508 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Payage/Joomla! (bientôt disponible)." 509 510 #: template/development.html.j2:120 511 msgid "Community Interaction" 512 msgstr "Interaction communautaire" 513 514 #: template/development.html.j2:130 515 msgid "Mailing List" 516 msgstr "Liste de diffusion" 517 518 #: template/development.html.j2:132 519 msgid "The public GNU Taler mailing list." 520 msgstr "La liste de diffusion officielle de GNU Taler." 521 522 #: template/development.html.j2:148 523 msgid "Bug Tracker" 524 msgstr "Traqueur de bogues" 525 526 #: template/development.html.j2:150 527 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 528 msgstr "" 529 "Notre gestionnaire de suivi pour les bogues et les demandes de " 530 "fonctionnalités." 531 532 #: template/development.html.j2:158 533 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 534 msgstr "Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer." 535 536 #: template/docs.html.j2:2 537 msgid "Documentation and Resources" 538 msgstr "Documentation et ressources" 539 540 #: template/docs.html.j2:8 541 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 542 msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources" 543 544 #: template/docs.html.j2:14 545 msgid "" 546 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 547 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 548 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 549 msgstr "" 550 "Ceci est un aperçu de la documentation et autres ressources concernant GNU " 551 "Taler. La documentation complète se trouve <a href=\"https://docs.taler.net/" 552 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>." 553 554 #: template/docs.html.j2:26 555 msgid "Core Component Documentation" 556 msgstr "Documentation des composants de base" 557 558 #: template/docs.html.j2:37 559 msgid "Merchant Backend Administration" 560 msgstr "Administration du système interne du commerçant" 561 562 #: template/docs.html.j2:39 563 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 564 msgstr "Tutoriel et manuel d'utilisation pour les commerçants." 565 566 #: template/docs.html.j2:47 567 msgid "Merchant API Tutorial" 568 msgstr "Tutoriel pour l'API du commerçant" 569 570 #: template/docs.html.j2:49 571 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 572 msgstr "" 573 "Tutoriel pour traiter des paiements à travers l'API du système interne du " 574 "commerçant." 575 576 #: template/docs.html.j2:57 577 msgid "Back Office" 578 msgstr "Le back-office" 579 580 #: template/docs.html.j2:59 581 msgid "Manual to run the back-office Web application." 582 msgstr "Manuel pour gérer l'application Web de back-office." 583 584 #: template/docs.html.j2:67 585 msgid "Merchant POS Terminal" 586 msgstr "Terminal de point de vente commerçant" 587 588 #: template/docs.html.j2:69 589 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 590 msgstr "Manuel pour configurer et utiliser l'application point de vente." 591 592 #: template/docs.html.j2:77 593 msgid "Exchange" 594 msgstr "Exchange" 595 596 #: template/docs.html.j2:79 597 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 598 msgstr "Manuel d'utilisation de GNU Taler Exchange." 599 600 #: template/docs.html.j2:87 601 msgid "Bank Integration" 602 msgstr "Intégration des banques" 603 604 #: template/docs.html.j2:89 605 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 606 msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires." 607 608 #: template/docs.html.j2:97 609 msgid "Wallet" 610 msgstr "Portefeuille numérique" 611 612 #: template/docs.html.j2:99 613 msgid "" 614 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 615 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 616 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 617 msgstr "" 618 "Manuel concernant les portefeuilles Taler (WebExtensions, Android, iOS, " 619 "CLI). Vous pouvez télécharger des exécutables pré-compilés sur le site Web " 620 "du <a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 621 "noreferrer\">portefeuille Taler</a>." 622 623 #: template/docs.html.j2:111 624 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 625 msgstr "" 626 "Une application pour encaisser des espèces et rendre de la monnaie " 627 "électronique." 628 629 #: template/docs.html.j2:119 630 msgid "Age Restrictions" 631 msgstr "Restrictions par rapport à l’âge" 632 633 #: template/docs.html.j2:121 634 msgid "" 635 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 636 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 637 "privacy for everyone." 638 msgstr "" 639 "Contexte cryptographique sur la façon dont les parents peuvent établir des " 640 "restrictions d'âge sur les pièces du système GNU Taler afin de protéger les " 641 "mineurs contre les achats inappropriés tout en préservant la vie privée de " 642 "chacun." 643 644 #: template/docs.html.j2:133 645 msgid "Supplemental services" 646 msgstr "Services complémentaires" 647 648 #: template/docs.html.j2:144 649 msgid "GNU Anastasis" 650 msgstr "GNU Anastasis" 651 652 #: template/docs.html.j2:146 653 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 654 msgstr "" 655 "Services de conservation et de récupération de clés distribuées préservant " 656 "la vie privée." 657 658 #: template/docs.html.j2:154 659 msgid "libeufin" 660 msgstr "libeufin" 661 662 #: template/docs.html.j2:156 663 msgid "" 664 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 665 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 666 msgstr "" 667 "Mise en œuvre de la passerelle de virements Taler utilisant les protocoles " 668 "EBICS/FinTS, y compris une banque indépendante (pour les monnaies " 669 "régionales)." 670 671 #: template/docs.html.j2:165 672 msgid "Depolymerization" 673 msgstr "Dépolymérisation" 674 675 #: template/docs.html.j2:167 676 msgid "" 677 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 678 "blockchains." 679 msgstr "" 680 "Mise en place de la passerelle filaire de Taler sur les blockchains Bitcoin " 681 "et Ethereum." 682 683 #: template/docs.html.j2:175 684 msgid "Sync" 685 msgstr "Sync" 686 687 #: template/docs.html.j2:177 688 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 689 msgstr "Service de sauvegarde et de restauration de données chiffrées." 690 691 #: template/docs.html.j2:185 692 msgid "Taler Mailbox" 693 msgstr "Boîte aux lettres Taler" 694 695 #: template/docs.html.j2:187 696 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 697 msgstr "" 698 "Livrez de manière fiable des messages de paiement entre les portefeuilles " 699 "numériques Taler." 700 701 #: template/docs.html.j2:195 702 msgid "TalDir" 703 msgstr "TalDir" 704 705 #: template/docs.html.j2:197 706 msgid "" 707 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 708 "wallets." 709 msgstr "" 710 "Répertoire permettant d'associer des adresses (e-mail, numéros de téléphone, " 711 "etc.) aux portefeuilles Taler." 712 713 #: template/docs.html.j2:208 714 msgid "Integrations" 715 msgstr "Intégrations" 716 717 #: template/docs.html.j2:216 718 msgid "Taler-MDB" 719 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" 720 721 #: template/docs.html.j2:218 722 msgid "" 723 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 724 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 725 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 726 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 727 "a>." 728 msgstr "" 729 "Intégration de GNU Taler au protocole Multi-Drop-Bus (MDB) couramment " 730 "utilisé dans les distributeurs automatiques. Déployé sur un distributeur de " 731 "café et de snacks à l'université des sciences appliquées <a href=\"https://" 732 "www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-" 733 "ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>." 734 735 #: template/docs.html.j2:227 736 msgid "WooCommerce Payment Backend" 737 msgstr "Backend de paiement WooCommerce" 738 739 #: template/docs.html.j2:229 740 msgid "" 741 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 742 "based on WordPress)." 743 msgstr "" 744 "Module de paiement GNU Taler pour la suite de commerce électronique " 745 "WooCommerce (elle-même basée sur WordPress)." 746 747 #: template/docs.html.j2:238 748 msgid "Magento Payment Backend" 749 msgstr "Backend de paiement Magento" 750 751 #: template/docs.html.j2:240 752 msgid "" 753 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 754 "solution." 755 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Adobe Commerce (Ex-Magento)." 756 757 #: template/docs.html.j2:248 758 msgid "Pretix Payment Backend" 759 msgstr "Backend de paiement pour Pretix" 760 761 #: template/docs.html.j2:250 762 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 763 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour le système de billetterie Pretix." 764 765 #: template/docs.html.j2:258 766 msgid "Joomla! Payment Backend" 767 msgstr "Backend de paiement pour Joomla!" 768 769 #: template/docs.html.j2:260 770 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 771 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Joomla!." 772 773 #: template/docs.html.j2:268 774 msgid "Drupal Commerce Backend" 775 msgstr "Backend pour Drupal Commerce" 776 777 #: template/docs.html.j2:270 778 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 779 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Drupal Commerce." 780 781 #: template/docs.html.j2:278 782 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 783 msgstr "Backend de paiement Tryton et GNU Health" 784 785 #: template/docs.html.j2:280 786 msgid "" 787 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 788 msgstr "" 789 "Module de paiement GNU Taler pour le logiciel d'entreprise Tryton et GNU " 790 "Health." 791 792 #: template/docs.html.j2:288 793 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 794 msgstr "Extension GNU Taler pour BTCPayServer" 795 796 #: template/docs.html.j2:290 797 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 798 msgstr "" 799 "Extension GNU Taler permettant d'accepter les paiements GNU Taler avec " 800 "BTCPayServer." 801 802 #: template/docs.html.j2:298 803 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 804 msgstr "be-BOP : Fournisseur de paiement GNU Taler" 805 806 #: template/docs.html.j2:300 807 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 808 msgstr "be-BOP dispose d'un fournisseur de paiement GNU Taler intégré." 809 810 #: template/docs.html.j2:311 811 msgid "Internals Documentation" 812 msgstr "Documentation interne" 813 814 #: template/docs.html.j2:322 815 msgid "HTTP API" 816 msgstr "API HTTP" 817 818 #: template/docs.html.j2:324 819 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 820 msgstr "Manuel de référence de l'API HTTP pour les composants Taler." 821 822 #: template/docs.html.j2:332 823 msgid "Tutorials" 824 msgstr "Tutoriels" 825 826 #: template/docs.html.j2:334 827 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 828 msgstr "Tutoriels vidéo pour travailler avec GNU Taler." 829 830 #: template/docs.html.j2:342 831 msgid "Know-your-customer" 832 msgstr "Connaissance du client (KYC)" 833 834 #: template/docs.html.j2:344 835 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 836 msgstr "" 837 "Vue d'ensemble des intégrations KYC (Know-your-customer / Connaissance du " 838 "client) pour Taler Exchange." 839 840 #: template/faq.html.j2:2 841 msgid "Frequently Asked Questions" 842 msgstr "Foire aux questions" 843 844 #: template/faq.html.j2:8 845 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 846 msgstr "GNU Taler : Foire aux questions" 847 848 #: template/faq.html.j2:11 849 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 850 msgstr "Comment se situe Taler par rapport au Bitcoin ou aux Blockchains ?" 851 852 #: template/faq.html.j2:14 853 msgid "" 854 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 855 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 856 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 857 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 858 msgstr "" 859 "Taler n'utilise aucune technologie de type Blockchain, et n'est pas basé sur " 860 "la preuve de travail ni aucun mécanisme de consensus distribué. En revanche, " 861 "Taler est basé sur les signatures aveugles. Néanmoins, il est théoriquement " 862 "possible de combiner Taler avec des crypto-monnaies en pair-à-pair telles " 863 "que le Bitcoin." 864 865 #: template/faq.html.j2:24 866 msgid "" 867 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 868 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 869 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 870 msgstr "" 871 "Il serait cependant possible de retirer de l'argent estampillé en Bitcoin " 872 "dans un portefeuille Taler (avec un service de change adapté), ce qui aurait " 873 "certains avantages sur le Bitcoin seul, tels que le temps de confirmation " 874 "instantané." 875 876 #: template/faq.html.j2:32 877 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 878 msgstr "Où est mémorisé le solde de mon portefeuille numérique ?" 879 880 #: template/faq.html.j2:34 881 msgid "" 882 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 883 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 884 "a settlement account." 885 msgstr "" 886 "Votre portefeuille numérique stocke des pièces virtuelles et donc en fin de " 887 "compte c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. L'Exchange conserve " 888 "dans un compte de règlement les fonds correspondants aux pièces non " 889 "dépensées." 890 891 #: template/faq.html.j2:40 892 msgid "What if my wallet is lost?" 893 msgstr "Et si je perds mon portefeuille numérique ?" 894 895 #: template/faq.html.j2:42 896 msgid "" 897 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 898 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 899 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 900 msgstr "" 901 "Comme les pièces numériques de votre portefeuille numérique sont anonymes, " 902 "le prestataire de services de paiement (Taler Exchange) ne peut pas vous " 903 "aider à récupérer un portefeuille numérique perdu ou volé. De la même façon " 904 "qu'avec un porte-monnaie réel, vous avez la responsabilité de le garder à " 905 "l'abri." 906 907 #: template/faq.html.j2:51 908 msgid "" 909 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 910 "the balance reasonably low." 911 msgstr "" 912 "Le risque de perdre un portefeuille numérique peut-être atténué en faisant " 913 "des sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas." 914 915 #: template/faq.html.j2:57 916 msgid "What if my computer is hacked?" 917 msgstr "Et si mon ordinateur se fait pirater ?" 918 919 #: template/faq.html.j2:59 920 msgid "" 921 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 922 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 923 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 924 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 925 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 926 msgstr "" 927 "En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser " 928 "l'argent de votre portefeuille numérique. Vérifier votre solde pourrait vous " 929 "révéler que votre appareil a été compromis. Si une pièce a été dépensée, " 930 "cette pièce ne peut pas être dépensée une seconde fois. Le Taler Exchange " 931 "examine chaque pièce pour voir si elle a été dépensée et rend ainsi " 932 "impossible toute double dépense." 933 934 #: template/faq.html.j2:67 935 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 936 msgstr "Comment installer un portefeuille Taler dans mon browser ?" 937 938 #: template/faq.html.j2:69 939 msgid "" 940 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 941 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 942 "extensions and select the wallet matching your browser type." 943 msgstr "" 944 "Veuillez visiter la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 945 "rel=\"noopener noreferrer\">page d'installation du portefeuille Taler</a> " 946 "pour les extensions de navigateur et sélectionnez le portefeuille numérique " 947 "correspondant à votre type de navigateur." 948 949 #: template/faq.html.j2:74 950 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 951 msgstr "Comment installer un portefeuille Taler sur mon téléphone ?" 952 953 #: template/faq.html.j2:76 954 msgid "" 955 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 956 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 957 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 958 "guiding you to the respective app stores." 959 msgstr "" 960 "Visitez l'app store qui correspond à votre smartphone et sélectionnez l'app " 961 "Taler. Vous pouvez trouver les liens sur <a href=\"https://wallet.taler.net/" 962 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la page d'installation des " 963 "portefeuilles numériques</a> qui vous guidera vers le app store " 964 "correspondant à votre téléphone." 965 966 #: template/faq.html.j2:82 967 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 968 msgstr "Puis-je envoyer de l'argent à mon ami avec Taler ?" 969 970 #: template/faq.html.j2:84 971 msgid "" 972 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 973 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 974 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 975 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 976 "funds before allowing the transaction to complete." 977 msgstr "" 978 "Taler prend en charge les paiements push and pull entre portefeuilles " 979 "numériques (également appelés paiements peer-to-peer). Alors que le paiement " 980 "semble s'effectuer directement entre les portefeuilles numériques, " 981 "l'opération est techniquement intermédiée par le prestataire de services de " 982 "paiement (Taler Exchange), qui sera légalement tenu d'identifier le " 983 "destinataire des fonds avant d'autoriser la transaction." 984 985 #: template/faq.html.j2:92 986 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 987 msgstr "Comment Taler gère les paiements dans des devises différentes ?" 988 989 #: template/faq.html.j2:94 990 msgid "" 991 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 992 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 993 msgstr "" 994 "Un portefeuille Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à " 995 "plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin." 996 997 #: template/faq.html.j2:100 998 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 999 msgstr "" 1000 "Actuellement Taler ne permet pas de convertir d'une devise à une autre." 1001 1002 #: template/faq.html.j2:105 1003 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1004 msgstr "Comment Taler protège ma vie privée ?" 1005 1006 #: template/faq.html.j2:107 1007 msgid "" 1008 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1009 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1010 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1011 "which coin it signed for which customer." 1012 msgstr "" 1013 "Votre portefeuille numérique stocke des pièces numériques qui sont <a " 1014 "href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</" 1015 "a> par un prestataire de services de paiement (Taler Exchange). L'usage de " 1016 "la signature aveugle protège votre vie privée puisqu'elle empêche le bureau " 1017 "de change de savoir quelle pièce il a signée pour quel acheteur." 1018 1019 #: template/faq.html.j2:117 1020 msgid "How much does it cost?" 1021 msgstr "Combien ça coûte ?" 1022 1023 #: template/faq.html.j2:119 1024 msgid "" 1025 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1026 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1027 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1028 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1029 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1030 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1031 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1032 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1033 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1034 msgstr "" 1035 "Le protocole Taler permet à tout prestataire de services de paiement (Taler " 1036 "Exchange) de définir sa propre grille tarifaire, permettant aux opérateurs " 1037 "de définir des tarifs pour le retrait, le dépôt, réactualisation ou le " 1038 "remboursement de pièces. Les opérateurs peuvent également facturer la " 1039 "fermeture d'un fond et pour des virements bancaires (groupés) aux " 1040 "commerçants. Les commerçants pourraient choisir de prendre à leur charge une " 1041 "partie des frais que leurs clients subissent. Les coûts réels de transaction " 1042 "sont estimés à environ 0,001 centime/transaction (montant amorti sur des " 1043 "milliards de transactions à haute fréquence, sans compter les coûts de " 1044 "migration). Notez qu'il s'agit là d'une estimation anticipée, les détails " 1045 "dépendront de l'hébergement et des exigences de sauvegarde de la part du " 1046 "régulateur et cela pourrait donc facilement être 10x plus élevé." 1047 1048 #: template/faq.html.j2:133 1049 msgid "Does Taler work with international payments?" 1050 msgstr "Est-ce Taler permet les paiements à l'international ?" 1051 1052 #: template/faq.html.j2:135 1053 msgid "" 1054 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1055 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1056 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1057 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1058 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1059 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1060 "future." 1061 msgstr "" 1062 "Le portefeuille Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais actuellement " 1063 "le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, en principe " 1064 "il serait possible de créer une entité qui accepterait les dépôts dans une " 1065 "devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. Néanmoins les " 1066 "obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à être " 1067 "particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements au " 1068 "jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de " 1069 "devise dans un futur proche." 1070 1071 #: template/faq.html.j2:146 1072 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1073 msgstr "" 1074 "Comment se situe Taler par rapport à la directive européenne sur les " 1075 "monnaies électroniques ?" 1076 1077 #: template/faq.html.j2:148 1078 msgid "" 1079 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1080 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1081 "have to follow." 1082 msgstr "" 1083 "Nous estimons que la directive européenne sur les monnaies électroniques " 1084 "fournit une partie du cadre de travail réglementaire qu'un Taler Exchange " 1085 "avec des pièces estampillées en Euro devrait suivre." 1086 1087 #: template/faq.html.j2:155 1088 msgid "" 1089 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1090 "in regular bank accounts?" 1091 msgstr "" 1092 "Quelle banque garantirait la conversion entre de l'argent en Taler et de " 1093 "l'argent dans des comptes en banque classiques ?" 1094 1095 #: template/faq.html.j2:157 1096 msgid "" 1097 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1098 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1099 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1100 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1101 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1102 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1103 "bank money." 1104 msgstr "" 1105 "Le prestataire de services de paiement (Taler Exchange) serait effectué par " 1106 "une banque ou en coopération avec une banque, et cette banque stockerait les " 1107 "fonds dans un dépôt fiduciaire. Notez que cette banque pourrait être une " 1108 "banque classique ou une banque centrale pour une devise électronique " 1109 "centralisée. Quoi qu'il en soit, la banque relèverait des réglementations " 1110 "bancaires respectives établissant une raison pour laquelle les consommateurs " 1111 "auraient confiance dans la conversion d'argent Taler en argent de banque " 1112 "classique." 1113 1114 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1115 msgid "" 1116 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1117 msgstr "" 1118 "Auprès de qui se plaindraient les consommateurs en cas de non-conversion ou " 1119 "de non-conformité ?" 1120 1121 #: template/faq.html.j2:168 1122 msgid "" 1123 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1124 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1125 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1126 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1127 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1128 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1129 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1130 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1131 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1132 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1133 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1134 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1135 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1136 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1137 "Union." 1138 msgstr "" 1139 "D'un point de vue technique, chaque Taler Exchange est contrôlé par un ou " 1140 "plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles " 1141 "numériques des consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes " 1142 "aux auditeurs, mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de " 1143 "soumission manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs " 1144 "rapports à la disposition des autorités de regulation respectives, voire du " 1145 "grand public. </p> <p> D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent " 1146 "toujours s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges " 1147 "concernant la gestion des services d'un Taler Exchange. Pour les services " 1148 "d'échange exerçant leurs activités en Allemagne, il s'agit de l'autorité " 1149 "générale chargée des litiges (<a href=\"https://www.verbraucher-" 1150 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). En outre, le " 1151 "système européen de règlement en ligne des litiges (voir <a href=\"https://" 1152 "ec.europa.eu/odr\">European Online Dispute Resolution</a>), une plateforme " 1153 "mise à disposition par la Commission européenne, peut être utilisé pour le " 1154 "règlement des litiges concernant les services Taler Exchange ayant leur " 1155 "siège dans les États membres de l'Union européenne." 1156 1157 #: template/faq.html.j2:185 1158 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1159 msgstr "Y a-t-il des projets utilisant Taler ?" 1160 1161 #: template/faq.html.j2:187 1162 msgid "" 1163 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1164 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1165 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1166 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1167 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1168 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1169 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1170 msgstr "" 1171 "Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets " 1172 "expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes " 1173 "également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que " 1174 "plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a " 1175 "actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait " 1176 "prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi <a " 1177 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1178 "noreferrer\">notre gestionnaire de suivi des bogues</a> pour une liste des " 1179 "tickets en cours)." 1180 1181 #: template/faq.html.j2:198 1182 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1183 msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?" 1184 1185 #: template/faq.html.j2:200 1186 msgid "" 1187 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1188 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1189 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1190 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1191 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1192 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1193 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1194 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1195 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1196 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1197 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1198 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1199 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1200 msgstr "" 1201 "Aujourd'hui notre implémentation de portefeuille numérique ne permet pas les " 1202 "paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée " 1203 "à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a " 1204 "quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne " 1205 "peut fonctionner que si le portefeuille Taler est actif et en ligne au " 1206 "moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils " 1207 "peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser " 1208 "l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant " 1209 "pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en " 1210 "observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure " 1211 "attendue. Enfin, le portefeuille Taler ne permet pas le solde négatif et " 1212 "donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que " 1213 "le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une " 1214 "fonctionnalité très utile, et une future version du portefeuille Taler la " 1215 "proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous " 1216 "envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant." 1217 1218 #: template/faq.html.j2:218 1219 msgid "How do wire fees work?" 1220 msgstr "Comment fonctionnent les frais de virement ?" 1221 1222 #: template/faq.html.j2:220 1223 msgid "" 1224 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1225 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1226 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1227 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1228 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1229 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1230 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1231 "subtracted from the total amount wired." 1232 msgstr "" 1233 "Des <b>frais de virement</b> sont facturés par les opérateurs de Taler sur " 1234 "les virements sortants lorsque Taler est utilisé pour virer des fonds sur un " 1235 "compte bancaire. Les commerçants sont encouragés à permettre à Taler de " 1236 "retarder puis de regrouper de nombreux petits paiements en un seul virement " 1237 "collectif afin de minimiser les frais de virement. Par exemple, en " 1238 "configurant une <b>date de virement</b> d'une semaine, tous les paiements " 1239 "effectués au cours d'une semaine peuvent être regroupés en un seul virement, " 1240 "et les frais de virement ne seront donc facturés qu'une seule fois par " 1241 "semaine. Les frais sont simplement soustraits du montant total transféré." 1242 1243 #: template/faq.html.j2:233 1244 msgid "How do deposit fees work?" 1245 msgstr "Comment fonctionnent les frais de dépôt ?" 1246 1247 #: template/faq.html.j2:235 1248 msgid "" 1249 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1250 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1251 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1252 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1253 "with 0.01 CHF returned as change." 1254 msgstr "" 1255 "Le retrait de 5 CHF crée des pièces électroniques de 0,04 CHF, " 1256 "0,16 CHF, 0,32 CHF, 0,64 CHF, 1,28 CHF et 2,56 CHF. " 1257 "Le paiement de 3,23 CHF peut alors utiliser les pièces de " 1258 "0,04 CHF, 0,64 CHF et 2,56 CHF, ce qui donne un total de " 1259 "3,24 CHF avec 0,01 CHF de rendu de monnaie." 1260 1261 #: template/faq.html.j2:245 1262 msgid "" 1263 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1264 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1265 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1266 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1267 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1268 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1269 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1270 "fees they have to pay before every transaction." 1271 msgstr "" 1272 "<b>Les frais de dépôt</b> facturés par les prestataires de services de " 1273 "paiement Taler dépendent des pièces électroniques utilisées dans la " 1274 "transaction. Par exemple, les frais de dépôt peuvent être plus élevés pour " 1275 "une pièce de 1,28 CHF que pour une pièce de 0,01 CHF. Votre " 1276 "portefeuille numérique essaiera automatiquement de sélectionner les pièces " 1277 "qui minimisent les frais que vous devez payer. Les commerçants peuvent " 1278 "proposer de payer les frais de dépôt jusqu'à une certaine limite ; les " 1279 "clients doivent payer les frais de dépôt qui dépassent ce que le commerçant " 1280 "est prêt à couvrir. Les portefeuilles Taler informent les clients des frais " 1281 "de dépôt applicables qu'ils doivent payer avant chaque transaction." 1282 1283 #: template/faq.html.j2:259 1284 msgid "How do bounce fees work?" 1285 msgstr "Comment fonctionnent les frais de rejet ?" 1286 1287 #: template/faq.html.j2:261 1288 msgid "" 1289 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1290 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1291 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1292 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1293 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1294 "original account." 1295 msgstr "" 1296 "Des <b>frais de rejet</b> sont facturés par les opérateurs Taler pour les " 1297 "virements électroniques qui retournent les fonds aux clients lorsque le " 1298 "portefeuille Taler n'a pas retiré le montant après <b>4 semaines</b>, ou " 1299 "immédiatement si une référence de virement électronique a été utilisée mais " 1300 "qu'il manque le code requis pour associer un portefeuille numérique au " 1301 "virement électronique. Les frais sont déduits du montant transféré sur le " 1302 "compte d'origine." 1303 1304 #: template/faq.html.j2:272 1305 msgid "" 1306 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1307 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1308 "initiating the withdrawal." 1309 msgstr "" 1310 "Pour éviter de payer des frais de rejet, les payeurs doivent être prudents " 1311 "lorsqu'ils saisissent l'objet du virement bancaire et s'assurer que leur " 1312 "portefeuille numérique est en ligne dans le mois qui suit le début du " 1313 "retrait." 1314 1315 #: template/faq.html.j2:279 1316 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1317 msgstr "Comment éviter l'expiration de la monnaie numérique ?" 1318 1319 #: template/faq.html.j2:281 1320 msgid "" 1321 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1322 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1323 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1324 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1325 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1326 "losing money due to expiration!" 1327 msgstr "" 1328 "La monnaie numérique Taler est émise avec une période de validité. Un mois " 1329 "avant la date d'expiration, votre portefeuille numérique devrait " 1330 "automatiquement échanger la monnaie numérique qui est sur le point d'expirer " 1331 "contre de la nouvelle monnaie numérique dont la période de validité est " 1332 "prolongée. Veillez à ce que votre portefeuille numérique soit régulièrement " 1333 "en ligne pour éviter de perdre de l'argent en raison de l'expiration !" 1334 1335 #: template/faq.html.j2:294 1336 msgid "" 1337 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1338 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1339 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1340 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1341 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1342 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1343 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1344 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1345 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1346 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1347 msgstr "" 1348 "Si des clients ou des commerçants ont des raisons de se plaindre du système " 1349 "de paiement Taler, Taler Operations AG sera leur premier point de contact. " 1350 "Nous sommes toujours reconnaissants de vos suggestions d'amélioration et de " 1351 "vos signalements d'erreurs. La meilleure façon de les soumettre est " 1352 "d'utiliser notre <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" " 1353 "rel=\"noopener noreferrer\">outil de suivi des bugs</a>. Le système de " 1354 "tickets permet de soumettre des signalements de manière anonyme. </p> <p> " 1355 "Taler Operations AG est membre du VQF, une association suisse pour " 1356 "l'assurance qualité des services financiers (Verein zur Qualitätssicherung " 1357 "von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, téléphone +41 " 1358 "41 763 28 20), à laquelle les utilisateurs peuvent également s'adresser en " 1359 "cas de réclamation." 1360 1361 #: template/features.html.j2:8 1362 msgid "GNU Taler: Features" 1363 msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités" 1364 1365 #: template/features.html.j2:14 1366 msgid "" 1367 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1368 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1369 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1370 "evasion and money laundering</span>." 1371 msgstr "" 1372 "GNU Taler est un système de paiement <span class=\"tlr\">respectueux de la " 1373 "vie privée</span>. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les " 1374 "commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. " 1375 "Cela contribue à <span class=\"tlr\">lutter contre la fraude fiscale et le " 1376 "blanchiment d'argent</span>." 1377 1378 #: template/features.html.j2:24 1379 msgid "" 1380 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1381 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1382 "always backed by an existing currency." 1383 msgstr "" 1384 "Le principal cas d'usage de GNU Taler sont <span class=\"tlr\">les " 1385 "paiements</span> ; ce n'est <span class=\"tlr\">pas un moyen pour stocker</" 1386 "span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une monnaie " 1387 "existante." 1388 1389 #: template/features.html.j2:33 1390 msgid "" 1391 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1392 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1393 "is, a payment service provider for Taler." 1394 msgstr "" 1395 "Les paiements se font après avoir <span class=\"tlr\">converti de l'argent " 1396 "existant</span> en <em>monnaie numérique</em> avec l'aide d'un prestataire " 1397 "de services de paiement («Taler Exchange»), c'est à dire un fournisseur de " 1398 "service de paiement pour Taler." 1399 1400 #: template/features.html.j2:42 1401 msgid "" 1402 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1403 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1404 "span> on the merchant's Website." 1405 msgstr "" 1406 "Au moment de payer, les clients ont seulement besoin d'un portefeuille " 1407 "numérique alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span " 1408 "class=\"tlr\">sans obliger ses clients à s'enregistrer</span> sur son site " 1409 "Web." 1410 1411 # J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais 1412 # clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une 1413 # meilleure traduction possible. 1414 #: template/features.html.j2:51 1415 msgid "" 1416 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1417 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1418 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1419 "gone." 1420 msgstr "" 1421 "GNU Taler est <span class=\"tlr\">à l'abri de nombreux types de fraudes</" 1422 "span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par " 1423 "rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans " 1424 "le portefeuille numérique peut être perdu." 1425 1426 #: template/features.html.j2:61 1427 msgid "" 1428 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1429 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1430 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1431 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1432 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1433 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1434 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1435 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1436 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1437 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1438 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1439 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1440 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1441 msgstr "" 1442 "Le système central de Taler est représenté en bleu et se compose de trois " 1443 "éléments disposés en triangle : le Taler Exchange (E) en haut, un client (C) " 1444 "à gauche et un commerçant (M) à droite. E est représenté par deux flèches " 1445 "formant un cercle, celle du haut en noir et celle du bas en bleu, " 1446 "symbolisant un processus d'échange. Les trois éléments E, C et M sont reliés " 1447 "par des flèches dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Les flèches " 1448 "sont étiquetées comme suit : de E vers C « Retirer des pièces », de C vers M " 1449 "« Payer anonymement » et de M vers E « Déposer des pièces ». Deux autres " 1450 "éléments apparaissent en noir sur la même ligne que E : la banque du client " 1451 "(CB) et la banque du commerçant (MB), placées respectivement au-dessus de C " 1452 "et de M. Des flèches noires pointent de gauche à droite entre CB, E et MB, " 1453 "étiquetées « Virement bancaire ». Un élément distinct appelé « Auditeur » " 1454 "est affiché en gris et marqué d'une flèche pointant vers E, indiquant que E " 1455 "est surveillé (audité)." 1456 1457 #: template/features.html.j2:70 1458 msgid "Paying with Taler" 1459 msgstr "Payer avec Taler" 1460 1461 #: template/features.html.j2:72 1462 msgid "" 1463 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1464 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1465 "wallet's balance by some other means of payment." 1466 msgstr "" 1467 "Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un portefeuille numérique " 1468 "électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant " 1469 "souhaité doit avoir été ajouté au solde du portefeuille numérique par un " 1470 "autre moyen de paiement." 1471 1472 #: template/features.html.j2:80 1473 msgid "" 1474 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1475 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1476 "phishing or identity theft." 1477 msgstr "" 1478 "Une fois le portefeuille numérique alimenté, les paiements en ligne se font " 1479 "en un clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-" 1480 "fraude et ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité." 1481 1482 #: template/features.html.j2:88 1483 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1484 msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !" 1485 1486 #: template/features.html.j2:95 1487 msgid "Receiving payments with Taler" 1488 msgstr "Encaisser des paiements avec Taler" 1489 1490 #: template/features.html.j2:97 1491 msgid "" 1492 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1493 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1494 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1495 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1496 "by a third party." 1497 msgstr "" 1498 "Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en " 1499 "banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles " 1500 "dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. " 1501 "L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être " 1502 "déployée sur site ou bien hébergée par un tiers." 1503 1504 #: template/features.html.j2:106 1505 msgid "" 1506 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1507 "even having to register an account." 1508 msgstr "" 1509 "L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer " 1510 "des produits sans même avoir besoin de créer un compte." 1511 1512 #: template/features.html.j2:113 1513 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1514 msgstr "" 1515 "Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre " 1516 "documentation pour développeurs !" 1517 1518 # traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, 1519 # réaliste 1520 # dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable 1521 #: template/features.html.j2:128 1522 msgid "Practical" 1523 msgstr "Réaliste" 1524 1525 #: template/features.html.j2:131 1526 msgid "" 1527 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1528 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1529 "extremely low transaction costs." 1530 msgstr "" 1531 "Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les " 1532 "paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques " 1533 "millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles." 1534 1535 #: template/features.html.j2:141 1536 msgid "Stable" 1537 msgstr "Stable" 1538 1539 #: template/features.html.j2:144 1540 msgid "" 1541 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1542 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1543 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1544 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1545 msgstr "" 1546 "Taler n'introduit pas une nouvelle monnaie. Taler utilise un portefeuille " 1547 "numérique stockant des pièces et des prestataires de paiement disposant de " 1548 "comptes de règlement dans des devises existantes. Ainsi, les pièces " 1549 "cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le " 1550 "Dollar américain, l'Euro ou même les Bitcoins." 1551 1552 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1553 msgid "Secure" 1554 msgstr "Sécurisé" 1555 1556 #: template/features.html.j2:158 1557 msgid "" 1558 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1559 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1560 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1561 msgstr "" 1562 "De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de " 1563 "sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités " 1564 "de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une " 1565 "détection de fraude erronée." 1566 1567 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1568 msgid "Taxable" 1569 msgstr "Imposable" 1570 1571 #: template/features.html.j2:173 1572 msgid "" 1573 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1574 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1575 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1576 msgstr "" 1577 "Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités " 1578 "de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies " 1579 "numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas " 1580 "approprié pour les activités illégales." 1581 1582 #: template/features.html.j2:183 1583 msgid "Private" 1584 msgstr "Privé" 1585 1586 #: template/features.html.j2:185 1587 msgid "" 1588 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1589 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1590 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1591 msgstr "" 1592 "Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. " 1593 "Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir " 1594 "comment vous dépensez votre monnaie numérique. Néanmoins vous obtenez une " 1595 "preuve de paiement ayant une valeur légale." 1596 1597 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1598 msgid "Libre" 1599 msgstr "Libre" 1600 1601 # Translatable strings should not be split in the middle of a sentence. 1602 #: template/features.html.j2:199 1603 msgid "" 1604 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1605 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1606 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1607 "implementation is a" 1608 msgstr "" 1609 "Taler fournit des protocoles et des implémentations de référence qui " 1610 "permettent, en principe, à quiconque de déployer sa propre infrastructure de " 1611 "paiement, qu'il s'agisse d'individus, d'organisations ou de pays entiers. " 1612 "Étant donné que l'implémentation de référence est un" 1613 1614 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 1615 # merge the strings! 1616 #: template/features.html.j2:206 1617 msgid "package, it will always remain free software." 1618 msgstr "ça restera toujours du logiciel libre." 1619 1620 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1621 msgid "Financial News" 1622 msgstr "Actualités Financières" 1623 1624 #: template/financial-news.html.j2:10 1625 msgid "" 1626 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1627 "developments in the financial industry." 1628 msgstr "" 1629 "Cette page explique comment Taler peut changer les développements en cours " 1630 "dans l'industrie de la finance ." 1631 1632 #: template/funding.html.j2:2 1633 msgid "Funding" 1634 msgstr "Financement" 1635 1636 #: template/funding.html.j2:7 1637 msgid "Support for GNU Taler" 1638 msgstr "Soutiens pour GNU Taler" 1639 1640 #: template/funding.html.j2:10 1641 msgid "Current funding" 1642 msgstr "Financement actuel" 1643 1644 #: template/funding.html.j2:14 1645 msgid "" 1646 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1647 "users." 1648 msgstr "" 1649 "Ce projet vise à rendre GNU Taler utilisable par les utilisateurs " 1650 "analphabètes et incapables de compter." 1651 1652 #: template/funding.html.j2:23 1653 msgid "" 1654 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1655 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1656 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1657 "known to the general public." 1658 msgstr "" 1659 "Ce projet vise à commercialiser GNU Taler à travers l'Europe, en veillant à " 1660 "ce qu'il soit légalement mis à la disposition des utilisateurs de l'UE par " 1661 "l'intermédiaire des banques de détail, accepté comme solution de paiement " 1662 "par les commerçants européens, techniquement mature et connu du grand public." 1663 1664 #: template/funding.html.j2:34 1665 msgid "" 1666 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1667 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1668 msgstr "" 1669 "Ce projet vise à mettre en œuvre un registraire pour le GNU Name System " 1670 "prenant en charge GNU Taler pour des paiements respectueux de la vie privée " 1671 "afin d'enregistrer des noms de domaine." 1672 1673 #: template/funding.html.j2:44 1674 msgid "" 1675 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1676 msgstr "" 1677 "Nous sommes reconnaissants pour l'hébergement gratuit offert par les " 1678 "organisations suivantes :" 1679 1680 #: template/funding.html.j2:53 1681 msgid "" 1682 "We are grateful for translation support offered by the following " 1683 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1684 "effort):" 1685 msgstr "" 1686 "Nous remercions les organisations suivantes pour le soutien à la traduction " 1687 "qu'elles offrent (ainsi que tous les bénévoles qui participent à l'effort de " 1688 "traduction) :" 1689 1690 #: template/funding.html.j2:63 1691 msgid "Past funding" 1692 msgstr "Financement antérieur" 1693 1694 #: template/funding.html.j2:65 1695 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1696 msgstr "" 1697 "Nous sommes reconnaissants pour le financement passé des organisations " 1698 "suivantes :" 1699 1700 #: template/funding.html.j2:70 1701 msgid "" 1702 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1703 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1704 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1705 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1706 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1707 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1708 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1709 "merchants that are fully offline." 1710 msgstr "" 1711 "Ce projet vise à améliorer la facilité d'utilisation de GNU Taler pour les " 1712 "monnaies régionales. Il améliore la gestion des comptes dans libeufin afin " 1713 "d'en faire un service bancaire autonome et complet. Nous ajoutons également " 1714 "la conversion de devises pour permettre aux utilisateurs de convertir depuis " 1715 "et vers la monnaie régionale. Par ailleurs, du temps a été consacré à " 1716 "l'analyse des besoins, révélant la nécessité pour les commerçants dépourvus " 1717 "d'infrastructure numérique de recevoir des paiements, ce qui nous a conduits " 1718 "à implémenter la prise en charge de modèles permettant les paiements vers " 1719 "des commerçants entièrement hors ligne." 1720 1721 #: template/funding.html.j2:86 1722 msgid "" 1723 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1724 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1725 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1726 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1727 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1728 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1729 msgstr "" 1730 "Ce projet vise à ajouter la prise en charge du KYC et de l'AML (lutte contre " 1731 "le blanchiment d'argent) à GNU Taler en intégrant des règles pour les " 1732 "situations qui exigent que les utilisateurs s'authentifient ou que les " 1733 "opérateurs d'exchange examinent des enregistrements à des fins d'AML. Nous " 1734 "intégrerons la prise en charge du KYC via le standard ouvert OAuth 2.0 ainsi " 1735 "que quelques API (malheureusement) propriétaires afin de permettre la " 1736 "conformité. Nous mettrons également en œuvre un service (simple) de " 1737 "vérification d'adresse utilisant l'API OAuth 2.0." 1738 1739 #: template/funding.html.j2:100 1740 msgid "" 1741 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1742 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1743 "WebExtension wallets." 1744 msgstr "" 1745 "Ce projet vise à implémenter un portefeuille numérique GNU Taler pour la " 1746 "plateforme iOS. Ce portefeuille numérique doit prendre en charge toutes les " 1747 "fonctionnalités des portefeuilles numériques Android et WebExtension " 1748 "existants." 1749 1750 #: template/funding.html.j2:110 1751 msgid "" 1752 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1753 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1754 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1755 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1756 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1757 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1758 "Taler components)." 1759 msgstr "" 1760 "Nous avons reçu un financement dans le cadre de NGI POINTER pour ajouter les " 1761 "paiements P2P et rendre GNU Taler plus programmable. Les paiements P2P " 1762 "permettent aux portefeuilles numériques de demander des paiements " 1763 "(facturation) et d'offrir de la monnaie numérique directement à d'autres " 1764 "portefeuilles numériques. Nous avons également mis en place des paiements à " 1765 "restriction d'âge qui permettent aux commerçants de vérifier l'âge des " 1766 "acheteurs sans divulguer d'informations supplémentaires. Enfin, nous avons " 1767 "créé un prototype préliminaire pour les enchères (mais sans intégration " 1768 "complète à travers tous les composants de GNU Taler)." 1769 1770 #: template/funding.html.j2:125 1771 msgid "" 1772 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1773 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1774 "safely operating the Taler payment system." 1775 msgstr "" 1776 "Ce projet vise à améliorer la sécurité de l'Exchange GNU Taler par le biais " 1777 "d'un audit de code externe, et à créer un auditeur de sécurité externe " 1778 "compétent pour aider à exploiter en toute sécurité le système de paiement " 1779 "Taler." 1780 1781 #: template/funding.html.j2:136 1782 msgid "" 1783 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1784 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1785 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1786 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1787 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1788 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1789 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1790 msgstr "" 1791 "Ce projet a reçu un financement du programme de recherche et d'innovation " 1792 "\"Horizon 2020\" de l'Union européenne (dans le cadre de la convention de " 1793 "subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au " 1794 "système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la " 1795 "faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la " 1796 "vie privée pour les utilisateurs et les fournisseurs de services " 1797 "commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-" 1798 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1799 1800 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1801 msgid "Advantages for Governments" 1802 msgstr "Avantages pour les Gouvernements" 1803 1804 #: template/governments.html.j2:9 1805 msgid "" 1806 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1807 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1808 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1809 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1810 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1811 msgstr "" 1812 "Taler offre une transparence pour garantir des affaires légales tout en " 1813 "respectant les libertés individuelles des citoyens. Taler est un système de " 1814 "paiement fondé sur des standards ouverts et le logiciel libre. Taler a " 1815 "besoin des gouvernements car ils fixent un cadre financier et agissent en " 1816 "tant que régulateurs de confiance. Taler participe à la souveraineté " 1817 "numérique dans l'infrastructure financière essentielle." 1818 1819 #: template/governments.html.j2:28 1820 msgid "" 1821 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1822 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1823 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1824 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1825 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1826 "evasion and black markets less viable." 1827 msgstr "" 1828 "Taler a été fondé ayant pour objectif de combattre la corruption et soutenir " 1829 "l'imposition. Avec Taler, le destinataire de n'importe quelle forme de " 1830 "paiement est facilement identifiable par le gouvernement et le commerçant " 1831 "peut être contraint à fournir le contrat accepté par le client. Les " 1832 "gouvernements peuvent utiliser ces données pour imposer les entreprises et " 1833 "les individus en s'appuyant sur leur revenus, rendant l'évasion fiscale et " 1834 "le marché noir moins pérennes ." 1835 1836 #: template/governments.html.j2:41 1837 msgid "" 1838 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1839 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1840 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1841 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1842 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1843 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1844 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1845 "multiple devices." 1846 msgstr "" 1847 "Ainsi, en plus d'offrir l'anonymat pour les citoyens qui utilisent la " 1848 "monnaie virtuelle pour payer pour des biens et des services, Taler garantit " 1849 "également que l'état peut observer les nouveaux fonds. Donc, cela assure que " 1850 "les entreprises prennent part qu’à des activités licites, et n’essaient pas " 1851 "d’échapper à l’impôt sur le revenu, la taxe de vente et la taxe sur la " 1852 "valeur ajoutée. Toutefois, cette capacité d’observation ne s’étend pas " 1853 "jusqu’au domaine personnel immédiat. Plus précisément, la surveillance ne " 1854 "couvre pas l’accès partagé des fonds à la famille ou les amis, ou à la " 1855 "synchronisation de portefeuilles numériques à partir de plusieurs appareils." 1856 1857 #: template/governments.html.j2:59 1858 msgid "" 1859 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1860 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1861 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1862 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1863 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1864 msgstr "" 1865 "Les paiements sur Taler sont sécurisés par cryptographie. Ainsi, les " 1866 "clients, les commerçants et le prestataire de services de paiement («Taler " 1867 "Exchange») peuvent mathématiquement justifier de la légalité de leur " 1868 "comportement devant les tribunaux en cas de litige. Les dommages financiers " 1869 "sont strictement limités, ce qui permet d'améliorer la sécurité économique " 1870 "des individus, commerçants, prestataires de services et celle de l'Etat." 1871 1872 #: template/governments.html.j2:71 1873 msgid "" 1874 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1875 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1876 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1877 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1878 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1879 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1880 "threaten the economy due to fraud." 1881 msgstr "" 1882 "En tant que prestataire de services de paiement, le Taler Exchange est " 1883 "soumis à la réglementation financière. La réglementation financière et les " 1884 "audits réguliers sont essentiels pour instaurer la confiance. Plus " 1885 "précisément, la conception de Taler impose l'existence d'un auditeur " 1886 "indépendant qui vérifie les preuves cryptographiques qui s'accumulent au " 1887 "niveau de l'exchange afin de garantir que le compte séquestre (ou compte de " 1888 "règlement interne) est géré honnêtement. Cela permet de s'assurer que " 1889 "l'exchange ne menace pas l'économie en raison d'une fraude." 1890 1891 #: template/governments.html.j2:89 1892 msgid "" 1893 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1894 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1895 "threatens global political and financial stability today." 1896 msgstr "" 1897 "Taler est un logiciel gratuit qui permet l'implémentation d'une norme de " 1898 "protocole ouverte. Ainsi, Taler rend possible l'ouverture à la concurrence " 1899 "et permet d'éviter la monopolisation des systèmes de paiements qui menacent " 1900 "aujourd'hui la stabilité politique et financière mondiale." 1901 1902 #: template/governments.html.j2:99 1903 msgid "Efficient" 1904 msgstr "Efficace" 1905 1906 #: template/governments.html.j2:102 1907 msgid "" 1908 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1909 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1910 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1911 msgstr "" 1912 "La conception de Taler est efficace. Contrairement aux systèmes de paiement " 1913 "basés sur la Blockchain, tels que le Bitcoin, Taler ne va pas menacer les " 1914 "disponibilités des réseaux électriques nationaux ou contribuer (de façon " 1915 "considérable) à la pollution environnementale." 1916 1917 #: template/governments.html.j2:118 1918 msgid "Taler and regulation" 1919 msgstr "Taler et la réglementation" 1920 1921 #: template/governments.html.j2:120 1922 msgid "Anti money laundering (AML)" 1923 msgstr "Anti-blanchiment d'argent (ABA)" 1924 1925 #: template/governments.html.j2:121 1926 msgid "" 1927 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1928 "parties." 1929 msgstr "" 1930 "Avec Taler, les revenus sont visibles et sont rattachés au contrat signé par " 1931 "les deux parties." 1932 1933 #: template/governments.html.j2:122 1934 msgid "Know your customer (KYC)" 1935 msgstr "Connaître Son Client (CSC)" 1936 1937 #: template/governments.html.j2:123 1938 msgid "" 1939 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1940 "or depositing coins respectively" 1941 msgstr "" 1942 "Sur Taler, le payant et le payé sont reconnus par leurs comptes bancaires " 1943 "lorsqu'ils retirent ou font des dépôts de coins respectivement" 1944 1945 #: template/governments.html.j2:124 1946 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1947 msgstr "Règlement Générale sur la Protection des Données (RGPD)" 1948 1949 #: template/governments.html.j2:125 1950 msgid "" 1951 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1952 "data minimization and privacy by default." 1953 msgstr "" 1954 "Taler protège cryptographiquement la vie privé des citoyens et de par sa " 1955 "conception, applique une minimisation des données ainsi que la vie privée " 1956 "par défaut." 1957 1958 #: template/governments.html.j2:126 1959 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1960 msgstr "Directives des Services de Paiement (PSD2)" 1961 1962 #: template/governments.html.j2:127 1963 msgid "" 1964 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1965 "competitive banking sector." 1966 msgstr "" 1967 "Taler fournit une norme ouverte avec des APIs publiques ce qui favorise la " 1968 "concurrence au sein du secteur bancaire." 1969 1970 #: template/governments.html.j2:135 1971 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1972 msgstr "Taler garanti la protection de la vie privée et la transparence" 1973 1974 #: template/governments.html.j2:138 1975 msgid "" 1976 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1977 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1978 "governments can obtain:" 1979 msgstr "" 1980 "Taler suppose que les gouvernements peuvent observer les virements " 1981 "traditionnels qui entrent et sortent du système de paiement de Taler. En " 1982 "commençant par les virements électroniques, les gouvernements peuvent " 1983 "obtenir :" 1984 1985 #: template/governments.html.j2:146 1986 msgid "" 1987 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1988 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1989 "given time frame." 1990 msgstr "" 1991 "Le montant total de monnaie numérique retirée par le client. Le gouvernement " 1992 "peut imposer une limite au montant qu'un client peut retirer dans un laps de " 1993 "temps." 1994 1995 #: template/governments.html.j2:155 1996 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1997 msgstr "Le montant reçu par un commerçant par le biais du système Taler." 1998 1999 #: template/governments.html.j2:162 2000 msgid "" 2001 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 2002 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 2003 "the identity of the customer." 2004 msgstr "" 2005 "Les détails exacts du contrat sous-jacent qui a été signé entre le client et " 2006 "le commerçant. Toutefois, ces informations ne comprennent généralement pas " 2007 "l'identité du client." 2008 2009 #: template/governments.html.j2:171 2010 msgid "" 2011 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 2012 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 2013 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 2014 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 2015 "fees." 2016 msgstr "" 2017 "Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de " 2018 "l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les " 2019 "portefeuilles numériques des clients, la valeur et les détails des virements " 2020 "correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès " 2021 "de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction." 2022 2023 #: template/ideas.html.j2:2 2024 msgid "Project Ideas" 2025 msgstr "Idées de projets" 2026 2027 #: template/ideas.html.j2:6 2028 msgid "Project ideas" 2029 msgstr "Idées de projets" 2030 2031 #: template/ideas.html.j2:8 2032 msgid "" 2033 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 2034 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 2035 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 2036 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 2037 "it should be." 2038 msgstr "" 2039 "Cette page présente diverses idées de projets liés à GNU Taler sur lesquels " 2040 "la bonne personne pourrait travailler, éventuellement dans le cadre d’un <a " 2041 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. Pour chaque idée, " 2042 "nous donnons une estimation approximative du temps qu'elle devrait prendre " 2043 "et de la difficulté qu'elle présente." 2044 2045 #: template/ideas.html.j2:14 2046 msgid "Open" 2047 msgstr "Idées ouvertes pour les projets" 2048 2049 #: template/ideas.html.j2:60 2050 msgid "Claimed" 2051 msgstr "Idées pour les projets réclamées" 2052 2053 #: template/ideas.html.j2:64 2054 msgid "Finished" 2055 msgstr "Idées terminées" 2056 2057 #: template/index.html.j2:2 2058 msgid "Home" 2059 msgstr "Accueil" 2060 2061 #: template/index.html.j2:8 2062 msgid "Taler logo" 2063 msgstr "Logo Taler" 2064 2065 #: template/index.html.j2:13 2066 msgid "" 2067 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 2068 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 2069 msgstr "" 2070 "Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne " 2071 "<span class='tlr'>privées</span>, <span class='tlr'>rapides et faciles</" 2072 "span>." 2073 2074 #: template/index.html.j2:18 2075 msgid "Payments without registration" 2076 msgstr "Paiements sans enregistrer de compte" 2077 2078 #: template/index.html.j2:22 2079 msgid "Data protection by default" 2080 msgstr "Protection des données par défaut" 2081 2082 #: template/index.html.j2:26 2083 msgid "Fraud eliminated by design" 2084 msgstr "Fraude impossible par conception" 2085 2086 #: template/index.html.j2:30 2087 msgid "Not a new currency!" 2088 msgstr "Ce n'est pas une monnaie !" 2089 2090 #: template/index.html.j2:34 2091 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2092 msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement" 2093 2094 #: template/index.html.j2:38 2095 msgid "Free Software" 2096 msgstr "Logiciel libre" 2097 2098 #: template/index.html.j2:41 2099 msgid "Download Taler Wallet App" 2100 msgstr "Télécharger l'application Taler Wallet" 2101 2102 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 2103 msgid "Try Demo!" 2104 msgstr "Essayer la démo !" 2105 2106 #: template/index.html.j2:43 2107 msgid "Read Docs" 2108 msgstr "Lire les docs" 2109 2110 #: template/index.html.j2:44 2111 msgid "Get Commercial Support" 2112 msgstr "Obtenir un support commercial" 2113 2114 #: template/kyc-done.html.j2:5 2115 msgid "Identification complete" 2116 msgstr "Identification terminée" 2117 2118 #: template/kyc-done.html.j2:7 2119 msgid "" 2120 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2121 "transaction will now continue." 2122 msgstr "" 2123 "Merci d'avoir founri vos informations d'identité. Le traitement de votre " 2124 "transaction GNU Taler va maintenant se poursuivre." 2125 2126 #: template/kyc.html.j2:2 2127 msgid "KYC providers" 2128 msgstr "Fournisseurs KYC" 2129 2130 #: template/pos.html.j2:2 2131 msgid "Point of Sale" 2132 msgstr "Point de vente" 2133 2134 #: template/pos.html.j2:43 2135 msgid "" 2136 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2137 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2138 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 2139 "or restaurant when vending food from a menu." 2140 msgstr "" 2141 "Ceci est la page pour l'application de point de vente Taler. Elle permet à " 2142 "un commerçant de définir une liste de produits, de rapidement mettre en " 2143 "place des contrats Taler et de traiter des paiements Taler pour ces " 2144 "contrats. Elle est principalement utilisée dans les cafétérias et les " 2145 "restaurants lors des ventes de nourriture à partir d'un menu." 2146 2147 #: template/pos.html.j2:61 2148 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2149 msgstr "" 2150 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google " 2151 "Play, ou" 2152 2153 #: template/pos.html.j2:68 2154 msgid "Download App from F-Droid.org." 2155 msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org." 2156 2157 #: template/press.html.j2:2 2158 msgid "Press" 2159 msgstr "Presse" 2160 2161 #: template/press.html.j2:6 2162 msgid "GNU Taler in the Press" 2163 msgstr "GNU Taler dans la presse" 2164 2165 #: template/press.html.j2:7 2166 msgid "2026" 2167 msgstr "2026" 2168 2169 #: template/press.html.j2:19 2170 msgid "2025" 2171 msgstr "2025" 2172 2173 #: template/press.html.j2:43 2174 msgid "2024" 2175 msgstr "2024" 2176 2177 #: template/press.html.j2:68 2178 msgid "2023" 2179 msgstr "2023" 2180 2181 #: template/press.html.j2:82 2182 msgid "2022" 2183 msgstr "2022" 2184 2185 #: template/press.html.j2:99 2186 msgid "2021" 2187 msgstr "2021" 2188 2189 #: template/press.html.j2:133 2190 msgid "2020" 2191 msgstr "2020" 2192 2193 #: template/press.html.j2:147 2194 msgid "2019" 2195 msgstr "2019" 2196 2197 #: template/press.html.j2:153 2198 msgid "2018" 2199 msgstr "2018" 2200 2201 #: template/press.html.j2:163 2202 msgid "2017" 2203 msgstr "2017" 2204 2205 #: template/press.html.j2:173 2206 msgid "2016" 2207 msgstr "2016" 2208 2209 #: template/press.html.j2:191 2210 msgid "2015" 2211 msgstr "2015" 2212 2213 #: template/principles.html.j2:22 2214 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2215 msgstr "GNU Taler : Principes de conception" 2216 2217 #: template/principles.html.j2:26 2218 msgid "" 2219 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2220 msgstr "" 2221 "En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en " 2222 "tête :" 2223 2224 #: template/principles.html.j2:32 2225 msgid "1. Free/Libre Software" 2226 msgstr "1. Logiciel libre" 2227 2228 #: template/principles.html.j2:34 2229 msgid "" 2230 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2231 msgstr "" 2232 "... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel " 2233 "propriétaire" 2234 2235 #: template/principles.html.j2:37 2236 msgid "" 2237 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2238 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2239 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 2240 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2241 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2242 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2243 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2244 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2245 "confidence." 2246 msgstr "" 2247 "GNU Taler doit être un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2248 "sw.html\">logiciel libre</a>. Pour les commerçants, le logiciel libre évite " 2249 "l'emprisonnement commercial, ce qui signifie que les commerçants peuvent " 2250 "facilement choisir un autre fournisseur de service pour traiter leurs " 2251 "paiements. Pour les états, le logiciel libre signifie que GNU Taler ne peut " 2252 "pas compromettre la souveraineté en imposant des restrictions ou des " 2253 "exigences. Et pour les opérateurs d'un «Taler Exchange», la transparence est " 2254 "indispensable pour satisfaire au <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/" 2255 "Principe_de_Kerckhoffs\">principe de Kerckhoffs</a> et pour établir la " 2256 "confiance du public." 2257 2258 #: template/principles.html.j2:50 2259 msgid "" 2260 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2261 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2262 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2263 "tracking or telemetry are absent." 2264 msgstr "" 2265 "Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de " 2266 "modifier le logiciel du portefeuille numérique pour le faire fonctionner sur " 2267 "d'autres plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la " 2268 "vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la " 2269 "télémétrie sont absentes." 2270 2271 #: template/principles.html.j2:59 2272 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2273 msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs" 2274 2275 #: template/principles.html.j2:61 2276 msgid "You deserve some privacy" 2277 msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité" 2278 2279 #: template/principles.html.j2:63 2280 msgid "" 2281 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2282 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2283 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2284 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2285 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2286 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2287 msgstr "" 2288 "La vie privée a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures " 2289 "techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique " 2290 "offrant une vie privée par défaut, les transactions financières révèlent des " 2291 "données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le cas " 2292 "en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. GNU " 2293 "Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de " 2294 "faciliter un contrôle totalitaire sur une population." 2295 2296 #: template/principles.html.j2:71 2297 msgid "" 2298 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2299 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2300 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2301 "soon as it is no longer required." 2302 msgstr "" 2303 "Quelques données privées, telles que l'adresse de livraison, peuvent malgré " 2304 "tout être collectées pour répondre à certains besoins des entreprises, tout " 2305 "en étant protégées par les lois en vigueur. Dans ce cas, GNU Taler doit " 2306 "permettre l'effacement de telles données dès lors qu'elles ne sont plus " 2307 "nécessaires." 2308 2309 #: template/principles.html.j2:82 2310 msgid "" 2311 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2312 "business activities" 2313 msgstr "" 2314 "3. Auditabilité - permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter " 2315 "contre les activités marchandes illégales" 2316 2317 #: template/principles.html.j2:84 2318 msgid "Money laundering" 2319 msgstr "Blanchiment d'argent" 2320 2321 #: template/principles.html.j2:86 2322 msgid "" 2323 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2324 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2325 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2326 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2327 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2328 "authorities to track income." 2329 msgstr "" 2330 "Étant donné qu'un système de paiement doit être conforme aux réglementations " 2331 "locales pour pouvoir fonctionner légalement, GNU Taler doit être conçu de " 2332 "façon à satisfaire ces exigences. GNU Taler doit fournir un accès pour des " 2333 "enquêteurs agissant au nom de la loi. De plus, nous estimons que la collecte " 2334 "d'impôts est bénéfique pour la société, et une fiscalité équitable exige la " 2335 "transparence des revenus. C'est pourquoi GNU Taler doit permettre aux " 2336 "autorités d'analyser les revenus." 2337 2338 #: template/principles.html.j2:101 2339 msgid "4. Prevent payment fraud" 2340 msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements" 2341 2342 #: template/principles.html.j2:103 2343 msgid "Phishing attack" 2344 msgstr "Attaque par hameçonnage" 2345 2346 #: template/principles.html.j2:105 2347 msgid "" 2348 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2349 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2350 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2351 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2352 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2353 "to precisely attribute bad behavior." 2354 msgstr "" 2355 "GNU Taler doit limiter les causes les plus courantes de fraudes liées aux " 2356 "paiements. Nous devons suivre les bonnes pratiques en matière de " 2357 "développement logiciel, les recommandations à l'intention de tierces parties " 2358 "doivent être rédigées de façon à éviter toute ambiguïté ou la création " 2359 "d'interfaces utilisateur trompeuses, et nous devons nous assurer que " 2360 "d'autres personnes inspectent notre code, qui est disponible publiquement. " 2361 "De plus, GNU Taler doit fournir suffisamment de preuves cryptographiques à " 2362 "chaque étape clef, de façon à ce que chaque intervenant puisse identifier " 2363 "précisément l'origine d'un comportement anormal." 2364 2365 #: template/principles.html.j2:119 2366 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2367 msgstr "5. Collecter le moins d'information possible" 2368 2369 #: template/principles.html.j2:120 2370 msgid "" 2371 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2372 "(GDPR) compliant" 2373 msgstr "" 2374 "Vie privée dès la conception, vie privée par défaut, conforme au Règlement " 2375 "Général de Protection des Données (RGPD)" 2376 2377 #: template/principles.html.j2:122 2378 msgid "" 2379 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2380 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2381 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2382 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2383 "no longer stored cannot be compromised." 2384 msgstr "" 2385 "Une attention particulière est accordée au respect de la vie privée des " 2386 "acheteurs, de par le <a href=\"#privacy\">principe 2</a>. Cependant, les " 2387 "autres intervenants, comme les commerçants, ont aussi droit à la protection " 2388 "de leurs données. D'une façon générale, GNU Taler doit collecter le moins " 2389 "d'information possible : une donnée qui n'est pas collectée ou qui n'est " 2390 "plus enregistrée ne peut pas être compromise." 2391 2392 #: template/principles.html.j2:135 2393 msgid "6. Be usable" 2394 msgstr "6. Être convivial" 2395 2396 #: template/principles.html.j2:136 2397 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2398 msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant." 2399 2400 #: template/principles.html.j2:138 2401 msgid "" 2402 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2403 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2404 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2405 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2406 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2407 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2408 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2409 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2410 msgstr "" 2411 "GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les " 2412 "utilisateurs finaux du portefeuille GNU Taler, les commerçants qui " 2413 "souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs " 2414 "d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler " 2415 "doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des " 2416 "retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également " 2417 "une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU " 2418 "Taler doit fournir des APIs (Application Programming Interfaces) bien " 2419 "documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec " 2420 "d'autres projets." 2421 2422 #: template/principles.html.j2:155 2423 msgid "7. Be efficient" 2424 msgstr "7. Être efficace" 2425 2426 #: template/principles.html.j2:156 2427 msgid "Energy efficiency" 2428 msgstr "Efficacité énergétique" 2429 2430 #: template/principles.html.j2:158 2431 msgid "" 2432 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2433 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2434 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2435 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2436 "work, must not be used by GNU Taler." 2437 msgstr "" 2438 "GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience " 2439 "signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde et un " 2440 "impact environnemental réduit. L'efficience est également indispensable pour " 2441 "que GNU Taler puisse être utilisé pour les micro-paiements. C'est pourquoi " 2442 "certaines primitives coûteuses, comme la preuve de travail, ne doivent pas " 2443 "être utilisées par GNU Taler." 2444 2445 #: template/principles.html.j2:171 2446 msgid "8. Fault-tolerant design" 2447 msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes" 2448 2449 #: template/principles.html.j2:172 2450 msgid "Life Savers" 2451 msgstr "Bouées de sauvetage" 2452 2453 #: template/principles.html.j2:174 2454 msgid "" 2455 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2456 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2457 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2458 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2459 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2460 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2461 "operators compromising core secrets." 2462 msgstr "" 2463 "Les agents malintentionnés, les gros doigts, les bugs informatiques, les " 2464 "gremlins. Parfois les choses se passent mal. GNU Taler doit être conçu de " 2465 "façon à tolérer la panne de composants ou de systèmes individuels. Là où le " 2466 "système peut continuer à fonctionner correctement, il continuera à " 2467 "fonctionner correctement. Si il doit interrompre une opération, les autres " 2468 "opérations ne doivent pas être stoppées inutilement. Là ou un système tombe " 2469 "en panne, il doit tomber en panne proprement. GNU Taler doit prévoir une " 2470 "solution pour se remettre d'une compromission de données secrètes par des " 2471 "agents malintentionnés." 2472 2473 #: template/principles.html.j2:192 2474 msgid "9. Foster competition" 2475 msgstr "9. Stimuler la concurrence" 2476 2477 #: template/principles.html.j2:193 2478 msgid "A competitive market" 2479 msgstr "Un marché concurrentiel" 2480 2481 # I don't really understand the meaning of " to join the systems". 2482 # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to 2483 # the existing payment systems" 2484 #: template/principles.html.j2:195 2485 msgid "" 2486 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2487 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2488 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2489 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2490 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2491 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2492 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2493 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2494 "having one completely monolithic system." 2495 msgstr "" 2496 "Il faut faciliter autant que possible la mise en œuvre d'alternatives " 2497 "interopérables par des concurrents. Les obstacles à surmonter dans ce genre " 2498 "de systèmes financiers traditionnels sont généralement assez élevés et hors " 2499 "de notre contrôle. Néanmoins, GNU Taler doit minimiser la charge technique " 2500 "nécessaire pour l'arrivée de nouveaux acteurs sur le marché. GNU Taler doit " 2501 "permettre l'intégration d'une variété d'opérateurs, afin de mettre un terme " 2502 "au système actuel où seul un nombre limité d'entreprises internationales " 2503 "dominent le marché. Un exemple d'un choix de conception qui le rendrait " 2504 "possible serait de séparer tout le système en de plus petits segments qui " 2505 "pourraient être opérés, développés et améliorés indépendamment, au lieu " 2506 "d'avoir un seul système complètement monolithique." 2507 2508 #: template/wallet.html.j2:2 2509 msgid "Wallets" 2510 msgstr "Portefeuilles numériques" 2511 2512 #: template/wallet.html.j2:97 2513 msgid "Taler Wallet" 2514 msgstr "Taler Wallet" 2515 2516 #: template/wallet.html.j2:104 2517 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2518 msgstr "Android 7.0 (API 24) ou version ultérieure" 2519 2520 #: template/wallet.html.j2:108 2521 msgid "" 2522 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2523 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2524 "the APK for Android.</a>" 2525 msgstr "" 2526 "Vous pouvez <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2527 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">télécharger l'APK " 2528 "pour Android</a> directement." 2529 2530 #: template/wallet.html.j2:113 2531 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2532 msgstr "" 2533 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google " 2534 "Play." 2535 2536 #: template/wallet.html.j2:118 2537 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2538 msgstr "" 2539 "Téléchargez l'application Android à partir de F-Droid (sans passer par " 2540 "l'enregistrement Google)." 2541 2542 #: template/wallet.html.j2:125 2543 msgid "Ubuntu Touch" 2544 msgstr "Ubuntu Touch" 2545 2546 #: template/wallet.html.j2:128 2547 msgid "" 2548 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2549 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2550 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2551 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2552 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2553 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2554 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2555 msgstr "" 2556 "Vous pouvez exécuter l'application de portefeuille Taler pour Android en " 2557 "installant <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2558 "noreferrer\">Waydroid</a> en utilisant <a href=\"https://open-store.io/app/" 2559 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2560 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Plus d'informations sur l'exécution " 2561 "d'applications Android sur Ubuntu Touch peuvent être trouvées dans <a " 2562 "href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2563 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">les documents UBports</a>." 2564 2565 #: template/wallet.html.j2:133 2566 msgid "" 2567 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2568 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2569 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2570 msgstr "" 2571 "Après avoir installé Waydroid avec succès, vous pouvez soit <a " 2572 "href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " 2573 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> télécharger l'APK pour " 2574 "Android</a> directement," 2575 2576 #: template/wallet.html.j2:139 2577 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2578 msgstr "ou télécharger l'application Android sur F-Droid." 2579 2580 #: template/wallet.html.j2:148 2581 msgid "" 2582 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2583 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2584 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2585 msgstr "" 2586 "Le portefeuille Taler pour iOS est disponible dans l'<a href=\"https://" 2587 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2588 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2589 2590 #: template/wallet.html.j2:156 2591 msgid "" 2592 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2593 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2594 msgstr "" 2595 "Félicitations, le portefeuille Taler est installé sur votre appareil. Vous " 2596 "pouvez maintenant découvrir <a href=\"https://demo.taler.net/\">les pages de " 2597 "démonstration</a>." 2598 2599 #: template/wallet.html.j2:160 2600 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2601 msgstr "Vous n'avez pas encore de portefeuille numérique installé." 2602 2603 #: template/wallet.html.j2:168 2604 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2605 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2606 2607 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2608 msgid "Install wallet" 2609 msgstr "Installer le portefeuille numérique" 2610 2611 #: template/wallet.html.j2:177 2612 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2613 msgstr "JavaScript est désactivé, l'installation ne fonctionnera pas." 2614 2615 #: template/wallet.html.j2:183 2616 msgid "" 2617 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2618 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2619 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2620 "it appears you don't have it installed." 2621 msgstr "" 2622 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2623 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2624 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> est requis, mais " 2625 "il semble que vous ne l'ayez pas installé." 2626 2627 #: template/wallet.html.j2:188 2628 msgid "" 2629 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2630 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2631 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2632 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2633 "have an older version." 2634 msgstr "" 2635 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2636 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2637 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2638 "id=\"chrome-min-version\"></span> ou plus récente est nécessaire, mais il " 2639 "semble que vous avez une version plus ancienne." 2640 2641 #: template/wallet.html.j2:197 2642 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2643 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2644 2645 #: template/wallet.html.j2:223 2646 msgid "Opera 36+" 2647 msgstr "Opera 36+" 2648 2649 #: template/wallet.html.j2:227 2650 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2651 msgstr "Installer l'extension Chrome pour Opera" 2652 2653 #: template/wallet.html.j2:231 2654 msgid "" 2655 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2656 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2657 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2658 msgstr "" 2659 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2660 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\">Installez le portefeuille Taler à partir " 2661 "du Chrome Web Store</a>." 2662 2663 #: template/wallet.html.j2:241 2664 msgid "Other browsers" 2665 msgstr "Autres navigateurs" 2666 2667 #: template/wallet.html.j2:243 2668 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2669 msgstr "" 2670 "Les portefeuilles numériques pour d'autres navigateurs seront rendus " 2671 "disponibles dès que possible." 2672 2673 #: template/wallet.html.j2:251 2674 msgid "" 2675 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2676 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2677 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2678 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2679 msgstr "" 2680 "Après avoir installé un portefeuille Taler, vous pouvez essayer la " 2681 "démonstration sur la <a href=\"https://demo.taler.net\">page de " 2682 "démonstration</a>. Le code source des portefeuilles Taler est disponible <a " 2683 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2684 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>." 2685 2686 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2687 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2688 msgstr "Nouvelle intégration Taler dans be-BOP" 2689 2690 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2691 msgid "" 2692 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2693 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2694 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2695 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2696 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2697 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2698 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2699 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2700 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2701 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2702 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2703 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2704 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2705 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2706 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2707 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2708 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2709 msgstr "" 2710 "<p> Une nouvelle intégration Taler est officiellement disponible : <a " 2711 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP est " 2712 "une plateforme de monétisation pair-à-pair libre et copyleft, conçue pour " 2713 "les communautés et les créateurs. Elle offre une indépendance totale vis-à-" 2714 "vis des intermédiaires et combine e-commerce, point de vente, abonnements, " 2715 "financement participatif, billetterie, dons et modèles \"payez ce que vous " 2716 "voulez\" - dans un seul et même outil. be-BOP fournit une boîte à outils " 2717 "pour financer votre travail et gérer votre activité en toute autonomie. </p> " 2718 "<p> Les premières instances acceptant Taler (CHF) sont <a href=\"https://be-" 2719 "bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> elle-même (vous pouvez même " 2720 "rejoindre la campagne de financement participatif en cours via Taler), <a " 2721 "href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> et <a " 2722 "href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Cette " 2723 "intégration a été développée par <a href=\"https://thimoo.ch\" " 2724 "target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> en collaboration avec be-BOP, PVH Éditions " 2725 "et <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites " 2726 "Singularités</a>, avec le soutien d'une <a href=\"https://nlnet.nl/project/" 2727 "TALER-be-BOP/\"target=\"_blank\">subvention NLnet</a>. </p>" 2728 2729 #: template/news/index.html.j2:13 2730 msgid "" 2731 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2732 msgstr "" 2733 "Articles d'actualité concernant GNU Taler, tels les annonces de nouvelles " 2734 "versions ou d'événements" 2735 2736 #: template/news/index.html.j2:15 2737 msgid "subscribe to our RSS feed" 2738 msgstr "s'abonner à notre flux RSS" 2739 2740 #: template/news/index.html.j2:35 2741 msgid "read more" 2742 msgstr "lire la suite" 2743 2744 #~ msgid "SchemaFuzz" 2745 #~ msgstr "SchemaFuzz"