taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (81622B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-10-24 11:10+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/fur/>\n"
     15 "Language: fur\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 msgid ""
     29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     30 "easy."
     31 msgstr ""
     32 "Un sisteme di paiament che al rint lis transazions in rêt rispietosis de "
     33 "riservatece, sveltis e facilis."
     34 
     35 #: common/footer.j2.inc:10
     36 msgid "Quick Links"
     37 msgstr "Colegaments rapits"
     38 
     39 #: common/footer.j2.inc:12
     40 msgid "FAQ"
     41 msgstr "Domandis fatis dispès"
     42 
     43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     44 msgid "Docs"
     45 msgstr "Documents"
     46 
     47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     48 msgid "Bibliography"
     49 msgstr "Bibliografie"
     50 
     51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     52 msgid "Development"
     53 msgstr "Disvilup"
     54 
     55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     56 msgid "Contact Overview"
     57 msgstr "Panoramiche contats"
     58 
     59 #: common/footer.j2.inc:17
     60 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     61 msgstr "Gjestôr erôrs (Mantis)"
     62 
     63 #: common/footer.j2.inc:18
     64 msgid "Taler Demo Pages"
     65 msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler"
     66 
     67 #: common/footer.j2.inc:19
     68 msgid "Taler Public Mailing List"
     69 msgstr "Liste di discussion publiche di Taler"
     70 
     71 #: common/footer.j2.inc:23
     72 msgid "Email Contacts"
     73 msgstr "Contats vie e-mail"
     74 
     75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     76 msgid "General Inquiries"
     77 msgstr "Domandis gjenerâls"
     78 
     79 #: common/footer.j2.inc:26
     80 msgid "Sales"
     81 msgstr "Venditis"
     82 
     83 #: common/footer.j2.inc:27
     84 msgid "Marketing"
     85 msgstr "Promozions"
     86 
     87 #: common/footer.j2.inc:28
     88 msgid "PR and Media Contact"
     89 msgstr "PR e contat pai media"
     90 
     91 #: common/footer.j2.inc:29
     92 msgid "Investors Contact"
     93 msgstr "Contat investidôrs"
     94 
     95 #: common/footer.j2.inc:30
     96 msgid "Support"
     97 msgstr "Assistence"
     98 
     99 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    100 msgid "Mailing List"
    101 msgstr "Liste di discussion"
    102 
    103 #: common/footer.j2.inc:35
    104 msgid "Legal Information"
    105 msgstr "Informazions legâls"
    106 
    107 #: common/footer.j2.inc:39
    108 msgid ""
    109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    111 "operating system."
    112 msgstr ""
    113 "GNU Taler al è stât svilupât tant che part dal <a href=\"https://www.gnu.org/"
    114 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Progjet GNU</a> pal sisteme "
    115 "operatîf GNU."
    116 
    117 #: common/footer.j2.inc:42
    118 msgid ""
    119 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 msgstr ""
    123 "O sin grâts pal supuart e pal spazi web gratuit di chest sît de bande di <a "
    124 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    125 "noreferrer\">BFH</a>."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/"
    133 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>."
    134 
    135 #: common/footer.j2.inc:46
    136 msgid "JavaScript license information"
    137 msgstr "Informazions de licence JavaScript"
    138 
    139 #: common/navigation.j2.inc:10
    140 msgid "Skip to main content"
    141 msgstr "Salte al menù di navigazion"
    142 
    143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    144 msgid "Features"
    145 msgstr "Funzions"
    146 
    147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    148 msgid "Principles"
    149 msgstr "Principis"
    150 
    151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    152 msgid "NGI TALER"
    153 msgstr "NGI TALER"
    154 
    155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    157 msgid "News"
    158 msgstr "Novitâts"
    159 
    160 #: common/news.j2:6
    161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    162 msgstr "Riservis che si puedin tassâ, anonimis, eletronichis e libaris"
    163 
    164 #: template/architecture.html.j2:2
    165 msgid "System Architecture"
    166 msgstr "Architeture dal sisteme"
    167 
    168 #: template/architecture.html.j2:7
    169 msgid "Taler System Architecture"
    170 msgstr "Architeture dal sisteme Taler"
    171 
    172 #: template/bibliography.html.j2:9
    173 msgid "GNU Taler Bibliography"
    174 msgstr "Bibliografie di GNU Taler"
    175 
    176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    177 msgid "by"
    178 msgstr "di"
    179 
    180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    181 msgid "Cashier"
    182 msgstr "Cassîr"
    183 
    184 #: template/cashier.html.j2:43
    185 msgid ""
    186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    190 msgstr ""
    191 "Cheste e je la pagjine pe aplicazion Cassîr di Taler. E permet al cassîr di "
    192 "dâ ai utents di Taler il dirit a prelevâ une cierte cuantitât di bêçs "
    193 "eletronics dal cont bancjari dal cassîr. Duncje, e da une funzionalitât "
    194 "parie a chê che tu podaressis cjatâ sul sît web de bancje, cuant che tu "
    195 "fasis un prelêf dal cont."
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    198 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    199 msgstr "Instale la aplicazion di Android di Google App Store, o"
    200 
    201 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    202 msgid "Download App from F-Droid.org."
    203 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org."
    204 
    205 #: template/comingsoon.html.j2:2
    206 msgid "Coming soon!"
    207 msgstr "Daûr a rivâ ca di pôc!"
    208 
    209 #: template/contact.html.j2:2
    210 msgid "Contact"
    211 msgstr "Contat"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:14
    214 msgid "GNU Taler Mailing List"
    215 msgstr "Liste di discussion di GNU Taler"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:16
    218 msgid ""
    219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    225 msgstr ""
    226 "GNU Taler al dispon di une liste di discussion publiche che si pues consultâ "
    227 "ae direzion <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" "
    228 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/"
    229 "listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" "
    230 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">archiviade achì</a>. Tu puedis "
    231 "mandâ messaçs ae liste vie e-mail ae direzion <a "
    232 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    233 
    234 #: template/contact.html.j2:28
    235 msgid ""
    236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 msgstr ""
    239 "Tu puedis contatâ i membris dal grup che a gjestissin lis domandis "
    240 "gjenerâls, inviant une e-mail a <a "
    241 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    242 
    243 #: template/contact.html.j2:36
    244 msgid "Reporting Bugs"
    245 msgstr "Segnalazion erôrs"
    246 
    247 #: template/contact.html.j2:38
    248 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    249 msgstr ""
    250 "O tignìn note des domandis di funzionalitât viertis e dai erôrs tal nestri"
    251 
    252 #: template/contact.html.j2:41
    253 msgid "Bug tracker"
    254 msgstr "Gjestôr dai erôrs (Mantis)"
    255 
    256 #: template/contact.html.j2:42
    257 msgid ""
    258 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    259 "requests to the mailing list."
    260 msgstr ""
    261 "che al è condividût cul progjet GNUnet. Ae liste di discussion, tu puedis "
    262 "ancje segnalâ erôrs o domandâ funzionalitâts."
    263 
    264 #: template/contact.html.j2:50
    265 msgid "Contacting Individuals"
    266 msgstr "Contatâ lis singulis personis"
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:52
    269 msgid ""
    270 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    271 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    272 msgstr ""
    273 "Pal solit al è pussibil contatâ i membris dai grups cuntune direzion dal "
    274 "gjenar <tt>COGNON'AT'taler.net</tt>. Ducj nô o supuartìn la ricezion di e-"
    275 "mails cifradis cun GnuPG."
    276 
    277 #: template/contact.html.j2:61
    278 msgid "Chat"
    279 msgstr "Chat"
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:63
    282 msgid ""
    283 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    284 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    285 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    286 msgstr ""
    287 "Dispès o discutìn di problemis doprant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. Sintiti libar di partecipâ aes stanziis \"lobby\" o \"developer\"."
    290 
    291 #: template/contact.html.j2:71
    292 msgid "Executive Team"
    293 msgstr "Grup esecutîf"
    294 
    295 #: template/contact.html.j2:73
    296 msgid ""
    297 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    298 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    299 msgstr ""
    300 "Par dutis lis domandis comerciâls che no son tecnichis, contate <a "
    301 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    302 
    303 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    304 msgid "Community Forum"
    305 msgstr "Forum de comunitât"
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    308 msgid ""
    309 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    310 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    311 "Hub (TALER ICH)</a>."
    312 msgstr ""
    313 "Il nestri forum de comunitât par Taler si cjate tal <a href=\"https://"
    314 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">centri "
    315 "comunitari di integrazion (TALER ICH)</a>."
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:90
    318 msgid "Sales and Marketing"
    319 msgstr "Venditis e promozions"
    320 
    321 #: template/contact.html.j2:92
    322 msgid ""
    323 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    324 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    325 "respectively <a "
    326 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    327 msgstr ""
    328 "Tu puedis contatâ il nestri responsabil comerciâl inviant une e-mail ae "
    329 "direzion <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</"
    330 "a>. Pes domandis comerciâls, tu puedis scrivi a <a "
    331 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>."
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    334 msgid "Onboarding"
    335 msgstr "Integrazion"
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:102
    338 msgid ""
    339 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    340 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    341 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    342 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    343 "and job opportunities</a>."
    344 msgstr ""
    345 "Se tu desideris contribuî a GNU Taler tu puedis inviânus une e-mail a <a "
    346 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    347 "systems.com</a> o controlâ <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    348 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizions "
    349 "viertis e oportunitâts di lavôr</a>."
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:110
    352 msgid "Public Relations and Media Contact"
    353 msgstr "Contat pes publichis relazions e pai media"
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:112
    356 msgid ""
    357 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    358 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    359 msgstr ""
    360 "Tu puedis contatâ vie e-mail il grup responsabil pai contats cu lis "
    361 "publichis relazions, cu la stampe e cui media ae direzion <a "
    362 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 
    364 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    365 msgid "Copyright Assignment"
    366 msgstr "Cession dai dirits di autôr"
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:9
    369 msgid ""
    370 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    371 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    372 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    373 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    374 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    375 "projects is satisfied."
    376 msgstr ""
    377 "I colaboradôrs di GNU Taler cun acès Git a scugnin firmâ la<a href=\"/pdf/"
    378 "copyright.pdf\">cession dai dirits di autôr</a> par garantî il rispiet dal "
    379 "acuardi <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    380 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> in merit "
    381 "aes licencis e al disvilup colaboratîf dai progjets GNUnet e GNU Taler."
    382 
    383 #: template/copyright.html.j2:20
    384 msgid ""
    385 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    386 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    387 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    388 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    389 "stores that are hostile to free software)."
    390 msgstr ""
    391 "I acuardis a garantissin che il codiç al restarà disponibil sot i tiermins "
    392 "des licencis dal software libar, che a dan ai programadôrs la libertât di "
    393 "spostâ il codiç tra GNUnet e GNU Taler cence preocupâsi des licencis e ae "
    394 "societât la pussibilitât di doprâ une dople licence (par esempli chê di "
    395 "distribuî midiant App-stores che a son restîfs al software libar)."
    396 
    397 #: template/copyright.html.j2:30
    398 msgid ""
    399 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    400 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    401 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    402 "sufficient, but snail mail is preferred."
    403 msgstr ""
    404 "I colaboradôrs minôrs (di fat ducj chei che no àn acès Git) no àn di firmâ "
    405 "la cession dai dirits di autôr. I colaboradôrs cun pseudonims a son ametûts, "
    406 "in chest câs a firmin la cession cul pseudonim. A bastin lis copiis "
    407 "scansionadis, ma e je miôr la pueste ordinarie."
    408 
    409 #: template/development.html.j2:2
    410 msgid "Links for Developers"
    411 msgstr "Colegaments par svilupadôrs"
    412 
    413 #: template/development.html.j2:8
    414 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    415 msgstr "GNU Taler: colegaments par svilupadôrs"
    416 
    417 #: template/development.html.j2:16
    418 msgid "Developer Services"
    419 msgstr "Servizis pai svilupadôrs"
    420 
    421 #: template/development.html.j2:25
    422 msgid "Git Repositories"
    423 msgstr "Dipuesits git"
    424 
    425 #: template/development.html.j2:27
    426 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    427 msgstr "Dipuesits Git par dut GNU Taler."
    428 
    429 #: template/development.html.j2:28
    430 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
    431 msgstr ""
    432 
    433 #: template/development.html.j2:34
    434 msgid "lcov Results"
    435 msgstr "Risultâts Icov"
    436 
    437 #: template/development.html.j2:36
    438 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    439 msgstr ""
    440 "Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi "
    441 "di provis."
    442 
    443 #: template/development.html.j2:42
    444 msgid "Continuous Integration"
    445 msgstr "Integrazion continue"
    446 
    447 #: template/development.html.j2:44
    448 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    449 msgstr ""
    450 "La integrazion continue e la distribuzion e ven gjestide dal nestri Buildbot."
    451 
    452 #: template/development.html.j2:50
    453 msgid "Internationalization"
    454 msgstr "Internazionalizazion"
    455 
    456 #: template/development.html.j2:52
    457 msgid ""
    458 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    459 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    460 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
    461 msgstr ""
    462 "Doprant il nestri servizi <a href=\"https://weblate.taler.net/\" "
    463 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, ducj te comunitât "
    464 "a puedin contribuî cu lis traduzions pes pagjinis web e pes aplicazions GNU "
    465 "Taler."
    466 
    467 #: template/development.html.j2:61
    468 msgid "Twister"
    469 msgstr "Twister"
    470 
    471 #: template/development.html.j2:63
    472 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    473 msgstr ""
    474 "Proxy man-in-the-middle che al modifiche lis domandis HTTP par provâ la "
    475 "gjestion dai erôrs."
    476 
    477 #: template/development.html.j2:74
    478 msgid "Experimental Work"
    479 msgstr "Lavôr sperimentâl"
    480 
    481 #: template/development.html.j2:85
    482 msgid "SMC Auctions"
    483 msgstr "Astis SMC"
    484 
    485 #: template/development.html.j2:87
    486 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    487 msgstr ""
    488 "Protocol sigûr par astis a plui partecipants (future estension dal Taler "
    489 "Exchange (servizi di scambi))."
    490 
    491 #: template/development.html.j2:93
    492 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    493 msgstr "Integrazion Badge MCH 2022"
    494 
    495 #: template/development.html.j2:95
    496 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    497 msgstr "Acete paiaments GNU Taler sul to badge MCH 2022."
    498 
    499 #: template/development.html.j2:103
    500 msgid "EMVco Integration"
    501 msgstr "Integrazion EMVco"
    502 
    503 #: template/development.html.j2:105
    504 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    505 msgstr "Integrazion cun sistemis PoS EMVco (pronts ca di pôc)."
    506 
    507 #: template/development.html.j2:111
    508 msgid "Taler Vault"
    509 msgstr "Taler Vault"
    510 
    511 #: template/development.html.j2:113
    512 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    513 msgstr "Modul di sigurece hardware par GNU Taler (pront ca di pôc)."
    514 
    515 #: template/development.html.j2:119
    516 msgid "Payage Payment Plugin"
    517 msgstr "Plugin Payage Payment"
    518 
    519 #: template/development.html.j2:121
    520 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    521 msgstr "Plugin di paiament GNU Taler par Payage/Joomla! (ca di pôc)."
    522 
    523 #: template/development.html.j2:132
    524 msgid "Community Interaction"
    525 msgstr "Interazion cu la comunitât"
    526 
    527 #: template/development.html.j2:144
    528 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    529 msgstr "La liste di discussion publiche di GNU Taler."
    530 
    531 #: template/development.html.j2:160
    532 msgid "Bug Tracker"
    533 msgstr "Gjestôr dai erôrs"
    534 
    535 #: template/development.html.j2:162
    536 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    537 msgstr "Il nestri gjestôr pai erôrs e pes domandis di funzionalitâts."
    538 
    539 #: template/development.html.j2:170
    540 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    541 msgstr "Descrizion de organizazion di taler.net e di cemût colaborâ."
    542 
    543 #: template/docs.html.j2:2
    544 msgid "Documentation and Resources"
    545 msgstr "Documentazion e risorsis"
    546 
    547 #: template/docs.html.j2:8
    548 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    549 msgstr "GNU Taler: documentazion e risorsis"
    550 
    551 #: template/docs.html.j2:14
    552 msgid ""
    553 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    554 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    555 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    556 msgstr ""
    557 "Cheste e je une panoramiche de documentazion e di altris risorsis par GNU "
    558 "Taler. La documentazion complete tu puedis cjatâle <a href=\"https://"
    559 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">achì</a>."
    560 
    561 #: template/docs.html.j2:26
    562 msgid "Core Component Documentation"
    563 msgstr "Documentazion components principâi"
    564 
    565 #: template/docs.html.j2:37
    566 msgid "Merchant Backend Administration"
    567 msgstr "Aministrazion dal backend dai marcjadants"
    568 
    569 #: template/docs.html.j2:39
    570 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    571 msgstr "Vuide e manuâl di utilizazion par marcjadants."
    572 
    573 #: template/docs.html.j2:47
    574 msgid "Merchant API Tutorial"
    575 msgstr "Vuide pe API dai marcjadants"
    576 
    577 #: template/docs.html.j2:49
    578 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    579 msgstr ""
    580 "Vuide par elaborâ i paiaments Taler doprant la API di backend dai "
    581 "marcjadants."
    582 
    583 #: template/docs.html.j2:57
    584 msgid "Back Office"
    585 msgstr "Supuart operatîf"
    586 
    587 #: template/docs.html.j2:59
    588 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    589 msgstr "Vuide par gjestî la aplicazion web pal supuart operatîf."
    590 
    591 #: template/docs.html.j2:67
    592 msgid "Merchant POS Terminal"
    593 msgstr "Terminâl POS dal marcjadant"
    594 
    595 #: template/docs.html.j2:69
    596 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    597 msgstr "Manuâl par configurâ e doprâ la aplicazion dal pont di vendite."
    598 
    599 #: template/docs.html.j2:77
    600 msgid "Exchange"
    601 msgstr "Cambi"
    602 
    603 #: template/docs.html.j2:79
    604 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    605 msgstr "Manuâl dal operadôr pal servizi di cambi di GNU Taler."
    606 
    607 #: template/docs.html.j2:87
    608 msgid "Bank Integration"
    609 msgstr "Integrazion bancjarie"
    610 
    611 #: template/docs.html.j2:89
    612 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    613 msgstr "Manuâl pe integrazion strente cu lis aplicazions bancjariis."
    614 
    615 #: template/docs.html.j2:97
    616 msgid "Wallet"
    617 msgstr "Tacuin"
    618 
    619 #: template/docs.html.j2:99
    620 msgid ""
    621 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    622 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    623 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    624 msgstr ""
    625 "Manuâl sui tacuins Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Tu puedis "
    626 "discjariâ i binaris pre-impachetâts dal <a href=\"wallet.html\" "
    627 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sît web dal tacuin Taler</a>."
    628 
    629 #: template/docs.html.j2:111
    630 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    631 msgstr "Une aplicazion par ricevi contants e distribuî bêçs eletronics."
    632 
    633 #: template/docs.html.j2:119
    634 msgid "Age Restrictions"
    635 msgstr "Limitazions di etât"
    636 
    637 #: template/docs.html.j2:121
    638 msgid ""
    639 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    640 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    641 "privacy for everyone."
    642 msgstr ""
    643 "Fonts criptografic su cemût che i gjenitôrs a puedin stabilî limitazions di "
    644 "etât pes monedis Taler, par protezi i minôrs da lis compris inadatis, ma tal "
    645 "stes timp mantignint la riservatece par ducj."
    646 
    647 #: template/docs.html.j2:133
    648 msgid "Supplemental services"
    649 msgstr "Servizis in plui"
    650 
    651 #: template/docs.html.j2:144
    652 msgid "GNU Anastasis"
    653 msgstr "GNU Anastasis"
    654 
    655 #: template/docs.html.j2:146
    656 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    657 msgstr ""
    658 "Servizis di dipuesit e recupar di clâfs distribuidis che a preservin la "
    659 "riservatece."
    660 
    661 #: template/docs.html.j2:154
    662 msgid "libeufin"
    663 msgstr "libeufin"
    664 
    665 #: template/docs.html.j2:156
    666 msgid ""
    667 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    668 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    669 msgstr ""
    670 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant l'insiemi di "
    671 "protocoi EBICS/FinTS, includude une bancje autonome (pes valudis regjonâls)."
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:165
    674 msgid "Depolymerization"
    675 msgstr "Depolimerizazion"
    676 
    677 #: template/docs.html.j2:167
    678 msgid ""
    679 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    680 "blockchains."
    681 msgstr ""
    682 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant lis blockchains "
    683 "Bitcoin e Ethereum."
    684 
    685 #: template/docs.html.j2:175
    686 msgid "Sync"
    687 msgstr ""
    688 
    689 #: template/docs.html.j2:177
    690 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    691 msgstr "Servizi di backup e recupar dai dâts cifrâts."
    692 
    693 #: template/docs.html.j2:185
    694 msgid "Taler Mailbox"
    695 msgstr "Casele di pueste Taler"
    696 
    697 #: template/docs.html.j2:187
    698 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    699 msgstr "Consegne in mût afidabil i messaçs di paiament tra i tacuins Taler."
    700 
    701 #: template/docs.html.j2:195
    702 msgid "TalDir"
    703 msgstr "TalDir"
    704 
    705 #: template/docs.html.j2:197
    706 msgid ""
    707 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    708 "wallets."
    709 msgstr ""
    710 "Rubriche par associâ direzions (e-mails, numars di telefon e v.i.) ai "
    711 "tacuins Taler."
    712 
    713 #: template/docs.html.j2:208
    714 msgid "Extensions"
    715 msgstr "Estensions"
    716 
    717 #: template/docs.html.j2:216
    718 msgid "Taler-MDB"
    719 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
    720 
    721 #: template/docs.html.j2:218
    722 msgid ""
    723 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    724 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    725 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    726 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    727 "a>."
    728 msgstr ""
    729 "Integrazion di GNU Taler cul protocol Multi-Drop-Bus (MDB), pal solit doprât "
    730 "tai distributôrs automatics. Metût in funzion intun distributôr di cafè e "
    731 "mirindinis su <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
    732 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    733 "noreferrer\">BFH</a>."
    734 
    735 #: template/docs.html.j2:227
    736 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    737 msgstr "Backend di paiament par WooCommerce"
    738 
    739 #: template/docs.html.j2:229
    740 msgid ""
    741 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    742 "based on WordPress)."
    743 msgstr ""
    744 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic WooCommerce "
    745 "(cheste si base su WordPress)."
    746 
    747 #: template/docs.html.j2:238
    748 msgid "Magento Payment Backend"
    749 msgstr "Backend di paiament par Magento"
    750 
    751 #: template/docs.html.j2:240
    752 msgid ""
    753 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    754 "solution."
    755 msgstr ""
    756 "Plugin di paiament di GNU TAler pe soluzion di cumierç eletronic di Adobe "
    757 "Commerce (prime clamade Magento)."
    758 
    759 #: template/docs.html.j2:248
    760 msgid "Pretix Payment Backend"
    761 msgstr "Backend di paiament par Pretix"
    762 
    763 #: template/docs.html.j2:250
    764 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    765 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler pal sisteme di bilietarie Pretix."
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:258
    768 msgid "Joomla! Payment Backend"
    769 msgstr "Backend di paiament par Joomla!"
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:260
    772 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    773 msgstr ""
    774 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic Joomla!."
    775 
    776 #: template/docs.html.j2:268
    777 msgid "Drupal Commerce Backend"
    778 msgstr "Backend par Drupal Commerce"
    779 
    780 #: template/docs.html.j2:270
    781 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    782 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler par Drupal Commerce."
    783 
    784 #: template/docs.html.j2:281
    785 msgid "Internals Documentation"
    786 msgstr "Documentazion interne"
    787 
    788 #: template/docs.html.j2:292
    789 msgid "HTTP API"
    790 msgstr "API HTTP"
    791 
    792 #: template/docs.html.j2:294
    793 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    794 msgstr "Riferiment pe API basade su HTTP pai components Taler."
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:302
    797 msgid "Tutorials"
    798 msgstr "Vuidis"
    799 
    800 #: template/docs.html.j2:304
    801 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    802 msgstr "Vuidis video par lavorâ con GNU Taler."
    803 
    804 #: template/docs.html.j2:312
    805 msgid "Know-your-customer"
    806 msgstr "Cognossince dal propri client"
    807 
    808 #: template/docs.html.j2:314
    809 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    810 msgstr ""
    811 "Panoramiche su lis integrazions de cognossince dal propri client (KYC) par "
    812 "un servizi di cambi Taler."
    813 
    814 #: template/faq.html.j2:2
    815 msgid "Frequently Asked Questions"
    816 msgstr "Domandis fatis dispès"
    817 
    818 #: template/faq.html.j2:8
    819 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    820 msgstr "GNU Taler: Domandis fatis dispès (FAQ)"
    821 
    822 #: template/faq.html.j2:11
    823 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    824 msgstr "Ce relazion ise tra Taler e il Bitcoin o lis Blockchains?"
    825 
    826 #: template/faq.html.j2:14
    827 msgid ""
    828 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    829 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    830 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    831 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    832 msgstr ""
    833 "Taler nol domande nissune tecnologjie di Blockchain e no si base nancje su "
    834 "provis di lavôr o altris mecanisims di consens distribuît. Invezit, Taler si "
    835 "base su firmis vuarbis. Dut câs, in teorie al è pussibil cumbinâ Taler cun "
    836 "criptovaludis come Bitcoin."
    837 
    838 #: template/faq.html.j2:24
    839 msgid ""
    840 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    841 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    842 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    843 msgstr ""
    844 "Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun "
    845 "tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès "
    846 "vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme "
    847 "istantanis."
    848 
    849 #: template/faq.html.j2:32
    850 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    851 msgstr "Dulà vegnial conservât il salt dal gno tacuin?"
    852 
    853 #: template/faq.html.j2:34
    854 msgid ""
    855 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    856 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    857 "a settlement account."
    858 msgstr ""
    859 "Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to "
    860 "computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten "
    861 "intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son "
    862 "stâts spindûts."
    863 
    864 #: template/faq.html.j2:40
    865 msgid "What if my wallet is lost?"
    866 msgstr "Ce sucedial se o piert il gno tacuin?"
    867 
    868 #: template/faq.html.j2:42
    869 msgid ""
    870 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    871 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    872 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    873 msgstr ""
    874 "Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi "
    875 "di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. "
    876 "Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu "
    877 "al sigûr."
    878 
    879 #: template/faq.html.j2:51
    880 msgid ""
    881 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    882 "the balance reasonably low."
    883 msgstr ""
    884 "Al è pussibil sbassâ il risi di pierdi il tacuin fasint backups o tignint il "
    885 "salt bas cun judizi."
    886 
    887 #: template/faq.html.j2:57
    888 msgid "What if my computer is hacked?"
    889 msgstr "E se il gno computer al ven violât?"
    890 
    891 #: template/faq.html.j2:59
    892 msgid ""
    893 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    894 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    895 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    896 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    897 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    898 msgstr ""
    899 "Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al "
    900 "podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al "
    901 "podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za "
    902 "stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi "
    903 "(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint "
    904 "impussibile une dople spese."
    905 
    906 #: template/faq.html.j2:67
    907 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    908 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno navigadôr?"
    909 
    910 #: template/faq.html.j2:69
    911 msgid ""
    912 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    913 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    914 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    915 msgstr ""
    916 "Visite la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    917 "rel=\"noopener noreferrer\">pagjine di instalazion dal tacuin Taler</a> pes "
    918 "estensions dai navigadôrs e selezione il tacuin adat al to gjenar di "
    919 "navigadôr."
    920 
    921 #: template/faq.html.j2:74
    922 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    923 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno telefon?"
    924 
    925 #: template/faq.html.j2:76
    926 msgid ""
    927 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    928 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    929 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    930 "guiding you to the respective app stores."
    931 msgstr ""
    932 "Visite l'app-store corispondent al to celulâr e selezione la aplicazion "
    933 "Taler. Tu cjatarâs colegaments su <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    934 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> la pagjine di instalazion dal "
    935 "tacuin</a> che ti vuidarà ai relatîfs app-stores."
    936 
    937 #: template/faq.html.j2:82
    938 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    939 msgstr "Puedio mandâ bêçs ai miei amîs cun Taler?"
    940 
    941 #: template/faq.html.j2:84
    942 msgid ""
    943 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    944 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    945 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    946 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    947 "funds before allowing the transaction to complete."
    948 msgstr ""
    949 "Taler al supuarte i paiaments push (inviâ) e pull (ricevi) tra tacuins "
    950 "(cognossûts ancje come paiaments direts tra utents o peer-to-peer). Ancje se "
    951 "al somee che i paiaments a vegnin fats in mût diret tra i tacuins, a nivel "
    952 "tecnic lis operazions a passin par un furnidôr di servizis di paiament che "
    953 "pal solit a è obleât par leç a identificâ i destinataris dai fonts prime di "
    954 "permeti il completament des transazions."
    955 
    956 #: template/faq.html.j2:92
    957 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    958 msgstr "Cemût fasial Taler a gjestî i paiaments tra valudis diviersis?"
    959 
    960 #: template/faq.html.j2:94
    961 msgid ""
    962 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    963 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    964 msgstr ""
    965 "I tacuins Taler a puedin tignî monedis digjitâls che a corispuindin a "
    966 "diviersis valudis come Euros, Dolars USA o Bitcons."
    967 
    968 #: template/faq.html.j2:100
    969 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    970 msgstr ""
    971 "Pal moment Taler nol da la pussibilitât di convertî lis valudis tra di lôr."
    972 
    973 #: template/faq.html.j2:105
    974 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    975 msgstr "Cemût protezial Taler la mê riservatece?"
    976 
    977 #: template/faq.html.j2:107
    978 msgid ""
    979 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    980 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    981 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    982 "which coin it signed for which customer."
    983 msgstr ""
    984 "Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a "
    985 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût "
    986 "vuarp</a> di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la "
    987 "tô riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je "
    988 "stade firmade la monede."
    989 
    990 #: template/faq.html.j2:117
    991 msgid "How much does it cost?"
    992 msgstr "Trop costial?"
    993 
    994 #: template/faq.html.j2:119
    995 msgid ""
    996 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
    997 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
    998 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
    999 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1000 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1001 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1002 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1003 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1004 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1005 msgstr ""
   1006 "Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô "
   1007 "struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, "
   1008 "pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin "
   1009 "ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments "
   1010 "bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di "
   1011 "cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs "
   1012 "des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di "
   1013 "transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj "
   1014 "di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a "
   1015 "podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di "
   1016 "regolamentazion e duncje a al è facil che a podaressin jessi 10 voltis plui "
   1017 "grandis."
   1018 
   1019 #: template/faq.html.j2:133
   1020 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1021 msgstr "Taler funzionial cui paiaments internazionâi?"
   1022 
   1023 #: template/faq.html.j2:135
   1024 msgid ""
   1025 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1026 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1027 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1028 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1029 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1030 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1031 "future."
   1032 msgstr ""
   1033 "Il tacuin Taler al supuarte plui valudis, ma pal moment il sisteme nol "
   1034 "supuarte la conversion tra valudis. Dut câs, in linie teoriche, al sarès "
   1035 "pussibil creâ une entitât che e acete dipuesits intune valude e che e permet "
   1036 "i prelêfs intune altre. Ma ben, in chest câs i ostacui normatîfs a tindin a "
   1037 "deventâ une vore complicâts. La atenzion di Taler e je indreçade ai "
   1038 "paiaments di ogni dì, duncje no vin in progjet di supuartâ la conversion di "
   1039 "valudis pal prossim futûr."
   1040 
   1041 #: template/faq.html.j2:146
   1042 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1043 msgstr ""
   1044 "Cemût si relazionial Taler cu la Diretive (Europeane) su la Monede "
   1045 "Eletroniche?"
   1046 
   1047 #: template/faq.html.j2:148
   1048 msgid ""
   1049 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1050 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1051 "have to follow."
   1052 msgstr ""
   1053 "Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, "
   1054 "e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane "
   1055 "su la Monede Eletroniche."
   1056 
   1057 #: template/faq.html.j2:155
   1058 msgid ""
   1059 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1060 "in regular bank accounts?"
   1061 msgstr ""
   1062 "Cuale bancje garantiressie la conversion tra monedis Taler e bêçs bancjaris "
   1063 "in normâi conts corints?"
   1064 
   1065 #: template/faq.html.j2:157
   1066 msgid ""
   1067 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1068 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1069 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1070 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1071 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1072 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1073 "bank money."
   1074 msgstr ""
   1075 "Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in "
   1076 "cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di "
   1077 "garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o "
   1078 "une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In "
   1079 "ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis "
   1080 "finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin "
   1081 "fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris "
   1082 "tradizionâls."
   1083 
   1084 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1085 msgid ""
   1086 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1087 "compliance?"
   1088 msgstr ""
   1089 "A cui varessino di ricori i consumadôrs tal câs di mancjade conversion o "
   1090 "mancjade conformitât?"
   1091 
   1092 #: template/faq.html.j2:168
   1093 msgid ""
   1094 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1095 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1096 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1097 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1098 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1099 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1100 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1101 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1102 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1103 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1104 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1105 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1106 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1107 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1108 "Union."
   1109 msgstr ""
   1110 "Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di "
   1111 "un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs "
   1112 "a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin "
   1113 "ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son "
   1114 "tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts "
   1115 "di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di "
   1116 "viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls "
   1117 "responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai "
   1118 "servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e "
   1119 "je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href=\"https://"
   1120 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
   1121 "Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des controversiis in rêt "
   1122 "(viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), tant che plateforme dade "
   1123 "de Comission Europeane, par risolvi lis controversiis relativis ai servizis "
   1124 "di cambi/scambi, con sede tai stâts membris de Union Europeane."
   1125 
   1126 #: template/faq.html.j2:185
   1127 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1128 msgstr "Esistino progjets che a doprin za Taler?"
   1129 
   1130 #: template/faq.html.j2:187
   1131 msgid ""
   1132 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1133 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1134 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1135 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1136 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1137 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1138 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1139 msgstr ""
   1140 "O savìn che tantis impresis a stan realizant progjets sperimentâls o a stan "
   1141 "svilupant prototips che a funzionin. O stin ancje tratant cun cualchi bancje "
   1142 "regolâr e cun diviersis bancjis centrâls. Fate cheste premesse, pal moment "
   1143 "sul marcjât no esistin ancjemò prodots e o crodìn che in ogni câs al sarès "
   1144 "masse adore, stant il stât dal progjet (viôt ancje <a href=\"https://"
   1145 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">il nestri "
   1146 "gjestôr pai erôrs</a> par vê une liste di problemis vierts)."
   1147 
   1148 #: template/faq.html.j2:198
   1149 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1150 msgstr "Taler supuartial i paiaments ciclics?"
   1151 
   1152 #: template/faq.html.j2:200
   1153 msgid ""
   1154 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1155 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1156 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1157 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1158 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1159 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1160 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1161 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1162 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1163 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1164 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1165 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1166 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1167 msgstr ""
   1168 "Fin vuê, la nestre implementazion dal tacuin no supuarte i paiaments "
   1169 "ciclics. Chestis operazions, là che un impuart fis al ven paiât su basis "
   1170 "regolârs, a son in teorie pussibilis, ma cun cualchi espedient. Tal "
   1171 "specific, i paiaments ciclics a puedin funzionâ se il tacuin Taler al è atîf "
   1172 "e in rêt tal moment just. Sore, par vie de lôr nature ripetitive al è "
   1173 "pussibil individuâlis e duncje al sarès pussibil doprâlis par palesâ la "
   1174 "identitât dal utent che lis fâs, par esempli sfuarçantlu a restâ fûr rêt tal "
   1175 "moment dal paiament e mandantlu cussì fûr timp massim. Tal ultin, il tacuin "
   1176 "Taler nol funzione a credit e par chest motîf l'utent al varès di verificâ "
   1177 "di vê avonde credit par fâ il paiament ciclic. Dut câs, a puedin tornâ utii "
   1178 "e al è probabil che a vignaran supuartâts tes prossimis versions dal tacuin "
   1179 "Taler. Ma pal moment no je une funzion fondamentâl par Taler 1.0."
   1180 
   1181 #: template/faq.html.j2:218
   1182 msgid "How do wire fees work?"
   1183 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui bonifics?"
   1184 
   1185 #: template/faq.html.j2:220
   1186 msgid ""
   1187 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1188 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1189 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1190 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1191 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1192 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1193 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1194 "subtracted from the total amount wired."
   1195 msgstr ""
   1196 "Une <b>comission par bonific</b> e ven aplicade dai operadôrs Taler sui "
   1197 "bonifics in jessude, tal moment che Taler al ven doprât par meti jù fonts "
   1198 "suntun cont bancjari. I comerciants a son invoiâts a permeti a Taler di "
   1199 "intardâ e dopo agregâ tancj piçui paiaments intun unic bonific coletîf par "
   1200 "ridusi lis comissions sui bonifics. Par esempli, metin un <b>tiermin "
   1201 "temporâl pal bonific</b> di une setemane, al sarès pussibil agregâ ducj i "
   1202 "paiaments fats intune setemane intun unic bonific e duncje la comission pai "
   1203 "bonifics e vignarès aplicade dome une volte par setemane. La comission e ven "
   1204 "gjavade dal impuart totâl bonificât."
   1205 
   1206 #: template/faq.html.j2:233
   1207 msgid "How do deposit fees work?"
   1208 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui dipuesits?"
   1209 
   1210 #: template/faq.html.j2:235
   1211 msgid ""
   1212 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1213 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1214 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1215 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1216 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1217 msgstr ""
   1218 "Il prelêf di 5&nbsp;CHF (francs svuizars) al cree monede eletroniche cun "
   1219 "tais di 0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, "
   1220 "1.28&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF. Par paiâ 3.23&nbsp;CHF al sarès pussibil "
   1221 "doprâ lis monedis di 0.04&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF, par un "
   1222 "totâl di 3.24&nbsp;CHF e cuntun rest tornât di 0.01&nbsp;CHF."
   1223 
   1224 #: template/faq.html.j2:245
   1225 msgid ""
   1226 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1227 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1228 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1229 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1230 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1231 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1232 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1233 "fees they have to pay before every transaction."
   1234 msgstr ""
   1235 "Lis <b>comissions di dipuesit</b> aplicadis dai furnidôrs di paiament di "
   1236 "Taler a dipendin des monedis eletronichis dopradis te transazion. Par "
   1237 "esempli, al è pussibil che lis comissions di dipuesit a sedin plui altis par "
   1238 "une monede di $1.28&nbsp;CHF che par une di $0.01&nbsp;CHF. Il to tacuin al "
   1239 "cirarà di selezionâ in automatic lis monedis che a minimizin lis comissions "
   1240 "di paiâ. I marcjadants a puedin proponisi di paiâ lis comissions di dipuesit "
   1241 "fin a un limit specificât; i clients a scugnin paiâ lis comissions di "
   1242 "dipuesit che a superin il limit che il marcjadant al è disponibil a "
   1243 "cuvierzi. I tacuins Taler a informin i clients su lis comissions di dipuesit "
   1244 "aplicabilis che a scugnin paiâ prime di ogni transazion."
   1245 
   1246 #: template/faq.html.j2:259
   1247 msgid "How do bounce fees work?"
   1248 msgstr "Cemût funzionino lis comissions par mancjât paiament?"
   1249 
   1250 #: template/faq.html.j2:261
   1251 msgid ""
   1252 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1253 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1254 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1255 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1256 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1257 "original account."
   1258 msgstr ""
   1259 
   1260 #: template/faq.html.j2:272
   1261 msgid ""
   1262 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1263 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1264 "initiating the withdrawal."
   1265 msgstr ""
   1266 
   1267 #: template/faq.html.j2:279
   1268 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1269 msgstr ""
   1270 
   1271 #: template/faq.html.j2:281
   1272 msgid ""
   1273 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1274 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1275 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1276 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1277 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1278 "losing money due to expiration!"
   1279 msgstr ""
   1280 
   1281 #: template/faq.html.j2:294
   1282 msgid ""
   1283 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1284 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1285 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1286 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1287 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1288 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1289 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1290 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1291 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1292 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1293 msgstr ""
   1294 
   1295 #: template/features.html.j2:8
   1296 msgid "GNU Taler: Features"
   1297 msgstr ""
   1298 
   1299 #: template/features.html.j2:14
   1300 msgid ""
   1301 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1302 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1303 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1304 "evasion and money laundering</span>."
   1305 msgstr ""
   1306 
   1307 #: template/features.html.j2:24
   1308 msgid ""
   1309 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1310 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1311 "always backed by an existing currency."
   1312 msgstr ""
   1313 
   1314 #: template/features.html.j2:33
   1315 msgid ""
   1316 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1317 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1318 "is, a payment service provider for Taler."
   1319 msgstr ""
   1320 
   1321 #: template/features.html.j2:42
   1322 msgid ""
   1323 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1324 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1325 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1326 msgstr ""
   1327 
   1328 #: template/features.html.j2:51
   1329 msgid ""
   1330 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1331 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1332 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1333 "gone."
   1334 msgstr ""
   1335 
   1336 #: template/features.html.j2:70
   1337 msgid "Paying with Taler"
   1338 msgstr ""
   1339 
   1340 #: template/features.html.j2:72
   1341 msgid ""
   1342 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1343 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1344 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1345 msgstr ""
   1346 
   1347 #: template/features.html.j2:80
   1348 msgid ""
   1349 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1350 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1351 "phishing or identity theft."
   1352 msgstr ""
   1353 
   1354 #: template/features.html.j2:88
   1355 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1356 msgstr ""
   1357 
   1358 #: template/features.html.j2:95
   1359 msgid "Receiving payments with Taler"
   1360 msgstr ""
   1361 
   1362 #: template/features.html.j2:97
   1363 msgid ""
   1364 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1365 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1366 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1367 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1368 "by a third party."
   1369 msgstr ""
   1370 
   1371 #: template/features.html.j2:106
   1372 msgid ""
   1373 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1374 "even having to register an account."
   1375 msgstr ""
   1376 
   1377 #: template/features.html.j2:113
   1378 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1379 msgstr ""
   1380 
   1381 #: template/features.html.j2:128
   1382 msgid "Practical"
   1383 msgstr ""
   1384 
   1385 #: template/features.html.j2:131
   1386 msgid ""
   1387 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1388 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1389 "extremely low transaction costs."
   1390 msgstr ""
   1391 
   1392 #: template/features.html.j2:141
   1393 msgid "Stable"
   1394 msgstr ""
   1395 
   1396 #: template/features.html.j2:144
   1397 msgid ""
   1398 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1399 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1400 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1401 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1402 msgstr ""
   1403 
   1404 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1405 msgid "Secure"
   1406 msgstr ""
   1407 
   1408 #: template/features.html.j2:158
   1409 msgid ""
   1410 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1411 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1412 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1413 msgstr ""
   1414 
   1415 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1416 msgid "Taxable"
   1417 msgstr ""
   1418 
   1419 #: template/features.html.j2:173
   1420 msgid ""
   1421 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1422 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1423 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1424 msgstr ""
   1425 
   1426 #: template/features.html.j2:183
   1427 msgid "Private"
   1428 msgstr ""
   1429 
   1430 #: template/features.html.j2:185
   1431 msgid ""
   1432 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1433 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1434 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1435 msgstr ""
   1436 
   1437 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1438 msgid "Libre"
   1439 msgstr ""
   1440 
   1441 #: template/features.html.j2:199
   1442 msgid ""
   1443 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1444 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1445 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1446 "implementation is a"
   1447 msgstr ""
   1448 
   1449 #: template/features.html.j2:206
   1450 msgid "package, it will always remain free software."
   1451 msgstr ""
   1452 
   1453 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1454 msgid "Financial News"
   1455 msgstr ""
   1456 
   1457 #: template/financial-news.html.j2:10
   1458 msgid ""
   1459 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1460 "developments in the financial industry."
   1461 msgstr ""
   1462 
   1463 #: template/funding.html.j2:2
   1464 msgid "Funding"
   1465 msgstr ""
   1466 
   1467 #: template/funding.html.j2:7
   1468 msgid "Support for GNU Taler"
   1469 msgstr ""
   1470 
   1471 #: template/funding.html.j2:10
   1472 msgid "Current funding"
   1473 msgstr ""
   1474 
   1475 #: template/funding.html.j2:14
   1476 msgid ""
   1477 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1478 "users."
   1479 msgstr ""
   1480 
   1481 #: template/funding.html.j2:23
   1482 msgid ""
   1483 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1484 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1485 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1486 "known to the general public."
   1487 msgstr ""
   1488 
   1489 #: template/funding.html.j2:34
   1490 msgid ""
   1491 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1492 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1493 msgstr ""
   1494 
   1495 #: template/funding.html.j2:44
   1496 msgid ""
   1497 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1498 msgstr ""
   1499 
   1500 #: template/funding.html.j2:53
   1501 msgid ""
   1502 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1503 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1504 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1505 msgstr ""
   1506 
   1507 #: template/funding.html.j2:63
   1508 msgid "Past funding"
   1509 msgstr ""
   1510 
   1511 #: template/funding.html.j2:65
   1512 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1513 msgstr ""
   1514 
   1515 #: template/funding.html.j2:70
   1516 msgid ""
   1517 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1518 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1519 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1520 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1521 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1522 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1523 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1524 "merchants that are fully offline."
   1525 msgstr ""
   1526 
   1527 #: template/funding.html.j2:86
   1528 msgid ""
   1529 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1530 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1531 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1532 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1533 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1534 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1535 msgstr ""
   1536 
   1537 #: template/funding.html.j2:100
   1538 msgid ""
   1539 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1540 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1541 "WebExtension wallets."
   1542 msgstr ""
   1543 
   1544 #: template/funding.html.j2:110
   1545 msgid ""
   1546 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1547 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1548 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1549 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1550 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1551 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1552 "Taler components)."
   1553 msgstr ""
   1554 
   1555 #: template/funding.html.j2:125
   1556 msgid ""
   1557 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1558 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1559 "safely operating the Taler payment system."
   1560 msgstr ""
   1561 
   1562 #: template/funding.html.j2:136
   1563 msgid ""
   1564 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1565 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1566 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1567 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1568 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1569 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1570 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1571 msgstr ""
   1572 
   1573 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1574 msgid "Advantages for Governments"
   1575 msgstr ""
   1576 
   1577 #: template/governments.html.j2:9
   1578 msgid ""
   1579 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1580 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1581 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1582 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1583 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1584 msgstr ""
   1585 
   1586 #: template/governments.html.j2:28
   1587 msgid ""
   1588 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1589 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1590 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1591 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1592 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1593 "evasion and black markets less viable."
   1594 msgstr ""
   1595 
   1596 #: template/governments.html.j2:41
   1597 msgid ""
   1598 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1599 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1600 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1601 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1602 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1603 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1604 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1605 "multiple devices."
   1606 msgstr ""
   1607 
   1608 #: template/governments.html.j2:59
   1609 msgid ""
   1610 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1611 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1612 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1613 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1614 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1615 msgstr ""
   1616 
   1617 #: template/governments.html.j2:71
   1618 msgid ""
   1619 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1620 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1621 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1622 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1623 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1624 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1625 "threaten the economy due to fraud."
   1626 msgstr ""
   1627 
   1628 #: template/governments.html.j2:89
   1629 msgid ""
   1630 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1631 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1632 "threatens global political and financial stability today."
   1633 msgstr ""
   1634 
   1635 #: template/governments.html.j2:99
   1636 msgid "Efficient"
   1637 msgstr ""
   1638 
   1639 #: template/governments.html.j2:102
   1640 msgid ""
   1641 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1642 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1643 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1644 msgstr ""
   1645 
   1646 #: template/governments.html.j2:118
   1647 msgid "Taler and regulation"
   1648 msgstr ""
   1649 
   1650 #: template/governments.html.j2:120
   1651 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1652 msgstr ""
   1653 
   1654 #: template/governments.html.j2:121
   1655 msgid ""
   1656 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1657 "parties."
   1658 msgstr ""
   1659 
   1660 #: template/governments.html.j2:122
   1661 msgid "Know your customer (KYC)"
   1662 msgstr ""
   1663 
   1664 #: template/governments.html.j2:123
   1665 msgid ""
   1666 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1667 "or depositing coins respectively"
   1668 msgstr ""
   1669 
   1670 #: template/governments.html.j2:124
   1671 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1672 msgstr ""
   1673 
   1674 #: template/governments.html.j2:125
   1675 msgid ""
   1676 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1677 "data minimization and privacy by default."
   1678 msgstr ""
   1679 
   1680 #: template/governments.html.j2:126
   1681 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1682 msgstr ""
   1683 
   1684 #: template/governments.html.j2:127
   1685 msgid ""
   1686 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1687 "competitive banking sector."
   1688 msgstr ""
   1689 
   1690 #: template/governments.html.j2:135
   1691 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1692 msgstr ""
   1693 
   1694 #: template/governments.html.j2:138
   1695 msgid ""
   1696 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1697 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1698 "governments can obtain:"
   1699 msgstr ""
   1700 
   1701 #: template/governments.html.j2:146
   1702 msgid ""
   1703 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1704 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1705 "given time frame."
   1706 msgstr ""
   1707 
   1708 #: template/governments.html.j2:155
   1709 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1710 msgstr ""
   1711 
   1712 #: template/governments.html.j2:162
   1713 msgid ""
   1714 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1715 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1716 "the identity of the customer."
   1717 msgstr ""
   1718 
   1719 #: template/governments.html.j2:171
   1720 msgid ""
   1721 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1722 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1723 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1724 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1725 "fees."
   1726 msgstr ""
   1727 
   1728 #: template/ideas.html.j2:2
   1729 msgid "Project Ideas"
   1730 msgstr ""
   1731 
   1732 #: template/ideas.html.j2:6
   1733 msgid "Project ideas"
   1734 msgstr ""
   1735 
   1736 #: template/ideas.html.j2:8
   1737 msgid ""
   1738 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1739 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1740 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1741 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1742 "it should be."
   1743 msgstr ""
   1744 
   1745 #: template/ideas.html.j2:14
   1746 msgid "Open"
   1747 msgstr ""
   1748 
   1749 #: template/ideas.html.j2:60
   1750 msgid "Claimed"
   1751 msgstr ""
   1752 
   1753 #: template/ideas.html.j2:64
   1754 msgid "Finished"
   1755 msgstr ""
   1756 
   1757 #: template/index.html.j2:2
   1758 msgid "Home"
   1759 msgstr ""
   1760 
   1761 #: template/index.html.j2:8
   1762 msgid "Taler logo"
   1763 msgstr ""
   1764 
   1765 #: template/index.html.j2:13
   1766 msgid ""
   1767 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1768 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1769 msgstr ""
   1770 
   1771 #: template/index.html.j2:18
   1772 msgid "Payments without registration"
   1773 msgstr ""
   1774 
   1775 #: template/index.html.j2:22
   1776 msgid "Data protection by default"
   1777 msgstr ""
   1778 
   1779 #: template/index.html.j2:26
   1780 msgid "Fraud eliminated by design"
   1781 msgstr ""
   1782 
   1783 #: template/index.html.j2:30
   1784 msgid "Not a new currency!"
   1785 msgstr ""
   1786 
   1787 #: template/index.html.j2:34
   1788 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1789 msgstr ""
   1790 
   1791 #: template/index.html.j2:38
   1792 msgid "Free Software"
   1793 msgstr ""
   1794 
   1795 #: template/index.html.j2:41
   1796 msgid "Try Demo!"
   1797 msgstr ""
   1798 
   1799 #: template/index.html.j2:42
   1800 msgid "Read Docs"
   1801 msgstr ""
   1802 
   1803 #: template/index.html.j2:43
   1804 msgid "Commercial Support"
   1805 msgstr ""
   1806 
   1807 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1808 msgid "Identification complete"
   1809 msgstr ""
   1810 
   1811 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1812 msgid ""
   1813 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1814 "transaction will now continue."
   1815 msgstr ""
   1816 
   1817 #: template/kyc.html.j2:2
   1818 msgid "KYC providers"
   1819 msgstr ""
   1820 
   1821 #: template/pos.html.j2:2
   1822 msgid "Point of Sale"
   1823 msgstr ""
   1824 
   1825 #: template/pos.html.j2:43
   1826 msgid ""
   1827 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1828 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1829 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1830 "restaurant when vending food from a menu."
   1831 msgstr ""
   1832 
   1833 #: template/press.html.j2:2
   1834 msgid "Press"
   1835 msgstr ""
   1836 
   1837 #: template/press.html.j2:6
   1838 msgid "GNU Taler in the Press"
   1839 msgstr ""
   1840 
   1841 #: template/press.html.j2:7
   1842 msgid "2025"
   1843 msgstr ""
   1844 
   1845 #: template/press.html.j2:25
   1846 msgid "2024"
   1847 msgstr ""
   1848 
   1849 #: template/press.html.j2:49
   1850 msgid "2023"
   1851 msgstr ""
   1852 
   1853 #: template/press.html.j2:62
   1854 msgid "2022"
   1855 msgstr ""
   1856 
   1857 #: template/press.html.j2:79
   1858 msgid "2021"
   1859 msgstr ""
   1860 
   1861 #: template/press.html.j2:113
   1862 msgid "2020"
   1863 msgstr ""
   1864 
   1865 #: template/press.html.j2:127
   1866 msgid "2019"
   1867 msgstr ""
   1868 
   1869 #: template/press.html.j2:133
   1870 msgid "2018"
   1871 msgstr ""
   1872 
   1873 #: template/press.html.j2:143
   1874 msgid "2017"
   1875 msgstr ""
   1876 
   1877 #: template/press.html.j2:153
   1878 msgid "2016"
   1879 msgstr ""
   1880 
   1881 #: template/press.html.j2:171
   1882 msgid "2015"
   1883 msgstr ""
   1884 
   1885 #: template/principles.html.j2:22
   1886 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   1887 msgstr ""
   1888 
   1889 #: template/principles.html.j2:26
   1890 msgid ""
   1891 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   1892 msgstr ""
   1893 
   1894 #: template/principles.html.j2:32
   1895 msgid "1. Free/Libre Software"
   1896 msgstr ""
   1897 
   1898 #: template/principles.html.j2:34
   1899 msgid ""
   1900 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   1901 msgstr ""
   1902 
   1903 #: template/principles.html.j2:37
   1904 msgid ""
   1905 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   1906 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   1907 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   1908 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   1909 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   1910 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   1911 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1912 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   1913 "confidence."
   1914 msgstr ""
   1915 
   1916 #: template/principles.html.j2:50
   1917 msgid ""
   1918 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   1919 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   1920 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   1921 "tracking or telemetry are absent."
   1922 msgstr ""
   1923 
   1924 #: template/principles.html.j2:59
   1925 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   1926 msgstr ""
   1927 
   1928 #: template/principles.html.j2:61
   1929 msgid "You deserve some privacy"
   1930 msgstr ""
   1931 
   1932 #: template/principles.html.j2:63
   1933 msgid ""
   1934 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   1935 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   1936 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   1937 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   1938 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   1939 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   1940 msgstr ""
   1941 
   1942 #: template/principles.html.j2:71
   1943 msgid ""
   1944 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   1945 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   1946 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   1947 "soon as it is no longer required."
   1948 msgstr ""
   1949 
   1950 #: template/principles.html.j2:82
   1951 msgid ""
   1952 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   1953 "business activities"
   1954 msgstr ""
   1955 
   1956 #: template/principles.html.j2:84
   1957 msgid "Money laundering"
   1958 msgstr ""
   1959 
   1960 #: template/principles.html.j2:86
   1961 msgid ""
   1962 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   1963 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   1964 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   1965 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   1966 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   1967 "authorities to track income."
   1968 msgstr ""
   1969 
   1970 #: template/principles.html.j2:101
   1971 msgid "4. Prevent payment fraud"
   1972 msgstr ""
   1973 
   1974 #: template/principles.html.j2:103
   1975 msgid "Phishing attack"
   1976 msgstr ""
   1977 
   1978 #: template/principles.html.j2:105
   1979 msgid ""
   1980 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   1981 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   1982 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   1983 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   1984 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   1985 "to precisely attribute bad behavior."
   1986 msgstr ""
   1987 
   1988 #: template/principles.html.j2:119
   1989 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   1990 msgstr ""
   1991 
   1992 #: template/principles.html.j2:120
   1993 msgid ""
   1994 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   1995 "(GDPR) compliant"
   1996 msgstr ""
   1997 
   1998 #: template/principles.html.j2:122
   1999 msgid ""
   2000 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2001 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2002 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2003 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2004 "no longer stored cannot be compromised."
   2005 msgstr ""
   2006 
   2007 #: template/principles.html.j2:135
   2008 msgid "6. Be usable"
   2009 msgstr ""
   2010 
   2011 #: template/principles.html.j2:136
   2012 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2013 msgstr ""
   2014 
   2015 #: template/principles.html.j2:138
   2016 msgid ""
   2017 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2018 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2019 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2020 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2021 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2022 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2023 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2024 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2025 msgstr ""
   2026 
   2027 #: template/principles.html.j2:155
   2028 msgid "7. Be efficient"
   2029 msgstr ""
   2030 
   2031 #: template/principles.html.j2:156
   2032 msgid "Energy efficiency"
   2033 msgstr ""
   2034 
   2035 #: template/principles.html.j2:158
   2036 msgid ""
   2037 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2038 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2039 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2040 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2041 "work, must not be used by GNU Taler."
   2042 msgstr ""
   2043 
   2044 #: template/principles.html.j2:171
   2045 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2046 msgstr ""
   2047 
   2048 #: template/principles.html.j2:172
   2049 msgid "Life Safers"
   2050 msgstr ""
   2051 
   2052 #: template/principles.html.j2:174
   2053 msgid ""
   2054 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2055 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2056 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2057 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2058 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2059 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2060 "operators compromising core secrets."
   2061 msgstr ""
   2062 
   2063 #: template/principles.html.j2:192
   2064 msgid "9. Foster competition"
   2065 msgstr ""
   2066 
   2067 #: template/principles.html.j2:193
   2068 msgid "A competitive market"
   2069 msgstr ""
   2070 
   2071 #: template/principles.html.j2:195
   2072 msgid ""
   2073 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2074 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2075 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2076 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2077 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2078 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2079 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2080 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2081 "having one completely monolithic system."
   2082 msgstr ""
   2083 
   2084 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2085 msgid "SchemaFuzz"
   2086 msgstr ""
   2087 
   2088 #: template/wallet.html.j2:2
   2089 msgid "Wallets"
   2090 msgstr ""
   2091 
   2092 #: template/wallet.html.j2:97
   2093 msgid "Taler Wallet"
   2094 msgstr ""
   2095 
   2096 #: template/wallet.html.j2:106
   2097 msgid ""
   2098 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2099 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2100 msgstr ""
   2101 
   2102 #: template/wallet.html.j2:110
   2103 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2104 msgstr ""
   2105 
   2106 #: template/wallet.html.j2:117
   2107 msgid ""
   2108 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2109 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2110 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2112 msgstr ""
   2113 
   2114 #: template/wallet.html.j2:126
   2115 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2116 msgstr ""
   2117 
   2118 #: template/wallet.html.j2:129
   2119 msgid ""
   2120 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2121 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2122 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2123 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2124 msgstr ""
   2125 
   2126 #: template/wallet.html.j2:134
   2127 msgid ""
   2128 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2129 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2131 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2132 "have an older version."
   2133 msgstr ""
   2134 
   2135 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
   2136 msgid "Install wallet"
   2137 msgstr ""
   2138 
   2139 #: template/wallet.html.j2:147
   2140 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2141 msgstr ""
   2142 
   2143 #: template/wallet.html.j2:156
   2144 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2145 msgstr ""
   2146 
   2147 #: template/wallet.html.j2:182
   2148 msgid "Opera 36+"
   2149 msgstr ""
   2150 
   2151 #: template/wallet.html.j2:186
   2152 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2153 msgstr ""
   2154 
   2155 #: template/wallet.html.j2:190
   2156 msgid ""
   2157 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2158 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2159 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2160 msgstr ""
   2161 
   2162 #: template/wallet.html.j2:197
   2163 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2164 msgstr ""
   2165 
   2166 #: template/wallet.html.j2:202
   2167 msgid ""
   2168 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2169 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2170 "the APK for Android.</a>"
   2171 msgstr ""
   2172 
   2173 #: template/wallet.html.j2:207
   2174 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2175 msgstr ""
   2176 
   2177 #: template/wallet.html.j2:212
   2178 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2179 msgstr ""
   2180 
   2181 #: template/wallet.html.j2:223
   2182 msgid "Other browsers"
   2183 msgstr ""
   2184 
   2185 #: template/wallet.html.j2:225
   2186 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2187 msgstr ""
   2188 
   2189 #: template/wallet.html.j2:232
   2190 msgid ""
   2191 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2192 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2193 msgstr ""
   2194 
   2195 #: template/wallet.html.j2:239
   2196 msgid "Ubuntu Touch"
   2197 msgstr ""
   2198 
   2199 #: template/wallet.html.j2:243
   2200 msgid ""
   2201 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2202 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2203 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2204 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2205 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2206 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2207 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2208 msgstr ""
   2209 
   2210 #: template/wallet.html.j2:248
   2211 msgid ""
   2212 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2213 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2214 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2215 msgstr ""
   2216 
   2217 #: template/wallet.html.j2:254
   2218 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2219 msgstr ""
   2220 
   2221 #: template/news/index.html.j2:13
   2222 msgid ""
   2223 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2224 msgstr ""
   2225 
   2226 #: template/news/index.html.j2:15
   2227 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2228 msgstr "iscriviti ai nestris feed RSS"
   2229 
   2230 #: template/news/index.html.j2:35
   2231 msgid "read more"
   2232 msgstr "lei di plui"