messages.po (84899B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-06-10 09:38+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/fur/>\n" 15 "Language: fur\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 msgid "" 29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 30 "easy." 31 msgstr "" 32 "Un sisteme di paiament che al rint lis transazions in rêt rispietosis de " 33 "riservatece, sveltis e facilis." 34 35 #: common/footer.j2.inc:10 36 msgid "Quick Links" 37 msgstr "Colegaments rapits" 38 39 #: common/footer.j2.inc:12 40 msgid "FAQ" 41 msgstr "Domandis fatis dispès" 42 43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 44 msgid "Docs" 45 msgstr "Documents" 46 47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 48 msgid "Bibliography" 49 msgstr "Bibliografie" 50 51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 52 msgid "Development" 53 msgstr "Disvilup" 54 55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 56 msgid "Contact Overview" 57 msgstr "Panoramiche contats" 58 59 #: common/footer.j2.inc:17 60 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 61 msgstr "Gjestôr erôrs (Mantis)" 62 63 #: common/footer.j2.inc:18 64 msgid "Taler Demo Pages" 65 msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler" 66 67 #: common/footer.j2.inc:19 68 msgid "Taler Public Mailing List" 69 msgstr "Liste di discussion publiche di Taler" 70 71 #: common/footer.j2.inc:23 72 msgid "Email Contacts" 73 msgstr "Contats vie e-mail" 74 75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 76 msgid "General Inquiries" 77 msgstr "Domandis gjenerâls" 78 79 #: common/footer.j2.inc:26 80 msgid "Sales" 81 msgstr "Venditis" 82 83 #: common/footer.j2.inc:27 84 msgid "Marketing" 85 msgstr "Promozions" 86 87 #: common/footer.j2.inc:28 88 msgid "PR and Media Contact" 89 msgstr "PR e contat pai media" 90 91 #: common/footer.j2.inc:29 92 msgid "Investors Contact" 93 msgstr "Contat investidôrs" 94 95 #: common/footer.j2.inc:30 96 msgid "Support" 97 msgstr "Assistence" 98 99 #: common/footer.j2.inc:31 100 #, fuzzy 101 #| msgid "Mailing List" 102 msgid "Mailinglist" 103 msgstr "Liste di discussion" 104 105 #: common/footer.j2.inc:35 106 msgid "Legal Information" 107 msgstr "Informazions legâls" 108 109 #: common/footer.j2.inc:39 110 msgid "" 111 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 112 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 113 "operating system." 114 msgstr "" 115 "GNU Taler al è stât svilupât tant che part dal <a href=\"https://www.gnu.org/" 116 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Progjet GNU</a> pal sisteme " 117 "operatîf GNU." 118 119 #: common/footer.j2.inc:42 120 msgid "" 121 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 122 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 123 "noreferrer\">BFH</a>." 124 msgstr "" 125 "O sin grâts pal supuart e pal spazi web gratuit di chest sît de bande di <a " 126 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 127 "noreferrer\">BFH</a>." 128 129 #: common/footer.j2.inc:44 130 msgid "" 131 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 132 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 133 msgstr "" 134 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/" 135 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>." 136 137 #: common/footer.j2.inc:46 138 msgid "JavaScript license information" 139 msgstr "Informazions de licence JavaScript" 140 141 #: common/navigation.j2.inc:10 142 msgid "Skip to main content" 143 msgstr "Salte al menù di navigazion" 144 145 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 146 msgid "Features" 147 msgstr "Funzions" 148 149 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 150 msgid "Principles" 151 msgstr "Principis" 152 153 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 154 msgid "NGI TALER" 155 msgstr "NGI TALER" 156 157 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 158 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 159 msgid "News" 160 msgstr "Novitâts" 161 162 #: common/news.j2:6 163 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 164 msgstr "Riservis che si puedin tassâ, anonimis, eletronichis e libaris" 165 166 #: template/architecture.html.j2:2 167 msgid "System Architecture" 168 msgstr "Architeture dal sisteme" 169 170 #: template/architecture.html.j2:7 171 msgid "Taler System Architecture" 172 msgstr "Architeture dal sisteme Taler" 173 174 #: template/bibliography.html.j2:9 175 msgid "GNU Taler Bibliography" 176 msgstr "Bibliografie di GNU Taler" 177 178 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 179 msgid "by" 180 msgstr "di" 181 182 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 183 msgid "Cashier" 184 msgstr "Cassîr" 185 186 #: template/cashier.html.j2:43 187 msgid "" 188 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 189 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 190 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 191 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 192 msgstr "" 193 "Cheste e je la pagjine pe aplicazion Cassîr di Taler. E permet al cassîr di " 194 "dâ ai utents di Taler il dirit a prelevâ une cierte cuantitât di bêçs " 195 "eletronics dal cont bancjari dal cassîr. Duncje, e da une funzionalitât " 196 "parie a chê che tu podaressis cjatâ sul sît web de bancje, cuant che tu " 197 "fasis un prelêf dal cont." 198 199 #: template/cashier.html.j2:61 200 #, fuzzy 201 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 202 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 203 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org." 204 205 #: template/cashier.html.j2:68 206 msgid "Download Nightly APK directly." 207 msgstr "" 208 209 #: template/comingsoon.html.j2:2 210 msgid "Coming soon!" 211 msgstr "Daûr a rivâ ca di pôc!" 212 213 #: template/contact.html.j2:2 214 msgid "Contact" 215 msgstr "Contat" 216 217 #: template/contact.html.j2:14 218 msgid "GNU Taler Mailing List" 219 msgstr "Liste di discussion di GNU Taler" 220 221 #: template/contact.html.j2:16 222 msgid "" 223 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 224 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 225 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 226 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 227 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 228 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 229 msgstr "" 230 "GNU Taler al dispon di une liste di discussion publiche che si pues consultâ " 231 "ae direzion <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" " 232 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/" 233 "listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" " 234 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">archiviade achì</a>. Tu puedis " 235 "mandâ messaçs ae liste vie e-mail ae direzion <a " 236 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 237 238 #: template/contact.html.j2:28 239 msgid "" 240 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 241 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 242 msgstr "" 243 "Tu puedis contatâ i membris dal grup che a gjestissin lis domandis " 244 "gjenerâls, inviant une e-mail a <a " 245 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 246 247 #: template/contact.html.j2:36 248 msgid "Reporting Bugs" 249 msgstr "Segnalazion erôrs" 250 251 #: template/contact.html.j2:38 252 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 253 msgstr "" 254 "O tignìn note des domandis di funzionalitât viertis e dai erôrs tal nestri" 255 256 #: template/contact.html.j2:41 257 msgid "Bug tracker" 258 msgstr "Gjestôr dai erôrs (Mantis)" 259 260 #: template/contact.html.j2:42 261 msgid "" 262 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 263 "requests to the mailing list." 264 msgstr "" 265 "che al è condividût cul progjet GNUnet. Ae liste di discussion, tu puedis " 266 "ancje segnalâ erôrs o domandâ funzionalitâts." 267 268 #: template/contact.html.j2:50 269 msgid "Contacting Individuals" 270 msgstr "Contatâ lis singulis personis" 271 272 #: template/contact.html.j2:52 273 msgid "" 274 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 275 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 276 msgstr "" 277 "Pal solit al è pussibil contatâ i membris dai grups cuntune direzion dal " 278 "gjenar <tt>COGNON'AT'taler.net</tt>. Ducj nô o supuartìn la ricezion di e-" 279 "mails cifradis cun GnuPG." 280 281 #: template/contact.html.j2:61 282 msgid "Chat" 283 msgstr "Chat" 284 285 #: template/contact.html.j2:63 286 msgid "" 287 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 289 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 290 msgstr "" 291 "Dispès o discutìn di problemis doprant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 292 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</" 293 "tt>. Sintiti libar di partecipâ aes stanziis \"lobby\" o \"developer\"." 294 295 #: template/contact.html.j2:71 296 msgid "Executive Team" 297 msgstr "Grup esecutîf" 298 299 #: template/contact.html.j2:73 300 msgid "" 301 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 302 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 303 msgstr "" 304 "Par dutis lis domandis comerciâls che no son tecnichis, contate <a " 305 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 306 307 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 308 msgid "Community Forum" 309 msgstr "Forum de comunitât" 310 311 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 312 msgid "" 313 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 314 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 315 "Hub (TALER ICH)</a>." 316 msgstr "" 317 "Il nestri forum de comunitât par Taler si cjate tal <a href=\"https://" 318 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">centri " 319 "comunitari di integrazion (TALER ICH)</a>." 320 321 #: template/contact.html.j2:90 322 msgid "Sales and Marketing" 323 msgstr "Venditis e promozions" 324 325 #: template/contact.html.j2:92 326 msgid "" 327 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 328 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 329 "respectively <a " 330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 331 msgstr "" 332 "Tu puedis contatâ il nestri responsabil comerciâl inviant une e-mail ae " 333 "direzion <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</" 334 "a>. Pes domandis comerciâls, tu puedis scrivi a <a " 335 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>." 336 337 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 338 msgid "Onboarding" 339 msgstr "Integrazion" 340 341 #: template/contact.html.j2:102 342 msgid "" 343 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 344 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 345 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 346 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 347 "and job opportunities</a>." 348 msgstr "" 349 "Se tu desideris contribuî a GNU Taler tu puedis inviânus une e-mail a <a " 350 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 351 "systems.com</a> o controlâ <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 352 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizions " 353 "viertis e oportunitâts di lavôr</a>." 354 355 #: template/contact.html.j2:110 356 msgid "Public Relations and Media Contact" 357 msgstr "Contat pes publichis relazions e pai media" 358 359 #: template/contact.html.j2:112 360 msgid "" 361 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 362 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 363 msgstr "" 364 "Tu puedis contatâ vie e-mail il grup responsabil pai contats cu lis " 365 "publichis relazions, cu la stampe e cui media ae direzion <a " 366 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 367 368 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 369 msgid "Copyright Assignment" 370 msgstr "Cession dai dirits di autôr" 371 372 #: template/copyright.html.j2:9 373 msgid "" 374 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 375 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 376 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 377 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 378 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 379 "projects is satisfied." 380 msgstr "" 381 "I colaboradôrs di GNU Taler cun acès Git a scugnin firmâ la<a href=\"/pdf/" 382 "copyright.pdf\">cession dai dirits di autôr</a> par garantî il rispiet dal " 383 "acuardi <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 384 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> in merit " 385 "aes licencis e al disvilup colaboratîf dai progjets GNUnet e GNU Taler." 386 387 #: template/copyright.html.j2:20 388 msgid "" 389 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 390 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 391 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 392 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 393 "stores that are hostile to free software)." 394 msgstr "" 395 "I acuardis a garantissin che il codiç al restarà disponibil sot i tiermins " 396 "des licencis dal software libar, che a dan ai programadôrs la libertât di " 397 "spostâ il codiç tra GNUnet e GNU Taler cence preocupâsi des licencis e ae " 398 "societât la pussibilitât di doprâ une dople licence (par esempli chê di " 399 "distribuî midiant App-stores che a son restîfs al software libar)." 400 401 #: template/copyright.html.j2:30 402 msgid "" 403 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 404 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 405 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 406 "sufficient, but snail mail is preferred." 407 msgstr "" 408 "I colaboradôrs minôrs (di fat ducj chei che no àn acès Git) no àn di firmâ " 409 "la cession dai dirits di autôr. I colaboradôrs cun pseudonims a son ametûts, " 410 "in chest câs a firmin la cession cul pseudonim. A bastin lis copiis " 411 "scansionadis, ma e je miôr la pueste ordinarie." 412 413 #: template/development.html.j2:2 414 msgid "Links for Developers" 415 msgstr "Colegaments par svilupadôrs" 416 417 #: template/development.html.j2:8 418 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 419 msgstr "GNU Taler: colegaments par svilupadôrs" 420 421 #: template/development.html.j2:16 422 msgid "Developer Services" 423 msgstr "Servizis pai svilupadôrs" 424 425 #: template/development.html.j2:25 426 msgid "Git Repositories" 427 msgstr "Dipuesits git" 428 429 #: template/development.html.j2:27 430 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 431 msgstr "Dipuesits Git par dut GNU Taler." 432 433 #: template/development.html.j2:33 434 msgid "lcov Results" 435 msgstr "Risultâts Icov" 436 437 #: template/development.html.j2:35 438 #, fuzzy 439 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 440 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 441 msgstr "" 442 "Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi " 443 "di provis." 444 445 #: template/development.html.j2:41 446 msgid "Continuous Integration" 447 msgstr "Integrazion continue" 448 449 #: template/development.html.j2:43 450 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 451 msgstr "" 452 "La integrazion continue e la distribuzion e ven gjestide dal nestri Buildbot." 453 454 #: template/development.html.j2:49 455 msgid "Twister" 456 msgstr "Twister" 457 458 #: template/development.html.j2:51 459 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 460 msgstr "" 461 "Proxy man-in-the-middle che al modifiche lis domandis HTTP par provâ la " 462 "gjestion dai erôrs." 463 464 #: template/development.html.j2:62 465 msgid "Experimental Work" 466 msgstr "Lavôr sperimentâl" 467 468 #: template/development.html.j2:73 469 msgid "SMC Auctions" 470 msgstr "Astis SMC" 471 472 #: template/development.html.j2:75 473 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 474 msgstr "" 475 "Protocol sigûr par astis a plui partecipants (future estension dal Taler " 476 "Exchange (servizi di scambi))." 477 478 #: template/development.html.j2:81 479 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 480 msgstr "Integrazion Badge MCH 2022" 481 482 #: template/development.html.j2:83 483 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 484 msgstr "Acete paiaments GNU Taler sul to badge MCH 2022." 485 486 #: template/development.html.j2:91 487 msgid "EMVco Integration" 488 msgstr "Integrazion EMVco" 489 490 #: template/development.html.j2:93 491 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 492 msgstr "Integrazion cun sistemis PoS EMVco (pronts ca di pôc)." 493 494 #: template/development.html.j2:99 495 msgid "Taler Vault" 496 msgstr "Taler Vault" 497 498 #: template/development.html.j2:101 499 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 500 msgstr "Modul di sigurece hardware par GNU Taler (pront ca di pôc)." 501 502 #: template/development.html.j2:107 503 msgid "Payage Payment Plugin" 504 msgstr "Plugin Payage Payment" 505 506 #: template/development.html.j2:109 507 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 508 msgstr "Plugin di paiament GNU Taler par Payage/Joomla! (ca di pôc)." 509 510 #: template/development.html.j2:120 511 msgid "Community Interaction" 512 msgstr "Interazion cu la comunitât" 513 514 #: template/development.html.j2:130 515 msgid "Mailing List" 516 msgstr "Liste di discussion" 517 518 #: template/development.html.j2:132 519 msgid "The public GNU Taler mailing list." 520 msgstr "La liste di discussion publiche di GNU Taler." 521 522 #: template/development.html.j2:148 523 msgid "Bug Tracker" 524 msgstr "Gjestôr dai erôrs" 525 526 #: template/development.html.j2:150 527 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 528 msgstr "Il nestri gjestôr pai erôrs e pes domandis di funzionalitâts." 529 530 #: template/development.html.j2:158 531 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 532 msgstr "Descrizion de organizazion di taler.net e di cemût colaborâ." 533 534 #: template/docs.html.j2:2 535 msgid "Documentation and Resources" 536 msgstr "Documentazion e risorsis" 537 538 #: template/docs.html.j2:8 539 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 540 msgstr "GNU Taler: documentazion e risorsis" 541 542 #: template/docs.html.j2:14 543 msgid "" 544 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 545 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 546 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 547 msgstr "" 548 "Cheste e je une panoramiche de documentazion e di altris risorsis par GNU " 549 "Taler. La documentazion complete tu puedis cjatâle <a href=\"https://" 550 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">achì</a>." 551 552 #: template/docs.html.j2:26 553 msgid "Core Component Documentation" 554 msgstr "Documentazion components principâi" 555 556 #: template/docs.html.j2:37 557 msgid "Merchant Backend Administration" 558 msgstr "Aministrazion dal backend dai marcjadants" 559 560 #: template/docs.html.j2:39 561 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 562 msgstr "Vuide e manuâl di utilizazion par marcjadants." 563 564 #: template/docs.html.j2:47 565 msgid "Merchant API Tutorial" 566 msgstr "Vuide pe API dai marcjadants" 567 568 #: template/docs.html.j2:49 569 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 570 msgstr "" 571 "Vuide par elaborâ i paiaments Taler doprant la API di backend dai " 572 "marcjadants." 573 574 #: template/docs.html.j2:57 575 msgid "Back Office" 576 msgstr "Supuart operatîf" 577 578 #: template/docs.html.j2:59 579 msgid "Manual to run the back-office Web application." 580 msgstr "Vuide par gjestî la aplicazion web pal supuart operatîf." 581 582 #: template/docs.html.j2:67 583 msgid "Merchant POS Terminal" 584 msgstr "Terminâl POS dal marcjadant" 585 586 #: template/docs.html.j2:69 587 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 588 msgstr "Manuâl par configurâ e doprâ la aplicazion dal pont di vendite." 589 590 #: template/docs.html.j2:77 591 msgid "Exchange" 592 msgstr "Cambi" 593 594 #: template/docs.html.j2:79 595 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 596 msgstr "Manuâl dal operadôr pal servizi di cambi di GNU Taler." 597 598 #: template/docs.html.j2:87 599 msgid "Bank Integration" 600 msgstr "Integrazion bancjarie" 601 602 #: template/docs.html.j2:89 603 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 604 msgstr "Manuâl pe integrazion strente cu lis aplicazions bancjariis." 605 606 #: template/docs.html.j2:97 607 msgid "Wallet" 608 msgstr "Tacuin" 609 610 #: template/docs.html.j2:99 611 msgid "" 612 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 613 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 614 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 615 msgstr "" 616 "Manuâl sui tacuins Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Tu puedis " 617 "discjariâ i binaris pre-impachetâts dal <a href=\"wallet.html\" " 618 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sît web dal tacuin Taler</a>." 619 620 #: template/docs.html.j2:111 621 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 622 msgstr "Une aplicazion par ricevi contants e distribuî bêçs eletronics." 623 624 #: template/docs.html.j2:119 625 msgid "Age Restrictions" 626 msgstr "Limitazions di etât" 627 628 #: template/docs.html.j2:121 629 msgid "" 630 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 631 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 632 "privacy for everyone." 633 msgstr "" 634 "Fonts criptografic su cemût che i gjenitôrs a puedin stabilî limitazions di " 635 "etât pes monedis Taler, par protezi i minôrs da lis compris inadatis, ma tal " 636 "stes timp mantignint la riservatece par ducj." 637 638 #: template/docs.html.j2:133 639 msgid "Supplemental services" 640 msgstr "Servizis in plui" 641 642 #: template/docs.html.j2:144 643 msgid "GNU Anastasis" 644 msgstr "GNU Anastasis" 645 646 #: template/docs.html.j2:146 647 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 648 msgstr "" 649 "Servizis di dipuesit e recupar di clâfs distribuidis che a preservin la " 650 "riservatece." 651 652 #: template/docs.html.j2:154 653 msgid "libeufin" 654 msgstr "libeufin" 655 656 #: template/docs.html.j2:156 657 msgid "" 658 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 659 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 660 msgstr "" 661 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant l'insiemi di " 662 "protocoi EBICS/FinTS, includude une bancje autonome (pes valudis regjonâls)." 663 664 #: template/docs.html.j2:165 665 msgid "Depolymerization" 666 msgstr "Depolimerizazion" 667 668 #: template/docs.html.j2:167 669 msgid "" 670 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 671 "blockchains." 672 msgstr "" 673 "Implementazion dal gateway di trasferiment Taler midiant lis blockchains " 674 "Bitcoin e Ethereum." 675 676 #: template/docs.html.j2:175 677 msgid "Sync" 678 msgstr "" 679 680 #: template/docs.html.j2:177 681 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 682 msgstr "Servizi di backup e recupar dai dâts cifrâts." 683 684 #: template/docs.html.j2:185 685 msgid "Taler Mailbox" 686 msgstr "Casele di pueste Taler" 687 688 #: template/docs.html.j2:187 689 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 690 msgstr "Consegne in mût afidabil i messaçs di paiament tra i tacuins Taler." 691 692 #: template/docs.html.j2:195 693 msgid "TalDir" 694 msgstr "TalDir" 695 696 #: template/docs.html.j2:197 697 msgid "" 698 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 699 "wallets." 700 msgstr "" 701 "Rubriche par associâ direzions (e-mails, numars di telefon e v.i.) ai " 702 "tacuins Taler." 703 704 #: template/docs.html.j2:208 705 msgid "Integrations" 706 msgstr "Integrazions" 707 708 #: template/docs.html.j2:216 709 msgid "Taler-MDB" 710 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" 711 712 #: template/docs.html.j2:218 713 msgid "" 714 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 715 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 716 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 717 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 718 "a>." 719 msgstr "" 720 "Integrazion di GNU Taler cul protocol Multi-Drop-Bus (MDB), pal solit doprât " 721 "tai distributôrs automatics. Metût in funzion intun distributôr di cafè e " 722 "mirindinis su <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/" 723 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 724 "noreferrer\">BFH</a>." 725 726 #: template/docs.html.j2:227 727 msgid "WooCommerce Payment Backend" 728 msgstr "Backend di paiament par WooCommerce" 729 730 #: template/docs.html.j2:229 731 msgid "" 732 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 733 "based on WordPress)." 734 msgstr "" 735 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic WooCommerce " 736 "(cheste si base su WordPress)." 737 738 #: template/docs.html.j2:238 739 msgid "Magento Payment Backend" 740 msgstr "Backend di paiament par Magento" 741 742 #: template/docs.html.j2:240 743 msgid "" 744 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 745 "solution." 746 msgstr "" 747 "Plugin di paiament di GNU TAler pe soluzion di cumierç eletronic di Adobe " 748 "Commerce (prime clamade Magento)." 749 750 #: template/docs.html.j2:248 751 msgid "Pretix Payment Backend" 752 msgstr "Backend di paiament par Pretix" 753 754 #: template/docs.html.j2:250 755 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 756 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler pal sisteme di bilietarie Pretix." 757 758 #: template/docs.html.j2:258 759 msgid "Joomla! Payment Backend" 760 msgstr "Backend di paiament par Joomla!" 761 762 #: template/docs.html.j2:260 763 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 764 msgstr "" 765 "Plugin di paiament di GNU Taler pe soluzion di cumierç eletronic Joomla!." 766 767 #: template/docs.html.j2:268 768 msgid "Drupal Commerce Backend" 769 msgstr "Backend par Drupal Commerce" 770 771 #: template/docs.html.j2:270 772 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 773 msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler par Drupal Commerce." 774 775 #: template/docs.html.j2:278 776 #, fuzzy 777 #| msgid "Pretix Payment Backend" 778 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 779 msgstr "Backend di paiament par Pretix" 780 781 #: template/docs.html.j2:280 782 msgid "" 783 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 784 msgstr "" 785 786 #: template/docs.html.j2:288 787 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 788 msgstr "" 789 790 #: template/docs.html.j2:290 791 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 792 msgstr "" 793 794 #: template/docs.html.j2:298 795 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 796 msgstr "" 797 798 #: template/docs.html.j2:300 799 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 800 msgstr "" 801 802 #: template/docs.html.j2:311 803 msgid "Internals Documentation" 804 msgstr "Documentazion interne" 805 806 #: template/docs.html.j2:322 807 msgid "HTTP API" 808 msgstr "API HTTP" 809 810 #: template/docs.html.j2:324 811 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 812 msgstr "Riferiment pe API basade su HTTP pai components Taler." 813 814 #: template/docs.html.j2:332 815 msgid "Tutorials" 816 msgstr "Vuidis" 817 818 #: template/docs.html.j2:334 819 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 820 msgstr "Vuidis video par lavorâ con GNU Taler." 821 822 #: template/docs.html.j2:342 823 msgid "Know-your-customer" 824 msgstr "Cognossince dal propri client" 825 826 #: template/docs.html.j2:344 827 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 828 msgstr "" 829 "Panoramiche su lis integrazions de cognossince dal propri client (KYC) par " 830 "un servizi di cambi Taler." 831 832 #: template/faq.html.j2:2 833 msgid "Frequently Asked Questions" 834 msgstr "Domandis fatis dispès" 835 836 #: template/faq.html.j2:8 837 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 838 msgstr "GNU Taler: Domandis fatis dispès (FAQ)" 839 840 #: template/faq.html.j2:11 841 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 842 msgstr "Ce relazion ise tra Taler e il Bitcoin o lis Blockchains?" 843 844 #: template/faq.html.j2:14 845 msgid "" 846 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 847 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 848 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 849 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 850 msgstr "" 851 "Taler nol domande nissune tecnologjie di Blockchain e no si base nancje su " 852 "provis di lavôr o altris mecanisims di consens distribuît. Invezit, Taler si " 853 "base su firmis vuarbis. Dut câs, in teorie al è pussibil cumbinâ Taler cun " 854 "criptovaludis come Bitcoin." 855 856 #: template/faq.html.j2:24 857 msgid "" 858 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 859 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 860 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 861 msgstr "" 862 "Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun " 863 "tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès " 864 "vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme " 865 "istantanis." 866 867 #: template/faq.html.j2:32 868 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 869 msgstr "Dulà vegnial conservât il salt dal gno tacuin?" 870 871 #: template/faq.html.j2:34 872 msgid "" 873 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 874 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 875 "a settlement account." 876 msgstr "" 877 "Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to " 878 "computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten " 879 "intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son " 880 "stâts spindûts." 881 882 #: template/faq.html.j2:40 883 msgid "What if my wallet is lost?" 884 msgstr "Ce sucedial se o piert il gno tacuin?" 885 886 #: template/faq.html.j2:42 887 msgid "" 888 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 889 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 890 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 891 msgstr "" 892 "Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi " 893 "di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. " 894 "Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu " 895 "al sigûr." 896 897 #: template/faq.html.j2:51 898 msgid "" 899 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 900 "the balance reasonably low." 901 msgstr "" 902 "Al è pussibil sbassâ il risi di pierdi il tacuin fasint backups o tignint il " 903 "salt bas cun judizi." 904 905 #: template/faq.html.j2:57 906 msgid "What if my computer is hacked?" 907 msgstr "E se il gno computer al ven violât?" 908 909 #: template/faq.html.j2:59 910 msgid "" 911 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 912 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 913 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 914 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 915 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 916 msgstr "" 917 "Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al " 918 "podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al " 919 "podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za " 920 "stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi " 921 "(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint " 922 "impussibile une dople spese." 923 924 #: template/faq.html.j2:67 925 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 926 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno navigadôr?" 927 928 #: template/faq.html.j2:69 929 msgid "" 930 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 931 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 932 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 933 msgstr "" 934 "Visite la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 935 "rel=\"noopener noreferrer\">pagjine di instalazion dal tacuin Taler</a> pes " 936 "estensions dai navigadôrs e selezione il tacuin adat al to gjenar di " 937 "navigadôr." 938 939 #: template/faq.html.j2:74 940 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 941 msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno telefon?" 942 943 #: template/faq.html.j2:76 944 msgid "" 945 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 946 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 947 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 948 "guiding you to the respective app stores." 949 msgstr "" 950 "Visite l'app-store corispondent al to celulâr e selezione la aplicazion " 951 "Taler. Tu cjatarâs colegaments su <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 952 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> la pagjine di instalazion dal " 953 "tacuin</a> che ti vuidarà ai relatîfs app-stores." 954 955 #: template/faq.html.j2:82 956 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 957 msgstr "Puedio mandâ bêçs ai miei amîs cun Taler?" 958 959 #: template/faq.html.j2:84 960 msgid "" 961 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 962 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 963 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 964 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 965 "funds before allowing the transaction to complete." 966 msgstr "" 967 "Taler al supuarte i paiaments push (inviâ) e pull (ricevi) tra tacuins " 968 "(cognossûts ancje come paiaments direts tra utents o peer-to-peer). Ancje se " 969 "al somee che i paiaments a vegnin fats in mût diret tra i tacuins, a nivel " 970 "tecnic lis operazions a passin par un furnidôr di servizis di paiament che " 971 "pal solit a è obleât par leç a identificâ i destinataris dai fonts prime di " 972 "permeti il completament des transazions." 973 974 #: template/faq.html.j2:92 975 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 976 msgstr "Cemût fasial Taler a gjestî i paiaments tra valudis diviersis?" 977 978 #: template/faq.html.j2:94 979 msgid "" 980 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 981 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 982 msgstr "" 983 "I tacuins Taler a puedin tignî monedis digjitâls che a corispuindin a " 984 "diviersis valudis come Euros, Dolars USA o Bitcons." 985 986 #: template/faq.html.j2:100 987 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 988 msgstr "" 989 "Pal moment Taler nol da la pussibilitât di convertî lis valudis tra di lôr." 990 991 #: template/faq.html.j2:105 992 msgid "How does Taler protect my privacy?" 993 msgstr "Cemût protezial Taler la mê riservatece?" 994 995 #: template/faq.html.j2:107 996 msgid "" 997 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 998 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 999 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1000 "which coin it signed for which customer." 1001 msgstr "" 1002 "Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a " 1003 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût " 1004 "vuarp</a> di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la " 1005 "tô riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je " 1006 "stade firmade la monede." 1007 1008 #: template/faq.html.j2:117 1009 msgid "How much does it cost?" 1010 msgstr "Trop costial?" 1011 1012 #: template/faq.html.j2:119 1013 msgid "" 1014 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1015 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1016 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1017 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1018 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1019 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1020 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1021 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1022 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1023 msgstr "" 1024 "Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô " 1025 "struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, " 1026 "pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin " 1027 "ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments " 1028 "bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di " 1029 "cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs " 1030 "des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di " 1031 "transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj " 1032 "di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a " 1033 "podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di " 1034 "regolamentazion e duncje a al è facil che a podaressin jessi 10 voltis plui " 1035 "grandis." 1036 1037 #: template/faq.html.j2:133 1038 msgid "Does Taler work with international payments?" 1039 msgstr "Taler funzionial cui paiaments internazionâi?" 1040 1041 #: template/faq.html.j2:135 1042 msgid "" 1043 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1044 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1045 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1046 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1047 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1048 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1049 "future." 1050 msgstr "" 1051 "Il tacuin Taler al supuarte plui valudis, ma pal moment il sisteme nol " 1052 "supuarte la conversion tra valudis. Dut câs, in linie teoriche, al sarès " 1053 "pussibil creâ une entitât che e acete dipuesits intune valude e che e permet " 1054 "i prelêfs intune altre. Ma ben, in chest câs i ostacui normatîfs a tindin a " 1055 "deventâ une vore complicâts. La atenzion di Taler e je indreçade ai " 1056 "paiaments di ogni dì, duncje no vin in progjet di supuartâ la conversion di " 1057 "valudis pal prossim futûr." 1058 1059 #: template/faq.html.j2:146 1060 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1061 msgstr "" 1062 "Cemût si relazionial Taler cu la Diretive (Europeane) su la Monede " 1063 "Eletroniche?" 1064 1065 #: template/faq.html.j2:148 1066 msgid "" 1067 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1068 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1069 "have to follow." 1070 msgstr "" 1071 "Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, " 1072 "e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane " 1073 "su la Monede Eletroniche." 1074 1075 #: template/faq.html.j2:155 1076 msgid "" 1077 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1078 "in regular bank accounts?" 1079 msgstr "" 1080 "Cuale bancje garantiressie la conversion tra monedis Taler e bêçs bancjaris " 1081 "in normâi conts corints?" 1082 1083 #: template/faq.html.j2:157 1084 msgid "" 1085 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1086 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1087 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1088 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1089 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1090 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1091 "bank money." 1092 msgstr "" 1093 "Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in " 1094 "cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di " 1095 "garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o " 1096 "une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In " 1097 "ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis " 1098 "finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin " 1099 "fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris " 1100 "tradizionâls." 1101 1102 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1103 msgid "" 1104 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1105 "compliance?" 1106 msgstr "" 1107 "A cui varessino di ricori i consumadôrs tal câs di mancjade conversion o " 1108 "mancjade conformitât?" 1109 1110 #: template/faq.html.j2:168 1111 msgid "" 1112 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1113 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1114 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1115 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1116 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1117 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1118 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1119 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1120 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1121 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1122 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1123 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1124 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1125 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1126 "Union." 1127 msgstr "" 1128 "Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di " 1129 "un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs " 1130 "a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin " 1131 "ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son " 1132 "tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts " 1133 "di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di " 1134 "viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls " 1135 "responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai " 1136 "servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e " 1137 "je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href=\"https://" 1138 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " 1139 "Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des controversiis in rêt " 1140 "(viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), tant che plateforme dade " 1141 "de Comission Europeane, par risolvi lis controversiis relativis ai servizis " 1142 "di cambi/scambi, con sede tai stâts membris de Union Europeane." 1143 1144 #: template/faq.html.j2:185 1145 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1146 msgstr "Esistino progjets che a doprin za Taler?" 1147 1148 #: template/faq.html.j2:187 1149 msgid "" 1150 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1151 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1152 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1153 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1154 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1155 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1156 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1157 msgstr "" 1158 "O savìn che tantis impresis a stan realizant progjets sperimentâls o a stan " 1159 "svilupant prototips che a funzionin. O stin ancje tratant cun cualchi bancje " 1160 "regolâr e cun diviersis bancjis centrâls. Fate cheste premesse, pal moment " 1161 "sul marcjât no esistin ancjemò prodots e o crodìn che in ogni câs al sarès " 1162 "masse adore, stant il stât dal progjet (viôt ancje <a href=\"https://" 1163 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">il nestri " 1164 "gjestôr pai erôrs</a> par vê une liste di problemis vierts)." 1165 1166 #: template/faq.html.j2:198 1167 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1168 msgstr "Taler supuartial i paiaments ciclics?" 1169 1170 #: template/faq.html.j2:200 1171 msgid "" 1172 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1173 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1174 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1175 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1176 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1177 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1178 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1179 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1180 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1181 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1182 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1183 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1184 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1185 msgstr "" 1186 "Fin vuê, la nestre implementazion dal tacuin no supuarte i paiaments " 1187 "ciclics. Chestis operazions, là che un impuart fis al ven paiât su basis " 1188 "regolârs, a son in teorie pussibilis, ma cun cualchi espedient. Tal " 1189 "specific, i paiaments ciclics a puedin funzionâ se il tacuin Taler al è atîf " 1190 "e in rêt tal moment just. Sore, par vie de lôr nature ripetitive al è " 1191 "pussibil individuâlis e duncje al sarès pussibil doprâlis par palesâ la " 1192 "identitât dal utent che lis fâs, par esempli sfuarçantlu a restâ fûr rêt tal " 1193 "moment dal paiament e mandantlu cussì fûr timp massim. Tal ultin, il tacuin " 1194 "Taler nol funzione a credit e par chest motîf l'utent al varès di verificâ " 1195 "di vê avonde credit par fâ il paiament ciclic. Dut câs, a puedin tornâ utii " 1196 "e al è probabil che a vignaran supuartâts tes prossimis versions dal tacuin " 1197 "Taler. Ma pal moment no je une funzion fondamentâl par Taler 1.0." 1198 1199 #: template/faq.html.j2:218 1200 msgid "How do wire fees work?" 1201 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui bonifics?" 1202 1203 #: template/faq.html.j2:220 1204 msgid "" 1205 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1206 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1207 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1208 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1209 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1210 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1211 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1212 "subtracted from the total amount wired." 1213 msgstr "" 1214 "Une <b>comission par bonific</b> e ven aplicade dai operadôrs Taler sui " 1215 "bonifics in jessude, tal moment che Taler al ven doprât par meti jù fonts " 1216 "suntun cont bancjari. I comerciants a son invoiâts a permeti a Taler di " 1217 "intardâ e dopo agregâ tancj piçui paiaments intun unic bonific coletîf par " 1218 "ridusi lis comissions sui bonifics. Par esempli, metin un <b>tiermin " 1219 "temporâl pal bonific</b> di une setemane, al sarès pussibil agregâ ducj i " 1220 "paiaments fats intune setemane intun unic bonific e duncje la comission pai " 1221 "bonifics e vignarès aplicade dome une volte par setemane. La comission e ven " 1222 "gjavade dal impuart totâl bonificât." 1223 1224 #: template/faq.html.j2:233 1225 msgid "How do deposit fees work?" 1226 msgstr "Cemût funzionino lis comissions sui dipuesits?" 1227 1228 #: template/faq.html.j2:235 1229 msgid "" 1230 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1231 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1232 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1233 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1234 "with 0.01 CHF returned as change." 1235 msgstr "" 1236 "Il prelêf di 5 CHF (francs svuizars) al cree monede eletroniche cun " 1237 "tais di 0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, " 1238 "1.28 CHF e 2.56 CHF. Par paiâ 3.23 CHF al sarès pussibil " 1239 "doprâ lis monedis di 0.04 CHF, 0.64 CHF e 2.56 CHF, par un " 1240 "totâl di 3.24 CHF e cuntun rest tornât di 0.01 CHF." 1241 1242 #: template/faq.html.j2:245 1243 msgid "" 1244 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1245 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1246 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1247 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1248 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1249 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1250 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1251 "fees they have to pay before every transaction." 1252 msgstr "" 1253 "Lis <b>comissions di dipuesit</b> aplicadis dai furnidôrs di paiament di " 1254 "Taler a dipendin des monedis eletronichis dopradis te transazion. Par " 1255 "esempli, al è pussibil che lis comissions di dipuesit a sedin plui altis par " 1256 "une monede di $1.28 CHF che par une di $0.01 CHF. Il to tacuin al " 1257 "cirarà di selezionâ in automatic lis monedis che a minimizin lis comissions " 1258 "di paiâ. I marcjadants a puedin proponisi di paiâ lis comissions di dipuesit " 1259 "fin a un limit specificât; i clients a scugnin paiâ lis comissions di " 1260 "dipuesit che a superin il limit che il marcjadant al è disponibil a " 1261 "cuvierzi. I tacuins Taler a informin i clients su lis comissions di dipuesit " 1262 "aplicabilis che a scugnin paiâ prime di ogni transazion." 1263 1264 #: template/faq.html.j2:259 1265 msgid "How do bounce fees work?" 1266 msgstr "Cemût funzionino lis comissions par mancjât paiament?" 1267 1268 #: template/faq.html.j2:261 1269 msgid "" 1270 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1271 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1272 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1273 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1274 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1275 "original account." 1276 msgstr "" 1277 1278 #: template/faq.html.j2:272 1279 msgid "" 1280 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1281 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1282 "initiating the withdrawal." 1283 msgstr "" 1284 1285 #: template/faq.html.j2:279 1286 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: template/faq.html.j2:281 1290 msgid "" 1291 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1292 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1293 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1294 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1295 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1296 "losing money due to expiration!" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: template/faq.html.j2:294 1300 msgid "" 1301 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1302 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1303 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1304 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1305 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1306 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1307 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1308 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1309 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1310 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1311 msgstr "" 1312 1313 #: template/features.html.j2:8 1314 msgid "GNU Taler: Features" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: template/features.html.j2:14 1318 msgid "" 1319 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1320 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1321 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1322 "evasion and money laundering</span>." 1323 msgstr "" 1324 1325 #: template/features.html.j2:24 1326 msgid "" 1327 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1328 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1329 "always backed by an existing currency." 1330 msgstr "" 1331 1332 #: template/features.html.j2:33 1333 msgid "" 1334 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1335 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1336 "is, a payment service provider for Taler." 1337 msgstr "" 1338 1339 #: template/features.html.j2:42 1340 msgid "" 1341 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1342 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1343 "span> on the merchant's Website." 1344 msgstr "" 1345 1346 #: template/features.html.j2:51 1347 msgid "" 1348 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1349 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1350 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1351 "gone." 1352 msgstr "" 1353 1354 #: template/features.html.j2:61 1355 msgid "" 1356 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1357 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1358 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1359 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1360 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1361 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1362 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1363 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1364 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1365 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1366 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1367 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1368 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1369 msgstr "" 1370 1371 #: template/features.html.j2:70 1372 msgid "Paying with Taler" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: template/features.html.j2:72 1376 msgid "" 1377 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1378 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1379 "wallet's balance by some other means of payment." 1380 msgstr "" 1381 1382 #: template/features.html.j2:80 1383 msgid "" 1384 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1385 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1386 "phishing or identity theft." 1387 msgstr "" 1388 1389 #: template/features.html.j2:88 1390 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: template/features.html.j2:95 1394 msgid "Receiving payments with Taler" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: template/features.html.j2:97 1398 msgid "" 1399 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1400 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1401 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1402 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1403 "by a third party." 1404 msgstr "" 1405 1406 #: template/features.html.j2:106 1407 msgid "" 1408 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1409 "even having to register an account." 1410 msgstr "" 1411 1412 #: template/features.html.j2:113 1413 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: template/features.html.j2:128 1417 msgid "Practical" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: template/features.html.j2:131 1421 msgid "" 1422 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1423 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1424 "extremely low transaction costs." 1425 msgstr "" 1426 1427 #: template/features.html.j2:141 1428 msgid "Stable" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: template/features.html.j2:144 1432 msgid "" 1433 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1434 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1435 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1436 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1437 msgstr "" 1438 1439 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1440 msgid "Secure" 1441 msgstr "" 1442 1443 #: template/features.html.j2:158 1444 msgid "" 1445 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1446 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1447 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1448 msgstr "" 1449 1450 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1451 msgid "Taxable" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: template/features.html.j2:173 1455 msgid "" 1456 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1457 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1458 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1459 msgstr "" 1460 1461 #: template/features.html.j2:183 1462 msgid "Private" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: template/features.html.j2:185 1466 msgid "" 1467 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1468 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1469 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1470 msgstr "" 1471 1472 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1473 msgid "Libre" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: template/features.html.j2:199 1477 msgid "" 1478 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1479 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1480 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1481 "implementation is a" 1482 msgstr "" 1483 1484 #: template/features.html.j2:206 1485 msgid "package, it will always remain free software." 1486 msgstr "" 1487 1488 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1489 msgid "Financial News" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: template/financial-news.html.j2:10 1493 msgid "" 1494 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1495 "developments in the financial industry." 1496 msgstr "" 1497 1498 #: template/funding.html.j2:2 1499 msgid "Funding" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: template/funding.html.j2:7 1503 msgid "Support for GNU Taler" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: template/funding.html.j2:10 1507 msgid "Current funding" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: template/funding.html.j2:14 1511 msgid "" 1512 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1513 "users." 1514 msgstr "" 1515 1516 #: template/funding.html.j2:23 1517 msgid "" 1518 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1519 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1520 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1521 "known to the general public." 1522 msgstr "" 1523 1524 #: template/funding.html.j2:34 1525 msgid "" 1526 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1527 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1528 msgstr "" 1529 1530 #: template/funding.html.j2:44 1531 msgid "" 1532 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: template/funding.html.j2:53 1536 msgid "" 1537 "We are grateful for translation support offered by the following " 1538 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1539 "effort):" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: template/funding.html.j2:63 1543 msgid "Past funding" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: template/funding.html.j2:65 1547 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: template/funding.html.j2:70 1551 msgid "" 1552 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1553 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1554 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1555 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1556 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1557 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1558 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1559 "merchants that are fully offline." 1560 msgstr "" 1561 1562 #: template/funding.html.j2:86 1563 msgid "" 1564 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1565 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1566 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1567 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1568 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1569 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1570 msgstr "" 1571 1572 #: template/funding.html.j2:100 1573 msgid "" 1574 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1575 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1576 "WebExtension wallets." 1577 msgstr "" 1578 1579 #: template/funding.html.j2:110 1580 msgid "" 1581 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1582 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1583 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1584 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1585 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1586 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1587 "Taler components)." 1588 msgstr "" 1589 1590 #: template/funding.html.j2:125 1591 msgid "" 1592 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1593 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1594 "safely operating the Taler payment system." 1595 msgstr "" 1596 1597 #: template/funding.html.j2:136 1598 msgid "" 1599 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1600 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1601 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1602 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1603 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1604 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1605 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1606 msgstr "" 1607 1608 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1609 msgid "Advantages for Governments" 1610 msgstr "" 1611 1612 #: template/governments.html.j2:9 1613 msgid "" 1614 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1615 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1616 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1617 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1618 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1619 msgstr "" 1620 1621 #: template/governments.html.j2:28 1622 msgid "" 1623 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1624 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1625 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1626 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1627 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1628 "evasion and black markets less viable." 1629 msgstr "" 1630 1631 #: template/governments.html.j2:41 1632 msgid "" 1633 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1634 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1635 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1636 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1637 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1638 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1639 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1640 "multiple devices." 1641 msgstr "" 1642 1643 #: template/governments.html.j2:59 1644 msgid "" 1645 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1646 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1647 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1648 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1649 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1650 msgstr "" 1651 1652 #: template/governments.html.j2:71 1653 msgid "" 1654 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1655 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1656 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1657 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1658 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1659 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1660 "threaten the economy due to fraud." 1661 msgstr "" 1662 1663 #: template/governments.html.j2:89 1664 msgid "" 1665 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1666 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1667 "threatens global political and financial stability today." 1668 msgstr "" 1669 1670 #: template/governments.html.j2:99 1671 msgid "Efficient" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: template/governments.html.j2:102 1675 msgid "" 1676 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1677 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1678 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1679 msgstr "" 1680 1681 #: template/governments.html.j2:118 1682 msgid "Taler and regulation" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: template/governments.html.j2:120 1686 msgid "Anti money laundering (AML)" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: template/governments.html.j2:121 1690 msgid "" 1691 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1692 "parties." 1693 msgstr "" 1694 1695 #: template/governments.html.j2:122 1696 msgid "Know your customer (KYC)" 1697 msgstr "" 1698 1699 #: template/governments.html.j2:123 1700 msgid "" 1701 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1702 "or depositing coins respectively" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: template/governments.html.j2:124 1706 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: template/governments.html.j2:125 1710 msgid "" 1711 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1712 "data minimization and privacy by default." 1713 msgstr "" 1714 1715 #: template/governments.html.j2:126 1716 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1717 msgstr "" 1718 1719 #: template/governments.html.j2:127 1720 msgid "" 1721 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1722 "competitive banking sector." 1723 msgstr "" 1724 1725 #: template/governments.html.j2:135 1726 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1727 msgstr "" 1728 1729 #: template/governments.html.j2:138 1730 msgid "" 1731 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1732 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1733 "governments can obtain:" 1734 msgstr "" 1735 1736 #: template/governments.html.j2:146 1737 msgid "" 1738 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1739 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1740 "given time frame." 1741 msgstr "" 1742 1743 #: template/governments.html.j2:155 1744 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1745 msgstr "" 1746 1747 #: template/governments.html.j2:162 1748 msgid "" 1749 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1750 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1751 "the identity of the customer." 1752 msgstr "" 1753 1754 #: template/governments.html.j2:171 1755 msgid "" 1756 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1757 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1758 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1759 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1760 "fees." 1761 msgstr "" 1762 1763 #: template/ideas.html.j2:2 1764 msgid "Project Ideas" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: template/ideas.html.j2:6 1768 msgid "Project ideas" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: template/ideas.html.j2:8 1772 msgid "" 1773 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1774 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1775 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1776 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1777 "it should be." 1778 msgstr "" 1779 1780 #: template/ideas.html.j2:14 1781 msgid "Open" 1782 msgstr "" 1783 1784 #: template/ideas.html.j2:60 1785 msgid "Claimed" 1786 msgstr "" 1787 1788 #: template/ideas.html.j2:64 1789 msgid "Finished" 1790 msgstr "" 1791 1792 #: template/index.html.j2:2 1793 msgid "Home" 1794 msgstr "" 1795 1796 #: template/index.html.j2:8 1797 msgid "Taler logo" 1798 msgstr "" 1799 1800 #: template/index.html.j2:13 1801 msgid "" 1802 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1803 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1804 msgstr "" 1805 1806 #: template/index.html.j2:18 1807 msgid "Payments without registration" 1808 msgstr "" 1809 1810 #: template/index.html.j2:22 1811 msgid "Data protection by default" 1812 msgstr "" 1813 1814 #: template/index.html.j2:26 1815 msgid "Fraud eliminated by design" 1816 msgstr "" 1817 1818 #: template/index.html.j2:30 1819 msgid "Not a new currency!" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: template/index.html.j2:34 1823 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1824 msgstr "" 1825 1826 #: template/index.html.j2:38 1827 msgid "Free Software" 1828 msgstr "" 1829 1830 #: template/index.html.j2:41 1831 msgid "Download Taler Wallet App" 1832 msgstr "" 1833 1834 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 1835 msgid "Try Demo!" 1836 msgstr "" 1837 1838 #: template/index.html.j2:43 1839 msgid "Read Docs" 1840 msgstr "" 1841 1842 #: template/index.html.j2:44 1843 msgid "Get Commercial Support" 1844 msgstr "" 1845 1846 #: template/kyc-done.html.j2:5 1847 msgid "Identification complete" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: template/kyc-done.html.j2:7 1851 msgid "" 1852 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1853 "transaction will now continue." 1854 msgstr "" 1855 1856 #: template/kyc.html.j2:2 1857 msgid "KYC providers" 1858 msgstr "" 1859 1860 #: template/pos.html.j2:2 1861 msgid "Point of Sale" 1862 msgstr "" 1863 1864 #: template/pos.html.j2:43 1865 msgid "" 1866 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1867 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1868 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1869 "restaurant when vending food from a menu." 1870 msgstr "" 1871 1872 #: template/pos.html.j2:61 1873 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 1874 msgstr "Instale la aplicazion di Android di Google App Store, o" 1875 1876 #: template/pos.html.j2:68 1877 msgid "Download App from F-Droid.org." 1878 msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org." 1879 1880 #: template/press.html.j2:2 1881 msgid "Press" 1882 msgstr "" 1883 1884 #: template/press.html.j2:6 1885 msgid "GNU Taler in the Press" 1886 msgstr "" 1887 1888 #: template/press.html.j2:7 1889 msgid "2026" 1890 msgstr "" 1891 1892 #: template/press.html.j2:19 1893 msgid "2025" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: template/press.html.j2:43 1897 msgid "2024" 1898 msgstr "" 1899 1900 #: template/press.html.j2:68 1901 msgid "2023" 1902 msgstr "" 1903 1904 #: template/press.html.j2:82 1905 msgid "2022" 1906 msgstr "" 1907 1908 #: template/press.html.j2:99 1909 msgid "2021" 1910 msgstr "" 1911 1912 #: template/press.html.j2:133 1913 msgid "2020" 1914 msgstr "" 1915 1916 #: template/press.html.j2:147 1917 msgid "2019" 1918 msgstr "" 1919 1920 #: template/press.html.j2:153 1921 msgid "2018" 1922 msgstr "" 1923 1924 #: template/press.html.j2:163 1925 msgid "2017" 1926 msgstr "" 1927 1928 #: template/press.html.j2:173 1929 msgid "2016" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: template/press.html.j2:191 1933 msgid "2015" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: template/principles.html.j2:22 1937 msgid "GNU Taler: Design Principles" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: template/principles.html.j2:26 1941 msgid "" 1942 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: template/principles.html.j2:32 1946 msgid "1. Free/Libre Software" 1947 msgstr "" 1948 1949 #: template/principles.html.j2:34 1950 msgid "" 1951 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 1952 msgstr "" 1953 1954 #: template/principles.html.j2:37 1955 msgid "" 1956 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 1957 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 1958 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 1959 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 1960 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 1961 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 1962 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1963 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 1964 "confidence." 1965 msgstr "" 1966 1967 #: template/principles.html.j2:50 1968 msgid "" 1969 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 1970 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 1971 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 1972 "tracking or telemetry are absent." 1973 msgstr "" 1974 1975 #: template/principles.html.j2:59 1976 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 1977 msgstr "" 1978 1979 #: template/principles.html.j2:61 1980 msgid "You deserve some privacy" 1981 msgstr "" 1982 1983 #: template/principles.html.j2:63 1984 msgid "" 1985 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 1986 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 1987 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 1988 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 1989 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 1990 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 1991 msgstr "" 1992 1993 #: template/principles.html.j2:71 1994 msgid "" 1995 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 1996 "may need to be collected according to business needs and protected according " 1997 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 1998 "soon as it is no longer required." 1999 msgstr "" 2000 2001 #: template/principles.html.j2:82 2002 msgid "" 2003 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2004 "business activities" 2005 msgstr "" 2006 2007 #: template/principles.html.j2:84 2008 msgid "Money laundering" 2009 msgstr "" 2010 2011 #: template/principles.html.j2:86 2012 msgid "" 2013 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2014 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2015 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2016 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2017 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2018 "authorities to track income." 2019 msgstr "" 2020 2021 #: template/principles.html.j2:101 2022 msgid "4. Prevent payment fraud" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: template/principles.html.j2:103 2026 msgid "Phishing attack" 2027 msgstr "" 2028 2029 #: template/principles.html.j2:105 2030 msgid "" 2031 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2032 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2033 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2034 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2035 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2036 "to precisely attribute bad behavior." 2037 msgstr "" 2038 2039 #: template/principles.html.j2:119 2040 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2041 msgstr "" 2042 2043 #: template/principles.html.j2:120 2044 msgid "" 2045 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2046 "(GDPR) compliant" 2047 msgstr "" 2048 2049 #: template/principles.html.j2:122 2050 msgid "" 2051 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2052 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2053 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2054 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2055 "no longer stored cannot be compromised." 2056 msgstr "" 2057 2058 #: template/principles.html.j2:135 2059 msgid "6. Be usable" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: template/principles.html.j2:136 2063 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2064 msgstr "" 2065 2066 #: template/principles.html.j2:138 2067 msgid "" 2068 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2069 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2070 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2071 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2072 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2073 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2074 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2075 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2076 msgstr "" 2077 2078 #: template/principles.html.j2:155 2079 msgid "7. Be efficient" 2080 msgstr "" 2081 2082 #: template/principles.html.j2:156 2083 msgid "Energy efficiency" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: template/principles.html.j2:158 2087 msgid "" 2088 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2089 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2090 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2091 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2092 "work, must not be used by GNU Taler." 2093 msgstr "" 2094 2095 #: template/principles.html.j2:171 2096 msgid "8. Fault-tolerant design" 2097 msgstr "" 2098 2099 #: template/principles.html.j2:172 2100 msgid "Life Safers" 2101 msgstr "" 2102 2103 #: template/principles.html.j2:174 2104 msgid "" 2105 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2106 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2107 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2108 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2109 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2110 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2111 "operators compromising core secrets." 2112 msgstr "" 2113 2114 #: template/principles.html.j2:192 2115 msgid "9. Foster competition" 2116 msgstr "" 2117 2118 #: template/principles.html.j2:193 2119 msgid "A competitive market" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: template/principles.html.j2:195 2123 msgid "" 2124 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2125 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2126 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2127 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2128 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2129 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2130 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2131 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2132 "having one completely monolithic system." 2133 msgstr "" 2134 2135 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2136 msgid "SchemaFuzz" 2137 msgstr "" 2138 2139 #: template/wallet.html.j2:2 2140 msgid "Wallets" 2141 msgstr "" 2142 2143 #: template/wallet.html.j2:97 2144 msgid "Taler Wallet" 2145 msgstr "" 2146 2147 #: template/wallet.html.j2:104 2148 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: template/wallet.html.j2:108 2152 msgid "" 2153 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2154 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2155 "the APK for Android.</a>" 2156 msgstr "" 2157 2158 #: template/wallet.html.j2:113 2159 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2160 msgstr "" 2161 2162 #: template/wallet.html.j2:118 2163 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2164 msgstr "" 2165 2166 #: template/wallet.html.j2:125 2167 msgid "Ubuntu Touch" 2168 msgstr "" 2169 2170 #: template/wallet.html.j2:128 2171 msgid "" 2172 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2173 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2174 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2175 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2176 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2177 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2178 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2179 msgstr "" 2180 2181 #: template/wallet.html.j2:133 2182 msgid "" 2183 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2184 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2185 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: template/wallet.html.j2:139 2189 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2190 msgstr "" 2191 2192 #: template/wallet.html.j2:148 2193 #, fuzzy 2194 #| msgid "" 2195 #| "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 2196 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 2197 msgid "" 2198 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2199 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2200 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2201 msgstr "" 2202 "Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/" 2203 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>." 2204 2205 #: template/wallet.html.j2:156 2206 msgid "" 2207 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2208 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2209 msgstr "" 2210 2211 #: template/wallet.html.j2:160 2212 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2213 msgstr "" 2214 2215 #: template/wallet.html.j2:168 2216 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2217 msgstr "" 2218 2219 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2220 msgid "Install wallet" 2221 msgstr "" 2222 2223 #: template/wallet.html.j2:177 2224 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2225 msgstr "" 2226 2227 #: template/wallet.html.j2:183 2228 msgid "" 2229 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2230 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2231 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2232 "it appears you don't have it installed." 2233 msgstr "" 2234 2235 #: template/wallet.html.j2:188 2236 msgid "" 2237 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2238 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2239 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2240 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2241 "have an older version." 2242 msgstr "" 2243 2244 #: template/wallet.html.j2:197 2245 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2246 msgstr "" 2247 2248 #: template/wallet.html.j2:223 2249 msgid "Opera 36+" 2250 msgstr "" 2251 2252 #: template/wallet.html.j2:227 2253 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2254 msgstr "" 2255 2256 #: template/wallet.html.j2:231 2257 msgid "" 2258 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2259 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2260 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2261 msgstr "" 2262 2263 #: template/wallet.html.j2:241 2264 msgid "Other browsers" 2265 msgstr "" 2266 2267 #: template/wallet.html.j2:243 2268 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2269 msgstr "" 2270 2271 #: template/wallet.html.j2:251 2272 msgid "" 2273 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2274 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2275 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2276 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2277 msgstr "" 2278 2279 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2280 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2281 msgstr "" 2282 2283 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2284 msgid "" 2285 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2286 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2287 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2288 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2289 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2290 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2291 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2292 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2293 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2294 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2295 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2296 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2297 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2298 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2299 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2300 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2301 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2302 msgstr "" 2303 2304 #: template/news/index.html.j2:13 2305 msgid "" 2306 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2307 msgstr "" 2308 2309 #: template/news/index.html.j2:15 2310 msgid "subscribe to our RSS feed" 2311 msgstr "iscriviti ai nestris feed RSS" 2312 2313 #: template/news/index.html.j2:35 2314 msgid "read more" 2315 msgstr "lei di plui"