messages.po (112346B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Galician <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/gl/>\n" 15 "Language: gl\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Generated-By: Babel 2.16.0\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 msgid "" 29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 30 "easy." 31 msgstr "" 32 "Un sistema de pago que permite transaccións privadas en liña de xeito rápido " 33 "e doado." 34 35 #: common/footer.j2.inc:10 36 msgid "Quick Links" 37 msgstr "Accesos Rápidos" 38 39 #: common/footer.j2.inc:12 40 msgid "FAQ" 41 msgstr "PMF" 42 43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 44 msgid "Docs" 45 msgstr "Documentación" 46 47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 48 msgid "Bibliography" 49 msgstr "Bibliografía" 50 51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 52 msgid "Development" 53 msgstr "Desenvolvemento" 54 55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 56 msgid "Contact Overview" 57 msgstr "Formas de contacto" 58 59 #: common/footer.j2.inc:17 60 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 61 msgstr "Incidencias (Mantis)" 62 63 #: common/footer.j2.inc:18 64 msgid "Taler Demo Pages" 65 msgstr "Páxinas de Demostración" 66 67 #: common/footer.j2.inc:19 68 msgid "Taler Public Mailing List" 69 msgstr "Lista de correo pública de Taler" 70 71 #: common/footer.j2.inc:23 72 msgid "Email Contacts" 73 msgstr "Correos de Contacto" 74 75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 76 msgid "General Inquiries" 77 msgstr "Consultas Xerais" 78 79 #: common/footer.j2.inc:26 80 msgid "Sales" 81 msgstr "Vendas" 82 83 #: common/footer.j2.inc:27 84 msgid "Marketing" 85 msgstr "Márquetin" 86 87 #: common/footer.j2.inc:28 88 msgid "PR and Media Contact" 89 msgstr "Prensa e Medios" 90 91 #: common/footer.j2.inc:29 92 msgid "Investors Contact" 93 msgstr "Contacto para Investimentos" 94 95 #: common/footer.j2.inc:30 96 msgid "Support" 97 msgstr "Axuda" 98 99 #: common/footer.j2.inc:31 100 msgid "Mailinglist" 101 msgstr "Lista de correo" 102 103 #: common/footer.j2.inc:35 104 msgid "Legal Information" 105 msgstr "Información Legal" 106 107 #: common/footer.j2.inc:39 108 msgid "" 109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 111 "operating system." 112 msgstr "" 113 "GNU Taler desenvólvese como parte do <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 114 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">proxecto GNU</a> para o " 115 "sistema operativo GNU." 116 117 #: common/footer.j2.inc:42 118 msgid "" 119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 121 "noreferrer\">BFH</a>." 122 msgstr "" 123 "Agradecemos a <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 124 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> o apoio e a hospedaxe gratuíta deste " 125 "sitio web." 126 127 #: common/footer.j2.inc:44 128 msgid "" 129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 131 msgstr "" 132 "Esta páxina creouse usando só <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 133 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software Libre</a>." 134 135 #: common/footer.j2.inc:46 136 msgid "JavaScript license information" 137 msgstr "Información da licenza JavaScript" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:10 140 msgid "Skip to main content" 141 msgstr "Ir ao contido principal" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 144 msgid "Features" 145 msgstr "Características" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 148 msgid "Principles" 149 msgstr "Principios" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 152 msgid "NGI TALER" 153 msgstr "NGI TALER" 154 155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 157 msgid "News" 158 msgstr "Novas" 159 160 #: common/news.j2:6 161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 162 msgstr "Reservas electrónicas libres anónimas tributables" 163 164 #: template/architecture.html.j2:2 165 msgid "System Architecture" 166 msgstr "Arquitectura do sistema" 167 168 #: template/architecture.html.j2:7 169 msgid "Taler System Architecture" 170 msgstr "Arquitectura do sistema Taler" 171 172 #: template/bibliography.html.j2:9 173 msgid "GNU Taler Bibliography" 174 msgstr "Bibliografía de GNU Taler" 175 176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 177 msgid "by" 178 msgstr "por" 179 180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 181 msgid "Cashier" 182 msgstr "Cashier" 183 184 #: template/cashier.html.j2:43 185 msgid "" 186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 190 msgstr "" 191 "Esta é a páxina dedicada á aplicación caixeiro de Taler. Permite ao caixeiro " 192 "conceder ás usuarias de Taler retirar certa cantidade de moeda electrónica " 193 "da conta bancaria do caixeiro. Así, ofrece a función equivalente ao que " 194 "podería proporcionar a páxina web dun banco cando se retiran fondo dunha " 195 "conta nel." 196 197 #: template/cashier.html.j2:61 198 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 199 msgstr "Descargue a versión Nightly desde o noso repositorio de F-Droid." 200 201 #: template/cashier.html.j2:68 202 msgid "Download Nightly APK directly." 203 msgstr "Descargue directamente o APK Nightly." 204 205 #: template/comingsoon.html.j2:2 206 msgid "Coming soon!" 207 msgstr "Proximamente!" 208 209 #: template/contact.html.j2:2 210 msgid "Contact" 211 msgstr "Contacto" 212 213 #: template/contact.html.j2:14 214 msgid "GNU Taler Mailing List" 215 msgstr "Lista de correo de GNU Taler" 216 217 #: template/contact.html.j2:16 218 msgid "" 219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 225 msgstr "" 226 "A lista de correo pública de GNU Taler está dispoñible en <a href=\"https://" 227 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 228 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, e <a " 229 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 230 "rel=\"noopener noreferrer\">arquivada aquí</a>. Pode enviar mensaxes á lista " 231 "por correo en <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 232 233 #: template/contact.html.j2:28 234 msgid "" 235 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 236 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 237 msgstr "" 238 "Pode contactar coa parte do equipo que se ocupa das consultas xerais " 239 "enviando un correo a <a " 240 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 241 242 #: template/contact.html.j2:36 243 msgid "Reporting Bugs" 244 msgstr "Informar de Fallos" 245 246 #: template/contact.html.j2:38 247 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 248 msgstr "Seguimos as peticións de características e as incidencias no" 249 250 #: template/contact.html.j2:41 251 msgid "Bug tracker" 252 msgstr "Xestor de Incidencias" 253 254 #: template/contact.html.j2:42 255 msgid "" 256 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 257 "requests to the mailing list." 258 msgstr "" 259 "que está compartido co proxecto GNUnet. Pode informar tamén de problemas ou " 260 "pedir características na lista de correo." 261 262 #: template/contact.html.j2:50 263 msgid "Contacting Individuals" 264 msgstr "Contacto persoal" 265 266 #: template/contact.html.j2:52 267 msgid "" 268 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 269 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 270 msgstr "" 271 "Os membros do equipo adoitan estar dispoñibles nun enderezo tipo " 272 "<tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. Podemos recibir correos cifrados con GnuPG." 273 274 #: template/contact.html.j2:61 275 msgid "Chat" 276 msgstr "Conversar" 277 278 #: template/contact.html.j2:63 279 msgid "" 280 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 281 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 282 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 283 msgstr "" 284 "Temos debates sobre as incidencias en <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 285 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 286 "tt>. Non dubide en unirse a nós nas salas xerais ou de desenvolvemento." 287 288 #: template/contact.html.j2:71 289 msgid "Executive Team" 290 msgstr "Equipo executivo" 291 292 #: template/contact.html.j2:73 293 msgid "" 294 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 295 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 296 msgstr "" 297 "Para consultas comerciais non técnicas, por favor contacte con <a " 298 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 299 300 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 301 msgid "Community Forum" 302 msgstr "Foro da Comunidade" 303 304 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 305 msgid "" 306 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 307 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 308 "Hub (TALER ICH)</a>." 309 msgstr "" 310 "O nóso foro para Taler está en <a href=\"https://ich.taler.net/\" " 311 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community Hub " 312 "(TALER ICH)</a>." 313 314 #: template/contact.html.j2:90 315 msgid "Sales and Marketing" 316 msgstr "Vendas e Márquetin" 317 318 #: template/contact.html.j2:92 319 msgid "" 320 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 321 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 322 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 323 msgstr "" 324 "Pode contactar coa Dirección de Márquetin para atender as súas consultas " 325 "enviando un correo a <a " 326 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> e <a " 327 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 328 329 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 330 msgid "Onboarding" 331 msgstr "Participación" 332 333 #: template/contact.html.j2:102 334 msgid "" 335 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 336 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 337 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 338 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 339 "and job opportunities</a>." 340 msgstr "" 341 "Se quere colaborar con GNU Taler pode enviarnos un correo a <a " 342 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 343 "systems.com</a> ou mirar as <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 344 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vacantes " 345 "dispoñibles e ofertas de traballo</a>." 346 347 #: template/contact.html.j2:110 348 msgid "Public Relations and Media Contact" 349 msgstr "Relacións públicas e Contacto cos medios" 350 351 #: template/contact.html.j2:112 352 msgid "" 353 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 354 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 355 msgstr "" 356 "Pode contactar cos membros do noso equipo de relacións públicas, prensa e " 357 "medios cun correo a <a " 358 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 359 360 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 361 msgid "Copyright Assignment" 362 msgstr "Cesión dos Dereitos de Autor" 363 364 #: template/copyright.html.j2:9 365 msgid "" 366 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 367 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 368 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 369 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 370 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 371 "projects is satisfied." 372 msgstr "" 373 "As persoas que colaboran con GNU Taler vía Git deben asinar a <a href=\"/pdf/" 374 "copyright.pdf\">cesión de dereitos</a> para asegurar que se cumpren os <a " 375 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 376 "gnunet_taler_agreement.tex\">acordos sobre licenzas e desenvolvemento " 377 "colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> dos proxectos GNUnet e GNU " 378 "Taler." 379 380 #: template/copyright.html.j2:20 381 msgid "" 382 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 383 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 384 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 385 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 386 "stores that are hostile to free software)." 387 msgstr "" 388 "O acordos aseguran que o código seguirá estando dispoñible baixo licenzas de " 389 "software libre, proporcionando así ás desenvolvedoras a liberdade de mover o " 390 "código entre GNUnet e GNU Taler sen preocupacións sobre as licenzas e á " 391 "empresa a posibilidade dunha licenza dual (exemplo: podemos publicar en " 392 "tendas de aplicacións hostís co software libre)." 393 394 #: template/copyright.html.j2:30 395 msgid "" 396 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 397 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 398 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 399 "sufficient, but snail mail is preferred." 400 msgstr "" 401 "As colaboracións menores (básicamente calquera con acceso Git) non requiren " 402 "cesión de dereitos. Acéptanse colaboracións con seudónimo, neste caso só hai " 403 "que asinar usando dito seudónimo. É suficiente cunha copia escaneada, pero " 404 "preferimos o correo tradicional." 405 406 #: template/development.html.j2:2 407 msgid "Links for Developers" 408 msgstr "Ligazóns para desenvolvedores" 409 410 #: template/development.html.j2:8 411 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 412 msgstr "GNU Taler: ligazóns para desenvolvedores" 413 414 #: template/development.html.j2:16 415 msgid "Developer Services" 416 msgstr "Servizos para o desenvolvemento" 417 418 #: template/development.html.j2:25 419 msgid "Git Repositories" 420 msgstr "Repositorios Git" 421 422 #: template/development.html.j2:27 423 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 424 msgstr "Repositorios Git para GNU Taler." 425 426 #: template/development.html.j2:33 427 msgid "lcov Results" 428 msgstr "Resultados Icov" 429 430 #: template/development.html.j2:35 431 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 432 msgstr "" 433 "lcov mostra os resultados da análise de cobertura do código da nosa suite de " 434 "probas." 435 436 #: template/development.html.j2:41 437 msgid "Continuous Integration" 438 msgstr "Integración contínua" 439 440 #: template/development.html.j2:43 441 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 442 msgstr "" 443 "A integración contínua e o desenvolvemento está xestionado polo noso " 444 "Buildbot." 445 446 #: template/development.html.j2:49 447 msgid "Twister" 448 msgstr "Twister" 449 450 #: template/development.html.j2:51 451 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 452 msgstr "" 453 "HTTP modificando o proxy persoa-interposta para probar a xestión de erros." 454 455 #: template/development.html.j2:62 456 msgid "Experimental Work" 457 msgstr "Traballo experimental" 458 459 #: template/development.html.j2:73 460 msgid "SMC Auctions" 461 msgstr "Subastas SMC" 462 463 #: template/development.html.j2:75 464 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 465 msgstr "" 466 "Protocolo seguro para subastas varios-participantes (futuro complemento para " 467 "Taler Exchange)." 468 469 #: template/development.html.j2:81 470 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 471 msgstr "Integración de insignias MCH 2022" 472 473 #: template/development.html.j2:83 474 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 475 msgstr "Aceptar pagos GNU Taler no badge MCH 2022." 476 477 #: template/development.html.j2:91 478 msgid "EMVco Integration" 479 msgstr "Integración EMVco" 480 481 #: template/development.html.j2:93 482 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 483 msgstr "Integración cos sistemas EMVco (comezará axiña)." 484 485 #: template/development.html.j2:99 486 msgid "Taler Vault" 487 msgstr "Taler Vault" 488 489 #: template/development.html.j2:101 490 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 491 msgstr "Módulo de seguridade por hardware para GNU Taler (comezará axiña)." 492 493 #: template/development.html.j2:107 494 msgid "Payage Payment Plugin" 495 msgstr "Complemento Payage Payment" 496 497 #: template/development.html.j2:109 498 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 499 msgstr "" 500 "Complemento para pagos de GNU Taler para Payage/Joomla! (próximamente)." 501 502 #: template/development.html.j2:120 503 msgid "Community Interaction" 504 msgstr "Interacción coa comunidade" 505 506 #: template/development.html.j2:130 507 msgid "Mailing List" 508 msgstr "Lista de Correo" 509 510 #: template/development.html.j2:132 511 msgid "The public GNU Taler mailing list." 512 msgstr "A lista de correo pública de GNU Taler." 513 514 #: template/development.html.j2:148 515 msgid "Bug Tracker" 516 msgstr "Seguimento de problemas" 517 518 #: template/development.html.j2:150 519 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 520 msgstr "O noso sistema para informar de problemas e pedir características." 521 522 #: template/development.html.j2:158 523 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 524 msgstr "Descrición de taler.net e como conlaborar." 525 526 #: template/docs.html.j2:2 527 msgid "Documentation and Resources" 528 msgstr "Documentación e recursos" 529 530 #: template/docs.html.j2:8 531 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 532 msgstr "GNU Taler: Documentación e Recursos" 533 534 #: template/docs.html.j2:14 535 msgid "" 536 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 537 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 538 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 539 msgstr "" 540 "Vista xeral da documentación e outros recursos para GNU Taler. O contido " 541 "completo da documentación <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 542 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">está aquí</a>." 543 544 #: template/docs.html.j2:26 545 msgid "Core Component Documentation" 546 msgstr "Documentación dos compoñentes esenciais" 547 548 #: template/docs.html.j2:37 549 msgid "Merchant Backend Administration" 550 msgstr "Administración de Merchant Backend" 551 552 #: template/docs.html.j2:39 553 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 554 msgstr "Titorial e manual para actuar como tenda." 555 556 #: template/docs.html.j2:47 557 msgid "Merchant API Tutorial" 558 msgstr "Titorial da API Merchant" 559 560 #: template/docs.html.j2:49 561 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 562 msgstr "Titorial para procesar pagos Taler usando a API da tenda." 563 564 #: template/docs.html.j2:57 565 msgid "Back Office" 566 msgstr "Control interno" 567 568 #: template/docs.html.j2:59 569 msgid "Manual to run the back-office Web application." 570 msgstr "Manual para usar a aplicación web de xestión interna." 571 572 #: template/docs.html.j2:67 573 msgid "Merchant POS Terminal" 574 msgstr "Terminal POS do comercio" 575 576 #: template/docs.html.j2:69 577 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 578 msgstr "Manual para configurar e usar o punto de venda da app." 579 580 #: template/docs.html.j2:77 581 msgid "Exchange" 582 msgstr "Exchange" 583 584 #: template/docs.html.j2:79 585 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 586 msgstr "Manual do operador para GNU Taler Exchange." 587 588 #: template/docs.html.j2:87 589 msgid "Bank Integration" 590 msgstr "Integración bancaria" 591 592 #: template/docs.html.j2:89 593 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 594 msgstr "" 595 "Manual para a integración completa de Taler coas aplicacións de bancos." 596 597 #: template/docs.html.j2:97 598 msgid "Wallet" 599 msgstr "Carteira" 600 601 #: template/docs.html.j2:99 602 msgid "" 603 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 604 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 605 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 606 msgstr "" 607 "Manual para as carteiras Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Pode " 608 "descargar os binarios xa empaquetados desde o <a href=\"wallet.html\" " 609 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sitio web da carteira Taler</" 610 "a>." 611 612 #: template/docs.html.j2:111 613 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 614 msgstr "Unha app para recibir moeda externa e entregar moeda electrónica." 615 616 #: template/docs.html.j2:119 617 msgid "Age Restrictions" 618 msgstr "Retricións de idade" 619 620 #: template/docs.html.j2:121 621 msgid "" 622 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 623 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 624 "privacy for everyone." 625 msgstr "" 626 "Coñecemento criptográfico sobre como os proxenitores poden establecer " 627 "restricións de idade en Taler para a protección de menores ante mercas non " 628 "apropiadas mantendo a privacidade das partes implicadas." 629 630 #: template/docs.html.j2:133 631 msgid "Supplemental services" 632 msgstr "Servizos adicionais" 633 634 #: template/docs.html.j2:144 635 msgid "GNU Anastasis" 636 msgstr "GNU Anastasis" 637 638 #: template/docs.html.j2:146 639 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 640 msgstr "" 641 "Servizos distribuídos de custodia e recuperación de claves que preservan a " 642 "privacidade." 643 644 #: template/docs.html.j2:154 645 msgid "libeufin" 646 msgstr "libeufin" 647 648 #: template/docs.html.j2:156 649 msgid "" 650 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 651 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 652 msgstr "" 653 "Implementación da pasarela de transferencias bancarias de Taler sobre a " 654 "suite de protocolos EBICS/FinTS, incluíndo un banco autónomo (para moedas " 655 "rexionais)." 656 657 #: template/docs.html.j2:165 658 msgid "Depolymerization" 659 msgstr "Depolymerization" 660 661 #: template/docs.html.j2:167 662 msgid "" 663 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 664 "blockchains." 665 msgstr "" 666 "Implementación da pasarela de transferencias bancarias de Taler sobre as " 667 "blockchains de Bitcoin e Ethereum." 668 669 #: template/docs.html.j2:175 670 msgid "Sync" 671 msgstr "Sync" 672 673 #: template/docs.html.j2:177 674 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 675 msgstr "Servizo de copia de seguridade e recuperación de datos cifrados." 676 677 #: template/docs.html.j2:185 678 msgid "Taler Mailbox" 679 msgstr "Taler Mailbox" 680 681 #: template/docs.html.j2:187 682 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 683 msgstr "Entrega fiable de mensaxes de pago entre carteiras Taler." 684 685 #: template/docs.html.j2:195 686 msgid "TalDir" 687 msgstr "TalDir" 688 689 #: template/docs.html.j2:197 690 msgid "" 691 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 692 "wallets." 693 msgstr "" 694 "Directorio para asociar enderezos (correo electrónico, números de teléfono, " 695 "etc.) con carteiras Taler." 696 697 #: template/docs.html.j2:208 698 msgid "Integrations" 699 msgstr "Integracións" 700 701 #: template/docs.html.j2:216 702 msgid "Taler-MDB" 703 msgstr "Taler-MDB" 704 705 #: template/docs.html.j2:218 706 msgid "" 707 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 708 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 709 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 710 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 711 "a>." 712 msgstr "" 713 "Integración de GNU Taler co protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usado " 714 "habitualmente nas máquinas expendedoras. Despregado nunha máquina de café e " 715 "lambetadas na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/" 716 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 717 "noreferrer\">BFH</a>." 718 719 #: template/docs.html.j2:227 720 msgid "WooCommerce Payment Backend" 721 msgstr "Backend de pago para WooCommerce" 722 723 #: template/docs.html.j2:229 724 msgid "" 725 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 726 "based on WordPress)." 727 msgstr "" 728 "Complemento de pago de GNU Taler para a solución de comercio electrónico " 729 "WooCommerce (baseada á súa vez en WordPress)." 730 731 #: template/docs.html.j2:238 732 msgid "Magento Payment Backend" 733 msgstr "Backend de pago para Magento" 734 735 #: template/docs.html.j2:240 736 msgid "" 737 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 738 "solution." 739 msgstr "" 740 "Complemento de pago de GNU Taler para a solución de comercio electrónico " 741 "Adobe Commerce (anteriormente Magento)." 742 743 #: template/docs.html.j2:248 744 msgid "Pretix Payment Backend" 745 msgstr "Backend de pago para Pretix" 746 747 #: template/docs.html.j2:250 748 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 749 msgstr "" 750 "Complemento de pago de GNU Taler para o sistema de venda de entradas Pretix." 751 752 #: template/docs.html.j2:258 753 msgid "Joomla! Payment Backend" 754 msgstr "Backend de pago para Joomla!" 755 756 #: template/docs.html.j2:260 757 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 758 msgstr "" 759 "Complemento de pago de GNU Taler para a solución de comercio electrónico " 760 "Joomla!." 761 762 #: template/docs.html.j2:268 763 msgid "Drupal Commerce Backend" 764 msgstr "Backend para Drupal Commerce" 765 766 #: template/docs.html.j2:270 767 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 768 msgstr "Complemento de pago de GNU Taler para Drupal Commerce." 769 770 #: template/docs.html.j2:278 771 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 772 msgstr "Backend de pago para Tryton e GNU Health" 773 774 #: template/docs.html.j2:280 775 msgid "" 776 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 777 msgstr "" 778 "Módulo de pago de GNU Taler para o software empresarial Tryton e GNU Health." 779 780 #: template/docs.html.j2:288 781 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 782 msgstr "Complemento de GNU Taler para BTCPayServer" 783 784 #: template/docs.html.j2:290 785 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 786 msgstr "" 787 "Complemento de GNU Taler para aceptar pagos de GNU Taler con BTCPayServer." 788 789 #: template/docs.html.j2:298 790 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 791 msgstr "Provedor de pago de GNU Taler para be-BOP" 792 793 #: template/docs.html.j2:300 794 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 795 msgstr "be-BOP conta cun provedor de pago de GNU Taler integrado." 796 797 #: template/docs.html.j2:311 798 msgid "Internals Documentation" 799 msgstr "Documentación interna" 800 801 #: template/docs.html.j2:322 802 msgid "HTTP API" 803 msgstr "API HTTP" 804 805 #: template/docs.html.j2:324 806 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 807 msgstr "Referencia da API baseada en HTTP para os compoñentes de Taler." 808 809 #: template/docs.html.j2:332 810 msgid "Tutorials" 811 msgstr "Titoriais" 812 813 #: template/docs.html.j2:334 814 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 815 msgstr "Titoriais en vídeo para traballar con GNU Taler." 816 817 #: template/docs.html.j2:342 818 msgid "Know-your-customer" 819 msgstr "Coñece o teu cliente (KYC)" 820 821 #: template/docs.html.j2:344 822 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 823 msgstr "" 824 "Visión xeral das integracións de Coñece o teu cliente (KYC) para un Taler " 825 "Exchange." 826 827 #: template/faq.html.j2:2 828 msgid "Frequently Asked Questions" 829 msgstr "Preguntas frecuentes" 830 831 #: template/faq.html.j2:8 832 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 833 msgstr "GNU Taler: preguntas frecuentes" 834 835 #: template/faq.html.j2:11 836 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 837 msgstr "Como se relaciona Taler con Bitcoin ou as blockchains?" 838 839 #: template/faq.html.j2:14 840 msgid "" 841 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 842 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 843 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 844 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 845 msgstr "" 846 "Taler non require ningunha tecnoloxía blockchain, e tampouco se basea en " 847 "proba de traballo (proof-of-work) nin en ningún outro mecanismo de consenso " 848 "distribuído. Pola contra, Taler baséase en sinaturas cegas. Porén, é " 849 "teoricamente posible combinar Taler con criptomoedas entre pares (peer-to-" 850 "peer) como Bitcoin." 851 852 #: template/faq.html.j2:24 853 msgid "" 854 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 855 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 856 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 857 msgstr "" 858 "Sería posible, no entanto, retirar moedas denominadas en Bitcoin a unha " 859 "carteira Taler (cun exchange axeitado), o que ofrecería algunhas vantaxes " 860 "sobre o Bitcoin puro, como tempos de confirmación instantáneos." 861 862 #: template/faq.html.j2:32 863 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 864 msgstr "Onde se garda o saldo da miña carteira?" 865 866 #: template/faq.html.j2:34 867 msgid "" 868 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 869 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 870 "a settlement account." 871 msgstr "" 872 "A súa carteira garda diñeiro dixital e, polo tanto, en última instancia é o " 873 "seu computador quen conserva o seu saldo. O Taler Exchange mantén fondos que " 874 "equivalen a todo o diñeiro dixital non gastado nunha conta de liquidación." 875 876 #: template/faq.html.j2:40 877 msgid "What if my wallet is lost?" 878 msgstr "Que ocorre se perdo a miña carteira?" 879 880 #: template/faq.html.j2:42 881 msgid "" 882 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 883 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 884 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 885 msgstr "" 886 "Dado que o diñeiro dixital de Taler na súa carteira está anonimizado, o " 887 "exchange non pode axudalo a recuperar unha carteira perdida ou roubada. " 888 "Igual que cunha carteira física con diñeiro en efectivo, vostede é " 889 "responsable de mantela a salvo." 890 891 #: template/faq.html.j2:51 892 msgid "" 893 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 894 "the balance reasonably low." 895 msgstr "" 896 "O risco de perder unha carteira pódese reducir facendo copias de seguridade " 897 "ou mantendo o saldo razoablemente baixo." 898 899 #: template/faq.html.j2:57 900 msgid "What if my computer is hacked?" 901 msgstr "Que ocorre se o meu computador é pirateado?" 902 903 #: template/faq.html.j2:59 904 msgid "" 905 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 906 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 907 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 908 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 909 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 910 msgstr "" 911 "No caso de que un dos seus dispositivos se vexa comprometido, un atacante " 912 "pode gastar o diñeiro dixital da súa carteira. Comprobar o seu saldo podería " 913 "revelarlle se o seu dispositivo acabou comprometido. Se unha moeda xa foi " 914 "gastada, esa moeda non se pode gastar unha segunda vez. O Exchange examina " 915 "cada moeda para ver se xa foi gastada e, así, fai imposible o dobre gasto." 916 917 #: template/faq.html.j2:67 918 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 919 msgstr "Como instalo unha carteira Taler no meu navegador?" 920 921 #: template/faq.html.j2:69 922 msgid "" 923 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 924 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 925 "extensions and select the wallet matching your browser type." 926 msgstr "" 927 "Visite a <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 928 "rel=\"noopener noreferrer\"> páxina de instalación da carteira Taler</a> " 929 "para obter as extensións do navegador e seleccione a carteira que " 930 "corresponda co seu tipo de navegador." 931 932 #: template/faq.html.j2:74 933 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 934 msgstr "Como instalo unha carteira Taler no meu teléfono?" 935 936 #: template/faq.html.j2:76 937 msgid "" 938 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 939 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 940 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 941 "guiding you to the respective app stores." 942 msgstr "" 943 "Visite unha tenda de aplicacións que corresponda co seu smartphone e " 944 "seleccione a aplicación Taler. Atopará ligazóns na <a href=\"https://" 945 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> páxina de " 946 "instalación da carteira</a> que o guiarán ás respectivas tendas de " 947 "aplicacións." 948 949 #: template/faq.html.j2:82 950 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 951 msgstr "Podo enviar diñeiro aos meus amigos con Taler?" 952 953 #: template/faq.html.j2:84 954 msgid "" 955 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 956 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 957 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 958 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 959 "funds before allowing the transaction to complete." 960 msgstr "" 961 "Taler admite pagos de tipo push e pull entre carteiras (tamén coñecidos como " 962 "pagos entre pares ou peer-to-peer). Aínda que o pago pareza realizarse " 963 "directamente entre carteiras, tecnicamente a operación está intermediada " 964 "polo provedor de servizos de pago, ao que normalmente se lle esixirá " 965 "legalmente identificar ao destinatario dos fondos antes de permitir que a " 966 "transacción se complete." 967 968 #: template/faq.html.j2:92 969 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 970 msgstr "Como xestiona Taler os pagos en distintas moedas?" 971 972 #: template/faq.html.j2:94 973 msgid "" 974 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 975 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 976 msgstr "" 977 "As carteiras Taler poden almacenar moedas dixitais correspondentes a " 978 "múltiples moedas distintas, como o euro, o dólar estadounidense ou os " 979 "bitcoins." 980 981 #: template/faq.html.j2:100 982 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 983 msgstr "Actualmente, Taler non ofrece conversión entre moedas." 984 985 #: template/faq.html.j2:105 986 msgid "How does Taler protect my privacy?" 987 msgstr "Como protexe Taler a miña privacidade?" 988 989 #: template/faq.html.j2:107 990 msgid "" 991 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 992 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 993 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 994 "which coin it signed for which customer." 995 msgstr "" 996 "A súa carteira garda moedas dixitais que están <a href=\"https://" 997 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">asinadas cegamente</a> por un " 998 "exchange. O uso dunha sinatura cega protexe a súa privacidade, xa que impide " 999 "que o exchange saiba que moeda asinou para que cliente." 1000 1001 #: template/faq.html.j2:117 1002 msgid "How much does it cost?" 1003 msgstr "Canto custa?" 1004 1005 #: template/faq.html.j2:119 1006 msgid "" 1007 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1008 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1009 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1010 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1011 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1012 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1013 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1014 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1015 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1016 msgstr "" 1017 "O protocolo Taler permite que calquera exchange estableza a súa propia " 1018 "estrutura de comisións, o que permite aos operadores fixar comisións por " 1019 "retirar, depositar, actualizar ou reembolsar moedas. Os operadores tamén " 1020 "poden cobrar comisións por pechar reservas e polas transferencias bancarias " 1021 "(agregadas) aos comerciantes. Os comerciantes poden optar por cubrir parte " 1022 "das comisións que asumen os clientes. Estímase que os custos reais de " 1023 "transacción rondan os 0,001 céntimos por transacción (a altas taxas de " 1024 "transacción, amortizados sobre miles de millóns de transaccións, excluíndo " 1025 "os custos de migración). Teña en conta que se trata dunha estimación " 1026 "preliminar; os detalles poden depender dos requisitos de hospedaxe e de " 1027 "copia de seguridade esixidos polo regulador e, polo tanto, poderían ser " 1028 "facilmente 10 veces máis altos." 1029 1030 #: template/faq.html.j2:133 1031 msgid "Does Taler work with international payments?" 1032 msgstr "Funciona Taler con pagos internacionais?" 1033 1034 #: template/faq.html.j2:135 1035 msgid "" 1036 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1037 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1038 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1039 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1040 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1041 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1042 "future." 1043 msgstr "" 1044 "A carteira de Taler admite múltiples moedas, pero o sistema actualmente non " 1045 "admite a conversión entre moedas. Porén, en principio podería crearse unha " 1046 "entidade que acepte depósitos nunha moeda e permita retiradas noutra moeda. " 1047 "Aínda así, os obstáculos regulatorios neste caso adoitan ser especialmente " 1048 "complexos. O foco de Taler está nos pagos do día a día, así que non temos " 1049 "plans para admitir a conversión de moedas nun futuro próximo." 1050 1051 #: template/faq.html.j2:146 1052 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1053 msgstr "" 1054 "Como se relaciona Taler coa Directiva (europea) de Diñeiro Electrónico?" 1055 1056 #: template/faq.html.j2:148 1057 msgid "" 1058 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1059 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1060 "have to follow." 1061 msgstr "" 1062 "Cremos que a Directiva Europea de Diñeiro Electrónico proporciona a parte do " 1063 "marco de regulacións que debe seguir o intercambio Taler con moeda " 1064 "denominada en Euros." 1065 1066 #: template/faq.html.j2:155 1067 msgid "" 1068 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1069 "in regular bank accounts?" 1070 msgstr "" 1071 "Que banco garantiría a conversión entre as moedas Taler e o diñeiro bancario " 1072 "en contas bancarias normais?" 1073 1074 #: template/faq.html.j2:157 1075 msgid "" 1076 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1077 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1078 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1079 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1080 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1081 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1082 "bank money." 1083 msgstr "" 1084 "O exchange sería operado por un banco ou en cooperación cun banco, e ese " 1085 "banco mantería os fondos en custodia ou nunha conta de liquidación interna. " 1086 "Teña en conta que este banco podería ser un banco normal ou un banco central " 1087 "no caso dunha moeda dixital de banco central. Independentemente disto, o " 1088 "banco estaría suxeito ás normativas de servizos financeiros pertinentes, o " 1089 "que é unha das razóns polas que os consumidores poden confiar na conversión " 1090 "das moedas Taler en diñeiro bancario normal." 1091 1092 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1093 msgid "" 1094 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1095 msgstr "" 1096 "A quen acudirían os consumidores en caso de non-conversión ou incumprimento?" 1097 1098 #: template/faq.html.j2:168 1099 msgid "" 1100 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1101 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1102 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1103 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1104 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1105 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1106 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1107 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1108 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1109 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1110 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1111 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1112 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1113 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1114 "Union." 1115 msgstr "" 1116 "Desde un punto de vista técnico, calquera exchange é auditado por un ou máis " 1117 "auditores independentes. Os comerciantes e as carteiras dos consumidores " 1118 "informarán automaticamente de certos problemas aos auditores, pero os " 1119 "auditores tamén poden ofrecer un método para o envío manual de incidencias. " 1120 "Espérase que os auditores poñan os seus informes a disposición das " 1121 "respectivas autoridades reguladoras, ou mesmo do público en xeral. </p> <p> " 1122 "Desde un punto de vista legal, os usuarios sempre poden recorrer á súa " 1123 "autoridade nacional responsable de resolver disputas relativas á xestión dos " 1124 "servizos de exchange. Para os servizos de exchange que operen en Alemaña, " 1125 "esta sería a autoridade xeral encargada das disputas (<a href=\"https://" 1126 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " 1127 "Ademais disto, pódese recorrer á Resolución de Litixios en Liña europea " 1128 "(véxase <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), unha plataforma " 1129 "proporcionada pola Comisión Europea, para a resolución de disputas relativas " 1130 "a servizos de exchange con sede en Estados membros da Unión Europea." 1131 1132 #: template/faq.html.j2:185 1133 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1134 msgstr "Hai algún proxecto que xa estea usando Taler?" 1135 1136 #: template/faq.html.j2:187 1137 msgid "" 1138 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1139 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1140 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1141 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1142 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1143 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1144 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1145 msgstr "" 1146 "Temos coñecemento de varias empresas que están a executar proxectos " 1147 "exploratorios ou que desenvolveron prototipos funcionais. Tamén estamos en " 1148 "conversacións con varios bancos normais, así como con varios bancos " 1149 "centrais, sobre o proxecto. Dito isto, actualmente aínda non hai produtos no " 1150 "mercado, e cremos que sería prematuro dado o estado do proxecto (véxase " 1151 "tamén <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1152 "noreferrer\">o noso rastrexador de erros</a> para obter unha lista de " 1153 "problemas abertos)." 1154 1155 #: template/faq.html.j2:198 1156 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1157 msgstr "Admite Taler os pagos recorrentes?" 1158 1159 #: template/faq.html.j2:200 1160 msgid "" 1161 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1162 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1163 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1164 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1165 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1166 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1167 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1168 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1169 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1170 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1171 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1172 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1173 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1174 msgstr "" 1175 "Hoxe en día, a nosa implementación da carteira non admite pagos recorrentes. " 1176 "Os pagos recorrentes, nos que se paga unha cantidade fixa de forma " 1177 "periódica, son en teoría posibles con Taler, pero veñen con algunhas " 1178 "advertencias. En concreto, os pagos recorrentes só poden funcionar se a " 1179 "carteira Taler está en execución e en liña arredor do momento desexado. " 1180 "Ademais, dada a súa natureza repetitiva, son vinculables e, polo tanto, " 1181 "poderían usarse para desanonimizar ao usuario que realiza o pago recorrente, " 1182 "por exemplo forzando ao usuario a estar sen conexión no momento do pago e " 1183 "observando que este non se produce a tempo. Por último, a carteira Taler non " 1184 "funciona con crédito e, polo tanto, o usuario tería que asegurarse de levar " 1185 "un saldo suficiente para que se poida realizar o pago recorrente. Aínda así, " 1186 "poden ser útiles, e probablemente unha versión futura da carteira Taler os " 1187 "admita. Pero esta non é unha funcionalidade que esteamos a perseguir para " 1188 "Taler 1.0 neste momento." 1189 1190 #: template/faq.html.j2:218 1191 msgid "How do wire fees work?" 1192 msgstr "Como funcionan as comisións de transferencia?" 1193 1194 #: template/faq.html.j2:220 1195 msgid "" 1196 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1197 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1198 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1199 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1200 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1201 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1202 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1203 "subtracted from the total amount wired." 1204 msgstr "" 1205 "Os operadores de Taler cobran unha <b>comisión de transferencia</b> polas " 1206 "transferencias bancarias saíntes cando se usa Taler para enviar fondos a " 1207 "unha conta bancaria. Anímase aos comerciantes a permitir que Taler atrase e " 1208 "despois agregue moitos pagos pequenos nunha única transferencia bancaria " 1209 "colectiva para minimizar as comisións de transferencia. Por exemplo, ao " 1210 "configurar un <b>prazo de transferencia</b> dunha semana, todos os pagos " 1211 "dentro dunha semana poderían agregarse nunha única transferencia bancaria e, " 1212 "así, a comisión de transferencia só se cobraría unha vez por semana. A " 1213 "comisión simplemente réstase do importe total transferido." 1214 1215 #: template/faq.html.j2:233 1216 msgid "How do deposit fees work?" 1217 msgstr "Como funcionan as comisións de depósito?" 1218 1219 #: template/faq.html.j2:235 1220 msgid "" 1221 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1222 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1223 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1224 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1225 "with 0.01 CHF returned as change." 1226 msgstr "" 1227 "Retirar 5 CHF crea moedas electrónicas con denominacións de " 1228 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF e " 1229 "2.56 CHF. Pagar 3.23 CHF podería usar entón as moedas de " 1230 "0.04 CHF, 0.64 CHF e 2.56 CHF, resultando nun total de " 1231 "3.24 CHF cun retorno de 0.01 CHF como cambio." 1232 1233 #: template/faq.html.j2:245 1234 msgid "" 1235 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1236 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1237 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1238 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1239 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1240 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1241 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1242 "fees they have to pay before every transaction." 1243 msgstr "" 1244 "As <b>comisións de depósito</b> que cobran os provedores de pago de Taler " 1245 "dependen das moedas electrónicas usadas na transacción. Por exemplo, a " 1246 "comisión de depósito podería ser maior para unha moeda de 1.28 CHF que " 1247 "para unha moeda de 0.01 CHF. A súa carteira tentará automaticamente " 1248 "seleccionar as moedas que minimicen as comisións que ten que pagar. Os " 1249 "comerciantes poden ofrecerse a pagar as comisións de depósito ata un límite " 1250 "especificado; os clientes teñen que pagar as comisións de depósito que " 1251 "superen o que o comerciante está disposto a cubrir. As carteiras Taler " 1252 "informan aos clientes das comisións de depósito aplicables que teñen que " 1253 "pagar antes de cada transacción." 1254 1255 #: template/faq.html.j2:259 1256 msgid "How do bounce fees work?" 1257 msgstr "Como funcionan as comisións de devolución?" 1258 1259 #: template/faq.html.j2:261 1260 msgid "" 1261 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1262 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1263 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1264 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1265 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1266 "original account." 1267 msgstr "" 1268 "Os operadores de Taler cobran unha <b>comisión de devolución</b> ás " 1269 "transferencias bancarias que devolven fondos aos clientes cando a carteira " 1270 "Taler non retirou o importe despois de <b>4 semanas</b>, ou inmediatamente " 1271 "se se usou un asunto de transferencia bancaria ao que lle falta o código " 1272 "requirido para asociar unha carteira coa transferencia bancaria. A comisión " 1273 "dedúcese do importe transferido de volta á conta orixinal." 1274 1275 #: template/faq.html.j2:272 1276 msgid "" 1277 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1278 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1279 "initiating the withdrawal." 1280 msgstr "" 1281 "Para evitar pagar comisións de devolución, os pagadores deben ter coidado ao " 1282 "introducir o asunto da transferencia bancaria e asegurarse de que a súa " 1283 "carteira estea en liña dentro do mes seguinte ao inicio da retirada." 1284 1285 #: template/faq.html.j2:279 1286 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1287 msgstr "Como evitar a caducidade do diñeiro dixital?" 1288 1289 #: template/faq.html.j2:281 1290 msgid "" 1291 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1292 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1293 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1294 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1295 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1296 "losing money due to expiration!" 1297 msgstr "" 1298 "O diñeiro electrónico de Taler emítese cun período de validez. Un mes antes " 1299 "da data de caducidade, a súa carteira debería cambiar automaticamente " 1300 "calquera diñeiro dixital que estea a piques de caducar por novo diñeiro " 1301 "dixital cun período de validez ampliado. Porén, se a súa carteira está sen " 1302 "conexión durante un período de tempo prolongado, pode que non sexa capaz de " 1303 "facelo. Asegúrese de que a súa carteira estea regularmente en liña para " 1304 "evitar perder diñeiro debido á caducidade!" 1305 1306 #: template/faq.html.j2:294 1307 msgid "" 1308 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1309 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1310 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1311 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1312 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1313 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1314 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1315 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1316 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1317 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1318 msgstr "" 1319 "No caso de que os clientes ou os comerciantes teñan motivos para queixarse " 1320 "do sistema de pago Taler, Taler Operations AG será o seu primeiro punto de " 1321 "contacto. Sempre agradecemos as súas suxestións de mellora e as mensaxes de " 1322 "erro. A mellor forma de presentalas é a través do noso <a href=\"https://" 1323 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">rastrexador " 1324 "de erros</a>. O sistema de tíckets permite enviar informes de forma anónima. " 1325 "</p> <p> Taler Operations AG é membro de VQF, unha asociación suíza para a " 1326 "garantía da calidade dos servizos financeiros (Verein zur Qualitätssicherung " 1327 "von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, teléfono +41 41 " 1328 "763 28 20), á que os usuarios tamén poderían acudir en caso de queixas." 1329 1330 #: template/features.html.j2:8 1331 msgid "GNU Taler: Features" 1332 msgstr "GNU Taler: características" 1333 1334 #: template/features.html.j2:14 1335 msgid "" 1336 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1337 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1338 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1339 "evasion and money laundering</span>." 1340 msgstr "" 1341 "GNU Taler é un sistema de pago que <span class=\"tlr\">preserva a " 1342 "privacidade</span>. Os clientes poden permanecer anónimos, pero os " 1343 "comerciantes non poden ocultar os seus ingresos a través dos pagos con GNU " 1344 "Taler. Isto axuda a <span class=\"tlr\">evitar a evasión fiscal e o branqueo " 1345 "de capitais</span>." 1346 1347 #: template/features.html.j2:24 1348 msgid "" 1349 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1350 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1351 "always backed by an existing currency." 1352 msgstr "" 1353 "O principal caso de uso de GNU Taler son os <span class=\"tlr\">pagos</" 1354 "span>; <span class=\"tlr\">non está pensado como unha reserva</span> de " 1355 "valor. Os pagos sempre están respaldados por unha moeda existente." 1356 1357 #: template/features.html.j2:33 1358 msgid "" 1359 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1360 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1361 "is, a payment service provider for Taler." 1362 msgstr "" 1363 "Os pagos realízanse despois de <span class=\"tlr\">cambiar diñeiro " 1364 "existente</span> por <em>diñeiro electrónico</em> coa axuda dun servizo " 1365 "Exchange, é dicir, un provedor de servizos de pago para Taler." 1366 1367 #: template/features.html.j2:42 1368 msgid "" 1369 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1370 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1371 "span> on the merchant's Website." 1372 msgstr "" 1373 "Ao realizar un pago, os clientes só precisan unha carteira cargada. Un " 1374 "comerciante pode aceptar pagos <span class=\"tlr\">sen que os seus clientes " 1375 "teñan que rexistrarse</span> no sitio web do comerciante." 1376 1377 #: template/features.html.j2:51 1378 msgid "" 1379 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1380 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1381 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1382 "gone." 1383 msgstr "" 1384 "GNU Taler é <span class=\"tlr\">inmune a moitos tipos de fraude</span>, como " 1385 "o phishing de información de tarxetas de crédito ou a fraude de devolución " 1386 "de cargos. En caso de perda ou roubo, só se podería perder a cantidade " 1387 "limitada de diñeiro que quede na carteira." 1388 1389 #: template/features.html.j2:61 1390 msgid "" 1391 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1392 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1393 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1394 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1395 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1396 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1397 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1398 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1399 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1400 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1401 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1402 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1403 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1404 msgstr "" 1405 "O sistema central de Taler está marcado en azul e consta de tres " 1406 "compoñentes, dispostos nun triángulo: o Taler Exchange (E) na parte " 1407 "superior, un cliente (C) á esquerda e un comerciante (M) á dereita. E " 1408 "represéntase mediante dúas frechas que forman un círculo, onde a superior é " 1409 "negra e a inferior é azul, simbolizando un proceso de exchange. Os tres " 1410 "compoñentes E, C e M están conectados por frechas en sentido antihorario. As " 1411 "frechas están etiquetadas do seguinte xeito: de E a C con \"Retirar " 1412 "moedas\", de C a M con \"Pagar de forma anónima\" e de M a E con \"Depositar " 1413 "moedas\". Móstranse dous compoñentes máis en negro na mesma fila que E: o " 1414 "Banco do Cliente (CB) e o Banco do Comerciante (MB), situados encima de C e " 1415 "M, respectivamente. Hai frechas negras que apuntan de esquerda a dereita " 1416 "entre CB, E e MB, etiquetadas como \"Transferir diñeiro\". Un compoñente " 1417 "separado chamado \"Auditor\" móstrase en gris e está marcado cunha frecha " 1418 "que apunta a E, indicando que E está sendo monitorizado (auditado)." 1419 1420 #: template/features.html.j2:70 1421 msgid "Paying with Taler" 1422 msgstr "Pagar con Taler" 1423 1424 #: template/features.html.j2:72 1425 msgid "" 1426 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1427 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1428 "wallet's balance by some other means of payment." 1429 msgstr "" 1430 "Para pagar con Taler, os clientes instalan unha carteira electrónica no seu " 1431 "dispositivo. Antes do primeiro pago, hai que engadir a moeda desexada ao " 1432 "saldo da carteira por algún outro medio de pago." 1433 1434 #: template/features.html.j2:80 1435 msgid "" 1436 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1437 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1438 "phishing or identity theft." 1439 msgstr "" 1440 "Unha vez cargada a carteira, os pagos nos sitios web só precisan un clic, " 1441 "nunca son rexeitados falsamente pola detección de fraude e non supoñen " 1442 "ningún risco de phishing nin de roubo de identidade." 1443 1444 #: template/features.html.j2:88 1445 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1446 msgstr "Próbao ti mesmo coa demostración interactiva!" 1447 1448 #: template/features.html.j2:95 1449 msgid "Receiving payments with Taler" 1450 msgstr "Recibir pagos con Taler" 1451 1452 #: template/features.html.j2:97 1453 msgid "" 1454 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1455 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1456 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1457 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1458 "by a third party." 1459 msgstr "" 1460 "Para recibir pagos a través de Taler, a tenda precisa unha conta bancaria na " 1461 "divisa escollida. Proporcionamos o software compatible con varias linguaxes " 1462 "de programación para que a integración sexa máis doada. A infraestrutura da " 1463 "tenda para o procesamento da transacción Taler pode realizarse baixo as súas " 1464 "propias condicións ou estar hospedada por unha terceira parte." 1465 1466 #: template/features.html.j2:106 1467 msgid "" 1468 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1469 "even having to register an account." 1470 msgstr "" 1471 "A integración para comerciantes é sinxela, e os clientes poden pagar polos " 1472 "produtos sen necesidade de rexistrar unha conta." 1473 1474 #: template/features.html.j2:113 1475 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1476 msgstr "" 1477 "Vexa como funciona a integración para comerciantes na nosa documentación " 1478 "para desenvolvedores!" 1479 1480 #: template/features.html.j2:128 1481 msgid "Practical" 1482 msgstr "Práctico" 1483 1484 #: template/features.html.j2:131 1485 msgid "" 1486 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1487 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1488 "extremely low transaction costs." 1489 msgstr "" 1490 "Taler é doado de integrar coas aplicacións web existentes. Os pagos están " 1491 "protexidos criptograficamente e confírmanse en milisegundos cuns custos de " 1492 "transacción extremadamente baixos." 1493 1494 #: template/features.html.j2:141 1495 msgid "Stable" 1496 msgstr "Estable" 1497 1498 #: template/features.html.j2:144 1499 msgid "" 1500 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1501 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1502 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1503 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1504 msgstr "" 1505 "Taler non introduce unha nova moeda. Taler usa unha carteira dixital que " 1506 "garda moedas e provedores de servizos de pago con contas de liquidación en " 1507 "moedas existentes. Así, as moedas criptográficas de Taler corresponden a " 1508 "moedas existentes, como os dólares estadounidenses, os euros ou mesmo os " 1509 "bitcoins." 1510 1511 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1512 msgid "Secure" 1513 msgstr "Seguro" 1514 1515 #: template/features.html.j2:158 1516 msgid "" 1517 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1518 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1519 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1520 msgstr "" 1521 "Por deseño, Taler non sofre moitas clases de problemas de seguridade, como o " 1522 "phishing ou a falsificación. Grazas ás súas características de seguridade, " 1523 "Taler nunca rexeita a un cliente lexítimo debido a un falso positivo da " 1524 "detección de fraude." 1525 1526 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1527 msgid "Taxable" 1528 msgstr "Tributable" 1529 1530 #: template/features.html.j2:173 1531 msgid "" 1532 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1533 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1534 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1535 msgstr "" 1536 "Ao usar Taler, os ingresos do comerciante son transparentes para as " 1537 "autoridades de recadación fiscal. A diferenza do diñeiro en efectivo e da " 1538 "maioría das moedas dixitais, Taler axuda a previr os mercados negros. Taler " 1539 "non é axeitado para actividades ilegais." 1540 1541 #: template/features.html.j2:183 1542 msgid "Private" 1543 msgstr "Privado" 1544 1545 #: template/features.html.j2:185 1546 msgid "" 1547 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1548 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1549 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1550 msgstr "" 1551 "Cando paga con Taler, non é preciso revelar a súa identidade. Igual que cos " 1552 "pagos en efectivo, ninguén máis pode rastrexar como gastou o seu diñeiro " 1553 "electrónico. Porén, obtén unha proba de pago legalmente válida." 1554 1555 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1556 msgid "Libre" 1557 msgstr "Libre" 1558 1559 #: template/features.html.j2:199 1560 msgid "" 1561 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1562 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1563 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1564 "implementation is a" 1565 msgstr "" 1566 "Taler proporciona protocolos e implementacións de referencia que, en " 1567 "principio, permiten que calquera execute a súa propia infraestrutura de " 1568 "pago, xa sexan individuos, organizacións ou países enteiros. Dado que a " 1569 "implementación de referencia é un" 1570 1571 #: template/features.html.j2:206 1572 msgid "package, it will always remain free software." 1573 msgstr "paquete, que sempre será software libre." 1574 1575 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1576 msgid "Financial News" 1577 msgstr "Novas financeiras" 1578 1579 #: template/financial-news.html.j2:10 1580 msgid "" 1581 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1582 "developments in the financial industry." 1583 msgstr "" 1584 "Esta páxina explica (só en inglés) como Taler pode cambiar os " 1585 "desenvolvementos en curso na industria financeira." 1586 1587 #: template/funding.html.j2:2 1588 msgid "Funding" 1589 msgstr "Financiamento" 1590 1591 #: template/funding.html.j2:7 1592 msgid "Support for GNU Taler" 1593 msgstr "Apoio a GNU Taler" 1594 1595 #: template/funding.html.j2:10 1596 msgid "Current funding" 1597 msgstr "Financiamento actual" 1598 1599 #: template/funding.html.j2:14 1600 msgid "" 1601 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1602 "users." 1603 msgstr "" 1604 "Este proxecto trata de facer GNU Taler usable para usuarios analfabetos e " 1605 "sen coñecementos numéricos." 1606 1607 #: template/funding.html.j2:23 1608 msgid "" 1609 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1610 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1611 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1612 "known to the general public." 1613 msgstr "" 1614 "Este proxecto trata de levar GNU Taler ao mercado en toda Europa, asegurando " 1615 "que se poña legalmente a disposición dos usuarios da UE a través dos bancos " 1616 "comerciais, que sexa aceptado como solución de pago polos comerciantes " 1617 "minoristas europeos, que sexa tecnicamente maduro e coñecido polo público en " 1618 "xeral." 1619 1620 #: template/funding.html.j2:34 1621 msgid "" 1622 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1623 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1624 msgstr "" 1625 "Este proxecto trata de implementar un rexistrador do GNU Name System con " 1626 "soporte de GNU Taler para pagos que preservan a privacidade ao rexistrar " 1627 "nomes de dominio." 1628 1629 #: template/funding.html.j2:44 1630 msgid "" 1631 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1632 msgstr "" 1633 "Estamos agradecidos polo hospedaxe gratuíto ofrecido polas seguintes " 1634 "organizacións:" 1635 1636 #: template/funding.html.j2:53 1637 msgid "" 1638 "We are grateful for translation support offered by the following " 1639 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1640 "effort):" 1641 msgstr "" 1642 "Estamos agradecidos polo apoio de tradución ofrecido polas seguintes " 1643 "organizacións (e por todos os voluntarios que están a axudar co esforzo de " 1644 "tradución):" 1645 1646 #: template/funding.html.j2:63 1647 msgid "Past funding" 1648 msgstr "Financiamento pasado" 1649 1650 #: template/funding.html.j2:65 1651 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1652 msgstr "" 1653 "Estamos agradecidos polo financiamento pasado das seguintes organizacións:" 1654 1655 #: template/funding.html.j2:70 1656 msgid "" 1657 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1658 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1659 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1660 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1661 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1662 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1663 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1664 "merchants that are fully offline." 1665 msgstr "" 1666 "Este proxecto trata de mellorar a usabilidade de GNU Taler para as moedas " 1667 "rexionais. Mellora a xestión de contas en libeufin para convertelo nun " 1668 "completo servizo bancario autónomo. Tamén estamos engadindo a conversión de " 1669 "moedas para permitir que os usuarios convertan desde e cara á moeda " 1670 "rexional. Ademais, dedicouse algún tempo á análise de requisitos, o que " 1671 "revelou a necesidade de que os comerciantes sen infraestrutura dixital " 1672 "reciban pagos, o que nos levou a implementar o soporte de modelos que " 1673 "permite os pagos a comerciantes que están completamente sen conexión." 1674 1675 #: template/funding.html.j2:86 1676 msgid "" 1677 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1678 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1679 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1680 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1681 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1682 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1683 msgstr "" 1684 "Este proxecto trata de engadir soporte de KYC e AML a GNU Taler integrando " 1685 "regras para condicións que requiren que os usuarios se autentiquen ou que os " 1686 "operadores de exchange revisen rexistros para o AML. Integraremos o soporte " 1687 "de KYC a través do estándar aberto OAuth 2.0, así como (por desgraza) " 1688 "algunhas APIs propietarias para permitir o cumprimento normativo. Tamén " 1689 "implementaremos un servizo (sinxelo) de verificación de enderezos usando a " 1690 "API de OAuth 2.0." 1691 1692 #: template/funding.html.j2:100 1693 msgid "" 1694 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1695 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1696 "WebExtension wallets." 1697 msgstr "" 1698 "Este proxecto trata de implementar unha carteira GNU Taler para a plataforma " 1699 "iOS. A carteira debe admitir todas as características das carteiras " 1700 "existentes de Android e WebExtension." 1701 1702 #: template/funding.html.j2:110 1703 msgid "" 1704 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1705 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1706 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1707 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1708 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1709 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1710 "Taler components)." 1711 msgstr "" 1712 "Recibimos financiamento no marco de NGI POINTER para engadir pagos P2P e " 1713 "facer GNU Taler máis programable. Os pagos P2P permiten que as carteiras " 1714 "soliciten pagos (facturación) e ofrezan diñeiro dixital directamente a " 1715 "outras carteiras. Tamén implementamos pagos con restrición de idade que " 1716 "permiten aos comerciantes validar a idade dos compradores sen revelar " 1717 "información adicional. Por último, creamos un prototipo inicial para poxas " 1718 "(pero sen integración completa en todos os compoñentes de GNU Taler)." 1719 1720 #: template/funding.html.j2:125 1721 msgid "" 1722 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1723 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1724 "safely operating the Taler payment system." 1725 msgstr "" 1726 "Este proxecto mellorou a seguridade do exchange de GNU Taler mediante unha " 1727 "auditoría externa do código, e creou un auditor de seguridade externo " 1728 "competente para axudar a operar con seguridade o sistema de pago Taler." 1729 1730 #: template/funding.html.j2:136 1731 msgid "" 1732 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1733 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1734 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1735 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1736 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1737 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1738 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1739 msgstr "" 1740 "Este proxecto recibiu financiamento do programa de investigación e " 1741 "innovación Horizon 2020 da Unión Europea no marco do acordo de subvención " 1742 "NGI_TRUST n.º 825618. O proxecto pretende integrar re:claimID co sistema de " 1743 "pago GNU Taler nunha proba piloto co fin de demostrar a viabilidade práctica " 1744 "e os beneficios das tecnoloxías de mellora da privacidade para os usuarios e " 1745 "os provedores de servizos comerciais. O proxecto chámase \"Decentralized " 1746 "Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1747 1748 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1749 msgid "Advantages for Governments" 1750 msgstr "Vantaxes para os gobernos" 1751 1752 #: template/governments.html.j2:9 1753 msgid "" 1754 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1755 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1756 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1757 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1758 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1759 msgstr "" 1760 "Taler proporciona responsabilidade para garantir que as empresas operen " 1761 "legalmente, ao tempo que respecta as liberdades civís dos cidadáns. Taler é " 1762 "un sistema de pago baseado en estándares abertos e software libre. Taler " 1763 "necesita os gobernos, xa que estes establecen un marco financeiro e actúan " 1764 "como reguladores de confianza. Taler contribúe á soberanía dixital na " 1765 "infraestrutura financeira crítica." 1766 1767 #: template/governments.html.j2:28 1768 msgid "" 1769 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1770 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1771 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1772 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1773 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1774 "evasion and black markets less viable." 1775 msgstr "" 1776 "Taler construíuse co obxectivo de loitar contra a corrupción e apoiar a " 1777 "tributación. Con Taler, o goberno identifica facilmente ao receptor de " 1778 "calquera forma de pago, e pódese obrigar ao comerciante a proporcionar o " 1779 "contrato que foi aceptado polo cliente. Os gobernos poden usar estes datos " 1780 "para gravar con impostos ás empresas e aos individuos en función dos seus " 1781 "ingresos, facendo menos viables a evasión fiscal e os mercados negros." 1782 1783 #: template/governments.html.j2:41 1784 msgid "" 1785 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1786 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1787 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1788 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1789 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1790 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1791 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1792 "multiple devices." 1793 msgstr "" 1794 "Así, a pesar de ofrecer anonimato aos cidadáns que gastan diñeiro dixital " 1795 "para mercar bens e servizos, Taler tamén garante que o Estado poida observar " 1796 "os fondos entrantes. Isto pódese usar para garantir que as empresas só se " 1797 "dediquen a actividades legais e que non evadan o imposto sobre a renda, o " 1798 "imposto sobre as vendas nin o imposto sobre o valor engadido. Porén, esta " 1799 "capacidade de observación non se estende ao ámbito persoal inmediato. En " 1800 "particular, a monitorización non cobre o acceso compartido a fondos con " 1801 "amigos e familiares de confianza, nin a sincronización de carteiras entre " 1802 "múltiples dispositivos." 1803 1804 #: template/governments.html.j2:59 1805 msgid "" 1806 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1807 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1808 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1809 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1810 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1811 msgstr "" 1812 "Os pagos de Taler están protexidos criptograficamente. Así, os clientes, os " 1813 "comerciantes e o provedor de servizos de pago de Taler (o exchange) poden " 1814 "demostrar matematicamente o seu comportamento lícito ante un tribunal en " 1815 "caso de disputa. Os danos económicos están estritamente limitados, o que " 1816 "mellora a seguridade económica para os individuos, os comerciantes, o " 1817 "exchange e o Estado." 1818 1819 #: template/governments.html.j2:71 1820 msgid "" 1821 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1822 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1823 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1824 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1825 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1826 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1827 "threaten the economy due to fraud." 1828 msgstr "" 1829 "Como provedor de servizos de pago, o Taler exchange está suxeito á " 1830 "regulación financeira. A regulación financeira e as auditorías periódicas " 1831 "son fundamentais para establecer a confianza. En particular, o deseño de " 1832 "Taler esixe a existencia dun auditor independente que comprobe as probas " 1833 "criptográficas que se acumulan no exchange para garantir que a conta de " 1834 "custodia (ou conta de liquidación interna) se xestione de forma honesta. " 1835 "Isto garante que o exchange non ameace a economía por mor da fraude." 1836 1837 #: template/governments.html.j2:89 1838 msgid "" 1839 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1840 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1841 "threatens global political and financial stability today." 1842 msgstr "" 1843 "Taler é software libre que implementa un estándar de protocolo aberto. Así, " 1844 "Taler permitirá a competencia e evitará a monopolización dos sistemas de " 1845 "pago que ameaza hoxe en día a estabilidade política e financeira global." 1846 1847 #: template/governments.html.j2:99 1848 msgid "Efficient" 1849 msgstr "Eficiente" 1850 1851 #: template/governments.html.j2:102 1852 msgid "" 1853 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1854 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1855 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1856 msgstr "" 1857 "Taler ten un deseño eficiente. A diferenza dos sistemas de pago baseados en " 1858 "blockchain, como o Bitcoin, Taler non ameazará a dispoñibilidade das redes " 1859 "eléctricas nacionais nin contribuirá (significativamente) á contaminación " 1860 "ambiental." 1861 1862 #: template/governments.html.j2:118 1863 msgid "Taler and regulation" 1864 msgstr "Taler e a regulación" 1865 1866 #: template/governments.html.j2:120 1867 msgid "Anti money laundering (AML)" 1868 msgstr "Prevención do branqueo de capitais (AML)" 1869 1870 #: template/governments.html.j2:121 1871 msgid "" 1872 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1873 "parties." 1874 msgstr "" 1875 "Con Taler, os ingresos son visibles e pódense vincular ao contrato asinado " 1876 "por ambas as partes." 1877 1878 #: template/governments.html.j2:122 1879 msgid "Know your customer (KYC)" 1880 msgstr "Coñece o teu cliente (KYC)" 1881 1882 #: template/governments.html.j2:123 1883 msgid "" 1884 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1885 "or depositing coins respectively" 1886 msgstr "" 1887 "En Taler, o pagador e o beneficiario coñécense polas súas contas bancarias " 1888 "ao retirar ou depositar moedas respectivamente" 1889 1890 #: template/governments.html.j2:124 1891 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1892 msgstr "Regulamento Xeral de Protección de Datos (GDPR)" 1893 1894 #: template/governments.html.j2:125 1895 msgid "" 1896 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1897 "data minimization and privacy by default." 1898 msgstr "" 1899 "Taler protexe criptograficamente a privacidade dos cidadáns e, por deseño, " 1900 "implementa a minimización de datos e a privacidade por defecto." 1901 1902 #: template/governments.html.j2:126 1903 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1904 msgstr "Directiva de Servizos de Pago (PSD2)" 1905 1906 #: template/governments.html.j2:127 1907 msgid "" 1908 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1909 "competitive banking sector." 1910 msgstr "" 1911 "Taler proporciona un estándar aberto con APIs públicas que contribúen a un " 1912 "sector bancario competitivo." 1913 1914 #: template/governments.html.j2:135 1915 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1916 msgstr "Taler proporciona privacidade e responsabilidade" 1917 1918 #: template/governments.html.j2:138 1919 msgid "" 1920 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1921 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1922 "governments can obtain:" 1923 msgstr "" 1924 "Taler asume que os gobernos poden observar as transferencias bancarias " 1925 "tradicionais que entran e saen do sistema de pago Taler. Empezando polas " 1926 "transferencias bancarias, os gobernos poden obter:" 1927 1928 #: template/governments.html.j2:146 1929 msgid "" 1930 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1931 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1932 "given time frame." 1933 msgstr "" 1934 "O importe total de moeda dixital retirado por un cliente. O goberno pode " 1935 "impoñer límites sobre canto diñeiro dixital pode retirar un cliente nun " 1936 "período de tempo dado." 1937 1938 #: template/governments.html.j2:155 1939 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1940 msgstr "" 1941 "Os ingresos recibidos por calquera comerciante a través do sistema Taler." 1942 1943 #: template/governments.html.j2:162 1944 msgid "" 1945 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1946 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1947 "the identity of the customer." 1948 msgstr "" 1949 "Os detalles exactos do contrato subxacente que foi asinado entre o cliente e " 1950 "o comerciante. Porén, esta información normalmente non incluiría a " 1951 "identidade do cliente." 1952 1953 #: template/governments.html.j2:171 1954 msgid "" 1955 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1956 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1957 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1958 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1959 "fees." 1960 msgstr "" 1961 "As cantidades de moedas dixitais retiradas lexitimamente polos clientes do " 1962 "exchange, o valor das moedas dixitais non canxeadas nas carteiras dos " 1963 "clientes, o valor e os detalles de transferencia correspondentes das " 1964 "operacións de depósito realizadas polos comerciantes co exchange, e os " 1965 "ingresos do exchange procedentes das comisións de transacción." 1966 1967 #: template/ideas.html.j2:2 1968 msgid "Project Ideas" 1969 msgstr "Ideas de proxecto" 1970 1971 #: template/ideas.html.j2:6 1972 msgid "Project ideas" 1973 msgstr "Ideas de proxecto" 1974 1975 #: template/ideas.html.j2:8 1976 msgid "" 1977 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1978 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1979 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1980 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1981 "it should be." 1982 msgstr "" 1983 "Esta páxina lista varias ideas para proxectos relacionados con GNU Taler que " 1984 "poderían ser axeitados para que a persoa adecuada traballe neles, " 1985 "posiblemente no marco dunha <a href=\"https://nlnet.nl/" 1986 "propose\">Convocatoria Aberta NGI de NLnet</a>. Para cada idea, damos unha " 1987 "estimación aproximada de canto tempo se espera que leve e do difícil que " 1988 "debería ser." 1989 1990 #: template/ideas.html.j2:14 1991 msgid "Open" 1992 msgstr "Aberto" 1993 1994 #: template/ideas.html.j2:60 1995 msgid "Claimed" 1996 msgstr "Reclamado" 1997 1998 #: template/ideas.html.j2:64 1999 msgid "Finished" 2000 msgstr "Rematado" 2001 2002 #: template/index.html.j2:2 2003 msgid "Home" 2004 msgstr "Inicio" 2005 2006 #: template/index.html.j2:8 2007 msgid "Taler logo" 2008 msgstr "Logotipo de Taler" 2009 2010 #: template/index.html.j2:13 2011 msgid "" 2012 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 2013 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 2014 msgstr "" 2015 "Proporcionamos un sistema de pago para que as transaccións en liña <span " 2016 "class='tlr'>respecten a privacidade</span> e sexan <span class='tlr'>rápidas " 2017 "e doadas</span>." 2018 2019 #: template/index.html.j2:18 2020 msgid "Payments without registration" 2021 msgstr "Pagos sen ter que crear conta" 2022 2023 #: template/index.html.j2:22 2024 msgid "Data protection by default" 2025 msgstr "Protección de datos predeterminada" 2026 2027 #: template/index.html.j2:26 2028 msgid "Fraud eliminated by design" 2029 msgstr "Fraude eliminado por deseño" 2030 2031 #: template/index.html.j2:30 2032 msgid "Not a new currency!" 2033 msgstr "Non é unha nova moeda!" 2034 2035 #: template/index.html.j2:34 2036 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2037 msgstr "Empodera ás comunidades para usar a súa propia infraestrutura de pagos" 2038 2039 #: template/index.html.j2:38 2040 msgid "Free Software" 2041 msgstr "Software libre" 2042 2043 #: template/index.html.j2:41 2044 msgid "Download Taler Wallet App" 2045 msgstr "Descargar a aplicación Taler Wallet" 2046 2047 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 2048 msgid "Try Demo!" 2049 msgstr "Páxina de probas!" 2050 2051 #: template/index.html.j2:43 2052 msgid "Read Docs" 2053 msgstr "Documentación" 2054 2055 #: template/index.html.j2:44 2056 msgid "Get Commercial Support" 2057 msgstr "Obter soporte comercial" 2058 2059 #: template/kyc-done.html.j2:5 2060 msgid "Identification complete" 2061 msgstr "Identificación completada" 2062 2063 #: template/kyc-done.html.j2:7 2064 msgid "" 2065 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2066 "transaction will now continue." 2067 msgstr "" 2068 "Grazas por proporcionar a súa información de identidade. O procesamento da " 2069 "súa transacción de GNU Taler continuará agora." 2070 2071 #: template/kyc.html.j2:2 2072 msgid "KYC providers" 2073 msgstr "Provedores de KYC" 2074 2075 #: template/pos.html.j2:2 2076 msgid "Point of Sale" 2077 msgstr "Punto de venda" 2078 2079 #: template/pos.html.j2:43 2080 msgid "" 2081 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2082 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2083 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 2084 "or restaurant when vending food from a menu." 2085 msgstr "" 2086 "Esta é a páxina da aplicación TPV de Taler. Permite a un vendedor manter " 2087 "unha lista de produtos e construír rapidamente contratos Taler e procesar " 2088 "pagos Taler para eses contratos. O seu principal caso de uso é para unha " 2089 "cantina, cafetería ou restaurante á hora de vender comida dun menú." 2090 2091 #: template/pos.html.j2:61 2092 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2093 msgstr "Instale a app android desde Google App Store, ou" 2094 2095 #: template/pos.html.j2:68 2096 msgid "Download App from F-Droid.org." 2097 msgstr "Descargue a App desde F-Droid.org." 2098 2099 #: template/press.html.j2:2 2100 msgid "Press" 2101 msgstr "Prensa" 2102 2103 #: template/press.html.j2:6 2104 msgid "GNU Taler in the Press" 2105 msgstr "GNU Taler na prensa" 2106 2107 #: template/press.html.j2:7 2108 msgid "2026" 2109 msgstr "2026" 2110 2111 #: template/press.html.j2:19 2112 msgid "2025" 2113 msgstr "2025" 2114 2115 #: template/press.html.j2:43 2116 msgid "2024" 2117 msgstr "2024" 2118 2119 #: template/press.html.j2:68 2120 msgid "2023" 2121 msgstr "2023" 2122 2123 #: template/press.html.j2:82 2124 msgid "2022" 2125 msgstr "2022" 2126 2127 #: template/press.html.j2:99 2128 msgid "2021" 2129 msgstr "2021" 2130 2131 #: template/press.html.j2:133 2132 msgid "2020" 2133 msgstr "2020" 2134 2135 #: template/press.html.j2:147 2136 msgid "2019" 2137 msgstr "2019" 2138 2139 #: template/press.html.j2:153 2140 msgid "2018" 2141 msgstr "2018" 2142 2143 #: template/press.html.j2:163 2144 msgid "2017" 2145 msgstr "2017" 2146 2147 #: template/press.html.j2:173 2148 msgid "2016" 2149 msgstr "2016" 2150 2151 #: template/press.html.j2:191 2152 msgid "2015" 2153 msgstr "2015" 2154 2155 #: template/principles.html.j2:22 2156 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2157 msgstr "GNU Taler: principios de deseño" 2158 2159 #: template/principles.html.j2:26 2160 msgid "" 2161 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2162 msgstr "" 2163 "Ao deseñar GNU Taler, tiñamos en mente os seguintes principios de deseño:" 2164 2165 #: template/principles.html.j2:32 2166 msgid "1. Free/Libre Software" 2167 msgstr "1. Software libre (Free/Libre)" 2168 2169 #: template/principles.html.j2:34 2170 msgid "" 2171 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2172 msgstr "" 2173 "... no ámbito da informática, a liberdade significa non usar software " 2174 "propietario" 2175 2176 #: template/principles.html.j2:37 2177 msgid "" 2178 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2179 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2180 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 2181 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2182 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2183 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2184 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2185 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2186 "confidence." 2187 msgstr "" 2188 "GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2189 "sw.html\">software libre</a>. Para os comerciantes, o software libre evita a " 2190 "dependencia dun único provedor (vendor lock-in), o que significa que os " 2191 "comerciantes poden escoller facilmente outro provedor de servizos para " 2192 "procesar os seus pagos. Para os países, o software libre significa que GNU " 2193 "Taler non pode comprometer a soberanía impoñendo restricións ou requisitos. " 2194 "E para os operadores de exchange, a transparencia é crucial para satisfacer " 2195 "o <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">principio " 2196 "de Kerckhoffs</a> e para establecer a confianza pública." 2197 2198 #: template/principles.html.j2:50 2199 msgid "" 2200 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2201 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2202 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2203 "tracking or telemetry are absent." 2204 msgstr "" 2205 "Os clientes benefícianse do software libre porque calquera é libre de " 2206 "modificar o software da carteira para admitir plataformas adicionais. O " 2207 "código fonte debe estar dispoñible e facer doado verificar que non existen " 2208 "funcións hostís para o usuario, como o rastrexo ou a telemetría." 2209 2210 #: template/principles.html.j2:59 2211 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2212 msgstr "2. Protexer a privacidade dos compradores" 2213 2214 #: template/principles.html.j2:61 2215 msgid "You deserve some privacy" 2216 msgstr "Merece algo de privacidade" 2217 2218 #: template/principles.html.j2:63 2219 msgid "" 2220 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2221 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2222 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2223 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2224 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2225 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2226 msgstr "" 2227 "A privacidade é máis significativa cando se garante mediante medidas " 2228 "técnicas, en oposición a meras políticas. Sen unha capa técnica que " 2229 "proporcione privacidade por defecto, as transaccións financeiras revelan " 2230 "niveis innecesarios de datos persoais ou privados. Isto sería especialmente " 2231 "certo ao realizar micropagos por publicacións en liña. Así, GNU Taler debe " 2232 "protexer a privacidade dos compradores para evitar facilitar o control " 2233 "totalitario sobre a poboación." 2234 2235 #: template/principles.html.j2:71 2236 msgid "" 2237 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2238 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2239 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2240 "soon as it is no longer required." 2241 msgstr "" 2242 "Pode ser necesario recompilar datos privados limitados, como o enderezo de " 2243 "envío para unha entrega física, segundo as necesidades comerciais, e " 2244 "protexelos de acordo coas leis locais. Neste caso, GNU Taler debe permitir a " 2245 "eliminación de tales datos en canto deixen de ser necesarios." 2246 2247 #: template/principles.html.j2:82 2248 msgid "" 2249 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2250 "business activities" 2251 msgstr "" 2252 "3. Auditabilidade - permitir que o Estado grave os ingresos con impostos e " 2253 "tome medidas contra as actividades comerciais ilegais" 2254 2255 #: template/principles.html.j2:84 2256 msgid "Money laundering" 2257 msgstr "Branqueo de capitais" 2258 2259 #: template/principles.html.j2:86 2260 msgid "" 2261 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2262 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2263 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2264 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2265 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2266 "authorities to track income." 2267 msgstr "" 2268 "Como un sistema de pago debe cumprir as leis locais para operar legalmente, " 2269 "GNU Taler debe estar deseñado para cumprir estes requisitos. GNU Taler debe " 2270 "proporcionar un rastro de auditoría para os investigadores que actúan ao " 2271 "abeiro da lei. Ademais, consideramos que a recadación de impostos é " 2272 "beneficiosa para a sociedade, e unha tributación xusta require transparencia " 2273 "nos ingresos. Así, GNU Taler debe permitir que as autoridades rastrexen os " 2274 "ingresos." 2275 2276 #: template/principles.html.j2:101 2277 msgid "4. Prevent payment fraud" 2278 msgstr "4. Previr a fraude no pago" 2279 2280 #: template/principles.html.j2:103 2281 msgid "Phishing attack" 2282 msgstr "Ataque de phishing" 2283 2284 #: template/principles.html.j2:105 2285 msgid "" 2286 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2287 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2288 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2289 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2290 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2291 "to precisely attribute bad behavior." 2292 msgstr "" 2293 "GNU Taler debe minimizar as orixes máis comúns de fraude en liña. Debemos " 2294 "seguir as mellores prácticas no deseño de software, as directrices de " 2295 "terceiras partes para evitar a confusión e o engano nas interfaces das " 2296 "aplicacións, e ten que estar auditada por persoas alleas que evalúen o " 2297 "código. Ademáis, GNU Taler ten que proporcionar completa evidencia " 2298 "criptográfica de todos os procesos para que as partes involucradas na " 2299 "transacción poidan atribuir responsabilidade en caso de malas prácticas." 2300 2301 #: template/principles.html.j2:119 2302 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2303 msgstr "5. Recompilar a mínima información necesaria" 2304 2305 #: template/principles.html.j2:120 2306 msgid "" 2307 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2308 "(GDPR) compliant" 2309 msgstr "" 2310 "Privacidade por deseño, privacidade por defecto, conforme ao Regulamento " 2311 "Xeral de Protección de Datos (GDPR)" 2312 2313 #: template/principles.html.j2:122 2314 msgid "" 2315 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2316 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2317 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2318 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2319 "no longer stored cannot be compromised." 2320 msgstr "" 2321 "A privacidade dos compradores recibe unha prioridade especial como parte do " 2322 "<a href=\"#privacy\">principio n.º 2</a>. Porén, outras partes (como os " 2323 "comerciantes) tamén deben ter protección de datos. En xeral, GNU Taler só " 2324 "debe recompilar a mínima información necesaria: os datos que non se " 2325 "recompilan ou que xa non se almacenan non poden ser comprometidos." 2326 2327 #: template/principles.html.j2:135 2328 msgid "6. Be usable" 2329 msgstr "6. Ser usable" 2330 2331 #: template/principles.html.j2:136 2332 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2333 msgstr "Compra cun só clic. Doado para os nenos." 2334 2335 #: template/principles.html.j2:138 2336 msgid "" 2337 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2338 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2339 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2340 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2341 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2342 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2343 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2344 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2345 msgstr "" 2346 "GNU Taler debe ser usable para clientes non expertos, incluíndo os usuarios " 2347 "finais dunha carteira GNU Taler, os comerciantes que desexen aceptar pagos " 2348 "usando GNU Taler e os desenvolvedores de aplicacións de terceiros para o " 2349 "comercio electrónico e outras plataformas. GNU Taler debe seguir as " 2350 "directrices de usabilidade de mellores prácticas e incorporar comentarios de " 2351 "expertos e usuarios. O software libre tamén require documentación libre para " 2352 "permitir eleccións informadas. GNU Taler debe proporcionar interfaces de " 2353 "programación de aplicacións (APIs) ben documentadas para permitir " 2354 "integracións sen fricción entre GNU Taler e outros proxectos." 2355 2356 #: template/principles.html.j2:155 2357 msgid "7. Be efficient" 2358 msgstr "7. Ser eficiente" 2359 2360 #: template/principles.html.j2:156 2361 msgid "Energy efficiency" 2362 msgstr "Eficiencia enerxética" 2363 2364 #: template/principles.html.j2:158 2365 msgid "" 2366 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2367 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2368 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2369 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2370 "work, must not be used by GNU Taler." 2371 msgstr "" 2372 "GNU Taler debe estar deseñado para ser eficiente. Simplemente, a eficiencia " 2373 "significa menos cousas que poidan fallar, e significa máis transaccións por " 2374 "segundo e un menor impacto ambiental. A eficiencia tamén é fundamental para " 2375 "que GNU Taler se poida usar para micropagos. Polo tanto, certas primitivas " 2376 "custosas, como a proba de traballo (proof-of-work), non deben ser usadas por " 2377 "GNU Taler." 2378 2379 #: template/principles.html.j2:171 2380 msgid "8. Fault-tolerant design" 2381 msgstr "8. Deseño tolerante a fallos" 2382 2383 #: template/principles.html.j2:172 2384 msgid "Life Savers" 2385 msgstr "Salvavidas" 2386 2387 #: template/principles.html.j2:174 2388 msgid "" 2389 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2390 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2391 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2392 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2393 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2394 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2395 "operators compromising core secrets." 2396 msgstr "" 2397 "Operadores maliciosos, erros de dedos, fallos informáticos, gremlins. As " 2398 "cousas saen mal. GNU Taler debe estar deseñado para tolerar o fallo de " 2399 "compoñentes e sistemas individuais. Onde o sistema poida seguir funcionando " 2400 "con seguridade, seguirá funcionando con seguridade. Onde deba deter unha " 2401 "operación, outras operacións non deben quedar fóra de liña innecesariamente. " 2402 "Onde os sistemas fallen, deben fallar de forma controlada. GNU Taler debe " 2403 "ter un plan para recuperarse de operadores maliciosos que comprometan " 2404 "segredos esenciais." 2405 2406 #: template/principles.html.j2:192 2407 msgid "9. Foster competition" 2408 msgstr "9. Fomentar a competencia" 2409 2410 #: template/principles.html.j2:193 2411 msgid "A competitive market" 2412 msgstr "Un mercado competitivo" 2413 2414 #: template/principles.html.j2:195 2415 msgid "" 2416 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2417 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2418 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2419 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2420 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2421 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2422 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2423 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2424 "having one completely monolithic system." 2425 msgstr "" 2426 "Debe ser relativamente doado para os competidores despregar alternativas " 2427 "interoperables. As barreiras para isto nos sistemas financeiros tradicionais " 2428 "son bastante altas e están fóra do noso control. Porén, GNU Taler debe " 2429 "minimizar a carga técnica para que novos competidores entren no mercado. GNU " 2430 "Taler debe permitir un conxunto diverso de operadores, rompendo o sistema " 2431 "actual no que só unhas poucas empresas globais dominan o mercado. Un exemplo " 2432 "dunha decisión de deseño que apoia isto é dividir todo o sistema en " 2433 "compoñentes máis pequenos que se poidan operar, desenvolver e mellorar de " 2434 "forma independente, en lugar de ter un sistema completamente monolítico." 2435 2436 #: template/wallet.html.j2:2 2437 msgid "Wallets" 2438 msgstr "Carteiras" 2439 2440 #: template/wallet.html.j2:97 2441 msgid "Taler Wallet" 2442 msgstr "Taler Wallet" 2443 2444 #: template/wallet.html.j2:104 2445 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2446 msgstr "Android 7.0 (API 24) ou posterior" 2447 2448 #: template/wallet.html.j2:108 2449 msgid "" 2450 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2451 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2452 "the APK for Android.</a>" 2453 msgstr "" 2454 "Pode <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2455 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">descargar " 2456 "directamente o APK para Android.</a>" 2457 2458 #: template/wallet.html.j2:113 2459 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2460 msgstr "" 2461 "Instale a aplicación da carteira Taler para Android desde a Google Play " 2462 "Store." 2463 2464 #: template/wallet.html.j2:118 2465 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2466 msgstr "" 2467 "Descargue a aplicación de Android desde F-Droid (evitando o rexistro en " 2468 "Google)." 2469 2470 #: template/wallet.html.j2:125 2471 msgid "Ubuntu Touch" 2472 msgstr "Ubuntu Touch" 2473 2474 #: template/wallet.html.j2:128 2475 msgid "" 2476 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2477 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2478 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2479 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2480 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2481 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2482 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2483 msgstr "" 2484 "Pode executar a aplicación da carteira Taler para Android instalando <a " 2485 "href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2486 "noreferrer\">Waydroid</a> mediante <a href=\"https://open-store.io/app/" 2487 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2488 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Pódese atopar máis información sobre a " 2489 "execución de aplicacións de Android en Ubuntu Touch na <a href=\"https://" 2490 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2491 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación de UBports.</a>" 2492 2493 #: template/wallet.html.j2:133 2494 msgid "" 2495 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2496 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2497 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2498 msgstr "" 2499 "Despois de instalar Waydroid con éxito, pode <a href=\"https://taler.net/" 2500 "files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2501 "rel=\"noopener noreferrer\"> descargar directamente o APK para Android,</a>" 2502 2503 #: template/wallet.html.j2:139 2504 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2505 msgstr "ou descargar a aplicación de Android desde F-Droid." 2506 2507 #: template/wallet.html.j2:148 2508 msgid "" 2509 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2510 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2511 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2512 msgstr "" 2513 "A carteira Taler para iOS está dispoñible na <a href=\"https://" 2514 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2515 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2516 2517 #: template/wallet.html.j2:156 2518 msgid "" 2519 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2520 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2521 msgstr "" 2522 "Parabéns, a carteira Taler está instalada no seu dispositivo. Bótelle un " 2523 "ollo á <a href=\"https://demo.taler.net/\">demostración</a>." 2524 2525 #: template/wallet.html.j2:160 2526 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2527 msgstr "Aínda non ten unha carteira instalada." 2528 2529 #: template/wallet.html.j2:168 2530 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2531 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2532 2533 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2534 msgid "Install wallet" 2535 msgstr "Instalar a carteira" 2536 2537 #: template/wallet.html.j2:177 2538 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2539 msgstr "JavaScript está desactivado; a instalación non funcionará." 2540 2541 #: template/wallet.html.j2:183 2542 msgid "" 2543 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2544 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2545 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2546 "it appears you don't have it installed." 2547 msgstr "" 2548 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2549 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2550 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> é necesario, pero " 2551 "parece que non o ten instalado." 2552 2553 #: template/wallet.html.j2:188 2554 msgid "" 2555 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2556 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2557 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2558 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2559 "have an older version." 2560 msgstr "" 2561 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2562 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2563 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span " 2564 "id=\"chrome-min-version\"></span> ou posterior é necesario, pero parece que " 2565 "ten unha versión máis antiga." 2566 2567 #: template/wallet.html.j2:197 2568 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2569 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2570 2571 #: template/wallet.html.j2:223 2572 msgid "Opera 36+" 2573 msgstr "Opera 36+" 2574 2575 #: template/wallet.html.j2:227 2576 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2577 msgstr "Instalar unha extensión de Chrome para Opera" 2578 2579 #: template/wallet.html.j2:231 2580 msgid "" 2581 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2582 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2583 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2584 msgstr "" 2585 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2586 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2587 "noreferrer\"> Instale a carteira Taler desde a Chrome Web Store</a>" 2588 2589 #: template/wallet.html.j2:241 2590 msgid "Other browsers" 2591 msgstr "Outros navegadores" 2592 2593 #: template/wallet.html.j2:243 2594 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2595 msgstr "As carteiras para outros navegadores ofreceranse nun futuro próximo." 2596 2597 #: template/wallet.html.j2:251 2598 msgid "" 2599 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2600 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2601 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2602 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2603 msgstr "" 2604 "Despois de instalar unha carteira Taler, pode probar a demostración na <a " 2605 "href=\"https://demo.taler.net\">páxina de demostración</a>. O código fonte " 2606 "das carteiras Taler proporciónase <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-" 2607 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>." 2608 2609 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2610 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2611 msgstr "Nova integración de GNU Taler en be-BOP" 2612 2613 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2614 msgid "" 2615 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2616 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2617 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2618 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2619 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2620 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2621 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2622 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2623 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2624 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2625 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2626 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2627 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2628 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2629 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2630 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2631 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2632 msgstr "" 2633 "<p> Xa está oficialmente dispoñible unha nova integración de GNU Taler: <a " 2634 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP é " 2635 "unha plataforma de monetización entre pares (peer-to-peer), libre e " 2636 "copyleft, construída para comunidades e creadores. Proporciona total " 2637 "independencia respecto dos intermediarios e combina comercio electrónico, " 2638 "punto de venda (TPV), subscricións, micromecenado/peerfunding, venda de " 2639 "entradas, doazóns e modelos de paga-o-que-queiras — todo nun único paquete. " 2640 "be-BOP proporciona unha caixa de ferramentas para financiar o teu traballo e " 2641 "xestionar a túa actividade con total autonomía. </p> <p> As primeiras " 2642 "instancias que aceptan Taler (CHF) son a propia <a href=\"https://be-" 2643 "bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (mesmo podes unirte á campaña de " 2644 "micromecenado actual usando Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" " 2645 "target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> e <a href=\"https://coffice.cafe\" " 2646 "target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Esta integración foi desenvolvida por " 2647 "<a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> en " 2648 "colaboración con be-BOP, PVH Éditions e <a href=\"https://asbl.zoethical.org/" 2649 "\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, co apoio dunha <a " 2650 "href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvención " 2651 "de NLnet</a>. </p>" 2652 2653 #: template/news/index.html.j2:13 2654 msgid "" 2655 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2656 msgstr "" 2657 "Publicacións de novas sobre cambios relacionados con GNU Taler, como " 2658 "versións e eventos" 2659 2660 #: template/news/index.html.j2:15 2661 msgid "subscribe to our RSS feed" 2662 msgstr "subscríbete á nosa fonte RSS" 2663 2664 #: template/news/index.html.j2:35 2665 msgid "read more" 2666 msgstr "ler máis" 2667 2668 #~ msgid "SchemaFuzz" 2669 #~ msgstr "SchemaFuzz"