taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (101677B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      4 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
      5 "POT-Creation-Date: 2026-05-20 23:13+0200\n"
      6 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
      7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      8 "Language-Team: Italian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
      9 "web-site/it/>\n"
     10 "Language: it\n"
     11 "MIME-Version: 1.0\n"
     12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
     17 
     18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     19 msgid "GNU Taler"
     20 msgstr "GNU Taler"
     21 
     22 #: common/base.j2:19
     23 msgid ""
     24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     25 "easy."
     26 msgstr ""
     27 "Un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della "
     28 "privacy, facili e veloci."
     29 
     30 #: common/footer.j2.inc:10
     31 msgid "Quick Links"
     32 msgstr "Collegamenti Veloci"
     33 
     34 #: common/footer.j2.inc:12
     35 msgid "FAQ"
     36 msgstr "Domande Frequenti"
     37 
     38 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     39 msgid "Docs"
     40 msgstr "Documenti"
     41 
     42 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     43 msgid "Bibliography"
     44 msgstr "Bibliografia"
     45 
     46 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     47 msgid "Development"
     48 msgstr "Sviluppo"
     49 
     50 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     51 msgid "Contact Overview"
     52 msgstr "Panoramica Contatti"
     53 
     54 #: common/footer.j2.inc:17
     55 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     56 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
     57 
     58 #: common/footer.j2.inc:18
     59 msgid "Taler Demo Pages"
     60 msgstr "Pagine Taler Demo"
     61 
     62 #: common/footer.j2.inc:19
     63 msgid "Taler Public Mailing List"
     64 msgstr "Mailing list Taler"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:23
     67 msgid "Email Contacts"
     68 msgstr "Email di Contatto"
     69 
     70 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     71 msgid "General Inquiries"
     72 msgstr "Domande Generali"
     73 
     74 #: common/footer.j2.inc:26
     75 msgid "Sales"
     76 msgstr "Vendite"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:27
     79 msgid "Marketing"
     80 msgstr "Marketing"
     81 
     82 #: common/footer.j2.inc:28
     83 msgid "PR and Media Contact"
     84 msgstr "PR e Contatto Media"
     85 
     86 #: common/footer.j2.inc:29
     87 msgid "Investors Contact"
     88 msgstr "Contatto Investitori"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:30
     91 msgid "Support"
     92 msgstr "Assistenza"
     93 
     94 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:130
     95 msgid "Mailing List"
     96 msgstr "Lista E-Mail"
     97 
     98 #: common/footer.j2.inc:35
     99 msgid "Legal Information"
    100 msgstr "Informazioni Legali"
    101 
    102 #: common/footer.j2.inc:39
    103 msgid ""
    104 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    105 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    106 "operating system."
    107 msgstr ""
    108 "GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href=\"https://"
    109 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> "
    110 "del sistema operativo GNU."
    111 
    112 #: common/footer.j2.inc:42
    113 #, fuzzy
    114 #| msgid ""
    115 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    116 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    117 #| "noreferrer\">BFH</a>."
    118 msgid ""
    119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 msgstr ""
    123 "Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
    124 "<a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    125 "noreferrer\">BFH</a>."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href=\"https://"
    133 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</"
    134 "a>."
    135 
    136 #: common/footer.j2.inc:46
    137 msgid "JavaScript license information"
    138 msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"
    139 
    140 #: common/navigation.j2.inc:10
    141 msgid "Skip to main content"
    142 msgstr "Saltare il menu di navigazione"
    143 
    144 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    145 msgid "Features"
    146 msgstr "Funzioni"
    147 
    148 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    149 msgid "Principles"
    150 msgstr "Principi"
    151 
    152 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    153 msgid "NGI TALER"
    154 msgstr "NGI TALER"
    155 
    156 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    157 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    158 msgid "News"
    159 msgstr "Novità"
    160 
    161 #: common/news.j2:6
    162 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    163 msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere"
    164 
    165 #: template/architecture.html.j2:2
    166 #, fuzzy
    167 #| msgid "Taler System Architecture"
    168 msgid "System Architecture"
    169 msgstr "Architettura del sistema Taler"
    170 
    171 #: template/architecture.html.j2:7
    172 msgid "Taler System Architecture"
    173 msgstr "Architettura del sistema Taler"
    174 
    175 #: template/bibliography.html.j2:9
    176 msgid "GNU Taler Bibliography"
    177 msgstr "Bibliografia di GNU Taler"
    178 
    179 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    180 msgid "by"
    181 msgstr "da"
    182 
    183 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    184 msgid "Cashier"
    185 msgstr "Cassa"
    186 
    187 #: template/cashier.html.j2:43
    188 msgid ""
    189 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    190 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    191 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    192 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    193 msgstr ""
    194 "Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
    195 "concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
    196 "denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
    197 "funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
    198 "banca quando esegui un prelievo dal conto."
    199 
    200 #: template/cashier.html.j2:61
    201 #, fuzzy
    202 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    203 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    204 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
    205 
    206 #: template/cashier.html.j2:68
    207 msgid "Download Nightly APK directly."
    208 msgstr ""
    209 
    210 #: template/comingsoon.html.j2:2
    211 msgid "Coming soon!"
    212 msgstr ""
    213 
    214 #: template/contact.html.j2:2
    215 #, fuzzy
    216 #| msgid "Email Contacts"
    217 msgid "Contact"
    218 msgstr "Email di Contatto"
    219 
    220 #: template/contact.html.j2:14
    221 #, fuzzy
    222 #| msgid "The mailing list"
    223 msgid "GNU Taler Mailing List"
    224 msgstr "Lista di distribuzione GNU Taler"
    225 
    226 #: template/contact.html.j2:16
    227 msgid ""
    228 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    229 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    230 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    231 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    232 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    233 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    234 msgstr ""
    235 
    236 #: template/contact.html.j2:28
    237 msgid ""
    238 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    239 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    240 msgstr ""
    241 "Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
    242 "inviando un email a <a "
    243 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    244 
    245 #: template/contact.html.j2:36
    246 msgid "Reporting Bugs"
    247 msgstr "Segnalazione Bug"
    248 
    249 #: template/contact.html.j2:38
    250 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    251 msgstr ""
    252 "Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"
    253 
    254 #: template/contact.html.j2:41
    255 msgid "Bug tracker"
    256 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
    257 
    258 #: template/contact.html.j2:42
    259 msgid ""
    260 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    261 "requests to the mailing list."
    262 msgstr ""
    263 "che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
    264 "di funzionalità alla mailing list."
    265 
    266 #: template/contact.html.j2:50
    267 msgid "Contacting Individuals"
    268 msgstr "Contattare le persone"
    269 
    270 #: template/contact.html.j2:52
    271 msgid ""
    272 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    273 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    274 msgstr ""
    275 "I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
    276 "seguente <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di "
    277 "email cifrate con GnuPG."
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:61
    280 msgid "Chat"
    281 msgstr "Chat"
    282 
    283 #: template/contact.html.j2:63
    284 msgid ""
    285 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    286 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    287 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    288 msgstr ""
    289 "Discutiamo frequentemente problemi usando <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    290 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
    291 "tt>. Sentiti libero di unirti alla lobby o nelle stanze sviluppatori."
    292 
    293 #: template/contact.html.j2:71
    294 msgid "Executive Team"
    295 msgstr "Team Esecutivo"
    296 
    297 #: template/contact.html.j2:73
    298 msgid ""
    299 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    300 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    301 msgstr ""
    302 "Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <a "
    303 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    304 
    305 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    306 msgid "Community Forum"
    307 msgstr "Forum della community"
    308 
    309 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    310 msgid ""
    311 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    312 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    313 "Hub (TALER ICH)</a>."
    314 msgstr ""
    315 "Il nostro forum della comunità per Taler si trova all'indirizzo<a "
    316 "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    317 "noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    318 
    319 #: template/contact.html.j2:90
    320 #, fuzzy
    321 #| msgid "Taler and regulation"
    322 msgid "Sales and Marketing"
    323 msgstr "Vendite e Marketing"
    324 
    325 #: template/contact.html.j2:92
    326 msgid ""
    327 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    328 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    329 "respectively <a "
    330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    331 msgstr ""
    332 "Puoi contattare il Capo del Marketing che si occupa delle tue richieste "
    333 "inviando un email all'indirizzo <a "
    334 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> rispettivamente <a "
    335 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    338 msgid "Onboarding"
    339 msgstr "Avviamento"
    340 
    341 #: template/contact.html.j2:102
    342 msgid ""
    343 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    344 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    345 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    346 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    347 "and job opportunities</a>."
    348 msgstr ""
    349 "Se vuoi contribuire puoi inviarci un email a <a "
    350 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    351 "systems.com</a> oppure controllare <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    352 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizioni "
    353 "aperte e opportunità di lavoro</a>."
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:110
    356 msgid "Public Relations and Media Contact"
    357 msgstr "Contatto per Relazioni Pubbliche e Media"
    358 
    359 #: template/contact.html.j2:112
    360 msgid ""
    361 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    362 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 msgstr ""
    364 "Puoi contattare il team responsabile del PR, stampa e contatti media via "
    365 "email all'indirizzo <a "
    366 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    369 msgid "Copyright Assignment"
    370 msgstr "Diritti di Copyright"
    371 
    372 #: template/copyright.html.j2:9
    373 msgid ""
    374 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    375 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    376 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    377 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    378 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    379 "projects is satisfied."
    380 msgstr ""
    381 "I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i <a href=\"/"
    382 "pdf/copyright.pdf\">diritti di copy right</a> per assicurare che l'accordo "
    383 "sulle licenze e lo sviluppo collaborativo <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    384 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">(GNUnet e.V. --- Taler "
    385 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development)</a> tra "
    386 "GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine."
    387 
    388 #: template/copyright.html.j2:20
    389 msgid ""
    390 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    391 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    392 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    393 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    394 "stores that are hostile to free software)."
    395 msgstr ""
    396 "Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
    397 "libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice "
    398 "tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la "
    399 "possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio "
    400 "distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)."
    401 
    402 #: template/copyright.html.j2:30
    403 msgid ""
    404 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    405 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    406 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    407 "sufficient, but snail mail is preferred."
    408 msgstr ""
    409 "I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
    410 "non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
    411 "sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
    412 "le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."
    413 
    414 #: template/development.html.j2:2
    415 msgid "Links for Developers"
    416 msgstr ""
    417 
    418 #: template/development.html.j2:8
    419 #, fuzzy
    420 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    421 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    422 msgstr "GNU Taler: Collegamenti e Informazioni per Sviluppo di Codice"
    423 
    424 #: template/development.html.j2:16
    425 msgid "Developer Services"
    426 msgstr "Servizi per Sviluppatori"
    427 
    428 #: template/development.html.j2:25
    429 msgid "Git Repositories"
    430 msgstr "Archivio Git"
    431 
    432 #: template/development.html.j2:27
    433 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    434 msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler."
    435 
    436 #: template/development.html.j2:33
    437 msgid "lcov Results"
    438 msgstr "Risultati Icov"
    439 
    440 #: template/development.html.j2:35
    441 #, fuzzy
    442 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    443 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    444 msgstr ""
    445 "Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."
    446 
    447 #: template/development.html.j2:41
    448 msgid "Continuous Integration"
    449 msgstr "Integrazione Continua"
    450 
    451 #: template/development.html.j2:43
    452 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    453 msgstr ""
    454 "L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."
    455 
    456 #: template/development.html.j2:49
    457 msgid "Twister"
    458 msgstr "Twister"
    459 
    460 #: template/development.html.j2:51
    461 #, fuzzy
    462 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    463 msgstr ""
    464 "Man-in-the-middle proxy modificante HTTP per provare la gestione degli "
    465 "errori."
    466 
    467 #: template/development.html.j2:62
    468 msgid "Experimental Work"
    469 msgstr "Lavoro Sperimentale"
    470 
    471 #: template/development.html.j2:73
    472 msgid "SMC Auctions"
    473 msgstr "Aste SMC"
    474 
    475 #: template/development.html.j2:75
    476 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    477 msgstr ""
    478 
    479 #: template/development.html.j2:81
    480 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    481 msgstr "Integrazione Badge MCH 2022"
    482 
    483 #: template/development.html.j2:83
    484 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    485 msgstr "Accetta pagamenti GNU Taler sul tuo badge MCH 2022."
    486 
    487 #: template/development.html.j2:91
    488 msgid "EMVco Integration"
    489 msgstr "Integrazione EMVco"
    490 
    491 #: template/development.html.j2:93
    492 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    493 msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)."
    494 
    495 #: template/development.html.j2:99
    496 #, fuzzy
    497 #| msgid "Taler and regulation"
    498 msgid "Taler Vault"
    499 msgstr "Caveau Taler"
    500 
    501 #: template/development.html.j2:101
    502 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    503 msgstr ""
    504 
    505 #: template/development.html.j2:107
    506 msgid "Payage Payment Plugin"
    507 msgstr ""
    508 
    509 #: template/development.html.j2:109
    510 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    511 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)."
    512 
    513 #: template/development.html.j2:120
    514 #, fuzzy
    515 #| msgid "Continuous integration"
    516 msgid "Community Interaction"
    517 msgstr "Integrazione continua"
    518 
    519 #: template/development.html.j2:132
    520 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    521 msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."
    522 
    523 #: template/development.html.j2:148
    524 msgid "Bug Tracker"
    525 msgstr "Tracciatore di bug"
    526 
    527 #: template/development.html.j2:150
    528 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    529 msgstr "Il nostro bug tracker per i bug e le richieste di funzionalità."
    530 
    531 #: template/development.html.j2:158
    532 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    533 msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
    534 
    535 #: template/docs.html.j2:2
    536 #, fuzzy
    537 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    538 msgid "Documentation and Resources"
    539 msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
    540 
    541 #: template/docs.html.j2:8
    542 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    543 msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
    544 
    545 #: template/docs.html.j2:14
    546 msgid ""
    547 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    548 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    549 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    550 msgstr ""
    551 "Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
    552 "Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/"
    553 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
    554 
    555 #: template/docs.html.j2:26
    556 msgid "Core Component Documentation"
    557 msgstr ""
    558 
    559 #: template/docs.html.j2:37
    560 msgid "Merchant Backend Administration"
    561 msgstr "Amministrazione dei rivenditori"
    562 
    563 #: template/docs.html.j2:39
    564 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    565 msgstr ""
    566 
    567 #: template/docs.html.j2:47
    568 msgid "Merchant API Tutorial"
    569 msgstr "Guida per i rivenditori API"
    570 
    571 #: template/docs.html.j2:49
    572 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    573 msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."
    574 
    575 #: template/docs.html.j2:57
    576 #, fuzzy
    577 #| msgid "Back office"
    578 msgid "Back Office"
    579 msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"
    580 
    581 #: template/docs.html.j2:59
    582 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    583 msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."
    584 
    585 #: template/docs.html.j2:67
    586 msgid "Merchant POS Terminal"
    587 msgstr "Terminale POS del rivenditore"
    588 
    589 #: template/docs.html.j2:69
    590 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    591 msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
    592 
    593 #: template/docs.html.j2:77
    594 msgid "Exchange"
    595 msgstr "Cambio"
    596 
    597 #: template/docs.html.j2:79
    598 #, fuzzy
    599 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    600 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    601 msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."
    602 
    603 #: template/docs.html.j2:87
    604 msgid "Bank Integration"
    605 msgstr "Integrazione bancaria"
    606 
    607 #: template/docs.html.j2:89
    608 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    609 msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."
    610 
    611 #: template/docs.html.j2:97
    612 msgid "Wallet"
    613 msgstr "Portafoglio"
    614 
    615 #: template/docs.html.j2:99
    616 msgid ""
    617 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    618 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    619 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    620 msgstr ""
    621 "Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Puoi "
    622 "scaricare i binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\" "
    623 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sito portafoglio Taler</a>."
    624 
    625 #: template/docs.html.j2:111
    626 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    627 msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
    628 
    629 #: template/docs.html.j2:119
    630 #, fuzzy
    631 msgid "Age Restrictions"
    632 msgstr "Restrizioni d'Età"
    633 
    634 #: template/docs.html.j2:121
    635 msgid ""
    636 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    637 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    638 "privacy for everyone."
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: template/docs.html.j2:133
    642 msgid "Supplemental services"
    643 msgstr "Servizi supplementari"
    644 
    645 #: template/docs.html.j2:144
    646 msgid "GNU Anastasis"
    647 msgstr "GNU Anastasis"
    648 
    649 #: template/docs.html.j2:146
    650 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: template/docs.html.j2:154
    654 msgid "libeufin"
    655 msgstr "libeufin"
    656 
    657 #: template/docs.html.j2:156
    658 msgid ""
    659 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    660 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    661 msgstr ""
    662 
    663 #: template/docs.html.j2:165
    664 msgid "Depolymerization"
    665 msgstr "Depolimerizzazione"
    666 
    667 #: template/docs.html.j2:167
    668 msgid ""
    669 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    670 "blockchains."
    671 msgstr ""
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:175
    674 msgid "Sync"
    675 msgstr ""
    676 
    677 #: template/docs.html.j2:177
    678 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    679 msgstr ""
    680 
    681 #: template/docs.html.j2:185
    682 msgid "Taler Mailbox"
    683 msgstr ""
    684 
    685 #: template/docs.html.j2:187
    686 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    687 msgstr ""
    688 
    689 #: template/docs.html.j2:195
    690 msgid "TalDir"
    691 msgstr "TalDir"
    692 
    693 #: template/docs.html.j2:197
    694 msgid ""
    695 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    696 "wallets."
    697 msgstr ""
    698 
    699 #: template/docs.html.j2:208
    700 msgid "Integrations"
    701 msgstr "Integrazioni"
    702 
    703 #: template/docs.html.j2:216
    704 msgid "Taler-MDB"
    705 msgstr "Taler-MDB"
    706 
    707 #: template/docs.html.j2:218
    708 msgid ""
    709 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    710 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    711 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    712 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    713 "a>."
    714 msgstr ""
    715 
    716 #: template/docs.html.j2:227
    717 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    718 msgstr ""
    719 
    720 #: template/docs.html.j2:229
    721 msgid ""
    722 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    723 "based on WordPress)."
    724 msgstr ""
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:238
    727 #, fuzzy
    728 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    729 msgid "Magento Payment Backend"
    730 msgstr "Magento Payment Backend"
    731 
    732 #: template/docs.html.j2:240
    733 msgid ""
    734 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    735 "solution."
    736 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Adobe Commerce (formerly Magento)."
    737 
    738 #: template/docs.html.j2:248
    739 #, fuzzy
    740 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    741 msgid "Pretix Payment Backend"
    742 msgstr "Pretix Payment Backend"
    743 
    744 #: template/docs.html.j2:250
    745 #, fuzzy
    746 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    747 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di ticketing Pretix."
    748 
    749 #: template/docs.html.j2:258
    750 #, fuzzy
    751 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    752 msgid "Joomla! Payment Backend"
    753 msgstr "Backend di pagamento Joomla!"
    754 
    755 #: template/docs.html.j2:260
    756 #, fuzzy
    757 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    758 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    759 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
    760 
    761 #: template/docs.html.j2:268
    762 msgid "Drupal Commerce Backend"
    763 msgstr ""
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:270
    766 #, fuzzy
    767 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    768 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    769 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:278
    772 #, fuzzy
    773 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    774 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    775 msgstr "Pretix Payment Backend"
    776 
    777 #: template/docs.html.j2:280
    778 msgid ""
    779 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:288
    783 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    784 msgstr ""
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:290
    787 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    788 msgstr ""
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:298
    791 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    792 msgstr ""
    793 
    794 #: template/docs.html.j2:300
    795 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    796 msgstr ""
    797 
    798 #: template/docs.html.j2:311
    799 msgid "Internals Documentation"
    800 msgstr "Documentazione interna"
    801 
    802 #: template/docs.html.j2:322
    803 msgid "HTTP API"
    804 msgstr "HTTP API"
    805 
    806 #: template/docs.html.j2:324
    807 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    808 msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler."
    809 
    810 #: template/docs.html.j2:332
    811 msgid "Tutorials"
    812 msgstr ""
    813 
    814 #: template/docs.html.j2:334
    815 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    816 msgstr "Video tutorial per lavorare con GNU Taler."
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:342
    819 msgid "Know-your-customer"
    820 msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC)"
    821 
    822 #: template/docs.html.j2:344
    823 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    824 msgstr ""
    825 
    826 #: template/faq.html.j2:2
    827 #, fuzzy
    828 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    829 msgid "Frequently Asked Questions"
    830 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
    831 
    832 #: template/faq.html.j2:8
    833 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    834 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
    835 
    836 #: template/faq.html.j2:11
    837 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    838 msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"
    839 
    840 #: template/faq.html.j2:14
    841 msgid ""
    842 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    843 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    844 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    845 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    846 msgstr ""
    847 "Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
    848 "prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
    849 "su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
    850 "criptovalute come Bitcoin."
    851 
    852 #: template/faq.html.j2:24
    853 msgid ""
    854 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    855 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    856 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    857 msgstr ""
    858 "Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
    859 "Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
    860 "semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
    861 
    862 #: template/faq.html.j2:32
    863 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    864 msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"
    865 
    866 #: template/faq.html.j2:34
    867 msgid ""
    868 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    869 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    870 "a settlement account."
    871 msgstr ""
    872 "Il vostro portafoglio memorizza il contante digitale e quindi, in ultima "
    873 "analisi, il vostro computer detiene il vostro saldo. Il Taler Exchange "
    874 "conserva i fondi corrispondenti a tutto il contante digitale non speso in un "
    875 "conto di regolamento."
    876 
    877 #: template/faq.html.j2:40
    878 msgid "What if my wallet is lost?"
    879 msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"
    880 
    881 #: template/faq.html.j2:42
    882 msgid ""
    883 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    884 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    885 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    886 msgstr ""
    887 "Poiché il contante digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, "
    888 "Taler Exchange non può aiutarvi a recuperare un portafoglio perso o rubato. "
    889 "Proprio come nel caso di un portafoglio fisico per il denaro contante, "
    890 "l'utente è responsabile della sua sicurezza."
    891 
    892 #: template/faq.html.j2:51
    893 msgid ""
    894 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    895 "the balance reasonably low."
    896 msgstr ""
    897 "Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup "
    898 "o tenendo il saldo ragionevolmente basso."
    899 
    900 #: template/faq.html.j2:57
    901 msgid "What if my computer is hacked?"
    902 msgstr "E se il computer viene hackerato?"
    903 
    904 #: template/faq.html.j2:59
    905 msgid ""
    906 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    907 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    908 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    909 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    910 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    911 msgstr ""
    912 "In caso di compromissione di uno dei vostri dispositivi, un aggressore può "
    913 "spendere denaro digitale dal vostro portafoglio. Il controllo del saldo può "
    914 "rivelare se il dispositivo è stato compromesso. Se una moneta è stata spesa, "
    915 "non può essere spesa una seconda volta. Taler Exchange esamina se ogni "
    916 "moneta è stata spesa e quindi rende impossibile una doppia spesa."
    917 
    918 #: template/faq.html.j2:67
    919 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    920 msgstr ""
    921 
    922 #: template/faq.html.j2:69
    923 msgid ""
    924 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    925 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    926 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    927 msgstr ""
    928 
    929 #: template/faq.html.j2:74
    930 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    931 msgstr ""
    932 
    933 #: template/faq.html.j2:76
    934 msgid ""
    935 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    936 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    937 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    938 "guiding you to the respective app stores."
    939 msgstr ""
    940 
    941 #: template/faq.html.j2:82
    942 #, fuzzy
    943 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
    944 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    945 msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?"
    946 
    947 #: template/faq.html.j2:84
    948 msgid ""
    949 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    950 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    951 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    952 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    953 "funds before allowing the transaction to complete."
    954 msgstr ""
    955 
    956 #: template/faq.html.j2:92
    957 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    958 msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?"
    959 
    960 #: template/faq.html.j2:94
    961 msgid ""
    962 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    963 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    964 msgstr ""
    965 "I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di "
    966 "valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."
    967 
    968 #: template/faq.html.j2:100
    969 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    970 msgstr ""
    971 "Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro."
    972 
    973 #: template/faq.html.j2:105
    974 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    975 msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?"
    976 
    977 #: template/faq.html.j2:107
    978 msgid ""
    979 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    980 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    981 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    982 "which coin it signed for which customer."
    983 msgstr ""
    984 "Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://"
    985 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di "
    986 "un cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché "
    987 "impedisce al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente."
    988 
    989 #: template/faq.html.j2:117
    990 msgid "How much does it cost?"
    991 msgstr "Quanto costa?"
    992 
    993 #: template/faq.html.j2:119
    994 msgid ""
    995 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
    996 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
    997 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
    998 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
    999 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1000 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1001 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1002 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1003 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1004 msgstr ""
   1005 "Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, "
   1006 "lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, "
   1007 "il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono "
   1008 "anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i "
   1009 "trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono "
   1010 "scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono "
   1011 "sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 "
   1012 "cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di "
   1013 "transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima "
   1014 "iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup "
   1015 "del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti."
   1016 
   1017 #: template/faq.html.j2:133
   1018 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1019 msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?"
   1020 
   1021 #: template/faq.html.j2:135
   1022 msgid ""
   1023 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1024 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1025 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1026 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1027 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1028 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1029 "future."
   1030 msgstr ""
   1031 "I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il "
   1032 "sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
   1033 "principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e "
   1034 "consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli "
   1035 "ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si "
   1036 "concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle "
   1037 "valute nel prossimo futuro."
   1038 
   1039 #: template/faq.html.j2:146
   1040 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1041 msgstr ""
   1042 "Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta "
   1043 "elettronica?"
   1044 
   1045 #: template/faq.html.j2:148
   1046 msgid ""
   1047 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1048 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1049 "have to follow."
   1050 msgstr ""
   1051 "Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte "
   1052 "del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro "
   1053 "dovrebbe seguire."
   1054 
   1055 #: template/faq.html.j2:155
   1056 msgid ""
   1057 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1058 "in regular bank accounts?"
   1059 msgstr ""
   1060 "Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in "
   1061 "conti bancari abituali?"
   1062 
   1063 #: template/faq.html.j2:157
   1064 msgid ""
   1065 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1066 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1067 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1068 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1069 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1070 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1071 "bank money."
   1072 msgstr ""
   1073 "Taler Exchange verrebbe gestito da una banca o in collaborazione con una "
   1074 "banca, che tratterrebbe i fondi in deposito a garanzia rispettivamente su un "
   1075 "conto di regolamento interno. Si noti che questa banca potrebbe essere una "
   1076 "banca normale o una banca centrale per una valuta digitale della banca "
   1077 "centrale. Indipendentemente da ciò, la banca rientrerebbe nelle normative "
   1078 "sui servizi finanziari pertinenti, e questo è uno dei motivi per cui i "
   1079 "consumatori possono contare sulla conversione delle monete Taler in normale "
   1080 "moneta bancaria."
   1081 
   1082 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1083 msgid ""
   1084 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1085 "compliance?"
   1086 msgstr ""
   1087 "A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non "
   1088 "conformità?"
   1089 
   1090 #: template/faq.html.j2:168
   1091 msgid ""
   1092 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1093 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1094 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1095 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1096 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1097 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1098 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1099 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1100 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1101 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1102 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1103 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1104 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1105 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1106 "Union."
   1107 msgstr ""
   1108 
   1109 #: template/faq.html.j2:185
   1110 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1111 msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?"
   1112 
   1113 #: template/faq.html.j2:187
   1114 msgid ""
   1115 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1116 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1117 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1118 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1119 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1120 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1121 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1122 msgstr ""
   1123 "Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti "
   1124 "sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche "
   1125 "trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto "
   1126 "questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che "
   1127 "questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche <a "
   1128 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1129 "noreferrer\">il nostro bugtracker</a> per una lista di questioni aperte)."
   1130 
   1131 #: template/faq.html.j2:198
   1132 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1133 msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?"
   1134 
   1135 #: template/faq.html.j2:200
   1136 msgid ""
   1137 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1138 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1139 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1140 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1141 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1142 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1143 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1144 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1145 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1146 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1147 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1148 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1149 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1150 msgstr ""
   1151 "Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti "
   1152 "ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base "
   1153 "regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello "
   1154 "specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler "
   1155 "è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro "
   1156 "natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati "
   1157 "per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a "
   1158 "rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non "
   1159 "avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e "
   1160 "per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente "
   1161 "credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere "
   1162 "utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma "
   1163 "al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0."
   1164 
   1165 #: template/faq.html.j2:218
   1166 msgid "How do wire fees work?"
   1167 msgstr ""
   1168 
   1169 #: template/faq.html.j2:220
   1170 msgid ""
   1171 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1172 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1173 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1174 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1175 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1176 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1177 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1178 "subtracted from the total amount wired."
   1179 msgstr ""
   1180 
   1181 #: template/faq.html.j2:233
   1182 msgid "How do deposit fees work?"
   1183 msgstr ""
   1184 
   1185 #: template/faq.html.j2:235
   1186 msgid ""
   1187 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1188 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1189 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1190 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1191 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1192 msgstr ""
   1193 
   1194 #: template/faq.html.j2:245
   1195 msgid ""
   1196 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1197 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1198 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1199 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1200 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1201 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1202 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1203 "fees they have to pay before every transaction."
   1204 msgstr ""
   1205 
   1206 #: template/faq.html.j2:259
   1207 msgid "How do bounce fees work?"
   1208 msgstr ""
   1209 
   1210 #: template/faq.html.j2:261
   1211 msgid ""
   1212 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1213 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1214 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1215 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1216 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1217 "original account."
   1218 msgstr ""
   1219 
   1220 #: template/faq.html.j2:272
   1221 msgid ""
   1222 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1223 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1224 "initiating the withdrawal."
   1225 msgstr ""
   1226 
   1227 #: template/faq.html.j2:279
   1228 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1229 msgstr ""
   1230 
   1231 #: template/faq.html.j2:281
   1232 msgid ""
   1233 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1234 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1235 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1236 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1237 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1238 "losing money due to expiration!"
   1239 msgstr ""
   1240 
   1241 #: template/faq.html.j2:294
   1242 msgid ""
   1243 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1244 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1245 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1246 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1247 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1248 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1249 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1250 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1251 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1252 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1253 msgstr ""
   1254 
   1255 #: template/features.html.j2:8
   1256 msgid "GNU Taler: Features"
   1257 msgstr "GNU Taler: Funzionalità"
   1258 
   1259 #: template/features.html.j2:14
   1260 msgid ""
   1261 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1262 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1263 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1264 "evasion and money laundering</span>."
   1265 msgstr ""
   1266 "GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la "
   1267 "privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non "
   1268 "possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
   1269 "Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il "
   1270 "riciclaggio di denaro</span>."
   1271 
   1272 #: template/features.html.j2:24
   1273 msgid ""
   1274 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1275 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1276 "always backed by an existing currency."
   1277 msgstr ""
   1278 "Il principale scopo di GNU Taler è <span class=\"tlr\">pagamenti</span>; non "
   1279 "è <span class=\"tlr\">inteso come negozio</span> di valore. I pagamenti sono "
   1280 "sempre garantiti da moneta corrente."
   1281 
   1282 #: template/features.html.j2:33
   1283 msgid ""
   1284 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1285 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1286 "is, a payment service provider for Taler."
   1287 msgstr ""
   1288 "I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro "
   1289 "reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di "
   1290 "cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
   1291 
   1292 #: template/features.html.j2:42
   1293 msgid ""
   1294 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1295 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1296 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1297 msgstr ""
   1298 "Per effettuare un pagamento, i clienti hanno bisogno solo di un portafoglio "
   1299 "carico. Un commerciante può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza "
   1300 "far registrare i propri clienti</span> sul sito web del commerciante."
   1301 
   1302 #: template/features.html.j2:51
   1303 msgid ""
   1304 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1305 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1306 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1307 "gone."
   1308 msgstr ""
   1309 "GNU Taler è <span class=\"tlr\">immune rispetto a molti tipi di frode</"
   1310 "span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode "
   1311 "del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di "
   1312 "denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa."
   1313 
   1314 #: template/features.html.j2:61
   1315 msgid ""
   1316 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1317 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1318 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1319 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1320 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1321 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1322 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1323 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1324 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1325 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1326 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1327 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1328 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1329 msgstr ""
   1330 
   1331 #: template/features.html.j2:70
   1332 msgid "Paying with Taler"
   1333 msgstr "Pagare con Taler"
   1334 
   1335 #: template/features.html.j2:72
   1336 msgid ""
   1337 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1338 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1339 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1340 msgstr ""
   1341 "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
   1342 "loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario "
   1343 "aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo "
   1344 "di pagamento."
   1345 
   1346 #: template/features.html.j2:80
   1347 msgid ""
   1348 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1349 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1350 "phishing or identity theft."
   1351 msgstr ""
   1352 "Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono un "
   1353 "solo clic, non vengono mai rifiutati ingiustamente dal rilevamento delle "
   1354 "frodi e non comportano alcun rischio di phishing o di furto di identità."
   1355 
   1356 #: template/features.html.j2:88
   1357 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1358 msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!"
   1359 
   1360 #: template/features.html.j2:95
   1361 msgid "Receiving payments with Taler"
   1362 msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
   1363 
   1364 #: template/features.html.j2:97
   1365 msgid ""
   1366 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1367 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1368 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1369 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1370 "by a third party."
   1371 msgstr ""
   1372 "Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
   1373 "nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
   1374 "di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
   1375 "indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni "
   1376 "Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza "
   1377 "parte."
   1378 
   1379 #: template/features.html.j2:106
   1380 msgid ""
   1381 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1382 "even having to register an account."
   1383 msgstr ""
   1384 "Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i "
   1385 "prodotti senza nemmeno dover registrare un account."
   1386 
   1387 #: template/features.html.j2:113
   1388 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1389 msgstr ""
   1390 "Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per "
   1391 "sviluppatori!"
   1392 
   1393 #: template/features.html.j2:128
   1394 msgid "Practical"
   1395 msgstr "Pratico"
   1396 
   1397 #: template/features.html.j2:131
   1398 msgid ""
   1399 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1400 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1401 "extremely low transaction costs."
   1402 msgstr ""
   1403 "E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono "
   1404 "crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi "
   1405 "di transazioni estremamente lunghi."
   1406 
   1407 #: template/features.html.j2:141
   1408 msgid "Stable"
   1409 msgstr "Stabile"
   1410 
   1411 #: template/features.html.j2:144
   1412 #, fuzzy
   1413 #| msgid ""
   1414 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1415 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1416 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1417 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1418 msgid ""
   1419 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1420 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1421 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1422 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1423 msgstr ""
   1424 "Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli "
   1425 "digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento "
   1426 "con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete "
   1427 "crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari "
   1428 "statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins."
   1429 
   1430 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1431 msgid "Secure"
   1432 msgstr "Sicuro"
   1433 
   1434 #: template/features.html.j2:158
   1435 msgid ""
   1436 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1437 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1438 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1439 msgstr ""
   1440 "In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi "
   1441 "di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di "
   1442 "sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-"
   1443 "positivo rilevamento delle frodi."
   1444 
   1445 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1446 msgid "Taxable"
   1447 msgstr "Tassabile"
   1448 
   1449 #: template/features.html.j2:173
   1450 msgid ""
   1451 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1452 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1453 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1454 msgstr ""
   1455 "Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità "
   1456 "di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le "
   1457 "valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto "
   1458 "alle attività illegali."
   1459 
   1460 #: template/features.html.j2:183
   1461 msgid "Private"
   1462 msgstr "Privato"
   1463 
   1464 #: template/features.html.j2:185
   1465 msgid ""
   1466 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1467 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1468 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1469 msgstr ""
   1470 "Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. "
   1471 "Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di "
   1472 "tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata "
   1473 "una ricevuta di pagamento legale."
   1474 
   1475 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1476 msgid "Libre"
   1477 msgstr "Libero"
   1478 
   1479 #: template/features.html.j2:199
   1480 #, fuzzy
   1481 #| msgid ""
   1482 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1483 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1484 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1485 #| "implementation is a"
   1486 msgid ""
   1487 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1488 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1489 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1490 "implementation is a"
   1491 msgstr ""
   1492 "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria "
   1493 "permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, "
   1494 "siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che "
   1495 "l'implementazione di riferimento è un"
   1496 
   1497 #: template/features.html.j2:206
   1498 msgid "package, it will always remain free software."
   1499 msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito."
   1500 
   1501 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1502 msgid "Financial News"
   1503 msgstr "Notizie finanziarie"
   1504 
   1505 #: template/financial-news.html.j2:10
   1506 msgid ""
   1507 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1508 "developments in the financial industry."
   1509 msgstr ""
   1510 "Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli "
   1511 "attuali sviluppi nel settore della finanza."
   1512 
   1513 #: template/funding.html.j2:2
   1514 #, fuzzy
   1515 #| msgid "Past funding"
   1516 msgid "Funding"
   1517 msgstr "Finanziamenti passati"
   1518 
   1519 #: template/funding.html.j2:7
   1520 #, fuzzy
   1521 #| msgid "GNU Taler"
   1522 msgid "Support for GNU Taler"
   1523 msgstr "GNU Taler"
   1524 
   1525 #: template/funding.html.j2:10
   1526 msgid "Current funding"
   1527 msgstr "Finanziamenti attuali"
   1528 
   1529 #: template/funding.html.j2:14
   1530 msgid ""
   1531 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1532 "users."
   1533 msgstr ""
   1534 
   1535 #: template/funding.html.j2:23
   1536 msgid ""
   1537 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1538 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1539 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1540 "known to the general public."
   1541 msgstr ""
   1542 
   1543 #: template/funding.html.j2:34
   1544 msgid ""
   1545 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1546 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1547 msgstr ""
   1548 
   1549 #: template/funding.html.j2:44
   1550 msgid ""
   1551 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1552 msgstr ""
   1553 
   1554 #: template/funding.html.j2:53
   1555 msgid ""
   1556 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1557 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1558 "effort):"
   1559 msgstr ""
   1560 
   1561 #: template/funding.html.j2:63
   1562 msgid "Past funding"
   1563 msgstr "Finanziamenti passati"
   1564 
   1565 #: template/funding.html.j2:65
   1566 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1567 msgstr ""
   1568 
   1569 #: template/funding.html.j2:70
   1570 msgid ""
   1571 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1572 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1573 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1574 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1575 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1576 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1577 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1578 "merchants that are fully offline."
   1579 msgstr ""
   1580 
   1581 #: template/funding.html.j2:86
   1582 msgid ""
   1583 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1584 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1585 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1586 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1587 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1588 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1589 msgstr ""
   1590 
   1591 #: template/funding.html.j2:100
   1592 msgid ""
   1593 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1594 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1595 "WebExtension wallets."
   1596 msgstr ""
   1597 
   1598 #: template/funding.html.j2:110
   1599 msgid ""
   1600 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1601 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1602 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1603 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1604 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1605 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1606 "Taler components)."
   1607 msgstr ""
   1608 
   1609 #: template/funding.html.j2:125
   1610 msgid ""
   1611 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1612 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1613 "safely operating the Taler payment system."
   1614 msgstr ""
   1615 
   1616 #: template/funding.html.j2:136
   1617 msgid ""
   1618 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1619 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1620 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1621 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1622 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1623 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1624 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1625 msgstr ""
   1626 
   1627 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1628 msgid "Advantages for Governments"
   1629 msgstr "Vantaggi per i governi"
   1630 
   1631 #: template/governments.html.j2:9
   1632 msgid ""
   1633 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1634 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1635 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1636 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1637 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1638 msgstr ""
   1639 "Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
   1640 "legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
   1641 "è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler "
   1642 "ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
   1643 "regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
   1644 "nell'infrastruttura finanziaria critica."
   1645 
   1646 #: template/governments.html.j2:28
   1647 msgid ""
   1648 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1649 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1650 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1651 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1652 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1653 "evasion and black markets less viable."
   1654 msgstr ""
   1655 "Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
   1656 "sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
   1657 "pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può "
   1658 "essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
   1659 "governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
   1660 "persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
   1661 "fiscale e il mercato nero."
   1662 
   1663 #: template/governments.html.j2:41
   1664 msgid ""
   1665 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1666 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1667 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1668 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1669 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1670 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1671 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1672 "multiple devices."
   1673 msgstr ""
   1674 "Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro "
   1675 "digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato "
   1676 "possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per "
   1677 "garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano "
   1678 "l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore "
   1679 "aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al "
   1680 "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre "
   1681 "l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la "
   1682 "sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi."
   1683 
   1684 #: template/governments.html.j2:59
   1685 msgid ""
   1686 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1687 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1688 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1689 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1690 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1691 msgstr ""
   1692 "I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
   1693 "i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) "
   1694 "possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
   1695 "in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
   1696 "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la "
   1697 "borsa e lo stato."
   1698 
   1699 #: template/governments.html.j2:71
   1700 #, fuzzy
   1701 #| msgid ""
   1702 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1703 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1704 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1705 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1706 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1707 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1708 msgid ""
   1709 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1710 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1711 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1712 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1713 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1714 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1715 "threaten the economy due to fraud."
   1716 msgstr ""
   1717 "Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a "
   1718 "normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche "
   1719 "sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto "
   1720 "Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove "
   1721 "crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia "
   1722 "sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce "
   1723 "l'economia a causa di frodi."
   1724 
   1725 #: template/governments.html.j2:89
   1726 msgid ""
   1727 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1728 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1729 "threatens global political and financial stability today."
   1730 msgstr ""
   1731 "Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo "
   1732 "aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la "
   1733 "monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità "
   1734 "politica e finanziaria globale."
   1735 
   1736 #: template/governments.html.j2:99
   1737 msgid "Efficient"
   1738 msgstr "Efficiente"
   1739 
   1740 #: template/governments.html.j2:102
   1741 msgid ""
   1742 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1743 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1744 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1745 msgstr ""
   1746 "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di "
   1747 "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la "
   1748 "disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo "
   1749 "significativo) all'inquinamento ambientale."
   1750 
   1751 #: template/governments.html.j2:118
   1752 msgid "Taler and regulation"
   1753 msgstr "Taler e regloazione"
   1754 
   1755 #: template/governments.html.j2:120
   1756 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1757 msgstr "Antiriciclaggio"
   1758 
   1759 #: template/governments.html.j2:121
   1760 msgid ""
   1761 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1762 "parties."
   1763 msgstr ""
   1764 "Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da "
   1765 "entrambe le parti."
   1766 
   1767 #: template/governments.html.j2:122
   1768 msgid "Know your customer (KYC)"
   1769 msgstr "Conosci il tuo cliente"
   1770 
   1771 #: template/governments.html.j2:123
   1772 msgid ""
   1773 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1774 "or depositing coins respectively"
   1775 msgstr ""
   1776 "In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
   1777 "bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete"
   1778 
   1779 #: template/governments.html.j2:124
   1780 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1781 msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali"
   1782 
   1783 #: template/governments.html.j2:125
   1784 msgid ""
   1785 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1786 "data minimization and privacy by default."
   1787 msgstr ""
   1788 "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per "
   1789 "impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy."
   1790 
   1791 #: template/governments.html.j2:126
   1792 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1793 msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento"
   1794 
   1795 #: template/governments.html.j2:127
   1796 msgid ""
   1797 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1798 "competitive banking sector."
   1799 msgstr ""
   1800 "Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
   1801 "settore bancario competitivo."
   1802 
   1803 #: template/governments.html.j2:135
   1804 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1805 msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita"
   1806 
   1807 #: template/governments.html.j2:138
   1808 msgid ""
   1809 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1810 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1811 "governments can obtain:"
   1812 msgstr ""
   1813 "Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici "
   1814 "bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai "
   1815 "bonifici bancari, i governi possono ottenere:"
   1816 
   1817 #: template/governments.html.j2:146
   1818 msgid ""
   1819 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1820 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1821 "given time frame."
   1822 msgstr ""
   1823 "La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo "
   1824 "puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo "
   1825 "prelevare entro un determinato periodo di tempo."
   1826 
   1827 #: template/governments.html.j2:155
   1828 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1829 msgstr ""
   1830 "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler."
   1831 
   1832 #: template/governments.html.j2:162
   1833 msgid ""
   1834 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1835 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1836 "the identity of the customer."
   1837 msgstr ""
   1838 "I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
   1839 "commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono "
   1840 "l'identità del cliente."
   1841 
   1842 #: template/governments.html.j2:171
   1843 msgid ""
   1844 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1845 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1846 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1847 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1848 "fees."
   1849 msgstr ""
   1850 "Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo "
   1851 "scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
   1852 "clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
   1853 "deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di "
   1854 "commissioni di transazione del cambio."
   1855 
   1856 #: template/ideas.html.j2:2
   1857 msgid "Project Ideas"
   1858 msgstr ""
   1859 
   1860 #: template/ideas.html.j2:6
   1861 msgid "Project ideas"
   1862 msgstr ""
   1863 
   1864 #: template/ideas.html.j2:8
   1865 msgid ""
   1866 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1867 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1868 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1869 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1870 "it should be."
   1871 msgstr ""
   1872 
   1873 #: template/ideas.html.j2:14
   1874 msgid "Open"
   1875 msgstr ""
   1876 
   1877 #: template/ideas.html.j2:60
   1878 msgid "Claimed"
   1879 msgstr ""
   1880 
   1881 #: template/ideas.html.j2:64
   1882 msgid "Finished"
   1883 msgstr ""
   1884 
   1885 #: template/index.html.j2:2
   1886 msgid "Home"
   1887 msgstr ""
   1888 
   1889 #: template/index.html.j2:8
   1890 msgid "Taler logo"
   1891 msgstr ""
   1892 
   1893 #: template/index.html.j2:13
   1894 msgid ""
   1895 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1896 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1897 msgstr ""
   1898 "Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online <span "
   1899 "class='tlr'>rispettose della privacy, facili e veloci</span>."
   1900 
   1901 #: template/index.html.j2:18
   1902 msgid "Payments without registration"
   1903 msgstr "Pagamenti senza registrazione"
   1904 
   1905 #: template/index.html.j2:22
   1906 msgid "Data protection by default"
   1907 msgstr "Protezione dei dati di default"
   1908 
   1909 #: template/index.html.j2:26
   1910 msgid "Fraud eliminated by design"
   1911 msgstr "Eliminazione delle frodi per progettazione"
   1912 
   1913 #: template/index.html.j2:30
   1914 msgid "Not a new currency!"
   1915 msgstr "Non una nuova valuta!"
   1916 
   1917 #: template/index.html.j2:34
   1918 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1919 msgstr ""
   1920 "Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento"
   1921 
   1922 #: template/index.html.j2:38
   1923 msgid "Free Software"
   1924 msgstr "Software libero"
   1925 
   1926 #: template/index.html.j2:41
   1927 #, fuzzy
   1928 #| msgid "Taler Wallet"
   1929 msgid "Download Taler Wallet App"
   1930 msgstr "Taler Wallet"
   1931 
   1932 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   1933 msgid "Try Demo!"
   1934 msgstr "Prova la versione demo!"
   1935 
   1936 #: template/index.html.j2:43
   1937 msgid "Read Docs"
   1938 msgstr "Leggere la documentazione"
   1939 
   1940 #: template/index.html.j2:44
   1941 #, fuzzy
   1942 #| msgid "Commercial Support"
   1943 msgid "Get Commercial Support"
   1944 msgstr "Supporto commerciale"
   1945 
   1946 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1947 msgid "Identification complete"
   1948 msgstr "Identificazione completata"
   1949 
   1950 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1951 msgid ""
   1952 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1953 "transaction will now continue."
   1954 msgstr ""
   1955 
   1956 #: template/kyc.html.j2:2
   1957 msgid "KYC providers"
   1958 msgstr ""
   1959 
   1960 #: template/pos.html.j2:2
   1961 msgid "Point of Sale"
   1962 msgstr ""
   1963 
   1964 #: template/pos.html.j2:43
   1965 msgid ""
   1966 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1967 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1968 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1969 "restaurant when vending food from a menu."
   1970 msgstr ""
   1971 "Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
   1972 "mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
   1973 "elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
   1974 "principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
   1975 "di cibo da un menu."
   1976 
   1977 #: template/pos.html.j2:61
   1978 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   1979 msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"
   1980 
   1981 #: template/pos.html.j2:68
   1982 msgid "Download App from F-Droid.org."
   1983 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
   1984 
   1985 #: template/press.html.j2:2
   1986 msgid "Press"
   1987 msgstr ""
   1988 
   1989 #: template/press.html.j2:6
   1990 msgid "GNU Taler in the Press"
   1991 msgstr "GNU Taler sulla stampa"
   1992 
   1993 #: template/press.html.j2:7
   1994 msgid "2026"
   1995 msgstr ""
   1996 
   1997 #: template/press.html.j2:18
   1998 msgid "2025"
   1999 msgstr ""
   2000 
   2001 #: template/press.html.j2:42
   2002 msgid "2024"
   2003 msgstr "2024"
   2004 
   2005 #: template/press.html.j2:67
   2006 msgid "2023"
   2007 msgstr "2023"
   2008 
   2009 #: template/press.html.j2:81
   2010 msgid "2022"
   2011 msgstr "2022"
   2012 
   2013 #: template/press.html.j2:98
   2014 msgid "2021"
   2015 msgstr "2021"
   2016 
   2017 #: template/press.html.j2:132
   2018 msgid "2020"
   2019 msgstr "2020"
   2020 
   2021 #: template/press.html.j2:146
   2022 msgid "2019"
   2023 msgstr "2019"
   2024 
   2025 #: template/press.html.j2:152
   2026 msgid "2018"
   2027 msgstr "2018"
   2028 
   2029 #: template/press.html.j2:162
   2030 msgid "2017"
   2031 msgstr "2017"
   2032 
   2033 #: template/press.html.j2:172
   2034 msgid "2016"
   2035 msgstr "2016"
   2036 
   2037 #: template/press.html.j2:190
   2038 msgid "2015"
   2039 msgstr "2015"
   2040 
   2041 #: template/principles.html.j2:22
   2042 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2043 msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"
   2044 
   2045 #: template/principles.html.j2:26
   2046 msgid ""
   2047 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2048 msgstr ""
   2049 "Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
   2050 "di progettazione:"
   2051 
   2052 #: template/principles.html.j2:32
   2053 msgid "1. Free/Libre Software"
   2054 msgstr "1. Software libero"
   2055 
   2056 #: template/principles.html.j2:34
   2057 msgid ""
   2058 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2059 msgstr ""
   2060 "... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
   2061 "proprietario"
   2062 
   2063 #: template/principles.html.j2:37
   2064 #, fuzzy
   2065 #| msgid ""
   2066 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2067 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2068 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2069 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2070 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2071 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2072 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2073 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2074 #| "public confidence."
   2075 msgid ""
   2076 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2077 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2078 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2079 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2080 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2081 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2082 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2083 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2084 "confidence."
   2085 msgstr ""
   2086 "GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2087 "sw.html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero "
   2088 "impedisce il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti "
   2089 "possono facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i "
   2090 "loro pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler "
   2091 "non può compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli "
   2092 "operatori di un Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare "
   2093 "il <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2094 "Kerckhoffs's_principle\">principio di Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia "
   2095 "del pubblico."
   2096 
   2097 #: template/principles.html.j2:50
   2098 msgid ""
   2099 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2100 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2101 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2102 "tracking or telemetry are absent."
   2103 msgstr ""
   2104 "I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
   2105 "modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
   2106 "Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
   2107 "dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
   2108 "tracciamento."
   2109 
   2110 #: template/principles.html.j2:59
   2111 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2112 msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"
   2113 
   2114 #: template/principles.html.j2:61
   2115 msgid "You deserve some privacy"
   2116 msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"
   2117 
   2118 #: template/principles.html.j2:63
   2119 msgid ""
   2120 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2121 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2122 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2123 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2124 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2125 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2126 msgstr ""
   2127 "La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
   2128 "anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
   2129 "impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
   2130 "necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
   2131 "quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
   2132 "Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
   2133 "il controllo totalitario sulla popolazione."
   2134 
   2135 #: template/principles.html.j2:71
   2136 msgid ""
   2137 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2138 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2139 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2140 "soon as it is no longer required."
   2141 msgstr ""
   2142 "Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
   2143 "fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
   2144 "protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
   2145 "cancellazione di tali dati non più necessari."
   2146 
   2147 #: template/principles.html.j2:82
   2148 msgid ""
   2149 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2150 "business activities"
   2151 msgstr ""
   2152 "3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
   2153 "attività commerciali illegali"
   2154 
   2155 #: template/principles.html.j2:84
   2156 msgid "Money laundering"
   2157 msgstr "Riciclaggio di denaro"
   2158 
   2159 #: template/principles.html.j2:86
   2160 msgid ""
   2161 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2162 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2163 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2164 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2165 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2166 "authorities to track income."
   2167 msgstr ""
   2168 "Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
   2169 "poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
   2170 "questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
   2171 "investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
   2172 "riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
   2173 "richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
   2174 "autorità di monitorare le entrate."
   2175 
   2176 #: template/principles.html.j2:101
   2177 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2178 msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
   2179 
   2180 #: template/principles.html.j2:103
   2181 msgid "Phishing attack"
   2182 msgstr "Attacco di phishing"
   2183 
   2184 #: template/principles.html.j2:105
   2185 msgid ""
   2186 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2187 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2188 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2189 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2190 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2191 "to precisely attribute bad behavior."
   2192 msgstr ""
   2193 "GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
   2194 "seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
   2195 "di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
   2196 "utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
   2197 "codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
   2198 "prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le "
   2199 "parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."
   2200 
   2201 #: template/principles.html.j2:119
   2202 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2203 msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"
   2204 
   2205 #: template/principles.html.j2:120
   2206 msgid ""
   2207 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2208 "(GDPR) compliant"
   2209 msgstr ""
   2210 "Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
   2211 "sulla protezione dei dati (GDPR)"
   2212 
   2213 #: template/principles.html.j2:122
   2214 msgid ""
   2215 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2216 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2217 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2218 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2219 "no longer stored cannot be compromised."
   2220 msgstr ""
   2221 "La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
   2222 "particolare come parte del <a href=\"#privacy\">principio #2</a>. Tuttavia, "
   2223 "anche altre parti - come i commercianti - devono disporre della protezione "
   2224 "dei dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime "
   2225 "necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati "
   2226 "non possono essere compromessi."
   2227 
   2228 #: template/principles.html.j2:135
   2229 msgid "6. Be usable"
   2230 msgstr "6. Essere utilizzabile"
   2231 
   2232 #: template/principles.html.j2:136
   2233 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2234 msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."
   2235 
   2236 #: template/principles.html.j2:138
   2237 msgid ""
   2238 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2239 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2240 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2241 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2242 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2243 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2244 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2245 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2246 msgstr ""
   2247 "GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
   2248 "utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare "
   2249 "pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
   2250 "parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
   2251 "migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
   2252 "degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
   2253 "documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
   2254 "fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben "
   2255 "documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri "
   2256 "progetti."
   2257 
   2258 #: template/principles.html.j2:155
   2259 msgid "7. Be efficient"
   2260 msgstr "7. Essere efficiente"
   2261 
   2262 #: template/principles.html.j2:156
   2263 msgid "Energy efficiency"
   2264 msgstr "Efficienza energetica"
   2265 
   2266 #: template/principles.html.j2:158
   2267 #, fuzzy
   2268 #| msgid ""
   2269 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2270 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2271 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2272 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2273 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2274 msgid ""
   2275 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2276 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2277 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2278 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2279 "work, must not be used by GNU Taler."
   2280 msgstr ""
   2281 "GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
   2282 "l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al "
   2283 "secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza "
   2284 "è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche "
   2285 "costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler."
   2286 
   2287 #: template/principles.html.j2:171
   2288 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2289 msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"
   2290 
   2291 #: template/principles.html.j2:172
   2292 msgid "Life Safers"
   2293 msgstr "Anello di salvataggio"
   2294 
   2295 #: template/principles.html.j2:174
   2296 msgid ""
   2297 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2298 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2299 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2300 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2301 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2302 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2303 "operators compromising core secrets."
   2304 msgstr ""
   2305 "Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del "
   2306 "computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per "
   2307 "sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora "
   2308 "il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. "
   2309 "Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere "
   2310 "scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve "
   2311 "farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da "
   2312 "malware che danneggiano i segreti più importanti."
   2313 
   2314 #: template/principles.html.j2:192
   2315 msgid "9. Foster competition"
   2316 msgstr "9. Favorire la concorrenza"
   2317 
   2318 #: template/principles.html.j2:193
   2319 msgid "A competitive market"
   2320 msgstr "Un mercato competitivo"
   2321 
   2322 #: template/principles.html.j2:195
   2323 msgid ""
   2324 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2325 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2326 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2327 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2328 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2329 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2330 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2331 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2332 "having one completely monolithic system."
   2333 msgstr ""
   2334 "Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
   2335 "interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
   2336 "sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
   2337 "deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
   2338 "nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
   2339 "l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
   2340 "esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
   2341 "componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
   2342 "modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."
   2343 
   2344 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2345 msgid "SchemaFuzz"
   2346 msgstr "SchemaFuzz"
   2347 
   2348 #: template/wallet.html.j2:2
   2349 #, fuzzy
   2350 #| msgid "Wallet"
   2351 msgid "Wallets"
   2352 msgstr "Portafoglio"
   2353 
   2354 #: template/wallet.html.j2:97
   2355 msgid "Taler Wallet"
   2356 msgstr "Taler Wallet"
   2357 
   2358 #: template/wallet.html.j2:104
   2359 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2360 msgstr "Android 7.0 (API 24) o successivi"
   2361 
   2362 #: template/wallet.html.j2:108
   2363 #, fuzzy
   2364 #| msgid ""
   2365 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2366 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2367 #| "download the APK for Android.</a>"
   2368 msgid ""
   2369 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2370 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2371 "the APK for Android.</a>"
   2372 msgstr ""
   2373 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2374 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
   2375 "per Android</a> direttamente."
   2376 
   2377 #: template/wallet.html.j2:113
   2378 #, fuzzy
   2379 #| msgid "Install the Android App from Google App Store."
   2380 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2381 msgstr "Installa l'Android App da Google App Store."
   2382 
   2383 #: template/wallet.html.j2:118
   2384 #, fuzzy
   2385 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2386 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2387 msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."
   2388 
   2389 #: template/wallet.html.j2:125
   2390 msgid "Ubuntu Touch"
   2391 msgstr ""
   2392 
   2393 #: template/wallet.html.j2:128
   2394 msgid ""
   2395 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2396 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2397 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2398 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2399 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2400 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2401 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2402 msgstr ""
   2403 
   2404 #: template/wallet.html.j2:133
   2405 #, fuzzy
   2406 #| msgid ""
   2407 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2408 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2409 #| "download the APK for Android.</a>"
   2410 msgid ""
   2411 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2412 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2413 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2414 msgstr ""
   2415 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2416 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
   2417 "per Android</a> direttamente."
   2418 
   2419 #: template/wallet.html.j2:139
   2420 #, fuzzy
   2421 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2422 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2423 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
   2424 
   2425 #: template/wallet.html.j2:148
   2426 #, fuzzy
   2427 #| msgid ""
   2428 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2429 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2430 #| "Store</a>."
   2431 msgid ""
   2432 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2433 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2434 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2435 msgstr ""
   2436 "Il wallet iOS è nell'<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2437 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2438 
   2439 #: template/wallet.html.j2:156
   2440 msgid ""
   2441 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2442 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2443 msgstr ""
   2444 
   2445 #: template/wallet.html.j2:160
   2446 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2447 msgstr "Non hai ancora un wallet installato."
   2448 
   2449 #: template/wallet.html.j2:168
   2450 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2451 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2452 
   2453 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2454 msgid "Install wallet"
   2455 msgstr "Installa wallet"
   2456 
   2457 #: template/wallet.html.j2:177
   2458 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2459 msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."
   2460 
   2461 #: template/wallet.html.j2:183
   2462 msgid ""
   2463 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2464 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2465 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2466 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2467 msgstr ""
   2468 
   2469 #: template/wallet.html.j2:188
   2470 #, fuzzy
   2471 msgid ""
   2472 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2473 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2474 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2475 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2476 "have an older version."
   2477 msgstr ""
   2478 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2479 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2480 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versione <span "
   2481 "id=\"chrome-min-version\"></span> o superiore sono necessari, ma sembra tu "
   2482 "abbia una versione più vecchia."
   2483 
   2484 #: template/wallet.html.j2:197
   2485 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2486 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2487 
   2488 #: template/wallet.html.j2:223
   2489 msgid "Opera 36+"
   2490 msgstr "Opera 36+"
   2491 
   2492 #: template/wallet.html.j2:227
   2493 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2494 msgstr "Installa scarica l'estensione Chrome"
   2495 
   2496 #: template/wallet.html.j2:231
   2497 #, fuzzy
   2498 msgid ""
   2499 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2500 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2501 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2502 msgstr ""
   2503 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2504 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2505 "noreferrer\"> Installa il portafogli Taler dal Chrome Web Store</a>"
   2506 
   2507 #: template/wallet.html.j2:241
   2508 msgid "Other browsers"
   2509 msgstr "Altri browser"
   2510 
   2511 #: template/wallet.html.j2:243
   2512 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2513 msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."
   2514 
   2515 #: template/wallet.html.j2:251
   2516 #, fuzzy
   2517 #| msgid ""
   2518 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2519 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2520 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2521 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2522 msgid ""
   2523 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2524 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2525 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2526 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2527 msgstr ""
   2528 "Installate il portafoglio per il vostro browser qui sotto, quindi date "
   2529 "un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net\">dimostrazione</a> . Il "
   2530 "codice sorgente è fornito <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
   2531 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
   2532 
   2533 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2534 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2535 msgstr ""
   2536 
   2537 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2538 msgid ""
   2539 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2540 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2541 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2542 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2543 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2544 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2545 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2546 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2547 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2548 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2549 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2550 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2551 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2552 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2553 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2554 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2555 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2556 msgstr ""
   2557 
   2558 #: template/news/index.html.j2:13
   2559 msgid ""
   2560 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2561 msgstr ""
   2562 "Post di notizie relative alle novità di GNU Taler come nuove versioni ed "
   2563 "eventi"
   2564 
   2565 #: template/news/index.html.j2:15
   2566 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2567 msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"
   2568 
   2569 #: template/news/index.html.j2:35
   2570 msgid "read more"
   2571 msgstr "Leggi di più"
   2572 
   2573 #~ msgid "Extensions"
   2574 #~ msgstr "Estensioni"
   2575 
   2576 #~ msgid "Internationalization"
   2577 #~ msgstr "Internazionalizzazione"
   2578 
   2579 #, fuzzy
   2580 #~| msgid ""
   2581 #~| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
   2582 #~| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
   2583 #~| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
   2584 #~| "applications."
   2585 #~ msgid ""
   2586 #~ "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
   2587 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
   2588 #~ "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
   2589 #~ "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
   2590 #~ "email to log in."
   2591 #~ msgstr ""
   2592 #~ "Utilizzando il nostro servizio <a href=\"https://weblate.taler.net/\" "
   2593 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, tutti nella "
   2594 #~ "comunità possono contribuire con traduzioni per le pagine web e per le "
   2595 #~ "applicazioni GNU Taler."
   2596 
   2597 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
   2598 #~ msgstr ""
   2599 #~ "Per impedire attacchi DDoS automatizzati al nostro server, abbiamo deciso "
   2600 #~ "di richiedere una combinazione di nome utente e password per l'accesso. "
   2601 #~ "Provate quindi con homo e sapiens."
   2602 
   2603 #~ msgid "and"
   2604 #~ msgstr "e"