taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (100457B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      4 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
      5 "POT-Creation-Date: 2026-06-10 09:38+0200\n"
      6 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
      7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      8 "Language-Team: Italian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
      9 "web-site/it/>\n"
     10 "Language: it\n"
     11 "MIME-Version: 1.0\n"
     12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
     17 
     18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     19 msgid "GNU Taler"
     20 msgstr "GNU Taler"
     21 
     22 #: common/base.j2:19
     23 msgid ""
     24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     25 "easy."
     26 msgstr ""
     27 "Un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della "
     28 "privacy, facili e veloci."
     29 
     30 #: common/footer.j2.inc:10
     31 msgid "Quick Links"
     32 msgstr "Collegamenti Veloci"
     33 
     34 #: common/footer.j2.inc:12
     35 msgid "FAQ"
     36 msgstr "Domande Frequenti"
     37 
     38 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     39 msgid "Docs"
     40 msgstr "Documenti"
     41 
     42 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     43 msgid "Bibliography"
     44 msgstr "Bibliografia"
     45 
     46 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     47 msgid "Development"
     48 msgstr "Sviluppo"
     49 
     50 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     51 msgid "Contact Overview"
     52 msgstr "Panoramica Contatti"
     53 
     54 #: common/footer.j2.inc:17
     55 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     56 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
     57 
     58 #: common/footer.j2.inc:18
     59 msgid "Taler Demo Pages"
     60 msgstr "Pagine Taler Demo"
     61 
     62 #: common/footer.j2.inc:19
     63 msgid "Taler Public Mailing List"
     64 msgstr "Mailing list Taler"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:23
     67 msgid "Email Contacts"
     68 msgstr "Email di Contatto"
     69 
     70 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     71 msgid "General Inquiries"
     72 msgstr "Domande Generali"
     73 
     74 #: common/footer.j2.inc:26
     75 msgid "Sales"
     76 msgstr "Vendite"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:27
     79 msgid "Marketing"
     80 msgstr "Marketing"
     81 
     82 #: common/footer.j2.inc:28
     83 msgid "PR and Media Contact"
     84 msgstr "PR e Contatto Media"
     85 
     86 #: common/footer.j2.inc:29
     87 msgid "Investors Contact"
     88 msgstr "Contatto Investitori"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:30
     91 msgid "Support"
     92 msgstr "Assistenza"
     93 
     94 #: common/footer.j2.inc:31
     95 #, fuzzy
     96 #| msgid "Mailing List"
     97 msgid "Mailinglist"
     98 msgstr "Lista E-Mail"
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:35
    101 msgid "Legal Information"
    102 msgstr "Informazioni Legali"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:39
    105 msgid ""
    106 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    107 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    108 "operating system."
    109 msgstr ""
    110 "GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href=\"https://"
    111 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> "
    112 "del sistema operativo GNU."
    113 
    114 #: common/footer.j2.inc:42
    115 #, fuzzy
    116 #| msgid ""
    117 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    118 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    119 #| "noreferrer\">BFH</a>."
    120 msgid ""
    121 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    122 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    123 "noreferrer\">BFH</a>."
    124 msgstr ""
    125 "Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
    126 "<a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    127 "noreferrer\">BFH</a>."
    128 
    129 #: common/footer.j2.inc:44
    130 msgid ""
    131 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    132 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    133 msgstr ""
    134 "Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href=\"https://"
    135 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</"
    136 "a>."
    137 
    138 #: common/footer.j2.inc:46
    139 msgid "JavaScript license information"
    140 msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"
    141 
    142 #: common/navigation.j2.inc:10
    143 msgid "Skip to main content"
    144 msgstr "Saltare il menu di navigazione"
    145 
    146 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    147 msgid "Features"
    148 msgstr "Funzioni"
    149 
    150 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    151 msgid "Principles"
    152 msgstr "Principi"
    153 
    154 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    155 msgid "NGI TALER"
    156 msgstr "NGI TALER"
    157 
    158 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    159 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    160 msgid "News"
    161 msgstr "Novità"
    162 
    163 #: common/news.j2:6
    164 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    165 msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere"
    166 
    167 #: template/architecture.html.j2:2
    168 #, fuzzy
    169 #| msgid "Taler System Architecture"
    170 msgid "System Architecture"
    171 msgstr "Architettura del sistema Taler"
    172 
    173 #: template/architecture.html.j2:7
    174 msgid "Taler System Architecture"
    175 msgstr "Architettura del sistema Taler"
    176 
    177 #: template/bibliography.html.j2:9
    178 msgid "GNU Taler Bibliography"
    179 msgstr "Bibliografia di GNU Taler"
    180 
    181 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    182 msgid "by"
    183 msgstr "da"
    184 
    185 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    186 msgid "Cashier"
    187 msgstr "Cassa"
    188 
    189 #: template/cashier.html.j2:43
    190 msgid ""
    191 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    192 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    193 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    194 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    195 msgstr ""
    196 "Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
    197 "concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
    198 "denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
    199 "funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
    200 "banca quando esegui un prelievo dal conto."
    201 
    202 #: template/cashier.html.j2:61
    203 #, fuzzy
    204 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    205 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    206 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
    207 
    208 #: template/cashier.html.j2:68
    209 msgid "Download Nightly APK directly."
    210 msgstr ""
    211 
    212 #: template/comingsoon.html.j2:2
    213 msgid "Coming soon!"
    214 msgstr ""
    215 
    216 #: template/contact.html.j2:2
    217 #, fuzzy
    218 #| msgid "Email Contacts"
    219 msgid "Contact"
    220 msgstr "Email di Contatto"
    221 
    222 #: template/contact.html.j2:14
    223 #, fuzzy
    224 #| msgid "The mailing list"
    225 msgid "GNU Taler Mailing List"
    226 msgstr "Lista di distribuzione GNU Taler"
    227 
    228 #: template/contact.html.j2:16
    229 msgid ""
    230 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    231 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    232 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    233 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    234 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    235 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    236 msgstr ""
    237 
    238 #: template/contact.html.j2:28
    239 msgid ""
    240 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    241 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    242 msgstr ""
    243 "Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
    244 "inviando un email a <a "
    245 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    246 
    247 #: template/contact.html.j2:36
    248 msgid "Reporting Bugs"
    249 msgstr "Segnalazione Bug"
    250 
    251 #: template/contact.html.j2:38
    252 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    253 msgstr ""
    254 "Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"
    255 
    256 #: template/contact.html.j2:41
    257 msgid "Bug tracker"
    258 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
    259 
    260 #: template/contact.html.j2:42
    261 msgid ""
    262 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    263 "requests to the mailing list."
    264 msgstr ""
    265 "che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
    266 "di funzionalità alla mailing list."
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:50
    269 msgid "Contacting Individuals"
    270 msgstr "Contattare le persone"
    271 
    272 #: template/contact.html.j2:52
    273 msgid ""
    274 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    275 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    276 msgstr ""
    277 "I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
    278 "seguente <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di "
    279 "email cifrate con GnuPG."
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:61
    282 msgid "Chat"
    283 msgstr "Chat"
    284 
    285 #: template/contact.html.j2:63
    286 msgid ""
    287 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    290 msgstr ""
    291 "Discutiamo frequentemente problemi usando <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    292 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
    293 "tt>. Sentiti libero di unirti alla lobby o nelle stanze sviluppatori."
    294 
    295 #: template/contact.html.j2:71
    296 msgid "Executive Team"
    297 msgstr "Team Esecutivo"
    298 
    299 #: template/contact.html.j2:73
    300 msgid ""
    301 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    302 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    303 msgstr ""
    304 "Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <a "
    305 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    308 msgid "Community Forum"
    309 msgstr "Forum della community"
    310 
    311 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    312 msgid ""
    313 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    314 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    315 "Hub (TALER ICH)</a>."
    316 msgstr ""
    317 "Il nostro forum della comunità per Taler si trova all'indirizzo<a "
    318 "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    319 "noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    320 
    321 #: template/contact.html.j2:90
    322 #, fuzzy
    323 #| msgid "Taler and regulation"
    324 msgid "Sales and Marketing"
    325 msgstr "Vendite e Marketing"
    326 
    327 #: template/contact.html.j2:92
    328 msgid ""
    329 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    330 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    331 "respectively <a "
    332 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    333 msgstr ""
    334 "Puoi contattare il Capo del Marketing che si occupa delle tue richieste "
    335 "inviando un email all'indirizzo <a "
    336 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> rispettivamente <a "
    337 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    338 
    339 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    340 msgid "Onboarding"
    341 msgstr "Avviamento"
    342 
    343 #: template/contact.html.j2:102
    344 msgid ""
    345 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    346 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    347 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    348 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    349 "and job opportunities</a>."
    350 msgstr ""
    351 "Se vuoi contribuire puoi inviarci un email a <a "
    352 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    353 "systems.com</a> oppure controllare <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    354 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizioni "
    355 "aperte e opportunità di lavoro</a>."
    356 
    357 #: template/contact.html.j2:110
    358 msgid "Public Relations and Media Contact"
    359 msgstr "Contatto per Relazioni Pubbliche e Media"
    360 
    361 #: template/contact.html.j2:112
    362 msgid ""
    363 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    364 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    365 msgstr ""
    366 "Puoi contattare il team responsabile del PR, stampa e contatti media via "
    367 "email all'indirizzo <a "
    368 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    369 
    370 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    371 msgid "Copyright Assignment"
    372 msgstr "Diritti di Copyright"
    373 
    374 #: template/copyright.html.j2:9
    375 msgid ""
    376 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    377 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    378 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    379 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    380 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    381 "projects is satisfied."
    382 msgstr ""
    383 "I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i <a href=\"/"
    384 "pdf/copyright.pdf\">diritti di copy right</a> per assicurare che l'accordo "
    385 "sulle licenze e lo sviluppo collaborativo <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    386 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">(GNUnet e.V. --- Taler "
    387 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development)</a> tra "
    388 "GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine."
    389 
    390 #: template/copyright.html.j2:20
    391 msgid ""
    392 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    393 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    394 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    395 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    396 "stores that are hostile to free software)."
    397 msgstr ""
    398 "Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
    399 "libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice "
    400 "tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la "
    401 "possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio "
    402 "distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)."
    403 
    404 #: template/copyright.html.j2:30
    405 msgid ""
    406 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    407 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    408 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    409 "sufficient, but snail mail is preferred."
    410 msgstr ""
    411 "I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
    412 "non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
    413 "sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
    414 "le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."
    415 
    416 #: template/development.html.j2:2
    417 msgid "Links for Developers"
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: template/development.html.j2:8
    421 #, fuzzy
    422 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    423 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    424 msgstr "GNU Taler: Collegamenti e Informazioni per Sviluppo di Codice"
    425 
    426 #: template/development.html.j2:16
    427 msgid "Developer Services"
    428 msgstr "Servizi per Sviluppatori"
    429 
    430 #: template/development.html.j2:25
    431 msgid "Git Repositories"
    432 msgstr "Archivio Git"
    433 
    434 #: template/development.html.j2:27
    435 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    436 msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler."
    437 
    438 #: template/development.html.j2:33
    439 msgid "lcov Results"
    440 msgstr "Risultati Icov"
    441 
    442 #: template/development.html.j2:35
    443 #, fuzzy
    444 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    445 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    446 msgstr ""
    447 "Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."
    448 
    449 #: template/development.html.j2:41
    450 msgid "Continuous Integration"
    451 msgstr "Integrazione Continua"
    452 
    453 #: template/development.html.j2:43
    454 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    455 msgstr ""
    456 "L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."
    457 
    458 #: template/development.html.j2:49
    459 msgid "Twister"
    460 msgstr "Twister"
    461 
    462 #: template/development.html.j2:51
    463 #, fuzzy
    464 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    465 msgstr ""
    466 "Man-in-the-middle proxy modificante HTTP per provare la gestione degli "
    467 "errori."
    468 
    469 #: template/development.html.j2:62
    470 msgid "Experimental Work"
    471 msgstr "Lavoro Sperimentale"
    472 
    473 #: template/development.html.j2:73
    474 msgid "SMC Auctions"
    475 msgstr "Aste SMC"
    476 
    477 #: template/development.html.j2:75
    478 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    479 msgstr ""
    480 
    481 #: template/development.html.j2:81
    482 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    483 msgstr "Integrazione Badge MCH 2022"
    484 
    485 #: template/development.html.j2:83
    486 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    487 msgstr "Accetta pagamenti GNU Taler sul tuo badge MCH 2022."
    488 
    489 #: template/development.html.j2:91
    490 msgid "EMVco Integration"
    491 msgstr "Integrazione EMVco"
    492 
    493 #: template/development.html.j2:93
    494 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    495 msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)."
    496 
    497 #: template/development.html.j2:99
    498 #, fuzzy
    499 #| msgid "Taler and regulation"
    500 msgid "Taler Vault"
    501 msgstr "Caveau Taler"
    502 
    503 #: template/development.html.j2:101
    504 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    505 msgstr ""
    506 
    507 #: template/development.html.j2:107
    508 msgid "Payage Payment Plugin"
    509 msgstr ""
    510 
    511 #: template/development.html.j2:109
    512 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    513 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)."
    514 
    515 #: template/development.html.j2:120
    516 #, fuzzy
    517 #| msgid "Continuous integration"
    518 msgid "Community Interaction"
    519 msgstr "Integrazione continua"
    520 
    521 #: template/development.html.j2:130
    522 msgid "Mailing List"
    523 msgstr "Lista E-Mail"
    524 
    525 #: template/development.html.j2:132
    526 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    527 msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."
    528 
    529 #: template/development.html.j2:148
    530 msgid "Bug Tracker"
    531 msgstr "Tracciatore di bug"
    532 
    533 #: template/development.html.j2:150
    534 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    535 msgstr "Il nostro bug tracker per i bug e le richieste di funzionalità."
    536 
    537 #: template/development.html.j2:158
    538 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    539 msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
    540 
    541 #: template/docs.html.j2:2
    542 #, fuzzy
    543 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    544 msgid "Documentation and Resources"
    545 msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
    546 
    547 #: template/docs.html.j2:8
    548 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    549 msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
    550 
    551 #: template/docs.html.j2:14
    552 msgid ""
    553 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    554 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    555 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    556 msgstr ""
    557 "Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
    558 "Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/"
    559 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
    560 
    561 #: template/docs.html.j2:26
    562 msgid "Core Component Documentation"
    563 msgstr ""
    564 
    565 #: template/docs.html.j2:37
    566 msgid "Merchant Backend Administration"
    567 msgstr "Amministrazione dei rivenditori"
    568 
    569 #: template/docs.html.j2:39
    570 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    571 msgstr ""
    572 
    573 #: template/docs.html.j2:47
    574 msgid "Merchant API Tutorial"
    575 msgstr "Guida per i rivenditori API"
    576 
    577 #: template/docs.html.j2:49
    578 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    579 msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."
    580 
    581 #: template/docs.html.j2:57
    582 #, fuzzy
    583 #| msgid "Back office"
    584 msgid "Back Office"
    585 msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"
    586 
    587 #: template/docs.html.j2:59
    588 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    589 msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."
    590 
    591 #: template/docs.html.j2:67
    592 msgid "Merchant POS Terminal"
    593 msgstr "Terminale POS del rivenditore"
    594 
    595 #: template/docs.html.j2:69
    596 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    597 msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
    598 
    599 #: template/docs.html.j2:77
    600 msgid "Exchange"
    601 msgstr "Cambio"
    602 
    603 #: template/docs.html.j2:79
    604 #, fuzzy
    605 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    606 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    607 msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."
    608 
    609 #: template/docs.html.j2:87
    610 msgid "Bank Integration"
    611 msgstr "Integrazione bancaria"
    612 
    613 #: template/docs.html.j2:89
    614 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    615 msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."
    616 
    617 #: template/docs.html.j2:97
    618 msgid "Wallet"
    619 msgstr "Portafoglio"
    620 
    621 #: template/docs.html.j2:99
    622 msgid ""
    623 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    624 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    625 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    626 msgstr ""
    627 "Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Puoi "
    628 "scaricare i binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\" "
    629 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sito portafoglio Taler</a>."
    630 
    631 #: template/docs.html.j2:111
    632 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    633 msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
    634 
    635 #: template/docs.html.j2:119
    636 #, fuzzy
    637 msgid "Age Restrictions"
    638 msgstr "Restrizioni d'Età"
    639 
    640 #: template/docs.html.j2:121
    641 msgid ""
    642 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    643 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    644 "privacy for everyone."
    645 msgstr ""
    646 
    647 #: template/docs.html.j2:133
    648 msgid "Supplemental services"
    649 msgstr "Servizi supplementari"
    650 
    651 #: template/docs.html.j2:144
    652 msgid "GNU Anastasis"
    653 msgstr "GNU Anastasis"
    654 
    655 #: template/docs.html.j2:146
    656 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    657 msgstr ""
    658 
    659 #: template/docs.html.j2:154
    660 msgid "libeufin"
    661 msgstr "libeufin"
    662 
    663 #: template/docs.html.j2:156
    664 msgid ""
    665 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    666 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    667 msgstr ""
    668 
    669 #: template/docs.html.j2:165
    670 msgid "Depolymerization"
    671 msgstr "Depolimerizzazione"
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:167
    674 msgid ""
    675 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    676 "blockchains."
    677 msgstr ""
    678 
    679 #: template/docs.html.j2:175
    680 msgid "Sync"
    681 msgstr ""
    682 
    683 #: template/docs.html.j2:177
    684 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    685 msgstr ""
    686 
    687 #: template/docs.html.j2:185
    688 msgid "Taler Mailbox"
    689 msgstr ""
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:187
    692 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    693 msgstr ""
    694 
    695 #: template/docs.html.j2:195
    696 msgid "TalDir"
    697 msgstr "TalDir"
    698 
    699 #: template/docs.html.j2:197
    700 msgid ""
    701 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    702 "wallets."
    703 msgstr ""
    704 
    705 #: template/docs.html.j2:208
    706 msgid "Integrations"
    707 msgstr "Integrazioni"
    708 
    709 #: template/docs.html.j2:216
    710 msgid "Taler-MDB"
    711 msgstr "Taler-MDB"
    712 
    713 #: template/docs.html.j2:218
    714 msgid ""
    715 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    716 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    717 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    718 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    719 "a>."
    720 msgstr ""
    721 
    722 #: template/docs.html.j2:227
    723 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    724 msgstr ""
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:229
    727 msgid ""
    728 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    729 "based on WordPress)."
    730 msgstr ""
    731 
    732 #: template/docs.html.j2:238
    733 #, fuzzy
    734 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    735 msgid "Magento Payment Backend"
    736 msgstr "Magento Payment Backend"
    737 
    738 #: template/docs.html.j2:240
    739 msgid ""
    740 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    741 "solution."
    742 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Adobe Commerce (formerly Magento)."
    743 
    744 #: template/docs.html.j2:248
    745 #, fuzzy
    746 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    747 msgid "Pretix Payment Backend"
    748 msgstr "Pretix Payment Backend"
    749 
    750 #: template/docs.html.j2:250
    751 #, fuzzy
    752 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    753 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di ticketing Pretix."
    754 
    755 #: template/docs.html.j2:258
    756 #, fuzzy
    757 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    758 msgid "Joomla! Payment Backend"
    759 msgstr "Backend di pagamento Joomla!"
    760 
    761 #: template/docs.html.j2:260
    762 #, fuzzy
    763 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    764 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    765 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:268
    768 msgid "Drupal Commerce Backend"
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:270
    772 #, fuzzy
    773 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    774 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    775 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
    776 
    777 #: template/docs.html.j2:278
    778 #, fuzzy
    779 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    780 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    781 msgstr "Pretix Payment Backend"
    782 
    783 #: template/docs.html.j2:280
    784 msgid ""
    785 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: template/docs.html.j2:288
    789 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    790 msgstr ""
    791 
    792 #: template/docs.html.j2:290
    793 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    794 msgstr ""
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:298
    797 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    798 msgstr ""
    799 
    800 #: template/docs.html.j2:300
    801 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    802 msgstr ""
    803 
    804 #: template/docs.html.j2:311
    805 msgid "Internals Documentation"
    806 msgstr "Documentazione interna"
    807 
    808 #: template/docs.html.j2:322
    809 msgid "HTTP API"
    810 msgstr "HTTP API"
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:324
    813 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    814 msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler."
    815 
    816 #: template/docs.html.j2:332
    817 msgid "Tutorials"
    818 msgstr ""
    819 
    820 #: template/docs.html.j2:334
    821 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    822 msgstr "Video tutorial per lavorare con GNU Taler."
    823 
    824 #: template/docs.html.j2:342
    825 msgid "Know-your-customer"
    826 msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC)"
    827 
    828 #: template/docs.html.j2:344
    829 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    830 msgstr ""
    831 
    832 #: template/faq.html.j2:2
    833 #, fuzzy
    834 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    835 msgid "Frequently Asked Questions"
    836 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
    837 
    838 #: template/faq.html.j2:8
    839 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    840 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
    841 
    842 #: template/faq.html.j2:11
    843 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    844 msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"
    845 
    846 #: template/faq.html.j2:14
    847 msgid ""
    848 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    849 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    850 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    851 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    852 msgstr ""
    853 "Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
    854 "prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
    855 "su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
    856 "criptovalute come Bitcoin."
    857 
    858 #: template/faq.html.j2:24
    859 msgid ""
    860 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    861 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    862 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    863 msgstr ""
    864 "Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
    865 "Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
    866 "semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
    867 
    868 #: template/faq.html.j2:32
    869 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    870 msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"
    871 
    872 #: template/faq.html.j2:34
    873 msgid ""
    874 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    875 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    876 "a settlement account."
    877 msgstr ""
    878 "Il vostro portafoglio memorizza il contante digitale e quindi, in ultima "
    879 "analisi, il vostro computer detiene il vostro saldo. Il Taler Exchange "
    880 "conserva i fondi corrispondenti a tutto il contante digitale non speso in un "
    881 "conto di regolamento."
    882 
    883 #: template/faq.html.j2:40
    884 msgid "What if my wallet is lost?"
    885 msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"
    886 
    887 #: template/faq.html.j2:42
    888 msgid ""
    889 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    890 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    891 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    892 msgstr ""
    893 "Poiché il contante digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, "
    894 "Taler Exchange non può aiutarvi a recuperare un portafoglio perso o rubato. "
    895 "Proprio come nel caso di un portafoglio fisico per il denaro contante, "
    896 "l'utente è responsabile della sua sicurezza."
    897 
    898 #: template/faq.html.j2:51
    899 msgid ""
    900 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    901 "the balance reasonably low."
    902 msgstr ""
    903 "Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup "
    904 "o tenendo il saldo ragionevolmente basso."
    905 
    906 #: template/faq.html.j2:57
    907 msgid "What if my computer is hacked?"
    908 msgstr "E se il computer viene hackerato?"
    909 
    910 #: template/faq.html.j2:59
    911 msgid ""
    912 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    913 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    914 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    915 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    916 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    917 msgstr ""
    918 "In caso di compromissione di uno dei vostri dispositivi, un aggressore può "
    919 "spendere denaro digitale dal vostro portafoglio. Il controllo del saldo può "
    920 "rivelare se il dispositivo è stato compromesso. Se una moneta è stata spesa, "
    921 "non può essere spesa una seconda volta. Taler Exchange esamina se ogni "
    922 "moneta è stata spesa e quindi rende impossibile una doppia spesa."
    923 
    924 #: template/faq.html.j2:67
    925 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    926 msgstr ""
    927 
    928 #: template/faq.html.j2:69
    929 msgid ""
    930 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    931 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    932 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    933 msgstr ""
    934 
    935 #: template/faq.html.j2:74
    936 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    937 msgstr ""
    938 
    939 #: template/faq.html.j2:76
    940 msgid ""
    941 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    942 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    943 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    944 "guiding you to the respective app stores."
    945 msgstr ""
    946 
    947 #: template/faq.html.j2:82
    948 #, fuzzy
    949 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
    950 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    951 msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?"
    952 
    953 #: template/faq.html.j2:84
    954 msgid ""
    955 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    956 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    957 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    958 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    959 "funds before allowing the transaction to complete."
    960 msgstr ""
    961 
    962 #: template/faq.html.j2:92
    963 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    964 msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?"
    965 
    966 #: template/faq.html.j2:94
    967 msgid ""
    968 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    969 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    970 msgstr ""
    971 "I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di "
    972 "valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."
    973 
    974 #: template/faq.html.j2:100
    975 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    976 msgstr ""
    977 "Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro."
    978 
    979 #: template/faq.html.j2:105
    980 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    981 msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?"
    982 
    983 #: template/faq.html.j2:107
    984 msgid ""
    985 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    986 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    987 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    988 "which coin it signed for which customer."
    989 msgstr ""
    990 "Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://"
    991 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di "
    992 "un cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché "
    993 "impedisce al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente."
    994 
    995 #: template/faq.html.j2:117
    996 msgid "How much does it cost?"
    997 msgstr "Quanto costa?"
    998 
    999 #: template/faq.html.j2:119
   1000 msgid ""
   1001 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1002 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1003 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1004 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1005 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1006 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1007 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1008 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1009 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1010 msgstr ""
   1011 "Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, "
   1012 "lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, "
   1013 "il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono "
   1014 "anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i "
   1015 "trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono "
   1016 "scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono "
   1017 "sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 "
   1018 "cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di "
   1019 "transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima "
   1020 "iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup "
   1021 "del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti."
   1022 
   1023 #: template/faq.html.j2:133
   1024 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1025 msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?"
   1026 
   1027 #: template/faq.html.j2:135
   1028 msgid ""
   1029 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1030 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1031 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1032 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1033 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1034 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1035 "future."
   1036 msgstr ""
   1037 "I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il "
   1038 "sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
   1039 "principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e "
   1040 "consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli "
   1041 "ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si "
   1042 "concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle "
   1043 "valute nel prossimo futuro."
   1044 
   1045 #: template/faq.html.j2:146
   1046 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1047 msgstr ""
   1048 "Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta "
   1049 "elettronica?"
   1050 
   1051 #: template/faq.html.j2:148
   1052 msgid ""
   1053 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1054 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1055 "have to follow."
   1056 msgstr ""
   1057 "Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte "
   1058 "del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro "
   1059 "dovrebbe seguire."
   1060 
   1061 #: template/faq.html.j2:155
   1062 msgid ""
   1063 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1064 "in regular bank accounts?"
   1065 msgstr ""
   1066 "Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in "
   1067 "conti bancari abituali?"
   1068 
   1069 #: template/faq.html.j2:157
   1070 msgid ""
   1071 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1072 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1073 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1074 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1075 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1076 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1077 "bank money."
   1078 msgstr ""
   1079 "Taler Exchange verrebbe gestito da una banca o in collaborazione con una "
   1080 "banca, che tratterrebbe i fondi in deposito a garanzia rispettivamente su un "
   1081 "conto di regolamento interno. Si noti che questa banca potrebbe essere una "
   1082 "banca normale o una banca centrale per una valuta digitale della banca "
   1083 "centrale. Indipendentemente da ciò, la banca rientrerebbe nelle normative "
   1084 "sui servizi finanziari pertinenti, e questo è uno dei motivi per cui i "
   1085 "consumatori possono contare sulla conversione delle monete Taler in normale "
   1086 "moneta bancaria."
   1087 
   1088 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1089 msgid ""
   1090 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1091 "compliance?"
   1092 msgstr ""
   1093 "A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non "
   1094 "conformità?"
   1095 
   1096 #: template/faq.html.j2:168
   1097 msgid ""
   1098 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1099 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1100 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1101 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1102 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1103 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1104 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1105 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1106 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1107 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1108 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1109 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1110 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1111 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1112 "Union."
   1113 msgstr ""
   1114 
   1115 #: template/faq.html.j2:185
   1116 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1117 msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?"
   1118 
   1119 #: template/faq.html.j2:187
   1120 msgid ""
   1121 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1122 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1123 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1124 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1125 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1126 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1127 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1128 msgstr ""
   1129 "Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti "
   1130 "sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche "
   1131 "trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto "
   1132 "questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che "
   1133 "questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche <a "
   1134 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1135 "noreferrer\">il nostro bugtracker</a> per una lista di questioni aperte)."
   1136 
   1137 #: template/faq.html.j2:198
   1138 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1139 msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?"
   1140 
   1141 #: template/faq.html.j2:200
   1142 msgid ""
   1143 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1144 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1145 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1146 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1147 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1148 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1149 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1150 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1151 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1152 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1153 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1154 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1155 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1156 msgstr ""
   1157 "Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti "
   1158 "ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base "
   1159 "regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello "
   1160 "specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler "
   1161 "è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro "
   1162 "natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati "
   1163 "per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a "
   1164 "rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non "
   1165 "avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e "
   1166 "per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente "
   1167 "credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere "
   1168 "utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma "
   1169 "al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0."
   1170 
   1171 #: template/faq.html.j2:218
   1172 msgid "How do wire fees work?"
   1173 msgstr ""
   1174 
   1175 #: template/faq.html.j2:220
   1176 msgid ""
   1177 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1178 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1179 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1180 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1181 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1182 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1183 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1184 "subtracted from the total amount wired."
   1185 msgstr ""
   1186 
   1187 #: template/faq.html.j2:233
   1188 msgid "How do deposit fees work?"
   1189 msgstr ""
   1190 
   1191 #: template/faq.html.j2:235
   1192 msgid ""
   1193 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1194 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1195 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1196 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1197 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1198 msgstr ""
   1199 
   1200 #: template/faq.html.j2:245
   1201 msgid ""
   1202 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1203 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1204 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1205 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1206 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1207 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1208 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1209 "fees they have to pay before every transaction."
   1210 msgstr ""
   1211 
   1212 #: template/faq.html.j2:259
   1213 msgid "How do bounce fees work?"
   1214 msgstr ""
   1215 
   1216 #: template/faq.html.j2:261
   1217 msgid ""
   1218 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1219 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1220 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1221 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1222 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1223 "original account."
   1224 msgstr ""
   1225 
   1226 #: template/faq.html.j2:272
   1227 msgid ""
   1228 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1229 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1230 "initiating the withdrawal."
   1231 msgstr ""
   1232 
   1233 #: template/faq.html.j2:279
   1234 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1235 msgstr ""
   1236 
   1237 #: template/faq.html.j2:281
   1238 msgid ""
   1239 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1240 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1241 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1242 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1243 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1244 "losing money due to expiration!"
   1245 msgstr ""
   1246 
   1247 #: template/faq.html.j2:294
   1248 msgid ""
   1249 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1250 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1251 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1252 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1253 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1254 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1255 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1256 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1257 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1258 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1259 msgstr ""
   1260 
   1261 #: template/features.html.j2:8
   1262 msgid "GNU Taler: Features"
   1263 msgstr "GNU Taler: Funzionalità"
   1264 
   1265 #: template/features.html.j2:14
   1266 msgid ""
   1267 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1268 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1269 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1270 "evasion and money laundering</span>."
   1271 msgstr ""
   1272 "GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la "
   1273 "privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non "
   1274 "possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
   1275 "Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il "
   1276 "riciclaggio di denaro</span>."
   1277 
   1278 #: template/features.html.j2:24
   1279 msgid ""
   1280 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1281 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1282 "always backed by an existing currency."
   1283 msgstr ""
   1284 "Il principale scopo di GNU Taler è <span class=\"tlr\">pagamenti</span>; non "
   1285 "è <span class=\"tlr\">inteso come negozio</span> di valore. I pagamenti sono "
   1286 "sempre garantiti da moneta corrente."
   1287 
   1288 #: template/features.html.j2:33
   1289 msgid ""
   1290 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1291 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1292 "is, a payment service provider for Taler."
   1293 msgstr ""
   1294 "I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro "
   1295 "reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di "
   1296 "cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
   1297 
   1298 #: template/features.html.j2:42
   1299 msgid ""
   1300 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1301 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1302 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1303 msgstr ""
   1304 "Per effettuare un pagamento, i clienti hanno bisogno solo di un portafoglio "
   1305 "carico. Un commerciante può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza "
   1306 "far registrare i propri clienti</span> sul sito web del commerciante."
   1307 
   1308 #: template/features.html.j2:51
   1309 msgid ""
   1310 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1311 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1312 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1313 "gone."
   1314 msgstr ""
   1315 "GNU Taler è <span class=\"tlr\">immune rispetto a molti tipi di frode</"
   1316 "span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode "
   1317 "del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di "
   1318 "denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa."
   1319 
   1320 #: template/features.html.j2:61
   1321 msgid ""
   1322 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1323 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1324 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1325 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1326 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1327 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1328 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1329 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1330 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1331 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1332 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1333 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1334 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1335 msgstr ""
   1336 
   1337 #: template/features.html.j2:70
   1338 msgid "Paying with Taler"
   1339 msgstr "Pagare con Taler"
   1340 
   1341 #: template/features.html.j2:72
   1342 msgid ""
   1343 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1344 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1345 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1346 msgstr ""
   1347 "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
   1348 "loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario "
   1349 "aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo "
   1350 "di pagamento."
   1351 
   1352 #: template/features.html.j2:80
   1353 msgid ""
   1354 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1355 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1356 "phishing or identity theft."
   1357 msgstr ""
   1358 "Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono un "
   1359 "solo clic, non vengono mai rifiutati ingiustamente dal rilevamento delle "
   1360 "frodi e non comportano alcun rischio di phishing o di furto di identità."
   1361 
   1362 #: template/features.html.j2:88
   1363 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1364 msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!"
   1365 
   1366 #: template/features.html.j2:95
   1367 msgid "Receiving payments with Taler"
   1368 msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
   1369 
   1370 #: template/features.html.j2:97
   1371 msgid ""
   1372 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1373 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1374 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1375 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1376 "by a third party."
   1377 msgstr ""
   1378 "Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
   1379 "nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
   1380 "di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
   1381 "indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni "
   1382 "Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza "
   1383 "parte."
   1384 
   1385 #: template/features.html.j2:106
   1386 msgid ""
   1387 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1388 "even having to register an account."
   1389 msgstr ""
   1390 "Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i "
   1391 "prodotti senza nemmeno dover registrare un account."
   1392 
   1393 #: template/features.html.j2:113
   1394 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1395 msgstr ""
   1396 "Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per "
   1397 "sviluppatori!"
   1398 
   1399 #: template/features.html.j2:128
   1400 msgid "Practical"
   1401 msgstr "Pratico"
   1402 
   1403 #: template/features.html.j2:131
   1404 msgid ""
   1405 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1406 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1407 "extremely low transaction costs."
   1408 msgstr ""
   1409 "E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono "
   1410 "crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi "
   1411 "di transazioni estremamente lunghi."
   1412 
   1413 #: template/features.html.j2:141
   1414 msgid "Stable"
   1415 msgstr "Stabile"
   1416 
   1417 #: template/features.html.j2:144
   1418 #, fuzzy
   1419 #| msgid ""
   1420 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1421 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1422 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1423 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1424 msgid ""
   1425 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1426 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1427 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1428 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1429 msgstr ""
   1430 "Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli "
   1431 "digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento "
   1432 "con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete "
   1433 "crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari "
   1434 "statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins."
   1435 
   1436 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1437 msgid "Secure"
   1438 msgstr "Sicuro"
   1439 
   1440 #: template/features.html.j2:158
   1441 msgid ""
   1442 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1443 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1444 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1445 msgstr ""
   1446 "In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi "
   1447 "di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di "
   1448 "sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-"
   1449 "positivo rilevamento delle frodi."
   1450 
   1451 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1452 msgid "Taxable"
   1453 msgstr "Tassabile"
   1454 
   1455 #: template/features.html.j2:173
   1456 msgid ""
   1457 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1458 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1459 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1460 msgstr ""
   1461 "Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità "
   1462 "di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le "
   1463 "valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto "
   1464 "alle attività illegali."
   1465 
   1466 #: template/features.html.j2:183
   1467 msgid "Private"
   1468 msgstr "Privato"
   1469 
   1470 #: template/features.html.j2:185
   1471 msgid ""
   1472 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1473 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1474 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1475 msgstr ""
   1476 "Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. "
   1477 "Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di "
   1478 "tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata "
   1479 "una ricevuta di pagamento legale."
   1480 
   1481 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1482 msgid "Libre"
   1483 msgstr "Libero"
   1484 
   1485 #: template/features.html.j2:199
   1486 #, fuzzy
   1487 #| msgid ""
   1488 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1489 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1490 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1491 #| "implementation is a"
   1492 msgid ""
   1493 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1494 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1495 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1496 "implementation is a"
   1497 msgstr ""
   1498 "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria "
   1499 "permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, "
   1500 "siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che "
   1501 "l'implementazione di riferimento è un"
   1502 
   1503 #: template/features.html.j2:206
   1504 msgid "package, it will always remain free software."
   1505 msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito."
   1506 
   1507 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1508 msgid "Financial News"
   1509 msgstr "Notizie finanziarie"
   1510 
   1511 #: template/financial-news.html.j2:10
   1512 msgid ""
   1513 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1514 "developments in the financial industry."
   1515 msgstr ""
   1516 "Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli "
   1517 "attuali sviluppi nel settore della finanza."
   1518 
   1519 #: template/funding.html.j2:2
   1520 #, fuzzy
   1521 #| msgid "Past funding"
   1522 msgid "Funding"
   1523 msgstr "Finanziamenti passati"
   1524 
   1525 #: template/funding.html.j2:7
   1526 #, fuzzy
   1527 #| msgid "GNU Taler"
   1528 msgid "Support for GNU Taler"
   1529 msgstr "GNU Taler"
   1530 
   1531 #: template/funding.html.j2:10
   1532 msgid "Current funding"
   1533 msgstr "Finanziamenti attuali"
   1534 
   1535 #: template/funding.html.j2:14
   1536 msgid ""
   1537 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1538 "users."
   1539 msgstr ""
   1540 
   1541 #: template/funding.html.j2:23
   1542 msgid ""
   1543 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1544 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1545 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1546 "known to the general public."
   1547 msgstr ""
   1548 
   1549 #: template/funding.html.j2:34
   1550 msgid ""
   1551 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1552 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1553 msgstr ""
   1554 
   1555 #: template/funding.html.j2:44
   1556 msgid ""
   1557 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1558 msgstr ""
   1559 
   1560 #: template/funding.html.j2:53
   1561 msgid ""
   1562 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1563 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1564 "effort):"
   1565 msgstr ""
   1566 
   1567 #: template/funding.html.j2:63
   1568 msgid "Past funding"
   1569 msgstr "Finanziamenti passati"
   1570 
   1571 #: template/funding.html.j2:65
   1572 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1573 msgstr ""
   1574 
   1575 #: template/funding.html.j2:70
   1576 msgid ""
   1577 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1578 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1579 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1580 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1581 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1582 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1583 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1584 "merchants that are fully offline."
   1585 msgstr ""
   1586 
   1587 #: template/funding.html.j2:86
   1588 msgid ""
   1589 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1590 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1591 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1592 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1593 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1594 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1595 msgstr ""
   1596 
   1597 #: template/funding.html.j2:100
   1598 msgid ""
   1599 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1600 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1601 "WebExtension wallets."
   1602 msgstr ""
   1603 
   1604 #: template/funding.html.j2:110
   1605 msgid ""
   1606 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1607 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1608 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1609 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1610 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1611 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1612 "Taler components)."
   1613 msgstr ""
   1614 
   1615 #: template/funding.html.j2:125
   1616 msgid ""
   1617 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1618 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1619 "safely operating the Taler payment system."
   1620 msgstr ""
   1621 
   1622 #: template/funding.html.j2:136
   1623 msgid ""
   1624 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1625 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1626 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1627 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1628 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1629 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1630 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1631 msgstr ""
   1632 
   1633 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1634 msgid "Advantages for Governments"
   1635 msgstr "Vantaggi per i governi"
   1636 
   1637 #: template/governments.html.j2:9
   1638 msgid ""
   1639 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1640 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1641 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1642 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1643 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1644 msgstr ""
   1645 "Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
   1646 "legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
   1647 "è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler "
   1648 "ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
   1649 "regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
   1650 "nell'infrastruttura finanziaria critica."
   1651 
   1652 #: template/governments.html.j2:28
   1653 msgid ""
   1654 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1655 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1656 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1657 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1658 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1659 "evasion and black markets less viable."
   1660 msgstr ""
   1661 "Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
   1662 "sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
   1663 "pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può "
   1664 "essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
   1665 "governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
   1666 "persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
   1667 "fiscale e il mercato nero."
   1668 
   1669 #: template/governments.html.j2:41
   1670 msgid ""
   1671 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1672 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1673 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1674 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1675 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1676 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1677 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1678 "multiple devices."
   1679 msgstr ""
   1680 "Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro "
   1681 "digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato "
   1682 "possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per "
   1683 "garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano "
   1684 "l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore "
   1685 "aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al "
   1686 "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre "
   1687 "l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la "
   1688 "sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi."
   1689 
   1690 #: template/governments.html.j2:59
   1691 msgid ""
   1692 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1693 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1694 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1695 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1696 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1697 msgstr ""
   1698 "I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
   1699 "i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) "
   1700 "possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
   1701 "in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
   1702 "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la "
   1703 "borsa e lo stato."
   1704 
   1705 #: template/governments.html.j2:71
   1706 #, fuzzy
   1707 #| msgid ""
   1708 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1709 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1710 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1711 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1712 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1713 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1714 msgid ""
   1715 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1716 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1717 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1718 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1719 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1720 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1721 "threaten the economy due to fraud."
   1722 msgstr ""
   1723 "Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a "
   1724 "normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche "
   1725 "sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto "
   1726 "Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove "
   1727 "crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia "
   1728 "sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce "
   1729 "l'economia a causa di frodi."
   1730 
   1731 #: template/governments.html.j2:89
   1732 msgid ""
   1733 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1734 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1735 "threatens global political and financial stability today."
   1736 msgstr ""
   1737 "Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo "
   1738 "aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la "
   1739 "monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità "
   1740 "politica e finanziaria globale."
   1741 
   1742 #: template/governments.html.j2:99
   1743 msgid "Efficient"
   1744 msgstr "Efficiente"
   1745 
   1746 #: template/governments.html.j2:102
   1747 msgid ""
   1748 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1749 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1750 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1751 msgstr ""
   1752 "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di "
   1753 "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la "
   1754 "disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo "
   1755 "significativo) all'inquinamento ambientale."
   1756 
   1757 #: template/governments.html.j2:118
   1758 msgid "Taler and regulation"
   1759 msgstr "Taler e regloazione"
   1760 
   1761 #: template/governments.html.j2:120
   1762 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1763 msgstr "Antiriciclaggio"
   1764 
   1765 #: template/governments.html.j2:121
   1766 msgid ""
   1767 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1768 "parties."
   1769 msgstr ""
   1770 "Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da "
   1771 "entrambe le parti."
   1772 
   1773 #: template/governments.html.j2:122
   1774 msgid "Know your customer (KYC)"
   1775 msgstr "Conosci il tuo cliente"
   1776 
   1777 #: template/governments.html.j2:123
   1778 msgid ""
   1779 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1780 "or depositing coins respectively"
   1781 msgstr ""
   1782 "In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
   1783 "bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete"
   1784 
   1785 #: template/governments.html.j2:124
   1786 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1787 msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali"
   1788 
   1789 #: template/governments.html.j2:125
   1790 msgid ""
   1791 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1792 "data minimization and privacy by default."
   1793 msgstr ""
   1794 "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per "
   1795 "impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy."
   1796 
   1797 #: template/governments.html.j2:126
   1798 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1799 msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento"
   1800 
   1801 #: template/governments.html.j2:127
   1802 msgid ""
   1803 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1804 "competitive banking sector."
   1805 msgstr ""
   1806 "Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
   1807 "settore bancario competitivo."
   1808 
   1809 #: template/governments.html.j2:135
   1810 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1811 msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita"
   1812 
   1813 #: template/governments.html.j2:138
   1814 msgid ""
   1815 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1816 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1817 "governments can obtain:"
   1818 msgstr ""
   1819 "Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici "
   1820 "bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai "
   1821 "bonifici bancari, i governi possono ottenere:"
   1822 
   1823 #: template/governments.html.j2:146
   1824 msgid ""
   1825 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1826 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1827 "given time frame."
   1828 msgstr ""
   1829 "La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo "
   1830 "puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo "
   1831 "prelevare entro un determinato periodo di tempo."
   1832 
   1833 #: template/governments.html.j2:155
   1834 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1835 msgstr ""
   1836 "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler."
   1837 
   1838 #: template/governments.html.j2:162
   1839 msgid ""
   1840 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1841 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1842 "the identity of the customer."
   1843 msgstr ""
   1844 "I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
   1845 "commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono "
   1846 "l'identità del cliente."
   1847 
   1848 #: template/governments.html.j2:171
   1849 msgid ""
   1850 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1851 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1852 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1853 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1854 "fees."
   1855 msgstr ""
   1856 "Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo "
   1857 "scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
   1858 "clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
   1859 "deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di "
   1860 "commissioni di transazione del cambio."
   1861 
   1862 #: template/ideas.html.j2:2
   1863 msgid "Project Ideas"
   1864 msgstr ""
   1865 
   1866 #: template/ideas.html.j2:6
   1867 msgid "Project ideas"
   1868 msgstr ""
   1869 
   1870 #: template/ideas.html.j2:8
   1871 msgid ""
   1872 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1873 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1874 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1875 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1876 "it should be."
   1877 msgstr ""
   1878 
   1879 #: template/ideas.html.j2:14
   1880 msgid "Open"
   1881 msgstr ""
   1882 
   1883 #: template/ideas.html.j2:60
   1884 msgid "Claimed"
   1885 msgstr ""
   1886 
   1887 #: template/ideas.html.j2:64
   1888 msgid "Finished"
   1889 msgstr ""
   1890 
   1891 #: template/index.html.j2:2
   1892 msgid "Home"
   1893 msgstr ""
   1894 
   1895 #: template/index.html.j2:8
   1896 msgid "Taler logo"
   1897 msgstr ""
   1898 
   1899 #: template/index.html.j2:13
   1900 msgid ""
   1901 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1902 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1903 msgstr ""
   1904 "Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online <span "
   1905 "class='tlr'>rispettose della privacy, facili e veloci</span>."
   1906 
   1907 #: template/index.html.j2:18
   1908 msgid "Payments without registration"
   1909 msgstr "Pagamenti senza registrazione"
   1910 
   1911 #: template/index.html.j2:22
   1912 msgid "Data protection by default"
   1913 msgstr "Protezione dei dati di default"
   1914 
   1915 #: template/index.html.j2:26
   1916 msgid "Fraud eliminated by design"
   1917 msgstr "Eliminazione delle frodi per progettazione"
   1918 
   1919 #: template/index.html.j2:30
   1920 msgid "Not a new currency!"
   1921 msgstr "Non una nuova valuta!"
   1922 
   1923 #: template/index.html.j2:34
   1924 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1925 msgstr ""
   1926 "Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento"
   1927 
   1928 #: template/index.html.j2:38
   1929 msgid "Free Software"
   1930 msgstr "Software libero"
   1931 
   1932 #: template/index.html.j2:41
   1933 #, fuzzy
   1934 #| msgid "Taler Wallet"
   1935 msgid "Download Taler Wallet App"
   1936 msgstr "Taler Wallet"
   1937 
   1938 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   1939 msgid "Try Demo!"
   1940 msgstr "Prova la versione demo!"
   1941 
   1942 #: template/index.html.j2:43
   1943 msgid "Read Docs"
   1944 msgstr "Leggere la documentazione"
   1945 
   1946 #: template/index.html.j2:44
   1947 #, fuzzy
   1948 #| msgid "Commercial Support"
   1949 msgid "Get Commercial Support"
   1950 msgstr "Supporto commerciale"
   1951 
   1952 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1953 msgid "Identification complete"
   1954 msgstr "Identificazione completata"
   1955 
   1956 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1957 msgid ""
   1958 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1959 "transaction will now continue."
   1960 msgstr ""
   1961 
   1962 #: template/kyc.html.j2:2
   1963 msgid "KYC providers"
   1964 msgstr ""
   1965 
   1966 #: template/pos.html.j2:2
   1967 msgid "Point of Sale"
   1968 msgstr ""
   1969 
   1970 #: template/pos.html.j2:43
   1971 msgid ""
   1972 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1973 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1974 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1975 "restaurant when vending food from a menu."
   1976 msgstr ""
   1977 "Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
   1978 "mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
   1979 "elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
   1980 "principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
   1981 "di cibo da un menu."
   1982 
   1983 #: template/pos.html.j2:61
   1984 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   1985 msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"
   1986 
   1987 #: template/pos.html.j2:68
   1988 msgid "Download App from F-Droid.org."
   1989 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
   1990 
   1991 #: template/press.html.j2:2
   1992 msgid "Press"
   1993 msgstr ""
   1994 
   1995 #: template/press.html.j2:6
   1996 msgid "GNU Taler in the Press"
   1997 msgstr "GNU Taler sulla stampa"
   1998 
   1999 #: template/press.html.j2:7
   2000 msgid "2026"
   2001 msgstr ""
   2002 
   2003 #: template/press.html.j2:19
   2004 msgid "2025"
   2005 msgstr ""
   2006 
   2007 #: template/press.html.j2:43
   2008 msgid "2024"
   2009 msgstr "2024"
   2010 
   2011 #: template/press.html.j2:68
   2012 msgid "2023"
   2013 msgstr "2023"
   2014 
   2015 #: template/press.html.j2:82
   2016 msgid "2022"
   2017 msgstr "2022"
   2018 
   2019 #: template/press.html.j2:99
   2020 msgid "2021"
   2021 msgstr "2021"
   2022 
   2023 #: template/press.html.j2:133
   2024 msgid "2020"
   2025 msgstr "2020"
   2026 
   2027 #: template/press.html.j2:147
   2028 msgid "2019"
   2029 msgstr "2019"
   2030 
   2031 #: template/press.html.j2:153
   2032 msgid "2018"
   2033 msgstr "2018"
   2034 
   2035 #: template/press.html.j2:163
   2036 msgid "2017"
   2037 msgstr "2017"
   2038 
   2039 #: template/press.html.j2:173
   2040 msgid "2016"
   2041 msgstr "2016"
   2042 
   2043 #: template/press.html.j2:191
   2044 msgid "2015"
   2045 msgstr "2015"
   2046 
   2047 #: template/principles.html.j2:22
   2048 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2049 msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"
   2050 
   2051 #: template/principles.html.j2:26
   2052 msgid ""
   2053 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2054 msgstr ""
   2055 "Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
   2056 "di progettazione:"
   2057 
   2058 #: template/principles.html.j2:32
   2059 msgid "1. Free/Libre Software"
   2060 msgstr "1. Software libero"
   2061 
   2062 #: template/principles.html.j2:34
   2063 msgid ""
   2064 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2065 msgstr ""
   2066 "... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
   2067 "proprietario"
   2068 
   2069 #: template/principles.html.j2:37
   2070 #, fuzzy
   2071 #| msgid ""
   2072 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2073 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2074 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2075 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2076 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2077 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2078 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2079 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2080 #| "public confidence."
   2081 msgid ""
   2082 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2083 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2084 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2085 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2086 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2087 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2088 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2089 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2090 "confidence."
   2091 msgstr ""
   2092 "GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2093 "sw.html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero "
   2094 "impedisce il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti "
   2095 "possono facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i "
   2096 "loro pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler "
   2097 "non può compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli "
   2098 "operatori di un Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare "
   2099 "il <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2100 "Kerckhoffs's_principle\">principio di Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia "
   2101 "del pubblico."
   2102 
   2103 #: template/principles.html.j2:50
   2104 msgid ""
   2105 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2106 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2107 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2108 "tracking or telemetry are absent."
   2109 msgstr ""
   2110 "I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
   2111 "modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
   2112 "Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
   2113 "dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
   2114 "tracciamento."
   2115 
   2116 #: template/principles.html.j2:59
   2117 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2118 msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"
   2119 
   2120 #: template/principles.html.j2:61
   2121 msgid "You deserve some privacy"
   2122 msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"
   2123 
   2124 #: template/principles.html.j2:63
   2125 msgid ""
   2126 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2127 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2128 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2129 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2130 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2131 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2132 msgstr ""
   2133 "La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
   2134 "anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
   2135 "impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
   2136 "necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
   2137 "quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
   2138 "Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
   2139 "il controllo totalitario sulla popolazione."
   2140 
   2141 #: template/principles.html.j2:71
   2142 msgid ""
   2143 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2144 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2145 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2146 "soon as it is no longer required."
   2147 msgstr ""
   2148 "Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
   2149 "fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
   2150 "protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
   2151 "cancellazione di tali dati non più necessari."
   2152 
   2153 #: template/principles.html.j2:82
   2154 msgid ""
   2155 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2156 "business activities"
   2157 msgstr ""
   2158 "3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
   2159 "attività commerciali illegali"
   2160 
   2161 #: template/principles.html.j2:84
   2162 msgid "Money laundering"
   2163 msgstr "Riciclaggio di denaro"
   2164 
   2165 #: template/principles.html.j2:86
   2166 msgid ""
   2167 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2168 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2169 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2170 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2171 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2172 "authorities to track income."
   2173 msgstr ""
   2174 "Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
   2175 "poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
   2176 "questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
   2177 "investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
   2178 "riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
   2179 "richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
   2180 "autorità di monitorare le entrate."
   2181 
   2182 #: template/principles.html.j2:101
   2183 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2184 msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
   2185 
   2186 #: template/principles.html.j2:103
   2187 msgid "Phishing attack"
   2188 msgstr "Attacco di phishing"
   2189 
   2190 #: template/principles.html.j2:105
   2191 msgid ""
   2192 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2193 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2194 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2195 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2196 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2197 "to precisely attribute bad behavior."
   2198 msgstr ""
   2199 "GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
   2200 "seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
   2201 "di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
   2202 "utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
   2203 "codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
   2204 "prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le "
   2205 "parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."
   2206 
   2207 #: template/principles.html.j2:119
   2208 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2209 msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"
   2210 
   2211 #: template/principles.html.j2:120
   2212 msgid ""
   2213 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2214 "(GDPR) compliant"
   2215 msgstr ""
   2216 "Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
   2217 "sulla protezione dei dati (GDPR)"
   2218 
   2219 #: template/principles.html.j2:122
   2220 msgid ""
   2221 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2222 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2223 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2224 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2225 "no longer stored cannot be compromised."
   2226 msgstr ""
   2227 "La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
   2228 "particolare come parte del <a href=\"#privacy\">principio #2</a>. Tuttavia, "
   2229 "anche altre parti - come i commercianti - devono disporre della protezione "
   2230 "dei dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime "
   2231 "necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati "
   2232 "non possono essere compromessi."
   2233 
   2234 #: template/principles.html.j2:135
   2235 msgid "6. Be usable"
   2236 msgstr "6. Essere utilizzabile"
   2237 
   2238 #: template/principles.html.j2:136
   2239 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2240 msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."
   2241 
   2242 #: template/principles.html.j2:138
   2243 msgid ""
   2244 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2245 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2246 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2247 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2248 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2249 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2250 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2251 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2252 msgstr ""
   2253 "GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
   2254 "utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare "
   2255 "pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
   2256 "parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
   2257 "migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
   2258 "degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
   2259 "documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
   2260 "fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben "
   2261 "documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri "
   2262 "progetti."
   2263 
   2264 #: template/principles.html.j2:155
   2265 msgid "7. Be efficient"
   2266 msgstr "7. Essere efficiente"
   2267 
   2268 #: template/principles.html.j2:156
   2269 msgid "Energy efficiency"
   2270 msgstr "Efficienza energetica"
   2271 
   2272 #: template/principles.html.j2:158
   2273 #, fuzzy
   2274 #| msgid ""
   2275 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2276 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2277 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2278 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2279 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2280 msgid ""
   2281 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2282 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2283 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2284 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2285 "work, must not be used by GNU Taler."
   2286 msgstr ""
   2287 "GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
   2288 "l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al "
   2289 "secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza "
   2290 "è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche "
   2291 "costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler."
   2292 
   2293 #: template/principles.html.j2:171
   2294 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2295 msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"
   2296 
   2297 #: template/principles.html.j2:172
   2298 msgid "Life Safers"
   2299 msgstr "Anello di salvataggio"
   2300 
   2301 #: template/principles.html.j2:174
   2302 msgid ""
   2303 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2304 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2305 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2306 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2307 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2308 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2309 "operators compromising core secrets."
   2310 msgstr ""
   2311 "Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del "
   2312 "computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per "
   2313 "sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora "
   2314 "il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. "
   2315 "Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere "
   2316 "scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve "
   2317 "farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da "
   2318 "malware che danneggiano i segreti più importanti."
   2319 
   2320 #: template/principles.html.j2:192
   2321 msgid "9. Foster competition"
   2322 msgstr "9. Favorire la concorrenza"
   2323 
   2324 #: template/principles.html.j2:193
   2325 msgid "A competitive market"
   2326 msgstr "Un mercato competitivo"
   2327 
   2328 #: template/principles.html.j2:195
   2329 msgid ""
   2330 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2331 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2332 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2333 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2334 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2335 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2336 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2337 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2338 "having one completely monolithic system."
   2339 msgstr ""
   2340 "Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
   2341 "interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
   2342 "sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
   2343 "deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
   2344 "nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
   2345 "l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
   2346 "esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
   2347 "componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
   2348 "modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."
   2349 
   2350 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2351 msgid "SchemaFuzz"
   2352 msgstr "SchemaFuzz"
   2353 
   2354 #: template/wallet.html.j2:2
   2355 #, fuzzy
   2356 #| msgid "Wallet"
   2357 msgid "Wallets"
   2358 msgstr "Portafoglio"
   2359 
   2360 #: template/wallet.html.j2:97
   2361 msgid "Taler Wallet"
   2362 msgstr "Taler Wallet"
   2363 
   2364 #: template/wallet.html.j2:104
   2365 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2366 msgstr "Android 7.0 (API 24) o successivi"
   2367 
   2368 #: template/wallet.html.j2:108
   2369 #, fuzzy
   2370 #| msgid ""
   2371 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2372 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2373 #| "download the APK for Android.</a>"
   2374 msgid ""
   2375 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2376 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2377 "the APK for Android.</a>"
   2378 msgstr ""
   2379 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2380 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
   2381 "per Android</a> direttamente."
   2382 
   2383 #: template/wallet.html.j2:113
   2384 #, fuzzy
   2385 #| msgid "Install the Android App from Google App Store."
   2386 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2387 msgstr "Installa l'Android App da Google App Store."
   2388 
   2389 #: template/wallet.html.j2:118
   2390 #, fuzzy
   2391 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2392 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2393 msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."
   2394 
   2395 #: template/wallet.html.j2:125
   2396 msgid "Ubuntu Touch"
   2397 msgstr ""
   2398 
   2399 #: template/wallet.html.j2:128
   2400 msgid ""
   2401 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2402 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2403 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2404 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2405 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2406 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2407 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2408 msgstr ""
   2409 
   2410 #: template/wallet.html.j2:133
   2411 #, fuzzy
   2412 #| msgid ""
   2413 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2414 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2415 #| "download the APK for Android.</a>"
   2416 msgid ""
   2417 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2418 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2419 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2420 msgstr ""
   2421 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2422 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
   2423 "per Android</a> direttamente."
   2424 
   2425 #: template/wallet.html.j2:139
   2426 #, fuzzy
   2427 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2428 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2429 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
   2430 
   2431 #: template/wallet.html.j2:148
   2432 #, fuzzy
   2433 #| msgid ""
   2434 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2435 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2436 #| "Store</a>."
   2437 msgid ""
   2438 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2439 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2440 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2441 msgstr ""
   2442 "Il wallet iOS è nell'<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2443 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2444 
   2445 #: template/wallet.html.j2:156
   2446 msgid ""
   2447 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2448 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2449 msgstr ""
   2450 
   2451 #: template/wallet.html.j2:160
   2452 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2453 msgstr "Non hai ancora un wallet installato."
   2454 
   2455 #: template/wallet.html.j2:168
   2456 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2457 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2458 
   2459 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2460 msgid "Install wallet"
   2461 msgstr "Installa wallet"
   2462 
   2463 #: template/wallet.html.j2:177
   2464 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2465 msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."
   2466 
   2467 #: template/wallet.html.j2:183
   2468 msgid ""
   2469 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2470 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2471 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2472 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2473 msgstr ""
   2474 
   2475 #: template/wallet.html.j2:188
   2476 #, fuzzy
   2477 msgid ""
   2478 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2479 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2480 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2481 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2482 "have an older version."
   2483 msgstr ""
   2484 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2485 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2486 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versione <span "
   2487 "id=\"chrome-min-version\"></span> o superiore sono necessari, ma sembra tu "
   2488 "abbia una versione più vecchia."
   2489 
   2490 #: template/wallet.html.j2:197
   2491 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2492 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2493 
   2494 #: template/wallet.html.j2:223
   2495 msgid "Opera 36+"
   2496 msgstr "Opera 36+"
   2497 
   2498 #: template/wallet.html.j2:227
   2499 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2500 msgstr "Installa scarica l'estensione Chrome"
   2501 
   2502 #: template/wallet.html.j2:231
   2503 #, fuzzy
   2504 msgid ""
   2505 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2506 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2507 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2508 msgstr ""
   2509 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2510 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2511 "noreferrer\"> Installa il portafogli Taler dal Chrome Web Store</a>"
   2512 
   2513 #: template/wallet.html.j2:241
   2514 msgid "Other browsers"
   2515 msgstr "Altri browser"
   2516 
   2517 #: template/wallet.html.j2:243
   2518 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2519 msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."
   2520 
   2521 #: template/wallet.html.j2:251
   2522 #, fuzzy
   2523 #| msgid ""
   2524 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2525 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2526 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2527 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2528 msgid ""
   2529 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2530 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2531 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2532 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2533 msgstr ""
   2534 "Installate il portafoglio per il vostro browser qui sotto, quindi date "
   2535 "un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net\">dimostrazione</a> . Il "
   2536 "codice sorgente è fornito <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
   2537 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
   2538 
   2539 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2540 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2541 msgstr ""
   2542 
   2543 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2544 msgid ""
   2545 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2546 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2547 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2548 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2549 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2550 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2551 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2552 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2553 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2554 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2555 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2556 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2557 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2558 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2559 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2560 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2561 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2562 msgstr ""
   2563 
   2564 #: template/news/index.html.j2:13
   2565 msgid ""
   2566 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2567 msgstr ""
   2568 "Post di notizie relative alle novità di GNU Taler come nuove versioni ed "
   2569 "eventi"
   2570 
   2571 #: template/news/index.html.j2:15
   2572 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2573 msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"
   2574 
   2575 #: template/news/index.html.j2:35
   2576 msgid "read more"
   2577 msgstr "Leggi di più"