taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (112196B)


      1 #
      2 msgid ""
      3 msgstr ""
      4 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      5 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
      6 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n"
      7 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
      8 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      9 "Language-Team: Italian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     10 "web-site/it/>\n"
     11 "Language: it\n"
     12 "MIME-Version: 1.0\n"
     13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
     17 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     18 
     19 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     20 msgid "GNU Taler"
     21 msgstr "GNU Taler"
     22 
     23 #: common/base.j2:19
     24 msgid ""
     25 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     26 "easy."
     27 msgstr ""
     28 "Un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della "
     29 "privacy, facili e veloci."
     30 
     31 #: common/footer.j2.inc:10
     32 msgid "Quick Links"
     33 msgstr "Collegamenti Veloci"
     34 
     35 #: common/footer.j2.inc:12
     36 msgid "FAQ"
     37 msgstr "Domande Frequenti"
     38 
     39 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     40 msgid "Docs"
     41 msgstr "Documenti"
     42 
     43 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     44 msgid "Bibliography"
     45 msgstr "Bibliografia"
     46 
     47 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     48 msgid "Development"
     49 msgstr "Sviluppo"
     50 
     51 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     52 msgid "Contact Overview"
     53 msgstr "Panoramica Contatti"
     54 
     55 #: common/footer.j2.inc:17
     56 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     57 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
     58 
     59 #: common/footer.j2.inc:18
     60 msgid "Taler Demo Pages"
     61 msgstr "Pagine Taler Demo"
     62 
     63 #: common/footer.j2.inc:19
     64 msgid "Taler Public Mailing List"
     65 msgstr "Mailing list Taler"
     66 
     67 #: common/footer.j2.inc:23
     68 msgid "Email Contacts"
     69 msgstr "Email di Contatto"
     70 
     71 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     72 msgid "General Inquiries"
     73 msgstr "Domande Generali"
     74 
     75 #: common/footer.j2.inc:26
     76 msgid "Sales"
     77 msgstr "Vendite"
     78 
     79 #: common/footer.j2.inc:27
     80 msgid "Marketing"
     81 msgstr "Marketing"
     82 
     83 #: common/footer.j2.inc:28
     84 msgid "PR and Media Contact"
     85 msgstr "PR e Contatto Media"
     86 
     87 #: common/footer.j2.inc:29
     88 msgid "Investors Contact"
     89 msgstr "Contatto Investitori"
     90 
     91 #: common/footer.j2.inc:30
     92 msgid "Support"
     93 msgstr "Assistenza"
     94 
     95 #: common/footer.j2.inc:31
     96 msgid "Mailinglist"
     97 msgstr "Mailing list"
     98 
     99 #: common/footer.j2.inc:35
    100 msgid "Legal Information"
    101 msgstr "Informazioni Legali"
    102 
    103 #: common/footer.j2.inc:39
    104 msgid ""
    105 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    106 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    107 "operating system."
    108 msgstr ""
    109 "GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href=\"https://"
    110 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> "
    111 "del sistema operativo GNU."
    112 
    113 #: common/footer.j2.inc:42
    114 msgid ""
    115 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    116 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    117 "noreferrer\">BFH</a>."
    118 msgstr ""
    119 "Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
    120 "<a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 
    123 #: common/footer.j2.inc:44
    124 msgid ""
    125 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    126 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    127 msgstr ""
    128 "Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href=\"https://"
    129 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</"
    130 "a>."
    131 
    132 #: common/footer.j2.inc:46
    133 msgid "JavaScript license information"
    134 msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"
    135 
    136 #: common/navigation.j2.inc:10
    137 msgid "Skip to main content"
    138 msgstr "Saltare il menu di navigazione"
    139 
    140 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    141 msgid "Features"
    142 msgstr "Funzioni"
    143 
    144 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    145 msgid "Principles"
    146 msgstr "Principi"
    147 
    148 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    149 msgid "NGI TALER"
    150 msgstr "NGI TALER"
    151 
    152 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    153 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    154 msgid "News"
    155 msgstr "Novità"
    156 
    157 #: common/news.j2:6
    158 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    159 msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere"
    160 
    161 #: template/architecture.html.j2:2
    162 msgid "System Architecture"
    163 msgstr "Architettura del sistema"
    164 
    165 #: template/architecture.html.j2:7
    166 msgid "Taler System Architecture"
    167 msgstr "Architettura del sistema Taler"
    168 
    169 #: template/bibliography.html.j2:9
    170 msgid "GNU Taler Bibliography"
    171 msgstr "Bibliografia di GNU Taler"
    172 
    173 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    174 msgid "by"
    175 msgstr "da"
    176 
    177 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    178 msgid "Cashier"
    179 msgstr "Cassa"
    180 
    181 #: template/cashier.html.j2:43
    182 msgid ""
    183 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    184 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    185 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    186 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    187 msgstr ""
    188 "Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
    189 "concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
    190 "denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
    191 "funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
    192 "banca quando esegui un prelievo dal conto."
    193 
    194 #: template/cashier.html.j2:61
    195 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    196 msgstr "Scarica la versione Nightly dal nostro repository F-Droid."
    197 
    198 #: template/cashier.html.j2:68
    199 msgid "Download Nightly APK directly."
    200 msgstr "Scarica direttamente l'APK Nightly."
    201 
    202 #: template/comingsoon.html.j2:2
    203 msgid "Coming soon!"
    204 msgstr "Disponibile a breve!"
    205 
    206 #: template/contact.html.j2:2
    207 msgid "Contact"
    208 msgstr "Contatti"
    209 
    210 #: template/contact.html.j2:14
    211 msgid "GNU Taler Mailing List"
    212 msgstr "Mailing list di GNU Taler"
    213 
    214 #: template/contact.html.j2:16
    215 msgid ""
    216 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    217 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    218 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    219 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    220 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    221 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    222 msgstr ""
    223 "Una mailing list pubblica per GNU Taler è ospitata su <a href=\"https://"
    224 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    225 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    226 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    227 "rel=\"noopener noreferrer\">archiviata qui</a>. Puoi inviare messaggi alla "
    228 "lista via email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    229 
    230 #: template/contact.html.j2:28
    231 msgid ""
    232 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    233 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    234 msgstr ""
    235 "Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
    236 "inviando un email a <a "
    237 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 
    239 #: template/contact.html.j2:36
    240 msgid "Reporting Bugs"
    241 msgstr "Segnalazione Bug"
    242 
    243 #: template/contact.html.j2:38
    244 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    245 msgstr ""
    246 "Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"
    247 
    248 #: template/contact.html.j2:41
    249 msgid "Bug tracker"
    250 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
    251 
    252 #: template/contact.html.j2:42
    253 msgid ""
    254 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    255 "requests to the mailing list."
    256 msgstr ""
    257 "che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
    258 "di funzionalità alla mailing list."
    259 
    260 #: template/contact.html.j2:50
    261 msgid "Contacting Individuals"
    262 msgstr "Contattare le persone"
    263 
    264 #: template/contact.html.j2:52
    265 msgid ""
    266 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    267 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    268 msgstr ""
    269 "I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
    270 "seguente <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di "
    271 "email cifrate con GnuPG."
    272 
    273 #: template/contact.html.j2:61
    274 msgid "Chat"
    275 msgstr "Chat"
    276 
    277 #: template/contact.html.j2:63
    278 msgid ""
    279 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    280 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    281 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    282 msgstr ""
    283 "Discutiamo frequentemente problemi usando <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    284 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
    285 "tt>. Sentiti libero di unirti alla lobby o nelle stanze sviluppatori."
    286 
    287 #: template/contact.html.j2:71
    288 msgid "Executive Team"
    289 msgstr "Team Esecutivo"
    290 
    291 #: template/contact.html.j2:73
    292 msgid ""
    293 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    294 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    295 msgstr ""
    296 "Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <a "
    297 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    298 
    299 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    300 msgid "Community Forum"
    301 msgstr "Forum della community"
    302 
    303 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    304 msgid ""
    305 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    306 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    307 "Hub (TALER ICH)</a>."
    308 msgstr ""
    309 "Il nostro forum della comunità per Taler si trova all'indirizzo<a "
    310 "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    311 "noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    312 
    313 #: template/contact.html.j2:90
    314 msgid "Sales and Marketing"
    315 msgstr "Vendite e Marketing"
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:92
    318 msgid ""
    319 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending "
    320 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or "
    321 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    322 msgstr ""
    323 "Puoi contattare il Capo del Marketing che si occupa delle tue richieste "
    324 "inviando un email all'indirizzo <a "
    325 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> rispettivamente <a "
    326 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    327 
    328 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    329 msgid "Onboarding"
    330 msgstr "Avviamento"
    331 
    332 #: template/contact.html.j2:102
    333 msgid ""
    334 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    335 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    336 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    337 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    338 "and job opportunities</a>."
    339 msgstr ""
    340 "Se vuoi contribuire puoi inviarci un email a <a "
    341 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    342 "systems.com</a> oppure controllare <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    343 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizioni "
    344 "aperte e opportunità di lavoro</a>."
    345 
    346 #: template/contact.html.j2:110
    347 msgid "Public Relations and Media Contact"
    348 msgstr "Contatto per Relazioni Pubbliche e Media"
    349 
    350 #: template/contact.html.j2:112
    351 msgid ""
    352 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    353 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    354 msgstr ""
    355 "Puoi contattare il team responsabile del PR, stampa e contatti media via "
    356 "email all'indirizzo <a "
    357 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    358 
    359 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    360 msgid "Copyright Assignment"
    361 msgstr "Diritti di Copyright"
    362 
    363 #: template/copyright.html.j2:9
    364 msgid ""
    365 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    366 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    367 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    368 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    369 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    370 "projects is satisfied."
    371 msgstr ""
    372 "I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i <a href=\"/"
    373 "pdf/copyright.pdf\">diritti di copy right</a> per assicurare che l'accordo "
    374 "sulle licenze e lo sviluppo collaborativo <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    375 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">(GNUnet e.V. --- Taler "
    376 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development)</a> tra "
    377 "GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine."
    378 
    379 #: template/copyright.html.j2:20
    380 msgid ""
    381 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    382 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    383 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    384 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    385 "stores that are hostile to free software)."
    386 msgstr ""
    387 "Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
    388 "libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice "
    389 "tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la "
    390 "possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio "
    391 "distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)."
    392 
    393 #: template/copyright.html.j2:30
    394 msgid ""
    395 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    396 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    397 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    398 "sufficient, but snail mail is preferred."
    399 msgstr ""
    400 "I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
    401 "non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
    402 "sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
    403 "le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."
    404 
    405 #: template/development.html.j2:2
    406 msgid "Links for Developers"
    407 msgstr "Link per sviluppatori"
    408 
    409 #: template/development.html.j2:8
    410 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    411 msgstr "GNU Taler: Link per sviluppatori"
    412 
    413 #: template/development.html.j2:16
    414 msgid "Developer Services"
    415 msgstr "Servizi per Sviluppatori"
    416 
    417 #: template/development.html.j2:25
    418 msgid "Git Repositories"
    419 msgstr "Archivio Git"
    420 
    421 #: template/development.html.j2:27
    422 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    423 msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler."
    424 
    425 #: template/development.html.j2:33
    426 msgid "lcov Results"
    427 msgstr "Risultati Icov"
    428 
    429 #: template/development.html.j2:35
    430 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    431 msgstr ""
    432 "lcov mostra i risultati dell'analisi sulla copertura del codice della nostra "
    433 "test suite."
    434 
    435 #: template/development.html.j2:41
    436 msgid "Continuous Integration"
    437 msgstr "Integrazione Continua"
    438 
    439 #: template/development.html.j2:43
    440 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    441 msgstr ""
    442 "L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."
    443 
    444 #: template/development.html.j2:49
    445 msgid "Twister"
    446 msgstr "Twister"
    447 
    448 #: template/development.html.j2:51
    449 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    450 msgstr ""
    451 "Proxy man-in-the-middle che modifica l'HTTP per testare la gestione degli "
    452 "errori."
    453 
    454 #: template/development.html.j2:62
    455 msgid "Experimental Work"
    456 msgstr "Lavoro Sperimentale"
    457 
    458 #: template/development.html.j2:73
    459 msgid "SMC Auctions"
    460 msgstr "Aste SMC"
    461 
    462 #: template/development.html.j2:75
    463 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    464 msgstr ""
    465 "Protocollo sicuro di asta multilaterale (futura estensione dell'Exchange "
    466 "Taler)."
    467 
    468 #: template/development.html.j2:81
    469 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    470 msgstr "Integrazione Badge MCH 2022"
    471 
    472 #: template/development.html.j2:83
    473 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    474 msgstr "Accetta pagamenti GNU Taler sul tuo badge MCH 2022."
    475 
    476 #: template/development.html.j2:91
    477 msgid "EMVco Integration"
    478 msgstr "Integrazione EMVco"
    479 
    480 #: template/development.html.j2:93
    481 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    482 msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)."
    483 
    484 #: template/development.html.j2:99
    485 msgid "Taler Vault"
    486 msgstr "Taler Vault"
    487 
    488 #: template/development.html.j2:101
    489 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    490 msgstr "Modulo di sicurezza hardware per GNU Taler (in arrivo a breve)."
    491 
    492 #: template/development.html.j2:107
    493 msgid "Payage Payment Plugin"
    494 msgstr "Plugin di pagamento Payage"
    495 
    496 #: template/development.html.j2:109
    497 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    498 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)."
    499 
    500 #: template/development.html.j2:120
    501 msgid "Community Interaction"
    502 msgstr "Interazione con la comunità"
    503 
    504 #: template/development.html.j2:130
    505 msgid "Mailing List"
    506 msgstr "Lista E-Mail"
    507 
    508 #: template/development.html.j2:132
    509 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    510 msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."
    511 
    512 #: template/development.html.j2:148
    513 msgid "Bug Tracker"
    514 msgstr "Tracciatore di bug"
    515 
    516 #: template/development.html.j2:150
    517 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    518 msgstr "Il nostro bug tracker per i bug e le richieste di funzionalità."
    519 
    520 #: template/development.html.j2:158
    521 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    522 msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
    523 
    524 #: template/docs.html.j2:2
    525 msgid "Documentation and Resources"
    526 msgstr "Documentazione e risorse"
    527 
    528 #: template/docs.html.j2:8
    529 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    530 msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
    531 
    532 #: template/docs.html.j2:14
    533 msgid ""
    534 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    535 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    536 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    537 msgstr ""
    538 "Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
    539 "Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/"
    540 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
    541 
    542 #: template/docs.html.j2:26
    543 msgid "Core Component Documentation"
    544 msgstr "Documentazione dei componenti principali"
    545 
    546 #: template/docs.html.j2:37
    547 msgid "Merchant Backend Administration"
    548 msgstr "Amministrazione dei venditori"
    549 
    550 #: template/docs.html.j2:39
    551 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    552 msgstr "Tutorial e manuale per gestire un venditore."
    553 
    554 #: template/docs.html.j2:47
    555 msgid "Merchant API Tutorial"
    556 msgstr "Guida per i venditori API"
    557 
    558 #: template/docs.html.j2:49
    559 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    560 msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei venditori."
    561 
    562 #: template/docs.html.j2:57
    563 msgid "Back Office"
    564 msgstr "Back office"
    565 
    566 #: template/docs.html.j2:59
    567 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    568 msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."
    569 
    570 #: template/docs.html.j2:67
    571 msgid "Merchant POS Terminal"
    572 msgstr "Terminale POS del venditore"
    573 
    574 #: template/docs.html.j2:69
    575 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    576 msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
    577 
    578 #: template/docs.html.j2:77
    579 msgid "Exchange"
    580 msgstr "Exchange"
    581 
    582 #: template/docs.html.j2:79
    583 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    584 msgstr "Manuale dell'operatore per l'Exchange GNU Taler."
    585 
    586 #: template/docs.html.j2:87
    587 msgid "Bank Integration"
    588 msgstr "Integrazione bancaria"
    589 
    590 #: template/docs.html.j2:89
    591 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    592 msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."
    593 
    594 #: template/docs.html.j2:97
    595 msgid "Wallet"
    596 msgstr "Portafoglio"
    597 
    598 #: template/docs.html.j2:99
    599 msgid ""
    600 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    601 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    602 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    603 msgstr ""
    604 "Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Puoi "
    605 "scaricare i binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\" "
    606 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sito portafoglio Taler</a>."
    607 
    608 #: template/docs.html.j2:111
    609 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    610 msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
    611 
    612 #: template/docs.html.j2:119
    613 msgid "Age Restrictions"
    614 msgstr "Restrizioni di età"
    615 
    616 #: template/docs.html.j2:121
    617 msgid ""
    618 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    619 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    620 "privacy for everyone."
    621 msgstr ""
    622 "Approfondimento crittografico su come i genitori possono impostare "
    623 "restrizioni di età sulle monete Taler per proteggere i minori da acquisti "
    624 "inappropriati preservando la privacy di tutti."
    625 
    626 #: template/docs.html.j2:133
    627 msgid "Supplemental services"
    628 msgstr "Servizi supplementari"
    629 
    630 #: template/docs.html.j2:144
    631 msgid "GNU Anastasis"
    632 msgstr "GNU Anastasis"
    633 
    634 #: template/docs.html.j2:146
    635 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    636 msgstr ""
    637 "Servizi distribuiti di garanzia e recupero delle chiavi che tutelano la "
    638 "privacy."
    639 
    640 #: template/docs.html.j2:154
    641 msgid "libeufin"
    642 msgstr "libeufin"
    643 
    644 #: template/docs.html.j2:156
    645 msgid ""
    646 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    647 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    648 msgstr ""
    649 "Implementazione del gateway dei bonifici Taler sulla suite di protocolli "
    650 "EBICS/FinTS, inclusa una banca autonoma (per valute regionali)."
    651 
    652 #: template/docs.html.j2:165
    653 msgid "Depolymerization"
    654 msgstr "Depolimerizzazione"
    655 
    656 #: template/docs.html.j2:167
    657 msgid ""
    658 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    659 "blockchains."
    660 msgstr ""
    661 "Implementazione del gateway dei bonifici Taler sulle blockchain Bitcoin ed "
    662 "Ethereum."
    663 
    664 #: template/docs.html.j2:175
    665 msgid "Sync"
    666 msgstr "Sync"
    667 
    668 #: template/docs.html.j2:177
    669 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    670 msgstr "Servizio di backup e recupero dei dati crittografati."
    671 
    672 #: template/docs.html.j2:185
    673 msgid "Taler Mailbox"
    674 msgstr "Taler Mailbox"
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:187
    677 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    678 msgstr "Consegna affidabile dei messaggi di pagamento tra i portafogli Taler."
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:195
    681 msgid "TalDir"
    682 msgstr "TalDir"
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:197
    685 msgid ""
    686 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    687 "wallets."
    688 msgstr ""
    689 "Directory per associare indirizzi (e-mail, numeri di telefono, ecc.) ai "
    690 "portafogli Taler."
    691 
    692 #: template/docs.html.j2:208
    693 msgid "Integrations"
    694 msgstr "Integrazioni"
    695 
    696 #: template/docs.html.j2:216
    697 msgid "Taler-MDB"
    698 msgstr "Taler-MDB"
    699 
    700 #: template/docs.html.j2:218
    701 msgid ""
    702 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    703 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    704 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    705 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    706 "a>."
    707 msgstr ""
    708 "Integrazione di GNU Taler con il protocollo Multi-Drop-Bus (MDB) comunemente "
    709 "usato nei distributori automatici. Installato presso una macchina per caffè "
    710 "e snack alla <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
    711 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    712 "noreferrer\">BFH</a>."
    713 
    714 #: template/docs.html.j2:227
    715 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    716 msgstr "Backend di pagamento WooCommerce"
    717 
    718 #: template/docs.html.j2:229
    719 msgid ""
    720 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    721 "based on WordPress)."
    722 msgstr ""
    723 "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce WooCommerce (a "
    724 "sua volta basata su WordPress)."
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:238
    727 msgid "Magento Payment Backend"
    728 msgstr "Backend di pagamento Magento"
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:240
    731 msgid ""
    732 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    733 "solution."
    734 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Adobe Commerce (formerly Magento)."
    735 
    736 #: template/docs.html.j2:248
    737 msgid "Pretix Payment Backend"
    738 msgstr "Backend di pagamento Pretix"
    739 
    740 #: template/docs.html.j2:250
    741 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    742 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di biglietteria Pretix."
    743 
    744 #: template/docs.html.j2:258
    745 msgid "Joomla! Payment Backend"
    746 msgstr "Backend di pagamento Joomla!"
    747 
    748 #: template/docs.html.j2:260
    749 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    750 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
    751 
    752 #: template/docs.html.j2:268
    753 msgid "Drupal Commerce Backend"
    754 msgstr "Backend di Drupal Commerce"
    755 
    756 #: template/docs.html.j2:270
    757 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    758 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Drupal Commerce."
    759 
    760 #: template/docs.html.j2:278
    761 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    762 msgstr "Backend di pagamento Tryton e GNU Health"
    763 
    764 #: template/docs.html.j2:280
    765 msgid ""
    766 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    767 msgstr ""
    768 "Modulo di pagamento GNU Taler per il software gestionale Tryton e GNU Health."
    769 
    770 #: template/docs.html.j2:288
    771 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    772 msgstr "Plugin GNU Taler per BTCPayServer"
    773 
    774 #: template/docs.html.j2:290
    775 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    776 msgstr "Plugin GNU Taler per accettare pagamenti GNU Taler con BTCPayServer."
    777 
    778 #: template/docs.html.j2:298
    779 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    780 msgstr "Fornitore di pagamenti GNU Taler be-BOP"
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:300
    783 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    784 msgstr "be-BOP dispone di un fornitore di pagamenti GNU Taler integrato."
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:311
    787 msgid "Internals Documentation"
    788 msgstr "Documentazione interna"
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:322
    791 msgid "HTTP API"
    792 msgstr "HTTP API"
    793 
    794 #: template/docs.html.j2:324
    795 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    796 msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler."
    797 
    798 #: template/docs.html.j2:332
    799 msgid "Tutorials"
    800 msgstr "Tutorial"
    801 
    802 #: template/docs.html.j2:334
    803 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    804 msgstr "Video tutorial per lavorare con GNU Taler."
    805 
    806 #: template/docs.html.j2:342
    807 msgid "Know-your-customer"
    808 msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC)"
    809 
    810 #: template/docs.html.j2:344
    811 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    812 msgstr ""
    813 "Panoramica sulle integrazioni Know-your-customer (KYC) per un Exchange Taler."
    814 
    815 #: template/faq.html.j2:2
    816 msgid "Frequently Asked Questions"
    817 msgstr "Domande frequenti"
    818 
    819 #: template/faq.html.j2:8
    820 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    821 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
    822 
    823 #: template/faq.html.j2:11
    824 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    825 msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"
    826 
    827 #: template/faq.html.j2:14
    828 msgid ""
    829 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    830 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    831 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    832 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    833 msgstr ""
    834 "Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
    835 "prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
    836 "su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
    837 "criptovalute come Bitcoin."
    838 
    839 #: template/faq.html.j2:24
    840 msgid ""
    841 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    842 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    843 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    844 msgstr ""
    845 "Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
    846 "Taler con un Exchange appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
    847 "semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
    848 
    849 #: template/faq.html.j2:32
    850 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    851 msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"
    852 
    853 #: template/faq.html.j2:34
    854 msgid ""
    855 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    856 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    857 "a settlement account."
    858 msgstr ""
    859 "Il vostro portafoglio memorizza il denaro digitale e quindi, in ultima "
    860 "analisi, il vostro computer detiene il vostro saldo. Il Taler Exchange "
    861 "conserva i fondi corrispondenti a tutto il denaro digitale non speso in un "
    862 "conto di regolamento."
    863 
    864 #: template/faq.html.j2:40
    865 msgid "What if my wallet is lost?"
    866 msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"
    867 
    868 #: template/faq.html.j2:42
    869 msgid ""
    870 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    871 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    872 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    873 msgstr ""
    874 "Poiché il denaro digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, "
    875 "Taler Exchange non può aiutarvi a recuperare un portafoglio perso o rubato. "
    876 "Proprio come nel caso di un portafoglio fisico per il denaro contante, "
    877 "l'utente è responsabile della sua sicurezza."
    878 
    879 #: template/faq.html.j2:51
    880 msgid ""
    881 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    882 "the balance reasonably low."
    883 msgstr ""
    884 "Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup "
    885 "o tenendo il saldo ragionevolmente basso."
    886 
    887 #: template/faq.html.j2:57
    888 msgid "What if my computer is hacked?"
    889 msgstr "E se il computer viene hackerato?"
    890 
    891 #: template/faq.html.j2:59
    892 msgid ""
    893 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    894 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    895 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this "
    896 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin "
    897 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible."
    898 msgstr ""
    899 "In caso di compromissione di uno dei vostri dispositivi, un aggressore può "
    900 "spendere denaro digitale dal vostro portafoglio. Il controllo del saldo può "
    901 "rivelare se il dispositivo è stato compromesso. Se una moneta è stata spesa, "
    902 "non può essere spesa una seconda volta. Taler Exchange esamina se ogni "
    903 "moneta è stata spesa e quindi rende impossibile una doppia spesa."
    904 
    905 #: template/faq.html.j2:67
    906 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    907 msgstr "Come installo un portafoglio Taler sul mio browser?"
    908 
    909 #: template/faq.html.j2:69
    910 msgid ""
    911 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    912 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    913 "extensions and select the wallet matching your browser type."
    914 msgstr ""
    915 "Visita la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    916 "rel=\"noopener noreferrer\"> pagina di installazione del portafoglio Taler</"
    917 "a> per le estensioni del browser e seleziona il portafoglio corrispondente "
    918 "al tuo tipo di browser."
    919 
    920 #: template/faq.html.j2:74
    921 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    922 msgstr "Come installo un portafoglio Taler sul mio telefono?"
    923 
    924 #: template/faq.html.j2:76
    925 msgid ""
    926 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. "
    927 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    928 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    929 "guiding you to the respective app stores."
    930 msgstr ""
    931 "Visita un app store corrispondente al tuo smartphone e seleziona l'app "
    932 "Taler. Troverai i link sulla <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    933 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> pagina di installazione del "
    934 "portafoglio</a> che ti guideranno ai rispettivi app store."
    935 
    936 #: template/faq.html.j2:82
    937 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    938 msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?"
    939 
    940 #: template/faq.html.j2:84
    941 msgid ""
    942 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    943 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    944 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    945 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    946 "funds before allowing the transaction to complete."
    947 msgstr ""
    948 "Taler supporta pagamenti push e pull tra portafogli (noti anche come "
    949 "pagamenti peer-to-peer). Sebbene il pagamento sembri avvenire direttamente "
    950 "tra portafogli, tecnicamente l'operazione è mediata dal fornitore di servizi "
    951 "di pagamento, al quale di norma è richiesto per legge di identificare il "
    952 "destinatario dei fondi prima di consentire il completamento della "
    953 "transazione."
    954 
    955 #: template/faq.html.j2:92
    956 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    957 msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?"
    958 
    959 #: template/faq.html.j2:94
    960 msgid ""
    961 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    962 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    963 msgstr ""
    964 "I portafogli Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi "
    965 "tipi di valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."
    966 
    967 #: template/faq.html.j2:100
    968 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    969 msgstr ""
    970 "Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro."
    971 
    972 #: template/faq.html.j2:105
    973 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    974 msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?"
    975 
    976 #: template/faq.html.j2:107
    977 msgid ""
    978 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    979 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    980 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    981 "which coin it signed for which customer."
    982 msgstr ""
    983 "Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://"
    984 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di "
    985 "un Exchange. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché "
    986 "impedisce all'Exchange di sapere quale valuta è stata siglata per quale "
    987 "cliente."
    988 
    989 #: template/faq.html.j2:117
    990 msgid "How much does it cost?"
    991 msgstr "Quanto costa?"
    992 
    993 #: template/faq.html.j2:119
    994 msgid ""
    995 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
    996 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
    997 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
    998 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
    999 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1000 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1001 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1002 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1003 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1004 msgstr ""
   1005 "Il protocollo Taler consente a ogni Exchange di definire la propria tariffa, "
   1006 "lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, "
   1007 "il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono "
   1008 "anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i "
   1009 "trasferimenti di denaro (aggregati) ai venditori. I venditori possono "
   1010 "scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono "
   1011 "sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 "
   1012 "cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di "
   1013 "transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima "
   1014 "iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup "
   1015 "del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti."
   1016 
   1017 #: template/faq.html.j2:133
   1018 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1019 msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?"
   1020 
   1021 #: template/faq.html.j2:135
   1022 msgid ""
   1023 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1024 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1025 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1026 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1027 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1028 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1029 "future."
   1030 msgstr ""
   1031 "I portafogli Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente "
   1032 "il sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
   1033 "principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e "
   1034 "consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli "
   1035 "ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si "
   1036 "concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle "
   1037 "valute nel prossimo futuro."
   1038 
   1039 #: template/faq.html.j2:146
   1040 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1041 msgstr ""
   1042 "Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta "
   1043 "elettronica?"
   1044 
   1045 #: template/faq.html.j2:148
   1046 msgid ""
   1047 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1048 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1049 "have to follow."
   1050 msgstr ""
   1051 "Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte "
   1052 "del quadro normativo che un Exchange di Taler con monete espresse in euro "
   1053 "dovrebbe seguire."
   1054 
   1055 #: template/faq.html.j2:155
   1056 msgid ""
   1057 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1058 "in regular bank accounts?"
   1059 msgstr ""
   1060 "Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in "
   1061 "conti bancari abituali?"
   1062 
   1063 #: template/faq.html.j2:157
   1064 msgid ""
   1065 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1066 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1067 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1068 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1069 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1070 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1071 "bank money."
   1072 msgstr ""
   1073 "Taler Exchange verrebbe gestito da una banca o in collaborazione con una "
   1074 "banca, che tratterrebbe i fondi in deposito a garanzia rispettivamente su un "
   1075 "conto di regolamento interno. Si noti che questa banca potrebbe essere una "
   1076 "banca normale o una banca centrale per una valuta digitale della banca "
   1077 "centrale. Indipendentemente da ciò, la banca rientrerebbe nelle normative "
   1078 "sui servizi finanziari pertinenti, e questo è uno dei motivi per cui i "
   1079 "consumatori possono contare sulla conversione delle monete Taler in normale "
   1080 "moneta bancaria."
   1081 
   1082 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1083 msgid ""
   1084 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?"
   1085 msgstr ""
   1086 "A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non "
   1087 "conformità?"
   1088 
   1089 #: template/faq.html.j2:168
   1090 msgid ""
   1091 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1092 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1093 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1094 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1095 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1096 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1097 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1098 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1099 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1100 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1101 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1102 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1103 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1104 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1105 "Union."
   1106 msgstr ""
   1107 "Da un punto di vista tecnico, ogni Exchange è sottoposto a revisione da uno "
   1108 "o più revisori indipendenti. I venditori e i portafogli dei consumatori "
   1109 "segnalano automaticamente determinati problemi ai revisori, ma i revisori "
   1110 "possono anche fornire un metodo per l'invio manuale delle segnalazioni. Ci "
   1111 "si aspetta che i revisori rendano disponibili i loro rapporti alle "
   1112 "rispettive autorità di regolamentazione, o persino al pubblico generale. </"
   1113 "p> <p> Da un punto di vista legale, gli utenti possono sempre rivolgersi "
   1114 "all'autorità nazionale responsabile della risoluzione delle controversie "
   1115 "relative alla gestione dei servizi di Exchange. Per i servizi di Exchange "
   1116 "che operano in Germania, si tratterebbe dell'autorità generale competente "
   1117 "per le controversie (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1118 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Inoltre, la "
   1119 "risoluzione europea delle controversie online (vedi <a href=\"http://"
   1120 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), una piattaforma fornita dalla Commissione "
   1121 "europea, può essere interpellata per la risoluzione delle controversie "
   1122 "relative ai servizi di Exchange con sede negli Stati membri dell'Unione "
   1123 "europea."
   1124 
   1125 #: template/faq.html.j2:185
   1126 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1127 msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?"
   1128 
   1129 #: template/faq.html.j2:187
   1130 msgid ""
   1131 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1132 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1133 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1134 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1135 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1136 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1137 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1138 msgstr ""
   1139 "Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti "
   1140 "sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche "
   1141 "trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto "
   1142 "questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che "
   1143 "questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche <a "
   1144 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1145 "noreferrer\">il nostro bugtracker</a> per una lista di questioni aperte)."
   1146 
   1147 #: template/faq.html.j2:198
   1148 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1149 msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?"
   1150 
   1151 #: template/faq.html.j2:200
   1152 msgid ""
   1153 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1154 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are "
   1155 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1156 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1157 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1158 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1159 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1160 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1161 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1162 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1163 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1164 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1165 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time."
   1166 msgstr ""
   1167 "Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti "
   1168 "ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base "
   1169 "regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello "
   1170 "specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler "
   1171 "è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro "
   1172 "natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati "
   1173 "per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a "
   1174 "rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non "
   1175 "avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e "
   1176 "per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente "
   1177 "credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere "
   1178 "utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma "
   1179 "al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0."
   1180 
   1181 #: template/faq.html.j2:218
   1182 msgid "How do wire fees work?"
   1183 msgstr "Come funzionano le commissioni di bonifico?"
   1184 
   1185 #: template/faq.html.j2:220
   1186 msgid ""
   1187 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1188 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1189 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1190 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1191 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1192 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1193 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1194 "subtracted from the total amount wired."
   1195 msgstr ""
   1196 "Una <b>commissione di bonifico</b> viene applicata dagli operatori Taler sui "
   1197 "bonifici in uscita quando Taler è usato per trasferire fondi su un conto "
   1198 "bancario. I venditori sono incoraggiati a consentire a Taler di posticipare "
   1199 "e poi aggregare molti piccoli pagamenti in un unico bonifico collettivo, "
   1200 "così da ridurre al minimo le commissioni di bonifico. Per esempio, "
   1201 "configurando una <b>scadenza di bonifico</b> di una settimana, tutti i "
   1202 "pagamenti nell'arco di una settimana potrebbero essere aggregati in un unico "
   1203 "bonifico, e quindi la commissione di bonifico verrebbe applicata una sola "
   1204 "volta a settimana. La commissione viene semplicemente sottratta dall'importo "
   1205 "totale trasferito."
   1206 
   1207 #: template/faq.html.j2:233
   1208 msgid "How do deposit fees work?"
   1209 msgstr "Come funzionano le commissioni di deposito?"
   1210 
   1211 #: template/faq.html.j2:235
   1212 msgid ""
   1213 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1214 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1215 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1216 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1217 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1218 msgstr ""
   1219 "Prelevare 5&nbsp;CHF crea monete elettroniche con tagli da 0.04&nbsp;CHF, "
   1220 "0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF. "
   1221 "Pagare 3.23&nbsp;CHF potrebbe quindi utilizzare le monete da 0.04&nbsp;CHF, "
   1222 "0.64&nbsp;CHF e 2.56&nbsp;CHF, per un totale di 3.24&nbsp;CHF con "
   1223 "0.01&nbsp;CHF restituiti come resto."
   1224 
   1225 #: template/faq.html.j2:245
   1226 msgid ""
   1227 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1228 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1229 "be higher for a 1.28&nbsp;CHF coin than for a 0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1230 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1231 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1232 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1233 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1234 "fees they have to pay before every transaction."
   1235 msgstr ""
   1236 "Le <b>commissioni di deposito</b> applicate dai fornitori di pagamento Taler "
   1237 "dipendono dalle monete elettroniche usate nella transazione. Per esempio, la "
   1238 "commissione di deposito potrebbe essere più alta per una moneta da "
   1239 "$1.28&nbsp;CHF che per una moneta da $0.01&nbsp;CHF. Il tuo portafoglio "
   1240 "cercherà automaticamente di selezionare le monete che riducono al minimo le "
   1241 "commissioni che devi pagare. I venditori possono offrirsi di pagare le "
   1242 "commissioni di deposito fino a un limite specificato; i clienti devono "
   1243 "pagare le commissioni di deposito che superano quanto il venditore è "
   1244 "disposto a coprire. I portafogli Taler informano i clienti sulle commissioni "
   1245 "di deposito applicabili che devono pagare prima di ogni transazione."
   1246 
   1247 #: template/faq.html.j2:259
   1248 msgid "How do bounce fees work?"
   1249 msgstr "Come funzionano le commissioni di rimbalzo?"
   1250 
   1251 #: template/faq.html.j2:261
   1252 msgid ""
   1253 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1254 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1255 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1256 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1257 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1258 "original account."
   1259 msgstr ""
   1260 "Una <b>commissione di rimbalzo</b> viene applicata dagli operatori Taler ai "
   1261 "bonifici che restituiscono fondi ai clienti quando il portafoglio Taler non "
   1262 "ha prelevato l'importo dopo <b>4 settimane</b>, oppure immediatamente se è "
   1263 "stata usata una causale di bonifico priva del codice richiesto per associare "
   1264 "un portafoglio al bonifico. La commissione viene detratta dall'importo "
   1265 "trasferito di nuovo sul conto originale."
   1266 
   1267 #: template/faq.html.j2:272
   1268 msgid ""
   1269 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1270 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1271 "initiating the withdrawal."
   1272 msgstr ""
   1273 "Per evitare di pagare le commissioni di rimbalzo, i pagatori dovrebbero "
   1274 "prestare attenzione quando inseriscono la causale del bonifico e assicurarsi "
   1275 "che il loro portafoglio sia online entro un mese dall'avvio del prelievo."
   1276 
   1277 #: template/faq.html.j2:279
   1278 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1279 msgstr "Come evitare la scadenza del denaro digitale?"
   1280 
   1281 #: template/faq.html.j2:281
   1282 msgid ""
   1283 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1284 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1285 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1286 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1287 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1288 "losing money due to expiration!"
   1289 msgstr ""
   1290 "Il denaro elettronico Taler viene emesso con un periodo di validità. Un mese "
   1291 "prima della data di scadenza, il tuo portafoglio dovrebbe automaticamente "
   1292 "scambiare il denaro digitale in scadenza con nuovo denaro digitale dotato di "
   1293 "un periodo di validità esteso. Tuttavia, se il tuo portafoglio resta offline "
   1294 "per un periodo prolungato, potrebbe non essere in grado di farlo. Assicurati "
   1295 "che il tuo portafoglio sia regolarmente online per evitare di perdere denaro "
   1296 "a causa della scadenza!"
   1297 
   1298 #: template/faq.html.j2:294
   1299 msgid ""
   1300 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1301 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1302 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1303 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1304 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1305 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1306 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1307 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1308 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1309 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1310 msgstr ""
   1311 "Nel caso in cui i clienti o i venditori abbiano motivo di lamentarsi del "
   1312 "sistema di pagamento Taler, Taler Operations AG sarà il loro primo punto di "
   1313 "contatto. Siamo sempre grati per i vostri suggerimenti di miglioramento e "
   1314 "per le segnalazioni di errore. Il modo migliore per inviarli è tramite il "
   1315 "nostro <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1316 "noreferrer\">bug tracker</a>. Il sistema di ticket consente di inviare "
   1317 "segnalazioni in forma anonima. </p> <p> Taler Operations AG è membro di VQF, "
   1318 "un'associazione svizzera per la garanzia di qualità dei servizi finanziari "
   1319 "(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-"
   1320 "Str. 6, 6300 Zug, telefono +41 41 763 28 20) a cui gli utenti possono anche "
   1321 "rivolgersi in caso di reclami."
   1322 
   1323 #: template/features.html.j2:8
   1324 msgid "GNU Taler: Features"
   1325 msgstr "GNU Taler: Funzionalità"
   1326 
   1327 #: template/features.html.j2:14
   1328 msgid ""
   1329 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1330 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1331 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1332 "evasion and money laundering</span>."
   1333 msgstr ""
   1334 "GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la "
   1335 "privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i venditori non "
   1336 "possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
   1337 "Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il "
   1338 "riciclaggio di denaro</span>."
   1339 
   1340 #: template/features.html.j2:24
   1341 msgid ""
   1342 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1343 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1344 "always backed by an existing currency."
   1345 msgstr ""
   1346 "Il principale scopo di GNU Taler è <span class=\"tlr\">pagamenti</span>; non "
   1347 "è <span class=\"tlr\">inteso come negozio</span> di valore. I pagamenti sono "
   1348 "sempre garantiti da moneta corrente."
   1349 
   1350 #: template/features.html.j2:33
   1351 msgid ""
   1352 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1353 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1354 "is, a payment service provider for Taler."
   1355 msgstr ""
   1356 "I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro "
   1357 "reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di "
   1358 "Exchange, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
   1359 
   1360 #: template/features.html.j2:42
   1361 msgid ""
   1362 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1363 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1364 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1365 msgstr ""
   1366 "Per effettuare un pagamento, i clienti hanno bisogno solo di un portafoglio "
   1367 "carico. Un venditore può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza far "
   1368 "registrare i propri clienti</span> sul sito web del venditore."
   1369 
   1370 #: template/features.html.j2:51
   1371 msgid ""
   1372 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1373 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1374 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1375 "gone."
   1376 msgstr ""
   1377 "GNU Taler è <span class=\"tlr\">immune rispetto a molti tipi di frode</"
   1378 "span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode "
   1379 "del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di "
   1380 "denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa."
   1381 
   1382 #: template/features.html.j2:61
   1383 msgid ""
   1384 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1385 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1386 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1387 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1388 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1389 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1390 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1391 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1392 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1393 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1394 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1395 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1396 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1397 msgstr ""
   1398 "Il sistema centrale di Taler è contrassegnato in blu ed è composto da tre "
   1399 "componenti, disposti a triangolo: il Taler Exchange (E) in alto, un cliente "
   1400 "(C) a sinistra e un venditore (M) a destra. E è rappresentato da due frecce "
   1401 "che formano un cerchio, di cui quella superiore è nera e quella inferiore è "
   1402 "blu, a simboleggiare un processo di scambio. I tre componenti E, C e M sono "
   1403 "collegati da frecce in senso antiorario. Le frecce sono etichettate come "
   1404 "segue: da E a C con 'Preleva monete', da C a M con 'Paga in modo anonimo' e "
   1405 "da M a E con 'Deposita monete'. Altri due componenti sono mostrati in nero "
   1406 "sulla stessa riga di E: la banca del cliente (CB) e la banca del venditore "
   1407 "(MB), disposte rispettivamente sopra C e M. Ci sono frecce nere che puntano "
   1408 "da sinistra a destra tra CB, E e MB, etichettate 'Trasferisci denaro'. Un "
   1409 "componente separato chiamato 'Auditor' è mostrato in grigio e contrassegnato "
   1410 "da una freccia che punta a E, a indicare che E è sotto monitoraggio "
   1411 "(sottoposto a revisione)."
   1412 
   1413 #: template/features.html.j2:70
   1414 msgid "Paying with Taler"
   1415 msgstr "Pagare con Taler"
   1416 
   1417 #: template/features.html.j2:72
   1418 msgid ""
   1419 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1420 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1421 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1422 msgstr ""
   1423 "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
   1424 "loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario "
   1425 "aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo "
   1426 "di pagamento."
   1427 
   1428 #: template/features.html.j2:80
   1429 msgid ""
   1430 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1431 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1432 "phishing or identity theft."
   1433 msgstr ""
   1434 "Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono un "
   1435 "solo clic, non vengono mai rifiutati ingiustamente dal rilevamento delle "
   1436 "frodi e non comportano alcun rischio di phishing o di furto di identità."
   1437 
   1438 #: template/features.html.j2:88
   1439 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1440 msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!"
   1441 
   1442 #: template/features.html.j2:95
   1443 msgid "Receiving payments with Taler"
   1444 msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
   1445 
   1446 #: template/features.html.j2:97
   1447 msgid ""
   1448 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1449 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1450 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1451 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1452 "by a third party."
   1453 msgstr ""
   1454 "Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
   1455 "nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
   1456 "di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
   1457 "indolore. Il backend del venditore per l'elaborazione delle transazioni "
   1458 "Taler può essere eseguito nei locali del venditore o gestito da una terza "
   1459 "parte."
   1460 
   1461 #: template/features.html.j2:106
   1462 msgid ""
   1463 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1464 "even having to register an account."
   1465 msgstr ""
   1466 "Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i "
   1467 "prodotti senza nemmeno dover registrare un account."
   1468 
   1469 #: template/features.html.j2:113
   1470 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1471 msgstr ""
   1472 "Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per "
   1473 "sviluppatori!"
   1474 
   1475 #: template/features.html.j2:128
   1476 msgid "Practical"
   1477 msgstr "Pratico"
   1478 
   1479 #: template/features.html.j2:131
   1480 msgid ""
   1481 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1482 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1483 "extremely low transaction costs."
   1484 msgstr ""
   1485 "E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono "
   1486 "crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi "
   1487 "di transazioni estremamente lunghi."
   1488 
   1489 #: template/features.html.j2:141
   1490 msgid "Stable"
   1491 msgstr "Stabile"
   1492 
   1493 #: template/features.html.j2:144
   1494 msgid ""
   1495 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1496 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1497 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1498 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1499 msgstr ""
   1500 "Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale "
   1501 "che conserva monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di "
   1502 "regolamento in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografiche di Taler "
   1503 "corrispondono a valute esistenti, come dollari statunitensi, euro o persino "
   1504 "Bitcoin."
   1505 
   1506 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1507 msgid "Secure"
   1508 msgstr "Sicuro"
   1509 
   1510 #: template/features.html.j2:158
   1511 msgid ""
   1512 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1513 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never "
   1514 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1515 msgstr ""
   1516 "In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi "
   1517 "di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di "
   1518 "sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-"
   1519 "positivo rilevamento delle frodi."
   1520 
   1521 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1522 msgid "Taxable"
   1523 msgstr "Tassabile"
   1524 
   1525 #: template/features.html.j2:173
   1526 msgid ""
   1527 "When using Taler, the merchant&#39;s revenue is transparent to tax "
   1528 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps "
   1529 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1530 msgstr ""
   1531 "Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità "
   1532 "di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le "
   1533 "valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto "
   1534 "alle attività illegali."
   1535 
   1536 #: template/features.html.j2:183
   1537 msgid "Private"
   1538 msgstr "Privato"
   1539 
   1540 #: template/features.html.j2:185
   1541 msgid ""
   1542 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1543 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1544 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1545 msgstr ""
   1546 "Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. "
   1547 "Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di "
   1548 "tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata "
   1549 "una ricevuta di pagamento legale."
   1550 
   1551 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1552 msgid "Libre"
   1553 msgstr "Libero"
   1554 
   1555 #: template/features.html.j2:199
   1556 msgid ""
   1557 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1558 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1559 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1560 "implementation is a"
   1561 msgstr ""
   1562 "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che, in linea di "
   1563 "principio, permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di "
   1564 "pagamento, che si tratti di singoli individui, organizzazioni o interi "
   1565 "Paesi. Dal momento che l'implementazione di riferimento è un"
   1566 
   1567 #: template/features.html.j2:206
   1568 msgid "package, it will always remain free software."
   1569 msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software libero."
   1570 
   1571 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1572 msgid "Financial News"
   1573 msgstr "Notizie finanziarie"
   1574 
   1575 #: template/financial-news.html.j2:10
   1576 msgid ""
   1577 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1578 "developments in the financial industry."
   1579 msgstr ""
   1580 "Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli "
   1581 "attuali sviluppi nel settore della finanza."
   1582 
   1583 #: template/funding.html.j2:2
   1584 msgid "Funding"
   1585 msgstr "Finanziamenti"
   1586 
   1587 #: template/funding.html.j2:7
   1588 msgid "Support for GNU Taler"
   1589 msgstr "Supporto per GNU Taler"
   1590 
   1591 #: template/funding.html.j2:10
   1592 msgid "Current funding"
   1593 msgstr "Finanziamenti attuali"
   1594 
   1595 #: template/funding.html.j2:14
   1596 msgid ""
   1597 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate "
   1598 "users."
   1599 msgstr ""
   1600 "Questo progetto mira a rendere GNU Taler utilizzabile per utenti analfabeti "
   1601 "e privi di competenze numeriche."
   1602 
   1603 #: template/funding.html.j2:23
   1604 msgid ""
   1605 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1606 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1607 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1608 "known to the general public."
   1609 msgstr ""
   1610 "Questo progetto mira a portare GNU Taler sul mercato in tutta Europa, "
   1611 "assicurandosi che sia reso legalmente disponibile agli utenti nell'UE "
   1612 "tramite le banche al dettaglio, accettato come soluzione di pagamento dai "
   1613 "rivenditori europei, tecnicamente maturo e conosciuto dal pubblico generale."
   1614 
   1615 #: template/funding.html.j2:34
   1616 msgid ""
   1617 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1618 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1619 msgstr ""
   1620 "Questo progetto mira a implementare un registrar del GNU Name System con "
   1621 "supporto a GNU Taler per pagamenti che tutelano la privacy per la "
   1622 "registrazione di nomi di dominio."
   1623 
   1624 #: template/funding.html.j2:44
   1625 msgid ""
   1626 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1627 msgstr ""
   1628 "Siamo grati per l'hosting gratuito offerto dalle seguenti organizzazioni:"
   1629 
   1630 #: template/funding.html.j2:53
   1631 msgid ""
   1632 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1633 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1634 "effort):"
   1635 msgstr ""
   1636 "Siamo grati per il supporto alla traduzione offerto dalle seguenti "
   1637 "organizzazioni (e a tutti i volontari che aiutano nello sforzo di "
   1638 "traduzione):"
   1639 
   1640 #: template/funding.html.j2:63
   1641 msgid "Past funding"
   1642 msgstr "Finanziamenti passati"
   1643 
   1644 #: template/funding.html.j2:65
   1645 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1646 msgstr ""
   1647 "Siamo grati per i finanziamenti passati ricevuti dalle seguenti "
   1648 "organizzazioni:"
   1649 
   1650 #: template/funding.html.j2:70
   1651 msgid ""
   1652 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1653 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1654 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1655 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1656 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1657 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1658 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1659 "merchants that are fully offline."
   1660 msgstr ""
   1661 "Questo progetto mira a migliorare l'usabilità di GNU Taler per le valute "
   1662 "regionali. Migliora la gestione dei conti in libeufin per trasformarlo in un "
   1663 "servizio bancario autonomo e completo. Stiamo anche aggiungendo la "
   1664 "conversione di valuta per consentire agli utenti di convertire da e verso la "
   1665 "valuta regionale. Inoltre, è stato dedicato del tempo all'analisi dei "
   1666 "requisiti, che ha rivelato la necessità per i venditori privi di "
   1667 "infrastruttura digitale di ricevere pagamenti, portandoci a implementare un "
   1668 "supporto per i modelli (templating) che consente pagamenti a venditori "
   1669 "completamente offline."
   1670 
   1671 #: template/funding.html.j2:86
   1672 msgid ""
   1673 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1674 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1675 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1676 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1677 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1678 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1679 msgstr ""
   1680 "Questo progetto mira ad aggiungere il supporto per KYC e AML a GNU Taler "
   1681 "integrando regole per le condizioni che richiedono agli utenti di "
   1682 "autenticarsi o agli operatori dell'Exchange di esaminare i registri ai fini "
   1683 "dell'AML. Integreremo il supporto per il KYC tramite lo standard aperto "
   1684 "OAuth2.0 oltre ad alcune API (purtroppo) proprietarie per consentire la "
   1685 "conformità. Implementeremo anche un (semplice) servizio di verifica degli "
   1686 "indirizzi utilizzando l'API OAuth 2.0."
   1687 
   1688 #: template/funding.html.j2:100
   1689 msgid ""
   1690 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1691 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1692 "WebExtension wallets."
   1693 msgstr ""
   1694 "Questo progetto mira a implementare un portafoglio GNU Taler per la "
   1695 "piattaforma iOS. Il portafoglio dovrà supportare tutte le funzionalità dei "
   1696 "portafogli esistenti per Android e WebExtension."
   1697 
   1698 #: template/funding.html.j2:110
   1699 msgid ""
   1700 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1701 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1702 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1703 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1704 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1705 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1706 "Taler components)."
   1707 msgstr ""
   1708 "Abbiamo ricevuto finanziamenti nell'ambito di NGI POINTER per aggiungere i "
   1709 "pagamenti P2P e rendere GNU Taler più programmabile. I pagamenti P2P "
   1710 "consentono ai portafogli di richiedere pagamenti (fatturazione) e di offrire "
   1711 "denaro digitale direttamente ad altri portafogli. Abbiamo inoltre "
   1712 "implementato pagamenti con restrizioni di età che consentono ai venditori di "
   1713 "verificare l'età degli acquirenti senza divulgare informazioni aggiuntive. "
   1714 "Infine, abbiamo creato un primo prototipo per le aste (ma senza la piena "
   1715 "integrazione tra tutti i componenti di GNU Taler)."
   1716 
   1717 #: template/funding.html.j2:125
   1718 msgid ""
   1719 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1720 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1721 "safely operating the Taler payment system."
   1722 msgstr ""
   1723 "Questo progetto ha migliorato la sicurezza dell'Exchange GNU Taler tramite "
   1724 "un audit esterno del codice e ha creato un revisore di sicurezza esterno "
   1725 "competente per contribuire a far funzionare in modo sicuro il sistema di "
   1726 "pagamento Taler."
   1727 
   1728 #: template/funding.html.j2:136
   1729 msgid ""
   1730 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1731 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1732 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1733 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1734 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1735 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1736 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1737 msgstr ""
   1738 "Questo progetto ha ricevuto finanziamenti dal programma di ricerca e "
   1739 "innovazione Horizon 2020 dell'Unione europea nell'ambito della convenzione "
   1740 "di sovvenzione NGI_TRUST n. 825618. Il progetto mira a integrare re:claimID "
   1741 "con il sistema di pagamento GNU Taler in un progetto pilota al fine di "
   1742 "dimostrare la fattibilità pratica e i vantaggi delle tecnologie per il "
   1743 "miglioramento della privacy per gli utenti e i fornitori di servizi "
   1744 "commerciali. Il progetto si chiama \"Decentralized Identities for Self-"
   1745 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1746 
   1747 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1748 msgid "Advantages for Governments"
   1749 msgstr "Vantaggi per i governi"
   1750 
   1751 #: template/governments.html.j2:9
   1752 msgid ""
   1753 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while "
   1754 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based "
   1755 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1756 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1757 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1758 msgstr ""
   1759 "Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
   1760 "legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
   1761 "è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software libero. Taler ha "
   1762 "bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
   1763 "regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
   1764 "nell'infrastruttura finanziaria critica."
   1765 
   1766 #: template/governments.html.j2:28
   1767 msgid ""
   1768 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1769 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1770 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1771 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1772 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1773 "evasion and black markets less viable."
   1774 msgstr ""
   1775 "Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
   1776 "sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
   1777 "pagamento è facilmente identificato dal governo, e il venditore può essere "
   1778 "obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
   1779 "governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
   1780 "persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
   1781 "fiscale e il mercato nero."
   1782 
   1783 #: template/governments.html.j2:41
   1784 msgid ""
   1785 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1786 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1787 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1788 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1789 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1790 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1791 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1792 "multiple devices."
   1793 msgstr ""
   1794 "Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro "
   1795 "digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato "
   1796 "possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per "
   1797 "garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano "
   1798 "l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore "
   1799 "aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al "
   1800 "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre "
   1801 "l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la "
   1802 "sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi."
   1803 
   1804 #: template/governments.html.j2:59
   1805 msgid ""
   1806 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1807 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1808 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1809 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1810 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1811 msgstr ""
   1812 "I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
   1813 "i venditori e il fornitore di servizi di pagamento Taler (l'Exchange) "
   1814 "possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
   1815 "in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
   1816 "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i venditori, la borsa "
   1817 "e lo stato."
   1818 
   1819 #: template/governments.html.j2:71
   1820 msgid ""
   1821 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1822 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1823 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1824 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1825 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1826 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1827 "threaten the economy due to fraud."
   1828 msgstr ""
   1829 "In qualità di fornitore di servizi di pagamento, l'Exchange Taler è soggetto "
   1830 "alla regolamentazione finanziaria. La regolamentazione finanziaria e le "
   1831 "verifiche periodiche sono fondamentali per stabilire la fiducia. In "
   1832 "particolare, il progetto Taler impone l'esistenza di un revisore "
   1833 "indipendente che controlla le prove crittografiche che si accumulano "
   1834 "nell'Exchange per garantire che il conto di garanzia (o conto di regolamento "
   1835 "interno) sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che l'Exchange non "
   1836 "minacci l'economia a causa di frodi."
   1837 
   1838 #: template/governments.html.j2:89
   1839 msgid ""
   1840 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1841 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1842 "threatens global political and financial stability today."
   1843 msgstr ""
   1844 "Taler è un software libero che implementa uno standard di protocollo aperto. "
   1845 "Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la monopolizzazione dei "
   1846 "sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità politica e "
   1847 "finanziaria globale."
   1848 
   1849 #: template/governments.html.j2:99
   1850 msgid "Efficient"
   1851 msgstr "Efficiente"
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:102
   1854 msgid ""
   1855 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1856 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1857 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1858 msgstr ""
   1859 "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di "
   1860 "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la "
   1861 "disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo "
   1862 "significativo) all'inquinamento ambientale."
   1863 
   1864 #: template/governments.html.j2:118
   1865 msgid "Taler and regulation"
   1866 msgstr "Taler e regloazione"
   1867 
   1868 #: template/governments.html.j2:120
   1869 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1870 msgstr "Antiriciclaggio"
   1871 
   1872 #: template/governments.html.j2:121
   1873 msgid ""
   1874 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1875 "parties."
   1876 msgstr ""
   1877 "Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da "
   1878 "entrambe le parti."
   1879 
   1880 #: template/governments.html.j2:122
   1881 msgid "Know your customer (KYC)"
   1882 msgstr "Conosci il tuo cliente"
   1883 
   1884 #: template/governments.html.j2:123
   1885 msgid ""
   1886 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1887 "or depositing coins respectively"
   1888 msgstr ""
   1889 "In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
   1890 "bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete"
   1891 
   1892 #: template/governments.html.j2:124
   1893 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1894 msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali"
   1895 
   1896 #: template/governments.html.j2:125
   1897 msgid ""
   1898 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1899 "data minimization and privacy by default."
   1900 msgstr ""
   1901 "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per "
   1902 "impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy."
   1903 
   1904 #: template/governments.html.j2:126
   1905 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1906 msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento"
   1907 
   1908 #: template/governments.html.j2:127
   1909 msgid ""
   1910 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1911 "competitive banking sector."
   1912 msgstr ""
   1913 "Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
   1914 "settore bancario competitivo."
   1915 
   1916 #: template/governments.html.j2:135
   1917 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1918 msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita"
   1919 
   1920 #: template/governments.html.j2:138
   1921 msgid ""
   1922 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1923 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1924 "governments can obtain:"
   1925 msgstr ""
   1926 "Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici "
   1927 "bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai "
   1928 "bonifici bancari, i governi possono ottenere:"
   1929 
   1930 #: template/governments.html.j2:146
   1931 msgid ""
   1932 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1933 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1934 "given time frame."
   1935 msgstr ""
   1936 "La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo "
   1937 "puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo "
   1938 "prelevare entro un determinato periodo di tempo."
   1939 
   1940 #: template/governments.html.j2:155
   1941 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1942 msgstr "Il reddito ricevuto da qualsiasi venditore tramite il sistema Taler."
   1943 
   1944 #: template/governments.html.j2:162
   1945 msgid ""
   1946 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1947 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1948 "the identity of the customer."
   1949 msgstr ""
   1950 "I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
   1951 "venditore. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono l'identità "
   1952 "del cliente."
   1953 
   1954 #: template/governments.html.j2:171
   1955 msgid ""
   1956 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1957 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1958 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1959 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1960 "fees."
   1961 msgstr ""
   1962 "Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dall' "
   1963 "Exchange, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
   1964 "clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
   1965 "deposito eseguite dai venditori con l'Exchange, e il reddito di commissioni "
   1966 "di transazione dell'Exchange."
   1967 
   1968 #: template/ideas.html.j2:2
   1969 msgid "Project Ideas"
   1970 msgstr "Idee per progetti"
   1971 
   1972 #: template/ideas.html.j2:6
   1973 msgid "Project ideas"
   1974 msgstr "Idee per progetti"
   1975 
   1976 #: template/ideas.html.j2:8
   1977 msgid ""
   1978 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1979 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1980 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1981 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1982 "it should be."
   1983 msgstr ""
   1984 "Questa pagina elenca varie idee per progetti relativi a GNU Taler che "
   1985 "potrebbero essere adatte alla persona giusta su cui lavorare, eventualmente "
   1986 "nell'ambito di un <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</"
   1987 "a>. Per ogni idea, forniamo una stima approssimativa del tempo previsto e "
   1988 "del livello di difficoltà."
   1989 
   1990 #: template/ideas.html.j2:14
   1991 msgid "Open"
   1992 msgstr "Aperto"
   1993 
   1994 #: template/ideas.html.j2:60
   1995 msgid "Claimed"
   1996 msgstr "Assegnato"
   1997 
   1998 #: template/ideas.html.j2:64
   1999 msgid "Finished"
   2000 msgstr "Completato"
   2001 
   2002 #: template/index.html.j2:2
   2003 msgid "Home"
   2004 msgstr "Home"
   2005 
   2006 #: template/index.html.j2:8
   2007 msgid "Taler logo"
   2008 msgstr "Logo Taler"
   2009 
   2010 #: template/index.html.j2:13
   2011 msgid ""
   2012 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   2013 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   2014 msgstr ""
   2015 "Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online <span "
   2016 "class='tlr'>rispettose della privacy, facili e veloci</span>."
   2017 
   2018 #: template/index.html.j2:18
   2019 msgid "Payments without registration"
   2020 msgstr "Pagamenti senza registrazione"
   2021 
   2022 #: template/index.html.j2:22
   2023 msgid "Data protection by default"
   2024 msgstr "Protezione dei dati di default"
   2025 
   2026 #: template/index.html.j2:26
   2027 msgid "Fraud eliminated by design"
   2028 msgstr "Eliminazione delle frodi per progettazione"
   2029 
   2030 #: template/index.html.j2:30
   2031 msgid "Not a new currency!"
   2032 msgstr "Non una nuova valuta!"
   2033 
   2034 #: template/index.html.j2:34
   2035 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2036 msgstr ""
   2037 "Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento"
   2038 
   2039 #: template/index.html.j2:38
   2040 msgid "Free Software"
   2041 msgstr "Software libero"
   2042 
   2043 #: template/index.html.j2:41
   2044 msgid "Download Taler Wallet App"
   2045 msgstr "Scarica l'app Taler Wallet"
   2046 
   2047 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   2048 msgid "Try Demo!"
   2049 msgstr "Prova la versione demo!"
   2050 
   2051 #: template/index.html.j2:43
   2052 msgid "Read Docs"
   2053 msgstr "Leggere la documentazione"
   2054 
   2055 #: template/index.html.j2:44
   2056 msgid "Get Commercial Support"
   2057 msgstr "Ottieni supporto commerciale"
   2058 
   2059 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2060 msgid "Identification complete"
   2061 msgstr "Identificazione completata"
   2062 
   2063 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2064 msgid ""
   2065 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2066 "transaction will now continue."
   2067 msgstr ""
   2068 "Grazie per aver fornito le informazioni sulla tua identità. L'elaborazione "
   2069 "della tua transazione GNU Taler proseguirà ora."
   2070 
   2071 #: template/kyc.html.j2:2
   2072 msgid "KYC providers"
   2073 msgstr "Fornitori KYC"
   2074 
   2075 #: template/pos.html.j2:2
   2076 msgid "Point of Sale"
   2077 msgstr "Punto vendita"
   2078 
   2079 #: template/pos.html.j2:43
   2080 msgid ""
   2081 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2082 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2083 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria "
   2084 "or restaurant when vending food from a menu."
   2085 msgstr ""
   2086 "Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
   2087 "mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
   2088 "elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
   2089 "principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
   2090 "di cibo da un menu."
   2091 
   2092 #: template/pos.html.j2:61
   2093 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2094 msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"
   2095 
   2096 #: template/pos.html.j2:68
   2097 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2098 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
   2099 
   2100 #: template/press.html.j2:2
   2101 msgid "Press"
   2102 msgstr "Stampa"
   2103 
   2104 #: template/press.html.j2:6
   2105 msgid "GNU Taler in the Press"
   2106 msgstr "GNU Taler sulla stampa"
   2107 
   2108 #: template/press.html.j2:7
   2109 msgid "2026"
   2110 msgstr "2026"
   2111 
   2112 #: template/press.html.j2:19
   2113 msgid "2025"
   2114 msgstr "2025"
   2115 
   2116 #: template/press.html.j2:43
   2117 msgid "2024"
   2118 msgstr "2024"
   2119 
   2120 #: template/press.html.j2:68
   2121 msgid "2023"
   2122 msgstr "2023"
   2123 
   2124 #: template/press.html.j2:82
   2125 msgid "2022"
   2126 msgstr "2022"
   2127 
   2128 #: template/press.html.j2:99
   2129 msgid "2021"
   2130 msgstr "2021"
   2131 
   2132 #: template/press.html.j2:133
   2133 msgid "2020"
   2134 msgstr "2020"
   2135 
   2136 #: template/press.html.j2:147
   2137 msgid "2019"
   2138 msgstr "2019"
   2139 
   2140 #: template/press.html.j2:153
   2141 msgid "2018"
   2142 msgstr "2018"
   2143 
   2144 #: template/press.html.j2:163
   2145 msgid "2017"
   2146 msgstr "2017"
   2147 
   2148 #: template/press.html.j2:173
   2149 msgid "2016"
   2150 msgstr "2016"
   2151 
   2152 #: template/press.html.j2:191
   2153 msgid "2015"
   2154 msgstr "2015"
   2155 
   2156 #: template/principles.html.j2:22
   2157 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2158 msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"
   2159 
   2160 #: template/principles.html.j2:26
   2161 msgid ""
   2162 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2163 msgstr ""
   2164 "Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
   2165 "di progettazione:"
   2166 
   2167 #: template/principles.html.j2:32
   2168 msgid "1. Free/Libre Software"
   2169 msgstr "1. Software libero"
   2170 
   2171 #: template/principles.html.j2:34
   2172 msgid ""
   2173 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2174 msgstr ""
   2175 "... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
   2176 "proprietario"
   2177 
   2178 #: template/principles.html.j2:37
   2179 msgid ""
   2180 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2181 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2182 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service "
   2183 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2184 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2185 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2186 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2187 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2188 "confidence."
   2189 msgstr ""
   2190 "GNU Taler deve essere <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2191 "sw.html\">software libero</a>. Per i venditori, il software libero impedisce "
   2192 "il vincolo del fornitore (vendor lock-in), il che significa che i venditori "
   2193 "possono facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i "
   2194 "loro pagamenti. Per i Paesi, il software libero significa che GNU Taler non "
   2195 "può compromettere la sovranità imponendo restrizioni o requisiti. E per gli "
   2196 "operatori di un Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare il <a "
   2197 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">principio di "
   2198 "Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia del pubblico."
   2199 
   2200 #: template/principles.html.j2:50
   2201 msgid ""
   2202 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2203 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2204 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2205 "tracking or telemetry are absent."
   2206 msgstr ""
   2207 "I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
   2208 "modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
   2209 "Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
   2210 "dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
   2211 "tracciamento."
   2212 
   2213 #: template/principles.html.j2:59
   2214 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2215 msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"
   2216 
   2217 #: template/principles.html.j2:61
   2218 msgid "You deserve some privacy"
   2219 msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"
   2220 
   2221 #: template/principles.html.j2:63
   2222 msgid ""
   2223 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2224 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2225 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2226 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2227 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2228 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2229 msgstr ""
   2230 "La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
   2231 "anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
   2232 "impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
   2233 "necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
   2234 "quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
   2235 "Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
   2236 "il controllo totalitario sulla popolazione."
   2237 
   2238 #: template/principles.html.j2:71
   2239 msgid ""
   2240 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2241 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2242 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2243 "soon as it is no longer required."
   2244 msgstr ""
   2245 "Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
   2246 "fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
   2247 "protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
   2248 "cancellazione di tali dati non più necessari."
   2249 
   2250 #: template/principles.html.j2:82
   2251 msgid ""
   2252 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2253 "business activities"
   2254 msgstr ""
   2255 "3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
   2256 "attività commerciali illegali"
   2257 
   2258 #: template/principles.html.j2:84
   2259 msgid "Money laundering"
   2260 msgstr "Riciclaggio di denaro"
   2261 
   2262 #: template/principles.html.j2:86
   2263 msgid ""
   2264 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2265 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2266 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2267 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2268 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2269 "authorities to track income."
   2270 msgstr ""
   2271 "Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
   2272 "poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
   2273 "questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
   2274 "investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
   2275 "riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
   2276 "richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
   2277 "autorità di monitorare le entrate."
   2278 
   2279 #: template/principles.html.j2:101
   2280 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2281 msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
   2282 
   2283 #: template/principles.html.j2:103
   2284 msgid "Phishing attack"
   2285 msgstr "Attacco di phishing"
   2286 
   2287 #: template/principles.html.j2:105
   2288 msgid ""
   2289 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2290 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2291 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2292 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2293 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2294 "to precisely attribute bad behavior."
   2295 msgstr ""
   2296 "GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
   2297 "seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
   2298 "di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
   2299 "utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
   2300 "codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
   2301 "prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le "
   2302 "parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."
   2303 
   2304 #: template/principles.html.j2:119
   2305 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2306 msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"
   2307 
   2308 #: template/principles.html.j2:120
   2309 msgid ""
   2310 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2311 "(GDPR) compliant"
   2312 msgstr ""
   2313 "Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
   2314 "sulla protezione dei dati (GDPR)"
   2315 
   2316 #: template/principles.html.j2:122
   2317 msgid ""
   2318 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2319 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2320 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2321 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2322 "no longer stored cannot be compromised."
   2323 msgstr ""
   2324 "La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
   2325 "particolare come parte del <a href=\"#privacy\">principio #2</a>. Tuttavia, "
   2326 "anche altre parti - come i venditori - devono disporre della protezione dei "
   2327 "dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime "
   2328 "necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati "
   2329 "non possono essere compromessi."
   2330 
   2331 #: template/principles.html.j2:135
   2332 msgid "6. Be usable"
   2333 msgstr "6. Essere utilizzabile"
   2334 
   2335 #: template/principles.html.j2:136
   2336 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2337 msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."
   2338 
   2339 #: template/principles.html.j2:138
   2340 msgid ""
   2341 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2342 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2343 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2344 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2345 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2346 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2347 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2348 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2349 msgstr ""
   2350 "GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
   2351 "utenti finali di un portafoglio GNU Taler, i venditori che vogliono "
   2352 "accettare pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di "
   2353 "terze parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
   2354 "migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
   2355 "degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
   2356 "documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
   2357 "fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben "
   2358 "documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri "
   2359 "progetti."
   2360 
   2361 #: template/principles.html.j2:155
   2362 msgid "7. Be efficient"
   2363 msgstr "7. Essere efficiente"
   2364 
   2365 #: template/principles.html.j2:156
   2366 msgid "Energy efficiency"
   2367 msgstr "Efficienza energetica"
   2368 
   2369 #: template/principles.html.j2:158
   2370 msgid ""
   2371 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2372 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2373 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2374 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2375 "work, must not be used by GNU Taler."
   2376 msgstr ""
   2377 "GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
   2378 "l'efficienza significa meno cose che possono rompersi, e significa più "
   2379 "transazioni al secondo e un minore impatto ambientale. L'efficienza è "
   2380 "fondamentale anche perché GNU Taler possa essere usato per i micropagamenti. "
   2381 "Pertanto, certe primitive costose, come il proof-of-work, non devono essere "
   2382 "usate da GNU Taler."
   2383 
   2384 #: template/principles.html.j2:171
   2385 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2386 msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"
   2387 
   2388 #: template/principles.html.j2:172
   2389 msgid "Life Savers"
   2390 msgstr "Anello di salvataggio"
   2391 
   2392 #: template/principles.html.j2:174
   2393 msgid ""
   2394 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2395 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2396 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2397 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2398 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2399 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2400 "operators compromising core secrets."
   2401 msgstr ""
   2402 "Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del "
   2403 "computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per "
   2404 "sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora "
   2405 "il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. "
   2406 "Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere "
   2407 "scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve "
   2408 "farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da "
   2409 "malware che danneggiano i segreti più importanti."
   2410 
   2411 #: template/principles.html.j2:192
   2412 msgid "9. Foster competition"
   2413 msgstr "9. Favorire la concorrenza"
   2414 
   2415 #: template/principles.html.j2:193
   2416 msgid "A competitive market"
   2417 msgstr "Un mercato competitivo"
   2418 
   2419 #: template/principles.html.j2:195
   2420 msgid ""
   2421 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2422 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2423 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2424 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2425 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2426 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice "
   2427 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2428 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2429 "having one completely monolithic system."
   2430 msgstr ""
   2431 "Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
   2432 "interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
   2433 "sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
   2434 "deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
   2435 "nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
   2436 "l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
   2437 "esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
   2438 "componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
   2439 "modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."
   2440 
   2441 #: template/wallet.html.j2:2
   2442 msgid "Wallets"
   2443 msgstr "Portafogli"
   2444 
   2445 #: template/wallet.html.j2:97
   2446 msgid "Taler Wallet"
   2447 msgstr "Taler Wallet"
   2448 
   2449 #: template/wallet.html.j2:104
   2450 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2451 msgstr "Android 7.0 (API 24) o successivi"
   2452 
   2453 #: template/wallet.html.j2:108
   2454 msgid ""
   2455 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2456 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2457 "the APK for Android.</a>"
   2458 msgstr ""
   2459 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2460 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare "
   2461 "direttamente l'APK per Android.</a>"
   2462 
   2463 #: template/wallet.html.j2:113
   2464 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store."
   2465 msgstr ""
   2466 "Installa l'app del portafoglio Taler per Android dal Google Play Store."
   2467 
   2468 #: template/wallet.html.j2:118
   2469 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2470 msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."
   2471 
   2472 #: template/wallet.html.j2:125
   2473 msgid "Ubuntu Touch"
   2474 msgstr "Ubuntu Touch"
   2475 
   2476 #: template/wallet.html.j2:128
   2477 msgid ""
   2478 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2479 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2480 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2481 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2482 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2483 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2484 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2485 msgstr ""
   2486 "Puoi eseguire l'app del portafoglio Taler per Android installando <a "
   2487 "href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2488 "noreferrer\">Waydroid</a> tramite <a href=\"https://open-store.io/app/"
   2489 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2490 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Maggiori informazioni su come eseguire app "
   2491 "Android su Ubuntu Touch sono disponibili nella <a href=\"https://"
   2492 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2493 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentazione di UBports.</a>"
   2494 
   2495 #: template/wallet.html.j2:133
   2496 msgid ""
   2497 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2498 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2499 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2500 msgstr ""
   2501 "Dopo aver installato correttamente Waydroid, puoi <a href=\"https://"
   2502 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2503 "rel=\"noopener noreferrer\"> scaricare direttamente l'APK per Android,</a>"
   2504 
   2505 #: template/wallet.html.j2:139
   2506 msgid "or download the Android app from F-Droid."
   2507 msgstr "oppure scarica l'app Android da F-Droid."
   2508 
   2509 #: template/wallet.html.j2:148
   2510 msgid ""
   2511 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2512 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2513 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2514 msgstr ""
   2515 "Il portafoglio Taler per iOS è disponibile nell'<a href=\"https://"
   2516 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2517 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2518 
   2519 #: template/wallet.html.j2:156
   2520 msgid ""
   2521 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2522 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2523 msgstr ""
   2524 "Congratulazioni, il portafoglio Taler è installato sul tuo dispositivo. Dai "
   2525 "un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net/\">dimostrazione</a>."
   2526 
   2527 #: template/wallet.html.j2:160
   2528 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2529 msgstr "Non hai ancora un portafoglio installato."
   2530 
   2531 #: template/wallet.html.j2:168
   2532 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2533 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2534 
   2535 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2536 msgid "Install wallet"
   2537 msgstr "Installa portafoglio"
   2538 
   2539 #: template/wallet.html.j2:177
   2540 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2541 msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."
   2542 
   2543 #: template/wallet.html.j2:183
   2544 msgid ""
   2545 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2546 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2547 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2548 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2549 msgstr ""
   2550 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2551 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2552 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> è necessario, ma "
   2553 "sembra che tu non lo abbia installato."
   2554 
   2555 #: template/wallet.html.j2:188
   2556 msgid ""
   2557 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2558 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2559 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2560 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2561 "have an older version."
   2562 msgstr ""
   2563 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2564 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2565 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versione <span "
   2566 "id=\"chrome-min-version\"></span> o successiva è richiesto, ma sembra che tu "
   2567 "abbia una versione più vecchia."
   2568 
   2569 #: template/wallet.html.j2:197
   2570 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2571 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2572 
   2573 #: template/wallet.html.j2:223
   2574 msgid "Opera 36+"
   2575 msgstr "Opera 36+"
   2576 
   2577 #: template/wallet.html.j2:227
   2578 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2579 msgstr "Installa scarica l'estensione Chrome"
   2580 
   2581 #: template/wallet.html.j2:231
   2582 msgid ""
   2583 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2584 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2585 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2586 msgstr ""
   2587 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2588 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2589 "noreferrer\"> Installa il portafoglio Taler dal Chrome Web Store</a>"
   2590 
   2591 #: template/wallet.html.j2:241
   2592 msgid "Other browsers"
   2593 msgstr "Altri browser"
   2594 
   2595 #: template/wallet.html.j2:243
   2596 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2597 msgstr "I portafogli per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."
   2598 
   2599 #: template/wallet.html.j2:251
   2600 msgid ""
   2601 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2602 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2603 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2604 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2605 msgstr ""
   2606 "Dopo aver installato un portafoglio Taler, puoi provare la dimostrazione "
   2607 "sulla <a href=\"https://demo.taler.net\">pagina demo</a>. Il codice sorgente "
   2608 "dei portafogli Taler è disponibile <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
   2609 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
   2610 
   2611 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2612 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2613 msgstr "Nuova integrazione di GNU Taler in be-BOP"
   2614 
   2615 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2616 msgid ""
   2617 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2618 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2619 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2620 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2621 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2622 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2623 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2624 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2625 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2626 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2627 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2628 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2629 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2630 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2631 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2632 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2633 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2634 msgstr ""
   2635 "<p> Una nuova integrazione di GNU Taler è ora ufficialmente disponibile: <a "
   2636 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP è "
   2637 "una piattaforma di monetizzazione peer-to-peer libera e copyleft, costruita "
   2638 "per comunità e creatori. Offre piena indipendenza dagli intermediari e "
   2639 "combina e-commerce, punto vendita (PoS), abbonamenti, crowdfunding/"
   2640 "peerfunding, biglietteria, donazioni e modelli pay-what-you-want, in un "
   2641 "unico pacchetto. be-BOP offre una cassetta degli attrezzi per finanziare il "
   2642 "tuo lavoro e gestire la tua attività in completa autonomia. </p> <p> Le "
   2643 "prime istanze ad accettare Taler (CHF) sono <a href=\"https://be-bop.io\" "
   2644 "target=\"_blank\">be-bop.io</a> stessa (puoi persino partecipare all'attuale "
   2645 "campagna di crowdfunding usando Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" "
   2646 "target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> e <a href=\"https://coffice.cafe\" "
   2647 "target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Questa integrazione è stata "
   2648 "sviluppata da <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo "
   2649 "Sàrl</a> in collaborazione con be-BOP, PVH Éditions e <a href=\"https://"
   2650 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, con il "
   2651 "supporto di una <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2652 "target=\"_blank\">sovvenzione NLnet</a>. </p>"
   2653 
   2654 #: template/news/index.html.j2:13
   2655 msgid ""
   2656 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2657 msgstr ""
   2658 "Post di notizie relative alle novità di GNU Taler come nuove versioni ed "
   2659 "eventi"
   2660 
   2661 #: template/news/index.html.j2:15
   2662 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2663 msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"
   2664 
   2665 #: template/news/index.html.j2:35
   2666 msgid "read more"
   2667 msgstr "Leggi di più"
   2668 
   2669 #~ msgid "SchemaFuzz"
   2670 #~ msgstr "SchemaFuzz"