taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (98878B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      4 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
      5 "POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:20+0100\n"
      6 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
      7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      8 "Language-Team: Italian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
      9 "web-site/it/>\n"
     10 "Language: it\n"
     11 "MIME-Version: 1.0\n"
     12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
     17 
     18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     19 msgid "GNU Taler"
     20 msgstr "GNU Taler"
     21 
     22 #: common/base.j2:19
     23 msgid ""
     24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     25 "easy."
     26 msgstr ""
     27 "Un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della "
     28 "privacy, facili e veloci."
     29 
     30 #: common/footer.j2.inc:10
     31 msgid "Quick Links"
     32 msgstr "Collegamenti Veloci"
     33 
     34 #: common/footer.j2.inc:12
     35 msgid "FAQ"
     36 msgstr "Domande Frequenti"
     37 
     38 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     39 msgid "Docs"
     40 msgstr "Documenti"
     41 
     42 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     43 msgid "Bibliography"
     44 msgstr "Bibliografia"
     45 
     46 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     47 msgid "Development"
     48 msgstr "Sviluppo"
     49 
     50 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     51 msgid "Contact Overview"
     52 msgstr "Panoramica Contatti"
     53 
     54 #: common/footer.j2.inc:17
     55 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     56 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
     57 
     58 #: common/footer.j2.inc:18
     59 msgid "Taler Demo Pages"
     60 msgstr "Pagine Taler Demo"
     61 
     62 #: common/footer.j2.inc:19
     63 msgid "Taler Public Mailing List"
     64 msgstr "Mailing list Taler"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:23
     67 msgid "Email Contacts"
     68 msgstr "Email di Contatto"
     69 
     70 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     71 msgid "General Inquiries"
     72 msgstr "Domande Generali"
     73 
     74 #: common/footer.j2.inc:26
     75 msgid "Sales"
     76 msgstr "Vendite"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:27
     79 msgid "Marketing"
     80 msgstr "Marketing"
     81 
     82 #: common/footer.j2.inc:28
     83 msgid "PR and Media Contact"
     84 msgstr "PR e Contatto Media"
     85 
     86 #: common/footer.j2.inc:29
     87 msgid "Investors Contact"
     88 msgstr "Contatto Investitori"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:30
     91 msgid "Support"
     92 msgstr "Assistenza"
     93 
     94 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
     95 msgid "Mailing List"
     96 msgstr "Lista E-Mail"
     97 
     98 #: common/footer.j2.inc:35
     99 msgid "Legal Information"
    100 msgstr "Informazioni Legali"
    101 
    102 #: common/footer.j2.inc:39
    103 msgid ""
    104 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    105 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    106 "operating system."
    107 msgstr ""
    108 "GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href=\"https://"
    109 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> "
    110 "del sistema operativo GNU."
    111 
    112 #: common/footer.j2.inc:42
    113 #, fuzzy
    114 #| msgid ""
    115 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    116 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    117 #| "noreferrer\">BFH</a>."
    118 msgid ""
    119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 msgstr ""
    123 "Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
    124 "<a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    125 "noreferrer\">BFH</a>."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href=\"https://"
    133 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</"
    134 "a>."
    135 
    136 #: common/footer.j2.inc:46
    137 msgid "JavaScript license information"
    138 msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"
    139 
    140 #: common/navigation.j2.inc:10
    141 msgid "Skip to main content"
    142 msgstr "Saltare il menu di navigazione"
    143 
    144 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    145 msgid "Features"
    146 msgstr "Funzioni"
    147 
    148 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    149 msgid "Principles"
    150 msgstr "Principi"
    151 
    152 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    153 msgid "NGI TALER"
    154 msgstr "NGI TALER"
    155 
    156 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    157 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    158 msgid "News"
    159 msgstr "Novità"
    160 
    161 #: common/news.j2:6
    162 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    163 msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere"
    164 
    165 #: template/architecture.html.j2:2
    166 #, fuzzy
    167 #| msgid "Taler System Architecture"
    168 msgid "System Architecture"
    169 msgstr "Architettura del sistema Taler"
    170 
    171 #: template/architecture.html.j2:7
    172 msgid "Taler System Architecture"
    173 msgstr "Architettura del sistema Taler"
    174 
    175 #: template/bibliography.html.j2:9
    176 msgid "GNU Taler Bibliography"
    177 msgstr "Bibliografia di GNU Taler"
    178 
    179 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    180 msgid "by"
    181 msgstr "da"
    182 
    183 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    184 msgid "Cashier"
    185 msgstr "Cassa"
    186 
    187 #: template/cashier.html.j2:43
    188 msgid ""
    189 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    190 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    191 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    192 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    193 msgstr ""
    194 "Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
    195 "concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
    196 "denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
    197 "funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
    198 "banca quando esegui un prelievo dal conto."
    199 
    200 #: template/cashier.html.j2:61
    201 #, fuzzy
    202 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    203 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    204 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
    205 
    206 #: template/cashier.html.j2:68
    207 msgid "Download Nightly APK directly."
    208 msgstr ""
    209 
    210 #: template/comingsoon.html.j2:2
    211 msgid "Coming soon!"
    212 msgstr ""
    213 
    214 #: template/contact.html.j2:2
    215 #, fuzzy
    216 #| msgid "Email Contacts"
    217 msgid "Contact"
    218 msgstr "Email di Contatto"
    219 
    220 #: template/contact.html.j2:14
    221 #, fuzzy
    222 #| msgid "The mailing list"
    223 msgid "GNU Taler Mailing List"
    224 msgstr "Lista di distribuzione GNU Taler"
    225 
    226 #: template/contact.html.j2:16
    227 msgid ""
    228 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    229 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    230 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    231 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    232 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    233 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    234 msgstr ""
    235 
    236 #: template/contact.html.j2:28
    237 msgid ""
    238 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    239 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    240 msgstr ""
    241 "Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
    242 "inviando un email a <a "
    243 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    244 
    245 #: template/contact.html.j2:36
    246 msgid "Reporting Bugs"
    247 msgstr "Segnalazione Bug"
    248 
    249 #: template/contact.html.j2:38
    250 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    251 msgstr ""
    252 "Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"
    253 
    254 #: template/contact.html.j2:41
    255 msgid "Bug tracker"
    256 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
    257 
    258 #: template/contact.html.j2:42
    259 msgid ""
    260 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    261 "requests to the mailing list."
    262 msgstr ""
    263 "che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
    264 "di funzionalità alla mailing list."
    265 
    266 #: template/contact.html.j2:50
    267 msgid "Contacting Individuals"
    268 msgstr "Contattare le persone"
    269 
    270 #: template/contact.html.j2:52
    271 msgid ""
    272 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    273 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    274 msgstr ""
    275 "I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
    276 "seguente <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di "
    277 "email cifrate con GnuPG."
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:61
    280 msgid "Chat"
    281 msgstr "Chat"
    282 
    283 #: template/contact.html.j2:63
    284 msgid ""
    285 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    286 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    287 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    288 msgstr ""
    289 "Discutiamo frequentemente problemi usando <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    290 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</"
    291 "tt>. Sentiti libero di unirti alla lobby o nelle stanze sviluppatori."
    292 
    293 #: template/contact.html.j2:71
    294 msgid "Executive Team"
    295 msgstr "Team Esecutivo"
    296 
    297 #: template/contact.html.j2:73
    298 msgid ""
    299 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    300 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    301 msgstr ""
    302 "Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <a "
    303 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    304 
    305 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    306 msgid "Community Forum"
    307 msgstr "Forum della community"
    308 
    309 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    310 msgid ""
    311 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    312 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    313 "Hub (TALER ICH)</a>."
    314 msgstr ""
    315 "Il nostro forum della comunità per Taler si trova all'indirizzo<a "
    316 "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    317 "noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    318 
    319 #: template/contact.html.j2:90
    320 #, fuzzy
    321 #| msgid "Taler and regulation"
    322 msgid "Sales and Marketing"
    323 msgstr "Vendite e Marketing"
    324 
    325 #: template/contact.html.j2:92
    326 msgid ""
    327 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    328 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    329 "respectively <a "
    330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    331 msgstr ""
    332 "Puoi contattare il Capo del Marketing che si occupa delle tue richieste "
    333 "inviando un email all'indirizzo <a "
    334 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> rispettivamente <a "
    335 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    338 msgid "Onboarding"
    339 msgstr "Avviamento"
    340 
    341 #: template/contact.html.j2:102
    342 msgid ""
    343 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    344 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    345 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    346 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    347 "and job opportunities</a>."
    348 msgstr ""
    349 "Se vuoi contribuire puoi inviarci un email a <a "
    350 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    351 "systems.com</a> oppure controllare <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    352 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizioni "
    353 "aperte e opportunità di lavoro</a>."
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:110
    356 msgid "Public Relations and Media Contact"
    357 msgstr "Contatto per Relazioni Pubbliche e Media"
    358 
    359 #: template/contact.html.j2:112
    360 msgid ""
    361 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    362 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 msgstr ""
    364 "Puoi contattare il team responsabile del PR, stampa e contatti media via "
    365 "email all'indirizzo <a "
    366 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    369 msgid "Copyright Assignment"
    370 msgstr "Diritti di Copyright"
    371 
    372 #: template/copyright.html.j2:9
    373 msgid ""
    374 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    375 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    376 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    377 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    378 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    379 "projects is satisfied."
    380 msgstr ""
    381 "I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i <a href=\"/"
    382 "pdf/copyright.pdf\">diritti di copy right</a> per assicurare che l'accordo "
    383 "sulle licenze e lo sviluppo collaborativo <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    384 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">(GNUnet e.V. --- Taler "
    385 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development)</a> tra "
    386 "GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine."
    387 
    388 #: template/copyright.html.j2:20
    389 msgid ""
    390 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    391 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    392 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    393 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    394 "stores that are hostile to free software)."
    395 msgstr ""
    396 "Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
    397 "libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice "
    398 "tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la "
    399 "possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio "
    400 "distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)."
    401 
    402 #: template/copyright.html.j2:30
    403 msgid ""
    404 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    405 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    406 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    407 "sufficient, but snail mail is preferred."
    408 msgstr ""
    409 "I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
    410 "non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
    411 "sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
    412 "le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."
    413 
    414 #: template/development.html.j2:2
    415 msgid "Links for Developers"
    416 msgstr ""
    417 
    418 #: template/development.html.j2:8
    419 #, fuzzy
    420 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    421 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    422 msgstr "GNU Taler: Collegamenti e Informazioni per Sviluppo di Codice"
    423 
    424 #: template/development.html.j2:16
    425 msgid "Developer Services"
    426 msgstr "Servizi per Sviluppatori"
    427 
    428 #: template/development.html.j2:25
    429 msgid "Git Repositories"
    430 msgstr "Archivio Git"
    431 
    432 #: template/development.html.j2:27
    433 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    434 msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler."
    435 
    436 #: template/development.html.j2:33
    437 msgid "lcov Results"
    438 msgstr "Risultati Icov"
    439 
    440 #: template/development.html.j2:35
    441 #, fuzzy
    442 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    443 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    444 msgstr ""
    445 "Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."
    446 
    447 #: template/development.html.j2:41
    448 msgid "Continuous Integration"
    449 msgstr "Integrazione Continua"
    450 
    451 #: template/development.html.j2:43
    452 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    453 msgstr ""
    454 "L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."
    455 
    456 #: template/development.html.j2:49
    457 msgid "Internationalization"
    458 msgstr "Internazionalizzazione"
    459 
    460 #: template/development.html.j2:51
    461 #, fuzzy
    462 #| msgid ""
    463 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    464 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    465 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    466 #| "applications."
    467 msgid ""
    468 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    469 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    470 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    471 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    472 "email to log in."
    473 msgstr ""
    474 "Utilizzando il nostro servizio <a href=\"https://weblate.taler.net/\" "
    475 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, tutti nella "
    476 "comunità possono contribuire con traduzioni per le pagine web e per le "
    477 "applicazioni GNU Taler."
    478 
    479 #: template/development.html.j2:61
    480 msgid "Twister"
    481 msgstr "Twister"
    482 
    483 #: template/development.html.j2:63
    484 #, fuzzy
    485 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    486 msgstr ""
    487 "Man-in-the-middle proxy modificante HTTP per provare la gestione degli "
    488 "errori."
    489 
    490 #: template/development.html.j2:74
    491 msgid "Experimental Work"
    492 msgstr "Lavoro Sperimentale"
    493 
    494 #: template/development.html.j2:85
    495 msgid "SMC Auctions"
    496 msgstr "Aste SMC"
    497 
    498 #: template/development.html.j2:87
    499 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    500 msgstr ""
    501 
    502 #: template/development.html.j2:93
    503 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    504 msgstr "Integrazione Badge MCH 2022"
    505 
    506 #: template/development.html.j2:95
    507 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    508 msgstr "Accetta pagamenti GNU Taler sul tuo badge MCH 2022."
    509 
    510 #: template/development.html.j2:103
    511 msgid "EMVco Integration"
    512 msgstr "Integrazione EMVco"
    513 
    514 #: template/development.html.j2:105
    515 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    516 msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)."
    517 
    518 #: template/development.html.j2:111
    519 #, fuzzy
    520 #| msgid "Taler and regulation"
    521 msgid "Taler Vault"
    522 msgstr "Caveau Taler"
    523 
    524 #: template/development.html.j2:113
    525 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    526 msgstr ""
    527 
    528 #: template/development.html.j2:119
    529 msgid "Payage Payment Plugin"
    530 msgstr ""
    531 
    532 #: template/development.html.j2:121
    533 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    534 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)."
    535 
    536 #: template/development.html.j2:132
    537 #, fuzzy
    538 #| msgid "Continuous integration"
    539 msgid "Community Interaction"
    540 msgstr "Integrazione continua"
    541 
    542 #: template/development.html.j2:144
    543 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    544 msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."
    545 
    546 #: template/development.html.j2:160
    547 msgid "Bug Tracker"
    548 msgstr "Tracciatore di bug"
    549 
    550 #: template/development.html.j2:162
    551 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    552 msgstr "Il nostro bug tracker per i bug e le richieste di funzionalità."
    553 
    554 #: template/development.html.j2:170
    555 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    556 msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
    557 
    558 #: template/docs.html.j2:2
    559 #, fuzzy
    560 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    561 msgid "Documentation and Resources"
    562 msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
    563 
    564 #: template/docs.html.j2:8
    565 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    566 msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
    567 
    568 #: template/docs.html.j2:14
    569 msgid ""
    570 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    571 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    572 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    573 msgstr ""
    574 "Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
    575 "Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/"
    576 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
    577 
    578 #: template/docs.html.j2:26
    579 msgid "Core Component Documentation"
    580 msgstr ""
    581 
    582 #: template/docs.html.j2:37
    583 msgid "Merchant Backend Administration"
    584 msgstr "Amministrazione dei rivenditori"
    585 
    586 #: template/docs.html.j2:39
    587 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    588 msgstr ""
    589 
    590 #: template/docs.html.j2:47
    591 msgid "Merchant API Tutorial"
    592 msgstr "Guida per i rivenditori API"
    593 
    594 #: template/docs.html.j2:49
    595 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    596 msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."
    597 
    598 #: template/docs.html.j2:57
    599 #, fuzzy
    600 #| msgid "Back office"
    601 msgid "Back Office"
    602 msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"
    603 
    604 #: template/docs.html.j2:59
    605 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    606 msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."
    607 
    608 #: template/docs.html.j2:67
    609 msgid "Merchant POS Terminal"
    610 msgstr "Terminale POS del rivenditore"
    611 
    612 #: template/docs.html.j2:69
    613 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    614 msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
    615 
    616 #: template/docs.html.j2:77
    617 msgid "Exchange"
    618 msgstr "Cambio"
    619 
    620 #: template/docs.html.j2:79
    621 #, fuzzy
    622 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    623 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    624 msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."
    625 
    626 #: template/docs.html.j2:87
    627 msgid "Bank Integration"
    628 msgstr "Integrazione bancaria"
    629 
    630 #: template/docs.html.j2:89
    631 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    632 msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."
    633 
    634 #: template/docs.html.j2:97
    635 msgid "Wallet"
    636 msgstr "Portafoglio"
    637 
    638 #: template/docs.html.j2:99
    639 msgid ""
    640 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    641 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    642 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    643 msgstr ""
    644 "Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Puoi "
    645 "scaricare i binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\" "
    646 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sito portafoglio Taler</a>."
    647 
    648 #: template/docs.html.j2:111
    649 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    650 msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
    651 
    652 #: template/docs.html.j2:119
    653 #, fuzzy
    654 msgid "Age Restrictions"
    655 msgstr "Restrizioni d'Età"
    656 
    657 #: template/docs.html.j2:121
    658 msgid ""
    659 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    660 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    661 "privacy for everyone."
    662 msgstr ""
    663 
    664 #: template/docs.html.j2:133
    665 msgid "Supplemental services"
    666 msgstr "Servizi supplementari"
    667 
    668 #: template/docs.html.j2:144
    669 msgid "GNU Anastasis"
    670 msgstr "GNU Anastasis"
    671 
    672 #: template/docs.html.j2:146
    673 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    674 msgstr ""
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:154
    677 msgid "libeufin"
    678 msgstr "libeufin"
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:156
    681 msgid ""
    682 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    683 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    684 msgstr ""
    685 
    686 #: template/docs.html.j2:165
    687 msgid "Depolymerization"
    688 msgstr "Depolimerizzazione"
    689 
    690 #: template/docs.html.j2:167
    691 msgid ""
    692 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    693 "blockchains."
    694 msgstr ""
    695 
    696 #: template/docs.html.j2:175
    697 msgid "Sync"
    698 msgstr ""
    699 
    700 #: template/docs.html.j2:177
    701 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    702 msgstr ""
    703 
    704 #: template/docs.html.j2:185
    705 msgid "Taler Mailbox"
    706 msgstr ""
    707 
    708 #: template/docs.html.j2:187
    709 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    710 msgstr ""
    711 
    712 #: template/docs.html.j2:195
    713 msgid "TalDir"
    714 msgstr "TalDir"
    715 
    716 #: template/docs.html.j2:197
    717 msgid ""
    718 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    719 "wallets."
    720 msgstr ""
    721 
    722 #: template/docs.html.j2:208
    723 msgid "Extensions"
    724 msgstr "Estensioni"
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:216
    727 msgid "Taler-MDB"
    728 msgstr "Taler-MDB"
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:218
    731 msgid ""
    732 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    733 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    734 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    735 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    736 "a>."
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: template/docs.html.j2:227
    740 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: template/docs.html.j2:229
    744 msgid ""
    745 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    746 "based on WordPress)."
    747 msgstr ""
    748 
    749 #: template/docs.html.j2:238
    750 #, fuzzy
    751 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    752 msgid "Magento Payment Backend"
    753 msgstr "Magento Payment Backend"
    754 
    755 #: template/docs.html.j2:240
    756 msgid ""
    757 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    758 "solution."
    759 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Adobe Commerce (formerly Magento)."
    760 
    761 #: template/docs.html.j2:248
    762 #, fuzzy
    763 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    764 msgid "Pretix Payment Backend"
    765 msgstr "Pretix Payment Backend"
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:250
    768 #, fuzzy
    769 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    770 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di ticketing Pretix."
    771 
    772 #: template/docs.html.j2:258
    773 #, fuzzy
    774 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    775 msgid "Joomla! Payment Backend"
    776 msgstr "Backend di pagamento Joomla!"
    777 
    778 #: template/docs.html.j2:260
    779 #, fuzzy
    780 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    781 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    782 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
    783 
    784 #: template/docs.html.j2:268
    785 msgid "Drupal Commerce Backend"
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: template/docs.html.j2:270
    789 #, fuzzy
    790 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    791 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    792 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
    793 
    794 #: template/docs.html.j2:278
    795 #, fuzzy
    796 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    797 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    798 msgstr "Pretix Payment Backend"
    799 
    800 #: template/docs.html.j2:280
    801 msgid ""
    802 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    803 msgstr ""
    804 
    805 #: template/docs.html.j2:288
    806 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    807 msgstr ""
    808 
    809 #: template/docs.html.j2:290
    810 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    811 msgstr ""
    812 
    813 #: template/docs.html.j2:301
    814 msgid "Internals Documentation"
    815 msgstr "Documentazione interna"
    816 
    817 #: template/docs.html.j2:312
    818 msgid "HTTP API"
    819 msgstr "HTTP API"
    820 
    821 #: template/docs.html.j2:314
    822 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    823 msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler."
    824 
    825 #: template/docs.html.j2:322
    826 msgid "Tutorials"
    827 msgstr ""
    828 
    829 #: template/docs.html.j2:324
    830 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    831 msgstr "Video tutorial per lavorare con GNU Taler."
    832 
    833 #: template/docs.html.j2:332
    834 msgid "Know-your-customer"
    835 msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC)"
    836 
    837 #: template/docs.html.j2:334
    838 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    839 msgstr ""
    840 
    841 #: template/faq.html.j2:2
    842 #, fuzzy
    843 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    844 msgid "Frequently Asked Questions"
    845 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
    846 
    847 #: template/faq.html.j2:8
    848 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    849 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
    850 
    851 #: template/faq.html.j2:11
    852 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    853 msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"
    854 
    855 #: template/faq.html.j2:14
    856 msgid ""
    857 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    858 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    859 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    860 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    861 msgstr ""
    862 "Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
    863 "prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
    864 "su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
    865 "criptovalute come Bitcoin."
    866 
    867 #: template/faq.html.j2:24
    868 msgid ""
    869 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    870 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    871 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    872 msgstr ""
    873 "Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
    874 "Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
    875 "semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
    876 
    877 #: template/faq.html.j2:32
    878 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    879 msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"
    880 
    881 #: template/faq.html.j2:34
    882 msgid ""
    883 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    884 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    885 "a settlement account."
    886 msgstr ""
    887 "Il vostro portafoglio memorizza il contante digitale e quindi, in ultima "
    888 "analisi, il vostro computer detiene il vostro saldo. Il Taler Exchange "
    889 "conserva i fondi corrispondenti a tutto il contante digitale non speso in un "
    890 "conto di regolamento."
    891 
    892 #: template/faq.html.j2:40
    893 msgid "What if my wallet is lost?"
    894 msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"
    895 
    896 #: template/faq.html.j2:42
    897 msgid ""
    898 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    899 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    900 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    901 msgstr ""
    902 "Poiché il contante digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, "
    903 "Taler Exchange non può aiutarvi a recuperare un portafoglio perso o rubato. "
    904 "Proprio come nel caso di un portafoglio fisico per il denaro contante, "
    905 "l'utente è responsabile della sua sicurezza."
    906 
    907 #: template/faq.html.j2:51
    908 msgid ""
    909 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    910 "the balance reasonably low."
    911 msgstr ""
    912 "Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup "
    913 "o tenendo il saldo ragionevolmente basso."
    914 
    915 #: template/faq.html.j2:57
    916 msgid "What if my computer is hacked?"
    917 msgstr "E se il computer viene hackerato?"
    918 
    919 #: template/faq.html.j2:59
    920 msgid ""
    921 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    922 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    923 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    924 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    925 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    926 msgstr ""
    927 "In caso di compromissione di uno dei vostri dispositivi, un aggressore può "
    928 "spendere denaro digitale dal vostro portafoglio. Il controllo del saldo può "
    929 "rivelare se il dispositivo è stato compromesso. Se una moneta è stata spesa, "
    930 "non può essere spesa una seconda volta. Taler Exchange esamina se ogni "
    931 "moneta è stata spesa e quindi rende impossibile una doppia spesa."
    932 
    933 #: template/faq.html.j2:67
    934 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    935 msgstr ""
    936 
    937 #: template/faq.html.j2:69
    938 msgid ""
    939 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    940 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    941 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    942 msgstr ""
    943 
    944 #: template/faq.html.j2:74
    945 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    946 msgstr ""
    947 
    948 #: template/faq.html.j2:76
    949 msgid ""
    950 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    951 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    952 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    953 "guiding you to the respective app stores."
    954 msgstr ""
    955 
    956 #: template/faq.html.j2:82
    957 #, fuzzy
    958 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
    959 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    960 msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?"
    961 
    962 #: template/faq.html.j2:84
    963 msgid ""
    964 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    965 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    966 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    967 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    968 "funds before allowing the transaction to complete."
    969 msgstr ""
    970 
    971 #: template/faq.html.j2:92
    972 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    973 msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?"
    974 
    975 #: template/faq.html.j2:94
    976 msgid ""
    977 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    978 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    979 msgstr ""
    980 "I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di "
    981 "valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."
    982 
    983 #: template/faq.html.j2:100
    984 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    985 msgstr ""
    986 "Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro."
    987 
    988 #: template/faq.html.j2:105
    989 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    990 msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?"
    991 
    992 #: template/faq.html.j2:107
    993 msgid ""
    994 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    995 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    996 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    997 "which coin it signed for which customer."
    998 msgstr ""
    999 "Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://"
   1000 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di "
   1001 "un cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché "
   1002 "impedisce al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente."
   1003 
   1004 #: template/faq.html.j2:117
   1005 msgid "How much does it cost?"
   1006 msgstr "Quanto costa?"
   1007 
   1008 #: template/faq.html.j2:119
   1009 msgid ""
   1010 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1011 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1012 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1013 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1014 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1015 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1016 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1017 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1018 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1019 msgstr ""
   1020 "Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, "
   1021 "lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, "
   1022 "il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono "
   1023 "anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i "
   1024 "trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono "
   1025 "scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono "
   1026 "sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 "
   1027 "cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di "
   1028 "transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima "
   1029 "iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup "
   1030 "del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti."
   1031 
   1032 #: template/faq.html.j2:133
   1033 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1034 msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?"
   1035 
   1036 #: template/faq.html.j2:135
   1037 msgid ""
   1038 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1039 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1040 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1041 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1042 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1043 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1044 "future."
   1045 msgstr ""
   1046 "I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il "
   1047 "sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
   1048 "principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e "
   1049 "consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli "
   1050 "ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si "
   1051 "concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle "
   1052 "valute nel prossimo futuro."
   1053 
   1054 #: template/faq.html.j2:146
   1055 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1056 msgstr ""
   1057 "Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta "
   1058 "elettronica?"
   1059 
   1060 #: template/faq.html.j2:148
   1061 msgid ""
   1062 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1063 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1064 "have to follow."
   1065 msgstr ""
   1066 "Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte "
   1067 "del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro "
   1068 "dovrebbe seguire."
   1069 
   1070 #: template/faq.html.j2:155
   1071 msgid ""
   1072 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1073 "in regular bank accounts?"
   1074 msgstr ""
   1075 "Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in "
   1076 "conti bancari abituali?"
   1077 
   1078 #: template/faq.html.j2:157
   1079 msgid ""
   1080 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1081 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1082 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1083 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1084 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1085 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1086 "bank money."
   1087 msgstr ""
   1088 "Taler Exchange verrebbe gestito da una banca o in collaborazione con una "
   1089 "banca, che tratterrebbe i fondi in deposito a garanzia rispettivamente su un "
   1090 "conto di regolamento interno. Si noti che questa banca potrebbe essere una "
   1091 "banca normale o una banca centrale per una valuta digitale della banca "
   1092 "centrale. Indipendentemente da ciò, la banca rientrerebbe nelle normative "
   1093 "sui servizi finanziari pertinenti, e questo è uno dei motivi per cui i "
   1094 "consumatori possono contare sulla conversione delle monete Taler in normale "
   1095 "moneta bancaria."
   1096 
   1097 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1098 msgid ""
   1099 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1100 "compliance?"
   1101 msgstr ""
   1102 "A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non "
   1103 "conformità?"
   1104 
   1105 #: template/faq.html.j2:168
   1106 msgid ""
   1107 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1108 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1109 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1110 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1111 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1112 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1113 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1114 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1115 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1116 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1117 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1118 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1119 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1120 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1121 "Union."
   1122 msgstr ""
   1123 
   1124 #: template/faq.html.j2:185
   1125 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1126 msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?"
   1127 
   1128 #: template/faq.html.j2:187
   1129 msgid ""
   1130 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1131 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1132 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1133 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1134 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1135 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1136 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1137 msgstr ""
   1138 "Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti "
   1139 "sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche "
   1140 "trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto "
   1141 "questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che "
   1142 "questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche <a "
   1143 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1144 "noreferrer\">il nostro bugtracker</a> per una lista di questioni aperte)."
   1145 
   1146 #: template/faq.html.j2:198
   1147 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1148 msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?"
   1149 
   1150 #: template/faq.html.j2:200
   1151 msgid ""
   1152 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1153 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1154 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1155 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1156 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1157 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1158 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1159 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1160 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1161 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1162 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1163 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1164 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1165 msgstr ""
   1166 "Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti "
   1167 "ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base "
   1168 "regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello "
   1169 "specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler "
   1170 "è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro "
   1171 "natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati "
   1172 "per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a "
   1173 "rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non "
   1174 "avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e "
   1175 "per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente "
   1176 "credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere "
   1177 "utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma "
   1178 "al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0."
   1179 
   1180 #: template/faq.html.j2:218
   1181 msgid "How do wire fees work?"
   1182 msgstr ""
   1183 
   1184 #: template/faq.html.j2:220
   1185 msgid ""
   1186 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1187 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1188 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1189 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1190 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1191 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1192 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1193 "subtracted from the total amount wired."
   1194 msgstr ""
   1195 
   1196 #: template/faq.html.j2:233
   1197 msgid "How do deposit fees work?"
   1198 msgstr ""
   1199 
   1200 #: template/faq.html.j2:235
   1201 msgid ""
   1202 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1203 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1204 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1205 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1206 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1207 msgstr ""
   1208 
   1209 #: template/faq.html.j2:245
   1210 msgid ""
   1211 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1212 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1213 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1214 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1215 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1216 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1217 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1218 "fees they have to pay before every transaction."
   1219 msgstr ""
   1220 
   1221 #: template/faq.html.j2:259
   1222 msgid "How do bounce fees work?"
   1223 msgstr ""
   1224 
   1225 #: template/faq.html.j2:261
   1226 msgid ""
   1227 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1228 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1229 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1230 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1231 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1232 "original account."
   1233 msgstr ""
   1234 
   1235 #: template/faq.html.j2:272
   1236 msgid ""
   1237 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1238 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1239 "initiating the withdrawal."
   1240 msgstr ""
   1241 
   1242 #: template/faq.html.j2:279
   1243 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1244 msgstr ""
   1245 
   1246 #: template/faq.html.j2:281
   1247 msgid ""
   1248 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1249 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1250 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1251 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1252 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1253 "losing money due to expiration!"
   1254 msgstr ""
   1255 
   1256 #: template/faq.html.j2:294
   1257 msgid ""
   1258 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1259 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1260 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1261 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1262 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1263 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1264 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1265 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1266 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1267 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1268 msgstr ""
   1269 
   1270 #: template/features.html.j2:8
   1271 msgid "GNU Taler: Features"
   1272 msgstr "GNU Taler: Funzionalità"
   1273 
   1274 #: template/features.html.j2:14
   1275 msgid ""
   1276 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1277 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1278 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1279 "evasion and money laundering</span>."
   1280 msgstr ""
   1281 "GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la "
   1282 "privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non "
   1283 "possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
   1284 "Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il "
   1285 "riciclaggio di denaro</span>."
   1286 
   1287 #: template/features.html.j2:24
   1288 msgid ""
   1289 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1290 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1291 "always backed by an existing currency."
   1292 msgstr ""
   1293 "Il principale scopo di GNU Taler è <span class=\"tlr\">pagamenti</span>; non "
   1294 "è <span class=\"tlr\">inteso come negozio</span> di valore. I pagamenti sono "
   1295 "sempre garantiti da moneta corrente."
   1296 
   1297 #: template/features.html.j2:33
   1298 msgid ""
   1299 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1300 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1301 "is, a payment service provider for Taler."
   1302 msgstr ""
   1303 "I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro "
   1304 "reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di "
   1305 "cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
   1306 
   1307 #: template/features.html.j2:42
   1308 msgid ""
   1309 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1310 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1311 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1312 msgstr ""
   1313 "Per effettuare un pagamento, i clienti hanno bisogno solo di un portafoglio "
   1314 "carico. Un commerciante può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza "
   1315 "far registrare i propri clienti</span> sul sito web del commerciante."
   1316 
   1317 #: template/features.html.j2:51
   1318 msgid ""
   1319 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1320 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1321 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1322 "gone."
   1323 msgstr ""
   1324 "GNU Taler è <span class=\"tlr\">immune rispetto a molti tipi di frode</"
   1325 "span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode "
   1326 "del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di "
   1327 "denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa."
   1328 
   1329 #: template/features.html.j2:70
   1330 msgid "Paying with Taler"
   1331 msgstr "Pagare con Taler"
   1332 
   1333 #: template/features.html.j2:72
   1334 msgid ""
   1335 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1336 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1337 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1338 msgstr ""
   1339 "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
   1340 "loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario "
   1341 "aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo "
   1342 "di pagamento."
   1343 
   1344 #: template/features.html.j2:80
   1345 msgid ""
   1346 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1347 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1348 "phishing or identity theft."
   1349 msgstr ""
   1350 "Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono un "
   1351 "solo clic, non vengono mai rifiutati ingiustamente dal rilevamento delle "
   1352 "frodi e non comportano alcun rischio di phishing o di furto di identità."
   1353 
   1354 #: template/features.html.j2:88
   1355 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1356 msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!"
   1357 
   1358 #: template/features.html.j2:95
   1359 msgid "Receiving payments with Taler"
   1360 msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
   1361 
   1362 #: template/features.html.j2:97
   1363 msgid ""
   1364 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1365 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1366 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1367 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1368 "by a third party."
   1369 msgstr ""
   1370 "Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
   1371 "nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
   1372 "di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
   1373 "indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni "
   1374 "Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza "
   1375 "parte."
   1376 
   1377 #: template/features.html.j2:106
   1378 msgid ""
   1379 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1380 "even having to register an account."
   1381 msgstr ""
   1382 "Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i "
   1383 "prodotti senza nemmeno dover registrare un account."
   1384 
   1385 #: template/features.html.j2:113
   1386 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1387 msgstr ""
   1388 "Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per "
   1389 "sviluppatori!"
   1390 
   1391 #: template/features.html.j2:128
   1392 msgid "Practical"
   1393 msgstr "Pratico"
   1394 
   1395 #: template/features.html.j2:131
   1396 msgid ""
   1397 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1398 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1399 "extremely low transaction costs."
   1400 msgstr ""
   1401 "E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono "
   1402 "crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi "
   1403 "di transazioni estremamente lunghi."
   1404 
   1405 #: template/features.html.j2:141
   1406 msgid "Stable"
   1407 msgstr "Stabile"
   1408 
   1409 #: template/features.html.j2:144
   1410 #, fuzzy
   1411 #| msgid ""
   1412 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1413 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1414 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1415 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1416 msgid ""
   1417 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1418 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1419 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1420 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1421 msgstr ""
   1422 "Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli "
   1423 "digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento "
   1424 "con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete "
   1425 "crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari "
   1426 "statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins."
   1427 
   1428 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1429 msgid "Secure"
   1430 msgstr "Sicuro"
   1431 
   1432 #: template/features.html.j2:158
   1433 msgid ""
   1434 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1435 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1436 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1437 msgstr ""
   1438 "In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi "
   1439 "di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di "
   1440 "sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-"
   1441 "positivo rilevamento delle frodi."
   1442 
   1443 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1444 msgid "Taxable"
   1445 msgstr "Tassabile"
   1446 
   1447 #: template/features.html.j2:173
   1448 msgid ""
   1449 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1450 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1451 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1452 msgstr ""
   1453 "Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità "
   1454 "di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le "
   1455 "valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto "
   1456 "alle attività illegali."
   1457 
   1458 #: template/features.html.j2:183
   1459 msgid "Private"
   1460 msgstr "Privato"
   1461 
   1462 #: template/features.html.j2:185
   1463 msgid ""
   1464 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1465 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1466 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1467 msgstr ""
   1468 "Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. "
   1469 "Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di "
   1470 "tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata "
   1471 "una ricevuta di pagamento legale."
   1472 
   1473 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1474 msgid "Libre"
   1475 msgstr "Libero"
   1476 
   1477 #: template/features.html.j2:199
   1478 #, fuzzy
   1479 #| msgid ""
   1480 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1481 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1482 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1483 #| "implementation is a"
   1484 msgid ""
   1485 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1486 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1487 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1488 "implementation is a"
   1489 msgstr ""
   1490 "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria "
   1491 "permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, "
   1492 "siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che "
   1493 "l'implementazione di riferimento è un"
   1494 
   1495 #: template/features.html.j2:206
   1496 msgid "package, it will always remain free software."
   1497 msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito."
   1498 
   1499 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1500 msgid "Financial News"
   1501 msgstr "Notizie finanziarie"
   1502 
   1503 #: template/financial-news.html.j2:10
   1504 msgid ""
   1505 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1506 "developments in the financial industry."
   1507 msgstr ""
   1508 "Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli "
   1509 "attuali sviluppi nel settore della finanza."
   1510 
   1511 #: template/funding.html.j2:2
   1512 #, fuzzy
   1513 #| msgid "Past funding"
   1514 msgid "Funding"
   1515 msgstr "Finanziamenti passati"
   1516 
   1517 #: template/funding.html.j2:7
   1518 #, fuzzy
   1519 #| msgid "GNU Taler"
   1520 msgid "Support for GNU Taler"
   1521 msgstr "GNU Taler"
   1522 
   1523 #: template/funding.html.j2:10
   1524 msgid "Current funding"
   1525 msgstr "Finanziamenti attuali"
   1526 
   1527 #: template/funding.html.j2:14
   1528 msgid ""
   1529 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1530 "users."
   1531 msgstr ""
   1532 
   1533 #: template/funding.html.j2:23
   1534 msgid ""
   1535 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1536 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1537 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1538 "known to the general public."
   1539 msgstr ""
   1540 
   1541 #: template/funding.html.j2:34
   1542 msgid ""
   1543 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1544 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1545 msgstr ""
   1546 
   1547 #: template/funding.html.j2:44
   1548 msgid ""
   1549 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1550 msgstr ""
   1551 
   1552 #: template/funding.html.j2:53
   1553 msgid ""
   1554 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1555 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1556 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1557 msgstr ""
   1558 
   1559 #: template/funding.html.j2:63
   1560 msgid "Past funding"
   1561 msgstr "Finanziamenti passati"
   1562 
   1563 #: template/funding.html.j2:65
   1564 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1565 msgstr ""
   1566 
   1567 #: template/funding.html.j2:70
   1568 msgid ""
   1569 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1570 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1571 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1572 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1573 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1574 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1575 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1576 "merchants that are fully offline."
   1577 msgstr ""
   1578 
   1579 #: template/funding.html.j2:86
   1580 msgid ""
   1581 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1582 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1583 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1584 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1585 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1586 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1587 msgstr ""
   1588 
   1589 #: template/funding.html.j2:100
   1590 msgid ""
   1591 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1592 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1593 "WebExtension wallets."
   1594 msgstr ""
   1595 
   1596 #: template/funding.html.j2:110
   1597 msgid ""
   1598 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1599 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1600 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1601 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1602 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1603 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1604 "Taler components)."
   1605 msgstr ""
   1606 
   1607 #: template/funding.html.j2:125
   1608 msgid ""
   1609 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1610 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1611 "safely operating the Taler payment system."
   1612 msgstr ""
   1613 
   1614 #: template/funding.html.j2:136
   1615 msgid ""
   1616 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1617 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1618 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1619 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1620 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1621 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1622 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1623 msgstr ""
   1624 
   1625 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1626 msgid "Advantages for Governments"
   1627 msgstr "Vantaggi per i governi"
   1628 
   1629 #: template/governments.html.j2:9
   1630 msgid ""
   1631 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1632 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1633 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1634 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1635 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1636 msgstr ""
   1637 "Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
   1638 "legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
   1639 "è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler "
   1640 "ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
   1641 "regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
   1642 "nell'infrastruttura finanziaria critica."
   1643 
   1644 #: template/governments.html.j2:28
   1645 msgid ""
   1646 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1647 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1648 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1649 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1650 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1651 "evasion and black markets less viable."
   1652 msgstr ""
   1653 "Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
   1654 "sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
   1655 "pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può "
   1656 "essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
   1657 "governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
   1658 "persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
   1659 "fiscale e il mercato nero."
   1660 
   1661 #: template/governments.html.j2:41
   1662 msgid ""
   1663 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1664 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1665 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1666 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1667 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1668 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1669 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1670 "multiple devices."
   1671 msgstr ""
   1672 "Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro "
   1673 "digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato "
   1674 "possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per "
   1675 "garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano "
   1676 "l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore "
   1677 "aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al "
   1678 "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre "
   1679 "l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la "
   1680 "sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi."
   1681 
   1682 #: template/governments.html.j2:59
   1683 msgid ""
   1684 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1685 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1686 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1687 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1688 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1689 msgstr ""
   1690 "I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
   1691 "i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) "
   1692 "possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
   1693 "in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
   1694 "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la "
   1695 "borsa e lo stato."
   1696 
   1697 #: template/governments.html.j2:71
   1698 #, fuzzy
   1699 #| msgid ""
   1700 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1701 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1702 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1703 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1704 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1705 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1706 msgid ""
   1707 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1708 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1709 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1710 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1711 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1712 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1713 "threaten the economy due to fraud."
   1714 msgstr ""
   1715 "Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a "
   1716 "normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche "
   1717 "sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto "
   1718 "Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove "
   1719 "crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia "
   1720 "sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce "
   1721 "l'economia a causa di frodi."
   1722 
   1723 #: template/governments.html.j2:89
   1724 msgid ""
   1725 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1726 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1727 "threatens global political and financial stability today."
   1728 msgstr ""
   1729 "Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo "
   1730 "aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la "
   1731 "monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità "
   1732 "politica e finanziaria globale."
   1733 
   1734 #: template/governments.html.j2:99
   1735 msgid "Efficient"
   1736 msgstr "Efficiente"
   1737 
   1738 #: template/governments.html.j2:102
   1739 msgid ""
   1740 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1741 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1742 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1743 msgstr ""
   1744 "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di "
   1745 "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la "
   1746 "disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo "
   1747 "significativo) all'inquinamento ambientale."
   1748 
   1749 #: template/governments.html.j2:118
   1750 msgid "Taler and regulation"
   1751 msgstr "Taler e regloazione"
   1752 
   1753 #: template/governments.html.j2:120
   1754 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1755 msgstr "Antiriciclaggio"
   1756 
   1757 #: template/governments.html.j2:121
   1758 msgid ""
   1759 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1760 "parties."
   1761 msgstr ""
   1762 "Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da "
   1763 "entrambe le parti."
   1764 
   1765 #: template/governments.html.j2:122
   1766 msgid "Know your customer (KYC)"
   1767 msgstr "Conosci il tuo cliente"
   1768 
   1769 #: template/governments.html.j2:123
   1770 msgid ""
   1771 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1772 "or depositing coins respectively"
   1773 msgstr ""
   1774 "In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
   1775 "bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete"
   1776 
   1777 #: template/governments.html.j2:124
   1778 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1779 msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali"
   1780 
   1781 #: template/governments.html.j2:125
   1782 msgid ""
   1783 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1784 "data minimization and privacy by default."
   1785 msgstr ""
   1786 "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per "
   1787 "impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy."
   1788 
   1789 #: template/governments.html.j2:126
   1790 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1791 msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento"
   1792 
   1793 #: template/governments.html.j2:127
   1794 msgid ""
   1795 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1796 "competitive banking sector."
   1797 msgstr ""
   1798 "Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
   1799 "settore bancario competitivo."
   1800 
   1801 #: template/governments.html.j2:135
   1802 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1803 msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita"
   1804 
   1805 #: template/governments.html.j2:138
   1806 msgid ""
   1807 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1808 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1809 "governments can obtain:"
   1810 msgstr ""
   1811 "Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici "
   1812 "bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai "
   1813 "bonifici bancari, i governi possono ottenere:"
   1814 
   1815 #: template/governments.html.j2:146
   1816 msgid ""
   1817 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1818 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1819 "given time frame."
   1820 msgstr ""
   1821 "La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo "
   1822 "puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo "
   1823 "prelevare entro un determinato periodo di tempo."
   1824 
   1825 #: template/governments.html.j2:155
   1826 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1827 msgstr ""
   1828 "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler."
   1829 
   1830 #: template/governments.html.j2:162
   1831 msgid ""
   1832 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1833 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1834 "the identity of the customer."
   1835 msgstr ""
   1836 "I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
   1837 "commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono "
   1838 "l'identità del cliente."
   1839 
   1840 #: template/governments.html.j2:171
   1841 msgid ""
   1842 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1843 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1844 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1845 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1846 "fees."
   1847 msgstr ""
   1848 "Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo "
   1849 "scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
   1850 "clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
   1851 "deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di "
   1852 "commissioni di transazione del cambio."
   1853 
   1854 #: template/ideas.html.j2:2
   1855 msgid "Project Ideas"
   1856 msgstr ""
   1857 
   1858 #: template/ideas.html.j2:6
   1859 msgid "Project ideas"
   1860 msgstr ""
   1861 
   1862 #: template/ideas.html.j2:8
   1863 msgid ""
   1864 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1865 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1866 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1867 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1868 "it should be."
   1869 msgstr ""
   1870 
   1871 #: template/ideas.html.j2:14
   1872 msgid "Open"
   1873 msgstr ""
   1874 
   1875 #: template/ideas.html.j2:60
   1876 msgid "Claimed"
   1877 msgstr ""
   1878 
   1879 #: template/ideas.html.j2:64
   1880 msgid "Finished"
   1881 msgstr ""
   1882 
   1883 #: template/index.html.j2:2
   1884 msgid "Home"
   1885 msgstr ""
   1886 
   1887 #: template/index.html.j2:8
   1888 msgid "Taler logo"
   1889 msgstr ""
   1890 
   1891 #: template/index.html.j2:13
   1892 msgid ""
   1893 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1894 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1895 msgstr ""
   1896 "Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online <span "
   1897 "class='tlr'>rispettose della privacy, facili e veloci</span>."
   1898 
   1899 #: template/index.html.j2:18
   1900 msgid "Payments without registration"
   1901 msgstr "Pagamenti senza registrazione"
   1902 
   1903 #: template/index.html.j2:22
   1904 msgid "Data protection by default"
   1905 msgstr "Protezione dei dati di default"
   1906 
   1907 #: template/index.html.j2:26
   1908 msgid "Fraud eliminated by design"
   1909 msgstr "Eliminazione delle frodi per progettazione"
   1910 
   1911 #: template/index.html.j2:30
   1912 msgid "Not a new currency!"
   1913 msgstr "Non una nuova valuta!"
   1914 
   1915 #: template/index.html.j2:34
   1916 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1917 msgstr ""
   1918 "Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento"
   1919 
   1920 #: template/index.html.j2:38
   1921 msgid "Free Software"
   1922 msgstr "Software libero"
   1923 
   1924 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   1925 msgid "Try Demo!"
   1926 msgstr "Prova la versione demo!"
   1927 
   1928 #: template/index.html.j2:42
   1929 msgid "Read Docs"
   1930 msgstr "Leggere la documentazione"
   1931 
   1932 #: template/index.html.j2:43
   1933 msgid "Commercial Support"
   1934 msgstr "Supporto commerciale"
   1935 
   1936 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1937 msgid "Identification complete"
   1938 msgstr "Identificazione completata"
   1939 
   1940 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1941 msgid ""
   1942 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1943 "transaction will now continue."
   1944 msgstr ""
   1945 
   1946 #: template/kyc.html.j2:2
   1947 msgid "KYC providers"
   1948 msgstr ""
   1949 
   1950 #: template/pos.html.j2:2
   1951 msgid "Point of Sale"
   1952 msgstr ""
   1953 
   1954 #: template/pos.html.j2:43
   1955 msgid ""
   1956 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1957 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1958 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1959 "restaurant when vending food from a menu."
   1960 msgstr ""
   1961 "Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
   1962 "mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
   1963 "elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
   1964 "principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
   1965 "di cibo da un menu."
   1966 
   1967 #: template/pos.html.j2:61
   1968 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   1969 msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"
   1970 
   1971 #: template/pos.html.j2:68
   1972 msgid "Download App from F-Droid.org."
   1973 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
   1974 
   1975 #: template/press.html.j2:2
   1976 msgid "Press"
   1977 msgstr ""
   1978 
   1979 #: template/press.html.j2:6
   1980 msgid "GNU Taler in the Press"
   1981 msgstr "GNU Taler sulla stampa"
   1982 
   1983 #: template/press.html.j2:7
   1984 msgid "2026"
   1985 msgstr ""
   1986 
   1987 #: template/press.html.j2:18
   1988 msgid "2025"
   1989 msgstr ""
   1990 
   1991 #: template/press.html.j2:42
   1992 msgid "2024"
   1993 msgstr "2024"
   1994 
   1995 #: template/press.html.j2:67
   1996 msgid "2023"
   1997 msgstr "2023"
   1998 
   1999 #: template/press.html.j2:81
   2000 msgid "2022"
   2001 msgstr "2022"
   2002 
   2003 #: template/press.html.j2:98
   2004 msgid "2021"
   2005 msgstr "2021"
   2006 
   2007 #: template/press.html.j2:132
   2008 msgid "2020"
   2009 msgstr "2020"
   2010 
   2011 #: template/press.html.j2:146
   2012 msgid "2019"
   2013 msgstr "2019"
   2014 
   2015 #: template/press.html.j2:152
   2016 msgid "2018"
   2017 msgstr "2018"
   2018 
   2019 #: template/press.html.j2:162
   2020 msgid "2017"
   2021 msgstr "2017"
   2022 
   2023 #: template/press.html.j2:172
   2024 msgid "2016"
   2025 msgstr "2016"
   2026 
   2027 #: template/press.html.j2:190
   2028 msgid "2015"
   2029 msgstr "2015"
   2030 
   2031 #: template/principles.html.j2:22
   2032 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2033 msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"
   2034 
   2035 #: template/principles.html.j2:26
   2036 msgid ""
   2037 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2038 msgstr ""
   2039 "Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
   2040 "di progettazione:"
   2041 
   2042 #: template/principles.html.j2:32
   2043 msgid "1. Free/Libre Software"
   2044 msgstr "1. Software libero"
   2045 
   2046 #: template/principles.html.j2:34
   2047 msgid ""
   2048 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2049 msgstr ""
   2050 "... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
   2051 "proprietario"
   2052 
   2053 #: template/principles.html.j2:37
   2054 #, fuzzy
   2055 #| msgid ""
   2056 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2057 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2058 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2059 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2060 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2061 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2062 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2063 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2064 #| "public confidence."
   2065 msgid ""
   2066 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2067 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2068 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2069 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2070 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2071 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2072 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2073 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2074 "confidence."
   2075 msgstr ""
   2076 "GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2077 "sw.html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero "
   2078 "impedisce il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti "
   2079 "possono facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i "
   2080 "loro pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler "
   2081 "non può compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli "
   2082 "operatori di un Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare "
   2083 "il <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2084 "Kerckhoffs's_principle\">principio di Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia "
   2085 "del pubblico."
   2086 
   2087 #: template/principles.html.j2:50
   2088 msgid ""
   2089 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2090 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2091 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2092 "tracking or telemetry are absent."
   2093 msgstr ""
   2094 "I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
   2095 "modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
   2096 "Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
   2097 "dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
   2098 "tracciamento."
   2099 
   2100 #: template/principles.html.j2:59
   2101 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2102 msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"
   2103 
   2104 #: template/principles.html.j2:61
   2105 msgid "You deserve some privacy"
   2106 msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"
   2107 
   2108 #: template/principles.html.j2:63
   2109 msgid ""
   2110 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2111 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2112 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2113 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2114 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2115 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2116 msgstr ""
   2117 "La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
   2118 "anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
   2119 "impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
   2120 "necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
   2121 "quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
   2122 "Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
   2123 "il controllo totalitario sulla popolazione."
   2124 
   2125 #: template/principles.html.j2:71
   2126 msgid ""
   2127 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2128 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2129 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2130 "soon as it is no longer required."
   2131 msgstr ""
   2132 "Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
   2133 "fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
   2134 "protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
   2135 "cancellazione di tali dati non più necessari."
   2136 
   2137 #: template/principles.html.j2:82
   2138 msgid ""
   2139 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2140 "business activities"
   2141 msgstr ""
   2142 "3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
   2143 "attività commerciali illegali"
   2144 
   2145 #: template/principles.html.j2:84
   2146 msgid "Money laundering"
   2147 msgstr "Riciclaggio di denaro"
   2148 
   2149 #: template/principles.html.j2:86
   2150 msgid ""
   2151 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2152 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2153 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2154 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2155 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2156 "authorities to track income."
   2157 msgstr ""
   2158 "Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
   2159 "poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
   2160 "questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
   2161 "investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
   2162 "riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
   2163 "richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
   2164 "autorità di monitorare le entrate."
   2165 
   2166 #: template/principles.html.j2:101
   2167 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2168 msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
   2169 
   2170 #: template/principles.html.j2:103
   2171 msgid "Phishing attack"
   2172 msgstr "Attacco di phishing"
   2173 
   2174 #: template/principles.html.j2:105
   2175 msgid ""
   2176 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2177 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2178 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2179 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2180 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2181 "to precisely attribute bad behavior."
   2182 msgstr ""
   2183 "GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
   2184 "seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
   2185 "di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
   2186 "utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
   2187 "codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
   2188 "prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le "
   2189 "parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."
   2190 
   2191 #: template/principles.html.j2:119
   2192 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2193 msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"
   2194 
   2195 #: template/principles.html.j2:120
   2196 msgid ""
   2197 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2198 "(GDPR) compliant"
   2199 msgstr ""
   2200 "Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
   2201 "sulla protezione dei dati (GDPR)"
   2202 
   2203 #: template/principles.html.j2:122
   2204 msgid ""
   2205 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2206 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2207 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2208 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2209 "no longer stored cannot be compromised."
   2210 msgstr ""
   2211 "La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
   2212 "particolare come parte del <a href=\"#privacy\">principio #2</a>. Tuttavia, "
   2213 "anche altre parti - come i commercianti - devono disporre della protezione "
   2214 "dei dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime "
   2215 "necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati "
   2216 "non possono essere compromessi."
   2217 
   2218 #: template/principles.html.j2:135
   2219 msgid "6. Be usable"
   2220 msgstr "6. Essere utilizzabile"
   2221 
   2222 #: template/principles.html.j2:136
   2223 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2224 msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."
   2225 
   2226 #: template/principles.html.j2:138
   2227 msgid ""
   2228 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2229 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2230 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2231 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2232 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2233 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2234 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2235 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2236 msgstr ""
   2237 "GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
   2238 "utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare "
   2239 "pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
   2240 "parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
   2241 "migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
   2242 "degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
   2243 "documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
   2244 "fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben "
   2245 "documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri "
   2246 "progetti."
   2247 
   2248 #: template/principles.html.j2:155
   2249 msgid "7. Be efficient"
   2250 msgstr "7. Essere efficiente"
   2251 
   2252 #: template/principles.html.j2:156
   2253 msgid "Energy efficiency"
   2254 msgstr "Efficienza energetica"
   2255 
   2256 #: template/principles.html.j2:158
   2257 #, fuzzy
   2258 #| msgid ""
   2259 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2260 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2261 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2262 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2263 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2264 msgid ""
   2265 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2266 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2267 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2268 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2269 "work, must not be used by GNU Taler."
   2270 msgstr ""
   2271 "GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
   2272 "l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al "
   2273 "secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza "
   2274 "è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche "
   2275 "costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler."
   2276 
   2277 #: template/principles.html.j2:171
   2278 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2279 msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"
   2280 
   2281 #: template/principles.html.j2:172
   2282 msgid "Life Safers"
   2283 msgstr "Anello di salvataggio"
   2284 
   2285 #: template/principles.html.j2:174
   2286 msgid ""
   2287 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2288 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2289 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2290 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2291 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2292 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2293 "operators compromising core secrets."
   2294 msgstr ""
   2295 "Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del "
   2296 "computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per "
   2297 "sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora "
   2298 "il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. "
   2299 "Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere "
   2300 "scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve "
   2301 "farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da "
   2302 "malware che danneggiano i segreti più importanti."
   2303 
   2304 #: template/principles.html.j2:192
   2305 msgid "9. Foster competition"
   2306 msgstr "9. Favorire la concorrenza"
   2307 
   2308 #: template/principles.html.j2:193
   2309 msgid "A competitive market"
   2310 msgstr "Un mercato competitivo"
   2311 
   2312 #: template/principles.html.j2:195
   2313 msgid ""
   2314 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2315 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2316 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2317 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2318 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2319 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2320 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2321 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2322 "having one completely monolithic system."
   2323 msgstr ""
   2324 "Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
   2325 "interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
   2326 "sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
   2327 "deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
   2328 "nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
   2329 "l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
   2330 "esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
   2331 "componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
   2332 "modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."
   2333 
   2334 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2335 msgid "SchemaFuzz"
   2336 msgstr "SchemaFuzz"
   2337 
   2338 #: template/wallet.html.j2:2
   2339 #, fuzzy
   2340 #| msgid "Wallet"
   2341 msgid "Wallets"
   2342 msgstr "Portafoglio"
   2343 
   2344 #: template/wallet.html.j2:97
   2345 msgid "Taler Wallet"
   2346 msgstr "Taler Wallet"
   2347 
   2348 #: template/wallet.html.j2:104
   2349 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2350 msgstr "Android 7.0 (API 24) o successivi"
   2351 
   2352 #: template/wallet.html.j2:108
   2353 #, fuzzy
   2354 #| msgid ""
   2355 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2356 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2357 #| "download the APK for Android.</a>"
   2358 msgid ""
   2359 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2360 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2361 "the APK for Android.</a>"
   2362 msgstr ""
   2363 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2364 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
   2365 "per Android</a> direttamente."
   2366 
   2367 #: template/wallet.html.j2:113
   2368 #, fuzzy
   2369 #| msgid "Install the Android App from Google App Store."
   2370 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2371 msgstr "Installa l'Android App da Google App Store."
   2372 
   2373 #: template/wallet.html.j2:118
   2374 #, fuzzy
   2375 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2376 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2377 msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."
   2378 
   2379 #: template/wallet.html.j2:125
   2380 msgid "Ubuntu Touch"
   2381 msgstr ""
   2382 
   2383 #: template/wallet.html.j2:128
   2384 msgid ""
   2385 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2386 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2387 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2388 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2389 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2390 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2391 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2392 msgstr ""
   2393 
   2394 #: template/wallet.html.j2:133
   2395 #, fuzzy
   2396 #| msgid ""
   2397 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2398 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2399 #| "download the APK for Android.</a>"
   2400 msgid ""
   2401 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2402 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2403 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2404 msgstr ""
   2405 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2406 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
   2407 "per Android</a> direttamente."
   2408 
   2409 #: template/wallet.html.j2:139
   2410 #, fuzzy
   2411 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2412 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2413 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
   2414 
   2415 #: template/wallet.html.j2:148
   2416 #, fuzzy
   2417 #| msgid ""
   2418 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2419 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2420 #| "Store</a>."
   2421 msgid ""
   2422 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2423 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2424 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2425 msgstr ""
   2426 "Il wallet iOS è nell'<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2427 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2428 
   2429 #: template/wallet.html.j2:156
   2430 msgid ""
   2431 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2432 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2433 msgstr ""
   2434 
   2435 #: template/wallet.html.j2:160
   2436 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2437 msgstr "Non hai ancora un wallet installato."
   2438 
   2439 #: template/wallet.html.j2:168
   2440 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2441 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2442 
   2443 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2444 msgid "Install wallet"
   2445 msgstr "Installa wallet"
   2446 
   2447 #: template/wallet.html.j2:177
   2448 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2449 msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."
   2450 
   2451 #: template/wallet.html.j2:183
   2452 msgid ""
   2453 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2454 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2455 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2456 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2457 msgstr ""
   2458 
   2459 #: template/wallet.html.j2:188
   2460 #, fuzzy
   2461 msgid ""
   2462 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2463 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2464 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2465 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2466 "have an older version."
   2467 msgstr ""
   2468 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2469 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2470 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versione <span "
   2471 "id=\"chrome-min-version\"></span> o superiore sono necessari, ma sembra tu "
   2472 "abbia una versione più vecchia."
   2473 
   2474 #: template/wallet.html.j2:197
   2475 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2476 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2477 
   2478 #: template/wallet.html.j2:223
   2479 msgid "Opera 36+"
   2480 msgstr "Opera 36+"
   2481 
   2482 #: template/wallet.html.j2:227
   2483 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2484 msgstr "Installa scarica l'estensione Chrome"
   2485 
   2486 #: template/wallet.html.j2:231
   2487 #, fuzzy
   2488 msgid ""
   2489 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2490 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2491 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2492 msgstr ""
   2493 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2494 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2495 "noreferrer\"> Installa il portafogli Taler dal Chrome Web Store</a>"
   2496 
   2497 #: template/wallet.html.j2:241
   2498 msgid "Other browsers"
   2499 msgstr "Altri browser"
   2500 
   2501 #: template/wallet.html.j2:243
   2502 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2503 msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."
   2504 
   2505 #: template/wallet.html.j2:251
   2506 #, fuzzy
   2507 #| msgid ""
   2508 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2509 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2510 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2511 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2512 msgid ""
   2513 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2514 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2515 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2516 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2517 msgstr ""
   2518 "Installate il portafoglio per il vostro browser qui sotto, quindi date "
   2519 "un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net\">dimostrazione</a> . Il "
   2520 "codice sorgente è fornito <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
   2521 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
   2522 
   2523 #: template/news/index.html.j2:13
   2524 msgid ""
   2525 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2526 msgstr ""
   2527 "Post di notizie relative alle novità di GNU Taler come nuove versioni ed "
   2528 "eventi"
   2529 
   2530 #: template/news/index.html.j2:15
   2531 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2532 msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"
   2533 
   2534 #: template/news/index.html.j2:35
   2535 msgid "read more"
   2536 msgstr "Leggi di più"
   2537 
   2538 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
   2539 #~ msgstr ""
   2540 #~ "Per impedire attacchi DDoS automatizzati al nostro server, abbiamo deciso "
   2541 #~ "di richiedere una combinazione di nome utente e password per l'accesso. "
   2542 #~ "Provate quindi con homo e sapiens."
   2543 
   2544 #~ msgid "and"
   2545 #~ msgstr "e"