taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (107127B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-06-10 09:38+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Japanese <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ja/>\n"
     15 "Language: ja\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 #, fuzzy
     29 #| msgid ""
     30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
     31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
     32 #| "span>."
     33 msgid ""
     34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     35 "easy."
     36 msgstr ""
     37 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
     38 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:10
     41 msgid "Quick Links"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:12
     45 msgid "FAQ"
     46 msgstr "よくある質問"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     49 msgid "Docs"
     50 msgstr "資料"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     53 msgid "Bibliography"
     54 msgstr "参考文献"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     57 msgid "Development"
     58 msgstr "開発"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     61 #, fuzzy
     62 #| msgid "Contact"
     63 msgid "Contact Overview"
     64 msgstr "問合せ窓口"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:17
     67 #, fuzzy
     68 #| msgid "Bug Tracker"
     69 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     70 msgstr "バグ管理"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:18
     73 #, fuzzy
     74 #| msgid "Taler logo"
     75 msgid "Taler Demo Pages"
     76 msgstr "Talerロゴマーク"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:19
     79 #, fuzzy
     80 #| msgid "The mailing list"
     81 msgid "Taler Public Mailing List"
     82 msgstr "メーリングリスト"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:23
     85 #, fuzzy
     86 #| msgid "Contact"
     87 msgid "Email Contacts"
     88 msgstr "問合せ窓口"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     91 #, fuzzy
     92 #| msgid "General inquiries"
     93 msgid "General Inquiries"
     94 msgstr "お問い合わせ"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:26
     97 msgid "Sales"
     98 msgstr ""
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:27
    101 #, fuzzy
    102 #| msgid "Taler and regulation"
    103 msgid "Marketing"
    104 msgstr "Talerと規制"
    105 
    106 #: common/footer.j2.inc:28
    107 msgid "PR and Media Contact"
    108 msgstr ""
    109 
    110 #: common/footer.j2.inc:29
    111 msgid "Investors Contact"
    112 msgstr ""
    113 
    114 #: common/footer.j2.inc:30
    115 msgid "Support"
    116 msgstr ""
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:31
    119 #, fuzzy
    120 #| msgid "Mailing List"
    121 msgid "Mailinglist"
    122 msgstr "メーリングリスト"
    123 
    124 #: common/footer.j2.inc:35
    125 #, fuzzy
    126 #| msgid "Contact information"
    127 msgid "Legal Information"
    128 msgstr "連絡先"
    129 
    130 #: common/footer.j2.inc:39
    131 #, fuzzy
    132 #| msgid ""
    133 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
    134 #| "project</a> for the GNU operating system."
    135 msgid ""
    136 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    137 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    138 "operating system."
    139 msgstr ""
    140 "GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ"
    141 "ロジェクト</a>の一環として開発されました。"
    142 
    143 #: common/footer.j2.inc:42
    144 msgid ""
    145 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    146 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    147 "noreferrer\">BFH</a>."
    148 msgstr ""
    149 "私達は、このサイト <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
    150 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>によるサポートと貢献にとても感謝していま"
    151 "す。"
    152 
    153 #: common/footer.j2.inc:44
    154 msgid ""
    155 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    156 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    157 msgstr ""
    158 "このページは、自由なオープンソースの<a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    159 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> のみを使用し"
    160 "て作成されています。"
    161 
    162 #: common/footer.j2.inc:46
    163 msgid "JavaScript license information"
    164 msgstr "JavaScriptライセンス情報"
    165 
    166 #: common/navigation.j2.inc:10
    167 #, fuzzy
    168 msgid "Skip to main content"
    169 msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする"
    170 
    171 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    172 msgid "Features"
    173 msgstr "機能"
    174 
    175 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    176 msgid "Principles"
    177 msgstr "行動規範"
    178 
    179 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    180 msgid "NGI TALER"
    181 msgstr ""
    182 
    183 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    184 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    185 msgid "News"
    186 msgstr "ニュース"
    187 
    188 #: common/news.j2:6
    189 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    190 msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"
    191 
    192 #: template/architecture.html.j2:2
    193 #, fuzzy
    194 #| msgid "Taler System Architecture"
    195 msgid "System Architecture"
    196 msgstr "Taler システム設計"
    197 
    198 #: template/architecture.html.j2:7
    199 msgid "Taler System Architecture"
    200 msgstr "Taler システム設計"
    201 
    202 #: template/bibliography.html.j2:9
    203 msgid "GNU Taler Bibliography"
    204 msgstr "GNU Taler 参考文献"
    205 
    206 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    207 msgid "by"
    208 msgstr "著者:"
    209 
    210 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    211 msgid "Cashier"
    212 msgstr "会計"
    213 
    214 #: template/cashier.html.j2:43
    215 msgid ""
    216 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    217 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    218 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    219 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    220 msgstr ""
    221 "これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユー"
    222 "ザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのた"
    223 "め、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があり"
    224 "ます。"
    225 
    226 #: template/cashier.html.j2:61
    227 #, fuzzy
    228 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    229 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    230 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
    231 
    232 #: template/cashier.html.j2:68
    233 msgid "Download Nightly APK directly."
    234 msgstr ""
    235 
    236 #: template/comingsoon.html.j2:2
    237 msgid "Coming soon!"
    238 msgstr ""
    239 
    240 #: template/contact.html.j2:2
    241 #, fuzzy
    242 #| msgid "Contact"
    243 msgid "Contact"
    244 msgstr "問合せ窓口"
    245 
    246 #: template/contact.html.j2:14
    247 #, fuzzy
    248 #| msgid "The mailing list"
    249 msgid "GNU Taler Mailing List"
    250 msgstr "メーリングリスト"
    251 
    252 #: template/contact.html.j2:16
    253 msgid ""
    254 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    255 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    256 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    257 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    258 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    259 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    260 msgstr ""
    261 
    262 #: template/contact.html.j2:28
    263 #, fuzzy
    264 #| msgid ""
    265 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    266 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    267 msgid ""
    268 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    269 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    270 msgstr ""
    271 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    272 "い。"
    273 
    274 #: template/contact.html.j2:36
    275 #, fuzzy
    276 #| msgid "Reporting bugs"
    277 msgid "Reporting Bugs"
    278 msgstr "バグの報告"
    279 
    280 #: template/contact.html.j2:38
    281 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    282 msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは"
    283 
    284 #: template/contact.html.j2:41
    285 msgid "Bug tracker"
    286 msgstr "バグ追跡"
    287 
    288 #: template/contact.html.j2:42
    289 msgid ""
    290 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    291 "requests to the mailing list."
    292 msgstr ""
    293 "GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト"
    294 "をお送りいただけます。"
    295 
    296 #: template/contact.html.j2:50
    297 #, fuzzy
    298 #| msgid "Contacting individuals"
    299 msgid "Contacting Individuals"
    300 msgstr "個人に連絡する"
    301 
    302 #: template/contact.html.j2:52
    303 msgid ""
    304 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    305 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    306 msgstr ""
    307 "チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>。すべてGnuPG"
    308 "の暗号化メールに対応しています。"
    309 
    310 #: template/contact.html.j2:61
    311 msgid "Chat"
    312 msgstr "チャット"
    313 
    314 #: template/contact.html.j2:63
    315 #, fuzzy
    316 #| msgid ""
    317 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    318 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
    319 #| "or developer rooms."
    320 msgid ""
    321 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    322 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    323 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    324 msgstr ""
    325 "私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を"
    326 "使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽"
    327 "にご参加ください。"
    328 
    329 #: template/contact.html.j2:71
    330 #, fuzzy
    331 #| msgid "Executive team"
    332 msgid "Executive Team"
    333 msgstr "組織運営チーム"
    334 
    335 #: template/contact.html.j2:73
    336 #, fuzzy
    337 #| msgid ""
    338 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
    339 #| "systems.com</tt>."
    340 msgid ""
    341 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    342 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    343 msgstr ""
    344 "技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り"
    345 "ください。"
    346 
    347 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    348 #, fuzzy
    349 #| msgid "Community"
    350 msgid "Community Forum"
    351 msgstr "コミュニティ"
    352 
    353 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    354 #, fuzzy
    355 #| msgid ""
    356 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
    357 #| "a> only."
    358 msgid ""
    359 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    360 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    361 "Hub (TALER ICH)</a>."
    362 msgstr ""
    363 "Talerのコミュニティフォーラムは<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
    364 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 統合コミュニティハブ(TALER "
    365 "ICH)</a>にあります。"
    366 
    367 #: template/contact.html.j2:90
    368 #, fuzzy
    369 #| msgid "Taler and regulation"
    370 msgid "Sales and Marketing"
    371 msgstr "Talerと規制"
    372 
    373 #: template/contact.html.j2:92
    374 #, fuzzy
    375 #| msgid ""
    376 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    377 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    378 msgid ""
    379 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    380 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    381 "respectively <a "
    382 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    383 msgstr ""
    384 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    385 "い。"
    386 
    387 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    388 msgid "Onboarding"
    389 msgstr "はじめに"
    390 
    391 #: template/contact.html.j2:102
    392 msgid ""
    393 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    394 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    395 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    396 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    397 "and job opportunities</a>."
    398 msgstr ""
    399 
    400 #: template/contact.html.j2:110
    401 msgid "Public Relations and Media Contact"
    402 msgstr ""
    403 
    404 #: template/contact.html.j2:112
    405 #, fuzzy
    406 #| msgid ""
    407 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    408 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    409 msgid ""
    410 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    411 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    412 msgstr ""
    413 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    414 "い。"
    415 
    416 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    417 msgid "Copyright Assignment"
    418 msgstr "著作権譲渡書"
    419 
    420 #: template/copyright.html.j2:9
    421 msgid ""
    422 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    423 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    424 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    425 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    426 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    427 "projects is satisfied."
    428 msgstr ""
    429 "GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は <a href=\"/pdf/"
    430 "copyright.pdf\">著作権譲渡書</a>に署名して <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    431 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
    432 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> GNUnetと"
    433 "GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。"
    434 
    435 #: template/copyright.html.j2:20
    436 #, fuzzy
    437 #| msgid ""
    438 #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
    439 #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
    440 #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
    441 #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
    442 #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
    443 msgid ""
    444 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    445 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    446 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    447 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    448 "stores that are hostile to free software)."
    449 msgstr ""
    450 "アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして"
    451 "プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を"
    452 "得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ"
    453 "とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)"
    454 
    455 #: template/copyright.html.j2:30
    456 msgid ""
    457 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    458 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    459 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    460 "sufficient, but snail mail is preferred."
    461 msgstr ""
    462 "Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力"
    463 "いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ"
    464 "ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。"
    465 
    466 #: template/development.html.j2:2
    467 msgid "Links for Developers"
    468 msgstr ""
    469 
    470 #: template/development.html.j2:8
    471 #, fuzzy
    472 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    473 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    474 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
    475 
    476 #: template/development.html.j2:16
    477 msgid "Developer Services"
    478 msgstr ""
    479 
    480 #: template/development.html.j2:25
    481 #, fuzzy
    482 #| msgid "Git repositories"
    483 msgid "Git Repositories"
    484 msgstr "Gitリポジトリ"
    485 
    486 #: template/development.html.j2:27
    487 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    488 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    489 
    490 #: template/development.html.j2:33
    491 #, fuzzy
    492 #| msgid "lcov results"
    493 msgid "lcov Results"
    494 msgstr "lcovリザルト"
    495 
    496 #: template/development.html.j2:35
    497 #, fuzzy
    498 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    499 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    500 msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。"
    501 
    502 #: template/development.html.j2:41
    503 #, fuzzy
    504 #| msgid "Continuous integration"
    505 msgid "Continuous Integration"
    506 msgstr "継続的システム統合"
    507 
    508 #: template/development.html.j2:43
    509 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    510 msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。"
    511 
    512 #: template/development.html.j2:49
    513 msgid "Twister"
    514 msgstr ""
    515 
    516 #: template/development.html.j2:51
    517 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    518 msgstr ""
    519 
    520 #: template/development.html.j2:62
    521 msgid "Experimental Work"
    522 msgstr ""
    523 
    524 #: template/development.html.j2:73
    525 msgid "SMC Auctions"
    526 msgstr ""
    527 
    528 #: template/development.html.j2:75
    529 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    530 msgstr ""
    531 
    532 #: template/development.html.j2:81
    533 #, fuzzy
    534 #| msgid "Bank Integration"
    535 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    536 msgstr "銀行統合"
    537 
    538 #: template/development.html.j2:83
    539 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    540 msgstr ""
    541 
    542 #: template/development.html.j2:91
    543 #, fuzzy
    544 #| msgid "Bank Integration"
    545 msgid "EMVco Integration"
    546 msgstr "銀行統合"
    547 
    548 #: template/development.html.j2:93
    549 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    550 msgstr ""
    551 
    552 #: template/development.html.j2:99
    553 #, fuzzy
    554 #| msgid "Taler logo"
    555 msgid "Taler Vault"
    556 msgstr "Talerロゴマーク"
    557 
    558 #: template/development.html.j2:101
    559 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    560 msgstr ""
    561 
    562 #: template/development.html.j2:107
    563 msgid "Payage Payment Plugin"
    564 msgstr ""
    565 
    566 #: template/development.html.j2:109
    567 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    568 msgstr ""
    569 
    570 #: template/development.html.j2:120
    571 #, fuzzy
    572 #| msgid "Continuous integration"
    573 msgid "Community Interaction"
    574 msgstr "継続的システム統合"
    575 
    576 #: template/development.html.j2:130
    577 msgid "Mailing List"
    578 msgstr "メーリングリスト"
    579 
    580 #: template/development.html.j2:132
    581 #, fuzzy
    582 #| msgid "The official GNU Taler mailing list."
    583 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    584 msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。"
    585 
    586 #: template/development.html.j2:148
    587 msgid "Bug Tracker"
    588 msgstr "バグ管理"
    589 
    590 #: template/development.html.j2:150
    591 #, fuzzy
    592 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
    593 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    594 msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。"
    595 
    596 #: template/development.html.j2:158
    597 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    598 msgstr "taler.netの設定および協力方法。"
    599 
    600 #: template/docs.html.j2:2
    601 #, fuzzy
    602 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    603 msgid "Documentation and Resources"
    604 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    605 
    606 #: template/docs.html.j2:8
    607 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    608 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    609 
    610 #: template/docs.html.j2:14
    611 #, fuzzy
    612 #| msgid ""
    613 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
    614 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
    615 #| "docs.taler.net/\">here</a>."
    616 msgid ""
    617 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    618 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    619 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    620 msgstr ""
    621 "これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内"
    622 "容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。"
    623 
    624 #: template/docs.html.j2:26
    625 msgid "Core Component Documentation"
    626 msgstr ""
    627 
    628 #: template/docs.html.j2:37
    629 msgid "Merchant Backend Administration"
    630 msgstr "マーチャントバックエンド管理"
    631 
    632 #: template/docs.html.j2:39
    633 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    634 msgstr ""
    635 
    636 #: template/docs.html.j2:47
    637 msgid "Merchant API Tutorial"
    638 msgstr "マーチャントAPIチュートリアル"
    639 
    640 #: template/docs.html.j2:49
    641 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    642 msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。"
    643 
    644 #: template/docs.html.j2:57
    645 #, fuzzy
    646 #| msgid "Back office"
    647 msgid "Back Office"
    648 msgstr "事務管理部門"
    649 
    650 #: template/docs.html.j2:59
    651 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    652 msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。"
    653 
    654 #: template/docs.html.j2:67
    655 msgid "Merchant POS Terminal"
    656 msgstr "マーチャントPOSターミナル"
    657 
    658 #: template/docs.html.j2:69
    659 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    660 msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"
    661 
    662 #: template/docs.html.j2:77
    663 msgid "Exchange"
    664 msgstr "為替"
    665 
    666 #: template/docs.html.j2:79
    667 #, fuzzy
    668 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    669 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    670 msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。"
    671 
    672 #: template/docs.html.j2:87
    673 msgid "Bank Integration"
    674 msgstr "銀行統合"
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:89
    677 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    678 msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。"
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:97
    681 msgid "Wallet"
    682 msgstr "ウォレット"
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:99
    685 #, fuzzy
    686 #| msgid ""
    687 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
    688 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
    689 #| "wallet Web site</a>."
    690 msgid ""
    691 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    692 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    693 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    694 msgstr ""
    695 "GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a "
    696 "href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー"
    697 "パッケージをダウンロードすることができます。"
    698 
    699 #: template/docs.html.j2:111
    700 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    701 msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
    702 
    703 #: template/docs.html.j2:119
    704 msgid "Age Restrictions"
    705 msgstr ""
    706 
    707 #: template/docs.html.j2:121
    708 msgid ""
    709 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    710 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    711 "privacy for everyone."
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: template/docs.html.j2:133
    715 msgid "Supplemental services"
    716 msgstr ""
    717 
    718 #: template/docs.html.j2:144
    719 msgid "GNU Anastasis"
    720 msgstr ""
    721 
    722 #: template/docs.html.j2:146
    723 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    724 msgstr ""
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:154
    727 msgid "libeufin"
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:156
    731 msgid ""
    732 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    733 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    734 msgstr ""
    735 
    736 #: template/docs.html.j2:165
    737 msgid "Depolymerization"
    738 msgstr ""
    739 
    740 #: template/docs.html.j2:167
    741 msgid ""
    742 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    743 "blockchains."
    744 msgstr ""
    745 
    746 #: template/docs.html.j2:175
    747 msgid "Sync"
    748 msgstr ""
    749 
    750 #: template/docs.html.j2:177
    751 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    752 msgstr ""
    753 
    754 #: template/docs.html.j2:185
    755 #, fuzzy
    756 #| msgid "Taler logo"
    757 msgid "Taler Mailbox"
    758 msgstr "Talerロゴマーク"
    759 
    760 #: template/docs.html.j2:187
    761 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    762 msgstr ""
    763 
    764 #: template/docs.html.j2:195
    765 msgid "TalDir"
    766 msgstr ""
    767 
    768 #: template/docs.html.j2:197
    769 msgid ""
    770 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    771 "wallets."
    772 msgstr ""
    773 
    774 #: template/docs.html.j2:208
    775 msgid "Integrations"
    776 msgstr ""
    777 
    778 #: template/docs.html.j2:216
    779 msgid "Taler-MDB"
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:218
    783 msgid ""
    784 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    785 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    786 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    787 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    788 "a>."
    789 msgstr ""
    790 
    791 #: template/docs.html.j2:227
    792 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    793 msgstr ""
    794 
    795 #: template/docs.html.j2:229
    796 msgid ""
    797 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    798 "based on WordPress)."
    799 msgstr ""
    800 
    801 #: template/docs.html.j2:238
    802 #, fuzzy
    803 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    804 msgid "Magento Payment Backend"
    805 msgstr "Magento Payment Backend"
    806 
    807 #: template/docs.html.j2:240
    808 #, fuzzy
    809 msgid ""
    810 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    811 "solution."
    812 msgstr ""
    813 "Adobe Commerce (旧Magento ) eコマースソリューション用GNU Taler支払いプラグ"
    814 "イン。"
    815 
    816 #: template/docs.html.j2:248
    817 #, fuzzy
    818 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    819 msgid "Pretix Payment Backend"
    820 msgstr "Pretix支払いバックエンド"
    821 
    822 #: template/docs.html.j2:250
    823 #, fuzzy
    824 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    825 msgstr "Pretixチケットシステム用のGNU Taler支払いプラグイン。"
    826 
    827 #: template/docs.html.j2:258
    828 #, fuzzy
    829 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    830 msgid "Joomla! Payment Backend"
    831 msgstr "Joomla!支払いバックエンド"
    832 
    833 #: template/docs.html.j2:260
    834 #, fuzzy
    835 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    836 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    837 
    838 #: template/docs.html.j2:268
    839 msgid "Drupal Commerce Backend"
    840 msgstr ""
    841 
    842 #: template/docs.html.j2:270
    843 #, fuzzy
    844 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    845 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    846 
    847 #: template/docs.html.j2:278
    848 #, fuzzy
    849 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    850 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    851 msgstr "Pretix支払いバックエンド"
    852 
    853 #: template/docs.html.j2:280
    854 msgid ""
    855 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    856 msgstr ""
    857 
    858 #: template/docs.html.j2:288
    859 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    860 msgstr ""
    861 
    862 #: template/docs.html.j2:290
    863 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    864 msgstr ""
    865 
    866 #: template/docs.html.j2:298
    867 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    868 msgstr ""
    869 
    870 #: template/docs.html.j2:300
    871 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    872 msgstr ""
    873 
    874 #: template/docs.html.j2:311
    875 msgid "Internals Documentation"
    876 msgstr ""
    877 
    878 #: template/docs.html.j2:322
    879 msgid "HTTP API"
    880 msgstr "HTTP API"
    881 
    882 #: template/docs.html.j2:324
    883 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    884 msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。"
    885 
    886 #: template/docs.html.j2:332
    887 msgid "Tutorials"
    888 msgstr ""
    889 
    890 #: template/docs.html.j2:334
    891 #, fuzzy
    892 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    893 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    894 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    895 
    896 #: template/docs.html.j2:342
    897 #, fuzzy
    898 #| msgid "Know your customer (KYC)"
    899 msgid "Know-your-customer"
    900 msgstr "顧客確認 (KYC)"
    901 
    902 #: template/docs.html.j2:344
    903 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    904 msgstr ""
    905 
    906 #: template/faq.html.j2:2
    907 #, fuzzy
    908 #| msgid "GNU Taler: Features"
    909 msgid "Frequently Asked Questions"
    910 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    911 
    912 #: template/faq.html.j2:8
    913 #, fuzzy
    914 #| msgid "GNU Taler: Features"
    915 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    916 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    917 
    918 #: template/faq.html.j2:11
    919 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    920 msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?"
    921 
    922 #: template/faq.html.j2:14
    923 msgid ""
    924 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    925 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    926 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    927 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    928 msgstr ""
    929 "GNU Talerはブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやそ"
    930 "の他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな"
    931 "がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する"
    932 "ことが可能です。"
    933 
    934 #: template/faq.html.j2:24
    935 msgid ""
    936 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    937 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    938 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    939 msgstr ""
    940 "しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU Talerウォレットに引き出すことは可"
    941 "能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる"
    942 "といった便利な機能が利用できます。"
    943 
    944 #: template/faq.html.j2:32
    945 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    946 msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?"
    947 
    948 #: template/faq.html.j2:34
    949 #, fuzzy
    950 #| msgid ""
    951 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
    952 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
    953 #| "escrow bank account."
    954 msgid ""
    955 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    956 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    957 "a settlement account."
    958 msgstr ""
    959 "デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存"
    960 "されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな"
    961 "い全てのコインに相当する資金を備えています。"
    962 
    963 #: template/faq.html.j2:40
    964 msgid "What if my wallet is lost?"
    965 msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?"
    966 
    967 #: template/faq.html.j2:42
    968 #, fuzzy
    969 #| msgid ""
    970 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
    971 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
    972 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
    973 #| "safe."
    974 msgid ""
    975 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    976 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    977 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    978 msgstr ""
    979 "ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失"
    980 "や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて"
    981 "いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。"
    982 
    983 #: template/faq.html.j2:51
    984 msgid ""
    985 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    986 "the balance reasonably low."
    987 msgstr ""
    988 "バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ"
    989 "スクを軽減することができるでしょう。"
    990 
    991 #: template/faq.html.j2:57
    992 msgid "What if my computer is hacked?"
    993 msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?"
    994 
    995 #: template/faq.html.j2:59
    996 #, fuzzy
    997 #| msgid ""
    998 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    999 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
   1000 #| "your device has been compromised."
   1001 msgid ""
   1002 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
   1003 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
   1004 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
   1005 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
   1006 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
   1007 msgstr ""
   1008 "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで"
   1009 "きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。"
   1010 
   1011 #: template/faq.html.j2:67
   1012 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
   1013 msgstr ""
   1014 
   1015 #: template/faq.html.j2:69
   1016 msgid ""
   1017 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
   1018 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
   1019 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
   1020 msgstr ""
   1021 
   1022 #: template/faq.html.j2:74
   1023 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
   1024 msgstr ""
   1025 
   1026 #: template/faq.html.j2:76
   1027 msgid ""
   1028 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
   1029 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
   1030 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
   1031 "guiding you to the respective app stores."
   1032 msgstr ""
   1033 
   1034 #: template/faq.html.j2:82
   1035 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
   1036 msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?"
   1037 
   1038 #: template/faq.html.j2:84
   1039 msgid ""
   1040 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
   1041 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
   1042 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
   1043 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
   1044 "funds before allowing the transaction to complete."
   1045 msgstr ""
   1046 
   1047 #: template/faq.html.j2:92
   1048 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
   1049 msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?"
   1050 
   1051 #: template/faq.html.j2:94
   1052 msgid ""
   1053 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
   1054 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
   1055 msgstr ""
   1056 "GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対"
   1057 "応するデジタルコインを持っています。"
   1058 
   1059 #: template/faq.html.j2:100
   1060 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1061 msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。"
   1062 
   1063 #: template/faq.html.j2:105
   1064 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1065 msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?"
   1066 
   1067 #: template/faq.html.j2:107
   1068 msgid ""
   1069 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1070 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1071 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1072 "which coin it signed for which customer."
   1073 msgstr ""
   1074 "ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1075 "Blind_signature\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド"
   1076 "署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど"
   1077 "の顧客のものかはわからない仕組みになっています。"
   1078 
   1079 #: template/faq.html.j2:117
   1080 msgid "How much does it cost?"
   1081 msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?"
   1082 
   1083 #: template/faq.html.j2:119
   1084 msgid ""
   1085 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1086 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1087 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1088 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1089 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1090 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1091 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1092 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1093 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1094 msgstr ""
   1095 "GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして"
   1096 "おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数"
   1097 "料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電"
   1098 "子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担"
   1099 "することもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます"
   1100 "(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは早"
   1101 "期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則"
   1102 "に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。"
   1103 
   1104 #: template/faq.html.j2:133
   1105 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1106 msgstr "Talerは国際決済可能ですか?"
   1107 
   1108 #: template/faq.html.j2:135
   1109 msgid ""
   1110 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1111 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1112 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1113 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1114 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1115 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1116 "future."
   1117 msgstr ""
   1118 "GNU Talerウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換に"
   1119 "はシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨"
   1120 "で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特"
   1121 "に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の"
   1122 "変換には対応しない予定です。"
   1123 
   1124 #: template/faq.html.j2:146
   1125 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1126 msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?"
   1127 
   1128 #: template/faq.html.j2:148
   1129 msgid ""
   1130 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1131 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1132 "have to follow."
   1133 msgstr ""
   1134 "欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠"
   1135 "組みの一部を規定していると思われます。"
   1136 
   1137 #: template/faq.html.j2:155
   1138 msgid ""
   1139 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1140 "in regular bank accounts?"
   1141 msgstr ""
   1142 "GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので"
   1143 "しょうか?"
   1144 
   1145 #: template/faq.html.j2:157
   1146 #, fuzzy
   1147 #| msgid ""
   1148 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
   1149 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
   1150 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
   1151 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
   1152 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
   1153 #| "conversion from Taler coins into regular bank money."
   1154 msgid ""
   1155 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1156 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1157 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1158 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1159 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1160 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1161 "bank money."
   1162 msgstr ""
   1163 "取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金"
   1164 "をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子"
   1165 "通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから"
   1166 "通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい"
   1167 "ます。"
   1168 
   1169 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1170 msgid ""
   1171 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1172 "compliance?"
   1173 msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?"
   1174 
   1175 #: template/faq.html.j2:168
   1176 msgid ""
   1177 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1178 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1179 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1180 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1181 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1182 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1183 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1184 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1185 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1186 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1187 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1188 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1189 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1190 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1191 "Union."
   1192 msgstr ""
   1193 
   1194 #: template/faq.html.j2:185
   1195 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1196 msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?"
   1197 
   1198 #: template/faq.html.j2:187
   1199 msgid ""
   1200 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1201 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1202 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1203 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1204 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1205 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1206 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1207 msgstr ""
   1208 "試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀"
   1209 "行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に"
   1210 "出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで"
   1211 "しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1212 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">バグ管理システム</a> も併せて参"
   1213 "照ください)。"
   1214 
   1215 #: template/faq.html.j2:198
   1216 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1217 msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?"
   1218 
   1219 #: template/faq.html.j2:200
   1220 msgid ""
   1221 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1222 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1223 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1224 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1225 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1226 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1227 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1228 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1229 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1230 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1231 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1232 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1233 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1234 msgstr ""
   1235 "今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる"
   1236 "自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU Talerで可能ですが、幾つか注意が必要"
   1237 "です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間に"
   1238 "オンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われる"
   1239 "という性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定してい"
   1240 "る利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間"
   1241 "に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こ"
   1242 "り、結局、GNU Talerウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者"
   1243 "としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それ"
   1244 "でも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思"
   1245 "われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ"
   1246 "ん。"
   1247 
   1248 #: template/faq.html.j2:218
   1249 msgid "How do wire fees work?"
   1250 msgstr ""
   1251 
   1252 #: template/faq.html.j2:220
   1253 msgid ""
   1254 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1255 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1256 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1257 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1258 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1259 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1260 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1261 "subtracted from the total amount wired."
   1262 msgstr ""
   1263 
   1264 #: template/faq.html.j2:233
   1265 msgid "How do deposit fees work?"
   1266 msgstr ""
   1267 
   1268 #: template/faq.html.j2:235
   1269 msgid ""
   1270 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1271 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1272 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1273 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1274 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1275 msgstr ""
   1276 
   1277 #: template/faq.html.j2:245
   1278 msgid ""
   1279 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1280 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1281 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1282 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1283 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1284 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1285 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1286 "fees they have to pay before every transaction."
   1287 msgstr ""
   1288 
   1289 #: template/faq.html.j2:259
   1290 msgid "How do bounce fees work?"
   1291 msgstr ""
   1292 
   1293 #: template/faq.html.j2:261
   1294 msgid ""
   1295 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1296 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1297 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1298 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1299 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1300 "original account."
   1301 msgstr ""
   1302 
   1303 #: template/faq.html.j2:272
   1304 msgid ""
   1305 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1306 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1307 "initiating the withdrawal."
   1308 msgstr ""
   1309 
   1310 #: template/faq.html.j2:279
   1311 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1312 msgstr ""
   1313 
   1314 #: template/faq.html.j2:281
   1315 msgid ""
   1316 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1317 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1318 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1319 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1320 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1321 "losing money due to expiration!"
   1322 msgstr ""
   1323 
   1324 #: template/faq.html.j2:294
   1325 msgid ""
   1326 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1327 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1328 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1329 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1330 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1331 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1332 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1333 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1334 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1335 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1336 msgstr ""
   1337 
   1338 #: template/features.html.j2:8
   1339 msgid "GNU Taler: Features"
   1340 msgstr "GNU Taler:機能"
   1341 
   1342 #: template/features.html.j2:14
   1343 msgid ""
   1344 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1345 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1346 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1347 "evasion and money laundering</span>."
   1348 msgstr ""
   1349 "GNU Talerとは <span class=\"tlr\">プライバシーが保護された</span> 支払い決済"
   1350 "システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU Talerでの支払い"
   1351 "による収益を隠すことはできないため、<span class=\"tlr\">脱税やマネーローンダ"
   1352 "リングを回避するのに役立ちます</span>。"
   1353 
   1354 #: template/features.html.j2:24
   1355 msgid ""
   1356 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1357 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1358 "always backed by an existing currency."
   1359 msgstr ""
   1360 "GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span "
   1361 "class=\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の"
   1362 "通貨でサポートされています。"
   1363 
   1364 #: template/features.html.j2:33
   1365 msgid ""
   1366 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1367 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1368 "is, a payment service provider for Taler."
   1369 msgstr ""
   1370 "GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、<span "
   1371 "class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネー</em>に変換した後に支払いが実"
   1372 "施されます。"
   1373 
   1374 #: template/features.html.j2:42
   1375 #, fuzzy
   1376 #| msgid ""
   1377 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1378 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1379 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1380 msgid ""
   1381 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1382 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1383 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1384 msgstr ""
   1385 "支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。"
   1386 "マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し"
   1387 "てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。"
   1388 
   1389 #: template/features.html.j2:51
   1390 msgid ""
   1391 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1392 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1393 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1394 "gone."
   1395 msgstr ""
   1396 "GNU Talerにはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった"
   1397 "<span class=\"tlr\">多くの不正に強いという特徴があります</span>。紛失や盗難の"
   1398 "場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。"
   1399 
   1400 #: template/features.html.j2:61
   1401 msgid ""
   1402 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1403 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1404 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1405 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1406 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1407 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1408 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1409 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1410 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1411 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1412 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1413 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1414 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1415 msgstr ""
   1416 
   1417 #: template/features.html.j2:70
   1418 msgid "Paying with Taler"
   1419 msgstr "Talerで支払う"
   1420 
   1421 #: template/features.html.j2:72
   1422 msgid ""
   1423 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1424 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1425 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1426 msgstr ""
   1427 "GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必"
   1428 "要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の"
   1429 "支払い方法からウォレット内に追加します。"
   1430 
   1431 #: template/features.html.j2:80
   1432 #, fuzzy
   1433 #| msgid ""
   1434 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1435 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1436 #| "phishing or identity theft."
   1437 msgid ""
   1438 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1439 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1440 "phishing or identity theft."
   1441 msgstr ""
   1442 "ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知"
   1443 "で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う"
   1444 "こともありません。"
   1445 
   1446 #: template/features.html.j2:88
   1447 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1448 msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!"
   1449 
   1450 #: template/features.html.j2:95
   1451 msgid "Receiving payments with Taler"
   1452 msgstr "Talerで支払いを受け取る"
   1453 
   1454 #: template/features.html.j2:97
   1455 msgid ""
   1456 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1457 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1458 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1459 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1460 "by a third party."
   1461 msgstr ""
   1462 "マーチャント側は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で"
   1463 "銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ"
   1464 "フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU Taler取引のプ"
   1465 "ロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と"
   1466 "があります。"
   1467 
   1468 #: template/features.html.j2:106
   1469 msgid ""
   1470 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1471 "even having to register an account."
   1472 msgstr ""
   1473 "顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うこ"
   1474 "とができます。"
   1475 
   1476 #: template/features.html.j2:113
   1477 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1478 msgstr ""
   1479 "弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われる"
   1480 "かご覧ください!"
   1481 
   1482 #: template/features.html.j2:128
   1483 msgid "Practical"
   1484 msgstr "実用的"
   1485 
   1486 #: template/features.html.j2:131
   1487 msgid ""
   1488 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1489 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1490 "extremely low transaction costs."
   1491 msgstr ""
   1492 "GNU Talerは既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確"
   1493 "保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。"
   1494 
   1495 #: template/features.html.j2:141
   1496 msgid "Stable"
   1497 msgstr "安定"
   1498 
   1499 #: template/features.html.j2:144
   1500 #, fuzzy
   1501 #| msgid ""
   1502 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1503 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1504 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1505 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1506 msgid ""
   1507 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1508 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1509 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1510 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1511 msgstr ""
   1512 "GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既"
   1513 "存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その"
   1514 "ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま"
   1515 "す。また、ビットコインにも対応しています。"
   1516 
   1517 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1518 msgid "Secure"
   1519 msgstr "安全"
   1520 
   1521 #: template/features.html.j2:158
   1522 msgid ""
   1523 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1524 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1525 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1526 msgstr ""
   1527 "GNU Talerを設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題"
   1528 "に悩まされることはありません。GNU Talerの安全上の特徴として、適正な顧客が不正"
   1529 "探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。"
   1530 
   1531 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1532 msgid "Taxable"
   1533 msgstr "課税対象"
   1534 
   1535 #: template/features.html.j2:173
   1536 msgid ""
   1537 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1538 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1539 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1540 msgstr ""
   1541 "GNU Talerを使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのた"
   1542 "め、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ"
   1543 "ん。GNU Talerは不正行為にはそぐわない仕組みになっています。"
   1544 
   1545 #: template/features.html.j2:183
   1546 msgid "Private"
   1547 msgstr "プライベート"
   1548 
   1549 #: template/features.html.j2:185
   1550 msgid ""
   1551 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1552 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1553 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1554 msgstr ""
   1555 "GNU Talerで支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子"
   1556 "マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な"
   1557 "支払い証明を取得できます。"
   1558 
   1559 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1560 msgid "Libre"
   1561 msgstr "リブレ(自由)"
   1562 
   1563 #: template/features.html.j2:199
   1564 #, fuzzy
   1565 #| msgid ""
   1566 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1567 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1568 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1569 #| "implementation is a"
   1570 msgid ""
   1571 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1572 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1573 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1574 "implementation is a"
   1575 msgstr ""
   1576 "GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン"
   1577 "フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま"
   1578 "す。リファレンス実装は"
   1579 
   1580 #: template/features.html.j2:206
   1581 msgid "package, it will always remain free software."
   1582 msgstr "パッケージは常にオープンソースの自由な free softwareの形態をとります。"
   1583 
   1584 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1585 msgid "Financial News"
   1586 msgstr "経済記事"
   1587 
   1588 #: template/financial-news.html.j2:10
   1589 msgid ""
   1590 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1591 "developments in the financial industry."
   1592 msgstr ""
   1593 "GNU Talerがいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英"
   1594 "語のみ)。"
   1595 
   1596 #: template/funding.html.j2:2
   1597 msgid "Funding"
   1598 msgstr ""
   1599 
   1600 #: template/funding.html.j2:7
   1601 msgid "Support for GNU Taler"
   1602 msgstr "GNU Talerへのサポート"
   1603 
   1604 #: template/funding.html.j2:10
   1605 msgid "Current funding"
   1606 msgstr ""
   1607 
   1608 #: template/funding.html.j2:14
   1609 msgid ""
   1610 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1611 "users."
   1612 msgstr ""
   1613 
   1614 #: template/funding.html.j2:23
   1615 msgid ""
   1616 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1617 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1618 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1619 "known to the general public."
   1620 msgstr ""
   1621 
   1622 #: template/funding.html.j2:34
   1623 msgid ""
   1624 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1625 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1626 msgstr ""
   1627 
   1628 #: template/funding.html.j2:44
   1629 msgid ""
   1630 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1631 msgstr ""
   1632 
   1633 #: template/funding.html.j2:53
   1634 #, fuzzy
   1635 #| msgid ""
   1636 #| "We are grateful for translation support offered by the following "
   1637 #| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1638 #| "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1639 msgid ""
   1640 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1641 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1642 "effort):"
   1643 msgstr ""
   1644 "以下の組織(および翻訳を手伝っている<a href=\"https://weblate.taler.net/"
   1645 "stats/\">ボランティアの皆様</a>)の翻訳協力に感謝します:"
   1646 
   1647 #: template/funding.html.j2:63
   1648 msgid "Past funding"
   1649 msgstr ""
   1650 
   1651 #: template/funding.html.j2:65
   1652 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1653 msgstr ""
   1654 
   1655 #: template/funding.html.j2:70
   1656 msgid ""
   1657 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1658 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1659 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1660 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1661 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1662 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1663 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1664 "merchants that are fully offline."
   1665 msgstr ""
   1666 
   1667 #: template/funding.html.j2:86
   1668 msgid ""
   1669 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1670 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1671 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1672 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1673 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1674 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1675 msgstr ""
   1676 
   1677 #: template/funding.html.j2:100
   1678 msgid ""
   1679 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1680 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1681 "WebExtension wallets."
   1682 msgstr ""
   1683 
   1684 #: template/funding.html.j2:110
   1685 msgid ""
   1686 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1687 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1688 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1689 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1690 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1691 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1692 "Taler components)."
   1693 msgstr ""
   1694 
   1695 #: template/funding.html.j2:125
   1696 #, fuzzy
   1697 #| msgid ""
   1698 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
   1699 #| "via an external code audit, and creating a competent external security "
   1700 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
   1701 msgid ""
   1702 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1703 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1704 "safely operating the Taler payment system."
   1705 msgstr ""
   1706 "このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ"
   1707 "ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部"
   1708 "監査役を作るためのものです。"
   1709 
   1710 #: template/funding.html.j2:136
   1711 msgid ""
   1712 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1713 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1714 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1715 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1716 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1717 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1718 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1719 msgstr ""
   1720 
   1721 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1722 msgid "Advantages for Governments"
   1723 msgstr "政府にとっての利点"
   1724 
   1725 #: template/governments.html.j2:9
   1726 msgid ""
   1727 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1728 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1729 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1730 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1731 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1732 msgstr ""
   1733 "GNU Talerはビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人"
   1734 "権を尊重します。GNUTalerとはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づい"
   1735 "た決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割"
   1736 "を果たす政府を必要とします。GNU Talerは重要な経済的基盤にデジタルが主権をもつ"
   1737 "ことに貢献します。"
   1738 
   1739 #: template/governments.html.j2:28
   1740 msgid ""
   1741 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1742 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1743 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1744 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1745 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1746 "evasion and black markets less viable."
   1747 msgstr ""
   1748 "GNU Talerは腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU Taler"
   1749 "は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客"
   1750 "との契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把"
   1751 "握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。"
   1752 
   1753 #: template/governments.html.j2:41
   1754 msgid ""
   1755 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1756 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1757 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1758 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1759 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1760 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1761 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1762 "multiple devices."
   1763 msgstr ""
   1764 "そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU "
   1765 "Talerは州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費"
   1766 "税、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターす"
   1767 "ることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス"
   1768 "間で同期した場合などはモニターの対象とはなりません。"
   1769 
   1770 #: template/governments.html.j2:59
   1771 msgid ""
   1772 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1773 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1774 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1775 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1776 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1777 msgstr ""
   1778 "GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、"
   1779 "マーチャント、GNU Taler送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
   1780 "時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非"
   1781 "常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セ"
   1782 "キュリティをより強固なものにします。"
   1783 
   1784 #: template/governments.html.j2:71
   1785 #, fuzzy
   1786 #| msgid ""
   1787 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1788 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1789 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1790 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1791 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1792 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1793 msgid ""
   1794 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1795 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1796 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1797 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1798 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1799 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1800 "threaten the economy due to fraud."
   1801 msgstr ""
   1802 "送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金"
   1803 "融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に"
   1804 "は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立"
   1805 "した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ"
   1806 "とのないよう運営しています。"
   1807 
   1808 #: template/governments.html.j2:89
   1809 msgid ""
   1810 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1811 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1812 "threatens global political and financial stability today."
   1813 msgstr ""
   1814 "GNU Talerはオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、"
   1815 "現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗しま"
   1816 "す。"
   1817 
   1818 #: template/governments.html.j2:99
   1819 msgid "Efficient"
   1820 msgstr "効率的"
   1821 
   1822 #: template/governments.html.j2:102
   1823 msgid ""
   1824 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1825 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1826 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1827 msgstr ""
   1828 "GNU Talerは効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェー"
   1829 "ン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしませ"
   1830 "ん。"
   1831 
   1832 #: template/governments.html.j2:118
   1833 msgid "Taler and regulation"
   1834 msgstr "Talerと規制"
   1835 
   1836 #: template/governments.html.j2:120
   1837 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1838 msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"
   1839 
   1840 #: template/governments.html.j2:121
   1841 msgid ""
   1842 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1843 "parties."
   1844 msgstr ""
   1845 "GNU Talerは収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられていま"
   1846 "す。"
   1847 
   1848 #: template/governments.html.j2:122
   1849 msgid "Know your customer (KYC)"
   1850 msgstr "顧客確認 (KYC)"
   1851 
   1852 #: template/governments.html.j2:123
   1853 msgid ""
   1854 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1855 "or depositing coins respectively"
   1856 msgstr ""
   1857 "GNU Talerでは、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする"
   1858 "際、銀行に認識されます"
   1859 
   1860 #: template/governments.html.j2:124
   1861 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1862 msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"
   1863 
   1864 #: template/governments.html.j2:125
   1865 msgid ""
   1866 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1867 "data minimization and privacy by default."
   1868 msgstr ""
   1869 "Talerはデータを最小化とプライバシー保護を設計段階から実装し、皆様のプライバ"
   1870 "シーを暗号化技術で保護します。"
   1871 
   1872 #: template/governments.html.j2:126
   1873 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1874 msgstr "支払いサービスに関する指令 (PSD2)"
   1875 
   1876 #: template/governments.html.j2:127
   1877 msgid ""
   1878 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1879 "competitive banking sector."
   1880 msgstr ""
   1881 "Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオープンスタンダードを提"
   1882 "供します。"
   1883 
   1884 #: template/governments.html.j2:135
   1885 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1886 msgstr "Talerはプライバシーと説明責任を提供します"
   1887 
   1888 #: template/governments.html.j2:138
   1889 msgid ""
   1890 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1891 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1892 "governments can obtain:"
   1893 msgstr ""
   1894 "Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしてモニターできる"
   1895 "ものとします。電信送金をはじめとして、政府がモニターできるのは以下のとおり:"
   1896 
   1897 #: template/governments.html.j2:146
   1898 msgid ""
   1899 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1900 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1901 "given time frame."
   1902 msgstr ""
   1903 "お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ"
   1904 "タル通貨の限度額を政府は決めることができます。"
   1905 
   1906 #: template/governments.html.j2:155
   1907 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1908 msgstr "Talerを通じてマーチャントが受け取った収入。"
   1909 
   1910 #: template/governments.html.j2:162
   1911 msgid ""
   1912 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1913 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1914 "the identity of the customer."
   1915 msgstr ""
   1916 "お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし"
   1917 "て特定できる情報は含まないものとします。"
   1918 
   1919 #: template/governments.html.j2:171
   1920 msgid ""
   1921 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1922 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1923 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1924 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1925 "fees."
   1926 msgstr ""
   1927 "正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担"
   1928 "保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す"
   1929 "る価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
   1930 
   1931 #: template/ideas.html.j2:2
   1932 msgid "Project Ideas"
   1933 msgstr ""
   1934 
   1935 #: template/ideas.html.j2:6
   1936 msgid "Project ideas"
   1937 msgstr ""
   1938 
   1939 #: template/ideas.html.j2:8
   1940 msgid ""
   1941 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1942 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1943 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1944 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1945 "it should be."
   1946 msgstr ""
   1947 
   1948 #: template/ideas.html.j2:14
   1949 msgid "Open"
   1950 msgstr ""
   1951 
   1952 #: template/ideas.html.j2:60
   1953 msgid "Claimed"
   1954 msgstr ""
   1955 
   1956 #: template/ideas.html.j2:64
   1957 msgid "Finished"
   1958 msgstr ""
   1959 
   1960 #: template/index.html.j2:2
   1961 msgid "Home"
   1962 msgstr ""
   1963 
   1964 #: template/index.html.j2:8
   1965 msgid "Taler logo"
   1966 msgstr "Talerロゴマーク"
   1967 
   1968 #: template/index.html.j2:13
   1969 msgid ""
   1970 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1971 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1972 msgstr ""
   1973 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
   1974 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
   1975 
   1976 #: template/index.html.j2:18
   1977 msgid "Payments without registration"
   1978 msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"
   1979 
   1980 #: template/index.html.j2:22
   1981 msgid "Data protection by default"
   1982 msgstr "初期設定でデータ保護"
   1983 
   1984 #: template/index.html.j2:26
   1985 msgid "Fraud eliminated by design"
   1986 msgstr "不正防止設計"
   1987 
   1988 #: template/index.html.j2:30
   1989 msgid "Not a new currency!"
   1990 msgstr "新しい通貨ではありません!"
   1991 
   1992 #: template/index.html.j2:34
   1993 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1994 msgstr ""
   1995 "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"
   1996 
   1997 #: template/index.html.j2:38
   1998 msgid "Free Software"
   1999 msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
   2000 
   2001 #: template/index.html.j2:41
   2002 #, fuzzy
   2003 #| msgid "Taler logo"
   2004 msgid "Download Taler Wallet App"
   2005 msgstr "Talerロゴマーク"
   2006 
   2007 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   2008 msgid "Try Demo!"
   2009 msgstr "体験版を使ってみよう!"
   2010 
   2011 #: template/index.html.j2:43
   2012 msgid "Read Docs"
   2013 msgstr "ドキュメントを読む"
   2014 
   2015 #: template/index.html.j2:44
   2016 #, fuzzy
   2017 #| msgid "Commercial Support"
   2018 msgid "Get Commercial Support"
   2019 msgstr "商用サポート"
   2020 
   2021 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2022 msgid "Identification complete"
   2023 msgstr ""
   2024 
   2025 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2026 msgid ""
   2027 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2028 "transaction will now continue."
   2029 msgstr ""
   2030 
   2031 #: template/kyc.html.j2:2
   2032 msgid "KYC providers"
   2033 msgstr ""
   2034 
   2035 #: template/pos.html.j2:2
   2036 msgid "Point of Sale"
   2037 msgstr ""
   2038 
   2039 #: template/pos.html.j2:43
   2040 msgid ""
   2041 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2042 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2043 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2044 "restaurant when vending food from a menu."
   2045 msgstr ""
   2046 "こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いを"
   2047 "するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに"
   2048 "使うケースが多いでしょう。"
   2049 
   2050 #: template/pos.html.j2:61
   2051 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2052 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
   2053 
   2054 #: template/pos.html.j2:68
   2055 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2056 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
   2057 
   2058 #: template/press.html.j2:2
   2059 msgid "Press"
   2060 msgstr ""
   2061 
   2062 #: template/press.html.j2:6
   2063 msgid "GNU Taler in the Press"
   2064 msgstr "GNU Taler関連の記事"
   2065 
   2066 #: template/press.html.j2:7
   2067 msgid "2026"
   2068 msgstr ""
   2069 
   2070 #: template/press.html.j2:19
   2071 msgid "2025"
   2072 msgstr ""
   2073 
   2074 #: template/press.html.j2:43
   2075 msgid "2024"
   2076 msgstr ""
   2077 
   2078 #: template/press.html.j2:68
   2079 msgid "2023"
   2080 msgstr ""
   2081 
   2082 #: template/press.html.j2:82
   2083 msgid "2022"
   2084 msgstr ""
   2085 
   2086 #: template/press.html.j2:99
   2087 msgid "2021"
   2088 msgstr "2021年"
   2089 
   2090 #: template/press.html.j2:133
   2091 msgid "2020"
   2092 msgstr "2020年"
   2093 
   2094 #: template/press.html.j2:147
   2095 msgid "2019"
   2096 msgstr "2019年"
   2097 
   2098 #: template/press.html.j2:153
   2099 msgid "2018"
   2100 msgstr "2018年"
   2101 
   2102 #: template/press.html.j2:163
   2103 msgid "2017"
   2104 msgstr "2017年"
   2105 
   2106 #: template/press.html.j2:173
   2107 msgid "2016"
   2108 msgstr "2016年"
   2109 
   2110 #: template/press.html.j2:191
   2111 msgid "2015"
   2112 msgstr "2015年"
   2113 
   2114 #: template/principles.html.j2:22
   2115 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2116 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
   2117 
   2118 #: template/principles.html.j2:26
   2119 msgid ""
   2120 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2121 msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"
   2122 
   2123 #: template/principles.html.j2:32
   2124 msgid "1. Free/Libre Software"
   2125 msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"
   2126 
   2127 #: template/principles.html.j2:34
   2128 msgid ""
   2129 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2130 msgstr ""
   2131 "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを"
   2132 "意味する"
   2133 
   2134 #: template/principles.html.j2:37
   2135 #, fuzzy
   2136 #| msgid ""
   2137 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2138 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2139 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2140 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2141 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2142 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2143 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2144 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2145 #| "public confidence."
   2146 msgid ""
   2147 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2148 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2149 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2150 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2151 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2152 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2153 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2154 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2155 "confidence."
   2156 msgstr ""
   2157 "GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー"
   2158 "プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては"
   2159 "囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に"
   2160 "とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され"
   2161 "るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://"
   2162 "ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%"
   2163 "%83%%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理"
   2164 "</a> を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
   2165 
   2166 #: template/principles.html.j2:50
   2167 msgid ""
   2168 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2169 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2170 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2171 "tracking or telemetry are absent."
   2172 msgstr ""
   2173 "自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、"
   2174 "互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。"
   2175 "ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能"
   2176 "が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"
   2177 
   2178 #: template/principles.html.j2:59
   2179 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2180 msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
   2181 
   2182 #: template/principles.html.j2:61
   2183 msgid "You deserve some privacy"
   2184 msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです"
   2185 
   2186 #: template/principles.html.j2:63
   2187 msgid ""
   2188 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2189 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2190 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2191 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2192 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2193 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2194 msgstr ""
   2195 "ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバ"
   2196 "シーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行"
   2197 "う送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの"
   2198 "刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、"
   2199 "GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める"
   2200 "ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。"
   2201 
   2202 #: template/principles.html.j2:71
   2203 msgid ""
   2204 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2205 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2206 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2207 "soon as it is no longer required."
   2208 msgstr ""
   2209 "物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られ"
   2210 "ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ"
   2211 "うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。"
   2212 
   2213 #: template/principles.html.j2:82
   2214 msgid ""
   2215 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2216 "business activities"
   2217 msgstr ""
   2218 "3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで"
   2219 "きます"
   2220 
   2221 #: template/principles.html.j2:84
   2222 msgid "Money laundering"
   2223 msgstr "マネーロンダリング"
   2224 
   2225 #: template/principles.html.j2:86
   2226 msgid ""
   2227 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2228 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2229 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2230 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2231 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2232 "authorities to track income."
   2233 msgstr ""
   2234 "送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければな"
   2235 "りません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。GNU Taler"
   2236 "は法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社"
   2237 "会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU "
   2238 "Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。"
   2239 
   2240 #: template/principles.html.j2:101
   2241 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2242 msgstr "4.支払い詐欺を防止"
   2243 
   2244 #: template/principles.html.j2:103
   2245 msgid "Phishing attack"
   2246 msgstr "フィッシング攻撃"
   2247 
   2248 #: template/principles.html.j2:105
   2249 msgid ""
   2250 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2251 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2252 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2253 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2254 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2255 "to precisely attribute bad behavior."
   2256 msgstr ""
   2257 "GNU Talerはほとんどの送金詐欺の原因を軽減させなければなりません。我々は、わか"
   2258 "りにくく誤解しやすいユーザーインターフェースを防止する第三者によるガイドライ"
   2259 "ン、他社に我々の公開プログラムコードを検査してもらうことなどにより、ソフト"
   2260 "ウェア設計のベストプラクティスに従わねばなりません。さらに、GNU Talerは、不正"
   2261 "をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ"
   2262 "ん。"
   2263 
   2264 #: template/principles.html.j2:119
   2265 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2266 msgstr "5.必要最小限の情報を収集"
   2267 
   2268 #: template/principles.html.j2:120
   2269 msgid ""
   2270 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2271 "(GDPR) compliant"
   2272 msgstr ""
   2273 "設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) "
   2274 "に準拠"
   2275 
   2276 #: template/principles.html.j2:122
   2277 msgid ""
   2278 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2279 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2280 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2281 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2282 "no longer stored cannot be compromised."
   2283 msgstr ""
   2284 "買い手のプライバシーは原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)の一環として優先されて"
   2285 "います。しかし、マーチャントなど他の立場のユーザーのデータも守られなければな"
   2286 "りません。通常、GNU Talerは必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや"
   2287 "保存してないデータは侵害されません。"
   2288 
   2289 #: template/principles.html.j2:135
   2290 msgid "6. Be usable"
   2291 msgstr "6. 使用可能"
   2292 
   2293 #: template/principles.html.j2:136
   2294 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2295 msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。"
   2296 
   2297 #: template/principles.html.j2:138
   2298 msgid ""
   2299 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2300 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2301 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2302 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2303 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2304 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2305 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2306 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2307 msgstr ""
   2308 "GNU Taler は、GNU Taler ウォレットのエンドユーザーやGNU Talerで支払いを受け取"
   2309 "りたいマーチャント、eコマースや他のプラットフォームのサードパーティーのアプリ"
   2310 "開発者を含む、非専門家でも使えるものでなければなりません。GNU Talerは最善の"
   2311 "ユーザビリティーガイドラインに従わなければなりませんし、専門家とユーザーから"
   2312 "のフィードバックを取り入れなければなりません。自由なオープンソースのフリーソ"
   2313 "フトウェアは、十分な説明を受けよく考えた上での選択ができるようドキュメントを"
   2314 "用意しなければなりません。GNU Talerと他のプロジェクトがスムーズに結合するよう"
   2315 "なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し"
   2316 "なければなりません。"
   2317 
   2318 #: template/principles.html.j2:155
   2319 msgid "7. Be efficient"
   2320 msgstr "7. 効率のよいこと"
   2321 
   2322 #: template/principles.html.j2:156
   2323 msgid "Energy efficiency"
   2324 msgstr "エネルギー効率"
   2325 
   2326 #: template/principles.html.j2:158
   2327 #, fuzzy
   2328 #| msgid ""
   2329 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2330 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2331 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2332 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2333 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2334 msgid ""
   2335 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2336 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2337 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2338 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2339 "work, must not be used by GNU Taler."
   2340 msgstr ""
   2341 "GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒"
   2342 "単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな"
   2343 "ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
   2344 "及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク"
   2345 "(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ"
   2346 "ん。"
   2347 
   2348 #: template/principles.html.j2:171
   2349 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2350 msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計"
   2351 
   2352 #: template/principles.html.j2:172
   2353 msgid "Life Safers"
   2354 msgstr "ライフセーファーズ"
   2355 
   2356 #: template/principles.html.j2:174
   2357 msgid ""
   2358 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2359 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2360 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2361 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2362 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2363 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2364 "operators compromising core secrets."
   2365 msgstr ""
   2366 "悪意あるオペレーター、不器用な人、コンピューターの不調、破壊的な人。うまくい"
   2367 "かないことはあるものです。GNU Talerは各コンポーネントやシステムトラブルにも強"
   2368 "くなければなりません。システムが安全に稼働できる条件下では、安全に稼働し続け"
   2369 "ます。システムを止めなければならないとき、連携するほかのオペレーションを意味"
   2370 "もなくオフラインにすることがあってはなりません。システムが故障するときも、損"
   2371 "害を最小限に食い止められるしくみでなければなりません。GNU Talerは大切な秘密を"
   2372 "漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ"
   2373 "ていなければなりません。"
   2374 
   2375 #: template/principles.html.j2:192
   2376 msgid "9. Foster competition"
   2377 msgstr "9. 競争の促進"
   2378 
   2379 #: template/principles.html.j2:193
   2380 msgid "A competitive market"
   2381 msgstr "競争市場"
   2382 
   2383 #: template/principles.html.j2:195
   2384 msgid ""
   2385 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2386 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2387 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2388 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2389 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2390 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2391 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2392 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2393 "having one completely monolithic system."
   2394 msgstr ""
   2395 "相互運用可能な代替のアプリを競合他社が実装することも簡単であるべきです。既存"
   2396 "の金融システムに見られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決すること"
   2397 "はできません。しかし、GNU Talerは競合他社が新規参入する際の技術的負担を軽減し"
   2398 "なければなりません。GNU Talerは広くたくさんの人に運用されるべきで、ほんのひと"
   2399 "にぎりのグローバルな大企業がマーケットを独占するのを防がなければなりません。"
   2400 "たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解"
   2401 "して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。"
   2402 
   2403 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2404 msgid "SchemaFuzz"
   2405 msgstr "SchemaFuzz"
   2406 
   2407 #: template/wallet.html.j2:2
   2408 #, fuzzy
   2409 #| msgid "Wallet"
   2410 msgid "Wallets"
   2411 msgstr "ウォレット"
   2412 
   2413 #: template/wallet.html.j2:97
   2414 #, fuzzy
   2415 #| msgid "Taler logo"
   2416 msgid "Taler Wallet"
   2417 msgstr "Talerロゴマーク"
   2418 
   2419 #: template/wallet.html.j2:104
   2420 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2421 msgstr ""
   2422 
   2423 #: template/wallet.html.j2:108
   2424 #, fuzzy
   2425 #| msgid ""
   2426 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2427 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2428 #| "download the APK for Android.</a>"
   2429 msgid ""
   2430 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2431 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2432 "the APK for Android.</a>"
   2433 msgstr ""
   2434 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2435 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2436 "ドできます。</a>"
   2437 
   2438 #: template/wallet.html.j2:113
   2439 #, fuzzy
   2440 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2441 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2442 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
   2443 
   2444 #: template/wallet.html.j2:118
   2445 #, fuzzy
   2446 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2447 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2448 msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。"
   2449 
   2450 #: template/wallet.html.j2:125
   2451 msgid "Ubuntu Touch"
   2452 msgstr ""
   2453 
   2454 #: template/wallet.html.j2:128
   2455 msgid ""
   2456 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2457 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2458 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2459 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2460 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2461 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2462 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2463 msgstr ""
   2464 
   2465 #: template/wallet.html.j2:133
   2466 #, fuzzy
   2467 #| msgid ""
   2468 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2469 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2470 #| "download the APK for Android.</a>"
   2471 msgid ""
   2472 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2473 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2474 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2475 msgstr ""
   2476 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2477 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2478 "ドできます。</a>"
   2479 
   2480 #: template/wallet.html.j2:139
   2481 #, fuzzy
   2482 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2483 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2484 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
   2485 
   2486 #: template/wallet.html.j2:148
   2487 #, fuzzy
   2488 #| msgid ""
   2489 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2490 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2491 #| "Store</a>."
   2492 msgid ""
   2493 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2494 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2495 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2496 msgstr ""
   2497 "iOSアプリは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
   2498 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>にあります。"
   2499 
   2500 #: template/wallet.html.j2:156
   2501 msgid ""
   2502 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2503 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2504 msgstr ""
   2505 
   2506 #: template/wallet.html.j2:160
   2507 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2508 msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。"
   2509 
   2510 #: template/wallet.html.j2:168
   2511 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2512 msgstr ""
   2513 
   2514 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2515 msgid "Install wallet"
   2516 msgstr "ウォレットのインストール"
   2517 
   2518 #: template/wallet.html.j2:177
   2519 #, fuzzy
   2520 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2521 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2522 msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。"
   2523 
   2524 #: template/wallet.html.j2:183
   2525 msgid ""
   2526 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2527 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2528 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2529 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2530 msgstr ""
   2531 
   2532 #: template/wallet.html.j2:188
   2533 msgid ""
   2534 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2535 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2536 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2537 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2538 "have an older version."
   2539 msgstr ""
   2540 
   2541 #: template/wallet.html.j2:197
   2542 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2543 msgstr ""
   2544 
   2545 #: template/wallet.html.j2:223
   2546 msgid "Opera 36+"
   2547 msgstr ""
   2548 
   2549 #: template/wallet.html.j2:227
   2550 #, fuzzy
   2551 #| msgid "Install Download Chrome Extension"
   2552 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2553 msgstr "Opera用のChrome拡張機能をインストールする"
   2554 
   2555 #: template/wallet.html.j2:231
   2556 msgid ""
   2557 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2558 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2559 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2560 msgstr ""
   2561 
   2562 #: template/wallet.html.j2:241
   2563 msgid "Other browsers"
   2564 msgstr "他のブラウザ"
   2565 
   2566 #: template/wallet.html.j2:243
   2567 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2568 msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。"
   2569 
   2570 #: template/wallet.html.j2:251
   2571 msgid ""
   2572 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2573 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2574 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2575 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2576 msgstr ""
   2577 
   2578 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2579 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2580 msgstr ""
   2581 
   2582 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2583 msgid ""
   2584 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2585 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2586 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2587 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2588 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2589 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2590 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2591 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2592 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2593 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2594 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2595 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2596 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2597 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2598 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2599 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2600 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2601 msgstr ""
   2602 
   2603 #: template/news/index.html.j2:13
   2604 msgid ""
   2605 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2606 msgstr "GNU Talerのリリースやイベントなどに関連する変更のお知らせ"
   2607 
   2608 #: template/news/index.html.j2:15
   2609 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2610 msgstr "RSSフィードを購読する"
   2611 
   2612 #: template/news/index.html.j2:35
   2613 msgid "read more"
   2614 msgstr "続きを読む"