taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (104526B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:20+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Japanese <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ja/>\n"
     15 "Language: ja\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 #, fuzzy
     29 #| msgid ""
     30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
     31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
     32 #| "span>."
     33 msgid ""
     34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     35 "easy."
     36 msgstr ""
     37 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
     38 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:10
     41 msgid "Quick Links"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:12
     45 msgid "FAQ"
     46 msgstr "よくある質問"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     49 msgid "Docs"
     50 msgstr "資料"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     53 msgid "Bibliography"
     54 msgstr "参考文献"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     57 msgid "Development"
     58 msgstr "開発"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     61 #, fuzzy
     62 #| msgid "Contact"
     63 msgid "Contact Overview"
     64 msgstr "問合せ窓口"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:17
     67 #, fuzzy
     68 #| msgid "Bug Tracker"
     69 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     70 msgstr "バグ管理"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:18
     73 #, fuzzy
     74 #| msgid "Taler logo"
     75 msgid "Taler Demo Pages"
     76 msgstr "Talerロゴマーク"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:19
     79 #, fuzzy
     80 #| msgid "The mailing list"
     81 msgid "Taler Public Mailing List"
     82 msgstr "メーリングリスト"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:23
     85 #, fuzzy
     86 #| msgid "Contact"
     87 msgid "Email Contacts"
     88 msgstr "問合せ窓口"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     91 #, fuzzy
     92 #| msgid "General inquiries"
     93 msgid "General Inquiries"
     94 msgstr "お問い合わせ"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:26
     97 msgid "Sales"
     98 msgstr ""
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:27
    101 #, fuzzy
    102 #| msgid "Taler and regulation"
    103 msgid "Marketing"
    104 msgstr "Talerと規制"
    105 
    106 #: common/footer.j2.inc:28
    107 msgid "PR and Media Contact"
    108 msgstr ""
    109 
    110 #: common/footer.j2.inc:29
    111 msgid "Investors Contact"
    112 msgstr ""
    113 
    114 #: common/footer.j2.inc:30
    115 msgid "Support"
    116 msgstr ""
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    119 msgid "Mailing List"
    120 msgstr "メーリングリスト"
    121 
    122 #: common/footer.j2.inc:35
    123 #, fuzzy
    124 #| msgid "Contact information"
    125 msgid "Legal Information"
    126 msgstr "連絡先"
    127 
    128 #: common/footer.j2.inc:39
    129 #, fuzzy
    130 #| msgid ""
    131 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
    132 #| "project</a> for the GNU operating system."
    133 msgid ""
    134 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    135 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    136 "operating system."
    137 msgstr ""
    138 "GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ"
    139 "ロジェクト</a>の一環として開発されました。"
    140 
    141 #: common/footer.j2.inc:42
    142 msgid ""
    143 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    144 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    145 "noreferrer\">BFH</a>."
    146 msgstr ""
    147 "私達は、このサイト <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
    148 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>によるサポートと貢献にとても感謝していま"
    149 "す。"
    150 
    151 #: common/footer.j2.inc:44
    152 msgid ""
    153 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    154 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    155 msgstr ""
    156 "このページは、自由なオープンソースの<a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    157 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> のみを使用し"
    158 "て作成されています。"
    159 
    160 #: common/footer.j2.inc:46
    161 msgid "JavaScript license information"
    162 msgstr "JavaScriptライセンス情報"
    163 
    164 #: common/navigation.j2.inc:10
    165 #, fuzzy
    166 msgid "Skip to main content"
    167 msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする"
    168 
    169 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    170 msgid "Features"
    171 msgstr "機能"
    172 
    173 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    174 msgid "Principles"
    175 msgstr "行動規範"
    176 
    177 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    178 msgid "NGI TALER"
    179 msgstr ""
    180 
    181 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    182 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    183 msgid "News"
    184 msgstr "ニュース"
    185 
    186 #: common/news.j2:6
    187 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    188 msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"
    189 
    190 #: template/architecture.html.j2:2
    191 #, fuzzy
    192 #| msgid "Taler System Architecture"
    193 msgid "System Architecture"
    194 msgstr "Taler システム設計"
    195 
    196 #: template/architecture.html.j2:7
    197 msgid "Taler System Architecture"
    198 msgstr "Taler システム設計"
    199 
    200 #: template/bibliography.html.j2:9
    201 msgid "GNU Taler Bibliography"
    202 msgstr "GNU Taler 参考文献"
    203 
    204 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    205 msgid "by"
    206 msgstr "著者:"
    207 
    208 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    209 msgid "Cashier"
    210 msgstr "会計"
    211 
    212 #: template/cashier.html.j2:43
    213 msgid ""
    214 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    215 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    216 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    217 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    218 msgstr ""
    219 "これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユー"
    220 "ザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのた"
    221 "め、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があり"
    222 "ます。"
    223 
    224 #: template/cashier.html.j2:61
    225 #, fuzzy
    226 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    227 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    228 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
    229 
    230 #: template/cashier.html.j2:68
    231 msgid "Download Nightly APK directly."
    232 msgstr ""
    233 
    234 #: template/comingsoon.html.j2:2
    235 msgid "Coming soon!"
    236 msgstr ""
    237 
    238 #: template/contact.html.j2:2
    239 #, fuzzy
    240 #| msgid "Contact"
    241 msgid "Contact"
    242 msgstr "問合せ窓口"
    243 
    244 #: template/contact.html.j2:14
    245 #, fuzzy
    246 #| msgid "The mailing list"
    247 msgid "GNU Taler Mailing List"
    248 msgstr "メーリングリスト"
    249 
    250 #: template/contact.html.j2:16
    251 msgid ""
    252 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    253 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    254 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    255 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    256 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    257 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    258 msgstr ""
    259 
    260 #: template/contact.html.j2:28
    261 #, fuzzy
    262 #| msgid ""
    263 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    264 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    265 msgid ""
    266 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    267 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    268 msgstr ""
    269 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    270 "い。"
    271 
    272 #: template/contact.html.j2:36
    273 #, fuzzy
    274 #| msgid "Reporting bugs"
    275 msgid "Reporting Bugs"
    276 msgstr "バグの報告"
    277 
    278 #: template/contact.html.j2:38
    279 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    280 msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは"
    281 
    282 #: template/contact.html.j2:41
    283 msgid "Bug tracker"
    284 msgstr "バグ追跡"
    285 
    286 #: template/contact.html.j2:42
    287 msgid ""
    288 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    289 "requests to the mailing list."
    290 msgstr ""
    291 "GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト"
    292 "をお送りいただけます。"
    293 
    294 #: template/contact.html.j2:50
    295 #, fuzzy
    296 #| msgid "Contacting individuals"
    297 msgid "Contacting Individuals"
    298 msgstr "個人に連絡する"
    299 
    300 #: template/contact.html.j2:52
    301 msgid ""
    302 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    303 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    304 msgstr ""
    305 "チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>。すべてGnuPG"
    306 "の暗号化メールに対応しています。"
    307 
    308 #: template/contact.html.j2:61
    309 msgid "Chat"
    310 msgstr "チャット"
    311 
    312 #: template/contact.html.j2:63
    313 #, fuzzy
    314 #| msgid ""
    315 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    316 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
    317 #| "or developer rooms."
    318 msgid ""
    319 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    320 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    321 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    322 msgstr ""
    323 "私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を"
    324 "使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽"
    325 "にご参加ください。"
    326 
    327 #: template/contact.html.j2:71
    328 #, fuzzy
    329 #| msgid "Executive team"
    330 msgid "Executive Team"
    331 msgstr "組織運営チーム"
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:73
    334 #, fuzzy
    335 #| msgid ""
    336 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
    337 #| "systems.com</tt>."
    338 msgid ""
    339 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    340 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    341 msgstr ""
    342 "技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り"
    343 "ください。"
    344 
    345 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    346 #, fuzzy
    347 #| msgid "Community"
    348 msgid "Community Forum"
    349 msgstr "コミュニティ"
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    352 #, fuzzy
    353 #| msgid ""
    354 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
    355 #| "a> only."
    356 msgid ""
    357 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    358 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    359 "Hub (TALER ICH)</a>."
    360 msgstr ""
    361 "Talerのコミュニティフォーラムは<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
    362 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 統合コミュニティハブ(TALER "
    363 "ICH)</a>にあります。"
    364 
    365 #: template/contact.html.j2:90
    366 #, fuzzy
    367 #| msgid "Taler and regulation"
    368 msgid "Sales and Marketing"
    369 msgstr "Talerと規制"
    370 
    371 #: template/contact.html.j2:92
    372 #, fuzzy
    373 #| msgid ""
    374 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    375 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    376 msgid ""
    377 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    378 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    379 "respectively <a "
    380 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    381 msgstr ""
    382 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    383 "い。"
    384 
    385 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    386 msgid "Onboarding"
    387 msgstr "はじめに"
    388 
    389 #: template/contact.html.j2:102
    390 msgid ""
    391 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    392 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    393 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    394 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    395 "and job opportunities</a>."
    396 msgstr ""
    397 
    398 #: template/contact.html.j2:110
    399 msgid "Public Relations and Media Contact"
    400 msgstr ""
    401 
    402 #: template/contact.html.j2:112
    403 #, fuzzy
    404 #| msgid ""
    405 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    406 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    407 msgid ""
    408 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    409 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    410 msgstr ""
    411 "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
    412 "い。"
    413 
    414 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    415 msgid "Copyright Assignment"
    416 msgstr "著作権譲渡書"
    417 
    418 #: template/copyright.html.j2:9
    419 msgid ""
    420 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    421 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    422 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    423 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    424 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    425 "projects is satisfied."
    426 msgstr ""
    427 "GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は <a href=\"/pdf/"
    428 "copyright.pdf\">著作権譲渡書</a>に署名して <a href=\"https://git.gnunet.org/"
    429 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
    430 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> GNUnetと"
    431 "GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。"
    432 
    433 #: template/copyright.html.j2:20
    434 #, fuzzy
    435 #| msgid ""
    436 #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
    437 #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
    438 #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
    439 #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
    440 #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
    441 msgid ""
    442 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    443 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    444 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    445 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    446 "stores that are hostile to free software)."
    447 msgstr ""
    448 "アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして"
    449 "プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を"
    450 "得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ"
    451 "とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)"
    452 
    453 #: template/copyright.html.j2:30
    454 msgid ""
    455 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    456 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    457 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    458 "sufficient, but snail mail is preferred."
    459 msgstr ""
    460 "Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力"
    461 "いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ"
    462 "ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。"
    463 
    464 #: template/development.html.j2:2
    465 msgid "Links for Developers"
    466 msgstr ""
    467 
    468 #: template/development.html.j2:8
    469 #, fuzzy
    470 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    471 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    472 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
    473 
    474 #: template/development.html.j2:16
    475 msgid "Developer Services"
    476 msgstr ""
    477 
    478 #: template/development.html.j2:25
    479 #, fuzzy
    480 #| msgid "Git repositories"
    481 msgid "Git Repositories"
    482 msgstr "Gitリポジトリ"
    483 
    484 #: template/development.html.j2:27
    485 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    486 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    487 
    488 #: template/development.html.j2:33
    489 #, fuzzy
    490 #| msgid "lcov results"
    491 msgid "lcov Results"
    492 msgstr "lcovリザルト"
    493 
    494 #: template/development.html.j2:35
    495 #, fuzzy
    496 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    497 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    498 msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。"
    499 
    500 #: template/development.html.j2:41
    501 #, fuzzy
    502 #| msgid "Continuous integration"
    503 msgid "Continuous Integration"
    504 msgstr "継続的システム統合"
    505 
    506 #: template/development.html.j2:43
    507 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    508 msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。"
    509 
    510 #: template/development.html.j2:49
    511 msgid "Internationalization"
    512 msgstr ""
    513 
    514 #: template/development.html.j2:51
    515 msgid ""
    516 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    517 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    518 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    519 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    520 "email to log in."
    521 msgstr ""
    522 
    523 #: template/development.html.j2:61
    524 msgid "Twister"
    525 msgstr ""
    526 
    527 #: template/development.html.j2:63
    528 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    529 msgstr ""
    530 
    531 #: template/development.html.j2:74
    532 msgid "Experimental Work"
    533 msgstr ""
    534 
    535 #: template/development.html.j2:85
    536 msgid "SMC Auctions"
    537 msgstr ""
    538 
    539 #: template/development.html.j2:87
    540 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    541 msgstr ""
    542 
    543 #: template/development.html.j2:93
    544 #, fuzzy
    545 #| msgid "Bank Integration"
    546 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    547 msgstr "銀行統合"
    548 
    549 #: template/development.html.j2:95
    550 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    551 msgstr ""
    552 
    553 #: template/development.html.j2:103
    554 #, fuzzy
    555 #| msgid "Bank Integration"
    556 msgid "EMVco Integration"
    557 msgstr "銀行統合"
    558 
    559 #: template/development.html.j2:105
    560 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    561 msgstr ""
    562 
    563 #: template/development.html.j2:111
    564 #, fuzzy
    565 #| msgid "Taler logo"
    566 msgid "Taler Vault"
    567 msgstr "Talerロゴマーク"
    568 
    569 #: template/development.html.j2:113
    570 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    571 msgstr ""
    572 
    573 #: template/development.html.j2:119
    574 msgid "Payage Payment Plugin"
    575 msgstr ""
    576 
    577 #: template/development.html.j2:121
    578 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    579 msgstr ""
    580 
    581 #: template/development.html.j2:132
    582 #, fuzzy
    583 #| msgid "Continuous integration"
    584 msgid "Community Interaction"
    585 msgstr "継続的システム統合"
    586 
    587 #: template/development.html.j2:144
    588 #, fuzzy
    589 #| msgid "The official GNU Taler mailing list."
    590 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    591 msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。"
    592 
    593 #: template/development.html.j2:160
    594 msgid "Bug Tracker"
    595 msgstr "バグ管理"
    596 
    597 #: template/development.html.j2:162
    598 #, fuzzy
    599 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
    600 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    601 msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。"
    602 
    603 #: template/development.html.j2:170
    604 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    605 msgstr "taler.netの設定および協力方法。"
    606 
    607 #: template/docs.html.j2:2
    608 #, fuzzy
    609 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    610 msgid "Documentation and Resources"
    611 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    612 
    613 #: template/docs.html.j2:8
    614 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    615 msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
    616 
    617 #: template/docs.html.j2:14
    618 #, fuzzy
    619 #| msgid ""
    620 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
    621 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
    622 #| "docs.taler.net/\">here</a>."
    623 msgid ""
    624 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    625 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    626 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    627 msgstr ""
    628 "これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内"
    629 "容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。"
    630 
    631 #: template/docs.html.j2:26
    632 msgid "Core Component Documentation"
    633 msgstr ""
    634 
    635 #: template/docs.html.j2:37
    636 msgid "Merchant Backend Administration"
    637 msgstr "マーチャントバックエンド管理"
    638 
    639 #: template/docs.html.j2:39
    640 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    641 msgstr ""
    642 
    643 #: template/docs.html.j2:47
    644 msgid "Merchant API Tutorial"
    645 msgstr "マーチャントAPIチュートリアル"
    646 
    647 #: template/docs.html.j2:49
    648 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    649 msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。"
    650 
    651 #: template/docs.html.j2:57
    652 #, fuzzy
    653 #| msgid "Back office"
    654 msgid "Back Office"
    655 msgstr "事務管理部門"
    656 
    657 #: template/docs.html.j2:59
    658 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    659 msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。"
    660 
    661 #: template/docs.html.j2:67
    662 msgid "Merchant POS Terminal"
    663 msgstr "マーチャントPOSターミナル"
    664 
    665 #: template/docs.html.j2:69
    666 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    667 msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"
    668 
    669 #: template/docs.html.j2:77
    670 msgid "Exchange"
    671 msgstr "為替"
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:79
    674 #, fuzzy
    675 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    676 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    677 msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。"
    678 
    679 #: template/docs.html.j2:87
    680 msgid "Bank Integration"
    681 msgstr "銀行統合"
    682 
    683 #: template/docs.html.j2:89
    684 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    685 msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。"
    686 
    687 #: template/docs.html.j2:97
    688 msgid "Wallet"
    689 msgstr "ウォレット"
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:99
    692 #, fuzzy
    693 #| msgid ""
    694 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
    695 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
    696 #| "wallet Web site</a>."
    697 msgid ""
    698 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    699 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    700 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    701 msgstr ""
    702 "GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a "
    703 "href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー"
    704 "パッケージをダウンロードすることができます。"
    705 
    706 #: template/docs.html.j2:111
    707 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    708 msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
    709 
    710 #: template/docs.html.j2:119
    711 msgid "Age Restrictions"
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: template/docs.html.j2:121
    715 msgid ""
    716 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    717 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    718 "privacy for everyone."
    719 msgstr ""
    720 
    721 #: template/docs.html.j2:133
    722 msgid "Supplemental services"
    723 msgstr ""
    724 
    725 #: template/docs.html.j2:144
    726 msgid "GNU Anastasis"
    727 msgstr ""
    728 
    729 #: template/docs.html.j2:146
    730 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    731 msgstr ""
    732 
    733 #: template/docs.html.j2:154
    734 msgid "libeufin"
    735 msgstr ""
    736 
    737 #: template/docs.html.j2:156
    738 msgid ""
    739 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    740 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: template/docs.html.j2:165
    744 msgid "Depolymerization"
    745 msgstr ""
    746 
    747 #: template/docs.html.j2:167
    748 msgid ""
    749 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    750 "blockchains."
    751 msgstr ""
    752 
    753 #: template/docs.html.j2:175
    754 msgid "Sync"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: template/docs.html.j2:177
    758 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    759 msgstr ""
    760 
    761 #: template/docs.html.j2:185
    762 #, fuzzy
    763 #| msgid "Taler logo"
    764 msgid "Taler Mailbox"
    765 msgstr "Talerロゴマーク"
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:187
    768 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:195
    772 msgid "TalDir"
    773 msgstr ""
    774 
    775 #: template/docs.html.j2:197
    776 msgid ""
    777 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    778 "wallets."
    779 msgstr ""
    780 
    781 #: template/docs.html.j2:208
    782 msgid "Extensions"
    783 msgstr ""
    784 
    785 #: template/docs.html.j2:216
    786 msgid "Taler-MDB"
    787 msgstr ""
    788 
    789 #: template/docs.html.j2:218
    790 msgid ""
    791 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    792 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    793 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    794 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    795 "a>."
    796 msgstr ""
    797 
    798 #: template/docs.html.j2:227
    799 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    800 msgstr ""
    801 
    802 #: template/docs.html.j2:229
    803 msgid ""
    804 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    805 "based on WordPress)."
    806 msgstr ""
    807 
    808 #: template/docs.html.j2:238
    809 #, fuzzy
    810 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    811 msgid "Magento Payment Backend"
    812 msgstr "Magento Payment Backend"
    813 
    814 #: template/docs.html.j2:240
    815 #, fuzzy
    816 msgid ""
    817 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    818 "solution."
    819 msgstr ""
    820 "Adobe Commerce (旧Magento ) eコマースソリューション用GNU Taler支払いプラグ"
    821 "イン。"
    822 
    823 #: template/docs.html.j2:248
    824 #, fuzzy
    825 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    826 msgid "Pretix Payment Backend"
    827 msgstr "Pretix支払いバックエンド"
    828 
    829 #: template/docs.html.j2:250
    830 #, fuzzy
    831 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    832 msgstr "Pretixチケットシステム用のGNU Taler支払いプラグイン。"
    833 
    834 #: template/docs.html.j2:258
    835 #, fuzzy
    836 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    837 msgid "Joomla! Payment Backend"
    838 msgstr "Joomla!支払いバックエンド"
    839 
    840 #: template/docs.html.j2:260
    841 #, fuzzy
    842 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    843 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    844 
    845 #: template/docs.html.j2:268
    846 msgid "Drupal Commerce Backend"
    847 msgstr ""
    848 
    849 #: template/docs.html.j2:270
    850 #, fuzzy
    851 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    852 msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
    853 
    854 #: template/docs.html.j2:278
    855 #, fuzzy
    856 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    857 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    858 msgstr "Pretix支払いバックエンド"
    859 
    860 #: template/docs.html.j2:280
    861 msgid ""
    862 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    863 msgstr ""
    864 
    865 #: template/docs.html.j2:288
    866 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    867 msgstr ""
    868 
    869 #: template/docs.html.j2:290
    870 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    871 msgstr ""
    872 
    873 #: template/docs.html.j2:301
    874 msgid "Internals Documentation"
    875 msgstr ""
    876 
    877 #: template/docs.html.j2:312
    878 msgid "HTTP API"
    879 msgstr "HTTP API"
    880 
    881 #: template/docs.html.j2:314
    882 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    883 msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。"
    884 
    885 #: template/docs.html.j2:322
    886 msgid "Tutorials"
    887 msgstr ""
    888 
    889 #: template/docs.html.j2:324
    890 #, fuzzy
    891 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    892 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    893 msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
    894 
    895 #: template/docs.html.j2:332
    896 #, fuzzy
    897 #| msgid "Know your customer (KYC)"
    898 msgid "Know-your-customer"
    899 msgstr "顧客確認 (KYC)"
    900 
    901 #: template/docs.html.j2:334
    902 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    903 msgstr ""
    904 
    905 #: template/faq.html.j2:2
    906 #, fuzzy
    907 #| msgid "GNU Taler: Features"
    908 msgid "Frequently Asked Questions"
    909 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    910 
    911 #: template/faq.html.j2:8
    912 #, fuzzy
    913 #| msgid "GNU Taler: Features"
    914 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    915 msgstr "GNU Taler :よくある質問"
    916 
    917 #: template/faq.html.j2:11
    918 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    919 msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?"
    920 
    921 #: template/faq.html.j2:14
    922 msgid ""
    923 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    924 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    925 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    926 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    927 msgstr ""
    928 "GNU Talerはブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやそ"
    929 "の他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな"
    930 "がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する"
    931 "ことが可能です。"
    932 
    933 #: template/faq.html.j2:24
    934 msgid ""
    935 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    936 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    937 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    938 msgstr ""
    939 "しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU Talerウォレットに引き出すことは可"
    940 "能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる"
    941 "といった便利な機能が利用できます。"
    942 
    943 #: template/faq.html.j2:32
    944 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    945 msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?"
    946 
    947 #: template/faq.html.j2:34
    948 #, fuzzy
    949 #| msgid ""
    950 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
    951 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
    952 #| "escrow bank account."
    953 msgid ""
    954 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    955 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    956 "a settlement account."
    957 msgstr ""
    958 "デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存"
    959 "されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな"
    960 "い全てのコインに相当する資金を備えています。"
    961 
    962 #: template/faq.html.j2:40
    963 msgid "What if my wallet is lost?"
    964 msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?"
    965 
    966 #: template/faq.html.j2:42
    967 #, fuzzy
    968 #| msgid ""
    969 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
    970 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
    971 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
    972 #| "safe."
    973 msgid ""
    974 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    975 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    976 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    977 msgstr ""
    978 "ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失"
    979 "や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて"
    980 "いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。"
    981 
    982 #: template/faq.html.j2:51
    983 msgid ""
    984 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    985 "the balance reasonably low."
    986 msgstr ""
    987 "バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ"
    988 "スクを軽減することができるでしょう。"
    989 
    990 #: template/faq.html.j2:57
    991 msgid "What if my computer is hacked?"
    992 msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?"
    993 
    994 #: template/faq.html.j2:59
    995 #, fuzzy
    996 #| msgid ""
    997 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    998 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
    999 #| "your device has been compromised."
   1000 msgid ""
   1001 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
   1002 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
   1003 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
   1004 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
   1005 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
   1006 msgstr ""
   1007 "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで"
   1008 "きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。"
   1009 
   1010 #: template/faq.html.j2:67
   1011 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
   1012 msgstr ""
   1013 
   1014 #: template/faq.html.j2:69
   1015 msgid ""
   1016 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
   1017 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
   1018 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
   1019 msgstr ""
   1020 
   1021 #: template/faq.html.j2:74
   1022 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
   1023 msgstr ""
   1024 
   1025 #: template/faq.html.j2:76
   1026 msgid ""
   1027 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
   1028 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
   1029 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
   1030 "guiding you to the respective app stores."
   1031 msgstr ""
   1032 
   1033 #: template/faq.html.j2:82
   1034 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
   1035 msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?"
   1036 
   1037 #: template/faq.html.j2:84
   1038 msgid ""
   1039 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
   1040 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
   1041 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
   1042 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
   1043 "funds before allowing the transaction to complete."
   1044 msgstr ""
   1045 
   1046 #: template/faq.html.j2:92
   1047 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
   1048 msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?"
   1049 
   1050 #: template/faq.html.j2:94
   1051 msgid ""
   1052 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
   1053 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
   1054 msgstr ""
   1055 "GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対"
   1056 "応するデジタルコインを持っています。"
   1057 
   1058 #: template/faq.html.j2:100
   1059 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1060 msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。"
   1061 
   1062 #: template/faq.html.j2:105
   1063 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1064 msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?"
   1065 
   1066 #: template/faq.html.j2:107
   1067 msgid ""
   1068 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1069 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1070 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1071 "which coin it signed for which customer."
   1072 msgstr ""
   1073 "ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1074 "Blind_signature\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド"
   1075 "署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど"
   1076 "の顧客のものかはわからない仕組みになっています。"
   1077 
   1078 #: template/faq.html.j2:117
   1079 msgid "How much does it cost?"
   1080 msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?"
   1081 
   1082 #: template/faq.html.j2:119
   1083 msgid ""
   1084 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1085 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1086 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1087 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1088 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1089 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1090 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1091 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1092 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1093 msgstr ""
   1094 "GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして"
   1095 "おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数"
   1096 "料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電"
   1097 "子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担"
   1098 "することもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます"
   1099 "(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは早"
   1100 "期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則"
   1101 "に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。"
   1102 
   1103 #: template/faq.html.j2:133
   1104 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1105 msgstr "Talerは国際決済可能ですか?"
   1106 
   1107 #: template/faq.html.j2:135
   1108 msgid ""
   1109 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1110 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1111 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1112 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1113 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1114 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1115 "future."
   1116 msgstr ""
   1117 "GNU Talerウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換に"
   1118 "はシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨"
   1119 "で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特"
   1120 "に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の"
   1121 "変換には対応しない予定です。"
   1122 
   1123 #: template/faq.html.j2:146
   1124 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1125 msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?"
   1126 
   1127 #: template/faq.html.j2:148
   1128 msgid ""
   1129 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1130 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1131 "have to follow."
   1132 msgstr ""
   1133 "欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠"
   1134 "組みの一部を規定していると思われます。"
   1135 
   1136 #: template/faq.html.j2:155
   1137 msgid ""
   1138 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1139 "in regular bank accounts?"
   1140 msgstr ""
   1141 "GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので"
   1142 "しょうか?"
   1143 
   1144 #: template/faq.html.j2:157
   1145 #, fuzzy
   1146 #| msgid ""
   1147 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
   1148 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
   1149 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
   1150 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
   1151 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
   1152 #| "conversion from Taler coins into regular bank money."
   1153 msgid ""
   1154 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1155 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1156 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1157 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1158 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1159 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1160 "bank money."
   1161 msgstr ""
   1162 "取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金"
   1163 "をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子"
   1164 "通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから"
   1165 "通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい"
   1166 "ます。"
   1167 
   1168 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1169 msgid ""
   1170 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1171 "compliance?"
   1172 msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?"
   1173 
   1174 #: template/faq.html.j2:168
   1175 msgid ""
   1176 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1177 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1178 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1179 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1180 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1181 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1182 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1183 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1184 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1185 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1186 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1187 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1188 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1189 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1190 "Union."
   1191 msgstr ""
   1192 
   1193 #: template/faq.html.j2:185
   1194 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1195 msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?"
   1196 
   1197 #: template/faq.html.j2:187
   1198 msgid ""
   1199 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1200 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1201 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1202 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1203 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1204 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1205 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1206 msgstr ""
   1207 "試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀"
   1208 "行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に"
   1209 "出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで"
   1210 "しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1211 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">バグ管理システム</a> も併せて参"
   1212 "照ください)。"
   1213 
   1214 #: template/faq.html.j2:198
   1215 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1216 msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?"
   1217 
   1218 #: template/faq.html.j2:200
   1219 msgid ""
   1220 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1221 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1222 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1223 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1224 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1225 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1226 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1227 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1228 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1229 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1230 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1231 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1232 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1233 msgstr ""
   1234 "今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる"
   1235 "自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU Talerで可能ですが、幾つか注意が必要"
   1236 "です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間に"
   1237 "オンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われる"
   1238 "という性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定してい"
   1239 "る利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間"
   1240 "に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こ"
   1241 "り、結局、GNU Talerウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者"
   1242 "としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それ"
   1243 "でも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思"
   1244 "われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ"
   1245 "ん。"
   1246 
   1247 #: template/faq.html.j2:218
   1248 msgid "How do wire fees work?"
   1249 msgstr ""
   1250 
   1251 #: template/faq.html.j2:220
   1252 msgid ""
   1253 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1254 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1255 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1256 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1257 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1258 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1259 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1260 "subtracted from the total amount wired."
   1261 msgstr ""
   1262 
   1263 #: template/faq.html.j2:233
   1264 msgid "How do deposit fees work?"
   1265 msgstr ""
   1266 
   1267 #: template/faq.html.j2:235
   1268 msgid ""
   1269 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1270 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1271 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1272 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1273 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1274 msgstr ""
   1275 
   1276 #: template/faq.html.j2:245
   1277 msgid ""
   1278 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1279 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1280 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1281 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1282 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1283 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1284 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1285 "fees they have to pay before every transaction."
   1286 msgstr ""
   1287 
   1288 #: template/faq.html.j2:259
   1289 msgid "How do bounce fees work?"
   1290 msgstr ""
   1291 
   1292 #: template/faq.html.j2:261
   1293 msgid ""
   1294 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1295 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1296 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1297 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1298 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1299 "original account."
   1300 msgstr ""
   1301 
   1302 #: template/faq.html.j2:272
   1303 msgid ""
   1304 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1305 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1306 "initiating the withdrawal."
   1307 msgstr ""
   1308 
   1309 #: template/faq.html.j2:279
   1310 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1311 msgstr ""
   1312 
   1313 #: template/faq.html.j2:281
   1314 msgid ""
   1315 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1316 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1317 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1318 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1319 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1320 "losing money due to expiration!"
   1321 msgstr ""
   1322 
   1323 #: template/faq.html.j2:294
   1324 msgid ""
   1325 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1326 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1327 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1328 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1329 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1330 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1331 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1332 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1333 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1334 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1335 msgstr ""
   1336 
   1337 #: template/features.html.j2:8
   1338 msgid "GNU Taler: Features"
   1339 msgstr "GNU Taler:機能"
   1340 
   1341 #: template/features.html.j2:14
   1342 msgid ""
   1343 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1344 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1345 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1346 "evasion and money laundering</span>."
   1347 msgstr ""
   1348 "GNU Talerとは <span class=\"tlr\">プライバシーが保護された</span> 支払い決済"
   1349 "システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU Talerでの支払い"
   1350 "による収益を隠すことはできないため、<span class=\"tlr\">脱税やマネーローンダ"
   1351 "リングを回避するのに役立ちます</span>。"
   1352 
   1353 #: template/features.html.j2:24
   1354 msgid ""
   1355 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1356 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1357 "always backed by an existing currency."
   1358 msgstr ""
   1359 "GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span "
   1360 "class=\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の"
   1361 "通貨でサポートされています。"
   1362 
   1363 #: template/features.html.j2:33
   1364 msgid ""
   1365 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1366 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1367 "is, a payment service provider for Taler."
   1368 msgstr ""
   1369 "GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、<span "
   1370 "class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネー</em>に変換した後に支払いが実"
   1371 "施されます。"
   1372 
   1373 #: template/features.html.j2:42
   1374 #, fuzzy
   1375 #| msgid ""
   1376 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1377 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1378 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1379 msgid ""
   1380 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1381 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1382 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1383 msgstr ""
   1384 "支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。"
   1385 "マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し"
   1386 "てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。"
   1387 
   1388 #: template/features.html.j2:51
   1389 msgid ""
   1390 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1391 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1392 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1393 "gone."
   1394 msgstr ""
   1395 "GNU Talerにはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった"
   1396 "<span class=\"tlr\">多くの不正に強いという特徴があります</span>。紛失や盗難の"
   1397 "場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。"
   1398 
   1399 #: template/features.html.j2:70
   1400 msgid "Paying with Taler"
   1401 msgstr "Talerで支払う"
   1402 
   1403 #: template/features.html.j2:72
   1404 msgid ""
   1405 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1406 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1407 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1408 msgstr ""
   1409 "GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必"
   1410 "要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の"
   1411 "支払い方法からウォレット内に追加します。"
   1412 
   1413 #: template/features.html.j2:80
   1414 #, fuzzy
   1415 #| msgid ""
   1416 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1417 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1418 #| "phishing or identity theft."
   1419 msgid ""
   1420 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1421 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1422 "phishing or identity theft."
   1423 msgstr ""
   1424 "ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知"
   1425 "で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う"
   1426 "こともありません。"
   1427 
   1428 #: template/features.html.j2:88
   1429 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1430 msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!"
   1431 
   1432 #: template/features.html.j2:95
   1433 msgid "Receiving payments with Taler"
   1434 msgstr "Talerで支払いを受け取る"
   1435 
   1436 #: template/features.html.j2:97
   1437 msgid ""
   1438 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1439 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1440 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1441 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1442 "by a third party."
   1443 msgstr ""
   1444 "マーチャント側は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で"
   1445 "銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ"
   1446 "フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU Taler取引のプ"
   1447 "ロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と"
   1448 "があります。"
   1449 
   1450 #: template/features.html.j2:106
   1451 msgid ""
   1452 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1453 "even having to register an account."
   1454 msgstr ""
   1455 "顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うこ"
   1456 "とができます。"
   1457 
   1458 #: template/features.html.j2:113
   1459 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1460 msgstr ""
   1461 "弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われる"
   1462 "かご覧ください!"
   1463 
   1464 #: template/features.html.j2:128
   1465 msgid "Practical"
   1466 msgstr "実用的"
   1467 
   1468 #: template/features.html.j2:131
   1469 msgid ""
   1470 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1471 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1472 "extremely low transaction costs."
   1473 msgstr ""
   1474 "GNU Talerは既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確"
   1475 "保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。"
   1476 
   1477 #: template/features.html.j2:141
   1478 msgid "Stable"
   1479 msgstr "安定"
   1480 
   1481 #: template/features.html.j2:144
   1482 #, fuzzy
   1483 #| msgid ""
   1484 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1485 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1486 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1487 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1488 msgid ""
   1489 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1490 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1491 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1492 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1493 msgstr ""
   1494 "GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既"
   1495 "存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その"
   1496 "ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま"
   1497 "す。また、ビットコインにも対応しています。"
   1498 
   1499 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1500 msgid "Secure"
   1501 msgstr "安全"
   1502 
   1503 #: template/features.html.j2:158
   1504 msgid ""
   1505 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1506 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1507 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1508 msgstr ""
   1509 "GNU Talerを設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題"
   1510 "に悩まされることはありません。GNU Talerの安全上の特徴として、適正な顧客が不正"
   1511 "探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。"
   1512 
   1513 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1514 msgid "Taxable"
   1515 msgstr "課税対象"
   1516 
   1517 #: template/features.html.j2:173
   1518 msgid ""
   1519 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1520 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1521 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1522 msgstr ""
   1523 "GNU Talerを使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのた"
   1524 "め、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ"
   1525 "ん。GNU Talerは不正行為にはそぐわない仕組みになっています。"
   1526 
   1527 #: template/features.html.j2:183
   1528 msgid "Private"
   1529 msgstr "プライベート"
   1530 
   1531 #: template/features.html.j2:185
   1532 msgid ""
   1533 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1534 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1535 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1536 msgstr ""
   1537 "GNU Talerで支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子"
   1538 "マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な"
   1539 "支払い証明を取得できます。"
   1540 
   1541 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1542 msgid "Libre"
   1543 msgstr "リブレ(自由)"
   1544 
   1545 #: template/features.html.j2:199
   1546 #, fuzzy
   1547 #| msgid ""
   1548 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1549 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1550 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1551 #| "implementation is a"
   1552 msgid ""
   1553 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1554 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1555 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1556 "implementation is a"
   1557 msgstr ""
   1558 "GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン"
   1559 "フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま"
   1560 "す。リファレンス実装は"
   1561 
   1562 #: template/features.html.j2:206
   1563 msgid "package, it will always remain free software."
   1564 msgstr "パッケージは常にオープンソースの自由な free softwareの形態をとります。"
   1565 
   1566 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1567 msgid "Financial News"
   1568 msgstr "経済記事"
   1569 
   1570 #: template/financial-news.html.j2:10
   1571 msgid ""
   1572 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1573 "developments in the financial industry."
   1574 msgstr ""
   1575 "GNU Talerがいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英"
   1576 "語のみ)。"
   1577 
   1578 #: template/funding.html.j2:2
   1579 msgid "Funding"
   1580 msgstr ""
   1581 
   1582 #: template/funding.html.j2:7
   1583 msgid "Support for GNU Taler"
   1584 msgstr "GNU Talerへのサポート"
   1585 
   1586 #: template/funding.html.j2:10
   1587 msgid "Current funding"
   1588 msgstr ""
   1589 
   1590 #: template/funding.html.j2:14
   1591 msgid ""
   1592 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1593 "users."
   1594 msgstr ""
   1595 
   1596 #: template/funding.html.j2:23
   1597 msgid ""
   1598 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1599 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1600 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1601 "known to the general public."
   1602 msgstr ""
   1603 
   1604 #: template/funding.html.j2:34
   1605 msgid ""
   1606 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1607 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1608 msgstr ""
   1609 
   1610 #: template/funding.html.j2:44
   1611 msgid ""
   1612 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1613 msgstr ""
   1614 
   1615 #: template/funding.html.j2:53
   1616 msgid ""
   1617 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1618 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1619 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1620 msgstr ""
   1621 "以下の組織(および翻訳を手伝っている<a href=\"https://weblate.taler.net/"
   1622 "stats/\">ボランティアの皆様</a>)の翻訳協力に感謝します:"
   1623 
   1624 #: template/funding.html.j2:63
   1625 msgid "Past funding"
   1626 msgstr ""
   1627 
   1628 #: template/funding.html.j2:65
   1629 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1630 msgstr ""
   1631 
   1632 #: template/funding.html.j2:70
   1633 msgid ""
   1634 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1635 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1636 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1637 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1638 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1639 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1640 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1641 "merchants that are fully offline."
   1642 msgstr ""
   1643 
   1644 #: template/funding.html.j2:86
   1645 msgid ""
   1646 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1647 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1648 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1649 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1650 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1651 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1652 msgstr ""
   1653 
   1654 #: template/funding.html.j2:100
   1655 msgid ""
   1656 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1657 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1658 "WebExtension wallets."
   1659 msgstr ""
   1660 
   1661 #: template/funding.html.j2:110
   1662 msgid ""
   1663 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1664 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1665 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1666 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1667 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1668 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1669 "Taler components)."
   1670 msgstr ""
   1671 
   1672 #: template/funding.html.j2:125
   1673 #, fuzzy
   1674 #| msgid ""
   1675 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
   1676 #| "via an external code audit, and creating a competent external security "
   1677 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
   1678 msgid ""
   1679 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1680 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1681 "safely operating the Taler payment system."
   1682 msgstr ""
   1683 "このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ"
   1684 "ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部"
   1685 "監査役を作るためのものです。"
   1686 
   1687 #: template/funding.html.j2:136
   1688 msgid ""
   1689 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1690 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1691 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1692 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1693 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1694 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1695 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1696 msgstr ""
   1697 
   1698 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1699 msgid "Advantages for Governments"
   1700 msgstr "政府にとっての利点"
   1701 
   1702 #: template/governments.html.j2:9
   1703 msgid ""
   1704 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1705 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1706 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1707 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1708 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1709 msgstr ""
   1710 "GNU Talerはビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人"
   1711 "権を尊重します。GNUTalerとはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づい"
   1712 "た決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割"
   1713 "を果たす政府を必要とします。GNU Talerは重要な経済的基盤にデジタルが主権をもつ"
   1714 "ことに貢献します。"
   1715 
   1716 #: template/governments.html.j2:28
   1717 msgid ""
   1718 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1719 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1720 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1721 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1722 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1723 "evasion and black markets less viable."
   1724 msgstr ""
   1725 "GNU Talerは腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU Taler"
   1726 "は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客"
   1727 "との契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把"
   1728 "握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。"
   1729 
   1730 #: template/governments.html.j2:41
   1731 msgid ""
   1732 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1733 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1734 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1735 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1736 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1737 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1738 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1739 "multiple devices."
   1740 msgstr ""
   1741 "そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU "
   1742 "Talerは州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費"
   1743 "税、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターす"
   1744 "ることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス"
   1745 "間で同期した場合などはモニターの対象とはなりません。"
   1746 
   1747 #: template/governments.html.j2:59
   1748 msgid ""
   1749 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1750 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1751 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1752 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1753 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1754 msgstr ""
   1755 "GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、"
   1756 "マーチャント、GNU Taler送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
   1757 "時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非"
   1758 "常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セ"
   1759 "キュリティをより強固なものにします。"
   1760 
   1761 #: template/governments.html.j2:71
   1762 #, fuzzy
   1763 #| msgid ""
   1764 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1765 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1766 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1767 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1768 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1769 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1770 msgid ""
   1771 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1772 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1773 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1774 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1775 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1776 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1777 "threaten the economy due to fraud."
   1778 msgstr ""
   1779 "送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金"
   1780 "融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に"
   1781 "は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立"
   1782 "した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ"
   1783 "とのないよう運営しています。"
   1784 
   1785 #: template/governments.html.j2:89
   1786 msgid ""
   1787 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1788 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1789 "threatens global political and financial stability today."
   1790 msgstr ""
   1791 "GNU Talerはオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、"
   1792 "現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗しま"
   1793 "す。"
   1794 
   1795 #: template/governments.html.j2:99
   1796 msgid "Efficient"
   1797 msgstr "効率的"
   1798 
   1799 #: template/governments.html.j2:102
   1800 msgid ""
   1801 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1802 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1803 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1804 msgstr ""
   1805 "GNU Talerは効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェー"
   1806 "ン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしませ"
   1807 "ん。"
   1808 
   1809 #: template/governments.html.j2:118
   1810 msgid "Taler and regulation"
   1811 msgstr "Talerと規制"
   1812 
   1813 #: template/governments.html.j2:120
   1814 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1815 msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"
   1816 
   1817 #: template/governments.html.j2:121
   1818 msgid ""
   1819 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1820 "parties."
   1821 msgstr ""
   1822 "GNU Talerは収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられていま"
   1823 "す。"
   1824 
   1825 #: template/governments.html.j2:122
   1826 msgid "Know your customer (KYC)"
   1827 msgstr "顧客確認 (KYC)"
   1828 
   1829 #: template/governments.html.j2:123
   1830 msgid ""
   1831 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1832 "or depositing coins respectively"
   1833 msgstr ""
   1834 "GNU Talerでは、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする"
   1835 "際、銀行に認識されます"
   1836 
   1837 #: template/governments.html.j2:124
   1838 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1839 msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"
   1840 
   1841 #: template/governments.html.j2:125
   1842 msgid ""
   1843 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1844 "data minimization and privacy by default."
   1845 msgstr ""
   1846 "Talerはデータを最小化とプライバシー保護を設計段階から実装し、皆様のプライバ"
   1847 "シーを暗号化技術で保護します。"
   1848 
   1849 #: template/governments.html.j2:126
   1850 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1851 msgstr "支払いサービスに関する指令 (PSD2)"
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:127
   1854 msgid ""
   1855 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1856 "competitive banking sector."
   1857 msgstr ""
   1858 "Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオープンスタンダードを提"
   1859 "供します。"
   1860 
   1861 #: template/governments.html.j2:135
   1862 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1863 msgstr "Talerはプライバシーと説明責任を提供します"
   1864 
   1865 #: template/governments.html.j2:138
   1866 msgid ""
   1867 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1868 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1869 "governments can obtain:"
   1870 msgstr ""
   1871 "Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしてモニターできる"
   1872 "ものとします。電信送金をはじめとして、政府がモニターできるのは以下のとおり:"
   1873 
   1874 #: template/governments.html.j2:146
   1875 msgid ""
   1876 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1877 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1878 "given time frame."
   1879 msgstr ""
   1880 "お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ"
   1881 "タル通貨の限度額を政府は決めることができます。"
   1882 
   1883 #: template/governments.html.j2:155
   1884 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1885 msgstr "Talerを通じてマーチャントが受け取った収入。"
   1886 
   1887 #: template/governments.html.j2:162
   1888 msgid ""
   1889 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1890 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1891 "the identity of the customer."
   1892 msgstr ""
   1893 "お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし"
   1894 "て特定できる情報は含まないものとします。"
   1895 
   1896 #: template/governments.html.j2:171
   1897 msgid ""
   1898 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1899 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1900 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1901 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1902 "fees."
   1903 msgstr ""
   1904 "正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担"
   1905 "保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す"
   1906 "る価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
   1907 
   1908 #: template/ideas.html.j2:2
   1909 msgid "Project Ideas"
   1910 msgstr ""
   1911 
   1912 #: template/ideas.html.j2:6
   1913 msgid "Project ideas"
   1914 msgstr ""
   1915 
   1916 #: template/ideas.html.j2:8
   1917 msgid ""
   1918 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1919 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1920 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1921 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1922 "it should be."
   1923 msgstr ""
   1924 
   1925 #: template/ideas.html.j2:14
   1926 msgid "Open"
   1927 msgstr ""
   1928 
   1929 #: template/ideas.html.j2:60
   1930 msgid "Claimed"
   1931 msgstr ""
   1932 
   1933 #: template/ideas.html.j2:64
   1934 msgid "Finished"
   1935 msgstr ""
   1936 
   1937 #: template/index.html.j2:2
   1938 msgid "Home"
   1939 msgstr ""
   1940 
   1941 #: template/index.html.j2:8
   1942 msgid "Taler logo"
   1943 msgstr "Talerロゴマーク"
   1944 
   1945 #: template/index.html.j2:13
   1946 msgid ""
   1947 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1948 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1949 msgstr ""
   1950 "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
   1951 "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
   1952 
   1953 #: template/index.html.j2:18
   1954 msgid "Payments without registration"
   1955 msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"
   1956 
   1957 #: template/index.html.j2:22
   1958 msgid "Data protection by default"
   1959 msgstr "初期設定でデータ保護"
   1960 
   1961 #: template/index.html.j2:26
   1962 msgid "Fraud eliminated by design"
   1963 msgstr "不正防止設計"
   1964 
   1965 #: template/index.html.j2:30
   1966 msgid "Not a new currency!"
   1967 msgstr "新しい通貨ではありません!"
   1968 
   1969 #: template/index.html.j2:34
   1970 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1971 msgstr ""
   1972 "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"
   1973 
   1974 #: template/index.html.j2:38
   1975 msgid "Free Software"
   1976 msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
   1977 
   1978 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   1979 msgid "Try Demo!"
   1980 msgstr "体験版を使ってみよう!"
   1981 
   1982 #: template/index.html.j2:42
   1983 msgid "Read Docs"
   1984 msgstr "ドキュメントを読む"
   1985 
   1986 #: template/index.html.j2:43
   1987 msgid "Commercial Support"
   1988 msgstr "商用サポート"
   1989 
   1990 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1991 msgid "Identification complete"
   1992 msgstr ""
   1993 
   1994 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1995 msgid ""
   1996 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1997 "transaction will now continue."
   1998 msgstr ""
   1999 
   2000 #: template/kyc.html.j2:2
   2001 msgid "KYC providers"
   2002 msgstr ""
   2003 
   2004 #: template/pos.html.j2:2
   2005 msgid "Point of Sale"
   2006 msgstr ""
   2007 
   2008 #: template/pos.html.j2:43
   2009 msgid ""
   2010 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2011 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2012 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2013 "restaurant when vending food from a menu."
   2014 msgstr ""
   2015 "こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いを"
   2016 "するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに"
   2017 "使うケースが多いでしょう。"
   2018 
   2019 #: template/pos.html.j2:61
   2020 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2021 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
   2022 
   2023 #: template/pos.html.j2:68
   2024 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2025 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
   2026 
   2027 #: template/press.html.j2:2
   2028 msgid "Press"
   2029 msgstr ""
   2030 
   2031 #: template/press.html.j2:6
   2032 msgid "GNU Taler in the Press"
   2033 msgstr "GNU Taler関連の記事"
   2034 
   2035 #: template/press.html.j2:7
   2036 msgid "2026"
   2037 msgstr ""
   2038 
   2039 #: template/press.html.j2:18
   2040 msgid "2025"
   2041 msgstr ""
   2042 
   2043 #: template/press.html.j2:42
   2044 msgid "2024"
   2045 msgstr ""
   2046 
   2047 #: template/press.html.j2:67
   2048 msgid "2023"
   2049 msgstr ""
   2050 
   2051 #: template/press.html.j2:81
   2052 msgid "2022"
   2053 msgstr ""
   2054 
   2055 #: template/press.html.j2:98
   2056 msgid "2021"
   2057 msgstr "2021年"
   2058 
   2059 #: template/press.html.j2:132
   2060 msgid "2020"
   2061 msgstr "2020年"
   2062 
   2063 #: template/press.html.j2:146
   2064 msgid "2019"
   2065 msgstr "2019年"
   2066 
   2067 #: template/press.html.j2:152
   2068 msgid "2018"
   2069 msgstr "2018年"
   2070 
   2071 #: template/press.html.j2:162
   2072 msgid "2017"
   2073 msgstr "2017年"
   2074 
   2075 #: template/press.html.j2:172
   2076 msgid "2016"
   2077 msgstr "2016年"
   2078 
   2079 #: template/press.html.j2:190
   2080 msgid "2015"
   2081 msgstr "2015年"
   2082 
   2083 #: template/principles.html.j2:22
   2084 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2085 msgstr "GNU Taler: 設計原則"
   2086 
   2087 #: template/principles.html.j2:26
   2088 msgid ""
   2089 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2090 msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"
   2091 
   2092 #: template/principles.html.j2:32
   2093 msgid "1. Free/Libre Software"
   2094 msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"
   2095 
   2096 #: template/principles.html.j2:34
   2097 msgid ""
   2098 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2099 msgstr ""
   2100 "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを"
   2101 "意味する"
   2102 
   2103 #: template/principles.html.j2:37
   2104 #, fuzzy
   2105 #| msgid ""
   2106 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2107 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2108 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2109 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2110 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2111 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2112 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2113 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2114 #| "public confidence."
   2115 msgid ""
   2116 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2117 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2118 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2119 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2120 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2121 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2122 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2123 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2124 "confidence."
   2125 msgstr ""
   2126 "GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー"
   2127 "プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては"
   2128 "囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に"
   2129 "とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され"
   2130 "るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://"
   2131 "ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%"
   2132 "%83%%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理"
   2133 "</a> を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
   2134 
   2135 #: template/principles.html.j2:50
   2136 msgid ""
   2137 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2138 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2139 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2140 "tracking or telemetry are absent."
   2141 msgstr ""
   2142 "自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、"
   2143 "互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。"
   2144 "ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能"
   2145 "が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"
   2146 
   2147 #: template/principles.html.j2:59
   2148 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2149 msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
   2150 
   2151 #: template/principles.html.j2:61
   2152 msgid "You deserve some privacy"
   2153 msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです"
   2154 
   2155 #: template/principles.html.j2:63
   2156 msgid ""
   2157 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2158 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2159 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2160 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2161 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2162 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2163 msgstr ""
   2164 "ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバ"
   2165 "シーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行"
   2166 "う送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの"
   2167 "刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、"
   2168 "GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める"
   2169 "ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。"
   2170 
   2171 #: template/principles.html.j2:71
   2172 msgid ""
   2173 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2174 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2175 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2176 "soon as it is no longer required."
   2177 msgstr ""
   2178 "物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られ"
   2179 "ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ"
   2180 "うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。"
   2181 
   2182 #: template/principles.html.j2:82
   2183 msgid ""
   2184 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2185 "business activities"
   2186 msgstr ""
   2187 "3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで"
   2188 "きます"
   2189 
   2190 #: template/principles.html.j2:84
   2191 msgid "Money laundering"
   2192 msgstr "マネーロンダリング"
   2193 
   2194 #: template/principles.html.j2:86
   2195 msgid ""
   2196 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2197 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2198 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2199 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2200 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2201 "authorities to track income."
   2202 msgstr ""
   2203 "送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければな"
   2204 "りません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。GNU Taler"
   2205 "は法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社"
   2206 "会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU "
   2207 "Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。"
   2208 
   2209 #: template/principles.html.j2:101
   2210 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2211 msgstr "4.支払い詐欺を防止"
   2212 
   2213 #: template/principles.html.j2:103
   2214 msgid "Phishing attack"
   2215 msgstr "フィッシング攻撃"
   2216 
   2217 #: template/principles.html.j2:105
   2218 msgid ""
   2219 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2220 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2221 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2222 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2223 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2224 "to precisely attribute bad behavior."
   2225 msgstr ""
   2226 "GNU Talerはほとんどの送金詐欺の原因を軽減させなければなりません。我々は、わか"
   2227 "りにくく誤解しやすいユーザーインターフェースを防止する第三者によるガイドライ"
   2228 "ン、他社に我々の公開プログラムコードを検査してもらうことなどにより、ソフト"
   2229 "ウェア設計のベストプラクティスに従わねばなりません。さらに、GNU Talerは、不正"
   2230 "をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ"
   2231 "ん。"
   2232 
   2233 #: template/principles.html.j2:119
   2234 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2235 msgstr "5.必要最小限の情報を収集"
   2236 
   2237 #: template/principles.html.j2:120
   2238 msgid ""
   2239 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2240 "(GDPR) compliant"
   2241 msgstr ""
   2242 "設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) "
   2243 "に準拠"
   2244 
   2245 #: template/principles.html.j2:122
   2246 msgid ""
   2247 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2248 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2249 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2250 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2251 "no longer stored cannot be compromised."
   2252 msgstr ""
   2253 "買い手のプライバシーは原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)の一環として優先されて"
   2254 "います。しかし、マーチャントなど他の立場のユーザーのデータも守られなければな"
   2255 "りません。通常、GNU Talerは必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや"
   2256 "保存してないデータは侵害されません。"
   2257 
   2258 #: template/principles.html.j2:135
   2259 msgid "6. Be usable"
   2260 msgstr "6. 使用可能"
   2261 
   2262 #: template/principles.html.j2:136
   2263 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2264 msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。"
   2265 
   2266 #: template/principles.html.j2:138
   2267 msgid ""
   2268 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2269 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2270 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2271 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2272 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2273 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2274 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2275 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2276 msgstr ""
   2277 "GNU Taler は、GNU Taler ウォレットのエンドユーザーやGNU Talerで支払いを受け取"
   2278 "りたいマーチャント、eコマースや他のプラットフォームのサードパーティーのアプリ"
   2279 "開発者を含む、非専門家でも使えるものでなければなりません。GNU Talerは最善の"
   2280 "ユーザビリティーガイドラインに従わなければなりませんし、専門家とユーザーから"
   2281 "のフィードバックを取り入れなければなりません。自由なオープンソースのフリーソ"
   2282 "フトウェアは、十分な説明を受けよく考えた上での選択ができるようドキュメントを"
   2283 "用意しなければなりません。GNU Talerと他のプロジェクトがスムーズに結合するよう"
   2284 "なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し"
   2285 "なければなりません。"
   2286 
   2287 #: template/principles.html.j2:155
   2288 msgid "7. Be efficient"
   2289 msgstr "7. 効率のよいこと"
   2290 
   2291 #: template/principles.html.j2:156
   2292 msgid "Energy efficiency"
   2293 msgstr "エネルギー効率"
   2294 
   2295 #: template/principles.html.j2:158
   2296 #, fuzzy
   2297 #| msgid ""
   2298 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2299 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2300 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2301 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2302 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2303 msgid ""
   2304 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2305 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2306 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2307 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2308 "work, must not be used by GNU Taler."
   2309 msgstr ""
   2310 "GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒"
   2311 "単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな"
   2312 "ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
   2313 "及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク"
   2314 "(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ"
   2315 "ん。"
   2316 
   2317 #: template/principles.html.j2:171
   2318 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2319 msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計"
   2320 
   2321 #: template/principles.html.j2:172
   2322 msgid "Life Safers"
   2323 msgstr "ライフセーファーズ"
   2324 
   2325 #: template/principles.html.j2:174
   2326 msgid ""
   2327 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2328 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2329 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2330 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2331 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2332 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2333 "operators compromising core secrets."
   2334 msgstr ""
   2335 "悪意あるオペレーター、不器用な人、コンピューターの不調、破壊的な人。うまくい"
   2336 "かないことはあるものです。GNU Talerは各コンポーネントやシステムトラブルにも強"
   2337 "くなければなりません。システムが安全に稼働できる条件下では、安全に稼働し続け"
   2338 "ます。システムを止めなければならないとき、連携するほかのオペレーションを意味"
   2339 "もなくオフラインにすることがあってはなりません。システムが故障するときも、損"
   2340 "害を最小限に食い止められるしくみでなければなりません。GNU Talerは大切な秘密を"
   2341 "漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ"
   2342 "ていなければなりません。"
   2343 
   2344 #: template/principles.html.j2:192
   2345 msgid "9. Foster competition"
   2346 msgstr "9. 競争の促進"
   2347 
   2348 #: template/principles.html.j2:193
   2349 msgid "A competitive market"
   2350 msgstr "競争市場"
   2351 
   2352 #: template/principles.html.j2:195
   2353 msgid ""
   2354 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2355 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2356 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2357 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2358 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2359 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2360 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2361 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2362 "having one completely monolithic system."
   2363 msgstr ""
   2364 "相互運用可能な代替のアプリを競合他社が実装することも簡単であるべきです。既存"
   2365 "の金融システムに見られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決すること"
   2366 "はできません。しかし、GNU Talerは競合他社が新規参入する際の技術的負担を軽減し"
   2367 "なければなりません。GNU Talerは広くたくさんの人に運用されるべきで、ほんのひと"
   2368 "にぎりのグローバルな大企業がマーケットを独占するのを防がなければなりません。"
   2369 "たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解"
   2370 "して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。"
   2371 
   2372 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2373 msgid "SchemaFuzz"
   2374 msgstr "SchemaFuzz"
   2375 
   2376 #: template/wallet.html.j2:2
   2377 #, fuzzy
   2378 #| msgid "Wallet"
   2379 msgid "Wallets"
   2380 msgstr "ウォレット"
   2381 
   2382 #: template/wallet.html.j2:97
   2383 #, fuzzy
   2384 #| msgid "Taler logo"
   2385 msgid "Taler Wallet"
   2386 msgstr "Talerロゴマーク"
   2387 
   2388 #: template/wallet.html.j2:104
   2389 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2390 msgstr ""
   2391 
   2392 #: template/wallet.html.j2:108
   2393 #, fuzzy
   2394 #| msgid ""
   2395 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2396 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2397 #| "download the APK for Android.</a>"
   2398 msgid ""
   2399 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2400 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2401 "the APK for Android.</a>"
   2402 msgstr ""
   2403 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2404 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2405 "ドできます。</a>"
   2406 
   2407 #: template/wallet.html.j2:113
   2408 #, fuzzy
   2409 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2410 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2411 msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
   2412 
   2413 #: template/wallet.html.j2:118
   2414 #, fuzzy
   2415 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2416 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2417 msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。"
   2418 
   2419 #: template/wallet.html.j2:125
   2420 msgid "Ubuntu Touch"
   2421 msgstr ""
   2422 
   2423 #: template/wallet.html.j2:128
   2424 msgid ""
   2425 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2426 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2427 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2428 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2429 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2430 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2431 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2432 msgstr ""
   2433 
   2434 #: template/wallet.html.j2:133
   2435 #, fuzzy
   2436 #| msgid ""
   2437 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2438 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2439 #| "download the APK for Android.</a>"
   2440 msgid ""
   2441 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2442 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2443 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2444 msgstr ""
   2445 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2446 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
   2447 "ドできます。</a>"
   2448 
   2449 #: template/wallet.html.j2:139
   2450 #, fuzzy
   2451 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2452 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2453 msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
   2454 
   2455 #: template/wallet.html.j2:148
   2456 #, fuzzy
   2457 #| msgid ""
   2458 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2459 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2460 #| "Store</a>."
   2461 msgid ""
   2462 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2463 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2464 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2465 msgstr ""
   2466 "iOSアプリは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
   2467 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>にあります。"
   2468 
   2469 #: template/wallet.html.j2:156
   2470 msgid ""
   2471 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2472 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2473 msgstr ""
   2474 
   2475 #: template/wallet.html.j2:160
   2476 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2477 msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。"
   2478 
   2479 #: template/wallet.html.j2:168
   2480 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2481 msgstr ""
   2482 
   2483 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2484 msgid "Install wallet"
   2485 msgstr "ウォレットのインストール"
   2486 
   2487 #: template/wallet.html.j2:177
   2488 #, fuzzy
   2489 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2490 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2491 msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。"
   2492 
   2493 #: template/wallet.html.j2:183
   2494 msgid ""
   2495 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2496 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2497 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2498 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2499 msgstr ""
   2500 
   2501 #: template/wallet.html.j2:188
   2502 msgid ""
   2503 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2504 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2505 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2506 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2507 "have an older version."
   2508 msgstr ""
   2509 
   2510 #: template/wallet.html.j2:197
   2511 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2512 msgstr ""
   2513 
   2514 #: template/wallet.html.j2:223
   2515 msgid "Opera 36+"
   2516 msgstr ""
   2517 
   2518 #: template/wallet.html.j2:227
   2519 #, fuzzy
   2520 #| msgid "Install Download Chrome Extension"
   2521 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2522 msgstr "Opera用のChrome拡張機能をインストールする"
   2523 
   2524 #: template/wallet.html.j2:231
   2525 msgid ""
   2526 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2527 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2528 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2529 msgstr ""
   2530 
   2531 #: template/wallet.html.j2:241
   2532 msgid "Other browsers"
   2533 msgstr "他のブラウザ"
   2534 
   2535 #: template/wallet.html.j2:243
   2536 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2537 msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。"
   2538 
   2539 #: template/wallet.html.j2:251
   2540 msgid ""
   2541 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2542 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2543 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2544 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2545 msgstr ""
   2546 
   2547 #: template/news/index.html.j2:13
   2548 msgid ""
   2549 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2550 msgstr "GNU Talerのリリースやイベントなどに関連する変更のお知らせ"
   2551 
   2552 #: template/news/index.html.j2:15
   2553 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2554 msgstr "RSSフィードを購読する"
   2555 
   2556 #: template/news/index.html.j2:35
   2557 msgid "read more"
   2558 msgstr "続きを読む"
   2559 
   2560 #~ msgid "and"
   2561 #~ msgstr "と"
   2562 
   2563 #~ msgid "NGI Taler"
   2564 #~ msgstr "NGI Taler"