taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (103099B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-05-20 23:13+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Korean <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ko/>\n"
     15 "Language: ko\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU 탈러(화폐)"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 #, fuzzy
     29 #| msgid ""
     30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
     31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
     32 #| "span>."
     33 msgid ""
     34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     35 "easy."
     36 msgstr ""
     37 "<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span "
     38 "class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:10
     41 msgid "Quick Links"
     42 msgstr ""
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:12
     45 msgid "FAQ"
     46 msgstr "자주 묻는 질문"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     49 msgid "Docs"
     50 msgstr "문서"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     53 msgid "Bibliography"
     54 msgstr "참고문헌"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     57 msgid "Development"
     58 msgstr "개발"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     61 #, fuzzy
     62 #| msgid "Contact"
     63 msgid "Contact Overview"
     64 msgstr "연락처"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:17
     67 #, fuzzy
     68 #| msgid "Bug Tracker"
     69 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     70 msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:18
     73 msgid "Taler Demo Pages"
     74 msgstr ""
     75 
     76 #: common/footer.j2.inc:19
     77 #, fuzzy
     78 #| msgid "The mailing list"
     79 msgid "Taler Public Mailing List"
     80 msgstr "메일링 리스트"
     81 
     82 #: common/footer.j2.inc:23
     83 #, fuzzy
     84 #| msgid "Contact"
     85 msgid "Email Contacts"
     86 msgstr "연락처"
     87 
     88 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     89 #, fuzzy
     90 #| msgid "General inquiries"
     91 msgid "General Inquiries"
     92 msgstr "일반적인 문의"
     93 
     94 #: common/footer.j2.inc:26
     95 msgid "Sales"
     96 msgstr ""
     97 
     98 #: common/footer.j2.inc:27
     99 #, fuzzy
    100 #| msgid "Taler and regulation"
    101 msgid "Marketing"
    102 msgstr "탈러와 규제"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:28
    105 msgid "PR and Media Contact"
    106 msgstr ""
    107 
    108 #: common/footer.j2.inc:29
    109 msgid "Investors Contact"
    110 msgstr ""
    111 
    112 #: common/footer.j2.inc:30
    113 msgid "Support"
    114 msgstr ""
    115 
    116 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:130
    117 msgid "Mailing List"
    118 msgstr "메일링 리스트"
    119 
    120 #: common/footer.j2.inc:35
    121 #, fuzzy
    122 #| msgid "Contact information"
    123 msgid "Legal Information"
    124 msgstr "연락처"
    125 
    126 #: common/footer.j2.inc:39
    127 #, fuzzy
    128 #| msgid ""
    129 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
    130 #| "project</a> for the GNU operating system."
    131 msgid ""
    132 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    133 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    134 "operating system."
    135 msgstr ""
    136 "GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://"
    137 "www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</a>의 일환입니다."
    138 
    139 #: common/footer.j2.inc:42
    140 msgid ""
    141 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    142 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    143 "noreferrer\">BFH</a>."
    144 msgstr ""
    145 "개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" "
    146 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>에 감사드립니다."
    147 
    148 #: common/footer.j2.inc:44
    149 msgid ""
    150 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    151 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    152 msgstr ""
    153 "이 웹페이지는 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
    154 "rel=\"noopener noreferrer\">프리 소프트웨어 (자유 소프트웨어)</a>만으로 만들"
    155 "어졌습니다."
    156 
    157 #: common/footer.j2.inc:46
    158 msgid "JavaScript license information"
    159 msgstr "자바스크립트 허가 정보"
    160 
    161 #: common/navigation.j2.inc:10
    162 msgid "Skip to main content"
    163 msgstr ""
    164 
    165 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    166 msgid "Features"
    167 msgstr "기능"
    168 
    169 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    170 msgid "Principles"
    171 msgstr "원칙"
    172 
    173 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    174 msgid "NGI TALER"
    175 msgstr ""
    176 
    177 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    178 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    179 msgid "News"
    180 msgstr "뉴스"
    181 
    182 #: common/news.j2:6
    183 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    184 msgstr ""
    185 "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전"
    186 "자식 적립금)"
    187 
    188 #: template/architecture.html.j2:2
    189 #, fuzzy
    190 #| msgid "Taler System Architecture"
    191 msgid "System Architecture"
    192 msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성"
    193 
    194 #: template/architecture.html.j2:7
    195 msgid "Taler System Architecture"
    196 msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성"
    197 
    198 #: template/bibliography.html.j2:9
    199 msgid "GNU Taler Bibliography"
    200 msgstr "GNU 탈러 참고문헌"
    201 
    202 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    203 msgid "by"
    204 msgstr "작성자"
    205 
    206 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    207 msgid "Cashier"
    208 msgstr "출납원"
    209 
    210 #: template/cashier.html.j2:43
    211 msgid ""
    212 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    213 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    214 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    215 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    216 msgstr ""
    217 "탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에"
    218 "서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 탈러 이용자"
    219 "(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 "
    220 "비슷한 기능을 제공합니다."
    221 
    222 #: template/cashier.html.j2:61
    223 #, fuzzy
    224 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    225 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    226 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
    227 
    228 #: template/cashier.html.j2:68
    229 msgid "Download Nightly APK directly."
    230 msgstr ""
    231 
    232 #: template/comingsoon.html.j2:2
    233 msgid "Coming soon!"
    234 msgstr ""
    235 
    236 #: template/contact.html.j2:2
    237 #, fuzzy
    238 #| msgid "Contact"
    239 msgid "Contact"
    240 msgstr "연락처"
    241 
    242 #: template/contact.html.j2:14
    243 #, fuzzy
    244 #| msgid "The mailing list"
    245 msgid "GNU Taler Mailing List"
    246 msgstr "메일링 리스트"
    247 
    248 #: template/contact.html.j2:16
    249 msgid ""
    250 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    251 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    252 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    253 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    254 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    255 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    256 msgstr ""
    257 
    258 #: template/contact.html.j2:28
    259 #, fuzzy
    260 #| msgid ""
    261 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    262 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    263 msgid ""
    264 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    265 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    266 msgstr ""
    267 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
    268 "합니다."
    269 
    270 #: template/contact.html.j2:36
    271 #, fuzzy
    272 #| msgid "Reporting bugs"
    273 msgid "Reporting Bugs"
    274 msgstr "오류 제보"
    275 
    276 #: template/contact.html.j2:38
    277 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    278 msgstr ""
    279 "우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다"
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:41
    282 msgid "Bug tracker"
    283 msgstr "오류 트랙커"
    284 
    285 #: template/contact.html.j2:42
    286 msgid ""
    287 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    288 "requests to the mailing list."
    289 msgstr ""
    290 "이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트"
    291 "로도 보낼 수 있습니다."
    292 
    293 #: template/contact.html.j2:50
    294 #, fuzzy
    295 #| msgid "Contacting individuals"
    296 msgid "Contacting Individuals"
    297 msgstr "개별 연락"
    298 
    299 #: template/contact.html.j2:52
    300 msgid ""
    301 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    302 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    303 msgstr ""
    304 "팀원들은 대체로 성(Last name)으로 다음과 같이 연락 가능합니다: "
    305 "<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. 팀원 모두는 GnuPG 암호화 이메일 수신을 지원합"
    306 "니다."
    307 
    308 #: template/contact.html.j2:61
    309 msgid "Chat"
    310 msgstr "대화"
    311 
    312 #: template/contact.html.j2:63
    313 msgid ""
    314 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    315 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    316 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    317 msgstr ""
    318 
    319 #: template/contact.html.j2:71
    320 #, fuzzy
    321 #| msgid "Executive team"
    322 msgid "Executive Team"
    323 msgstr "임원진"
    324 
    325 #: template/contact.html.j2:73
    326 #, fuzzy
    327 #| msgid ""
    328 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
    329 #| "taler.net</tt>."
    330 msgid ""
    331 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    332 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    333 msgstr ""
    334 "비기술적인 상업적 문의는 <tt>ceo AT taler.net</tt>으로 연락 부탁드립니다."
    335 
    336 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    337 #, fuzzy
    338 #| msgid "Community"
    339 msgid "Community Forum"
    340 msgstr "커뮤니티"
    341 
    342 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    343 #, fuzzy
    344 #| msgid ""
    345 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
    346 #| "a> only."
    347 msgid ""
    348 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    349 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    350 "Hub (TALER ICH)</a>."
    351 msgstr ""
    352 "이 웹페이지는 <a href='https://www.gnu.org/'>프리 소프트웨어 (자유 소프트웨"
    353 "어)</a>만으로 만들어졌습니다."
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:90
    356 #, fuzzy
    357 #| msgid "Taler and regulation"
    358 msgid "Sales and Marketing"
    359 msgstr "탈러와 규제"
    360 
    361 #: template/contact.html.j2:92
    362 #, fuzzy
    363 #| msgid ""
    364 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    365 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    366 msgid ""
    367 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    368 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    369 "respectively <a "
    370 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    371 msgstr ""
    372 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
    373 "합니다."
    374 
    375 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    376 msgid "Onboarding"
    377 msgstr "온보딩(적응 지원)"
    378 
    379 #: template/contact.html.j2:102
    380 msgid ""
    381 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    382 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    383 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    384 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    385 "and job opportunities</a>."
    386 msgstr ""
    387 
    388 #: template/contact.html.j2:110
    389 msgid "Public Relations and Media Contact"
    390 msgstr ""
    391 
    392 #: template/contact.html.j2:112
    393 #, fuzzy
    394 #| msgid ""
    395 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    396 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    397 msgid ""
    398 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    399 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    400 msgstr ""
    401 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
    402 "합니다."
    403 
    404 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    405 msgid "Copyright Assignment"
    406 msgstr "저작권 배정"
    407 
    408 #: template/copyright.html.j2:9
    409 msgid ""
    410 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    411 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    412 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    413 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    414 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    415 "projects is satisfied."
    416 msgstr ""
    417 "GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 <a href=\"https://"
    418 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. "
    419 "--- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA "
    420 "agreement on licensing and collaborative development)</a>을 충족시키기 위해 "
    421 "<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">저작권 배정</a>에 Git 액세스로 반드시 서명하여"
    422 "야 합니다."
    423 
    424 #: template/copyright.html.j2:20
    425 msgid ""
    426 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    427 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    428 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    429 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    430 "stores that are hostile to free software)."
    431 msgstr ""
    432 "해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 "
    433 "가능하게 하기 위함으로, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 사"
    434 "이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프트"
    435 "웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니다."
    436 
    437 #: template/copyright.html.j2:30
    438 msgid ""
    439 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    440 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    441 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    442 "sufficient, but snail mail is preferred."
    443 msgstr ""
    444 "약소한 기여는 (Git 액세스가 없는 분) 저작권 협정이 필요하지 않습니다. 가명의 "
    445 "기여도 가능하나, 저작권 협정에 가명으로 서명해야 합니다. 스캔본도 충분하지만 "
    446 "우편을 선호합니다."
    447 
    448 #: template/development.html.j2:2
    449 msgid "Links for Developers"
    450 msgstr ""
    451 
    452 #: template/development.html.j2:8
    453 #, fuzzy
    454 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    455 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    456 msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙"
    457 
    458 #: template/development.html.j2:16
    459 msgid "Developer Services"
    460 msgstr ""
    461 
    462 #: template/development.html.j2:25
    463 #, fuzzy
    464 #| msgid "Git repositories"
    465 msgid "Git Repositories"
    466 msgstr "Git 레파지토리"
    467 
    468 #: template/development.html.j2:27
    469 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    470 msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
    471 
    472 #: template/development.html.j2:33
    473 #, fuzzy
    474 #| msgid "lcov results"
    475 msgid "lcov Results"
    476 msgstr "lcov 결과"
    477 
    478 #: template/development.html.j2:35
    479 #, fuzzy
    480 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    481 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    482 msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다."
    483 
    484 #: template/development.html.j2:41
    485 #, fuzzy
    486 #| msgid "Continuous integration"
    487 msgid "Continuous Integration"
    488 msgstr "지속적인 통합"
    489 
    490 #: template/development.html.j2:43
    491 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    492 msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다."
    493 
    494 #: template/development.html.j2:49
    495 msgid "Twister"
    496 msgstr ""
    497 
    498 #: template/development.html.j2:51
    499 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    500 msgstr ""
    501 
    502 #: template/development.html.j2:62
    503 msgid "Experimental Work"
    504 msgstr ""
    505 
    506 #: template/development.html.j2:73
    507 msgid "SMC Auctions"
    508 msgstr ""
    509 
    510 #: template/development.html.j2:75
    511 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    512 msgstr ""
    513 
    514 #: template/development.html.j2:81
    515 #, fuzzy
    516 #| msgid "Bank Integration"
    517 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    518 msgstr "은행 통합"
    519 
    520 #: template/development.html.j2:83
    521 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    522 msgstr ""
    523 
    524 #: template/development.html.j2:91
    525 #, fuzzy
    526 #| msgid "Bank Integration"
    527 msgid "EMVco Integration"
    528 msgstr "은행 통합"
    529 
    530 #: template/development.html.j2:93
    531 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    532 msgstr ""
    533 
    534 #: template/development.html.j2:99
    535 #, fuzzy
    536 #| msgid "Taler and regulation"
    537 msgid "Taler Vault"
    538 msgstr "탈러와 규제"
    539 
    540 #: template/development.html.j2:101
    541 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    542 msgstr ""
    543 
    544 #: template/development.html.j2:107
    545 msgid "Payage Payment Plugin"
    546 msgstr ""
    547 
    548 #: template/development.html.j2:109
    549 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    550 msgstr ""
    551 
    552 #: template/development.html.j2:120
    553 #, fuzzy
    554 #| msgid "Continuous integration"
    555 msgid "Community Interaction"
    556 msgstr "지속적인 통합"
    557 
    558 #: template/development.html.j2:132
    559 #, fuzzy
    560 #| msgid "The official GNU Taler mailing list."
    561 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    562 msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트."
    563 
    564 #: template/development.html.j2:148
    565 msgid "Bug Tracker"
    566 msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
    567 
    568 #: template/development.html.j2:150
    569 #, fuzzy
    570 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
    571 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    572 msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)."
    573 
    574 #: template/development.html.j2:158
    575 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    576 msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명."
    577 
    578 #: template/docs.html.j2:2
    579 #, fuzzy
    580 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    581 msgid "Documentation and Resources"
    582 msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스"
    583 
    584 #: template/docs.html.j2:8
    585 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    586 msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스"
    587 
    588 #: template/docs.html.j2:14
    589 #, fuzzy
    590 #| msgid ""
    591 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
    592 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
    593 #| "docs.taler.net/\">here</a>."
    594 msgid ""
    595 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    596 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    597 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    598 msgstr ""
    599 "GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 <a href=\"https://"
    600 "docs.taler.net/\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다."
    601 
    602 #: template/docs.html.j2:26
    603 msgid "Core Component Documentation"
    604 msgstr ""
    605 
    606 #: template/docs.html.j2:37
    607 msgid "Merchant Backend Administration"
    608 msgstr "상인 백앤드(후위) 관리"
    609 
    610 #: template/docs.html.j2:39
    611 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    612 msgstr ""
    613 
    614 #: template/docs.html.j2:47
    615 msgid "Merchant API Tutorial"
    616 msgstr "상인용 API 사용지침서"
    617 
    618 #: template/docs.html.j2:49
    619 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    620 msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
    621 
    622 #: template/docs.html.j2:57
    623 #, fuzzy
    624 #| msgid "Back office"
    625 msgid "Back Office"
    626 msgstr "백오피스(후선 업무)"
    627 
    628 #: template/docs.html.j2:59
    629 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    630 msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서."
    631 
    632 #: template/docs.html.j2:67
    633 msgid "Merchant POS Terminal"
    634 msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널"
    635 
    636 #: template/docs.html.j2:69
    637 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    638 msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서."
    639 
    640 #: template/docs.html.j2:77
    641 msgid "Exchange"
    642 msgstr "교환"
    643 
    644 #: template/docs.html.j2:79
    645 #, fuzzy
    646 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    647 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    648 msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서."
    649 
    650 #: template/docs.html.j2:87
    651 msgid "Bank Integration"
    652 msgstr "은행 통합"
    653 
    654 #: template/docs.html.j2:89
    655 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    656 msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서."
    657 
    658 #: template/docs.html.j2:97
    659 msgid "Wallet"
    660 msgstr "지갑"
    661 
    662 #: template/docs.html.j2:99
    663 #, fuzzy
    664 #| msgid ""
    665 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
    666 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
    667 #| "wallet Web site</a>."
    668 msgid ""
    669 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    670 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    671 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    672 msgstr ""
    673 "탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a "
    674 "href=\"wallet.html\">탈러 지갑 웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다."
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:111
    677 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    678 msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션."
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:119
    681 msgid "Age Restrictions"
    682 msgstr ""
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:121
    685 msgid ""
    686 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    687 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    688 "privacy for everyone."
    689 msgstr ""
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:133
    692 msgid "Supplemental services"
    693 msgstr ""
    694 
    695 #: template/docs.html.j2:144
    696 msgid "GNU Anastasis"
    697 msgstr ""
    698 
    699 #: template/docs.html.j2:146
    700 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    701 msgstr ""
    702 
    703 #: template/docs.html.j2:154
    704 msgid "libeufin"
    705 msgstr ""
    706 
    707 #: template/docs.html.j2:156
    708 msgid ""
    709 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    710 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    711 msgstr ""
    712 
    713 #: template/docs.html.j2:165
    714 msgid "Depolymerization"
    715 msgstr ""
    716 
    717 #: template/docs.html.j2:167
    718 msgid ""
    719 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    720 "blockchains."
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:175
    724 msgid "Sync"
    725 msgstr ""
    726 
    727 #: template/docs.html.j2:177
    728 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    729 msgstr ""
    730 
    731 #: template/docs.html.j2:185
    732 msgid "Taler Mailbox"
    733 msgstr ""
    734 
    735 #: template/docs.html.j2:187
    736 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: template/docs.html.j2:195
    740 msgid "TalDir"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: template/docs.html.j2:197
    744 msgid ""
    745 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    746 "wallets."
    747 msgstr ""
    748 
    749 #: template/docs.html.j2:208
    750 msgid "Integrations"
    751 msgstr ""
    752 
    753 #: template/docs.html.j2:216
    754 msgid "Taler-MDB"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: template/docs.html.j2:218
    758 msgid ""
    759 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    760 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    761 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    762 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    763 "a>."
    764 msgstr ""
    765 
    766 #: template/docs.html.j2:227
    767 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: template/docs.html.j2:229
    771 msgid ""
    772 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    773 "based on WordPress)."
    774 msgstr ""
    775 
    776 #: template/docs.html.j2:238
    777 #, fuzzy
    778 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    779 msgid "Magento Payment Backend"
    780 msgstr "Magento 결제 백엔드"
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:240
    783 #, fuzzy
    784 msgid ""
    785 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    786 "solution."
    787 msgstr ""
    788 "Adobe Commerce (이전 Magento) 전자 상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:248
    791 #, fuzzy
    792 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    793 msgid "Pretix Payment Backend"
    794 msgstr "Pretix 결제 백엔드"
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:250
    797 #, fuzzy
    798 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    799 msgstr "Pretix 티켓팅 시스템을 위한 GNU Taler 결제 플러그인."
    800 
    801 #: template/docs.html.j2:258
    802 #, fuzzy
    803 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    804 msgid "Joomla! Payment Backend"
    805 msgstr "Joomla! 결제 백엔드"
    806 
    807 #: template/docs.html.j2:260
    808 #, fuzzy
    809 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    810 msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:268
    813 msgid "Drupal Commerce Backend"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: template/docs.html.j2:270
    817 #, fuzzy
    818 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    819 msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
    820 
    821 #: template/docs.html.j2:278
    822 #, fuzzy
    823 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    824 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    825 msgstr "Pretix 결제 백엔드"
    826 
    827 #: template/docs.html.j2:280
    828 msgid ""
    829 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    830 msgstr ""
    831 
    832 #: template/docs.html.j2:288
    833 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    834 msgstr ""
    835 
    836 #: template/docs.html.j2:290
    837 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    838 msgstr ""
    839 
    840 #: template/docs.html.j2:298
    841 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    842 msgstr ""
    843 
    844 #: template/docs.html.j2:300
    845 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    846 msgstr ""
    847 
    848 #: template/docs.html.j2:311
    849 msgid "Internals Documentation"
    850 msgstr ""
    851 
    852 #: template/docs.html.j2:322
    853 msgid "HTTP API"
    854 msgstr "HTTP API"
    855 
    856 #: template/docs.html.j2:324
    857 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    858 msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료."
    859 
    860 #: template/docs.html.j2:332
    861 msgid "Tutorials"
    862 msgstr ""
    863 
    864 #: template/docs.html.j2:334
    865 #, fuzzy
    866 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    867 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    868 msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
    869 
    870 #: template/docs.html.j2:342
    871 #, fuzzy
    872 #| msgid "Know your customer (KYC)"
    873 msgid "Know-your-customer"
    874 msgstr "고객파악제도 (KYC)"
    875 
    876 #: template/docs.html.j2:344
    877 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    878 msgstr ""
    879 
    880 #: template/faq.html.j2:2
    881 #, fuzzy
    882 #| msgid "GNU Taler: Features"
    883 msgid "Frequently Asked Questions"
    884 msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문"
    885 
    886 #: template/faq.html.j2:8
    887 #, fuzzy
    888 #| msgid "GNU Taler: Features"
    889 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    890 msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문"
    891 
    892 #: template/faq.html.j2:11
    893 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    894 msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?"
    895 
    896 #: template/faq.html.j2:14
    897 msgid ""
    898 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    899 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    900 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    901 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    902 msgstr ""
    903 "탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센"
    904 "서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(은닉 "
    905 "서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간"
    906 "(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다."
    907 
    908 #: template/faq.html.j2:24
    909 msgid ""
    910 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    911 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    912 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    913 msgstr ""
    914 "그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표"
    915 "시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 있습니"
    916 "다."
    917 
    918 #: template/faq.html.j2:32
    919 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    920 msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?"
    921 
    922 #: template/faq.html.j2:34
    923 #, fuzzy
    924 #| msgid ""
    925 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
    926 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
    927 #| "escrow bank account."
    928 msgid ""
    929 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    930 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    931 "a settlement account."
    932 msgstr ""
    933 "당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 "
    934 "됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 대"
    935 "응합니다."
    936 
    937 #: template/faq.html.j2:40
    938 msgid "What if my wallet is lost?"
    939 msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?"
    940 
    941 #: template/faq.html.j2:42
    942 #, fuzzy
    943 #| msgid ""
    944 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
    945 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
    946 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
    947 #| "safe."
    948 msgid ""
    949 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    950 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    951 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    952 msgstr ""
    953 "당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 "
    954 "지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 디"
    955 "지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다."
    956 
    957 #: template/faq.html.j2:51
    958 msgid ""
    959 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    960 "the balance reasonably low."
    961 msgstr ""
    962 "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 "
    963 "있습니다."
    964 
    965 #: template/faq.html.j2:57
    966 msgid "What if my computer is hacked?"
    967 msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?"
    968 
    969 #: template/faq.html.j2:59
    970 #, fuzzy
    971 #| msgid ""
    972 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    973 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
    974 #| "your device has been compromised."
    975 msgid ""
    976 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    977 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    978 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    979 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    980 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    981 msgstr ""
    982 "만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 "
    983 "코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 알"
    984 "아볼 수 있습니다."
    985 
    986 #: template/faq.html.j2:67
    987 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    988 msgstr ""
    989 
    990 #: template/faq.html.j2:69
    991 msgid ""
    992 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    993 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    994 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    995 msgstr ""
    996 
    997 #: template/faq.html.j2:74
    998 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    999 msgstr ""
   1000 
   1001 #: template/faq.html.j2:76
   1002 msgid ""
   1003 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
   1004 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
   1005 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
   1006 "guiding you to the respective app stores."
   1007 msgstr ""
   1008 
   1009 #: template/faq.html.j2:82
   1010 #, fuzzy
   1011 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
   1012 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
   1013 msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?"
   1014 
   1015 #: template/faq.html.j2:84
   1016 msgid ""
   1017 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
   1018 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
   1019 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
   1020 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
   1021 "funds before allowing the transaction to complete."
   1022 msgstr ""
   1023 
   1024 #: template/faq.html.j2:92
   1025 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
   1026 msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?"
   1027 
   1028 #: template/faq.html.j2:94
   1029 msgid ""
   1030 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
   1031 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
   1032 msgstr ""
   1033 "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 "
   1034 "디지털 코인으로 저장할 수 있습니다."
   1035 
   1036 #: template/faq.html.j2:100
   1037 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1038 msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다."
   1039 
   1040 #: template/faq.html.j2:105
   1041 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1042 msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?"
   1043 
   1044 #: template/faq.html.j2:107
   1045 msgid ""
   1046 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1047 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1048 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1049 "which coin it signed for which customer."
   1050 msgstr ""
   1051 "당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1052 "Blind_signature\">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거"
   1053 "래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, 은닉서명"
   1054 "을 통해 당신의 사생활을 보호합니다."
   1055 
   1056 #: template/faq.html.j2:117
   1057 msgid "How much does it cost?"
   1058 msgstr "비용은 얼마인가요?"
   1059 
   1060 #: template/faq.html.j2:119
   1061 msgid ""
   1062 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1063 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1064 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1065 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1066 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1067 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1068 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1069 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1070 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1071 msgstr ""
   1072 "탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업"
   1073 "자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. 사업"
   1074 "자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 "
   1075 "수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수"
   1076 "도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 "
   1077 "다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 "
   1078 "초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 요건에 따라 변"
   1079 "경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다."
   1080 
   1081 #: template/faq.html.j2:133
   1082 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1083 msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?"
   1084 
   1085 #: template/faq.html.j2:135
   1086 msgid ""
   1087 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1088 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1089 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1090 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1091 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1092 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1093 "future."
   1094 msgstr ""
   1095 "탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않"
   1096 "습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 출금"
   1097 "할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까"
   1098 "다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 "
   1099 "가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다."
   1100 
   1101 #: template/faq.html.j2:146
   1102 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1103 msgstr "(유럽) 전자화폐 지침과 탈러는 어떻게 연관이 되어있나요?"
   1104 
   1105 #: template/faq.html.j2:148
   1106 msgid ""
   1107 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1108 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1109 "have to follow."
   1110 msgstr ""
   1111 "유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코"
   1112 "인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다."
   1113 
   1114 #: template/faq.html.j2:155
   1115 msgid ""
   1116 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1117 "in regular bank accounts?"
   1118 msgstr ""
   1119 "어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?"
   1120 
   1121 #: template/faq.html.j2:157
   1122 #, fuzzy
   1123 #| msgid ""
   1124 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
   1125 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
   1126 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
   1127 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
   1128 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
   1129 #| "conversion from Taler coins into regular bank money."
   1130 msgid ""
   1131 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1132 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1133 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1134 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1135 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1136 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1137 "bank money."
   1138 msgstr ""
   1139 "환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관"
   1140 "합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 될 "
   1141 "수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 "
   1142 "간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다."
   1143 
   1144 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1145 msgid ""
   1146 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1147 "compliance?"
   1148 msgstr "미전환 혹은 미준수 사항이 생길 시 소비자는 누구에게 항의하나요?"
   1149 
   1150 #: template/faq.html.j2:168
   1151 msgid ""
   1152 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1153 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1154 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1155 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1156 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1157 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1158 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1159 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1160 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1161 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1162 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1163 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1164 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1165 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1166 "Union."
   1167 msgstr ""
   1168 
   1169 #: template/faq.html.j2:185
   1170 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1171 msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?"
   1172 
   1173 #: template/faq.html.j2:187
   1174 msgid ""
   1175 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1176 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1177 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1178 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1179 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1180 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1181 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1182 msgstr ""
   1183 "실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 "
   1184 "것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 중앙은행과도 논의 중 입니다. 그"
   1185 "렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상"
   1186 "황 상 아직 이르다고 판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 <a href=\"https://"
   1187 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">버그트래커</"
   1188 "a> 참고)."
   1189 
   1190 #: template/faq.html.j2:198
   1191 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1192 msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?"
   1193 
   1194 #: template/faq.html.j2:200
   1195 msgid ""
   1196 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1197 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1198 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1199 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1200 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1201 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1202 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1203 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1204 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1205 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1206 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1207 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1208 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1209 msgstr ""
   1210 "현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액"
   1211 "이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의"
   1212 "사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라"
   1213 "인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만"
   1214 "들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있"
   1215 "습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 "
   1216 "지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문"
   1217 "에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, "
   1218 "반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 "
   1219 "있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다."
   1220 
   1221 #: template/faq.html.j2:218
   1222 msgid "How do wire fees work?"
   1223 msgstr ""
   1224 
   1225 #: template/faq.html.j2:220
   1226 msgid ""
   1227 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1228 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1229 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1230 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1231 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1232 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1233 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1234 "subtracted from the total amount wired."
   1235 msgstr ""
   1236 
   1237 #: template/faq.html.j2:233
   1238 msgid "How do deposit fees work?"
   1239 msgstr ""
   1240 
   1241 #: template/faq.html.j2:235
   1242 msgid ""
   1243 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1244 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1245 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1246 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1247 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1248 msgstr ""
   1249 
   1250 #: template/faq.html.j2:245
   1251 msgid ""
   1252 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1253 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1254 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1255 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1256 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1257 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1258 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1259 "fees they have to pay before every transaction."
   1260 msgstr ""
   1261 
   1262 #: template/faq.html.j2:259
   1263 msgid "How do bounce fees work?"
   1264 msgstr ""
   1265 
   1266 #: template/faq.html.j2:261
   1267 msgid ""
   1268 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1269 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1270 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1271 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1272 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1273 "original account."
   1274 msgstr ""
   1275 
   1276 #: template/faq.html.j2:272
   1277 msgid ""
   1278 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1279 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1280 "initiating the withdrawal."
   1281 msgstr ""
   1282 
   1283 #: template/faq.html.j2:279
   1284 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1285 msgstr ""
   1286 
   1287 #: template/faq.html.j2:281
   1288 msgid ""
   1289 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1290 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1291 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1292 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1293 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1294 "losing money due to expiration!"
   1295 msgstr ""
   1296 
   1297 #: template/faq.html.j2:294
   1298 msgid ""
   1299 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1300 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1301 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1302 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1303 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1304 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1305 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1306 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1307 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1308 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1309 msgstr ""
   1310 
   1311 #: template/features.html.j2:8
   1312 msgid "GNU Taler: Features"
   1313 msgstr "GNU 탈러: 기능"
   1314 
   1315 #: template/features.html.j2:14
   1316 msgid ""
   1317 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1318 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1319 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1320 "evasion and money laundering</span>."
   1321 msgstr ""
   1322 "GNU 탈러는 <span class=\"tlr\">사생활 보호</span> 결제 시스템입니다. 고객은 "
   1323 "익명성을 유지할 수 있지만 상인은 그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 "
   1324 "없습니다. <span class=\"tlr\">탈세 및 돈세탁 예방</span>에 도움을 줍니다."
   1325 
   1326 #: template/features.html.j2:24
   1327 msgid ""
   1328 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1329 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1330 "always backed by an existing currency."
   1331 msgstr ""
   1332 "GNU 탈러의 주된 사용 사례는 <span class=\"tlr\">결제</span>입니다; 돈을 "
   1333 "<span class=\"tlr\">보관하는 용도는 아닙니다</span>. 결제는 언제나 현존하는 "
   1334 "통화로 뒷받침됩니다."
   1335 
   1336 #: template/features.html.j2:33
   1337 msgid ""
   1338 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1339 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1340 "is, a payment service provider for Taler."
   1341 msgstr ""
   1342 "결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 <span class=\"tlr\">현존하"
   1343 "는 화폐</span>를 <em>전자화폐</em>로 환전한 후 실행됩니다."
   1344 
   1345 #: template/features.html.j2:42
   1346 #, fuzzy
   1347 #| msgid ""
   1348 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1349 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1350 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1351 msgid ""
   1352 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1353 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1354 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1355 msgstr ""
   1356 "결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고"
   1357 "객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제 승인이 가능합니다."
   1358 
   1359 #: template/features.html.j2:51
   1360 msgid ""
   1361 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1362 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1363 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1364 "gone."
   1365 msgstr ""
   1366 "GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 <span class=\"tlr\">다양"
   1367 "한 사기 수법에 면역</span>되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 "
   1368 "금액만 피해를 당하게 됩니다."
   1369 
   1370 #: template/features.html.j2:61
   1371 msgid ""
   1372 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1373 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1374 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1375 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1376 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1377 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1378 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1379 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1380 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1381 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1382 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1383 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1384 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1385 msgstr ""
   1386 
   1387 #: template/features.html.j2:70
   1388 msgid "Paying with Taler"
   1389 msgstr "탈러를 이용한 지불"
   1390 
   1391 #: template/features.html.j2:72
   1392 msgid ""
   1393 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1394 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1395 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1396 msgstr ""
   1397 "탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 "
   1398 "결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어"
   1399 "야 합니다."
   1400 
   1401 #: template/features.html.j2:80
   1402 #, fuzzy
   1403 #| msgid ""
   1404 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1405 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1406 #| "phishing or identity theft."
   1407 msgid ""
   1408 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1409 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1410 "phishing or identity theft."
   1411 msgstr ""
   1412 "지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금"
   1413 "융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다."
   1414 
   1415 #: template/features.html.j2:88
   1416 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1417 msgstr "쌍방향 데모(시연)를 사용해보세요!"
   1418 
   1419 #: template/features.html.j2:95
   1420 msgid "Receiving payments with Taler"
   1421 msgstr "탈러를 통한 결제 받기"
   1422 
   1423 #: template/features.html.j2:97
   1424 msgid ""
   1425 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1426 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1427 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1428 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1429 "by a third party."
   1430 msgstr ""
   1431 "상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요"
   1432 "합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지"
   1433 "원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영"
   1434 "하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다."
   1435 
   1436 #: template/features.html.j2:106
   1437 msgid ""
   1438 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1439 "even having to register an account."
   1440 msgstr ""
   1441 "상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있"
   1442 "습니다."
   1443 
   1444 #: template/features.html.j2:113
   1445 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1446 msgstr "저희 개발자 문서에서 상인용 통합 과정이 어떻게 되는지 확인해 보세요!"
   1447 
   1448 #: template/features.html.j2:128
   1449 msgid "Practical"
   1450 msgstr "실용적이다"
   1451 
   1452 #: template/features.html.j2:131
   1453 msgid ""
   1454 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1455 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1456 "extremely low transaction costs."
   1457 msgstr ""
   1458 "탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호"
   1459 "되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다."
   1460 
   1461 #: template/features.html.j2:141
   1462 msgid "Stable"
   1463 msgstr "안정적이다"
   1464 
   1465 #: template/features.html.j2:144
   1466 #, fuzzy
   1467 #| msgid ""
   1468 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1469 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1470 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1471 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1472 msgid ""
   1473 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1474 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1475 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1476 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1477 msgstr ""
   1478 "탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현"
   1479 "존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈"
   1480 "러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다."
   1481 
   1482 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1483 msgid "Secure"
   1484 msgstr "보안이 철저합니다"
   1485 
   1486 #: template/features.html.j2:158
   1487 msgid ""
   1488 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1489 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1490 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1491 msgstr ""
   1492 "디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이"
   1493 "러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시"
   1494 "스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다."
   1495 
   1496 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1497 msgid "Taxable"
   1498 msgstr "과세 가능합니다"
   1499 
   1500 #: template/features.html.j2:173
   1501 msgid ""
   1502 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1503 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1504 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1505 msgstr ""
   1506 "탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수"
   1507 "의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법"
   1508 "적인 활동에는 적합하지 않습니다."
   1509 
   1510 #: template/features.html.j2:183
   1511 msgid "Private"
   1512 msgstr "사생활을 보호한다"
   1513 
   1514 #: template/features.html.j2:185
   1515 msgid ""
   1516 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1517 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1518 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1519 msgstr ""
   1520 "탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, "
   1521 "그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 없습니다. 그러나, "
   1522 "여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다."
   1523 
   1524 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1525 msgid "Libre"
   1526 msgstr "자유롭다"
   1527 
   1528 #: template/features.html.j2:199
   1529 #, fuzzy
   1530 #| msgid ""
   1531 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1532 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1533 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1534 #| "implementation is a"
   1535 msgid ""
   1536 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1537 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1538 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1539 "implementation is a"
   1540 msgstr ""
   1541 "탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템"
   1542 "을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구"
   1543 "현 시 참조 자료는"
   1544 
   1545 #: template/features.html.j2:206
   1546 msgid "package, it will always remain free software."
   1547 msgstr ""
   1548 "패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 "
   1549 "것 입니다."
   1550 
   1551 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1552 msgid "Financial News"
   1553 msgstr "금융 관련 뉴스"
   1554 
   1555 #: template/financial-news.html.j2:10
   1556 msgid ""
   1557 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1558 "developments in the financial industry."
   1559 msgstr ""
   1560 "이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대"
   1561 "해 설명합니다 (영어로만 제공됨)."
   1562 
   1563 #: template/funding.html.j2:2
   1564 msgid "Funding"
   1565 msgstr ""
   1566 
   1567 #: template/funding.html.j2:7
   1568 #, fuzzy
   1569 #| msgid "GNU Taler"
   1570 msgid "Support for GNU Taler"
   1571 msgstr "GNU 탈러(화폐)"
   1572 
   1573 #: template/funding.html.j2:10
   1574 msgid "Current funding"
   1575 msgstr ""
   1576 
   1577 #: template/funding.html.j2:14
   1578 msgid ""
   1579 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1580 "users."
   1581 msgstr ""
   1582 
   1583 #: template/funding.html.j2:23
   1584 msgid ""
   1585 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1586 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1587 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1588 "known to the general public."
   1589 msgstr ""
   1590 
   1591 #: template/funding.html.j2:34
   1592 msgid ""
   1593 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1594 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1595 msgstr ""
   1596 
   1597 #: template/funding.html.j2:44
   1598 msgid ""
   1599 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1600 msgstr ""
   1601 
   1602 #: template/funding.html.j2:53
   1603 msgid ""
   1604 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1605 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1606 "effort):"
   1607 msgstr ""
   1608 
   1609 #: template/funding.html.j2:63
   1610 msgid "Past funding"
   1611 msgstr ""
   1612 
   1613 #: template/funding.html.j2:65
   1614 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1615 msgstr ""
   1616 
   1617 #: template/funding.html.j2:70
   1618 msgid ""
   1619 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1620 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1621 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1622 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1623 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1624 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1625 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1626 "merchants that are fully offline."
   1627 msgstr ""
   1628 
   1629 #: template/funding.html.j2:86
   1630 msgid ""
   1631 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1632 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1633 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1634 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1635 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1636 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1637 msgstr ""
   1638 
   1639 #: template/funding.html.j2:100
   1640 msgid ""
   1641 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1642 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1643 "WebExtension wallets."
   1644 msgstr ""
   1645 
   1646 #: template/funding.html.j2:110
   1647 msgid ""
   1648 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1649 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1650 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1651 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1652 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1653 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1654 "Taler components)."
   1655 msgstr ""
   1656 
   1657 #: template/funding.html.j2:125
   1658 msgid ""
   1659 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1660 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1661 "safely operating the Taler payment system."
   1662 msgstr ""
   1663 
   1664 #: template/funding.html.j2:136
   1665 msgid ""
   1666 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1667 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1668 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1669 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1670 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1671 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1672 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1673 msgstr ""
   1674 
   1675 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1676 msgid "Advantages for Governments"
   1677 msgstr "정부가 누릴 수 있는 이점"
   1678 
   1679 #: template/governments.html.j2:9
   1680 msgid ""
   1681 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1682 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1683 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1684 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1685 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1686 msgstr ""
   1687 "탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존"
   1688 "중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소"
   1689 "프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세"
   1690 "우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위"
   1691 "태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다."
   1692 
   1693 #: template/governments.html.j2:28
   1694 msgid ""
   1695 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1696 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1697 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1698 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1699 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1700 "evasion and black markets less viable."
   1701 msgstr ""
   1702 "탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정"
   1703 "부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인"
   1704 "정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성"
   1705 "을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과"
   1706 "세를 할 수 있습니다."
   1707 
   1708 #: template/governments.html.j2:41
   1709 msgid ""
   1710 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1711 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1712 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1713 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1714 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1715 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1716 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1717 "multiple devices."
   1718 msgstr ""
   1719 "따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지"
   1720 "만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로"
   1721 "지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도"
   1722 "록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 "
   1723 "이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 "
   1724 "여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다."
   1725 
   1726 #: template/governments.html.j2:59
   1727 msgid ""
   1728 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1729 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1730 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1731 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1732 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1733 msgstr ""
   1734 "탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제"
   1735 "공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 "
   1736 "있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국"
   1737 "가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다."
   1738 
   1739 #: template/governments.html.j2:71
   1740 #, fuzzy
   1741 #| msgid ""
   1742 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1743 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1744 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1745 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1746 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1747 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1748 msgid ""
   1749 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1750 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1751 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1752 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1753 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1754 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1755 "threaten the economy due to fraud."
   1756 msgstr ""
   1757 "결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 "
   1758 "주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하"
   1759 "게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 "
   1760 "확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 "
   1761 "경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다."
   1762 
   1763 #: template/governments.html.j2:89
   1764 msgid ""
   1765 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1766 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1767 "threatens global political and financial stability today."
   1768 msgstr ""
   1769 "탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니"
   1770 "다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 "
   1771 "결제 시스템의 독점을 방지합니다."
   1772 
   1773 #: template/governments.html.j2:99
   1774 msgid "Efficient"
   1775 msgstr "효율적입니다"
   1776 
   1777 #: template/governments.html.j2:102
   1778 msgid ""
   1779 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1780 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1781 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1782 msgstr ""
   1783 "탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결"
   1784 "제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심"
   1785 "각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다."
   1786 
   1787 #: template/governments.html.j2:118
   1788 msgid "Taler and regulation"
   1789 msgstr "탈러와 규제"
   1790 
   1791 #: template/governments.html.j2:120
   1792 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1793 msgstr "자금 세탁 방지"
   1794 
   1795 #: template/governments.html.j2:121
   1796 msgid ""
   1797 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1798 "parties."
   1799 msgstr ""
   1800 "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니"
   1801 "다."
   1802 
   1803 #: template/governments.html.j2:122
   1804 msgid "Know your customer (KYC)"
   1805 msgstr "고객파악제도 (KYC)"
   1806 
   1807 #: template/governments.html.j2:123
   1808 msgid ""
   1809 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1810 "or depositing coins respectively"
   1811 msgstr ""
   1812 "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정"
   1813 "보로 확인될 수 있습니다"
   1814 
   1815 #: template/governments.html.j2:124
   1816 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1817 msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)"
   1818 
   1819 #: template/governments.html.j2:125
   1820 msgid ""
   1821 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1822 "data minimization and privacy by default."
   1823 msgstr ""
   1824 "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 "
   1825 "및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다."
   1826 
   1827 #: template/governments.html.j2:126
   1828 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1829 msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)"
   1830 
   1831 #: template/governments.html.j2:127
   1832 msgid ""
   1833 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1834 "competitive banking sector."
   1835 msgstr ""
   1836 "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니"
   1837 "다."
   1838 
   1839 #: template/governments.html.j2:135
   1840 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1841 msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다"
   1842 
   1843 #: template/governments.html.j2:138
   1844 msgid ""
   1845 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1846 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1847 "governments can obtain:"
   1848 msgstr ""
   1849 "탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오"
   1850 "고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정"
   1851 "보를 취득할 수 있습니다:"
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:146
   1854 msgid ""
   1855 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1856 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1857 "given time frame."
   1858 msgstr ""
   1859 "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 "
   1860 "있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다."
   1861 
   1862 #: template/governments.html.j2:155
   1863 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1864 msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익."
   1865 
   1866 #: template/governments.html.j2:162
   1867 msgid ""
   1868 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1869 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1870 "the identity of the customer."
   1871 msgstr ""
   1872 "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 "
   1873 "신분은 포함하지 않습니다."
   1874 
   1875 #: template/governments.html.j2:171
   1876 msgid ""
   1877 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1878 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1879 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1880 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1881 "fees."
   1882 msgstr ""
   1883 "거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않"
   1884 "은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 "
   1885 "내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익."
   1886 
   1887 #: template/ideas.html.j2:2
   1888 msgid "Project Ideas"
   1889 msgstr ""
   1890 
   1891 #: template/ideas.html.j2:6
   1892 msgid "Project ideas"
   1893 msgstr ""
   1894 
   1895 #: template/ideas.html.j2:8
   1896 msgid ""
   1897 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1898 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1899 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1900 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1901 "it should be."
   1902 msgstr ""
   1903 
   1904 #: template/ideas.html.j2:14
   1905 msgid "Open"
   1906 msgstr ""
   1907 
   1908 #: template/ideas.html.j2:60
   1909 msgid "Claimed"
   1910 msgstr ""
   1911 
   1912 #: template/ideas.html.j2:64
   1913 msgid "Finished"
   1914 msgstr ""
   1915 
   1916 #: template/index.html.j2:2
   1917 msgid "Home"
   1918 msgstr ""
   1919 
   1920 #: template/index.html.j2:8
   1921 msgid "Taler logo"
   1922 msgstr ""
   1923 
   1924 #: template/index.html.j2:13
   1925 msgid ""
   1926 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1927 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1928 msgstr ""
   1929 "<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span "
   1930 "class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
   1931 
   1932 #: template/index.html.j2:18
   1933 msgid "Payments without registration"
   1934 msgstr "등록이 필요없는 결제"
   1935 
   1936 #: template/index.html.j2:22
   1937 msgid "Data protection by default"
   1938 msgstr "자연스러운 데이터 보호"
   1939 
   1940 #: template/index.html.j2:26
   1941 msgid "Fraud eliminated by design"
   1942 msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨"
   1943 
   1944 #: template/index.html.j2:30
   1945 msgid "Not a new currency!"
   1946 msgstr "새로운 통화가 아닙니다!"
   1947 
   1948 #: template/index.html.j2:34
   1949 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1950 msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다"
   1951 
   1952 #: template/index.html.j2:38
   1953 msgid "Free Software"
   1954 msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)"
   1955 
   1956 #: template/index.html.j2:41
   1957 #, fuzzy
   1958 #| msgid "Taler and regulation"
   1959 msgid "Download Taler Wallet App"
   1960 msgstr "탈러와 규제"
   1961 
   1962 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   1963 msgid "Try Demo!"
   1964 msgstr "데모버전을 사용해보세요!"
   1965 
   1966 #: template/index.html.j2:43
   1967 msgid "Read Docs"
   1968 msgstr "문서 읽기"
   1969 
   1970 #: template/index.html.j2:44
   1971 msgid "Get Commercial Support"
   1972 msgstr ""
   1973 
   1974 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1975 msgid "Identification complete"
   1976 msgstr ""
   1977 
   1978 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1979 msgid ""
   1980 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1981 "transaction will now continue."
   1982 msgstr ""
   1983 
   1984 #: template/kyc.html.j2:2
   1985 msgid "KYC providers"
   1986 msgstr ""
   1987 
   1988 #: template/pos.html.j2:2
   1989 msgid "Point of Sale"
   1990 msgstr ""
   1991 
   1992 #: template/pos.html.j2:43
   1993 msgid ""
   1994 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1995 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1996 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1997 "restaurant when vending food from a menu."
   1998 msgstr ""
   1999 "탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리"
   2000 "하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니"
   2001 "다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니"
   2002 "다."
   2003 
   2004 #: template/pos.html.j2:61
   2005 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2006 msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나"
   2007 
   2008 #: template/pos.html.j2:68
   2009 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2010 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
   2011 
   2012 #: template/press.html.j2:2
   2013 msgid "Press"
   2014 msgstr ""
   2015 
   2016 #: template/press.html.j2:6
   2017 msgid "GNU Taler in the Press"
   2018 msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러"
   2019 
   2020 #: template/press.html.j2:7
   2021 msgid "2026"
   2022 msgstr ""
   2023 
   2024 #: template/press.html.j2:18
   2025 msgid "2025"
   2026 msgstr ""
   2027 
   2028 #: template/press.html.j2:42
   2029 msgid "2024"
   2030 msgstr ""
   2031 
   2032 #: template/press.html.j2:67
   2033 msgid "2023"
   2034 msgstr ""
   2035 
   2036 #: template/press.html.j2:81
   2037 msgid "2022"
   2038 msgstr ""
   2039 
   2040 #: template/press.html.j2:98
   2041 msgid "2021"
   2042 msgstr "2021년"
   2043 
   2044 #: template/press.html.j2:132
   2045 msgid "2020"
   2046 msgstr "2020년"
   2047 
   2048 #: template/press.html.j2:146
   2049 msgid "2019"
   2050 msgstr "2019년"
   2051 
   2052 #: template/press.html.j2:152
   2053 msgid "2018"
   2054 msgstr "2018년"
   2055 
   2056 #: template/press.html.j2:162
   2057 msgid "2017"
   2058 msgstr "2017년"
   2059 
   2060 #: template/press.html.j2:172
   2061 msgid "2016"
   2062 msgstr "2016년"
   2063 
   2064 #: template/press.html.j2:190
   2065 msgid "2015"
   2066 msgstr "2015년"
   2067 
   2068 #: template/principles.html.j2:22
   2069 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2070 msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙"
   2071 
   2072 #: template/principles.html.j2:26
   2073 msgid ""
   2074 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2075 msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:"
   2076 
   2077 #: template/principles.html.j2:32
   2078 msgid "1. Free/Libre Software"
   2079 msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어"
   2080 
   2081 #: template/principles.html.j2:34
   2082 msgid ""
   2083 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2084 msgstr ""
   2085 "... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 "
   2086 "않는 것을 뜻합니다"
   2087 
   2088 #: template/principles.html.j2:37
   2089 #, fuzzy
   2090 #| msgid ""
   2091 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2092 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2093 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2094 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2095 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2096 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2097 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2098 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2099 #| "public confidence."
   2100 msgid ""
   2101 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2102 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2103 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2104 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2105 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2106 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2107 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2108 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2109 "confidence."
   2110 msgstr ""
   2111 "GNU 탈러는 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">프리/자유 "
   2112 "소프트웨어</a>여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제"
   2113 "를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 기술에 "
   2114 "종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요"
   2115 "구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자"
   2116 "에게는, 투명성이 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2117 "Kerckhoffs's_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족하고 대중의 신뢰를 받"
   2118 "기 위해 중요합니다."
   2119 
   2120 #: template/principles.html.j2:50
   2121 msgid ""
   2122 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2123 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2124 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2125 "tracking or telemetry are absent."
   2126 msgstr ""
   2127 "누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 "
   2128 "고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. 소스코드는 반드시 이"
   2129 "용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는"
   2130 "지 쉽게 입증할 수 있게 합니다."
   2131 
   2132 #: template/principles.html.j2:59
   2133 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2134 msgstr "2. 구매자의 사생활을 보호하자"
   2135 
   2136 #: template/principles.html.j2:61
   2137 msgid "You deserve some privacy"
   2138 msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있습니다"
   2139 
   2140 #: template/principles.html.j2:63
   2141 msgid ""
   2142 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2143 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2144 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2145 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2146 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2147 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2148 msgstr ""
   2149 "사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가"
   2150 "장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 "
   2151 "개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 "
   2152 "위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 "
   2153 "대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다."
   2154 
   2155 #: template/principles.html.j2:71
   2156 msgid ""
   2157 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2158 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2159 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2160 "soon as it is no longer required."
   2161 msgstr ""
   2162 "물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 "
   2163 "따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이"
   2164 "러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다."
   2165 
   2166 #: template/principles.html.j2:82
   2167 msgid ""
   2168 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2169 "business activities"
   2170 msgstr ""
   2171 "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위"
   2172 "을 엄중 단속할 수 있게 하자"
   2173 
   2174 #: template/principles.html.j2:84
   2175 msgid "Money laundering"
   2176 msgstr "자금 세탁"
   2177 
   2178 #: template/principles.html.j2:86
   2179 msgid ""
   2180 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2181 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2182 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2183 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2184 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2185 "authorities to track income."
   2186 msgstr ""
   2187 "합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러"
   2188 "는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조"
   2189 "사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과"
   2190 "가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니"
   2191 "다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다."
   2192 
   2193 #: template/principles.html.j2:101
   2194 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2195 msgstr "4. 결제 사기를 예방하자"
   2196 
   2197 #: template/principles.html.j2:103
   2198 msgid "Phishing attack"
   2199 msgstr "피싱 공격"
   2200 
   2201 #: template/principles.html.j2:105
   2202 msgid ""
   2203 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2204 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2205 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2206 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2207 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2208 "to precisely attribute bad behavior."
   2209 msgstr ""
   2210 "GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자"
   2211 "인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이"
   2212 "드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 "
   2213 "합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 "
   2214 "과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다."
   2215 
   2216 #: template/principles.html.j2:119
   2217 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2218 msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자"
   2219 
   2220 #: template/principles.html.j2:120
   2221 msgid ""
   2222 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2223 "(GDPR) compliant"
   2224 msgstr ""
   2225 "디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준"
   2226 "수합니다"
   2227 
   2228 #: template/principles.html.j2:122
   2229 #, fuzzy
   2230 #| msgid ""
   2231 #| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
   2232 #| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
   2233 #| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
   2234 #| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
   2235 #| "compromised."
   2236 msgid ""
   2237 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2238 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2239 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2240 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2241 "no longer stored cannot be compromised."
   2242 msgstr ""
   2243 "원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인"
   2244 "처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정"
   2245 "보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이"
   2246 "에 타협되지 않습니다."
   2247 
   2248 #: template/principles.html.j2:135
   2249 msgid "6. Be usable"
   2250 msgstr "6. 편리하게 하자"
   2251 
   2252 #: template/principles.html.j2:136
   2253 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2254 msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하자."
   2255 
   2256 #: template/principles.html.j2:138
   2257 msgid ""
   2258 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2259 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2260 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2261 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2262 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2263 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2264 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2265 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2266 msgstr ""
   2267 "GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 "
   2268 "받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자"
   2269 "들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관"
   2270 "행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소"
   2271 "프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하"
   2272 "여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위"
   2273 "해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다."
   2274 
   2275 #: template/principles.html.j2:155
   2276 msgid "7. Be efficient"
   2277 msgstr "7. 효율적이게 하자"
   2278 
   2279 #: template/principles.html.j2:156
   2280 msgid "Energy efficiency"
   2281 msgstr "에너지 효율성"
   2282 
   2283 #: template/principles.html.j2:158
   2284 #, fuzzy
   2285 #| msgid ""
   2286 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2287 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2288 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2289 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2290 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2291 msgid ""
   2292 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2293 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2294 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2295 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2296 "work, must not be used by GNU Taler."
   2297 msgstr ""
   2298 "GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파"
   2299 "괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니"
   2300 "다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업"
   2301 "증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다."
   2302 
   2303 #: template/principles.html.j2:171
   2304 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2305 msgstr "8. 사기를 잘 예방하는 디자인"
   2306 
   2307 #: template/principles.html.j2:172
   2308 msgid "Life Safers"
   2309 msgstr "큰 도움"
   2310 
   2311 #: template/principles.html.j2:174
   2312 msgid ""
   2313 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2314 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2315 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2316 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2317 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2318 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2319 "operators compromising core secrets."
   2320 msgstr ""
   2321 "악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 "
   2322 "될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어"
   2323 "야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니"
   2324 "다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. "
   2325 "시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀"
   2326 "정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다."
   2327 
   2328 #: template/principles.html.j2:192
   2329 msgid "9. Foster competition"
   2330 msgstr "9. 경쟁을 지향하자"
   2331 
   2332 #: template/principles.html.j2:193
   2333 msgid "A competitive market"
   2334 msgstr "경쟁적인 시장"
   2335 
   2336 #: template/principles.html.j2:195
   2337 msgid ""
   2338 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2339 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2340 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2341 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2342 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2343 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2344 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2345 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2346 "having one completely monolithic system."
   2347 msgstr ""
   2348 "경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니"
   2349 "다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니"
   2350 "다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담"
   2351 "을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 있는 현 시스템"
   2352 "을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 합니다. 이러한 디자"
   2353 "인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 시스템을 독립적으로 조작, "
   2354 "개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다."
   2355 
   2356 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2357 msgid "SchemaFuzz"
   2358 msgstr "SchemaFuzz"
   2359 
   2360 #: template/wallet.html.j2:2
   2361 #, fuzzy
   2362 #| msgid "Wallet"
   2363 msgid "Wallets"
   2364 msgstr "지갑"
   2365 
   2366 #: template/wallet.html.j2:97
   2367 #, fuzzy
   2368 #| msgid "Taler and regulation"
   2369 msgid "Taler Wallet"
   2370 msgstr "탈러와 규제"
   2371 
   2372 #: template/wallet.html.j2:104
   2373 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2374 msgstr ""
   2375 
   2376 #: template/wallet.html.j2:108
   2377 #, fuzzy
   2378 #| msgid ""
   2379 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2380 #| "a> only."
   2381 msgid ""
   2382 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2383 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2384 "the APK for Android.</a>"
   2385 msgstr ""
   2386 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2387 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드"
   2388 "할 수 있습니다.</a>"
   2389 
   2390 #: template/wallet.html.j2:113
   2391 #, fuzzy
   2392 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2393 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2394 msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나"
   2395 
   2396 #: template/wallet.html.j2:118
   2397 #, fuzzy
   2398 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2399 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2400 msgstr "(구글 등록을 우회하여) F-Droid를 통해 안드로이드 앱을 다운받으세요."
   2401 
   2402 #: template/wallet.html.j2:125
   2403 msgid "Ubuntu Touch"
   2404 msgstr ""
   2405 
   2406 #: template/wallet.html.j2:128
   2407 msgid ""
   2408 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2409 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2410 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2411 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2412 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2413 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2414 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2415 msgstr ""
   2416 
   2417 #: template/wallet.html.j2:133
   2418 #, fuzzy
   2419 #| msgid ""
   2420 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2421 #| "a> only."
   2422 msgid ""
   2423 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2424 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2425 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2426 msgstr ""
   2427 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2428 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드"
   2429 "할 수 있습니다.</a>"
   2430 
   2431 #: template/wallet.html.j2:139
   2432 #, fuzzy
   2433 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2434 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2435 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
   2436 
   2437 #: template/wallet.html.j2:148
   2438 #, fuzzy
   2439 #| msgid ""
   2440 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2441 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2442 #| "Store</a>."
   2443 msgid ""
   2444 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2445 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2446 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2447 msgstr ""
   2448 "iOS 앱은 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
   2449 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">앱 스토어</a>에 있습니다."
   2450 
   2451 #: template/wallet.html.j2:156
   2452 msgid ""
   2453 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2454 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2455 msgstr ""
   2456 
   2457 #: template/wallet.html.j2:160
   2458 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2459 msgstr "아직 지갑을 설치하지 않았습니다."
   2460 
   2461 #: template/wallet.html.j2:168
   2462 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2463 msgstr ""
   2464 
   2465 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2466 msgid "Install wallet"
   2467 msgstr "지갑 설치"
   2468 
   2469 #: template/wallet.html.j2:177
   2470 #, fuzzy
   2471 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2472 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2473 msgstr "자바스크립트가 비활성화되어, 설치되지 않습니다."
   2474 
   2475 #: template/wallet.html.j2:183
   2476 msgid ""
   2477 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2478 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2479 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2480 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2481 msgstr ""
   2482 
   2483 #: template/wallet.html.j2:188
   2484 msgid ""
   2485 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2486 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2487 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2488 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2489 "have an older version."
   2490 msgstr ""
   2491 
   2492 #: template/wallet.html.j2:197
   2493 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2494 msgstr ""
   2495 
   2496 #: template/wallet.html.j2:223
   2497 msgid "Opera 36+"
   2498 msgstr ""
   2499 
   2500 #: template/wallet.html.j2:227
   2501 #, fuzzy
   2502 #| msgid "Install Download Chrome Extension"
   2503 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2504 msgstr "Opera용 Chrome 확장 프로그램 설치"
   2505 
   2506 #: template/wallet.html.j2:231
   2507 msgid ""
   2508 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2509 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2510 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2511 msgstr ""
   2512 
   2513 #: template/wallet.html.j2:241
   2514 msgid "Other browsers"
   2515 msgstr "타 브라우저"
   2516 
   2517 #: template/wallet.html.j2:243
   2518 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2519 msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다."
   2520 
   2521 #: template/wallet.html.j2:251
   2522 msgid ""
   2523 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2524 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2525 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2526 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2527 msgstr ""
   2528 
   2529 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2530 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2531 msgstr ""
   2532 
   2533 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2534 msgid ""
   2535 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2536 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2537 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2538 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2539 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2540 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2541 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2542 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2543 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2544 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2545 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2546 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2547 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2548 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2549 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2550 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2551 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2552 msgstr ""
   2553 
   2554 #: template/news/index.html.j2:13
   2555 #, fuzzy
   2556 #| msgid ""
   2557 #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2558 msgid ""
   2559 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2560 msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항에 대한 뉴스기사 (출시, 행사 등)"
   2561 
   2562 #: template/news/index.html.j2:15
   2563 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2564 msgstr "RSS 피드 구독"
   2565 
   2566 #: template/news/index.html.j2:35
   2567 msgid "read more"
   2568 msgstr "더 읽기"
   2569 
   2570 #~ msgid "and"
   2571 #~ msgstr "그리고"
   2572 
   2573 #~ msgid "NGI Taler"
   2574 #~ msgstr "NGI Taler"