messages.po (100783B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:20+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Korean <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/ko/>\n" 15 "Language: ko\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU 탈러(화폐)" 26 27 #: common/base.j2:19 28 #, fuzzy 29 #| msgid "" 30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" 31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" 32 #| "span>." 33 msgid "" 34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 35 "easy." 36 msgstr "" 37 "<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span " 38 "class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다." 39 40 #: common/footer.j2.inc:10 41 msgid "Quick Links" 42 msgstr "" 43 44 #: common/footer.j2.inc:12 45 msgid "FAQ" 46 msgstr "자주 묻는 질문" 47 48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 49 msgid "Docs" 50 msgstr "문서" 51 52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 53 msgid "Bibliography" 54 msgstr "참고문헌" 55 56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 57 msgid "Development" 58 msgstr "개발" 59 60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 61 #, fuzzy 62 #| msgid "Contact" 63 msgid "Contact Overview" 64 msgstr "연락처" 65 66 #: common/footer.j2.inc:17 67 #, fuzzy 68 #| msgid "Bug Tracker" 69 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 70 msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)" 71 72 #: common/footer.j2.inc:18 73 msgid "Taler Demo Pages" 74 msgstr "" 75 76 #: common/footer.j2.inc:19 77 #, fuzzy 78 #| msgid "The mailing list" 79 msgid "Taler Public Mailing List" 80 msgstr "메일링 리스트" 81 82 #: common/footer.j2.inc:23 83 #, fuzzy 84 #| msgid "Contact" 85 msgid "Email Contacts" 86 msgstr "연락처" 87 88 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 89 #, fuzzy 90 #| msgid "General inquiries" 91 msgid "General Inquiries" 92 msgstr "일반적인 문의" 93 94 #: common/footer.j2.inc:26 95 msgid "Sales" 96 msgstr "" 97 98 #: common/footer.j2.inc:27 99 #, fuzzy 100 #| msgid "Taler and regulation" 101 msgid "Marketing" 102 msgstr "탈러와 규제" 103 104 #: common/footer.j2.inc:28 105 msgid "PR and Media Contact" 106 msgstr "" 107 108 #: common/footer.j2.inc:29 109 msgid "Investors Contact" 110 msgstr "" 111 112 #: common/footer.j2.inc:30 113 msgid "Support" 114 msgstr "" 115 116 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 117 msgid "Mailing List" 118 msgstr "메일링 리스트" 119 120 #: common/footer.j2.inc:35 121 #, fuzzy 122 #| msgid "Contact information" 123 msgid "Legal Information" 124 msgstr "연락처" 125 126 #: common/footer.j2.inc:39 127 #, fuzzy 128 #| msgid "" 129 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " 130 #| "project</a> for the GNU operating system." 131 msgid "" 132 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 133 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 134 "operating system." 135 msgstr "" 136 "GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://" 137 "www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</a>의 일환입니다." 138 139 #: common/footer.j2.inc:42 140 msgid "" 141 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 142 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 143 "noreferrer\">BFH</a>." 144 msgstr "" 145 "개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" " 146 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>에 감사드립니다." 147 148 #: common/footer.j2.inc:44 149 msgid "" 150 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 151 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 152 msgstr "" 153 "이 웹페이지는 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 154 "rel=\"noopener noreferrer\">프리 소프트웨어 (자유 소프트웨어)</a>만으로 만들" 155 "어졌습니다." 156 157 #: common/footer.j2.inc:46 158 msgid "JavaScript license information" 159 msgstr "자바스크립트 허가 정보" 160 161 #: common/navigation.j2.inc:10 162 msgid "Skip to main content" 163 msgstr "" 164 165 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 166 msgid "Features" 167 msgstr "기능" 168 169 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 170 msgid "Principles" 171 msgstr "원칙" 172 173 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 174 msgid "NGI TALER" 175 msgstr "" 176 177 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 178 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 179 msgid "News" 180 msgstr "뉴스" 181 182 #: common/news.j2:6 183 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 184 msgstr "" 185 "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전" 186 "자식 적립금)" 187 188 #: template/architecture.html.j2:2 189 #, fuzzy 190 #| msgid "Taler System Architecture" 191 msgid "System Architecture" 192 msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성" 193 194 #: template/architecture.html.j2:7 195 msgid "Taler System Architecture" 196 msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성" 197 198 #: template/bibliography.html.j2:9 199 msgid "GNU Taler Bibliography" 200 msgstr "GNU 탈러 참고문헌" 201 202 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 203 msgid "by" 204 msgstr "작성자" 205 206 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 207 msgid "Cashier" 208 msgstr "출납원" 209 210 #: template/cashier.html.j2:43 211 msgid "" 212 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 213 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 214 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 215 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 216 msgstr "" 217 "탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에" 218 "서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 탈러 이용자" 219 "(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 " 220 "비슷한 기능을 제공합니다." 221 222 #: template/cashier.html.j2:61 223 #, fuzzy 224 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 225 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 226 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요." 227 228 #: template/cashier.html.j2:68 229 msgid "Download Nightly APK directly." 230 msgstr "" 231 232 #: template/comingsoon.html.j2:2 233 msgid "Coming soon!" 234 msgstr "" 235 236 #: template/contact.html.j2:2 237 #, fuzzy 238 #| msgid "Contact" 239 msgid "Contact" 240 msgstr "연락처" 241 242 #: template/contact.html.j2:14 243 #, fuzzy 244 #| msgid "The mailing list" 245 msgid "GNU Taler Mailing List" 246 msgstr "메일링 리스트" 247 248 #: template/contact.html.j2:16 249 msgid "" 250 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 251 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 252 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 253 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 254 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 255 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 256 msgstr "" 257 258 #: template/contact.html.j2:28 259 #, fuzzy 260 #| msgid "" 261 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 262 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 263 msgid "" 264 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 265 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 266 msgstr "" 267 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능" 268 "합니다." 269 270 #: template/contact.html.j2:36 271 #, fuzzy 272 #| msgid "Reporting bugs" 273 msgid "Reporting Bugs" 274 msgstr "오류 제보" 275 276 #: template/contact.html.j2:38 277 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 278 msgstr "" 279 "우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다" 280 281 #: template/contact.html.j2:41 282 msgid "Bug tracker" 283 msgstr "오류 트랙커" 284 285 #: template/contact.html.j2:42 286 msgid "" 287 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 288 "requests to the mailing list." 289 msgstr "" 290 "이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트" 291 "로도 보낼 수 있습니다." 292 293 #: template/contact.html.j2:50 294 #, fuzzy 295 #| msgid "Contacting individuals" 296 msgid "Contacting Individuals" 297 msgstr "개별 연락" 298 299 #: template/contact.html.j2:52 300 msgid "" 301 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 302 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 303 msgstr "" 304 "팀원들은 대체로 성(Last name)으로 다음과 같이 연락 가능합니다: " 305 "<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. 팀원 모두는 GnuPG 암호화 이메일 수신을 지원합" 306 "니다." 307 308 #: template/contact.html.j2:61 309 msgid "Chat" 310 msgstr "대화" 311 312 #: template/contact.html.j2:63 313 msgid "" 314 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 315 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 316 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 317 msgstr "" 318 319 #: template/contact.html.j2:71 320 #, fuzzy 321 #| msgid "Executive team" 322 msgid "Executive Team" 323 msgstr "임원진" 324 325 #: template/contact.html.j2:73 326 #, fuzzy 327 #| msgid "" 328 #| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT " 329 #| "taler.net</tt>." 330 msgid "" 331 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 332 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 333 msgstr "" 334 "비기술적인 상업적 문의는 <tt>ceo AT taler.net</tt>으로 연락 부탁드립니다." 335 336 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 337 #, fuzzy 338 #| msgid "Community" 339 msgid "Community Forum" 340 msgstr "커뮤니티" 341 342 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 343 #, fuzzy 344 #| msgid "" 345 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 346 #| "a> only." 347 msgid "" 348 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 349 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 350 "Hub (TALER ICH)</a>." 351 msgstr "" 352 "이 웹페이지는 <a href='https://www.gnu.org/'>프리 소프트웨어 (자유 소프트웨" 353 "어)</a>만으로 만들어졌습니다." 354 355 #: template/contact.html.j2:90 356 #, fuzzy 357 #| msgid "Taler and regulation" 358 msgid "Sales and Marketing" 359 msgstr "탈러와 규제" 360 361 #: template/contact.html.j2:92 362 #, fuzzy 363 #| msgid "" 364 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 365 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 366 msgid "" 367 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 368 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 369 "respectively <a " 370 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 371 msgstr "" 372 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능" 373 "합니다." 374 375 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 376 msgid "Onboarding" 377 msgstr "온보딩(적응 지원)" 378 379 #: template/contact.html.j2:102 380 msgid "" 381 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 382 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 383 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 384 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 385 "and job opportunities</a>." 386 msgstr "" 387 388 #: template/contact.html.j2:110 389 msgid "Public Relations and Media Contact" 390 msgstr "" 391 392 #: template/contact.html.j2:112 393 #, fuzzy 394 #| msgid "" 395 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 396 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 397 msgid "" 398 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 399 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 400 msgstr "" 401 "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능" 402 "합니다." 403 404 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 405 msgid "Copyright Assignment" 406 msgstr "저작권 배정" 407 408 #: template/copyright.html.j2:9 409 msgid "" 410 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 411 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 412 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 413 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 414 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 415 "projects is satisfied." 416 msgstr "" 417 "GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 <a href=\"https://" 418 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. " 419 "--- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA " 420 "agreement on licensing and collaborative development)</a>을 충족시키기 위해 " 421 "<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">저작권 배정</a>에 Git 액세스로 반드시 서명하여" 422 "야 합니다." 423 424 #: template/copyright.html.j2:20 425 msgid "" 426 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 427 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 428 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 429 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 430 "stores that are hostile to free software)." 431 msgstr "" 432 "해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 " 433 "가능하게 하기 위함으로, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 사" 434 "이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프트" 435 "웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니다." 436 437 #: template/copyright.html.j2:30 438 msgid "" 439 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 440 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 441 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 442 "sufficient, but snail mail is preferred." 443 msgstr "" 444 "약소한 기여는 (Git 액세스가 없는 분) 저작권 협정이 필요하지 않습니다. 가명의 " 445 "기여도 가능하나, 저작권 협정에 가명으로 서명해야 합니다. 스캔본도 충분하지만 " 446 "우편을 선호합니다." 447 448 #: template/development.html.j2:2 449 msgid "Links for Developers" 450 msgstr "" 451 452 #: template/development.html.j2:8 453 #, fuzzy 454 #| msgid "GNU Taler: Design Principles" 455 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 456 msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙" 457 458 #: template/development.html.j2:16 459 msgid "Developer Services" 460 msgstr "" 461 462 #: template/development.html.j2:25 463 #, fuzzy 464 #| msgid "Git repositories" 465 msgid "Git Repositories" 466 msgstr "Git 레파지토리" 467 468 #: template/development.html.j2:27 469 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 470 msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리." 471 472 #: template/development.html.j2:33 473 #, fuzzy 474 #| msgid "lcov results" 475 msgid "lcov Results" 476 msgstr "lcov 결과" 477 478 #: template/development.html.j2:35 479 #, fuzzy 480 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 481 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 482 msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다." 483 484 #: template/development.html.j2:41 485 #, fuzzy 486 #| msgid "Continuous integration" 487 msgid "Continuous Integration" 488 msgstr "지속적인 통합" 489 490 #: template/development.html.j2:43 491 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 492 msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다." 493 494 #: template/development.html.j2:49 495 msgid "Internationalization" 496 msgstr "" 497 498 #: template/development.html.j2:51 499 msgid "" 500 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 501 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 502 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 503 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 504 "email to log in." 505 msgstr "" 506 507 #: template/development.html.j2:61 508 msgid "Twister" 509 msgstr "" 510 511 #: template/development.html.j2:63 512 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 513 msgstr "" 514 515 #: template/development.html.j2:74 516 msgid "Experimental Work" 517 msgstr "" 518 519 #: template/development.html.j2:85 520 msgid "SMC Auctions" 521 msgstr "" 522 523 #: template/development.html.j2:87 524 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 525 msgstr "" 526 527 #: template/development.html.j2:93 528 #, fuzzy 529 #| msgid "Bank Integration" 530 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 531 msgstr "은행 통합" 532 533 #: template/development.html.j2:95 534 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 535 msgstr "" 536 537 #: template/development.html.j2:103 538 #, fuzzy 539 #| msgid "Bank Integration" 540 msgid "EMVco Integration" 541 msgstr "은행 통합" 542 543 #: template/development.html.j2:105 544 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 545 msgstr "" 546 547 #: template/development.html.j2:111 548 #, fuzzy 549 #| msgid "Taler and regulation" 550 msgid "Taler Vault" 551 msgstr "탈러와 규제" 552 553 #: template/development.html.j2:113 554 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 555 msgstr "" 556 557 #: template/development.html.j2:119 558 msgid "Payage Payment Plugin" 559 msgstr "" 560 561 #: template/development.html.j2:121 562 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 563 msgstr "" 564 565 #: template/development.html.j2:132 566 #, fuzzy 567 #| msgid "Continuous integration" 568 msgid "Community Interaction" 569 msgstr "지속적인 통합" 570 571 #: template/development.html.j2:144 572 #, fuzzy 573 #| msgid "The official GNU Taler mailing list." 574 msgid "The public GNU Taler mailing list." 575 msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트." 576 577 #: template/development.html.j2:160 578 msgid "Bug Tracker" 579 msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)" 580 581 #: template/development.html.j2:162 582 #, fuzzy 583 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." 584 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 585 msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)." 586 587 #: template/development.html.j2:170 588 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 589 msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명." 590 591 #: template/docs.html.j2:2 592 #, fuzzy 593 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 594 msgid "Documentation and Resources" 595 msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스" 596 597 #: template/docs.html.j2:8 598 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 599 msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스" 600 601 #: template/docs.html.j2:14 602 #, fuzzy 603 #| msgid "" 604 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " 605 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://" 606 #| "docs.taler.net/\">here</a>." 607 msgid "" 608 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 609 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 610 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 611 msgstr "" 612 "GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 <a href=\"https://" 613 "docs.taler.net/\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다." 614 615 #: template/docs.html.j2:26 616 msgid "Core Component Documentation" 617 msgstr "" 618 619 #: template/docs.html.j2:37 620 msgid "Merchant Backend Administration" 621 msgstr "상인 백앤드(후위) 관리" 622 623 #: template/docs.html.j2:39 624 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 625 msgstr "" 626 627 #: template/docs.html.j2:47 628 msgid "Merchant API Tutorial" 629 msgstr "상인용 API 사용지침서" 630 631 #: template/docs.html.j2:49 632 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 633 msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서." 634 635 #: template/docs.html.j2:57 636 #, fuzzy 637 #| msgid "Back office" 638 msgid "Back Office" 639 msgstr "백오피스(후선 업무)" 640 641 #: template/docs.html.j2:59 642 msgid "Manual to run the back-office Web application." 643 msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서." 644 645 #: template/docs.html.j2:67 646 msgid "Merchant POS Terminal" 647 msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널" 648 649 #: template/docs.html.j2:69 650 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 651 msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서." 652 653 #: template/docs.html.j2:77 654 msgid "Exchange" 655 msgstr "교환" 656 657 #: template/docs.html.j2:79 658 #, fuzzy 659 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 660 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 661 msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서." 662 663 #: template/docs.html.j2:87 664 msgid "Bank Integration" 665 msgstr "은행 통합" 666 667 #: template/docs.html.j2:89 668 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 669 msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서." 670 671 #: template/docs.html.j2:97 672 msgid "Wallet" 673 msgstr "지갑" 674 675 #: template/docs.html.j2:99 676 #, fuzzy 677 #| msgid "" 678 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " 679 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " 680 #| "wallet Web site</a>." 681 msgid "" 682 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 683 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 684 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 685 msgstr "" 686 "탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a " 687 "href=\"wallet.html\">탈러 지갑 웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다." 688 689 #: template/docs.html.j2:111 690 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 691 msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션." 692 693 #: template/docs.html.j2:119 694 msgid "Age Restrictions" 695 msgstr "" 696 697 #: template/docs.html.j2:121 698 msgid "" 699 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 700 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 701 "privacy for everyone." 702 msgstr "" 703 704 #: template/docs.html.j2:133 705 msgid "Supplemental services" 706 msgstr "" 707 708 #: template/docs.html.j2:144 709 msgid "GNU Anastasis" 710 msgstr "" 711 712 #: template/docs.html.j2:146 713 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 714 msgstr "" 715 716 #: template/docs.html.j2:154 717 msgid "libeufin" 718 msgstr "" 719 720 #: template/docs.html.j2:156 721 msgid "" 722 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 723 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 724 msgstr "" 725 726 #: template/docs.html.j2:165 727 msgid "Depolymerization" 728 msgstr "" 729 730 #: template/docs.html.j2:167 731 msgid "" 732 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 733 "blockchains." 734 msgstr "" 735 736 #: template/docs.html.j2:175 737 msgid "Sync" 738 msgstr "" 739 740 #: template/docs.html.j2:177 741 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 742 msgstr "" 743 744 #: template/docs.html.j2:185 745 msgid "Taler Mailbox" 746 msgstr "" 747 748 #: template/docs.html.j2:187 749 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 750 msgstr "" 751 752 #: template/docs.html.j2:195 753 msgid "TalDir" 754 msgstr "" 755 756 #: template/docs.html.j2:197 757 msgid "" 758 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 759 "wallets." 760 msgstr "" 761 762 #: template/docs.html.j2:208 763 msgid "Extensions" 764 msgstr "" 765 766 #: template/docs.html.j2:216 767 msgid "Taler-MDB" 768 msgstr "" 769 770 #: template/docs.html.j2:218 771 msgid "" 772 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 773 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 774 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 775 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 776 "a>." 777 msgstr "" 778 779 #: template/docs.html.j2:227 780 msgid "WooCommerce Payment Backend" 781 msgstr "" 782 783 #: template/docs.html.j2:229 784 msgid "" 785 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 786 "based on WordPress)." 787 msgstr "" 788 789 #: template/docs.html.j2:238 790 #, fuzzy 791 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 792 msgid "Magento Payment Backend" 793 msgstr "Magento 결제 백엔드" 794 795 #: template/docs.html.j2:240 796 #, fuzzy 797 msgid "" 798 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 799 "solution." 800 msgstr "" 801 "Adobe Commerce (이전 Magento) 전자 상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인." 802 803 #: template/docs.html.j2:248 804 #, fuzzy 805 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 806 msgid "Pretix Payment Backend" 807 msgstr "Pretix 결제 백엔드" 808 809 #: template/docs.html.j2:250 810 #, fuzzy 811 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 812 msgstr "Pretix 티켓팅 시스템을 위한 GNU Taler 결제 플러그인." 813 814 #: template/docs.html.j2:258 815 #, fuzzy 816 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 817 msgid "Joomla! Payment Backend" 818 msgstr "Joomla! 결제 백엔드" 819 820 #: template/docs.html.j2:260 821 #, fuzzy 822 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 823 msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인." 824 825 #: template/docs.html.j2:268 826 msgid "Drupal Commerce Backend" 827 msgstr "" 828 829 #: template/docs.html.j2:270 830 #, fuzzy 831 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 832 msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인." 833 834 #: template/docs.html.j2:278 835 #, fuzzy 836 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 837 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 838 msgstr "Pretix 결제 백엔드" 839 840 #: template/docs.html.j2:280 841 msgid "" 842 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 843 msgstr "" 844 845 #: template/docs.html.j2:288 846 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 847 msgstr "" 848 849 #: template/docs.html.j2:290 850 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 851 msgstr "" 852 853 #: template/docs.html.j2:301 854 msgid "Internals Documentation" 855 msgstr "" 856 857 #: template/docs.html.j2:312 858 msgid "HTTP API" 859 msgstr "HTTP API" 860 861 #: template/docs.html.j2:314 862 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 863 msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료." 864 865 #: template/docs.html.j2:322 866 msgid "Tutorials" 867 msgstr "" 868 869 #: template/docs.html.j2:324 870 #, fuzzy 871 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 872 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 873 msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리." 874 875 #: template/docs.html.j2:332 876 #, fuzzy 877 #| msgid "Know your customer (KYC)" 878 msgid "Know-your-customer" 879 msgstr "고객파악제도 (KYC)" 880 881 #: template/docs.html.j2:334 882 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 883 msgstr "" 884 885 #: template/faq.html.j2:2 886 #, fuzzy 887 #| msgid "GNU Taler: Features" 888 msgid "Frequently Asked Questions" 889 msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문" 890 891 #: template/faq.html.j2:8 892 #, fuzzy 893 #| msgid "GNU Taler: Features" 894 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 895 msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문" 896 897 #: template/faq.html.j2:11 898 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 899 msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?" 900 901 #: template/faq.html.j2:14 902 msgid "" 903 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 904 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 905 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 906 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 907 msgstr "" 908 "탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센" 909 "서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(은닉 " 910 "서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간" 911 "(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다." 912 913 #: template/faq.html.j2:24 914 msgid "" 915 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 916 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 917 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 918 msgstr "" 919 "그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표" 920 "시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 있습니" 921 "다." 922 923 #: template/faq.html.j2:32 924 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 925 msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?" 926 927 #: template/faq.html.j2:34 928 #, fuzzy 929 #| msgid "" 930 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " 931 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " 932 #| "escrow bank account." 933 msgid "" 934 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 935 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 936 "a settlement account." 937 msgstr "" 938 "당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 " 939 "됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 대" 940 "응합니다." 941 942 #: template/faq.html.j2:40 943 msgid "What if my wallet is lost?" 944 msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?" 945 946 #: template/faq.html.j2:42 947 #, fuzzy 948 #| msgid "" 949 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " 950 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " 951 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " 952 #| "safe." 953 msgid "" 954 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 955 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 956 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 957 msgstr "" 958 "당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 " 959 "지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 디" 960 "지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다." 961 962 #: template/faq.html.j2:51 963 msgid "" 964 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 965 "the balance reasonably low." 966 msgstr "" 967 "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 " 968 "있습니다." 969 970 #: template/faq.html.j2:57 971 msgid "What if my computer is hacked?" 972 msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?" 973 974 #: template/faq.html.j2:59 975 #, fuzzy 976 #| msgid "" 977 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 978 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " 979 #| "your device has been compromised." 980 msgid "" 981 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 982 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 983 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 984 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 985 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 986 msgstr "" 987 "만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 " 988 "코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 알" 989 "아볼 수 있습니다." 990 991 #: template/faq.html.j2:67 992 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 993 msgstr "" 994 995 #: template/faq.html.j2:69 996 msgid "" 997 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 998 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 999 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 1000 msgstr "" 1001 1002 #: template/faq.html.j2:74 1003 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: template/faq.html.j2:76 1007 msgid "" 1008 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 1009 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 1010 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 1011 "guiding you to the respective app stores." 1012 msgstr "" 1013 1014 #: template/faq.html.j2:82 1015 #, fuzzy 1016 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 1017 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 1018 msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?" 1019 1020 #: template/faq.html.j2:84 1021 msgid "" 1022 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 1023 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 1024 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 1025 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 1026 "funds before allowing the transaction to complete." 1027 msgstr "" 1028 1029 #: template/faq.html.j2:92 1030 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 1031 msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?" 1032 1033 #: template/faq.html.j2:94 1034 msgid "" 1035 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 1036 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 1037 msgstr "" 1038 "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 " 1039 "디지털 코인으로 저장할 수 있습니다." 1040 1041 #: template/faq.html.j2:100 1042 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 1043 msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다." 1044 1045 #: template/faq.html.j2:105 1046 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1047 msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?" 1048 1049 #: template/faq.html.j2:107 1050 msgid "" 1051 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1052 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1053 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1054 "which coin it signed for which customer." 1055 msgstr "" 1056 "당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1057 "Blind_signature\">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거" 1058 "래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, 은닉서명" 1059 "을 통해 당신의 사생활을 보호합니다." 1060 1061 #: template/faq.html.j2:117 1062 msgid "How much does it cost?" 1063 msgstr "비용은 얼마인가요?" 1064 1065 #: template/faq.html.j2:119 1066 msgid "" 1067 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1068 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1069 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1070 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1071 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1072 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1073 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1074 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1075 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1076 msgstr "" 1077 "탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업" 1078 "자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. 사업" 1079 "자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 " 1080 "수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수" 1081 "도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 " 1082 "다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 " 1083 "초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 요건에 따라 변" 1084 "경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다." 1085 1086 #: template/faq.html.j2:133 1087 msgid "Does Taler work with international payments?" 1088 msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?" 1089 1090 #: template/faq.html.j2:135 1091 msgid "" 1092 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1093 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1094 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1095 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1096 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1097 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1098 "future." 1099 msgstr "" 1100 "탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않" 1101 "습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 출금" 1102 "할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까" 1103 "다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 " 1104 "가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다." 1105 1106 #: template/faq.html.j2:146 1107 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1108 msgstr "(유럽) 전자화폐 지침과 탈러는 어떻게 연관이 되어있나요?" 1109 1110 #: template/faq.html.j2:148 1111 msgid "" 1112 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1113 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1114 "have to follow." 1115 msgstr "" 1116 "유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코" 1117 "인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다." 1118 1119 #: template/faq.html.j2:155 1120 msgid "" 1121 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1122 "in regular bank accounts?" 1123 msgstr "" 1124 "어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?" 1125 1126 #: template/faq.html.j2:157 1127 #, fuzzy 1128 #| msgid "" 1129 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " 1130 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " 1131 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " 1132 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " 1133 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " 1134 #| "conversion from Taler coins into regular bank money." 1135 msgid "" 1136 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1137 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1138 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1139 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1140 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1141 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1142 "bank money." 1143 msgstr "" 1144 "환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관" 1145 "합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 될 " 1146 "수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 " 1147 "간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다." 1148 1149 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1150 msgid "" 1151 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1152 "compliance?" 1153 msgstr "미전환 혹은 미준수 사항이 생길 시 소비자는 누구에게 항의하나요?" 1154 1155 #: template/faq.html.j2:168 1156 msgid "" 1157 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1158 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1159 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1160 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1161 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1162 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1163 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1164 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1165 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1166 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1167 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1168 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1169 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1170 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1171 "Union." 1172 msgstr "" 1173 1174 #: template/faq.html.j2:185 1175 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1176 msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?" 1177 1178 #: template/faq.html.j2:187 1179 msgid "" 1180 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1181 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1182 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1183 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1184 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1185 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1186 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1187 msgstr "" 1188 "실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 " 1189 "것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 중앙은행과도 논의 중 입니다. 그" 1190 "렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상" 1191 "황 상 아직 이르다고 판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 <a href=\"https://" 1192 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">버그트래커</" 1193 "a> 참고)." 1194 1195 #: template/faq.html.j2:198 1196 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1197 msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?" 1198 1199 #: template/faq.html.j2:200 1200 msgid "" 1201 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1202 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1203 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1204 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1205 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1206 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1207 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1208 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1209 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1210 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1211 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1212 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1213 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1214 msgstr "" 1215 "현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액" 1216 "이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의" 1217 "사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라" 1218 "인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만" 1219 "들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있" 1220 "습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 " 1221 "지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문" 1222 "에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, " 1223 "반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 " 1224 "있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다." 1225 1226 #: template/faq.html.j2:218 1227 msgid "How do wire fees work?" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: template/faq.html.j2:220 1231 msgid "" 1232 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1233 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1234 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1235 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1236 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1237 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1238 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1239 "subtracted from the total amount wired." 1240 msgstr "" 1241 1242 #: template/faq.html.j2:233 1243 msgid "How do deposit fees work?" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: template/faq.html.j2:235 1247 msgid "" 1248 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1249 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1250 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1251 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1252 "with 0.01 CHF returned as change." 1253 msgstr "" 1254 1255 #: template/faq.html.j2:245 1256 msgid "" 1257 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1258 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1259 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1260 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1261 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1262 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1263 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1264 "fees they have to pay before every transaction." 1265 msgstr "" 1266 1267 #: template/faq.html.j2:259 1268 msgid "How do bounce fees work?" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: template/faq.html.j2:261 1272 msgid "" 1273 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1274 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1275 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1276 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1277 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1278 "original account." 1279 msgstr "" 1280 1281 #: template/faq.html.j2:272 1282 msgid "" 1283 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1284 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1285 "initiating the withdrawal." 1286 msgstr "" 1287 1288 #: template/faq.html.j2:279 1289 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: template/faq.html.j2:281 1293 msgid "" 1294 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1295 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1296 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1297 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1298 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1299 "losing money due to expiration!" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: template/faq.html.j2:294 1303 msgid "" 1304 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1305 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1306 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1307 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1308 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1309 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1310 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1311 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1312 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1313 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1314 msgstr "" 1315 1316 #: template/features.html.j2:8 1317 msgid "GNU Taler: Features" 1318 msgstr "GNU 탈러: 기능" 1319 1320 #: template/features.html.j2:14 1321 msgid "" 1322 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1323 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1324 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1325 "evasion and money laundering</span>." 1326 msgstr "" 1327 "GNU 탈러는 <span class=\"tlr\">사생활 보호</span> 결제 시스템입니다. 고객은 " 1328 "익명성을 유지할 수 있지만 상인은 그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 " 1329 "없습니다. <span class=\"tlr\">탈세 및 돈세탁 예방</span>에 도움을 줍니다." 1330 1331 #: template/features.html.j2:24 1332 msgid "" 1333 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1334 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1335 "always backed by an existing currency." 1336 msgstr "" 1337 "GNU 탈러의 주된 사용 사례는 <span class=\"tlr\">결제</span>입니다; 돈을 " 1338 "<span class=\"tlr\">보관하는 용도는 아닙니다</span>. 결제는 언제나 현존하는 " 1339 "통화로 뒷받침됩니다." 1340 1341 #: template/features.html.j2:33 1342 msgid "" 1343 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1344 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1345 "is, a payment service provider for Taler." 1346 msgstr "" 1347 "결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 <span class=\"tlr\">현존하" 1348 "는 화폐</span>를 <em>전자화폐</em>로 환전한 후 실행됩니다." 1349 1350 #: template/features.html.j2:42 1351 #, fuzzy 1352 #| msgid "" 1353 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " 1354 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " 1355 #| "register</span> on the merchant's Website." 1356 msgid "" 1357 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1358 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1359 "span> on the merchant's Website." 1360 msgstr "" 1361 "결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고" 1362 "객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제 승인이 가능합니다." 1363 1364 #: template/features.html.j2:51 1365 msgid "" 1366 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1367 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1368 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1369 "gone." 1370 msgstr "" 1371 "GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 <span class=\"tlr\">다양" 1372 "한 사기 수법에 면역</span>되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 " 1373 "금액만 피해를 당하게 됩니다." 1374 1375 #: template/features.html.j2:70 1376 msgid "Paying with Taler" 1377 msgstr "탈러를 이용한 지불" 1378 1379 #: template/features.html.j2:72 1380 msgid "" 1381 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1382 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1383 "wallet's balance by some other means of payment." 1384 msgstr "" 1385 "탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 " 1386 "결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어" 1387 "야 합니다." 1388 1389 #: template/features.html.j2:80 1390 #, fuzzy 1391 #| msgid "" 1392 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " 1393 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1394 #| "phishing or identity theft." 1395 msgid "" 1396 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1397 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1398 "phishing or identity theft." 1399 msgstr "" 1400 "지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금" 1401 "융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다." 1402 1403 #: template/features.html.j2:88 1404 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1405 msgstr "쌍방향 데모(시연)를 사용해보세요!" 1406 1407 #: template/features.html.j2:95 1408 msgid "Receiving payments with Taler" 1409 msgstr "탈러를 통한 결제 받기" 1410 1411 #: template/features.html.j2:97 1412 msgid "" 1413 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1414 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1415 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1416 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1417 "by a third party." 1418 msgstr "" 1419 "상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요" 1420 "합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지" 1421 "원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영" 1422 "하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다." 1423 1424 #: template/features.html.j2:106 1425 msgid "" 1426 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1427 "even having to register an account." 1428 msgstr "" 1429 "상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있" 1430 "습니다." 1431 1432 #: template/features.html.j2:113 1433 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1434 msgstr "저희 개발자 문서에서 상인용 통합 과정이 어떻게 되는지 확인해 보세요!" 1435 1436 #: template/features.html.j2:128 1437 msgid "Practical" 1438 msgstr "실용적이다" 1439 1440 #: template/features.html.j2:131 1441 msgid "" 1442 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1443 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1444 "extremely low transaction costs." 1445 msgstr "" 1446 "탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호" 1447 "되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다." 1448 1449 #: template/features.html.j2:141 1450 msgid "Stable" 1451 msgstr "안정적이다" 1452 1453 #: template/features.html.j2:144 1454 #, fuzzy 1455 #| msgid "" 1456 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1457 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1458 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1459 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1460 msgid "" 1461 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1462 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1463 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1464 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1465 msgstr "" 1466 "탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현" 1467 "존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈" 1468 "러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다." 1469 1470 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1471 msgid "Secure" 1472 msgstr "보안이 철저합니다" 1473 1474 #: template/features.html.j2:158 1475 msgid "" 1476 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1477 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1478 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1479 msgstr "" 1480 "디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이" 1481 "러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시" 1482 "스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다." 1483 1484 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1485 msgid "Taxable" 1486 msgstr "과세 가능합니다" 1487 1488 #: template/features.html.j2:173 1489 msgid "" 1490 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1491 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1492 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1493 msgstr "" 1494 "탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수" 1495 "의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법" 1496 "적인 활동에는 적합하지 않습니다." 1497 1498 #: template/features.html.j2:183 1499 msgid "Private" 1500 msgstr "사생활을 보호한다" 1501 1502 #: template/features.html.j2:185 1503 msgid "" 1504 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1505 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1506 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1507 msgstr "" 1508 "탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, " 1509 "그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 없습니다. 그러나, " 1510 "여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다." 1511 1512 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1513 msgid "Libre" 1514 msgstr "자유롭다" 1515 1516 #: template/features.html.j2:199 1517 #, fuzzy 1518 #| msgid "" 1519 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1520 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1521 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1522 #| "implementation is a" 1523 msgid "" 1524 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1525 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1526 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1527 "implementation is a" 1528 msgstr "" 1529 "탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템" 1530 "을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구" 1531 "현 시 참조 자료는" 1532 1533 #: template/features.html.j2:206 1534 msgid "package, it will always remain free software." 1535 msgstr "" 1536 "패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 " 1537 "것 입니다." 1538 1539 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1540 msgid "Financial News" 1541 msgstr "금융 관련 뉴스" 1542 1543 #: template/financial-news.html.j2:10 1544 msgid "" 1545 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1546 "developments in the financial industry." 1547 msgstr "" 1548 "이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대" 1549 "해 설명합니다 (영어로만 제공됨)." 1550 1551 #: template/funding.html.j2:2 1552 msgid "Funding" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: template/funding.html.j2:7 1556 #, fuzzy 1557 #| msgid "GNU Taler" 1558 msgid "Support for GNU Taler" 1559 msgstr "GNU 탈러(화폐)" 1560 1561 #: template/funding.html.j2:10 1562 msgid "Current funding" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: template/funding.html.j2:14 1566 msgid "" 1567 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1568 "users." 1569 msgstr "" 1570 1571 #: template/funding.html.j2:23 1572 msgid "" 1573 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1574 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1575 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1576 "known to the general public." 1577 msgstr "" 1578 1579 #: template/funding.html.j2:34 1580 msgid "" 1581 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1582 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1583 msgstr "" 1584 1585 #: template/funding.html.j2:44 1586 msgid "" 1587 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: template/funding.html.j2:53 1591 msgid "" 1592 "We are grateful for translation support offered by the following " 1593 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1594 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: template/funding.html.j2:63 1598 msgid "Past funding" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: template/funding.html.j2:65 1602 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: template/funding.html.j2:70 1606 msgid "" 1607 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1608 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1609 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1610 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1611 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1612 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1613 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1614 "merchants that are fully offline." 1615 msgstr "" 1616 1617 #: template/funding.html.j2:86 1618 msgid "" 1619 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1620 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1621 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1622 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1623 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1624 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1625 msgstr "" 1626 1627 #: template/funding.html.j2:100 1628 msgid "" 1629 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1630 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1631 "WebExtension wallets." 1632 msgstr "" 1633 1634 #: template/funding.html.j2:110 1635 msgid "" 1636 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1637 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1638 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1639 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1640 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1641 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1642 "Taler components)." 1643 msgstr "" 1644 1645 #: template/funding.html.j2:125 1646 msgid "" 1647 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1648 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1649 "safely operating the Taler payment system." 1650 msgstr "" 1651 1652 #: template/funding.html.j2:136 1653 msgid "" 1654 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1655 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1656 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1657 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1658 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1659 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1660 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1661 msgstr "" 1662 1663 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1664 msgid "Advantages for Governments" 1665 msgstr "정부가 누릴 수 있는 이점" 1666 1667 #: template/governments.html.j2:9 1668 msgid "" 1669 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1670 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1671 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1672 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1673 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1674 msgstr "" 1675 "탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존" 1676 "중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소" 1677 "프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세" 1678 "우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위" 1679 "태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다." 1680 1681 #: template/governments.html.j2:28 1682 msgid "" 1683 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1684 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1685 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1686 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1687 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1688 "evasion and black markets less viable." 1689 msgstr "" 1690 "탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정" 1691 "부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인" 1692 "정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성" 1693 "을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과" 1694 "세를 할 수 있습니다." 1695 1696 #: template/governments.html.j2:41 1697 msgid "" 1698 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1699 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1700 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1701 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1702 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1703 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1704 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1705 "multiple devices." 1706 msgstr "" 1707 "따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지" 1708 "만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로" 1709 "지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도" 1710 "록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 " 1711 "이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 " 1712 "여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다." 1713 1714 #: template/governments.html.j2:59 1715 msgid "" 1716 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1717 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1718 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1719 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1720 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1721 msgstr "" 1722 "탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제" 1723 "공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 " 1724 "있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국" 1725 "가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다." 1726 1727 #: template/governments.html.j2:71 1728 #, fuzzy 1729 #| msgid "" 1730 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1731 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1732 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1733 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1734 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1735 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1736 msgid "" 1737 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1738 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1739 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1740 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1741 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1742 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1743 "threaten the economy due to fraud." 1744 msgstr "" 1745 "결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 " 1746 "주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하" 1747 "게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 " 1748 "확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 " 1749 "경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다." 1750 1751 #: template/governments.html.j2:89 1752 msgid "" 1753 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1754 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1755 "threatens global political and financial stability today." 1756 msgstr "" 1757 "탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니" 1758 "다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 " 1759 "결제 시스템의 독점을 방지합니다." 1760 1761 #: template/governments.html.j2:99 1762 msgid "Efficient" 1763 msgstr "효율적입니다" 1764 1765 #: template/governments.html.j2:102 1766 msgid "" 1767 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1768 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1769 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1770 msgstr "" 1771 "탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결" 1772 "제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심" 1773 "각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다." 1774 1775 #: template/governments.html.j2:118 1776 msgid "Taler and regulation" 1777 msgstr "탈러와 규제" 1778 1779 #: template/governments.html.j2:120 1780 msgid "Anti money laundering (AML)" 1781 msgstr "자금 세탁 방지" 1782 1783 #: template/governments.html.j2:121 1784 msgid "" 1785 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1786 "parties." 1787 msgstr "" 1788 "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니" 1789 "다." 1790 1791 #: template/governments.html.j2:122 1792 msgid "Know your customer (KYC)" 1793 msgstr "고객파악제도 (KYC)" 1794 1795 #: template/governments.html.j2:123 1796 msgid "" 1797 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1798 "or depositing coins respectively" 1799 msgstr "" 1800 "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정" 1801 "보로 확인될 수 있습니다" 1802 1803 #: template/governments.html.j2:124 1804 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1805 msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)" 1806 1807 #: template/governments.html.j2:125 1808 msgid "" 1809 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1810 "data minimization and privacy by default." 1811 msgstr "" 1812 "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 " 1813 "및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다." 1814 1815 #: template/governments.html.j2:126 1816 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1817 msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)" 1818 1819 #: template/governments.html.j2:127 1820 msgid "" 1821 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1822 "competitive banking sector." 1823 msgstr "" 1824 "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니" 1825 "다." 1826 1827 #: template/governments.html.j2:135 1828 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1829 msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다" 1830 1831 #: template/governments.html.j2:138 1832 msgid "" 1833 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1834 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1835 "governments can obtain:" 1836 msgstr "" 1837 "탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오" 1838 "고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정" 1839 "보를 취득할 수 있습니다:" 1840 1841 #: template/governments.html.j2:146 1842 msgid "" 1843 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1844 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1845 "given time frame." 1846 msgstr "" 1847 "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 " 1848 "있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다." 1849 1850 #: template/governments.html.j2:155 1851 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1852 msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익." 1853 1854 #: template/governments.html.j2:162 1855 msgid "" 1856 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1857 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1858 "the identity of the customer." 1859 msgstr "" 1860 "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 " 1861 "신분은 포함하지 않습니다." 1862 1863 #: template/governments.html.j2:171 1864 msgid "" 1865 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1866 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1867 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1868 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1869 "fees." 1870 msgstr "" 1871 "거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않" 1872 "은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 " 1873 "내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익." 1874 1875 #: template/ideas.html.j2:2 1876 msgid "Project Ideas" 1877 msgstr "" 1878 1879 #: template/ideas.html.j2:6 1880 msgid "Project ideas" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: template/ideas.html.j2:8 1884 msgid "" 1885 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1886 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1887 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1888 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1889 "it should be." 1890 msgstr "" 1891 1892 #: template/ideas.html.j2:14 1893 msgid "Open" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: template/ideas.html.j2:60 1897 msgid "Claimed" 1898 msgstr "" 1899 1900 #: template/ideas.html.j2:64 1901 msgid "Finished" 1902 msgstr "" 1903 1904 #: template/index.html.j2:2 1905 msgid "Home" 1906 msgstr "" 1907 1908 #: template/index.html.j2:8 1909 msgid "Taler logo" 1910 msgstr "" 1911 1912 #: template/index.html.j2:13 1913 msgid "" 1914 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1915 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1916 msgstr "" 1917 "<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span " 1918 "class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다." 1919 1920 #: template/index.html.j2:18 1921 msgid "Payments without registration" 1922 msgstr "등록이 필요없는 결제" 1923 1924 #: template/index.html.j2:22 1925 msgid "Data protection by default" 1926 msgstr "자연스러운 데이터 보호" 1927 1928 #: template/index.html.j2:26 1929 msgid "Fraud eliminated by design" 1930 msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨" 1931 1932 #: template/index.html.j2:30 1933 msgid "Not a new currency!" 1934 msgstr "새로운 통화가 아닙니다!" 1935 1936 #: template/index.html.j2:34 1937 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1938 msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다" 1939 1940 #: template/index.html.j2:38 1941 msgid "Free Software" 1942 msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)" 1943 1944 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 1945 msgid "Try Demo!" 1946 msgstr "데모버전을 사용해보세요!" 1947 1948 #: template/index.html.j2:42 1949 msgid "Read Docs" 1950 msgstr "문서 읽기" 1951 1952 #: template/index.html.j2:43 1953 msgid "Commercial Support" 1954 msgstr "" 1955 1956 #: template/kyc-done.html.j2:5 1957 msgid "Identification complete" 1958 msgstr "" 1959 1960 #: template/kyc-done.html.j2:7 1961 msgid "" 1962 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1963 "transaction will now continue." 1964 msgstr "" 1965 1966 #: template/kyc.html.j2:2 1967 msgid "KYC providers" 1968 msgstr "" 1969 1970 #: template/pos.html.j2:2 1971 msgid "Point of Sale" 1972 msgstr "" 1973 1974 #: template/pos.html.j2:43 1975 msgid "" 1976 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1977 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1978 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1979 "restaurant when vending food from a menu." 1980 msgstr "" 1981 "탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리" 1982 "하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니" 1983 "다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니" 1984 "다." 1985 1986 #: template/pos.html.j2:61 1987 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 1988 msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나" 1989 1990 #: template/pos.html.j2:68 1991 msgid "Download App from F-Droid.org." 1992 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요." 1993 1994 #: template/press.html.j2:2 1995 msgid "Press" 1996 msgstr "" 1997 1998 #: template/press.html.j2:6 1999 msgid "GNU Taler in the Press" 2000 msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러" 2001 2002 #: template/press.html.j2:7 2003 msgid "2026" 2004 msgstr "" 2005 2006 #: template/press.html.j2:18 2007 msgid "2025" 2008 msgstr "" 2009 2010 #: template/press.html.j2:42 2011 msgid "2024" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: template/press.html.j2:67 2015 msgid "2023" 2016 msgstr "" 2017 2018 #: template/press.html.j2:81 2019 msgid "2022" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: template/press.html.j2:98 2023 msgid "2021" 2024 msgstr "2021년" 2025 2026 #: template/press.html.j2:132 2027 msgid "2020" 2028 msgstr "2020년" 2029 2030 #: template/press.html.j2:146 2031 msgid "2019" 2032 msgstr "2019년" 2033 2034 #: template/press.html.j2:152 2035 msgid "2018" 2036 msgstr "2018년" 2037 2038 #: template/press.html.j2:162 2039 msgid "2017" 2040 msgstr "2017년" 2041 2042 #: template/press.html.j2:172 2043 msgid "2016" 2044 msgstr "2016년" 2045 2046 #: template/press.html.j2:190 2047 msgid "2015" 2048 msgstr "2015년" 2049 2050 #: template/principles.html.j2:22 2051 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2052 msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙" 2053 2054 #: template/principles.html.j2:26 2055 msgid "" 2056 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2057 msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:" 2058 2059 #: template/principles.html.j2:32 2060 msgid "1. Free/Libre Software" 2061 msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어" 2062 2063 #: template/principles.html.j2:34 2064 msgid "" 2065 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2066 msgstr "" 2067 "... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 " 2068 "않는 것을 뜻합니다" 2069 2070 #: template/principles.html.j2:37 2071 #, fuzzy 2072 #| msgid "" 2073 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2074 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2075 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2076 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2077 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2078 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2079 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2080 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2081 #| "public confidence." 2082 msgid "" 2083 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2084 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2085 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2086 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2087 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2088 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2089 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2090 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2091 "confidence." 2092 msgstr "" 2093 "GNU 탈러는 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">프리/자유 " 2094 "소프트웨어</a>여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제" 2095 "를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 기술에 " 2096 "종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요" 2097 "구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자" 2098 "에게는, 투명성이 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2099 "Kerckhoffs's_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족하고 대중의 신뢰를 받" 2100 "기 위해 중요합니다." 2101 2102 #: template/principles.html.j2:50 2103 msgid "" 2104 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2105 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2106 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2107 "tracking or telemetry are absent." 2108 msgstr "" 2109 "누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 " 2110 "고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. 소스코드는 반드시 이" 2111 "용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는" 2112 "지 쉽게 입증할 수 있게 합니다." 2113 2114 #: template/principles.html.j2:59 2115 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2116 msgstr "2. 구매자의 사생활을 보호하자" 2117 2118 #: template/principles.html.j2:61 2119 msgid "You deserve some privacy" 2120 msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있습니다" 2121 2122 #: template/principles.html.j2:63 2123 msgid "" 2124 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2125 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2126 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2127 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2128 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2129 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2130 msgstr "" 2131 "사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가" 2132 "장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 " 2133 "개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 " 2134 "위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 " 2135 "대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다." 2136 2137 #: template/principles.html.j2:71 2138 msgid "" 2139 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2140 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2141 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2142 "soon as it is no longer required." 2143 msgstr "" 2144 "물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 " 2145 "따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이" 2146 "러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다." 2147 2148 #: template/principles.html.j2:82 2149 msgid "" 2150 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2151 "business activities" 2152 msgstr "" 2153 "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위" 2154 "을 엄중 단속할 수 있게 하자" 2155 2156 #: template/principles.html.j2:84 2157 msgid "Money laundering" 2158 msgstr "자금 세탁" 2159 2160 #: template/principles.html.j2:86 2161 msgid "" 2162 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2163 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2164 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2165 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2166 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2167 "authorities to track income." 2168 msgstr "" 2169 "합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러" 2170 "는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조" 2171 "사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과" 2172 "가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니" 2173 "다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다." 2174 2175 #: template/principles.html.j2:101 2176 msgid "4. Prevent payment fraud" 2177 msgstr "4. 결제 사기를 예방하자" 2178 2179 #: template/principles.html.j2:103 2180 msgid "Phishing attack" 2181 msgstr "피싱 공격" 2182 2183 #: template/principles.html.j2:105 2184 msgid "" 2185 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2186 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2187 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2188 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2189 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2190 "to precisely attribute bad behavior." 2191 msgstr "" 2192 "GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자" 2193 "인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이" 2194 "드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 " 2195 "합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 " 2196 "과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다." 2197 2198 #: template/principles.html.j2:119 2199 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2200 msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자" 2201 2202 #: template/principles.html.j2:120 2203 msgid "" 2204 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2205 "(GDPR) compliant" 2206 msgstr "" 2207 "디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준" 2208 "수합니다" 2209 2210 #: template/principles.html.j2:122 2211 #, fuzzy 2212 #| msgid "" 2213 #| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " 2214 #| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " 2215 #| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " 2216 #| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " 2217 #| "compromised." 2218 msgid "" 2219 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2220 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2221 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2222 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2223 "no longer stored cannot be compromised." 2224 msgstr "" 2225 "원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인" 2226 "처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정" 2227 "보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이" 2228 "에 타협되지 않습니다." 2229 2230 #: template/principles.html.j2:135 2231 msgid "6. Be usable" 2232 msgstr "6. 편리하게 하자" 2233 2234 #: template/principles.html.j2:136 2235 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2236 msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하자." 2237 2238 #: template/principles.html.j2:138 2239 msgid "" 2240 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2241 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2242 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2243 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2244 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2245 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2246 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2247 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2248 msgstr "" 2249 "GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 " 2250 "받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자" 2251 "들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관" 2252 "행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소" 2253 "프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하" 2254 "여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위" 2255 "해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다." 2256 2257 #: template/principles.html.j2:155 2258 msgid "7. Be efficient" 2259 msgstr "7. 효율적이게 하자" 2260 2261 #: template/principles.html.j2:156 2262 msgid "Energy efficiency" 2263 msgstr "에너지 효율성" 2264 2265 #: template/principles.html.j2:158 2266 #, fuzzy 2267 #| msgid "" 2268 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2269 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2270 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2271 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2272 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2273 msgid "" 2274 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2275 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2276 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2277 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2278 "work, must not be used by GNU Taler." 2279 msgstr "" 2280 "GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파" 2281 "괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니" 2282 "다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업" 2283 "증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다." 2284 2285 #: template/principles.html.j2:171 2286 msgid "8. Fault-tolerant design" 2287 msgstr "8. 사기를 잘 예방하는 디자인" 2288 2289 #: template/principles.html.j2:172 2290 msgid "Life Safers" 2291 msgstr "큰 도움" 2292 2293 #: template/principles.html.j2:174 2294 msgid "" 2295 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2296 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2297 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2298 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2299 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2300 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2301 "operators compromising core secrets." 2302 msgstr "" 2303 "악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 " 2304 "될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어" 2305 "야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니" 2306 "다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. " 2307 "시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀" 2308 "정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다." 2309 2310 #: template/principles.html.j2:192 2311 msgid "9. Foster competition" 2312 msgstr "9. 경쟁을 지향하자" 2313 2314 #: template/principles.html.j2:193 2315 msgid "A competitive market" 2316 msgstr "경쟁적인 시장" 2317 2318 #: template/principles.html.j2:195 2319 msgid "" 2320 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2321 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2322 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2323 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2324 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2325 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2326 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2327 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2328 "having one completely monolithic system." 2329 msgstr "" 2330 "경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니" 2331 "다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니" 2332 "다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담" 2333 "을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 있는 현 시스템" 2334 "을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 합니다. 이러한 디자" 2335 "인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 시스템을 독립적으로 조작, " 2336 "개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다." 2337 2338 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2339 msgid "SchemaFuzz" 2340 msgstr "SchemaFuzz" 2341 2342 #: template/wallet.html.j2:2 2343 #, fuzzy 2344 #| msgid "Wallet" 2345 msgid "Wallets" 2346 msgstr "지갑" 2347 2348 #: template/wallet.html.j2:97 2349 #, fuzzy 2350 #| msgid "Taler and regulation" 2351 msgid "Taler Wallet" 2352 msgstr "탈러와 규제" 2353 2354 #: template/wallet.html.j2:104 2355 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2356 msgstr "" 2357 2358 #: template/wallet.html.j2:108 2359 #, fuzzy 2360 #| msgid "" 2361 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2362 #| "a> only." 2363 msgid "" 2364 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2365 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2366 "the APK for Android.</a>" 2367 msgstr "" 2368 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " 2369 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드" 2370 "할 수 있습니다.</a>" 2371 2372 #: template/wallet.html.j2:113 2373 #, fuzzy 2374 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2375 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2376 msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나" 2377 2378 #: template/wallet.html.j2:118 2379 #, fuzzy 2380 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2381 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2382 msgstr "(구글 등록을 우회하여) F-Droid를 통해 안드로이드 앱을 다운받으세요." 2383 2384 #: template/wallet.html.j2:125 2385 msgid "Ubuntu Touch" 2386 msgstr "" 2387 2388 #: template/wallet.html.j2:128 2389 msgid "" 2390 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2391 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2392 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2393 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2394 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2395 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2396 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: template/wallet.html.j2:133 2400 #, fuzzy 2401 #| msgid "" 2402 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2403 #| "a> only." 2404 msgid "" 2405 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2406 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2407 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2408 msgstr "" 2409 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" " 2410 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드" 2411 "할 수 있습니다.</a>" 2412 2413 #: template/wallet.html.j2:139 2414 #, fuzzy 2415 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2416 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2417 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요." 2418 2419 #: template/wallet.html.j2:148 2420 #, fuzzy 2421 #| msgid "" 2422 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2423 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2424 #| "Store</a>." 2425 msgid "" 2426 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2427 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2428 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2429 msgstr "" 2430 "iOS 앱은 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" " 2431 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">앱 스토어</a>에 있습니다." 2432 2433 #: template/wallet.html.j2:156 2434 msgid "" 2435 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2436 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2437 msgstr "" 2438 2439 #: template/wallet.html.j2:160 2440 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2441 msgstr "아직 지갑을 설치하지 않았습니다." 2442 2443 #: template/wallet.html.j2:168 2444 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2445 msgstr "" 2446 2447 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2448 msgid "Install wallet" 2449 msgstr "지갑 설치" 2450 2451 #: template/wallet.html.j2:177 2452 #, fuzzy 2453 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." 2454 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2455 msgstr "자바스크립트가 비활성화되어, 설치되지 않습니다." 2456 2457 #: template/wallet.html.j2:183 2458 msgid "" 2459 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2460 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2461 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2462 "it appears you don't have it installed." 2463 msgstr "" 2464 2465 #: template/wallet.html.j2:188 2466 msgid "" 2467 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2468 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2469 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2470 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2471 "have an older version." 2472 msgstr "" 2473 2474 #: template/wallet.html.j2:197 2475 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2476 msgstr "" 2477 2478 #: template/wallet.html.j2:223 2479 msgid "Opera 36+" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: template/wallet.html.j2:227 2483 #, fuzzy 2484 #| msgid "Install Download Chrome Extension" 2485 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2486 msgstr "Opera용 Chrome 확장 프로그램 설치" 2487 2488 #: template/wallet.html.j2:231 2489 msgid "" 2490 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2491 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2492 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2493 msgstr "" 2494 2495 #: template/wallet.html.j2:241 2496 msgid "Other browsers" 2497 msgstr "타 브라우저" 2498 2499 #: template/wallet.html.j2:243 2500 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2501 msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다." 2502 2503 #: template/wallet.html.j2:251 2504 msgid "" 2505 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2506 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2507 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2508 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2509 msgstr "" 2510 2511 #: template/news/index.html.j2:13 2512 #, fuzzy 2513 #| msgid "" 2514 #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2515 msgid "" 2516 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2517 msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항에 대한 뉴스기사 (출시, 행사 등)" 2518 2519 #: template/news/index.html.j2:15 2520 msgid "subscribe to our RSS feed" 2521 msgstr "RSS 피드 구독" 2522 2523 #: template/news/index.html.j2:35 2524 msgid "read more" 2525 msgstr "더 읽기" 2526 2527 #~ msgid "and" 2528 #~ msgstr "그리고" 2529 2530 #~ msgid "NGI Taler" 2531 #~ msgstr "NGI Taler"