messages.po (114634B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Korean <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/ko/>\n" 15 "Language: ko\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "Generated-By: Babel 2.6.0\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU 탈러(화폐)" 26 27 #: common/base.j2:19 28 msgid "" 29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 30 "easy." 31 msgstr "사생활 친화적인 온라인 거래를 빠르고 쉽게 만드는 결제 시스템입니다." 32 33 #: common/footer.j2.inc:10 34 msgid "Quick Links" 35 msgstr "바로가기" 36 37 #: common/footer.j2.inc:12 38 msgid "FAQ" 39 msgstr "자주 묻는 질문" 40 41 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 42 msgid "Docs" 43 msgstr "문서" 44 45 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 46 msgid "Bibliography" 47 msgstr "참고문헌" 48 49 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 50 msgid "Development" 51 msgstr "개발" 52 53 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 54 msgid "Contact Overview" 55 msgstr "연락처 개요" 56 57 #: common/footer.j2.inc:17 58 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 59 msgstr "버그 추적기 (Mantis)" 60 61 #: common/footer.j2.inc:18 62 msgid "Taler Demo Pages" 63 msgstr "탈러 데모 페이지" 64 65 #: common/footer.j2.inc:19 66 msgid "Taler Public Mailing List" 67 msgstr "탈러 공개 메일링 리스트" 68 69 #: common/footer.j2.inc:23 70 msgid "Email Contacts" 71 msgstr "이메일 연락처" 72 73 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 74 msgid "General Inquiries" 75 msgstr "일반 문의" 76 77 #: common/footer.j2.inc:26 78 msgid "Sales" 79 msgstr "영업" 80 81 #: common/footer.j2.inc:27 82 msgid "Marketing" 83 msgstr "마케팅" 84 85 #: common/footer.j2.inc:28 86 msgid "PR and Media Contact" 87 msgstr "홍보 및 미디어 연락처" 88 89 #: common/footer.j2.inc:29 90 msgid "Investors Contact" 91 msgstr "투자자 연락처" 92 93 #: common/footer.j2.inc:30 94 msgid "Support" 95 msgstr "지원" 96 97 #: common/footer.j2.inc:31 98 msgid "Mailinglist" 99 msgstr "메일링 리스트" 100 101 #: common/footer.j2.inc:35 102 msgid "Legal Information" 103 msgstr "법적 정보" 104 105 #: common/footer.j2.inc:39 106 msgid "" 107 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 108 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 109 "operating system." 110 msgstr "" 111 "GNU 탈러는 GNU 운영 체제를 위한 <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 112 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU 프로젝트</a>의 일환으로 개" 113 "발되었습니다." 114 115 #: common/footer.j2.inc:42 116 msgid "" 117 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 118 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 119 "noreferrer\">BFH</a>." 120 msgstr "" 121 "개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" " 122 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>에 감사드립니다." 123 124 #: common/footer.j2.inc:44 125 msgid "" 126 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 127 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 128 msgstr "" 129 "이 웹페이지는 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 130 "rel=\"noopener noreferrer\">프리 소프트웨어 (자유 소프트웨어)</a>만으로 만들" 131 "어졌습니다." 132 133 #: common/footer.j2.inc:46 134 msgid "JavaScript license information" 135 msgstr "자바스크립트 허가 정보" 136 137 #: common/navigation.j2.inc:10 138 msgid "Skip to main content" 139 msgstr "본문으로 건너뛰기" 140 141 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 142 msgid "Features" 143 msgstr "기능" 144 145 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 146 msgid "Principles" 147 msgstr "원칙" 148 149 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 150 msgid "NGI TALER" 151 msgstr "NGI TALER" 152 153 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 154 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 155 msgid "News" 156 msgstr "뉴스" 157 158 #: common/news.j2:6 159 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 160 msgstr "" 161 "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전" 162 "자식 적립금)" 163 164 #: template/architecture.html.j2:2 165 msgid "System Architecture" 166 msgstr "시스템 구조" 167 168 #: template/architecture.html.j2:7 169 msgid "Taler System Architecture" 170 msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성" 171 172 #: template/bibliography.html.j2:9 173 msgid "GNU Taler Bibliography" 174 msgstr "GNU 탈러 참고문헌" 175 176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 177 msgid "by" 178 msgstr "작성자" 179 180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 181 msgid "Cashier" 182 msgstr "출납원" 183 184 #: template/cashier.html.j2:43 185 msgid "" 186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 190 msgstr "" 191 "탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에" 192 "서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 탈러 이용자" 193 "(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 " 194 "비슷한 기능을 제공합니다." 195 196 #: template/cashier.html.j2:61 197 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 198 msgstr "저희 F-Droid 저장소에서 나이틀리 버전을 다운로드하세요." 199 200 #: template/cashier.html.j2:68 201 msgid "Download Nightly APK directly." 202 msgstr "나이틀리 APK를 직접 다운로드하세요." 203 204 #: template/comingsoon.html.j2:2 205 msgid "Coming soon!" 206 msgstr "곧 출시됩니다!" 207 208 #: template/contact.html.j2:2 209 msgid "Contact" 210 msgstr "연락처" 211 212 #: template/contact.html.j2:14 213 msgid "GNU Taler Mailing List" 214 msgstr "GNU 탈러 메일링 리스트" 215 216 #: template/contact.html.j2:16 217 msgid "" 218 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 219 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 220 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 221 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 222 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 223 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 224 msgstr "" 225 "GNU 탈러의 공개 메일링 리스트는 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/" 226 "listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://" 227 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>에서 운영되며, <a href=\"https://" 228 "lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 229 "noreferrer\">이곳에 보관</a>됩니다. <a " 230 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>로 이메일을 보내 리스트" 231 "에 메시지를 보낼 수 있습니다." 232 233 #: template/contact.html.j2:28 234 msgid "" 235 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 236 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 237 msgstr "" 238 "일반 문의를 담당하는 팀원 그룹에게 <a " 239 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>로 이메일을 보" 240 "내 연락할 수 있습니다." 241 242 #: template/contact.html.j2:36 243 msgid "Reporting Bugs" 244 msgstr "버그 신고" 245 246 #: template/contact.html.j2:38 247 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 248 msgstr "" 249 "우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다" 250 251 #: template/contact.html.j2:41 252 msgid "Bug tracker" 253 msgstr "오류 트랙커" 254 255 #: template/contact.html.j2:42 256 msgid "" 257 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 258 "requests to the mailing list." 259 msgstr "" 260 "이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트" 261 "로도 보낼 수 있습니다." 262 263 #: template/contact.html.j2:50 264 msgid "Contacting Individuals" 265 msgstr "개인에게 연락하기" 266 267 #: template/contact.html.j2:52 268 msgid "" 269 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 270 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 271 msgstr "" 272 "팀원들은 대체로 성(Last name)으로 다음과 같이 연락 가능합니다: " 273 "<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. 팀원 모두는 GnuPG 암호화 이메일 수신을 지원합" 274 "니다." 275 276 #: template/contact.html.j2:61 277 msgid "Chat" 278 msgstr "대화" 279 280 #: template/contact.html.j2:63 281 msgid "" 282 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 283 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 284 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 285 msgstr "" 286 "저희는 <tt>gnunet.org</tt>에서 <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 287 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a>을 사용하여 자주 이슈" 288 "를 논의합니다. 로비나 개발자 방에 편하게 참여하세요." 289 290 #: template/contact.html.j2:71 291 msgid "Executive Team" 292 msgstr "임원진" 293 294 #: template/contact.html.j2:73 295 msgid "" 296 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 297 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 298 msgstr "" 299 "비기술적 상업 문의는 <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 300 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>로 연락 부탁드립니다." 301 302 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 303 msgid "Community Forum" 304 msgstr "커뮤니티 포럼" 305 306 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 307 msgid "" 308 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 309 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 310 "Hub (TALER ICH)</a>." 311 msgstr "" 312 "탈러 커뮤니티 포럼은<a href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" " 313 "rel=\"noopener noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>에 있습" 314 "니다." 315 316 #: template/contact.html.j2:90 317 msgid "Sales and Marketing" 318 msgstr "영업 및 마케팅" 319 320 #: template/contact.html.j2:92 321 msgid "" 322 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 323 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 324 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 325 msgstr "" 326 "귀하의 요청을 담당하는 마케팅 책임자에게 <a " 327 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> 또는 <a " 328 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>로 이메일을 " 329 "보내 연락할 수 있습니다." 330 331 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 332 msgid "Onboarding" 333 msgstr "온보딩(적응 지원)" 334 335 #: template/contact.html.j2:102 336 msgid "" 337 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 338 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 339 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 340 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 341 "and job opportunities</a>." 342 msgstr "" 343 "GNU 탈러에 기여하고 싶으시다면 <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-" 344 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a>로 이메일을 보내거나 <a " 345 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" " 346 "rel=\"noopener noreferrer\">채용 중인 직무와 채용 기회</a>를 확인해 보세요." 347 348 #: template/contact.html.j2:110 349 msgid "Public Relations and Media Contact" 350 msgstr "홍보 및 미디어 연락처" 351 352 #: template/contact.html.j2:112 353 msgid "" 354 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 355 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 356 msgstr "" 357 "홍보, 언론 및 미디어 연락을 담당하는 팀원에게 <a " 358 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>로 이메일을 보내 연" 359 "락할 수 있습니다." 360 361 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 362 msgid "Copyright Assignment" 363 msgstr "저작권 배정" 364 365 #: template/copyright.html.j2:9 366 msgid "" 367 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 368 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 369 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 370 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 371 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 372 "projects is satisfied." 373 msgstr "" 374 "GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 <a href=\"https://" 375 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. " 376 "--- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA " 377 "agreement on licensing and collaborative development)</a>을 충족시키기 위해 " 378 "<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">저작권 배정</a>에 Git 액세스로 반드시 서명하여" 379 "야 합니다." 380 381 #: template/copyright.html.j2:20 382 msgid "" 383 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 384 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 385 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 386 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 387 "stores that are hostile to free software)." 388 msgstr "" 389 "해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 " 390 "가능하게 하기 위함으로, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 사" 391 "이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프트" 392 "웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니다." 393 394 #: template/copyright.html.j2:30 395 msgid "" 396 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 397 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 398 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 399 "sufficient, but snail mail is preferred." 400 msgstr "" 401 "약소한 기여는 (Git 액세스가 없는 분) 저작권 협정이 필요하지 않습니다. 가명의 " 402 "기여도 가능하나, 저작권 협정에 가명으로 서명해야 합니다. 스캔본도 충분하지만 " 403 "우편을 선호합니다." 404 405 #: template/development.html.j2:2 406 msgid "Links for Developers" 407 msgstr "개발자를 위한 링크" 408 409 #: template/development.html.j2:8 410 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 411 msgstr "GNU 탈러: 개발자를 위한 링크" 412 413 #: template/development.html.j2:16 414 msgid "Developer Services" 415 msgstr "개발자 서비스" 416 417 #: template/development.html.j2:25 418 msgid "Git Repositories" 419 msgstr "Git 저장소" 420 421 #: template/development.html.j2:27 422 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 423 msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리." 424 425 #: template/development.html.j2:33 426 msgid "lcov Results" 427 msgstr "lcov 결과" 428 429 #: template/development.html.j2:35 430 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 431 msgstr "lcov는 저희 테스트 스위트의 코드 커버리지 분석 결과를 보여줍니다." 432 433 #: template/development.html.j2:41 434 msgid "Continuous Integration" 435 msgstr "지속적 통합" 436 437 #: template/development.html.j2:43 438 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 439 msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다." 440 441 #: template/development.html.j2:49 442 msgid "Twister" 443 msgstr "Twister" 444 445 #: template/development.html.j2:51 446 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 447 msgstr "오류 처리를 테스트하기 위해 HTTP를 변조하는 중간자 프록시입니다." 448 449 #: template/development.html.j2:62 450 msgid "Experimental Work" 451 msgstr "실험적 작업" 452 453 #: template/development.html.j2:73 454 msgid "SMC Auctions" 455 msgstr "SMC 경매" 456 457 #: template/development.html.j2:75 458 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 459 msgstr "안전한 다자간 경매 프로토콜 (향후 탈러 환전소 확장 기능)." 460 461 #: template/development.html.j2:81 462 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 463 msgstr "MCH 2022 배지 통합" 464 465 #: template/development.html.j2:83 466 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 467 msgstr "MCH 2022 배지에서 GNU 탈러 결제를 받으세요." 468 469 #: template/development.html.j2:91 470 msgid "EMVco Integration" 471 msgstr "EMVco 통합" 472 473 #: template/development.html.j2:93 474 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 475 msgstr "EMVco PoS 시스템과의 통합 (곧 시작 예정)." 476 477 #: template/development.html.j2:99 478 msgid "Taler Vault" 479 msgstr "Taler Vault" 480 481 #: template/development.html.j2:101 482 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 483 msgstr "GNU 탈러를 위한 하드웨어 보안 모듈 (곧 시작 예정)." 484 485 #: template/development.html.j2:107 486 msgid "Payage Payment Plugin" 487 msgstr "Payage 결제 플러그인" 488 489 #: template/development.html.j2:109 490 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 491 msgstr "Payage/Joomla!를 위한 GNU 탈러 결제 플러그인 (곧 출시)." 492 493 #: template/development.html.j2:120 494 msgid "Community Interaction" 495 msgstr "커뮤니티 교류" 496 497 #: template/development.html.j2:130 498 msgid "Mailing List" 499 msgstr "메일링 리스트" 500 501 #: template/development.html.j2:132 502 msgid "The public GNU Taler mailing list." 503 msgstr "공개 GNU 탈러 메일링 리스트." 504 505 #: template/development.html.j2:148 506 msgid "Bug Tracker" 507 msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)" 508 509 #: template/development.html.j2:150 510 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 511 msgstr "버그 및 기능 요청을 위한 버그 추적기." 512 513 #: template/development.html.j2:158 514 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 515 msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명." 516 517 #: template/docs.html.j2:2 518 msgid "Documentation and Resources" 519 msgstr "문서 및 자료" 520 521 #: template/docs.html.j2:8 522 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 523 msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스" 524 525 #: template/docs.html.j2:14 526 msgid "" 527 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 528 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 529 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 530 msgstr "" 531 "GNU 탈러의 문서와 기타 자료에 대한 개요입니다. 전체 문서 내용은 <a " 532 "href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 533 "noreferrer\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다." 534 535 #: template/docs.html.j2:26 536 msgid "Core Component Documentation" 537 msgstr "핵심 구성 요소 문서" 538 539 #: template/docs.html.j2:37 540 msgid "Merchant Backend Administration" 541 msgstr "상인 백앤드(후위) 관리" 542 543 #: template/docs.html.j2:39 544 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 545 msgstr "상인 운영을 위한 튜토리얼과 설명서." 546 547 #: template/docs.html.j2:47 548 msgid "Merchant API Tutorial" 549 msgstr "상인용 API 사용지침서" 550 551 #: template/docs.html.j2:49 552 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 553 msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서." 554 555 #: template/docs.html.j2:57 556 msgid "Back Office" 557 msgstr "백오피스" 558 559 #: template/docs.html.j2:59 560 msgid "Manual to run the back-office Web application." 561 msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서." 562 563 #: template/docs.html.j2:67 564 msgid "Merchant POS Terminal" 565 msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널" 566 567 #: template/docs.html.j2:69 568 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 569 msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서." 570 571 #: template/docs.html.j2:77 572 msgid "Exchange" 573 msgstr "교환" 574 575 #: template/docs.html.j2:79 576 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 577 msgstr "GNU 탈러 환전소 운영자 설명서." 578 579 #: template/docs.html.j2:87 580 msgid "Bank Integration" 581 msgstr "은행 통합" 582 583 #: template/docs.html.j2:89 584 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 585 msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서." 586 587 #: template/docs.html.j2:97 588 msgid "Wallet" 589 msgstr "지갑" 590 591 #: template/docs.html.j2:99 592 msgid "" 593 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 594 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 595 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 596 msgstr "" 597 "탈러 지갑(WebExtensions, Android, iOS, CLI)에 대한 설명서입니다. <a " 598 "href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">탈러 지갑 " 599 "웹사이트</a>에서 사전 패키지된 바이너리를 다운로드할 수 있습니다." 600 601 #: template/docs.html.j2:111 602 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 603 msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션." 604 605 #: template/docs.html.j2:119 606 msgid "Age Restrictions" 607 msgstr "연령 제한" 608 609 #: template/docs.html.j2:121 610 msgid "" 611 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 612 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 613 "privacy for everyone." 614 msgstr "" 615 "모두의 사생활을 보호하면서도 미성년자를 부적절한 구매로부터 보호하기 위해 부" 616 "모가 탈러 코인에 연령 제한을 설정할 수 있는 방법에 대한 암호학적 배경 지식." 617 618 #: template/docs.html.j2:133 619 msgid "Supplemental services" 620 msgstr "보조 서비스" 621 622 #: template/docs.html.j2:144 623 msgid "GNU Anastasis" 624 msgstr "GNU Anastasis" 625 626 #: template/docs.html.j2:146 627 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 628 msgstr "사생활을 보호하는 분산 키 에스크로 및 복구 서비스." 629 630 #: template/docs.html.j2:154 631 msgid "libeufin" 632 msgstr "libeufin" 633 634 #: template/docs.html.j2:156 635 msgid "" 636 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 637 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 638 msgstr "" 639 "EBICS/FinTS 프로토콜 모음을 통한 탈러 전신 게이트웨이 구현으로, (지역 통화를 " 640 "위한) 독립형 은행을 포함합니다." 641 642 #: template/docs.html.j2:165 643 msgid "Depolymerization" 644 msgstr "Depolymerization" 645 646 #: template/docs.html.j2:167 647 msgid "" 648 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 649 "blockchains." 650 msgstr "비트코인 및 이더리움 블록체인을 통한 탈러 전신 게이트웨이 구현." 651 652 #: template/docs.html.j2:175 653 msgid "Sync" 654 msgstr "Sync" 655 656 #: template/docs.html.j2:177 657 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 658 msgstr "암호화된 데이터 백업 및 복구 서비스." 659 660 #: template/docs.html.j2:185 661 msgid "Taler Mailbox" 662 msgstr "Taler Mailbox" 663 664 #: template/docs.html.j2:187 665 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 666 msgstr "탈러 지갑 간 결제 메시지를 안정적으로 전달합니다." 667 668 #: template/docs.html.j2:195 669 msgid "TalDir" 670 msgstr "TalDir" 671 672 #: template/docs.html.j2:197 673 msgid "" 674 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 675 "wallets." 676 msgstr "주소(이메일, 전화번호 등)를 탈러 지갑과 연결하는 디렉터리." 677 678 #: template/docs.html.j2:208 679 msgid "Integrations" 680 msgstr "통합" 681 682 #: template/docs.html.j2:216 683 msgid "Taler-MDB" 684 msgstr "Taler-MDB" 685 686 #: template/docs.html.j2:218 687 msgid "" 688 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 689 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 690 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 691 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 692 "a>." 693 msgstr "" 694 "자판기에서 흔히 사용되는 Multi-Drop-Bus (MDB) 프로토콜과 GNU 탈러의 통합. <a " 695 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 696 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>" 697 "의 커피·스낵 자판기에 도입되었습니다." 698 699 #: template/docs.html.j2:227 700 msgid "WooCommerce Payment Backend" 701 msgstr "WooCommerce 결제 백엔드" 702 703 #: template/docs.html.j2:229 704 msgid "" 705 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 706 "based on WordPress)." 707 msgstr "" 708 "WooCommerce 전자상거래 솔루션(WordPress 기반)을 위한 GNU 탈러 결제 플러그인." 709 710 #: template/docs.html.j2:238 711 msgid "Magento Payment Backend" 712 msgstr "Magento 결제 백엔드" 713 714 #: template/docs.html.j2:240 715 msgid "" 716 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 717 "solution." 718 msgstr "" 719 "Adobe Commerce (이전 Magento) 전자상거래 솔루션을 위한 GNU 탈러 결제 플러그" 720 "인." 721 722 #: template/docs.html.j2:248 723 msgid "Pretix Payment Backend" 724 msgstr "Pretix 결제 백엔드" 725 726 #: template/docs.html.j2:250 727 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 728 msgstr "Pretix 티켓팅 시스템을 위한 GNU 탈러 결제 플러그인." 729 730 #: template/docs.html.j2:258 731 msgid "Joomla! Payment Backend" 732 msgstr "Joomla! 결제 백엔드" 733 734 #: template/docs.html.j2:260 735 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 736 msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션을 위한 GNU 탈러 결제 플러그인." 737 738 #: template/docs.html.j2:268 739 msgid "Drupal Commerce Backend" 740 msgstr "Drupal Commerce 백엔드" 741 742 #: template/docs.html.j2:270 743 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 744 msgstr "Drupal Commerce를 위한 GNU 탈러 결제 플러그인." 745 746 #: template/docs.html.j2:278 747 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 748 msgstr "Tryton 및 GNU Health 결제 백엔드" 749 750 #: template/docs.html.j2:280 751 msgid "" 752 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 753 msgstr "Tryton 비즈니스 소프트웨어 및 GNU Health를 위한 GNU 탈러 결제 모듈." 754 755 #: template/docs.html.j2:288 756 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 757 msgstr "BTCPayServer GNU 탈러 플러그인" 758 759 #: template/docs.html.j2:290 760 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 761 msgstr "BTCPayServer로 GNU 탈러 결제를 받기 위한 GNU 탈러 플러그인." 762 763 #: template/docs.html.j2:298 764 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 765 msgstr "be-BOP GNU 탈러 결제 제공자" 766 767 #: template/docs.html.j2:300 768 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 769 msgstr "be-BOP에는 GNU 탈러 결제 제공자가 통합되어 있습니다." 770 771 #: template/docs.html.j2:311 772 msgid "Internals Documentation" 773 msgstr "내부 구조 문서" 774 775 #: template/docs.html.j2:322 776 msgid "HTTP API" 777 msgstr "HTTP API" 778 779 #: template/docs.html.j2:324 780 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 781 msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료." 782 783 #: template/docs.html.j2:332 784 msgid "Tutorials" 785 msgstr "튜토리얼" 786 787 #: template/docs.html.j2:334 788 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 789 msgstr "GNU 탈러 작업을 위한 동영상 튜토리얼." 790 791 #: template/docs.html.j2:342 792 msgid "Know-your-customer" 793 msgstr "고객 확인 제도(KYC)" 794 795 #: template/docs.html.j2:344 796 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 797 msgstr "탈러 환전소를 위한 고객 확인 제도(KYC) 통합 개요." 798 799 #: template/faq.html.j2:2 800 msgid "Frequently Asked Questions" 801 msgstr "자주 묻는 질문" 802 803 #: template/faq.html.j2:8 804 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 805 msgstr "GNU 탈러: 자주 묻는 질문" 806 807 #: template/faq.html.j2:11 808 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 809 msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?" 810 811 #: template/faq.html.j2:14 812 msgid "" 813 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 814 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 815 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 816 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 817 msgstr "" 818 "탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센" 819 "서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(은닉 " 820 "서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간" 821 "(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다." 822 823 #: template/faq.html.j2:24 824 msgid "" 825 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 826 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 827 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 828 msgstr "" 829 "그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표" 830 "시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 있습니" 831 "다." 832 833 #: template/faq.html.j2:32 834 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 835 msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?" 836 837 #: template/faq.html.j2:34 838 msgid "" 839 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 840 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 841 "a settlement account." 842 msgstr "" 843 "귀하의 지갑은 디지털 현금을 저장하므로 궁극적으로 귀하의 컴퓨터가 잔액을 보관" 844 "하게 됩니다. 탈러 환전소는 사용되지 않은 모든 디지털 현금에 상응하는 자금을 " 845 "정산 계좌에 보관합니다." 846 847 #: template/faq.html.j2:40 848 msgid "What if my wallet is lost?" 849 msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?" 850 851 #: template/faq.html.j2:42 852 msgid "" 853 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 854 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 855 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 856 msgstr "" 857 "귀하의 지갑에 있는 탈러의 디지털 현금은 익명화되어 있으므로, 환전소는 분실하" 858 "거나 도난당한 지갑을 복구하는 데 도움을 드릴 수 없습니다. 현금을 담는 실물 지" 859 "갑과 마찬가지로, 지갑을 안전하게 보관하는 것은 귀하의 책임입니다." 860 861 #: template/faq.html.j2:51 862 msgid "" 863 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 864 "the balance reasonably low." 865 msgstr "" 866 "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 " 867 "있습니다." 868 869 #: template/faq.html.j2:57 870 msgid "What if my computer is hacked?" 871 msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?" 872 873 #: template/faq.html.j2:59 874 msgid "" 875 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 876 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 877 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 878 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 879 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 880 msgstr "" 881 "귀하의 기기 중 하나가 침해당한 경우, 공격자는 귀하의 지갑에서 디지털 현금을 " 882 "사용할 수 있습니다. 잔액을 확인하면 기기가 결국 침해되었는지 알 수 있습니다. " 883 "코인이 한 번 사용되면, 이 코인은 두 번째로 사용될 수 없습니다. 환전소는 모든 " 884 "코인이 사용되었는지 여부를 검사하여 이중 사용을 불가능하게 만듭니다." 885 886 #: template/faq.html.j2:67 887 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 888 msgstr "브라우저에 탈러 지갑을 어떻게 설치하나요?" 889 890 #: template/faq.html.j2:69 891 msgid "" 892 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 893 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 894 "extensions and select the wallet matching your browser type." 895 msgstr "" 896 "브라우저 확장 프로그램은 <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 897 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 탈러 지갑 설치 페이지</a>를 방" 898 "문하여 사용 중인 브라우저 종류에 맞는 지갑을 선택하세요." 899 900 #: template/faq.html.j2:74 901 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 902 msgstr "휴대전화에 탈러 지갑을 어떻게 설치하나요?" 903 904 #: template/faq.html.j2:76 905 msgid "" 906 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 907 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 908 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 909 "guiding you to the respective app stores." 910 msgstr "" 911 "사용 중인 스마트폰에 맞는 앱 스토어를 방문하여 탈러 앱을 선택하세요. <a " 912 "href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 913 "noreferrer\"> 지갑 설치 페이지</a>에서 각 앱 스토어로 안내하는 링크를 찾을 " 914 "수 있습니다." 915 916 #: template/faq.html.j2:82 917 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 918 msgstr "탈러로 친구에게 돈을 보낼 수 있나요?" 919 920 #: template/faq.html.j2:84 921 msgid "" 922 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 923 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 924 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 925 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 926 "funds before allowing the transaction to complete." 927 msgstr "" 928 "탈러는 지갑 간의 푸시 및 풀 결제(피어 투 피어 결제라고도 함)를 지원합니다. 결" 929 "제가 지갑 사이에서 직접 이루어지는 것처럼 보이지만, 기술적으로 이 작업은 결" 930 "제 서비스 제공자를 통해 중개되며, 이 제공자는 일반적으로 거래가 완료되기 전" 931 "에 자금 수령인을 확인하도록 법적으로 요구됩니다." 932 933 #: template/faq.html.j2:92 934 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 935 msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?" 936 937 #: template/faq.html.j2:94 938 msgid "" 939 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 940 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 941 msgstr "" 942 "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 " 943 "디지털 코인으로 저장할 수 있습니다." 944 945 #: template/faq.html.j2:100 946 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 947 msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다." 948 949 #: template/faq.html.j2:105 950 msgid "How does Taler protect my privacy?" 951 msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?" 952 953 #: template/faq.html.j2:107 954 msgid "" 955 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 956 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 957 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 958 "which coin it signed for which customer." 959 msgstr "" 960 "당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 961 "Blind_signature\">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거" 962 "래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, 은닉서명" 963 "을 통해 당신의 사생활을 보호합니다." 964 965 #: template/faq.html.j2:117 966 msgid "How much does it cost?" 967 msgstr "비용은 얼마인가요?" 968 969 #: template/faq.html.j2:119 970 msgid "" 971 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 972 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 973 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 974 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 975 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 976 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 977 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 978 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 979 "regulator and could thus easily be 10x higher." 980 msgstr "" 981 "탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업" 982 "자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. 사업" 983 "자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 " 984 "수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수" 985 "도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 " 986 "다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 " 987 "초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 요건에 따라 변" 988 "경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다." 989 990 #: template/faq.html.j2:133 991 msgid "Does Taler work with international payments?" 992 msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?" 993 994 #: template/faq.html.j2:135 995 msgid "" 996 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 997 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 998 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 999 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1000 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1001 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1002 "future." 1003 msgstr "" 1004 "탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않" 1005 "습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 출금" 1006 "할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까" 1007 "다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 " 1008 "가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다." 1009 1010 #: template/faq.html.j2:146 1011 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1012 msgstr "(유럽) 전자화폐 지침과 탈러는 어떻게 연관이 되어있나요?" 1013 1014 #: template/faq.html.j2:148 1015 msgid "" 1016 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1017 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1018 "have to follow." 1019 msgstr "" 1020 "유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코" 1021 "인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다." 1022 1023 #: template/faq.html.j2:155 1024 msgid "" 1025 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1026 "in regular bank accounts?" 1027 msgstr "" 1028 "어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?" 1029 1030 #: template/faq.html.j2:157 1031 msgid "" 1032 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1033 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1034 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1035 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1036 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1037 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1038 "bank money." 1039 msgstr "" 1040 "환전소는 은행에 의해, 또는 은행과의 협력으로 운영되며, 그 은행은 자금을 에스" 1041 "크로 계좌 또는 내부 정산 계좌에 보관합니다. 이 은행은 일반 은행일 수도 있고 " 1042 "중앙은행 디지털 통화를 위한 중앙은행일 수도 있습니다. 이와 무관하게, 해당 은" 1043 "행은 관련 금융 서비스 규제를 받게 되며, 이는 소비자가 탈러 코인을 일반 은행 " 1044 "화폐로 전환하는 것을 신뢰할 수 있는 이유 중 하나입니다." 1045 1046 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1047 msgid "" 1048 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1049 msgstr "미전환 혹은 미준수 사항이 생길 시 소비자는 누구에게 항의하나요?" 1050 1051 #: template/faq.html.j2:168 1052 msgid "" 1053 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1054 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1055 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1056 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1057 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1058 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1059 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1060 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1061 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1062 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1063 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1064 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1065 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1066 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1067 "Union." 1068 msgstr "" 1069 "기술적 관점에서, 모든 환전소는 하나 이상의 독립 감사인에 의해 감사를 받습니" 1070 "다. 상인과 소비자 지갑은 특정 문제를 자동으로 감사인에게 보고하지만, 감사인" 1071 "은 문제를 수동으로 제출할 수 있는 방법을 제공할 수도 있습니다. 감사인은 보고" 1072 "서를 해당 규제 당국이나 일반 대중에게 공개할 것으로 기대됩니다. </p> <p> 법" 1073 "적 관점에서, 사용자는 환전 서비스 관리에 관한 분쟁 해결을 담당하는 자국 당국" 1074 "에 언제든지 문의할 수 있습니다. 독일에서 사업을 수행하는 환전 서비스의 경우, " 1075 "이는 분쟁을 담당하는 일반 당국(<a href=\"https://www.verbraucher-" 1076 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>)이 됩니다. 이에 더" 1077 "해, 유럽 위원회가 제공하는 플랫폼인 유럽 온라인 분쟁 해결(<a href=\"http://" 1078 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a> 참조)을 통해 유럽 연합 회원국에 본사를 둔 환전 서" 1079 "비스에 관한 분쟁 해결을 요청할 수 있습니다." 1080 1081 #: template/faq.html.j2:185 1082 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1083 msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?" 1084 1085 #: template/faq.html.j2:187 1086 msgid "" 1087 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1088 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1089 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1090 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1091 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1092 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1093 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1094 msgstr "" 1095 "실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 " 1096 "것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 중앙은행과도 논의 중 입니다. 그" 1097 "렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상" 1098 "황 상 아직 이르다고 판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 <a href=\"https://" 1099 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">버그트래커</" 1100 "a> 참고)." 1101 1102 #: template/faq.html.j2:198 1103 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1104 msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?" 1105 1106 #: template/faq.html.j2:200 1107 msgid "" 1108 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1109 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1110 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1111 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1112 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1113 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1114 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1115 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1116 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1117 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1118 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1119 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1120 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1121 msgstr "" 1122 "현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액" 1123 "이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의" 1124 "사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라" 1125 "인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만" 1126 "들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있" 1127 "습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 " 1128 "지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문" 1129 "에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, " 1130 "반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 " 1131 "있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다." 1132 1133 #: template/faq.html.j2:218 1134 msgid "How do wire fees work?" 1135 msgstr "전신 송금 수수료는 어떻게 작동하나요?" 1136 1137 #: template/faq.html.j2:220 1138 msgid "" 1139 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1140 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1141 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1142 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1143 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1144 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1145 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1146 "subtracted from the total amount wired." 1147 msgstr "" 1148 "<b>전신 송금 수수료</b>는 탈러를 사용하여 은행 계좌로 자금을 송금할 때 발신 " 1149 "전신 송금에 대해 탈러 운영자가 부과합니다. 전신 송금 수수료를 최소화하기 위" 1150 "해 상인이 탈러로 하여금 여러 소액 결제를 지연시킨 후 하나의 통합 전신 송금으" 1151 "로 모으도록 허용하는 것이 권장됩니다. 예를 들어, <b>전신 송금 마감 기한</b>" 1152 "을 1주일로 설정하면, 1주일 내의 모든 결제가 하나의 전신 송금으로 통합될 수 있" 1153 "으며, 따라서 전신 송금 수수료는 주당 한 번만 부과됩니다. 이 수수료는 단순히 " 1154 "송금되는 총액에서 차감됩니다." 1155 1156 #: template/faq.html.j2:233 1157 msgid "How do deposit fees work?" 1158 msgstr "입금 수수료는 어떻게 작동하나요?" 1159 1160 #: template/faq.html.j2:235 1161 msgid "" 1162 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1163 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1164 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1165 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1166 "with 0.01 CHF returned as change." 1167 msgstr "" 1168 "5 CHF를 출금하면 0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, " 1169 "0.64 CHF, 1.28 CHF, 2.56 CHF 액면가의 전자 코인이 생성됩니다. " 1170 "3.23 CHF를 결제할 때는 0.04 CHF, 0.64 CHF, 2.56 CHF 코인" 1171 "을 사용하여 총 3.24 CHF가 되며, 0.01 CHF가 거스름돈으로 반환될 수 " 1172 "있습니다." 1173 1174 #: template/faq.html.j2:245 1175 msgid "" 1176 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1177 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1178 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1179 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1180 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1181 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1182 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1183 "fees they have to pay before every transaction." 1184 msgstr "" 1185 "탈러 결제 제공자가 부과하는 <b>입금 수수료</b>는 거래에 사용된 전자 코인에 따" 1186 "라 달라집니다. 예를 들어, 입금 수수료는 0.01 CHF 코인보다 " 1187 "1.28 CHF 코인에 대해 더 높을 수 있습니다. 귀하의 지갑은 지불해야 하는 " 1188 "수수료를 최소화하는 코인을 자동으로 선택하려고 시도합니다. 상인은 지정된 한도" 1189 "까지 입금 수수료를 부담하겠다고 제안할 수 있으며, 고객은 상인이 부담하려는 금" 1190 "액을 초과하는 입금 수수료를 지불해야 합니다. 탈러 지갑은 모든 거래 전에 고객" 1191 "에게 지불해야 하는 해당 입금 수수료를 알려줍니다." 1192 1193 #: template/faq.html.j2:259 1194 msgid "How do bounce fees work?" 1195 msgstr "반송 수수료는 어떻게 작동하나요?" 1196 1197 #: template/faq.html.j2:261 1198 msgid "" 1199 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1200 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1201 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1202 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1203 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1204 "original account." 1205 msgstr "" 1206 "<b>반송 수수료</b>는 탈러 지갑이 <b>4주</b> 후에도 금액을 출금하지 않았거나, " 1207 "지갑을 전신 송금과 연결하는 데 필요한 코드가 누락된 전신 송금 적요가 사용된 " 1208 "경우 즉시, 고객에게 자금을 반환하는 전신 송금에 대해 탈러 운영자가 부과합니" 1209 "다. 이 수수료는 원래 계좌로 반환되는 금액에서 차감됩니다." 1210 1211 #: template/faq.html.j2:272 1212 msgid "" 1213 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1214 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1215 "initiating the withdrawal." 1216 msgstr "" 1217 "반송 수수료를 내지 않으려면 결제자는 전신 송금 적요를 입력할 때 주의하고, 출" 1218 "금을 시작한 후 한 달 이내에 지갑이 온라인 상태인지 확인해야 합니다." 1219 1220 #: template/faq.html.j2:279 1221 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1222 msgstr "디지털 현금 만료를 어떻게 피하나요?" 1223 1224 #: template/faq.html.j2:281 1225 msgid "" 1226 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1227 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1228 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1229 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1230 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1231 "losing money due to expiration!" 1232 msgstr "" 1233 "탈러 전자화폐는 유효 기간과 함께 발행됩니다. 만료일 한 달 전에, 귀하의 지갑" 1234 "은 만료 예정인 디지털 현금을 유효 기간이 연장된 새 디지털 현금으로 자동으로 " 1235 "교환해야 합니다. 그러나 지갑이 장기간 오프라인 상태이면 이를 수행하지 못할 " 1236 "수 있습니다. 만료로 인해 돈을 잃지 않도록 지갑을 정기적으로 온라인 상태로 유" 1237 "지하세요!" 1238 1239 #: template/faq.html.j2:294 1240 msgid "" 1241 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1242 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1243 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1244 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1245 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1246 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1247 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1248 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1249 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1250 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1251 msgstr "" 1252 "고객이나 상인이 탈러 결제 시스템에 대해 불만을 제기할 이유가 있는 경우, " 1253 "Taler Operations AG가 첫 번째 연락 창구가 됩니다. 저희는 개선 제안과 오류 메" 1254 "시지에 항상 감사드립니다. 이를 제출하는 가장 좋은 방법은 저희 <a " 1255 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1256 "noreferrer\">버그 추적기</a>를 통하는 것입니다. 티켓 시스템을 통해 익명으로 " 1257 "보고서를 제출할 수 있습니다. </p> <p> Taler Operations AG는 금융 서비스 품질 " 1258 "보증을 위한 스위스 협회인 VQF(Verein zur Qualitätssicherung von " 1259 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, 전화 +41 41 763 28 " 1260 "20)의 회원이며, 사용자는 불만이 있는 경우 이곳에도 문의할 수 있습니다." 1261 1262 #: template/features.html.j2:8 1263 msgid "GNU Taler: Features" 1264 msgstr "GNU 탈러: 기능" 1265 1266 #: template/features.html.j2:14 1267 msgid "" 1268 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1269 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1270 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1271 "evasion and money laundering</span>." 1272 msgstr "" 1273 "GNU 탈러는 <span class=\"tlr\">사생활 보호</span> 결제 시스템입니다. 고객은 " 1274 "익명성을 유지할 수 있지만 상인은 그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 " 1275 "없습니다. <span class=\"tlr\">탈세 및 돈세탁 예방</span>에 도움을 줍니다." 1276 1277 #: template/features.html.j2:24 1278 msgid "" 1279 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1280 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1281 "always backed by an existing currency." 1282 msgstr "" 1283 "GNU 탈러의 주된 사용 사례는 <span class=\"tlr\">결제</span>입니다; 돈을 " 1284 "<span class=\"tlr\">보관하는 용도는 아닙니다</span>. 결제는 언제나 현존하는 " 1285 "통화로 뒷받침됩니다." 1286 1287 #: template/features.html.j2:33 1288 msgid "" 1289 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1290 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1291 "is, a payment service provider for Taler." 1292 msgstr "" 1293 "결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 <span class=\"tlr\">현존하" 1294 "는 화폐</span>를 <em>전자화폐</em>로 환전한 후 실행됩니다." 1295 1296 #: template/features.html.j2:42 1297 msgid "" 1298 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1299 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1300 "span> on the merchant's Website." 1301 msgstr "" 1302 "결제할 때, 고객은 충전된 지갑만 있으면 됩니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고" 1303 "객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제를 받을 수 있습니다." 1304 1305 #: template/features.html.j2:51 1306 msgid "" 1307 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1308 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1309 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1310 "gone." 1311 msgstr "" 1312 "GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 <span class=\"tlr\">다양" 1313 "한 사기 수법에 면역</span>되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 " 1314 "금액만 피해를 당하게 됩니다." 1315 1316 #: template/features.html.j2:61 1317 msgid "" 1318 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1319 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1320 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1321 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1322 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1323 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1324 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1325 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1326 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1327 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1328 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1329 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1330 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1331 msgstr "" 1332 "탈러 핵심 시스템은 파란색으로 표시되어 있으며 삼각형 형태로 배치된 세 가지 구" 1333 "성 요소로 이루어져 있습니다: 상단에 탈러 환전소(E), 왼쪽에 고객(C), 오른쪽에 " 1334 "상인(M). E는 원을 이루는 두 개의 화살표로 표현되며, 위쪽 화살표는 검은색, 아" 1335 "래쪽 화살표는 파란색으로 환전 과정을 상징합니다. 세 구성 요소 E, C, M은 반시" 1336 "계 방향의 화살표로 연결되어 있습니다. 화살표에는 다음과 같이 표시되어 있습니" 1337 "다: E에서 C로는 '코인 출금', C에서 M으로는 '익명 결제', M에서 E로는 '코인 입" 1338 "금'. E와 같은 행에 검은색으로 두 가지 구성 요소가 더 표시되어 있습니다: 각각 " 1339 "C와 M 위에 배치된 고객 은행(CB)과 상인 은행(MB). CB, E, MB 사이에는 왼쪽에서 " 1340 "오른쪽을 가리키는 검은색 화살표가 있으며 '송금'이라고 표시되어 있습니다. '감" 1341 "사인'이라는 별도의 구성 요소는 회색으로 표시되며 E를 가리키는 화살표로 표시되" 1342 "어, E가 감시(감사)되고 있음을 나타냅니다." 1343 1344 #: template/features.html.j2:70 1345 msgid "Paying with Taler" 1346 msgstr "탈러를 이용한 지불" 1347 1348 #: template/features.html.j2:72 1349 msgid "" 1350 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1351 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1352 "wallet's balance by some other means of payment." 1353 msgstr "" 1354 "탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 " 1355 "결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어" 1356 "야 합니다." 1357 1358 #: template/features.html.j2:80 1359 msgid "" 1360 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1361 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1362 "phishing or identity theft." 1363 msgstr "" 1364 "지갑이 충전되면, 웹사이트에서의 결제는 단 한 번의 클릭으로 이루어지며, 사기 " 1365 "탐지에 의해 잘못 거부되는 일이 없고, 피싱이나 신원 도용의 위험이 전혀 없습니" 1366 "다." 1367 1368 #: template/features.html.j2:88 1369 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1370 msgstr "쌍방향 데모(시연)를 사용해보세요!" 1371 1372 #: template/features.html.j2:95 1373 msgid "Receiving payments with Taler" 1374 msgstr "탈러를 통한 결제 받기" 1375 1376 #: template/features.html.j2:97 1377 msgid "" 1378 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1379 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1380 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1381 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1382 "by a third party." 1383 msgstr "" 1384 "상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요" 1385 "합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지" 1386 "원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영" 1387 "하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다." 1388 1389 #: template/features.html.j2:106 1390 msgid "" 1391 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1392 "even having to register an account." 1393 msgstr "" 1394 "상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있" 1395 "습니다." 1396 1397 #: template/features.html.j2:113 1398 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1399 msgstr "저희 개발자 문서에서 상인용 통합 과정이 어떻게 되는지 확인해 보세요!" 1400 1401 #: template/features.html.j2:128 1402 msgid "Practical" 1403 msgstr "실용적이다" 1404 1405 #: template/features.html.j2:131 1406 msgid "" 1407 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1408 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1409 "extremely low transaction costs." 1410 msgstr "" 1411 "탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호" 1412 "되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다." 1413 1414 #: template/features.html.j2:141 1415 msgid "Stable" 1416 msgstr "안정적이다" 1417 1418 #: template/features.html.j2:144 1419 msgid "" 1420 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1421 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1422 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1423 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1424 msgstr "" 1425 "탈러는 새로운 통화를 도입하지 않습니다. 탈러는 코인을 저장하는 디지털 지갑과 " 1426 "기존 통화로 된 정산 계좌를 보유한 결제 서비스 제공자를 사용합니다. 따라서, 탈" 1427 "러의 암호화 코인은 미국 달러, 유로, 심지어 비트코인과 같은 기존 통화에 상응합" 1428 "니다." 1429 1430 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1431 msgid "Secure" 1432 msgstr "보안이 철저합니다" 1433 1434 #: template/features.html.j2:158 1435 msgid "" 1436 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1437 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1438 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1439 msgstr "" 1440 "디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이" 1441 "러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시" 1442 "스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다." 1443 1444 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1445 msgid "Taxable" 1446 msgstr "과세 가능합니다" 1447 1448 #: template/features.html.j2:173 1449 msgid "" 1450 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1451 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1452 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1453 msgstr "" 1454 "탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수" 1455 "의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법" 1456 "적인 활동에는 적합하지 않습니다." 1457 1458 #: template/features.html.j2:183 1459 msgid "Private" 1460 msgstr "사생활을 보호한다" 1461 1462 #: template/features.html.j2:185 1463 msgid "" 1464 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1465 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1466 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1467 msgstr "" 1468 "탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, " 1469 "그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 없습니다. 그러나, " 1470 "여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다." 1471 1472 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1473 msgid "Libre" 1474 msgstr "자유롭다" 1475 1476 #: template/features.html.j2:199 1477 msgid "" 1478 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1479 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1480 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1481 "implementation is a" 1482 msgstr "" 1483 "탈러는 개인이든, 조직이든, 국가 전체이든 누구나 원칙적으로 자신의 결제 인프라" 1484 "를 운영할 수 있도록 하는 프로토콜과 참조 구현을 제공합니다. 참조 구현은" 1485 1486 #: template/features.html.j2:206 1487 msgid "package, it will always remain free software." 1488 msgstr "" 1489 "패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 " 1490 "것 입니다." 1491 1492 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1493 msgid "Financial News" 1494 msgstr "금융 관련 뉴스" 1495 1496 #: template/financial-news.html.j2:10 1497 msgid "" 1498 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1499 "developments in the financial industry." 1500 msgstr "" 1501 "이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대" 1502 "해 설명합니다 (영어로만 제공됨)." 1503 1504 #: template/funding.html.j2:2 1505 msgid "Funding" 1506 msgstr "자금 지원" 1507 1508 #: template/funding.html.j2:7 1509 msgid "Support for GNU Taler" 1510 msgstr "GNU 탈러 지원" 1511 1512 #: template/funding.html.j2:10 1513 msgid "Current funding" 1514 msgstr "현재 자금 지원" 1515 1516 #: template/funding.html.j2:14 1517 msgid "" 1518 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1519 "users." 1520 msgstr "" 1521 "이 프로젝트는 글을 읽지 못하거나 수를 다루지 못하는 사용자도 GNU 탈러를 사용" 1522 "할 수 있도록 하는 것에 관한 것입니다." 1523 1524 #: template/funding.html.j2:23 1525 msgid "" 1526 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1527 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1528 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1529 "known to the general public." 1530 msgstr "" 1531 "이 프로젝트는 GNU 탈러를 유럽 전역의 시장에 출시하여, EU 사용자가 소매 은행" 1532 "을 통해 합법적으로 이용할 수 있게 하고, 유럽 소매업체가 결제 솔루션으로 수용" 1533 "하며, 기술적으로 성숙하고 일반 대중에게 알려지도록 하는 것에 관한 것입니다." 1534 1535 #: template/funding.html.j2:34 1536 msgid "" 1537 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1538 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1539 msgstr "" 1540 "이 프로젝트는 도메인 이름 등록을 위한 사생활 보호 결제를 GNU 탈러로 지원하는 " 1541 "GNU 네임 시스템 등록 기관을 구현하는 것에 관한 것입니다." 1542 1543 #: template/funding.html.j2:44 1544 msgid "" 1545 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1546 msgstr "다음 조직들이 제공한 무료 호스팅에 감사드립니다:" 1547 1548 #: template/funding.html.j2:53 1549 msgid "" 1550 "We are grateful for translation support offered by the following " 1551 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1552 "effort):" 1553 msgstr "" 1554 "다음 조직들(그리고 번역 작업을 돕고 있는 모든 자원봉사자들)이 제공한 번역 지" 1555 "원에 감사드립니다:" 1556 1557 #: template/funding.html.j2:63 1558 msgid "Past funding" 1559 msgstr "과거 자금 지원" 1560 1561 #: template/funding.html.j2:65 1562 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1563 msgstr "다음 조직들의 과거 자금 지원에 감사드립니다:" 1564 1565 #: template/funding.html.j2:70 1566 msgid "" 1567 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1568 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1569 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1570 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1571 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1572 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1573 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1574 "merchants that are fully offline." 1575 msgstr "" 1576 "이 프로젝트는 지역 통화에 대한 GNU 탈러의 사용성을 개선하는 것에 관한 것입니" 1577 "다. libeufin의 계좌 관리를 개선하여 포괄적인 독립형 은행 서비스로 전환합니" 1578 "다. 또한 사용자가 지역 통화로, 그리고 지역 통화에서 전환할 수 있도록 통화 변" 1579 "환 기능을 추가하고 있습니다. 나아가, 요구사항 분석에 일부 시간을 들여 디지털 " 1580 "인프라가 없는 상인도 결제를 받을 필요가 있음을 확인했고, 그 결과 완전히 오프" 1581 "라인 상태인 상인에게도 결제할 수 있게 하는 템플릿 기능을 구현했습니다." 1582 1583 #: template/funding.html.j2:86 1584 msgid "" 1585 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1586 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1587 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1588 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1589 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1590 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1591 msgstr "" 1592 "이 프로젝트는 사용자가 인증을 해야 하거나 환전소 운영자가 AML을 위해 기록을 " 1593 "검토해야 하는 조건에 대한 규칙을 통합하여 GNU 탈러에 KYC 및 AML 지원을 추가하" 1594 "는 것에 관한 것입니다. 저희는 규정 준수를 위해 개방형 OAuth2.0 표준과 (안타깝" 1595 "게도) 일부 독점 API를 통한 KYC 지원을 통합할 것입니다. 또한 OAuth 2.0 API를 " 1596 "사용하는 (간단한) 주소 확인 서비스를 구현할 것입니다." 1597 1598 #: template/funding.html.j2:100 1599 msgid "" 1600 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1601 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1602 "WebExtension wallets." 1603 msgstr "" 1604 "이 프로젝트는 iOS 플랫폼을 위한 GNU 탈러 지갑을 구현하는 것에 관한 것입니다. " 1605 "이 지갑은 기존 Android 및 WebExtension 지갑의 모든 기능을 지원할 예정입니다." 1606 1607 #: template/funding.html.j2:110 1608 msgid "" 1609 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1610 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1611 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1612 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1613 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1614 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1615 "Taler components)." 1616 msgstr "" 1617 "저희는 P2P 결제를 추가하고 GNU 탈러를 더 프로그래밍 가능하게 만들기 위해 NGI " 1618 "POINTER로부터 자금을 지원받았습니다. P2P 결제를 통해 지갑이 결제를 요청(청구)" 1619 "하고 다른 지갑에 디지털 현금을 직접 제공할 수 있습니다. 또한 상인이 추가 정보" 1620 "를 공개하지 않고도 구매자의 연령을 확인할 수 있는 연령 제한 결제를 구현했습니" 1621 "다. 마지막으로, (모든 GNU 탈러 구성 요소에 걸친 완전한 통합은 아니지만) 경매" 1622 "를 위한 초기 프로토타입을 만들었습니다." 1623 1624 #: template/funding.html.j2:125 1625 msgid "" 1626 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1627 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1628 "safely operating the Taler payment system." 1629 msgstr "" 1630 "이 프로젝트는 외부 코드 감사를 통해 GNU 탈러 환전소의 보안을 개선했으며, 탈" 1631 "러 결제 시스템을 안전하게 운영하는 데 도움을 줄 유능한 외부 보안 감사인을 양" 1632 "성했습니다." 1633 1634 #: template/funding.html.j2:136 1635 msgid "" 1636 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1637 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1638 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1639 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1640 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1641 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1642 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1643 msgstr "" 1644 "이 프로젝트는 NGI_TRUST 보조금 협약 번호 825618에 따라 유럽 연합의 Horizon " 1645 "2020 연구 및 혁신 프로그램으로부터 자금을 지원받았습니다. 이 프로젝트는 사용" 1646 "자와 상업 서비스 제공자를 위한 사생활 강화 기술의 실용적 실현 가능성과 이점" 1647 "을 입증하기 위해 시범 사업에서 re:claimID를 GNU 탈러 결제 시스템과 통합하는 " 1648 "것을 목표로 합니다. 이 프로젝트는 \"탈중앙화된 자기주권 최종 사용자 신원" 1649 "(Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users, DISSENS)\"이라고 불립" 1650 "니다." 1651 1652 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1653 msgid "Advantages for Governments" 1654 msgstr "정부가 누릴 수 있는 이점" 1655 1656 #: template/governments.html.j2:9 1657 msgid "" 1658 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1659 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1660 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1661 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1662 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1663 msgstr "" 1664 "탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존" 1665 "중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소" 1666 "프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세" 1667 "우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위" 1668 "태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다." 1669 1670 #: template/governments.html.j2:28 1671 msgid "" 1672 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1673 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1674 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1675 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1676 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1677 "evasion and black markets less viable." 1678 msgstr "" 1679 "탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정" 1680 "부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인" 1681 "정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성" 1682 "을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과" 1683 "세를 할 수 있습니다." 1684 1685 #: template/governments.html.j2:41 1686 msgid "" 1687 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1688 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1689 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1690 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1691 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1692 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1693 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1694 "multiple devices." 1695 msgstr "" 1696 "따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지" 1697 "만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로" 1698 "지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도" 1699 "록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 " 1700 "이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 " 1701 "여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다." 1702 1703 #: template/governments.html.j2:59 1704 msgid "" 1705 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1706 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1707 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1708 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1709 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1710 msgstr "" 1711 "탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제" 1712 "공자(환전소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 " 1713 "있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 환전소와 국" 1714 "가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다." 1715 1716 #: template/governments.html.j2:71 1717 msgid "" 1718 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1719 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1720 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1721 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1722 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1723 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1724 "threaten the economy due to fraud." 1725 msgstr "" 1726 "결제 서비스 제공자로서, 탈러 환전소는 금융 규제를 받습니다. 금융 규제와 정기" 1727 "적인 감사는 신뢰를 확립하는 데 매우 중요합니다. 특히, 탈러의 설계는 에스크로 " 1728 "계좌(또는 내부 정산 계좌)가 정직하게 관리되도록 보장하기 위해, 환전소에 쌓이" 1729 "는 암호학적 증거를 확인하는 독립 감사인의 존재를 의무화합니다. 이는 환전소가 " 1730 "사기로 인해 경제를 위협하지 않도록 보장합니다." 1731 1732 #: template/governments.html.j2:89 1733 msgid "" 1734 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1735 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1736 "threatens global political and financial stability today." 1737 msgstr "" 1738 "탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니" 1739 "다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 " 1740 "결제 시스템의 독점을 방지합니다." 1741 1742 #: template/governments.html.j2:99 1743 msgid "Efficient" 1744 msgstr "효율적입니다" 1745 1746 #: template/governments.html.j2:102 1747 msgid "" 1748 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1749 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1750 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1751 msgstr "" 1752 "탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결" 1753 "제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심" 1754 "각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다." 1755 1756 #: template/governments.html.j2:118 1757 msgid "Taler and regulation" 1758 msgstr "탈러와 규제" 1759 1760 #: template/governments.html.j2:120 1761 msgid "Anti money laundering (AML)" 1762 msgstr "자금 세탁 방지" 1763 1764 #: template/governments.html.j2:121 1765 msgid "" 1766 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1767 "parties." 1768 msgstr "" 1769 "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니" 1770 "다." 1771 1772 #: template/governments.html.j2:122 1773 msgid "Know your customer (KYC)" 1774 msgstr "고객파악제도 (KYC)" 1775 1776 #: template/governments.html.j2:123 1777 msgid "" 1778 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1779 "or depositing coins respectively" 1780 msgstr "" 1781 "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정" 1782 "보로 확인될 수 있습니다" 1783 1784 #: template/governments.html.j2:124 1785 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1786 msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)" 1787 1788 #: template/governments.html.j2:125 1789 msgid "" 1790 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1791 "data minimization and privacy by default." 1792 msgstr "" 1793 "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 " 1794 "및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다." 1795 1796 #: template/governments.html.j2:126 1797 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1798 msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)" 1799 1800 #: template/governments.html.j2:127 1801 msgid "" 1802 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1803 "competitive banking sector." 1804 msgstr "" 1805 "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니" 1806 "다." 1807 1808 #: template/governments.html.j2:135 1809 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1810 msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다" 1811 1812 #: template/governments.html.j2:138 1813 msgid "" 1814 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1815 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1816 "governments can obtain:" 1817 msgstr "" 1818 "탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오" 1819 "고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정" 1820 "보를 취득할 수 있습니다:" 1821 1822 #: template/governments.html.j2:146 1823 msgid "" 1824 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1825 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1826 "given time frame." 1827 msgstr "" 1828 "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 " 1829 "있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다." 1830 1831 #: template/governments.html.j2:155 1832 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1833 msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익." 1834 1835 #: template/governments.html.j2:162 1836 msgid "" 1837 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1838 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1839 "the identity of the customer." 1840 msgstr "" 1841 "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 " 1842 "신분은 포함하지 않습니다." 1843 1844 #: template/governments.html.j2:171 1845 msgid "" 1846 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1847 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1848 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1849 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1850 "fees." 1851 msgstr "" 1852 "환전소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않" 1853 "은 디지털 코인의 가치, 상인이 환전소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 " 1854 "내용, 그리고 거래수수료로 얻은 환전소의 수익." 1855 1856 #: template/ideas.html.j2:2 1857 msgid "Project Ideas" 1858 msgstr "프로젝트 아이디어" 1859 1860 #: template/ideas.html.j2:6 1861 msgid "Project ideas" 1862 msgstr "프로젝트 아이디어" 1863 1864 #: template/ideas.html.j2:8 1865 msgid "" 1866 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1867 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1868 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1869 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1870 "it should be." 1871 msgstr "" 1872 "이 페이지는 적합한 사람이 작업하기에 알맞은, 어쩌면 <a href=\"https://" 1873 "nlnet.nl/propose\">NLnet NGI 공개 공모</a>를 통해 진행할 수 있는 GNU 탈러 관" 1874 "련 프로젝트의 다양한 아이디어를 나열합니다. 각 아이디어에 대해, 예상 소요 기" 1875 "간과 난이도를 대략적으로 추정하여 제시합니다." 1876 1877 #: template/ideas.html.j2:14 1878 msgid "Open" 1879 msgstr "모집 중" 1880 1881 #: template/ideas.html.j2:60 1882 msgid "Claimed" 1883 msgstr "진행 중" 1884 1885 #: template/ideas.html.j2:64 1886 msgid "Finished" 1887 msgstr "완료됨" 1888 1889 #: template/index.html.j2:2 1890 msgid "Home" 1891 msgstr "홈" 1892 1893 #: template/index.html.j2:8 1894 msgid "Taler logo" 1895 msgstr "탈러 로고" 1896 1897 #: template/index.html.j2:13 1898 msgid "" 1899 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1900 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1901 msgstr "" 1902 "<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span " 1903 "class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다." 1904 1905 #: template/index.html.j2:18 1906 msgid "Payments without registration" 1907 msgstr "등록이 필요없는 결제" 1908 1909 #: template/index.html.j2:22 1910 msgid "Data protection by default" 1911 msgstr "자연스러운 데이터 보호" 1912 1913 #: template/index.html.j2:26 1914 msgid "Fraud eliminated by design" 1915 msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨" 1916 1917 #: template/index.html.j2:30 1918 msgid "Not a new currency!" 1919 msgstr "새로운 통화가 아닙니다!" 1920 1921 #: template/index.html.j2:34 1922 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1923 msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다" 1924 1925 #: template/index.html.j2:38 1926 msgid "Free Software" 1927 msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)" 1928 1929 #: template/index.html.j2:41 1930 msgid "Download Taler Wallet App" 1931 msgstr "탈러 지갑 앱 다운로드" 1932 1933 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 1934 msgid "Try Demo!" 1935 msgstr "데모버전을 사용해보세요!" 1936 1937 #: template/index.html.j2:43 1938 msgid "Read Docs" 1939 msgstr "문서 읽기" 1940 1941 #: template/index.html.j2:44 1942 msgid "Get Commercial Support" 1943 msgstr "상업적 지원 받기" 1944 1945 #: template/kyc-done.html.j2:5 1946 msgid "Identification complete" 1947 msgstr "신원 확인 완료" 1948 1949 #: template/kyc-done.html.j2:7 1950 msgid "" 1951 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1952 "transaction will now continue." 1953 msgstr "" 1954 "신원 정보를 제공해 주셔서 감사합니다. 이제 GNU 탈러 거래 처리가 계속됩니다." 1955 1956 #: template/kyc.html.j2:2 1957 msgid "KYC providers" 1958 msgstr "KYC 제공자" 1959 1960 #: template/pos.html.j2:2 1961 msgid "Point of Sale" 1962 msgstr "판매 시점 관리(POS)" 1963 1964 #: template/pos.html.j2:43 1965 msgid "" 1966 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1967 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1968 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 1969 "or restaurant when vending food from a menu." 1970 msgstr "" 1971 "탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리" 1972 "하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니" 1973 "다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니" 1974 "다." 1975 1976 #: template/pos.html.j2:61 1977 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 1978 msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나" 1979 1980 #: template/pos.html.j2:68 1981 msgid "Download App from F-Droid.org." 1982 msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요." 1983 1984 #: template/press.html.j2:2 1985 msgid "Press" 1986 msgstr "보도자료" 1987 1988 #: template/press.html.j2:6 1989 msgid "GNU Taler in the Press" 1990 msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러" 1991 1992 #: template/press.html.j2:7 1993 msgid "2026" 1994 msgstr "2026" 1995 1996 #: template/press.html.j2:19 1997 msgid "2025" 1998 msgstr "2025" 1999 2000 #: template/press.html.j2:43 2001 msgid "2024" 2002 msgstr "2024" 2003 2004 #: template/press.html.j2:68 2005 msgid "2023" 2006 msgstr "2023" 2007 2008 #: template/press.html.j2:82 2009 msgid "2022" 2010 msgstr "2022" 2011 2012 #: template/press.html.j2:99 2013 msgid "2021" 2014 msgstr "2021년" 2015 2016 #: template/press.html.j2:133 2017 msgid "2020" 2018 msgstr "2020년" 2019 2020 #: template/press.html.j2:147 2021 msgid "2019" 2022 msgstr "2019년" 2023 2024 #: template/press.html.j2:153 2025 msgid "2018" 2026 msgstr "2018년" 2027 2028 #: template/press.html.j2:163 2029 msgid "2017" 2030 msgstr "2017년" 2031 2032 #: template/press.html.j2:173 2033 msgid "2016" 2034 msgstr "2016년" 2035 2036 #: template/press.html.j2:191 2037 msgid "2015" 2038 msgstr "2015년" 2039 2040 #: template/principles.html.j2:22 2041 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2042 msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙" 2043 2044 #: template/principles.html.j2:26 2045 msgid "" 2046 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2047 msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:" 2048 2049 #: template/principles.html.j2:32 2050 msgid "1. Free/Libre Software" 2051 msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어" 2052 2053 #: template/principles.html.j2:34 2054 msgid "" 2055 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2056 msgstr "" 2057 "... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 " 2058 "않는 것을 뜻합니다" 2059 2060 #: template/principles.html.j2:37 2061 msgid "" 2062 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2063 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2064 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 2065 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2066 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2067 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2068 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2069 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2070 "confidence." 2071 msgstr "" 2072 "GNU 탈러는 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">자유 소프" 2073 "트웨어</a>여야 합니다. 상인에게 자유 소프트웨어는 공급업체 종속을 방지하므" 2074 "로, 상인은 결제를 처리할 다른 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있습니다. 국가에" 2075 "게 자유 소프트웨어는 GNU 탈러가 제한이나 요구사항을 부과하여 주권을 침해할 " 2076 "수 없음을 의미합니다. 그리고 환전소 운영자에게 투명성은 <a href=\"https://" 2077 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족" 2078 "하고 공공의 신뢰를 확립하는 데 매우 중요합니다." 2079 2080 #: template/principles.html.j2:50 2081 msgid "" 2082 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2083 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2084 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2085 "tracking or telemetry are absent." 2086 msgstr "" 2087 "누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 " 2088 "고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. 소스코드는 반드시 이" 2089 "용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는" 2090 "지 쉽게 입증할 수 있게 합니다." 2091 2092 #: template/principles.html.j2:59 2093 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2094 msgstr "2. 구매자의 사생활을 보호하자" 2095 2096 #: template/principles.html.j2:61 2097 msgid "You deserve some privacy" 2098 msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있습니다" 2099 2100 #: template/principles.html.j2:63 2101 msgid "" 2102 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2103 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2104 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2105 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2106 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2107 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2108 msgstr "" 2109 "사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가" 2110 "장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 " 2111 "개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 " 2112 "위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 " 2113 "대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다." 2114 2115 #: template/principles.html.j2:71 2116 msgid "" 2117 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2118 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2119 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2120 "soon as it is no longer required." 2121 msgstr "" 2122 "물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 " 2123 "따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이" 2124 "러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다." 2125 2126 #: template/principles.html.j2:82 2127 msgid "" 2128 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2129 "business activities" 2130 msgstr "" 2131 "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위" 2132 "을 엄중 단속할 수 있게 하자" 2133 2134 #: template/principles.html.j2:84 2135 msgid "Money laundering" 2136 msgstr "자금 세탁" 2137 2138 #: template/principles.html.j2:86 2139 msgid "" 2140 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2141 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2142 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2143 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2144 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2145 "authorities to track income." 2146 msgstr "" 2147 "합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러" 2148 "는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조" 2149 "사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과" 2150 "가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니" 2151 "다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다." 2152 2153 #: template/principles.html.j2:101 2154 msgid "4. Prevent payment fraud" 2155 msgstr "4. 결제 사기를 예방하자" 2156 2157 #: template/principles.html.j2:103 2158 msgid "Phishing attack" 2159 msgstr "피싱 공격" 2160 2161 #: template/principles.html.j2:105 2162 msgid "" 2163 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2164 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2165 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2166 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2167 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2168 "to precisely attribute bad behavior." 2169 msgstr "" 2170 "GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자" 2171 "인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이" 2172 "드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 " 2173 "합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 " 2174 "과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다." 2175 2176 #: template/principles.html.j2:119 2177 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2178 msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자" 2179 2180 #: template/principles.html.j2:120 2181 msgid "" 2182 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2183 "(GDPR) compliant" 2184 msgstr "" 2185 "디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준" 2186 "수합니다" 2187 2188 #: template/principles.html.j2:122 2189 msgid "" 2190 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2191 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2192 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2193 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2194 "no longer stored cannot be compromised." 2195 msgstr "" 2196 "구매자의 사생활은 <a href=\"#privacy\">원칙 #2</a>의 일부로서 특별히 우선시됩" 2197 "니다. 그러나 상인과 같은 다른 당사자들도 데이터 보호를 받아야 합니다. 일반적" 2198 "으로, GNU 탈러는 필요한 최소한의 정보만 수집해야 합니다: 수집하지 않거나 더 " 2199 "이상 저장하지 않는 데이터는 침해될 수 없습니다." 2200 2201 #: template/principles.html.j2:135 2202 msgid "6. Be usable" 2203 msgstr "6. 편리하게 하자" 2204 2205 #: template/principles.html.j2:136 2206 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2207 msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하자." 2208 2209 #: template/principles.html.j2:138 2210 msgid "" 2211 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2212 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2213 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2214 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2215 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2216 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2217 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2218 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2219 msgstr "" 2220 "GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 " 2221 "받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자" 2222 "들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관" 2223 "행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소" 2224 "프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하" 2225 "여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위" 2226 "해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다." 2227 2228 #: template/principles.html.j2:155 2229 msgid "7. Be efficient" 2230 msgstr "7. 효율적이게 하자" 2231 2232 #: template/principles.html.j2:156 2233 msgid "Energy efficiency" 2234 msgstr "에너지 효율성" 2235 2236 #: template/principles.html.j2:158 2237 msgid "" 2238 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2239 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2240 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2241 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2242 "work, must not be used by GNU Taler." 2243 msgstr "" 2244 "GNU 탈러는 효율적으로 설계되어야 합니다. 간단히 말해, 효율성은 고장 날 부분" 2245 "이 더 적다는 것을 의미하며, 초당 더 많은 거래와 더 낮은 환경 영향을 의미합니" 2246 "다. 효율성은 GNU 탈러가 소액 결제에 사용되기 위해서도 매우 중요합니다. 따라" 2247 "서 작업 증명과 같은 비용이 큰 기본 요소는 GNU 탈러에서 사용되어서는 안 됩니" 2248 "다." 2249 2250 #: template/principles.html.j2:171 2251 msgid "8. Fault-tolerant design" 2252 msgstr "8. 사기를 잘 예방하는 디자인" 2253 2254 #: template/principles.html.j2:172 2255 msgid "Life Savers" 2256 msgstr "큰 도움" 2257 2258 #: template/principles.html.j2:174 2259 msgid "" 2260 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2261 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2262 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2263 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2264 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2265 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2266 "operators compromising core secrets." 2267 msgstr "" 2268 "악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 " 2269 "될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어" 2270 "야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니" 2271 "다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. " 2272 "시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀" 2273 "정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다." 2274 2275 #: template/principles.html.j2:192 2276 msgid "9. Foster competition" 2277 msgstr "9. 경쟁을 지향하자" 2278 2279 #: template/principles.html.j2:193 2280 msgid "A competitive market" 2281 msgstr "경쟁적인 시장" 2282 2283 #: template/principles.html.j2:195 2284 msgid "" 2285 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2286 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2287 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2288 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2289 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2290 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2291 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2292 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2293 "having one completely monolithic system." 2294 msgstr "" 2295 "경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니" 2296 "다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니" 2297 "다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담" 2298 "을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 있는 현 시스템" 2299 "을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 합니다. 이러한 디자" 2300 "인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 시스템을 독립적으로 조작, " 2301 "개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다." 2302 2303 #: template/wallet.html.j2:2 2304 msgid "Wallets" 2305 msgstr "지갑" 2306 2307 #: template/wallet.html.j2:97 2308 msgid "Taler Wallet" 2309 msgstr "탈러 지갑" 2310 2311 #: template/wallet.html.j2:104 2312 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2313 msgstr "Android 7.0 (API 24) 이상" 2314 2315 #: template/wallet.html.j2:108 2316 msgid "" 2317 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2318 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2319 "the APK for Android.</a>" 2320 msgstr "" 2321 "Android용 APK를 <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-" 2322 "debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">직접 다운로" 2323 "드할 수 있습니다.</a>" 2324 2325 #: template/wallet.html.j2:113 2326 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2327 msgstr "Google Play 스토어에서 Android용 탈러 지갑 앱을 설치하세요." 2328 2329 #: template/wallet.html.j2:118 2330 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2331 msgstr "(Google 등록을 우회하여) F-Droid에서 Android 앱을 다운로드하세요." 2332 2333 #: template/wallet.html.j2:125 2334 msgid "Ubuntu Touch" 2335 msgstr "Ubuntu Touch" 2336 2337 #: template/wallet.html.j2:128 2338 msgid "" 2339 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2340 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2341 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2342 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2343 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2344 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2345 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2346 msgstr "" 2347 "<a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2348 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a>를 사용하여 " 2349 "<a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2350 "noreferrer\">Waydroid</a>를 설치하면 Android용 탈러 지갑 앱을 실행할 수 있습" 2351 "니다. Ubuntu Touch에서 Android 앱을 실행하는 방법에 대한 자세한 정보는 <a " 2352 "href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2353 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 문서</a>에서 찾을 수 있" 2354 "습니다." 2355 2356 #: template/wallet.html.j2:133 2357 msgid "" 2358 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2359 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2360 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2361 msgstr "" 2362 "Waydroid를 성공적으로 설치한 후, <a href=\"https://taler.net/files/wallet/" 2363 "wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2364 "noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드하거나,</a>" 2365 2366 #: template/wallet.html.j2:139 2367 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2368 msgstr "또는 F-Droid에서 Android 앱을 다운로드하세요." 2369 2370 #: template/wallet.html.j2:148 2371 msgid "" 2372 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2373 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2374 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2375 msgstr "" 2376 "iOS용 탈러 지갑은 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2377 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>에" 2378 "서 이용할 수 있습니다." 2379 2380 #: template/wallet.html.j2:156 2381 msgid "" 2382 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2383 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2384 msgstr "" 2385 "축하합니다, 탈러 지갑이 기기에 설치되었습니다. <a href=\"https://" 2386 "demo.taler.net/\">데모</a>를 확인해 보세요." 2387 2388 #: template/wallet.html.j2:160 2389 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2390 msgstr "아직 지갑을 설치하지 않았습니다." 2391 2392 #: template/wallet.html.j2:168 2393 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2394 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2395 2396 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2397 msgid "Install wallet" 2398 msgstr "지갑 설치" 2399 2400 #: template/wallet.html.j2:177 2401 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2402 msgstr "자바스크립트가 비활성화되어 있어 설치가 작동하지 않습니다." 2403 2404 #: template/wallet.html.j2:183 2405 msgid "" 2406 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2407 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2408 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2409 "it appears you don't have it installed." 2410 msgstr "" 2411 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2412 "noreferrer\">Google Chrome</a> 또는 <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2413 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a>이 필요하지만, 설치" 2414 "되어 있지 않은 것으로 보입니다." 2415 2416 #: template/wallet.html.j2:188 2417 msgid "" 2418 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2419 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2420 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2421 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2422 "have an older version." 2423 msgstr "" 2424 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2425 "noreferrer\">Google Chrome</a> 또는 <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2426 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> <span id=\"chrome-" 2427 "min-version\"></span> 버전 이상이 필요하지만, 이전 버전을 사용 중인 것으로 보" 2428 "입니다." 2429 2430 #: template/wallet.html.j2:197 2431 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2432 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2433 2434 #: template/wallet.html.j2:223 2435 msgid "Opera 36+" 2436 msgstr "Opera 36+" 2437 2438 #: template/wallet.html.j2:227 2439 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2440 msgstr "Opera용 Chrome 확장 프로그램 설치" 2441 2442 #: template/wallet.html.j2:231 2443 msgid "" 2444 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2445 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2446 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2447 msgstr "" 2448 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2449 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2450 "noreferrer\"> Chrome 웹 스토어에서 탈러 지갑 설치</a>" 2451 2452 #: template/wallet.html.j2:241 2453 msgid "Other browsers" 2454 msgstr "타 브라우저" 2455 2456 #: template/wallet.html.j2:243 2457 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2458 msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다." 2459 2460 #: template/wallet.html.j2:251 2461 msgid "" 2462 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2463 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2464 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2465 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2466 msgstr "" 2467 "탈러 지갑을 설치한 후, <a href=\"https://demo.taler.net\">데모 페이지</a>에" 2468 "서 데모를 사용해 볼 수 있습니다. 탈러 지갑의 소스 코드는 <a href=\"https://" 2469 "git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" " 2470 "rel=\"noopener noreferrer\">이곳</a>에서 제공됩니다." 2471 2472 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2473 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2474 msgstr "be-BOP의 새로운 GNU 탈러 통합" 2475 2476 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2477 msgid "" 2478 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2479 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2480 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2481 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2482 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2483 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2484 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2485 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2486 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2487 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2488 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2489 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2490 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2491 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2492 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2493 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2494 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2495 msgstr "" 2496 "<p> 새로운 GNU 탈러 통합이 이제 공식적으로 제공됩니다: <a href=\"https://be-" 2497 "bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP는 커뮤니티와 창작자를 " 2498 "위해 만들어진 자유 카피레프트 P2P 수익화 플랫폼입니다. 중개자로부터 완전한 독" 2499 "립성을 제공하며 전자상거래, 판매 시점 관리(PoS), 구독, 크라우드펀딩/피어펀" 2500 "딩, 티켓팅, 기부, 원하는 만큼 지불하기 모델을 하나의 패키지로 결합합니다. be-" 2501 "BOP는 완전한 자율성 속에서 작업 자금을 마련하고 활동을 관리할 수 있는 도구 모" 2502 "음을 제공합니다. </p> <p> 탈러(CHF)를 받는 첫 사례는 <a href=\"https://be-" 2503 "bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> 자체(탈러를 사용하여 현재 진행 중인 " 2504 "크라우드펀딩 캠페인에 참여할 수도 있습니다)와 <a href=\"https://pvh-" 2505 "editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> 및 <a href=\"https://" 2506 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>입니다. </p> 이 통합은 be-" 2507 "BOP, PVH Éditions 및 <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" " 2508 "target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>와의 협력으로 <a href=\"https://" 2509 "thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a>이 개발했으며, <a " 2510 "href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet 보조" 2511 "금</a>의 지원을 받았습니다. </p>" 2512 2513 #: template/news/index.html.j2:13 2514 msgid "" 2515 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2516 msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항(출시, 행사 등)에 대한 뉴스 게시물" 2517 2518 #: template/news/index.html.j2:15 2519 msgid "subscribe to our RSS feed" 2520 msgstr "RSS 피드 구독" 2521 2522 #: template/news/index.html.j2:35 2523 msgid "read more" 2524 msgstr "더 읽기" 2525 2526 #~ msgid "SchemaFuzz" 2527 #~ msgstr "SchemaFuzz"