messages.po (113669B)
1 # Brazilian Portuguese translations for GNU Taler. 2 # Copyright (C) 2018 GNUnet e.V 3 # This file is distributed under the same license as the GNU Taler project. 4 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: GNU taler master\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 11 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 12 "Language-Team: Portuguese <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" 13 "main-web-site/pt/>\n" 14 "Language: pt\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 19 "Generated-By: Babel 2.5.3\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 22 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 23 msgid "GNU Taler" 24 msgstr "GNU Taler" 25 26 #: common/base.j2:19 27 msgid "" 28 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 29 "easy." 30 msgstr "" 31 "Um sistema de pagamento que torna as transações online respeitadoras da " 32 "privacidade rápidas e fáceis." 33 34 #: common/footer.j2.inc:10 35 msgid "Quick Links" 36 msgstr "Ligações rápidas" 37 38 #: common/footer.j2.inc:12 39 msgid "FAQ" 40 msgstr "Perguntas Frequentes" 41 42 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 43 msgid "Docs" 44 msgstr "Documentos" 45 46 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 47 msgid "Bibliography" 48 msgstr "Bibliografia" 49 50 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 51 msgid "Development" 52 msgstr "Desenvolvimento" 53 54 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 55 msgid "Contact Overview" 56 msgstr "Visão geral dos contactos" 57 58 #: common/footer.j2.inc:17 59 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 60 msgstr "Sistema de rastreamento de erros (Mantis)" 61 62 #: common/footer.j2.inc:18 63 msgid "Taler Demo Pages" 64 msgstr "Páginas de demonstração do Taler" 65 66 #: common/footer.j2.inc:19 67 msgid "Taler Public Mailing List" 68 msgstr "Lista de correio pública do Taler" 69 70 #: common/footer.j2.inc:23 71 msgid "Email Contacts" 72 msgstr "Contactos de email" 73 74 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 75 msgid "General Inquiries" 76 msgstr "Pedidos de informação gerais" 77 78 #: common/footer.j2.inc:26 79 msgid "Sales" 80 msgstr "Vendas" 81 82 #: common/footer.j2.inc:27 83 msgid "Marketing" 84 msgstr "Marketing" 85 86 #: common/footer.j2.inc:28 87 msgid "PR and Media Contact" 88 msgstr "Contacto de relações públicas e imprensa" 89 90 #: common/footer.j2.inc:29 91 msgid "Investors Contact" 92 msgstr "Contacto para investidores" 93 94 #: common/footer.j2.inc:30 95 msgid "Support" 96 msgstr "Apoio" 97 98 #: common/footer.j2.inc:31 99 msgid "Mailinglist" 100 msgstr "Lista de correio" 101 102 #: common/footer.j2.inc:35 103 msgid "Legal Information" 104 msgstr "Informação legal" 105 106 #: common/footer.j2.inc:39 107 msgid "" 108 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 109 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 110 "operating system." 111 msgstr "" 112 "O GNU Taler é desenvolvido como parte do <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 113 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projeto GNU</a> para o sistema " 114 "operativo GNU." 115 116 #: common/footer.j2.inc:42 117 msgid "" 118 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 119 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 120 "noreferrer\">BFH</a>." 121 msgstr "" 122 "Estamos gratos pelo apoio e hospedagem gratuita deste site pela <a " 123 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 124 "noreferrer\">BFH</a>." 125 126 #: common/footer.j2.inc:44 127 msgid "" 128 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 129 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 130 msgstr "" 131 "Esta página foi criada usando apenas <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 132 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software livre</a>." 133 134 #: common/footer.j2.inc:46 135 msgid "JavaScript license information" 136 msgstr "Informações sobre a licença JavaScript" 137 138 #: common/navigation.j2.inc:10 139 msgid "Skip to main content" 140 msgstr "Saltar o menu de navegação" 141 142 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 143 msgid "Features" 144 msgstr "Funcionalidades" 145 146 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 147 msgid "Principles" 148 msgstr "Princípios" 149 150 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 151 msgid "NGI TALER" 152 msgstr "NGI TALER" 153 154 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 155 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 156 msgid "News" 157 msgstr "Notícias" 158 159 #: common/news.j2:6 160 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 161 msgstr "Reservas eletrónicas livres anónimas tributáveis" 162 163 #: template/architecture.html.j2:2 164 msgid "System Architecture" 165 msgstr "Arquitetura do sistema" 166 167 #: template/architecture.html.j2:7 168 msgid "Taler System Architecture" 169 msgstr "Arquitetura de Sistema da Taler" 170 171 #: template/bibliography.html.j2:9 172 msgid "GNU Taler Bibliography" 173 msgstr "Bibliografia da GNU Taler" 174 175 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 176 msgid "by" 177 msgstr "por" 178 179 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 180 msgid "Cashier" 181 msgstr "Operador de caixa" 182 183 #: template/cashier.html.j2:43 184 msgid "" 185 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 186 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 187 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 188 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 189 msgstr "" 190 "Esta é a página dedicada ao aplicativo de transações da Taler. Ela permite " 191 "que o caixa garanta aos utilizadores da Taler o direito de sacarem " 192 "determinado valor en dinheiro eletrônico (e-cash) da conta bancária do " 193 "próprio caixa. Assim, oferece uma funcionalidade equivalente àquela que se " 194 "pode encontrar no website do banco quando se pretende sacar de uma conta lá " 195 "estabelecida." 196 197 #: template/cashier.html.j2:61 198 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 199 msgstr "Transfira a versão nightly a partir do nosso repositório F-Droid." 200 201 #: template/cashier.html.j2:68 202 msgid "Download Nightly APK directly." 203 msgstr "Transfira o APK nightly diretamente." 204 205 #: template/comingsoon.html.j2:2 206 msgid "Coming soon!" 207 msgstr "Brevemente!" 208 209 #: template/contact.html.j2:2 210 msgid "Contact" 211 msgstr "Contacto" 212 213 #: template/contact.html.j2:14 214 msgid "GNU Taler Mailing List" 215 msgstr "Lista de correio do GNU Taler" 216 217 #: template/contact.html.j2:16 218 msgid "" 219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 225 msgstr "" 226 "Uma lista de correio pública para o GNU Taler está alojada em <a " 227 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" " 228 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" 229 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 230 "rel=\"noopener noreferrer\">arquivada aqui</a>. Pode enviar mensagens para a " 231 "lista por email para <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</" 232 "a>." 233 234 #: template/contact.html.j2:28 235 msgid "" 236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 238 msgstr "" 239 "Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata dos pedidos de " 240 "informação gerais enviando emails para <a " 241 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 242 243 #: template/contact.html.j2:36 244 msgid "Reporting Bugs" 245 msgstr "Reportar erros" 246 247 #: template/contact.html.j2:38 248 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 249 msgstr "Nós analisamos pedidos de recurso e erros através do nosso" 250 251 #: template/contact.html.j2:41 252 msgid "Bug tracker" 253 msgstr "Sistema de rastreamento de erros" 254 255 #: template/contact.html.j2:42 256 msgid "" 257 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 258 "requests to the mailing list." 259 msgstr "" 260 "que é partilhado com o projeto GNUnet. Também pode relatar erros ou pedidos " 261 "de recurso à lista de emails." 262 263 #: template/contact.html.j2:50 264 msgid "Contacting Individuals" 265 msgstr "Contactar indivíduos" 266 267 #: template/contact.html.j2:52 268 msgid "" 269 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 270 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 271 msgstr "" 272 "Pode contactar os membros da nossa equipa através de " 273 "<tt>APELIDO'AT'taler.net</tt>. Todos podemos receber emails encriptados pela " 274 "GnuPG." 275 276 #: template/contact.html.j2:61 277 msgid "Chat" 278 msgstr "Chat" 279 280 #: template/contact.html.j2:63 281 msgid "" 282 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 283 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 284 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 285 msgstr "" 286 "Discutimos frequentemente assuntos através do <a href=\"https://" 287 "mumble.sf.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> em " 288 "<tt>gnunet.org</tt>. Junte-se a nós no lobby ou nas salas de programadores." 289 290 #: template/contact.html.j2:71 291 msgid "Executive Team" 292 msgstr "Equipa executiva" 293 294 #: template/contact.html.j2:73 295 msgid "" 296 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 297 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 298 msgstr "" 299 "Para pedidos comerciais não técnicos, contacte <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 300 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 301 302 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 303 msgid "Community Forum" 304 msgstr "Fórum da comunidade" 305 306 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 307 msgid "" 308 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 309 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 310 "Hub (TALER ICH)</a>." 311 msgstr "" 312 "O nosso fórum da comunidade para o Taler está localizado em<a href=\"https://" 313 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the " 314 "Integration Community Hub (TALER ICH)</a>." 315 316 #: template/contact.html.j2:90 317 msgid "Sales and Marketing" 318 msgstr "Vendas e Marketing" 319 320 #: template/contact.html.j2:92 321 msgid "" 322 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 323 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 324 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 325 msgstr "" 326 "Pode contactar o nosso Diretor de Marketing, que trata dos seus pedidos, " 327 "enviando um email para <a " 328 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ou <a " 329 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>, " 330 "respetivamente." 331 332 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 333 msgid "Onboarding" 334 msgstr "Integração" 335 336 #: template/contact.html.j2:102 337 msgid "" 338 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 339 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 340 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 341 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 342 "and job opportunities</a>." 343 msgstr "" 344 "Se quiser contribuir para o GNU Taler, pode enviar-nos um email para <a " 345 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 346 "systems.com</a> ou consultar as <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 347 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vagas e " 348 "oportunidades de emprego</a>." 349 350 #: template/contact.html.j2:110 351 msgid "Public Relations and Media Contact" 352 msgstr "Relações públicas e contacto com a imprensa" 353 354 #: template/contact.html.j2:112 355 msgid "" 356 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 357 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 358 msgstr "" 359 "Pode contactar os membros da nossa equipa responsáveis pelas relações " 360 "públicas, imprensa e contactos com a comunicação social por email para <a " 361 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 362 363 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 364 msgid "Copyright Assignment" 365 msgstr "Transferência dos Direitos de Autor" 366 367 #: template/copyright.html.j2:9 368 msgid "" 369 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 370 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 371 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 372 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 373 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 374 "projects is satisfied." 375 msgstr "" 376 "Os contribuintes da GNU Taler com acesso Git devem assinar o <a href=\"/pdf/" 377 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> para garantir que a <a " 378 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 379 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA convenção de " 380 "licenciamento e do desenvolvimento colaborativo</a> dos projetos GNUnet e " 381 "GNU Taler é respeitada." 382 383 #: template/copyright.html.j2:20 384 msgid "" 385 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 386 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 387 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 388 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 389 "stores that are hostile to free software)." 390 msgstr "" 391 "Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob " 392 "licenças de software livre, o que dá aos programadores a liberdade de mover " 393 "código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocuparem com licenças, e à " 394 "empresa a capacidade de fazer licenciamento duplo (por exemplo, para que " 395 "possamos distribuir através de App-stores que são hostis ao software livre)." 396 397 #: template/copyright.html.j2:30 398 msgid "" 399 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 400 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 401 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 402 "sufficient, but snail mail is preferred." 403 msgstr "" 404 "Pequenas contribuições (basicamente, as dequem não tenha acesso ao Git) não " 405 "precisam de contrato de atribuição de direitos de autor. São aceites " 406 "contribuições sob pseudónimo, neste caso assine o contrato com o seu " 407 "pseudónimo. Cópias digitalizados são suficientes, mas é preferível correio " 408 "tradicional." 409 410 #: template/development.html.j2:2 411 msgid "Links for Developers" 412 msgstr "Ligações para programadores" 413 414 #: template/development.html.j2:8 415 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 416 msgstr "GNU Taler: Ligações para programadores" 417 418 #: template/development.html.j2:16 419 msgid "Developer Services" 420 msgstr "Serviços para programadores" 421 422 #: template/development.html.j2:25 423 msgid "Git Repositories" 424 msgstr "Repositórios Git" 425 426 #: template/development.html.j2:27 427 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 428 msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler." 429 430 #: template/development.html.j2:33 431 msgid "lcov Results" 432 msgstr "Resultados lcov" 433 434 #: template/development.html.j2:35 435 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 436 msgstr "" 437 "O lcov mostra os resultados da análise de cobertura de código do nosso " 438 "conjunto de testes." 439 440 #: template/development.html.j2:41 441 msgid "Continuous Integration" 442 msgstr "Integração contínua" 443 444 #: template/development.html.j2:43 445 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 446 msgstr "" 447 "A integração e a implementação contínuas são geridas pelo nosso Buildbot." 448 449 #: template/development.html.j2:49 450 msgid "Twister" 451 msgstr "Twister" 452 453 #: template/development.html.j2:51 454 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 455 msgstr "" 456 "Proxy man-in-the-middle que modifica HTTP para testar o tratamento de erros." 457 458 #: template/development.html.j2:62 459 msgid "Experimental Work" 460 msgstr "Trabalho experimental" 461 462 #: template/development.html.j2:73 463 msgid "SMC Auctions" 464 msgstr "Leilões SMC" 465 466 #: template/development.html.j2:75 467 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 468 msgstr "" 469 "Protocolo de leilão seguro multipartes (futura extensão do Taler Exchange)." 470 471 #: template/development.html.j2:81 472 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 473 msgstr "Integração com o badge da MCH 2022" 474 475 #: template/development.html.j2:83 476 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 477 msgstr "Aceite pagamentos GNU Taler no seu badge da MCH 2022." 478 479 #: template/development.html.j2:91 480 msgid "EMVco Integration" 481 msgstr "Integração com a EMVco" 482 483 #: template/development.html.j2:93 484 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 485 msgstr "Integração com sistemas PoS da EMVco (a iniciar em breve)." 486 487 #: template/development.html.j2:99 488 msgid "Taler Vault" 489 msgstr "Taler Vault" 490 491 #: template/development.html.j2:101 492 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 493 msgstr "" 494 "Módulo de segurança por hardware para o GNU Taler (a iniciar em breve)." 495 496 #: template/development.html.j2:107 497 msgid "Payage Payment Plugin" 498 msgstr "Plugin de pagamento Payage" 499 500 #: template/development.html.j2:109 501 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 502 msgstr "Plugin de pagamento GNU Taler para o Payage/Joomla! (brevemente)." 503 504 #: template/development.html.j2:120 505 msgid "Community Interaction" 506 msgstr "Interação da comunidade" 507 508 #: template/development.html.j2:130 509 msgid "Mailing List" 510 msgstr "Lista de destinatários" 511 512 #: template/development.html.j2:132 513 msgid "The public GNU Taler mailing list." 514 msgstr "A lista de correio pública do GNU Taler." 515 516 #: template/development.html.j2:148 517 msgid "Bug Tracker" 518 msgstr "Sistema de rastreamento de erros" 519 520 #: template/development.html.j2:150 521 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 522 msgstr "" 523 "O nosso sistema de rastreamento de erros para erros e pedidos de " 524 "funcionalidades." 525 526 #: template/development.html.j2:158 527 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 528 msgstr "Descrição da configuração do nosso taler.net e de como contribuir." 529 530 #: template/docs.html.j2:2 531 msgid "Documentation and Resources" 532 msgstr "Documentação e recursos" 533 534 #: template/docs.html.j2:8 535 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 536 msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos" 537 538 #: template/docs.html.j2:14 539 msgid "" 540 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 541 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 542 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 543 msgstr "" 544 "Esta é uma visão geral da documentação e de outros recursos do GNU Taler. O " 545 "conteúdo completo da documentação pode ser encontrado <a href=\"https://" 546 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>." 547 548 #: template/docs.html.j2:26 549 msgid "Core Component Documentation" 550 msgstr "Documentação dos componentes principais" 551 552 #: template/docs.html.j2:37 553 msgid "Merchant Backend Administration" 554 msgstr "Administração de backend do comerciante" 555 556 #: template/docs.html.j2:39 557 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 558 msgstr "Tutorial e manual para operar um comerciante." 559 560 #: template/docs.html.j2:47 561 msgid "Merchant API Tutorial" 562 msgstr "Tutorial da API para comerciante" 563 564 #: template/docs.html.j2:49 565 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 566 msgstr "" 567 "Tutorial para processamento de pagamentos Taler usando o processo interno de " 568 "pagamento API." 569 570 #: template/docs.html.j2:57 571 msgid "Back Office" 572 msgstr "Back Office" 573 574 #: template/docs.html.j2:59 575 msgid "Manual to run the back-office Web application." 576 msgstr "Manual para executar a aplicação Web de back-office." 577 578 #: template/docs.html.j2:67 579 msgid "Merchant POS Terminal" 580 msgstr "Terminal POS para comerciantes" 581 582 #: template/docs.html.j2:69 583 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 584 msgstr "Manual de configuração e uso do aplicativo de ponto de venda." 585 586 #: template/docs.html.j2:77 587 msgid "Exchange" 588 msgstr "Exchange" 589 590 #: template/docs.html.j2:79 591 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 592 msgstr "Manual do operador para o GNU Taler Exchange." 593 594 #: template/docs.html.j2:87 595 msgid "Bank Integration" 596 msgstr "Integração bancária" 597 598 #: template/docs.html.j2:89 599 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 600 msgstr "Manual para integrar firmemente Taler com aplicativos bancários." 601 602 #: template/docs.html.j2:97 603 msgid "Wallet" 604 msgstr "Carteira" 605 606 #: template/docs.html.j2:99 607 msgid "" 608 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 609 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 610 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 611 msgstr "" 612 "Manual sobre as carteiras Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Pode " 613 "transferir binários pré-empacotados a partir do <a href=\"wallet.html\" " 614 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">site das carteiras Taler</a>." 615 616 #: template/docs.html.j2:111 617 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 618 msgstr "Uma aplicação para levantar dinheiro e distribuir dinheiro eletrónico." 619 620 #: template/docs.html.j2:119 621 msgid "Age Restrictions" 622 msgstr "Restrições de idade" 623 624 #: template/docs.html.j2:121 625 msgid "" 626 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 627 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 628 "privacy for everyone." 629 msgstr "" 630 "Contexto criptográfico sobre como os pais podem definir restrições de idade " 631 "nas moedas Taler para proteger os menores de compras inadequadas, " 632 "preservando a privacidade de todos." 633 634 #: template/docs.html.j2:133 635 msgid "Supplemental services" 636 msgstr "Serviços complementares" 637 638 #: template/docs.html.j2:144 639 msgid "GNU Anastasis" 640 msgstr "GNU Anastasis" 641 642 #: template/docs.html.j2:146 643 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 644 msgstr "" 645 "Serviços distribuídos de custódia e recuperação de chaves que preservam a " 646 "privacidade." 647 648 #: template/docs.html.j2:154 649 msgid "libeufin" 650 msgstr "libeufin" 651 652 #: template/docs.html.j2:156 653 msgid "" 654 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 655 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 656 msgstr "" 657 "Implementação do gateway de transferências Taler sobre o conjunto de " 658 "protocolos EBICS/FinTS, incluindo um banco autónomo (para moedas regionais)." 659 660 #: template/docs.html.j2:165 661 msgid "Depolymerization" 662 msgstr "Depolymerization" 663 664 #: template/docs.html.j2:167 665 msgid "" 666 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 667 "blockchains." 668 msgstr "" 669 "Implementação do gateway de transferências Taler sobre as blockchains " 670 "Bitcoin e Ethereum." 671 672 #: template/docs.html.j2:175 673 msgid "Sync" 674 msgstr "Sync" 675 676 #: template/docs.html.j2:177 677 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 678 msgstr "Serviço de cópia de segurança e recuperação de dados encriptados." 679 680 #: template/docs.html.j2:185 681 msgid "Taler Mailbox" 682 msgstr "Taler Mailbox" 683 684 #: template/docs.html.j2:187 685 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 686 msgstr "Entrega fiável de mensagens de pagamento entre carteiras Taler." 687 688 #: template/docs.html.j2:195 689 msgid "TalDir" 690 msgstr "TalDir" 691 692 #: template/docs.html.j2:197 693 msgid "" 694 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 695 "wallets." 696 msgstr "" 697 "Diretório para associar endereços (email, números de telefone, etc.) a " 698 "carteiras Taler." 699 700 #: template/docs.html.j2:208 701 msgid "Integrations" 702 msgstr "Integrações" 703 704 #: template/docs.html.j2:216 705 msgid "Taler-MDB" 706 msgstr "Taler-MDB" 707 708 #: template/docs.html.j2:218 709 msgid "" 710 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 711 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 712 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 713 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 714 "a>." 715 msgstr "" 716 "Integração do GNU Taler com o protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) comummente " 717 "usado em máquinas de venda automática. Implementado numa máquina de café e " 718 "snacks na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/" 719 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 720 "noreferrer\">BFH</a>." 721 722 #: template/docs.html.j2:227 723 msgid "WooCommerce Payment Backend" 724 msgstr "Backend de pagamento WooCommerce" 725 726 #: template/docs.html.j2:229 727 msgid "" 728 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 729 "based on WordPress)." 730 msgstr "" 731 "Plugin de pagamento GNU Taler para a solução de comércio eletrónico " 732 "WooCommerce (baseada no WordPress)." 733 734 #: template/docs.html.j2:238 735 msgid "Magento Payment Backend" 736 msgstr "Backend de pagamento Magento" 737 738 #: template/docs.html.j2:240 739 msgid "" 740 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 741 "solution." 742 msgstr "" 743 "Plugin de pagamento GNU Taler para a solução de comércio eletrónico Adobe " 744 "Commerce (anteriormente Magento)." 745 746 #: template/docs.html.j2:248 747 msgid "Pretix Payment Backend" 748 msgstr "Backend de pagamento Pretix" 749 750 #: template/docs.html.j2:250 751 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 752 msgstr "Plugin de pagamento GNU Taler para o sistema de bilhética Pretix." 753 754 #: template/docs.html.j2:258 755 msgid "Joomla! Payment Backend" 756 msgstr "Backend de pagamento Joomla!" 757 758 #: template/docs.html.j2:260 759 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 760 msgstr "" 761 "Plugin de pagamento GNU Taler para a solução de comércio eletrónico Joomla!" 762 763 #: template/docs.html.j2:268 764 msgid "Drupal Commerce Backend" 765 msgstr "Backend Drupal Commerce" 766 767 #: template/docs.html.j2:270 768 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 769 msgstr "Plugin de pagamento GNU Taler para o Drupal Commerce." 770 771 #: template/docs.html.j2:278 772 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 773 msgstr "Backend de pagamento Tryton e GNU Health" 774 775 #: template/docs.html.j2:280 776 msgid "" 777 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 778 msgstr "" 779 "Módulo de pagamento GNU Taler para o software de gestão Tryton e o GNU " 780 "Health." 781 782 #: template/docs.html.j2:288 783 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 784 msgstr "Plugin GNU Taler para BTCPayServer" 785 786 #: template/docs.html.j2:290 787 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 788 msgstr "Plugin GNU Taler para aceitar pagamentos GNU Taler com o BTCPayServer." 789 790 #: template/docs.html.j2:298 791 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 792 msgstr "Fornecedor de pagamentos GNU Taler be-BOP" 793 794 #: template/docs.html.j2:300 795 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 796 msgstr "O be-BOP tem um fornecedor de pagamentos GNU Taler integrado." 797 798 #: template/docs.html.j2:311 799 msgid "Internals Documentation" 800 msgstr "Documentação interna" 801 802 #: template/docs.html.j2:322 803 msgid "HTTP API" 804 msgstr "API HTTP" 805 806 #: template/docs.html.j2:324 807 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 808 msgstr "Referência para API baseada em HTTP para componentes do Taler." 809 810 #: template/docs.html.j2:332 811 msgid "Tutorials" 812 msgstr "Tutoriais" 813 814 #: template/docs.html.j2:334 815 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 816 msgstr "Tutoriais em vídeo para trabalhar com o GNU Taler." 817 818 #: template/docs.html.j2:342 819 msgid "Know-your-customer" 820 msgstr "Conheça o seu cliente" 821 822 #: template/docs.html.j2:344 823 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 824 msgstr "" 825 "Visão geral das integrações de Conheça o seu cliente (KYC) para um Taler " 826 "Exchange." 827 828 #: template/faq.html.j2:2 829 msgid "Frequently Asked Questions" 830 msgstr "Perguntas frequentes" 831 832 #: template/faq.html.j2:8 833 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 834 msgstr "GNU Taler: Perguntas frequentes (FAQ)" 835 836 #: template/faq.html.j2:11 837 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 838 msgstr "Qual é a relação do Taler com a Bitcoin ou as Blockchains?" 839 840 #: template/faq.html.j2:14 841 msgid "" 842 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 843 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 844 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 845 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 846 msgstr "" 847 "O Taler não requer qualquer tecnologia de Blockchain e também não se baseia " 848 "em proof-of-work nem em qualquer outro mecanismo de consenso distribuído. Em " 849 "vez disso, o Taler baseia-se em assinaturas cegas. No entanto, é " 850 "teoricamente possível combinar o Taler com criptomoedas peer-to-peer como a " 851 "Bitcoin." 852 853 #: template/faq.html.j2:24 854 msgid "" 855 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 856 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 857 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 858 msgstr "" 859 "Seria possível, no entanto, levantar moedas denominadas em Bitcoin para uma " 860 "carteira Taler (com um Exchange apropriado), o que traria algumas vantagens " 861 "em relação à Bitcoin simples, como tempos de confirmação instantâneos." 862 863 #: template/faq.html.j2:32 864 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 865 msgstr "Onde é guardado o saldo da minha carteira?" 866 867 #: template/faq.html.j2:34 868 msgid "" 869 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 870 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 871 "a settlement account." 872 msgstr "" 873 "A sua carteira armazena dinheiro digital e, por isso, em última análise, é o " 874 "seu computador que detém o seu saldo. O Taler Exchange mantém fundos " 875 "correspondentes a todo o dinheiro digital não gasto numa conta de liquidação." 876 877 #: template/faq.html.j2:40 878 msgid "What if my wallet is lost?" 879 msgstr "E se perder a minha carteira?" 880 881 #: template/faq.html.j2:42 882 msgid "" 883 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 884 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 885 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 886 msgstr "" 887 "Uma vez que o dinheiro digital do Taler na sua carteira é anonimizado, o " 888 "Exchange não o pode ajudar a recuperar uma carteira perdida ou roubada. Tal " 889 "como acontece com uma carteira física para dinheiro, é o responsável por " 890 "mantê-la em segurança." 891 892 #: template/faq.html.j2:51 893 msgid "" 894 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 895 "the balance reasonably low." 896 msgstr "" 897 "O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo cópias de segurança " 898 "ou mantendo o saldo razoavelmente baixo." 899 900 #: template/faq.html.j2:57 901 msgid "What if my computer is hacked?" 902 msgstr "E se o meu computador for pirateado?" 903 904 #: template/faq.html.j2:59 905 msgid "" 906 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 907 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 908 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 909 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 910 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 911 msgstr "" 912 "Em caso de comprometimento de um dos seus dispositivos, um atacante pode " 913 "gastar o dinheiro digital da sua carteira. Verificar o seu saldo pode " 914 "revelar-lhe se o seu dispositivo acabou por ser comprometido. Se uma moeda " 915 "já tiver sido gasta, essa moeda não pode ser gasta uma segunda vez. O " 916 "Exchange verifica cada moeda para saber se já foi gasta, tornando assim " 917 "impossível o duplo gasto." 918 919 #: template/faq.html.j2:67 920 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 921 msgstr "Como instalo uma carteira Taler no meu navegador?" 922 923 #: template/faq.html.j2:69 924 msgid "" 925 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 926 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 927 "extensions and select the wallet matching your browser type." 928 msgstr "" 929 "Visite a <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 930 "rel=\"noopener noreferrer\"> página de instalação da carteira Taler</a> para " 931 "extensões de navegador e selecione a carteira correspondente ao seu tipo de " 932 "navegador." 933 934 #: template/faq.html.j2:74 935 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 936 msgstr "Como instalo uma carteira Taler no meu telemóvel?" 937 938 #: template/faq.html.j2:76 939 msgid "" 940 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 941 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 942 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 943 "guiding you to the respective app stores." 944 msgstr "" 945 "Visite uma loja de aplicações correspondente ao seu smartphone e selecione a " 946 "aplicação Taler. Encontrará ligações na <a href=\"https://wallet.taler.net/" 947 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> página de instalação da " 948 "carteira</a> que o guiarão para as respetivas lojas de aplicações." 949 950 #: template/faq.html.j2:82 951 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 952 msgstr "Posso enviar dinheiro aos meus amigos com o Taler?" 953 954 #: template/faq.html.j2:84 955 msgid "" 956 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 957 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 958 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 959 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 960 "funds before allowing the transaction to complete." 961 msgstr "" 962 "O Taler suporta pagamentos push e pull entre carteiras (também conhecidos " 963 "como pagamentos peer-to-peer). Embora o pagamento pareça ser diretamente " 964 "entre carteiras, tecnicamente a operação é intermediada pelo fornecedor do " 965 "serviço de pagamento, que normalmente será legalmente obrigado a identificar " 966 "o destinatário dos fundos antes de permitir que a transação seja concluída." 967 968 #: template/faq.html.j2:92 969 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 970 msgstr "Como é que o Taler lida com pagamentos em moedas diferentes?" 971 972 #: template/faq.html.j2:94 973 msgid "" 974 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 975 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 976 msgstr "" 977 "As carteiras Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a várias " 978 "moedas diferentes, como o Euro, os dólares norte-americanos ou as Bitcoins." 979 980 #: template/faq.html.j2:100 981 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 982 msgstr "Atualmente, o Taler não oferece conversão entre moedas." 983 984 #: template/faq.html.j2:105 985 msgid "How does Taler protect my privacy?" 986 msgstr "Como é que o Taler protege a minha privacidade?" 987 988 #: template/faq.html.j2:107 989 msgid "" 990 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 991 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 992 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 993 "which coin it signed for which customer." 994 msgstr "" 995 "A sua carteira armazena moedas digitais que são <a href=\"https://" 996 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">assinadas às cegas</a> por um " 997 "Exchange. A utilização de uma assinatura cega protege a sua privacidade, " 998 "pois impede que o Exchange saiba que moeda assinou para que cliente." 999 1000 #: template/faq.html.j2:117 1001 msgid "How much does it cost?" 1002 msgstr "Quanto custa?" 1003 1004 #: template/faq.html.j2:119 1005 msgid "" 1006 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1007 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1008 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1009 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1010 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1011 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1012 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1013 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1014 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1015 msgstr "" 1016 "O protocolo Taler permite que qualquer Exchange defina a sua própria " 1017 "estrutura de taxas, permitindo aos operadores definir taxas para levantar, " 1018 "depositar, renovar ou reembolsar moedas. Os operadores também podem cobrar " 1019 "taxas pelo fecho de reservas e por transferências bancárias (agregadas) para " 1020 "comerciantes. Os comerciantes podem optar por cobrir algumas das taxas " 1021 "suportadas pelos clientes. Os custos reais por transação estão estimados em " 1022 "cerca de 0,001 cêntimo/transação (a taxas de transação elevadas, amortizados " 1023 "por milhares de milhões de transações, excluindo custos de migração). Note " 1024 "que esta é uma estimativa preliminar; os pormenores podem depender dos " 1025 "requisitos de alojamento e de cópia de segurança impostos pelo regulador e " 1026 "poderiam, por isso, ser facilmente 10x superiores." 1027 1028 #: template/faq.html.j2:133 1029 msgid "Does Taler work with international payments?" 1030 msgstr "O Taler funciona com pagamentos internacionais?" 1031 1032 #: template/faq.html.j2:135 1033 msgid "" 1034 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1035 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1036 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1037 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1038 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1039 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1040 "future." 1041 msgstr "" 1042 "A carteira do Taler suporta várias moedas, mas o sistema atualmente não " 1043 "suporta conversão entre moedas. No entanto, em princípio, poderia ser criada " 1044 "uma entidade que aceitasse depósitos numa moeda e permitisse levantamentos " 1045 "noutra moeda. Ainda assim, os obstáculos regulatórios neste caso tendem a " 1046 "ser particularmente complexos. O foco do Taler está nos pagamentos do dia a " 1047 "dia, pelo que não temos planos para suportar a conversão de moeda num futuro " 1048 "próximo." 1049 1050 #: template/faq.html.j2:146 1051 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1052 msgstr "" 1053 "Qual é a relação do Taler com a Diretiva (europeia) da Moeda Eletrónica?" 1054 1055 #: template/faq.html.j2:148 1056 msgid "" 1057 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1058 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1059 "have to follow." 1060 msgstr "" 1061 "Acreditamos que a Diretiva europeia da Moeda Eletrónica fornece parte do " 1062 "quadro regulatório que um Taler Exchange com moedas denominadas em Euros " 1063 "teria de seguir." 1064 1065 #: template/faq.html.j2:155 1066 msgid "" 1067 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1068 "in regular bank accounts?" 1069 msgstr "" 1070 "Que banco garantiria a conversão entre moedas Taler e dinheiro bancário em " 1071 "contas bancárias normais?" 1072 1073 #: template/faq.html.j2:157 1074 msgid "" 1075 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1076 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1077 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1078 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1079 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1080 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1081 "bank money." 1082 msgstr "" 1083 "O Exchange seria operado por um banco ou em cooperação com um banco, e esse " 1084 "banco manteria os fundos em custódia, respetivamente numa conta de " 1085 "liquidação interna. Note que este banco poderia ser um banco normal ou um " 1086 "banco central, no caso de uma moeda digital de banco central. " 1087 "Independentemente disso, o banco estaria sujeito à regulamentação relevante " 1088 "dos serviços financeiros, o que é uma das razões pelas quais os consumidores " 1089 "podem confiar na conversão de moedas Taler em dinheiro bancário normal." 1090 1091 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1092 msgid "" 1093 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1094 msgstr "" 1095 "A quem podem os consumidores apresentar queixa em caso de não conversão ou " 1096 "incumprimento?" 1097 1098 #: template/faq.html.j2:168 1099 msgid "" 1100 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1101 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1102 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1103 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1104 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1105 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1106 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1107 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1108 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1109 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1110 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1111 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1112 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1113 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1114 "Union." 1115 msgstr "" 1116 "De um ponto de vista técnico, qualquer Exchange é auditado por um ou mais " 1117 "auditores independentes. Os comerciantes e as carteiras dos consumidores " 1118 "reportam automaticamente certos problemas aos auditores, mas os auditores " 1119 "também podem disponibilizar um método para a submissão manual de problemas. " 1120 "Espera-se que os auditores disponibilizem os seus relatórios às respetivas " 1121 "autoridades reguladoras, ou mesmo ao público em geral. </p> <p> De um ponto " 1122 "de vista jurídico, os utilizadores podem sempre recorrer à sua autoridade " 1123 "nacional responsável pela resolução de litígios relativos à gestão de " 1124 "serviços de Exchange. Para os serviços de Exchange que operam na Alemanha, " 1125 "esta seria a autoridade geral responsável pelos litígios (<a href=\"https://" 1126 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " 1127 "Além disso, a Resolução de Litígios em Linha europeia (ver <a href=\"http://" 1128 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), enquanto plataforma fornecida pela Comissão " 1129 "Europeia, pode ser acionada para a resolução de litígios relativos a " 1130 "serviços de Exchange sediados em Estados-Membros da União Europeia." 1131 1132 #: template/faq.html.j2:185 1133 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1134 msgstr "Já existem projetos a utilizar o Taler?" 1135 1136 #: template/faq.html.j2:187 1137 msgid "" 1138 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1139 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1140 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1141 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1142 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1143 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1144 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1145 msgstr "" 1146 "Temos conhecimento de várias empresas a realizar projetos exploratórios ou " 1147 "que desenvolveram protótipos funcionais. Estamos também em conversações " 1148 "sobre o projeto com vários bancos normais, bem como com vários bancos " 1149 "centrais. Dito isto, atualmente ainda não existem produtos no mercado, e " 1150 "acreditamos que tal seria prematuro dado o estado do projeto (ver também o " 1151 "<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1152 "noreferrer\">nosso sistema de rastreamento de erros</a> para uma lista de " 1153 "questões em aberto)." 1154 1155 #: template/faq.html.j2:198 1156 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1157 msgstr "O Taler suporta pagamentos recorrentes?" 1158 1159 #: template/faq.html.j2:200 1160 msgid "" 1161 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1162 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1163 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1164 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1165 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1166 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1167 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1168 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1169 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1170 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1171 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1172 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1173 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1174 msgstr "" 1175 "Atualmente, a nossa implementação da carteira não suporta pagamentos " 1176 "recorrentes. Os pagamentos recorrentes, em que um valor fixo é pago " 1177 "regularmente, são, em teoria, possíveis com o Taler, mas têm algumas " 1178 "ressalvas. Em concreto, os pagamentos recorrentes só funcionam se a carteira " 1179 "Taler estiver em execução e online por volta da hora pretendida. Além disso, " 1180 "dada a sua natureza repetitiva, são associáveis e poderiam, por isso, ser " 1181 "usados para desanonimizar o utilizador que efetua o pagamento recorrente, " 1182 "por exemplo, forçando o utilizador a ficar offline no momento do pagamento e " 1183 "observando que este não ocorre a tempo. Por fim, a carteira Taler não " 1184 "funciona com crédito, pelo que o utilizador teria de garantir que dispõe de " 1185 "saldo suficiente para que o pagamento recorrente seja efetuado. Ainda assim, " 1186 "podem ser úteis, e é provável que uma versão futura da carteira Taler venha " 1187 "a suportá-los. Mas, de momento, esta não é uma funcionalidade que tenhamos " 1188 "como objetivo para o Taler 1.0." 1189 1190 #: template/faq.html.j2:218 1191 msgid "How do wire fees work?" 1192 msgstr "Como funcionam as taxas de transferência bancária?" 1193 1194 #: template/faq.html.j2:220 1195 msgid "" 1196 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1197 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1198 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1199 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1200 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1201 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1202 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1203 "subtracted from the total amount wired." 1204 msgstr "" 1205 "Uma <b>taxa de transferência</b> é cobrada pelos operadores Taler nas " 1206 "transferências bancárias de saída quando o Taler é usado para transferir " 1207 "fundos para uma conta bancária. Os comerciantes são incentivados a permitir " 1208 "que o Taler adie e depois agregue muitos pequenos pagamentos numa única " 1209 "transferência bancária coletiva, de modo a minimizar as taxas de " 1210 "transferência. Por exemplo, ao configurar um <b>prazo de transferência</b> " 1211 "de uma semana, todos os pagamentos de uma semana poderiam ser agregados numa " 1212 "única transferência bancária e, assim, a taxa de transferência só seria " 1213 "cobrada uma vez por semana. A taxa é simplesmente subtraída ao montante " 1214 "total transferido." 1215 1216 #: template/faq.html.j2:233 1217 msgid "How do deposit fees work?" 1218 msgstr "Como funcionam as taxas de depósito?" 1219 1220 #: template/faq.html.j2:235 1221 msgid "" 1222 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1223 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1224 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1225 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1226 "with 0.01 CHF returned as change." 1227 msgstr "" 1228 "Levantar 5 CHF cria moedas eletrónicas com denominações de " 1229 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF e " 1230 "2.56 CHF. Pagar 3.23 CHF poderia então usar as moedas de " 1231 "0.04 CHF, 0.64 CHF e 2.56 CHF, resultando num total de " 1232 "3.24 CHF, com 0.01 CHF devolvidos como troco." 1233 1234 #: template/faq.html.j2:245 1235 msgid "" 1236 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1237 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1238 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1239 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1240 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1241 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1242 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1243 "fees they have to pay before every transaction." 1244 msgstr "" 1245 "As <b>taxas de depósito</b> cobradas pelos fornecedores de pagamento Taler " 1246 "dependem das moedas eletrónicas usadas na transação. Por exemplo, a taxa de " 1247 "depósito pode ser mais elevada para uma moeda de 1.28 CHF do que para " 1248 "uma moeda de 0.01 CHF. A sua carteira tentará automaticamente " 1249 "selecionar as moedas que minimizam as taxas que tem de pagar. Os " 1250 "comerciantes podem oferecer-se para pagar taxas de depósito até um limite " 1251 "especificado; os clientes têm de pagar as taxas de depósito que excedam o " 1252 "que o comerciante está disposto a cobrir. As carteiras Taler informam os " 1253 "clientes sobre as taxas de depósito aplicáveis que têm de pagar antes de " 1254 "cada transação." 1255 1256 #: template/faq.html.j2:259 1257 msgid "How do bounce fees work?" 1258 msgstr "Como funcionam as taxas de devolução?" 1259 1260 #: template/faq.html.j2:261 1261 msgid "" 1262 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1263 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1264 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1265 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1266 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1267 "original account." 1268 msgstr "" 1269 "Uma <b>taxa de devolução</b> é cobrada pelos operadores Taler nas " 1270 "transferências bancárias que devolvem fundos aos clientes quando a carteira " 1271 "Taler não levantou o montante após <b>4 semanas</b>, ou imediatamente se " 1272 "tiver sido usado um descritivo de transferência ao qual falta o código " 1273 "necessário para associar uma carteira à transferência. A taxa é deduzida ao " 1274 "montante transferido de volta para a conta original." 1275 1276 #: template/faq.html.j2:272 1277 msgid "" 1278 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1279 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1280 "initiating the withdrawal." 1281 msgstr "" 1282 "Para evitar o pagamento de taxas de devolução, os pagadores devem ter " 1283 "cuidado ao introduzir o descritivo da transferência bancária e assegurar-se " 1284 "de que a sua carteira está online no prazo de um mês após o início do " 1285 "levantamento." 1286 1287 #: template/faq.html.j2:279 1288 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1289 msgstr "Como evitar a expiração do dinheiro digital?" 1290 1291 #: template/faq.html.j2:281 1292 msgid "" 1293 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1294 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1295 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1296 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1297 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1298 "losing money due to expiration!" 1299 msgstr "" 1300 "O dinheiro eletrónico Taler é emitido com um período de validade. Um mês " 1301 "antes da data de expiração, a sua carteira deverá trocar automaticamente " 1302 "qualquer dinheiro digital prestes a expirar por novo dinheiro digital com um " 1303 "período de validade alargado. No entanto, se a sua carteira estiver offline " 1304 "durante um período prolongado, poderá não o conseguir fazer. Certifique-se " 1305 "de que a sua carteira está regularmente online para evitar perder dinheiro " 1306 "devido à expiração!" 1307 1308 #: template/faq.html.j2:294 1309 msgid "" 1310 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1311 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1312 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1313 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1314 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1315 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1316 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1317 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1318 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1319 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1320 msgstr "" 1321 "Caso os clientes ou comerciantes tenham motivos para apresentar queixa " 1322 "relativamente ao sistema de pagamento Taler, a Taler Operations AG será o " 1323 "seu primeiro ponto de contacto. Estamos sempre gratos pelas suas sugestões " 1324 "de melhoria e pelas mensagens de erro. A melhor forma de as submeter é " 1325 "através do nosso <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" " 1326 "rel=\"noopener noreferrer\">sistema de rastreamento de erros</a>. O sistema " 1327 "de tickets permite submeter relatórios de forma anónima. </p> <p> A Taler " 1328 "Operations AG é membro do VQF, uma associação suíça para a garantia da " 1329 "qualidade dos serviços financeiros (Verein zur Qualitätssicherung von " 1330 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, telefone +41 41 763 " 1331 "28 20), à qual os utilizadores também se podem dirigir em caso de queixas." 1332 1333 #: template/features.html.j2:8 1334 msgid "GNU Taler: Features" 1335 msgstr "GNU Taler: Funcionalidades" 1336 1337 #: template/features.html.j2:14 1338 msgid "" 1339 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1340 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1341 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1342 "evasion and money laundering</span>." 1343 msgstr "" 1344 "O GNU Taler é um sistema de pagamento <span class=\"tlr\">que preserva a " 1345 "privacidade</span>. Os clientes podem permanecer anónimos, mas os " 1346 "comerciantes não podem esconder os seus rendimentos através de pagamentos " 1347 "com o GNU Taler. Isto ajuda a <span class=\"tlr\">evitar a evasão fiscal e o " 1348 "branqueamento de capitais</span>." 1349 1350 #: template/features.html.j2:24 1351 msgid "" 1352 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1353 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1354 "always backed by an existing currency." 1355 msgstr "" 1356 "O principal caso de utilização do GNU Taler são os <span " 1357 "class=\"tlr\">pagamentos</span>; não se destina a ser uma <span " 1358 "class=\"tlr\">reserva</span> de valor. Os pagamentos são sempre garantidos " 1359 "por uma moeda existente." 1360 1361 #: template/features.html.j2:33 1362 msgid "" 1363 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1364 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1365 "is, a payment service provider for Taler." 1366 msgstr "" 1367 "Os pagamentos são efetuados depois de <span class=\"tlr\">trocar dinheiro " 1368 "existente</span> por <em>dinheiro eletrónico</em> com a ajuda de um serviço " 1369 "Exchange, ou seja, um fornecedor de serviços de pagamento para o Taler." 1370 1371 #: template/features.html.j2:42 1372 msgid "" 1373 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1374 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1375 "span> on the merchant's Website." 1376 msgstr "" 1377 "Ao efetuar um pagamento, os clientes só precisam de uma carteira carregada. " 1378 "Um comerciante pode aceitar pagamentos <span class=\"tlr\">sem obrigar os " 1379 "seus clientes a registarem-se</span> no site do comerciante." 1380 1381 #: template/features.html.j2:51 1382 msgid "" 1383 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1384 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1385 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1386 "gone." 1387 msgstr "" 1388 "O GNU Taler é <span class=\"tlr\">imune a muitos tipos de fraude</span>, " 1389 "como o phishing de informações de cartões de crédito ou a fraude por " 1390 "estorno. Em caso de perda ou roubo, apenas o montante limitado de dinheiro " 1391 "que resta na carteira poderá desaparecer." 1392 1393 #: template/features.html.j2:61 1394 msgid "" 1395 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1396 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1397 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1398 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1399 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1400 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1401 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1402 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1403 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1404 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1405 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1406 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1407 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1408 msgstr "" 1409 "O sistema central do Taler está assinalado a azul e é composto por três " 1410 "componentes, dispostos num triângulo: o Taler Exchange (E) no topo, um " 1411 "cliente (C) à esquerda e um comerciante (M) à direita. E é representado por " 1412 "duas setas que formam um círculo, sendo a superior preta e a inferior azul, " 1413 "simbolizando um processo de troca. Os três componentes E, C e M estão " 1414 "ligados por setas no sentido anti-horário. As setas estão rotuladas da " 1415 "seguinte forma: de E para C com 'Levantar moedas', de C para M com 'Pagar " 1416 "anonimamente' e de M para E com 'Depositar moedas'. Mais dois componentes " 1417 "são apresentados a preto na mesma linha que E: o Banco do Cliente (CB) e o " 1418 "Banco do Comerciante (MB), dispostos acima de C e de M, respetivamente. Há " 1419 "setas pretas a apontar da esquerda para a direita entre CB, E e MB, " 1420 "rotuladas com 'Transferir dinheiro'. Um componente separado denominado " 1421 "'Auditor' é apresentado a cinzento e assinalado com uma seta a apontar para " 1422 "E, indicando que E está a ser monitorizado (auditado)." 1423 1424 #: template/features.html.j2:70 1425 msgid "Paying with Taler" 1426 msgstr "Pagar com o Taler" 1427 1428 #: template/features.html.j2:72 1429 msgid "" 1430 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1431 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1432 "wallet's balance by some other means of payment." 1433 msgstr "" 1434 "Para pagar com o Taler, os clientes instalam uma carteira eletrónica no seu " 1435 "dispositivo. Antes do primeiro pagamento, a moeda pretendida tem de ser " 1436 "adicionada ao saldo da carteira através de outro meio de pagamento." 1437 1438 #: template/features.html.j2:80 1439 msgid "" 1440 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1441 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1442 "phishing or identity theft." 1443 msgstr "" 1444 "Assim que a carteira estiver carregada, os pagamentos em sites bastam um " 1445 "clique, nunca são rejeitados indevidamente pela deteção de fraude e não " 1446 "representam qualquer risco de phishing ou roubo de identidade." 1447 1448 #: template/features.html.j2:88 1449 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1450 msgstr "Experimente você mesmo com a demonstração interativa!" 1451 1452 #: template/features.html.j2:95 1453 msgid "Receiving payments with Taler" 1454 msgstr "Receber pagamentos com o Taler" 1455 1456 #: template/features.html.j2:97 1457 msgid "" 1458 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1459 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1460 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1461 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1462 "by a third party." 1463 msgstr "" 1464 "Para receber pagamentos Taler, um comerciante precisa de uma conta bancária " 1465 "na moeda pretendida. Fornecemos software de apoio em várias linguagens de " 1466 "programação para tornar a integração simples. O backend do comerciante para " 1467 "o processamento de transações Taler pode ser executado nas instalações do " 1468 "comerciante ou ser alojado por terceiros." 1469 1470 #: template/features.html.j2:106 1471 msgid "" 1472 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1473 "even having to register an account." 1474 msgstr "" 1475 "A integração do comerciante é simples e os clientes podem pagar produtos sem " 1476 "sequer terem de registar uma conta." 1477 1478 #: template/features.html.j2:113 1479 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1480 msgstr "" 1481 "Veja como funciona a integração do comerciante na nossa documentação para " 1482 "programadores!" 1483 1484 #: template/features.html.j2:128 1485 msgid "Practical" 1486 msgstr "Prático" 1487 1488 #: template/features.html.j2:131 1489 msgid "" 1490 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1491 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1492 "extremely low transaction costs." 1493 msgstr "" 1494 "O Taler é fácil de integrar com aplicações Web existentes. Os pagamentos são " 1495 "protegidos criptograficamente e são confirmados em milissegundos, com custos " 1496 "de transação extremamente baixos." 1497 1498 #: template/features.html.j2:141 1499 msgid "Stable" 1500 msgstr "Estável" 1501 1502 #: template/features.html.j2:144 1503 msgid "" 1504 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1505 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1506 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1507 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1508 msgstr "" 1509 "O Taler não introduz uma nova moeda. O Taler usa uma carteira digital que " 1510 "armazena moedas e fornecedores de serviços de pagamento com contas de " 1511 "liquidação em moedas existentes. Assim, as moedas criptográficas do Taler " 1512 "correspondem a moedas existentes, como os dólares norte-americanos, os euros " 1513 "ou mesmo as Bitcoins." 1514 1515 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1516 msgid "Secure" 1517 msgstr "Seguro" 1518 1519 #: template/features.html.j2:158 1520 msgid "" 1521 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1522 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1523 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1524 msgstr "" 1525 "Por conceção, o Taler não sofre de muitas classes de problemas de segurança, " 1526 "como o phishing ou a contrafação. Graças às suas funcionalidades de " 1527 "segurança, o Taler nunca rejeita um cliente legítimo devido a um falso " 1528 "positivo da deteção de fraude." 1529 1530 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1531 msgid "Taxable" 1532 msgstr "Tributável" 1533 1534 #: template/features.html.j2:173 1535 msgid "" 1536 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1537 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1538 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1539 msgstr "" 1540 "Ao usar o Taler, as receitas do comerciante são transparentes para as " 1541 "autoridades de cobrança de impostos. Ao contrário do dinheiro físico e da " 1542 "maioria das moedas digitais, o Taler ajuda a prevenir os mercados negros. O " 1543 "Taler não é adequado para atividades ilegais." 1544 1545 #: template/features.html.j2:183 1546 msgid "Private" 1547 msgstr "Privado" 1548 1549 #: template/features.html.j2:185 1550 msgid "" 1551 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1552 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1553 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1554 msgstr "" 1555 "Quando paga com o Taler, a sua identidade não tem de ser revelada. Tal como " 1556 "nos pagamentos em dinheiro, mais ninguém pode rastrear como gastou o seu " 1557 "dinheiro eletrónico. No entanto, obtém um comprovativo de pagamento " 1558 "legalmente válido." 1559 1560 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1561 msgid "Libre" 1562 msgstr "Livre" 1563 1564 #: template/features.html.j2:199 1565 msgid "" 1566 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1567 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1568 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1569 "implementation is a" 1570 msgstr "" 1571 "O Taler fornece protocolos e implementações de referência que, em princípio, " 1572 "permitem que qualquer pessoa opere a sua própria infraestrutura de " 1573 "pagamento, sejam indivíduos, organizações ou países inteiros. Uma vez que a " 1574 "implementação de referência é um" 1575 1576 #: template/features.html.j2:206 1577 msgid "package, it will always remain free software." 1578 msgstr "pacote, permanecerá sempre software livre." 1579 1580 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1581 msgid "Financial News" 1582 msgstr "Notícias financeiras" 1583 1584 #: template/financial-news.html.j2:10 1585 msgid "" 1586 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1587 "developments in the financial industry." 1588 msgstr "" 1589 "Esta página explica (apenas em inglês) como o Taler pode alterar os " 1590 "desenvolvimentos em curso na indústria financeira." 1591 1592 #: template/funding.html.j2:2 1593 msgid "Funding" 1594 msgstr "Financiamento" 1595 1596 #: template/funding.html.j2:7 1597 msgid "Support for GNU Taler" 1598 msgstr "Apoio ao GNU Taler" 1599 1600 #: template/funding.html.j2:10 1601 msgid "Current funding" 1602 msgstr "Financiamento atual" 1603 1604 #: template/funding.html.j2:14 1605 msgid "" 1606 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1607 "users." 1608 msgstr "" 1609 "Este projeto tem como objetivo tornar o GNU Taler utilizável por " 1610 "utilizadores analfabetos e sem conhecimentos de aritmética." 1611 1612 #: template/funding.html.j2:23 1613 msgid "" 1614 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1615 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1616 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1617 "known to the general public." 1618 msgstr "" 1619 "Este projeto tem como objetivo levar o GNU Taler ao mercado em toda a " 1620 "Europa, garantindo que é disponibilizado legalmente aos utilizadores na UE " 1621 "através de bancos de retalho, aceite como solução de pagamento pelos " 1622 "retalhistas europeus, tecnicamente maduro e conhecido do público em geral." 1623 1624 #: template/funding.html.j2:34 1625 msgid "" 1626 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1627 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1628 msgstr "" 1629 "Este projeto tem como objetivo implementar um registrar do GNU Name System " 1630 "com suporte do GNU Taler para pagamentos que preservam a privacidade no " 1631 "registo de nomes de domínio." 1632 1633 #: template/funding.html.j2:44 1634 msgid "" 1635 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1636 msgstr "" 1637 "Estamos gratos pelo alojamento gratuito oferecido pelas seguintes " 1638 "organizações:" 1639 1640 #: template/funding.html.j2:53 1641 msgid "" 1642 "We are grateful for translation support offered by the following " 1643 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1644 "effort):" 1645 msgstr "" 1646 "Estamos gratos pelo apoio à tradução oferecido pelas seguintes organizações " 1647 "(e por todos os voluntários que estão a ajudar no esforço de tradução):" 1648 1649 #: template/funding.html.j2:63 1650 msgid "Past funding" 1651 msgstr "Financiamento anterior" 1652 1653 #: template/funding.html.j2:65 1654 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1655 msgstr "Estamos gratos pelo financiamento anterior das seguintes organizações:" 1656 1657 #: template/funding.html.j2:70 1658 msgid "" 1659 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1660 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1661 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1662 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1663 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1664 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1665 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1666 "merchants that are fully offline." 1667 msgstr "" 1668 "Este projeto tem como objetivo melhorar a usabilidade do GNU Taler para " 1669 "moedas regionais. Melhora a gestão de contas no libeufin para o transformar " 1670 "num serviço bancário autónomo e abrangente. Estamos também a adicionar a " 1671 "conversão de moeda para permitir que os utilizadores convertam de e para a " 1672 "moeda regional. Além disso, dedicou-se algum tempo à análise de requisitos, " 1673 "o que revelou a necessidade de os comerciantes sem infraestrutura digital " 1674 "receberem pagamentos, levando-nos a implementar o suporte de modelos que " 1675 "permite pagamentos a comerciantes que estão totalmente offline." 1676 1677 #: template/funding.html.j2:86 1678 msgid "" 1679 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1680 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1681 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1682 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1683 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1684 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1685 msgstr "" 1686 "Este projeto tem como objetivo adicionar suporte de KYC e AML ao GNU Taler, " 1687 "integrando regras para condições que exigem que os utilizadores se " 1688 "autentiquem ou que os operadores de Exchange revejam registos para efeitos " 1689 "de AML. Vamos integrar o suporte de KYC através do padrão aberto OAuth2.0, " 1690 "bem como de algumas APIs (infelizmente) proprietárias, para permitir a " 1691 "conformidade. Vamos também implementar um serviço (simples) de verificação " 1692 "de morada utilizando a API OAuth 2.0." 1693 1694 #: template/funding.html.j2:100 1695 msgid "" 1696 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1697 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1698 "WebExtension wallets." 1699 msgstr "" 1700 "Este projeto tem como objetivo implementar uma carteira GNU Taler para a " 1701 "plataforma iOS. A carteira deve suportar todas as funcionalidades das " 1702 "carteiras existentes para Android e WebExtension." 1703 1704 #: template/funding.html.j2:110 1705 msgid "" 1706 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1707 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1708 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1709 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1710 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1711 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1712 "Taler components)." 1713 msgstr "" 1714 "Recebemos financiamento ao abrigo do NGI POINTER para adicionar pagamentos " 1715 "P2P e tornar o GNU Taler mais programável. Os pagamentos P2P permitem que as " 1716 "carteiras solicitem pagamentos (faturação) e ofereçam dinheiro digital " 1717 "diretamente a outras carteiras. Também implementámos pagamentos com " 1718 "restrição de idade que permitem aos comerciantes validar a idade dos " 1719 "compradores sem divulgar informações adicionais. Por fim, criámos um " 1720 "protótipo inicial para leilões (mas sem integração completa em todos os " 1721 "componentes do GNU Taler)." 1722 1723 #: template/funding.html.j2:125 1724 msgid "" 1725 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1726 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1727 "safely operating the Taler payment system." 1728 msgstr "" 1729 "Este projeto melhorou a segurança do GNU Taler Exchange através de uma " 1730 "auditoria externa ao código e criou um auditor de segurança externo " 1731 "competente para ajudar a operar com segurança o sistema de pagamento Taler." 1732 1733 #: template/funding.html.j2:136 1734 msgid "" 1735 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1736 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1737 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1738 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1739 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1740 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1741 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1742 msgstr "" 1743 "Este projeto recebeu financiamento do programa de investigação e inovação " 1744 "Horizonte 2020 da União Europeia, ao abrigo do acordo de subvenção NGI_TRUST " 1745 "n.º 825618. O projeto visa integrar o re:claimID com o sistema de pagamento " 1746 "GNU Taler num piloto, a fim de demonstrar a viabilidade prática e os " 1747 "benefícios das tecnologias de reforço da privacidade para os utilizadores e " 1748 "os fornecedores de serviços comerciais. O projeto chama-se \"Decentralized " 1749 "Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1750 1751 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1752 msgid "Advantages for Governments" 1753 msgstr "Vantagens para os governos" 1754 1755 #: template/governments.html.j2:9 1756 msgid "" 1757 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1758 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1759 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1760 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1761 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1762 msgstr "" 1763 "O Taler proporciona responsabilização para garantir que as empresas operam " 1764 "legalmente, respeitando ao mesmo tempo as liberdades civis dos cidadãos. O " 1765 "Taler é um sistema de pagamento baseado em normas abertas e em software " 1766 "livre. O Taler precisa dos governos, uma vez que estes estabelecem um quadro " 1767 "financeiro e atuam como reguladores de confiança. O Taler contribui para a " 1768 "soberania digital na infraestrutura financeira crítica." 1769 1770 #: template/governments.html.j2:28 1771 msgid "" 1772 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1773 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1774 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1775 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1776 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1777 "evasion and black markets less viable." 1778 msgstr "" 1779 "O Taler foi construído com o objetivo de combater a corrupção e apoiar a " 1780 "tributação. Com o Taler, o destinatário de qualquer forma de pagamento é " 1781 "facilmente identificado pelo governo, e o comerciante pode ser obrigado a " 1782 "fornecer o contrato que foi aceite pelo cliente. Os governos podem usar " 1783 "estes dados para tributar empresas e indivíduos com base no seu rendimento, " 1784 "tornando a evasão fiscal e os mercados negros menos viáveis." 1785 1786 #: template/governments.html.j2:41 1787 msgid "" 1788 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1789 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1790 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1791 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1792 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1793 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1794 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1795 "multiple devices." 1796 msgstr "" 1797 "Assim, apesar de oferecer anonimato aos cidadãos que gastam dinheiro digital " 1798 "na compra de bens e serviços, o Taler também garante que o Estado pode " 1799 "observar os fundos recebidos. Isto pode ser usado para garantir que as " 1800 "empresas exercem apenas atividades legais e não evadem o imposto sobre o " 1801 "rendimento, o imposto sobre vendas ou o imposto sobre o valor acrescentado. " 1802 "No entanto, esta capacidade de observação não se estende ao domínio pessoal " 1803 "imediato. Em particular, a monitorização não abrange o acesso partilhado a " 1804 "fundos com amigos e familiares de confiança, nem a sincronização de " 1805 "carteiras entre vários dispositivos." 1806 1807 #: template/governments.html.j2:59 1808 msgid "" 1809 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1810 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1811 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1812 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1813 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1814 msgstr "" 1815 "Os pagamentos do Taler são protegidos criptograficamente. Assim, os " 1816 "clientes, os comerciantes e o fornecedor do serviço de pagamento Taler (o " 1817 "Exchange) podem demonstrar matematicamente o seu comportamento lícito em " 1818 "tribunal em caso de litígios. Os danos financeiros são estritamente " 1819 "limitados, melhorando a segurança económica dos indivíduos, dos " 1820 "comerciantes, do Exchange e do Estado." 1821 1822 #: template/governments.html.j2:71 1823 msgid "" 1824 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1825 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1826 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1827 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1828 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1829 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1830 "threaten the economy due to fraud." 1831 msgstr "" 1832 "Enquanto fornecedor de serviços de pagamento, o Taler Exchange está sujeito " 1833 "a regulação financeira. A regulação financeira e as auditorias regulares são " 1834 "fundamentais para estabelecer confiança. Em particular, a conceção do Taler " 1835 "exige a existência de um auditor independente que verifica as provas " 1836 "criptográficas que se acumulam no Exchange para garantir que a conta de " 1837 "custódia (ou conta de liquidação interna) é gerida de forma honesta. Isto " 1838 "assegura que o Exchange não ameaça a economia devido a fraude." 1839 1840 #: template/governments.html.j2:89 1841 msgid "" 1842 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1843 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1844 "threatens global political and financial stability today." 1845 msgstr "" 1846 "O Taler é software livre que implementa uma norma de protocolo aberta. " 1847 "Assim, o Taler permitirá a concorrência e evitará a monopolização dos " 1848 "sistemas de pagamento que ameaça hoje a estabilidade política e financeira " 1849 "global." 1850 1851 #: template/governments.html.j2:99 1852 msgid "Efficient" 1853 msgstr "Eficiente" 1854 1855 #: template/governments.html.j2:102 1856 msgid "" 1857 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1858 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1859 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1860 msgstr "" 1861 "O Taler tem uma conceção eficiente. Ao contrário dos sistemas de pagamento " 1862 "baseados em Blockchain, como a Bitcoin, o Taler não ameaçará a " 1863 "disponibilidade das redes elétricas nacionais nem contribuirá " 1864 "(significativamente) para a poluição ambiental." 1865 1866 #: template/governments.html.j2:118 1867 msgid "Taler and regulation" 1868 msgstr "O Taler e a regulação" 1869 1870 #: template/governments.html.j2:120 1871 msgid "Anti money laundering (AML)" 1872 msgstr "Combate ao branqueamento de capitais (AML)" 1873 1874 #: template/governments.html.j2:121 1875 msgid "" 1876 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1877 "parties." 1878 msgstr "" 1879 "Com o Taler, o rendimento é visível e pode ser associado ao contrato " 1880 "assinado por ambas as partes." 1881 1882 #: template/governments.html.j2:122 1883 msgid "Know your customer (KYC)" 1884 msgstr "Conheça o seu cliente (KYC)" 1885 1886 #: template/governments.html.j2:123 1887 msgid "" 1888 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1889 "or depositing coins respectively" 1890 msgstr "" 1891 "No Taler, o pagador e o beneficiário são conhecidos pelas suas contas " 1892 "bancárias ao levantar ou ao depositar moedas, respetivamente" 1893 1894 #: template/governments.html.j2:124 1895 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1896 msgstr "Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD)" 1897 1898 #: template/governments.html.j2:125 1899 msgid "" 1900 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1901 "data minimization and privacy by default." 1902 msgstr "" 1903 "O Taler protege criptograficamente a privacidade dos cidadãos e, por " 1904 "conceção, implementa a minimização de dados e a privacidade por defeito." 1905 1906 #: template/governments.html.j2:126 1907 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1908 msgstr "Diretiva dos Serviços de Pagamento (PSD2)" 1909 1910 #: template/governments.html.j2:127 1911 msgid "" 1912 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1913 "competitive banking sector." 1914 msgstr "" 1915 "O Taler fornece uma norma aberta com APIs públicas, contribuindo para um " 1916 "setor bancário competitivo." 1917 1918 #: template/governments.html.j2:135 1919 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1920 msgstr "O Taler proporciona privacidade e responsabilização" 1921 1922 #: template/governments.html.j2:138 1923 msgid "" 1924 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1925 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1926 "governments can obtain:" 1927 msgstr "" 1928 "O Taler parte do princípio de que os governos podem observar as " 1929 "transferências bancárias tradicionais que entram e saem do sistema de " 1930 "pagamento Taler. A partir das transferências bancárias, os governos podem " 1931 "obter:" 1932 1933 #: template/governments.html.j2:146 1934 msgid "" 1935 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1936 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1937 "given time frame." 1938 msgstr "" 1939 "O montante total de moeda digital levantado por um cliente. O governo pode " 1940 "impor limites à quantidade de dinheiro digital que um cliente pode levantar " 1941 "num determinado período de tempo." 1942 1943 #: template/governments.html.j2:155 1944 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1945 msgstr "" 1946 "O rendimento recebido por qualquer comerciante através do sistema Taler." 1947 1948 #: template/governments.html.j2:162 1949 msgid "" 1950 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1951 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1952 "the identity of the customer." 1953 msgstr "" 1954 "Os pormenores exatos do contrato subjacente que foi assinado entre o cliente " 1955 "e o comerciante. No entanto, esta informação normalmente não incluiria a " 1956 "identidade do cliente." 1957 1958 #: template/governments.html.j2:171 1959 msgid "" 1960 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1961 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1962 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1963 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1964 "fees." 1965 msgstr "" 1966 "Os montantes de moedas digitais legitimamente levantados pelos clientes " 1967 "junto do Exchange, o valor das moedas digitais não resgatadas nas carteiras " 1968 "dos clientes, o valor e os respetivos dados de transferência das operações " 1969 "de depósito efetuadas pelos comerciantes junto do Exchange, e o rendimento " 1970 "do Exchange proveniente das taxas de transação." 1971 1972 #: template/ideas.html.j2:2 1973 msgid "Project Ideas" 1974 msgstr "Ideias de projetos" 1975 1976 #: template/ideas.html.j2:6 1977 msgid "Project ideas" 1978 msgstr "Ideias de projetos" 1979 1980 #: template/ideas.html.j2:8 1981 msgid "" 1982 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1983 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1984 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1985 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1986 "it should be." 1987 msgstr "" 1988 "Esta página enumera várias ideias de projetos relacionados com o GNU Taler " 1989 "que poderão ser adequados para a pessoa certa trabalhar, possivelmente ao " 1990 "abrigo de uma <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">Open Call do NGI da " 1991 "NLnet</a>. Para cada ideia, damos uma estimativa aproximada do tempo que se " 1992 "espera que demore e do grau de dificuldade." 1993 1994 #: template/ideas.html.j2:14 1995 msgid "Open" 1996 msgstr "Aberto" 1997 1998 #: template/ideas.html.j2:60 1999 msgid "Claimed" 2000 msgstr "Reivindicado" 2001 2002 #: template/ideas.html.j2:64 2003 msgid "Finished" 2004 msgstr "Concluído" 2005 2006 #: template/index.html.j2:2 2007 msgid "Home" 2008 msgstr "Início" 2009 2010 #: template/index.html.j2:8 2011 msgid "Taler logo" 2012 msgstr "Logótipo do Taler" 2013 2014 #: template/index.html.j2:13 2015 msgid "" 2016 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 2017 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 2018 msgstr "" 2019 "Fornecemos um sistema de pagamento que torna as transações online <span " 2020 "class='tlr'>respeitadoras da privacidade</span> <span class='tlr'>rápidas e " 2021 "fáceis</span>." 2022 2023 #: template/index.html.j2:18 2024 msgid "Payments without registration" 2025 msgstr "Pagamentos sem registo" 2026 2027 #: template/index.html.j2:22 2028 msgid "Data protection by default" 2029 msgstr "Proteção de dados por defeito" 2030 2031 #: template/index.html.j2:26 2032 msgid "Fraud eliminated by design" 2033 msgstr "Fraude eliminada por conceção" 2034 2035 #: template/index.html.j2:30 2036 msgid "Not a new currency!" 2037 msgstr "Não é uma nova moeda!" 2038 2039 #: template/index.html.j2:34 2040 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2041 msgstr "" 2042 "Capacita as comunidades para operarem a sua própria infraestrutura de " 2043 "pagamento" 2044 2045 #: template/index.html.j2:38 2046 msgid "Free Software" 2047 msgstr "Software Livre" 2048 2049 #: template/index.html.j2:41 2050 msgid "Download Taler Wallet App" 2051 msgstr "Transferir a aplicação Taler Wallet" 2052 2053 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 2054 msgid "Try Demo!" 2055 msgstr "Experimentar a demonstração!" 2056 2057 #: template/index.html.j2:43 2058 msgid "Read Docs" 2059 msgstr "Ler a documentação" 2060 2061 #: template/index.html.j2:44 2062 msgid "Get Commercial Support" 2063 msgstr "Obter apoio comercial" 2064 2065 #: template/kyc-done.html.j2:5 2066 msgid "Identification complete" 2067 msgstr "Identificação concluída" 2068 2069 #: template/kyc-done.html.j2:7 2070 msgid "" 2071 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2072 "transaction will now continue." 2073 msgstr "" 2074 "Obrigado por fornecer as suas informações de identidade. O processamento da " 2075 "sua transação GNU Taler irá agora continuar." 2076 2077 #: template/kyc.html.j2:2 2078 msgid "KYC providers" 2079 msgstr "Fornecedores de KYC" 2080 2081 #: template/pos.html.j2:2 2082 msgid "Point of Sale" 2083 msgstr "Ponto de venda" 2084 2085 #: template/pos.html.j2:43 2086 msgid "" 2087 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2088 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2089 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 2090 "or restaurant when vending food from a menu." 2091 msgstr "" 2092 "Esta é a página da aplicação PoS do Taler. Permite que um vendedor mantenha " 2093 "uma lista de produtos e crie rapidamente contratos Taler e processe " 2094 "pagamentos Taler para esses contratos. O seu principal caso de utilização é " 2095 "numa cantina, cafetaria ou restaurante, ao vender comida a partir de um menu." 2096 2097 #: template/pos.html.j2:61 2098 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2099 msgstr "Instale a aplicação Android a partir da Google App Store, ou" 2100 2101 #: template/pos.html.j2:68 2102 msgid "Download App from F-Droid.org." 2103 msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org." 2104 2105 #: template/press.html.j2:2 2106 msgid "Press" 2107 msgstr "Imprensa" 2108 2109 #: template/press.html.j2:6 2110 msgid "GNU Taler in the Press" 2111 msgstr "O GNU Taler na imprensa" 2112 2113 #: template/press.html.j2:7 2114 msgid "2026" 2115 msgstr "2026" 2116 2117 #: template/press.html.j2:19 2118 msgid "2025" 2119 msgstr "2025" 2120 2121 #: template/press.html.j2:43 2122 msgid "2024" 2123 msgstr "2024" 2124 2125 #: template/press.html.j2:68 2126 msgid "2023" 2127 msgstr "2023" 2128 2129 #: template/press.html.j2:82 2130 msgid "2022" 2131 msgstr "2022" 2132 2133 #: template/press.html.j2:99 2134 msgid "2021" 2135 msgstr "2021" 2136 2137 #: template/press.html.j2:133 2138 msgid "2020" 2139 msgstr "2020" 2140 2141 #: template/press.html.j2:147 2142 msgid "2019" 2143 msgstr "2019" 2144 2145 #: template/press.html.j2:153 2146 msgid "2018" 2147 msgstr "2018" 2148 2149 #: template/press.html.j2:163 2150 msgid "2017" 2151 msgstr "2017" 2152 2153 #: template/press.html.j2:173 2154 msgid "2016" 2155 msgstr "2016" 2156 2157 #: template/press.html.j2:191 2158 msgid "2015" 2159 msgstr "2015" 2160 2161 #: template/principles.html.j2:22 2162 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2163 msgstr "GNU Taler: Princípios de conceção" 2164 2165 #: template/principles.html.j2:26 2166 msgid "" 2167 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2168 msgstr "" 2169 "Ao conceber o GNU Taler, tivemos em mente os seguintes princípios de " 2170 "conceção:" 2171 2172 #: template/principles.html.j2:32 2173 msgid "1. Free/Libre Software" 2174 msgstr "1. Software Livre/Libre" 2175 2176 #: template/principles.html.j2:34 2177 msgid "" 2178 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2179 msgstr "" 2180 "... na área da informática, liberdade significa não usar software " 2181 "proprietário" 2182 2183 #: template/principles.html.j2:37 2184 msgid "" 2185 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2186 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2187 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 2188 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2189 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2190 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2191 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2192 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2193 "confidence." 2194 msgstr "" 2195 "O GNU Taler tem de ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2196 "sw.html\">Software Livre/Libre</a>. Para os comerciantes, o Software Livre/" 2197 "Libre evita a dependência de um fornecedor, o que significa que os " 2198 "comerciantes podem facilmente escolher outro fornecedor de serviços para " 2199 "processar os seus pagamentos. Para os países, o software Livre/Libre " 2200 "significa que o GNU Taler não pode comprometer a soberania impondo " 2201 "restrições ou requisitos. E, para os operadores de Exchange, a transparência " 2202 "é crucial para satisfazer o <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2203 "Kerckhoffs's_principle\">princípio de Kerckhoffs</a> e para estabelecer a " 2204 "confiança do público." 2205 2206 #: template/principles.html.j2:50 2207 msgid "" 2208 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2209 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2210 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2211 "tracking or telemetry are absent." 2212 msgstr "" 2213 "Os clientes beneficiam do Software Livre/Libre porque qualquer pessoa é " 2214 "livre de modificar o software da carteira para suportar plataformas " 2215 "adicionais. O código-fonte tem de estar disponível e tornar fácil verificar " 2216 "que estão ausentes funcionalidades hostis ao utilizador, como o rastreamento " 2217 "ou a telemetria." 2218 2219 #: template/principles.html.j2:59 2220 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2221 msgstr "2. Proteger a privacidade dos compradores" 2222 2223 #: template/principles.html.j2:61 2224 msgid "You deserve some privacy" 2225 msgstr "Merece alguma privacidade" 2226 2227 #: template/principles.html.j2:63 2228 msgid "" 2229 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2230 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2231 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2232 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2233 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2234 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2235 msgstr "" 2236 "A privacidade é mais significativa quando é garantida através de medidas " 2237 "técnicas, por oposição a meras políticas. Sem uma camada técnica que " 2238 "assegure a privacidade por defeito, as transações financeiras revelam níveis " 2239 "desnecessários de dados pessoais ou privados. Isto seria especialmente " 2240 "verdade ao efetuar micropagamentos de publicações online. Assim, o GNU Taler " 2241 "tem de proteger a privacidade dos compradores para evitar facilitar um " 2242 "controlo totalitário sobre a população." 2243 2244 #: template/principles.html.j2:71 2245 msgid "" 2246 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2247 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2248 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2249 "soon as it is no longer required." 2250 msgstr "" 2251 "Poderá ser necessário recolher dados privados limitados, como a morada de " 2252 "envio para uma entrega física, de acordo com as necessidades do negócio, e " 2253 "protegê-los de acordo com as leis locais. Neste caso, o GNU Taler tem de " 2254 "permitir a eliminação desses dados assim que deixem de ser necessários." 2255 2256 #: template/principles.html.j2:82 2257 msgid "" 2258 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2259 "business activities" 2260 msgstr "" 2261 "3. Auditabilidade - permitir que o Estado tribute o rendimento e reprima as " 2262 "atividades comerciais ilegais" 2263 2264 #: template/principles.html.j2:84 2265 msgid "Money laundering" 2266 msgstr "Branqueamento de capitais" 2267 2268 #: template/principles.html.j2:86 2269 msgid "" 2270 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2271 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2272 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2273 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2274 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2275 "authorities to track income." 2276 msgstr "" 2277 "Uma vez que um sistema de pagamento tem de cumprir as leis locais para " 2278 "operar legalmente, o GNU Taler tem de ser concebido para cumprir estes " 2279 "requisitos. O GNU Taler tem de fornecer uma trilha de auditoria para os " 2280 "investigadores que atuam ao abrigo da lei. Além disso, consideramos a " 2281 "cobrança de impostos benéfica para a sociedade, e uma tributação justa exige " 2282 "transparência dos rendimentos. Assim, o GNU Taler tem de permitir que as " 2283 "autoridades acompanhem os rendimentos." 2284 2285 #: template/principles.html.j2:101 2286 msgid "4. Prevent payment fraud" 2287 msgstr "4. Prevenir a fraude nos pagamentos" 2288 2289 #: template/principles.html.j2:103 2290 msgid "Phishing attack" 2291 msgstr "Ataque de phishing" 2292 2293 #: template/principles.html.j2:105 2294 msgid "" 2295 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2296 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2297 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2298 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2299 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2300 "to precisely attribute bad behavior." 2301 msgstr "" 2302 "O GNU Taler tem de mitigar as fontes mais comuns de fraude nos pagamentos. " 2303 "Temos de seguir as melhores práticas na conceção de software, as diretrizes " 2304 "de design de terceiros que evitam interfaces de utilizador confusas e " 2305 "enganadoras, e temos de permitir que outros inspecionem o nosso código " 2306 "publicamente disponível. Além disso, o GNU Taler tem de fornecer provas " 2307 "criptográficas extensas para todos os processos-chave, de modo a permitir " 2308 "que todas as partes atribuam com precisão os comportamentos indevidos." 2309 2310 #: template/principles.html.j2:119 2311 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2312 msgstr "5. Recolher a informação mínima necessária" 2313 2314 #: template/principles.html.j2:120 2315 msgid "" 2316 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2317 "(GDPR) compliant" 2318 msgstr "" 2319 "Privacidade desde a conceção, privacidade por defeito, em conformidade com o " 2320 "Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD)" 2321 2322 #: template/principles.html.j2:122 2323 msgid "" 2324 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2325 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2326 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2327 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2328 "no longer stored cannot be compromised." 2329 msgstr "" 2330 "A privacidade dos compradores tem prioridade especial enquanto parte do <a " 2331 "href=\"#privacy\">princípio n.º 2</a>. No entanto, outras partes - como os " 2332 "comerciantes - também têm de ter proteção de dados. De um modo geral, o GNU " 2333 "Taler só deve recolher a informação mínima necessária: os dados que não são " 2334 "recolhidos ou que já não são armazenados não podem ser comprometidos." 2335 2336 #: template/principles.html.j2:135 2337 msgid "6. Be usable" 2338 msgstr "6. Ser utilizável" 2339 2340 #: template/principles.html.j2:136 2341 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2342 msgstr "Compre com um clique. Fácil para crianças." 2343 2344 #: template/principles.html.j2:138 2345 msgid "" 2346 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2347 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2348 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2349 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2350 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2351 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2352 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2353 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2354 msgstr "" 2355 "O GNU Taler tem de ser utilizável por clientes não especializados, incluindo " 2356 "os utilizadores finais de uma carteira GNU Taler, os comerciantes que " 2357 "pretendem aceitar pagamentos com o GNU Taler e os programadores de " 2358 "aplicações de terceiros para comércio eletrónico e outras plataformas. O GNU " 2359 "Taler tem de seguir as diretrizes de usabilidade das melhores práticas e " 2360 "incorporar o feedback de especialistas e utilizadores. O software Livre/" 2361 "Libre exige também documentação Livre/Libre para permitir escolhas " 2362 "informadas. O GNU Taler tem de fornecer Interfaces de Programação de " 2363 "Aplicações (APIs) bem documentadas, de modo a permitir integrações sem " 2364 "atritos entre o GNU Taler e outros projetos." 2365 2366 #: template/principles.html.j2:155 2367 msgid "7. Be efficient" 2368 msgstr "7. Ser eficiente" 2369 2370 #: template/principles.html.j2:156 2371 msgid "Energy efficiency" 2372 msgstr "Eficiência energética" 2373 2374 #: template/principles.html.j2:158 2375 msgid "" 2376 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2377 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2378 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2379 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2380 "work, must not be used by GNU Taler." 2381 msgstr "" 2382 "O GNU Taler tem de ser concebido para ser eficiente. Muito simplesmente, " 2383 "eficiência significa menos coisas que possam falhar, e significa mais " 2384 "transações por segundo e menor impacto ambiental. A eficiência é também " 2385 "fundamental para que o GNU Taler possa ser usado em micropagamentos. Por " 2386 "conseguinte, certas primitivas dispendiosas, como o proof-of-work, não devem " 2387 "ser usadas pelo GNU Taler." 2388 2389 #: template/principles.html.j2:171 2390 msgid "8. Fault-tolerant design" 2391 msgstr "8. Conceção tolerante a falhas" 2392 2393 #: template/principles.html.j2:172 2394 msgid "Life Savers" 2395 msgstr "Salva-vidas" 2396 2397 #: template/principles.html.j2:174 2398 msgid "" 2399 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2400 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2401 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2402 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2403 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2404 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2405 "operators compromising core secrets." 2406 msgstr "" 2407 "Operadores maliciosos, erros de digitação, falhas informáticas, gremlins. As " 2408 "coisas correm mal. O GNU Taler tem de ser concebido para tolerar a falha de " 2409 "componentes e sistemas individuais. Sempre que o sistema possa continuar a " 2410 "funcionar em segurança, continuará a funcionar em segurança. Sempre que " 2411 "tenha de interromper uma operação, outras operações não devem ser " 2412 "desnecessariamente colocadas offline. Sempre que os sistemas falhem, devem " 2413 "falhar de forma controlada. O GNU Taler tem de ter um plano para recuperar " 2414 "de operadores maliciosos que comprometam segredos fundamentais." 2415 2416 #: template/principles.html.j2:192 2417 msgid "9. Foster competition" 2418 msgstr "9. Fomentar a concorrência" 2419 2420 #: template/principles.html.j2:193 2421 msgid "A competitive market" 2422 msgstr "Um mercado competitivo" 2423 2424 #: template/principles.html.j2:195 2425 msgid "" 2426 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2427 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2428 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2429 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2430 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2431 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2432 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2433 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2434 "having one completely monolithic system." 2435 msgstr "" 2436 "Deve ser relativamente fácil para os concorrentes implementarem alternativas " 2437 "interoperáveis. As barreiras a isto nos sistemas financeiros tradicionais " 2438 "são bastante elevadas e estão fora do nosso controlo. No entanto, o GNU " 2439 "Taler tem de minimizar o esforço técnico necessário para que novos " 2440 "concorrentes entrem no mercado. O GNU Taler tem de permitir um conjunto " 2441 "diversificado de operadores, quebrando o sistema atual em que apenas algumas " 2442 "empresas globais dominam o mercado. Um exemplo de uma opção de conceção que " 2443 "apoia isto é dividir todo o sistema em componentes mais pequenos que podem " 2444 "ser operados, desenvolvidos e melhorados de forma independente, em vez de " 2445 "ter um sistema completamente monolítico." 2446 2447 #: template/wallet.html.j2:2 2448 msgid "Wallets" 2449 msgstr "Carteiras" 2450 2451 #: template/wallet.html.j2:97 2452 msgid "Taler Wallet" 2453 msgstr "Carteira Taler" 2454 2455 #: template/wallet.html.j2:104 2456 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2457 msgstr "Android 7.0 (API 24) ou posterior" 2458 2459 #: template/wallet.html.j2:108 2460 msgid "" 2461 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2462 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2463 "the APK for Android.</a>" 2464 msgstr "" 2465 "Pode <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2466 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">transferir " 2467 "diretamente o APK para Android.</a>" 2468 2469 #: template/wallet.html.j2:113 2470 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2471 msgstr "Instale a aplicação Android a partir da Google Play Store." 2472 2473 #: template/wallet.html.j2:118 2474 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2475 msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org." 2476 2477 #: template/wallet.html.j2:125 2478 msgid "Ubuntu Touch" 2479 msgstr "Ubuntu Touch" 2480 2481 #: template/wallet.html.j2:128 2482 msgid "" 2483 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2484 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2485 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2486 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2487 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2488 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2489 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2490 msgstr "" 2491 "Pode executar a aplicação da carteira Taler para Android instalando o <a " 2492 "href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2493 "noreferrer\">Waydroid</a> com o <a href=\"https://open-store.io/app/" 2494 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2495 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Pode encontrar mais informações sobre como " 2496 "executar aplicações Android no Ubuntu Touch na <a href=\"https://" 2497 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2498 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação do UBports.</a>" 2499 2500 #: template/wallet.html.j2:133 2501 msgid "" 2502 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2503 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2504 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2505 msgstr "" 2506 "Depois de instalar o Waydroid com sucesso, pode <a href=\"https://taler.net/" 2507 "files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2508 "rel=\"noopener noreferrer\"> transferir diretamente o APK para Android,</a>" 2509 2510 #: template/wallet.html.j2:139 2511 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2512 msgstr "ou transferir a aplicação Android a partir do F-Droid." 2513 2514 #: template/wallet.html.j2:148 2515 msgid "" 2516 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2517 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2518 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2519 msgstr "" 2520 "A carteira Taler para iOS está disponível na <a href=\"https://" 2521 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2522 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2523 2524 #: template/wallet.html.j2:156 2525 msgid "" 2526 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2527 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2528 msgstr "" 2529 "Parabéns, a carteira Taler está instalada no seu dispositivo. Veja a <a " 2530 "href=\"https://demo.taler.net/\">demonstração</a>." 2531 2532 #: template/wallet.html.j2:160 2533 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2534 msgstr "Ainda não tem uma carteira instalada." 2535 2536 #: template/wallet.html.j2:168 2537 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2538 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2539 2540 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2541 msgid "Install wallet" 2542 msgstr "Instalar a carteira" 2543 2544 #: template/wallet.html.j2:177 2545 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2546 msgstr "O JavaScript está desativado; a instalação não funcionará." 2547 2548 #: template/wallet.html.j2:183 2549 msgid "" 2550 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2551 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2552 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2553 "it appears you don't have it installed." 2554 msgstr "" 2555 "É necessário o <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2556 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> ou o <a href=\"https://" 2557 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2558 "a>, mas parece que não o tem instalado." 2559 2560 #: template/wallet.html.j2:188 2561 msgid "" 2562 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2563 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2564 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2565 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2566 "have an older version." 2567 msgstr "" 2568 "É necessária a versão <span id=\"chrome-min-version\"></span> ou mais " 2569 "recente do <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2570 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> ou do <a href=\"https://" 2571 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2572 "a>, mas parece que tem uma versão mais antiga." 2573 2574 #: template/wallet.html.j2:197 2575 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2576 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2577 2578 #: template/wallet.html.j2:223 2579 msgid "Opera 36+" 2580 msgstr "Opera 36+" 2581 2582 #: template/wallet.html.j2:227 2583 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2584 msgstr "Instalar uma extensão do Chrome para o Opera" 2585 2586 #: template/wallet.html.j2:231 2587 msgid "" 2588 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2589 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2590 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2591 msgstr "" 2592 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2593 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2594 "noreferrer\"> Instalar a carteira Taler a partir da Chrome Web Store</a>" 2595 2596 #: template/wallet.html.j2:241 2597 msgid "Other browsers" 2598 msgstr "Outros navegadores" 2599 2600 #: template/wallet.html.j2:243 2601 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2602 msgstr "" 2603 "As carteiras para outros navegadores serão disponibilizadas num futuro " 2604 "próximo." 2605 2606 #: template/wallet.html.j2:251 2607 msgid "" 2608 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2609 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2610 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2611 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2612 msgstr "" 2613 "Depois de instalar uma carteira Taler, pode experimentar a demonstração na " 2614 "<a href=\"https://demo.taler.net\">página de demonstração</a>. O código-" 2615 "fonte das carteiras Taler está disponível <a href=\"https://git-" 2616 "www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2617 "noreferrer\">aqui</a>." 2618 2619 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2620 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2621 msgstr "Nova integração do GNU Taler no be-BOP" 2622 2623 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2624 msgid "" 2625 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2626 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2627 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2628 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2629 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2630 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2631 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2632 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2633 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2634 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2635 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2636 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2637 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2638 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2639 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2640 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2641 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2642 msgstr "" 2643 "<p> Está agora oficialmente disponível uma nova integração do GNU Taler: <a " 2644 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> O be-BOP é " 2645 "uma plataforma de monetização peer-to-peer livre e copyleft, criada para " 2646 "comunidades e criadores. Proporciona total independência face a " 2647 "intermediários e combina comércio eletrónico, ponto de venda (PoS), " 2648 "subscrições, crowdfunding/peerfunding, bilhética, donativos e modelos de " 2649 "pague-o-que-quiser — num único pacote. O be-BOP fornece uma caixa de " 2650 "ferramentas para financiar o seu trabalho e gerir a sua atividade com total " 2651 "autonomia. </p> <p> As primeiras instâncias a aceitar o Taler (CHF) são o " 2652 "próprio <a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (pode " 2653 "até aderir à atual campanha de crowdfunding usando o Taler), a <a " 2654 "href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> e <a " 2655 "href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Esta " 2656 "integração foi desenvolvida pela <a href=\"https://thimoo.ch/en\" " 2657 "target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> em colaboração com o be-BOP, a PVH " 2658 "Éditions e <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> " 2659 "Petites Singularités</a>, com o apoio de uma <a href=\"https://nlnet.nl/" 2660 "project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvenção da NLnet</a>. </p>" 2661 2662 #: template/news/index.html.j2:13 2663 msgid "" 2664 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2665 msgstr "" 2666 "Publicações de notícias sobre alterações relacionadas com o GNU Taler, como " 2667 "lançamentos e eventos" 2668 2669 #: template/news/index.html.j2:15 2670 msgid "subscribe to our RSS feed" 2671 msgstr "subscreva ao nosso feed RSS" 2672 2673 #: template/news/index.html.j2:35 2674 msgid "read more" 2675 msgstr "ler mais" 2676 2677 #~ msgid "SchemaFuzz" 2678 #~ msgstr "SchemaFuzz"