taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (113223B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-"
     14 "taler/main-web-site/pt_BR/>\n"
     15 "Language: pt_BR\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
     20 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 msgid ""
     29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     30 "easy."
     31 msgstr ""
     32 "Um sistema de pagamento que torna as transações on-line que respeitam a "
     33 "privacidade rápidas e fáceis."
     34 
     35 #: common/footer.j2.inc:10
     36 msgid "Quick Links"
     37 msgstr "Links rápidos"
     38 
     39 #: common/footer.j2.inc:12
     40 msgid "FAQ"
     41 msgstr "Perguntas frequentes"
     42 
     43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     44 msgid "Docs"
     45 msgstr "Documentação"
     46 
     47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     48 msgid "Bibliography"
     49 msgstr "Bibliografia"
     50 
     51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     52 msgid "Development"
     53 msgstr "Desenvolvimento"
     54 
     55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     56 msgid "Contact Overview"
     57 msgstr "Visão geral de contatos"
     58 
     59 #: common/footer.j2.inc:17
     60 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     61 msgstr "Rastreador de erros (Mantis)"
     62 
     63 #: common/footer.j2.inc:18
     64 msgid "Taler Demo Pages"
     65 msgstr "Páginas de demonstração do Taler"
     66 
     67 #: common/footer.j2.inc:19
     68 msgid "Taler Public Mailing List"
     69 msgstr "Lista de e-mails pública do Taler"
     70 
     71 #: common/footer.j2.inc:23
     72 msgid "Email Contacts"
     73 msgstr "Contatos de e-mail"
     74 
     75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     76 msgid "General Inquiries"
     77 msgstr "Questões gerais"
     78 
     79 #: common/footer.j2.inc:26
     80 msgid "Sales"
     81 msgstr "Vendas"
     82 
     83 #: common/footer.j2.inc:27
     84 msgid "Marketing"
     85 msgstr "Marketing"
     86 
     87 #: common/footer.j2.inc:28
     88 msgid "PR and Media Contact"
     89 msgstr "Contato de RP e imprensa"
     90 
     91 #: common/footer.j2.inc:29
     92 msgid "Investors Contact"
     93 msgstr "Contato para investidores"
     94 
     95 #: common/footer.j2.inc:30
     96 msgid "Support"
     97 msgstr "Suporte"
     98 
     99 #: common/footer.j2.inc:31
    100 msgid "Mailinglist"
    101 msgstr "Lista de e-mails"
    102 
    103 #: common/footer.j2.inc:35
    104 msgid "Legal Information"
    105 msgstr "Informações legais"
    106 
    107 #: common/footer.j2.inc:39
    108 msgid ""
    109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    111 "operating system."
    112 msgstr ""
    113 "O GNU Taler é desenvolvido como parte do <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    114 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projeto GNU</a> para o sistema "
    115 "operacional GNU."
    116 
    117 #: common/footer.j2.inc:42
    118 msgid ""
    119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 msgstr ""
    123 "Agradecemos à <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
    124 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> pelo suporte e hospedagem gratuita deste "
    125 "site."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Esta página foi criada usando apenas <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    133 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software livre</a>."
    134 
    135 #: common/footer.j2.inc:46
    136 msgid "JavaScript license information"
    137 msgstr "Informações de licença do JavaScript"
    138 
    139 #: common/navigation.j2.inc:10
    140 msgid "Skip to main content"
    141 msgstr "Saltar o menu de navegação"
    142 
    143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    144 msgid "Features"
    145 msgstr "Características"
    146 
    147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    148 msgid "Principles"
    149 msgstr "Princípios"
    150 
    151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    152 msgid "NGI TALER"
    153 msgstr "NGI TALER"
    154 
    155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    157 msgid "News"
    158 msgstr "Notícias"
    159 
    160 #: common/news.j2:6
    161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    162 msgstr "Reservas eletrônicas livres anônimas tributáveis"
    163 
    164 #: template/architecture.html.j2:2
    165 msgid "System Architecture"
    166 msgstr "Arquitetura do sistema"
    167 
    168 #: template/architecture.html.j2:7
    169 msgid "Taler System Architecture"
    170 msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
    171 
    172 #: template/bibliography.html.j2:9
    173 msgid "GNU Taler Bibliography"
    174 msgstr "Bibliografia do GNU Taler"
    175 
    176 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    177 msgid "by"
    178 msgstr "por"
    179 
    180 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    181 msgid "Cashier"
    182 msgstr "Caixa"
    183 
    184 #: template/cashier.html.j2:43
    185 msgid ""
    186 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    187 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    188 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    189 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    190 msgstr ""
    191 "Esta é a página do aplicativo de caixa do Taler. Ele permite que o caixa "
    192 "conceda aos usuários do Taler o direito de retirar uma certa quantia de "
    193 "dinheiro eletrônico da conta bancária do caixa. Assim, oferece uma "
    194 "funcionalidade equivalente ao que você encontra no site do banco ao retirar "
    195 "dinheiro de uma conta lá."
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:61
    198 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    199 msgstr "Baixe a versão Nightly do nosso repositório F-Droid."
    200 
    201 #: template/cashier.html.j2:68
    202 msgid "Download Nightly APK directly."
    203 msgstr "Baixe o APK Nightly diretamente."
    204 
    205 #: template/comingsoon.html.j2:2
    206 msgid "Coming soon!"
    207 msgstr "Em breve!"
    208 
    209 #: template/contact.html.j2:2
    210 msgid "Contact"
    211 msgstr "Contato"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:14
    214 msgid "GNU Taler Mailing List"
    215 msgstr "Lista de e-mails do GNU Taler"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:16
    218 msgid ""
    219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    225 msgstr ""
    226 "Uma lista de e-mails pública do GNU Taler está hospedada em <a "
    227 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    228 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    229 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    230 "rel=\"noopener noreferrer\">arquivada aqui</a>. Você pode enviar mensagens "
    231 "para a lista por e-mail para <a "
    232 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    233 
    234 #: template/contact.html.j2:28
    235 msgid ""
    236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 msgstr ""
    239 "Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que cuidam de "
    240 "questões gerais enviando e-mails para <a "
    241 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    242 
    243 #: template/contact.html.j2:36
    244 msgid "Reporting Bugs"
    245 msgstr "Como reportar erros"
    246 
    247 #: template/contact.html.j2:38
    248 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    249 msgstr "Acompanhamos solicitações de recursos e erros em aberto no nosso"
    250 
    251 #: template/contact.html.j2:41
    252 msgid "Bug tracker"
    253 msgstr "Rastreador de erros"
    254 
    255 #: template/contact.html.j2:42
    256 msgid ""
    257 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    258 "requests to the mailing list."
    259 msgstr ""
    260 "que é compartilhado com o projeto GNUnet. Você também pode reportar erros ou "
    261 "solicitar recursos pela lista de e-mails."
    262 
    263 #: template/contact.html.j2:50
    264 msgid "Contacting Individuals"
    265 msgstr "Como entrar em contato com pessoas"
    266 
    267 #: template/contact.html.j2:52
    268 msgid ""
    269 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    270 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    271 msgstr ""
    272 "Os membros da equipe geralmente estão disponíveis como "
    273 "<tt>SOBRENOME'AT'taler.net</tt>. Todos nós concordamos em receber e-mails "
    274 "criptografados GnuPG."
    275 
    276 #: template/contact.html.j2:61
    277 msgid "Chat"
    278 msgstr "Chat"
    279 
    280 #: template/contact.html.j2:63
    281 msgid ""
    282 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    283 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    284 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    285 msgstr ""
    286 "Frequentemente discutimos questões usando o <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    287 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> em "
    288 "<tt>gnunet.org</tt>. Sinta-se à vontade para se juntar a nós no lobby ou nas "
    289 "salas de desenvolvedores."
    290 
    291 #: template/contact.html.j2:71
    292 msgid "Executive Team"
    293 msgstr "Equipe executiva"
    294 
    295 #: template/contact.html.j2:73
    296 msgid ""
    297 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    298 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    299 msgstr ""
    300 "Para solicitações comerciais não técnicas, entre em contato com <a "
    301 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    302 
    303 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    304 msgid "Community Forum"
    305 msgstr "Fórum da comunidade"
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    308 msgid ""
    309 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    310 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    311 "Hub (TALER ICH)</a>."
    312 msgstr ""
    313 "Nosso fórum da comunidade para o Taler está localizado em<a href=\"https://"
    314 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the "
    315 "Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:90
    318 msgid "Sales and Marketing"
    319 msgstr "Vendas e marketing"
    320 
    321 #: template/contact.html.j2:92
    322 msgid ""
    323 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending "
    324 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or "
    325 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    326 msgstr ""
    327 "Você pode entrar em contato com nosso Chefe de Marketing, que cuida das suas "
    328 "solicitações, enviando um e-mail para <a "
    329 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ou <a "
    330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>, "
    331 "respectivamente."
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    334 msgid "Onboarding"
    335 msgstr "Integração"
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:102
    338 msgid ""
    339 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    340 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    341 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    342 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    343 "and job opportunities</a>."
    344 msgstr ""
    345 "Se você quiser contribuir com o GNU Taler, pode nos enviar um e-mail para <a "
    346 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    347 "systems.com</a> ou consultar as <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    348 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vagas abertas e "
    349 "oportunidades de emprego</a>."
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:110
    352 msgid "Public Relations and Media Contact"
    353 msgstr "Relações públicas e contato com a imprensa"
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:112
    356 msgid ""
    357 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    358 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    359 msgstr ""
    360 "Você pode entrar em contato com os membros da nossa equipe responsáveis por "
    361 "RP, imprensa e mídia por e-mail para <a "
    362 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 
    364 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    365 msgid "Copyright Assignment"
    366 msgstr "Cessão de direitos autorais"
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:9
    369 msgid ""
    370 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    371 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    372 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    373 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    374 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    375 "projects is satisfied."
    376 msgstr ""
    377 "Contribuidores do GNU Taler com acesso ao Git devem assinar a <a href=\"/pdf/"
    378 "copyright.pdf\">cessão de direitos autorais</a> para garantir que <a "
    379 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    380 "gnunet_taler_agreement.tex\">o acordo de licença e desenvolvimento "
    381 "colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA</a> dos projetos GNUnet e GNU "
    382 "Taler seja cumprido."
    383 
    384 #: template/copyright.html.j2:20
    385 msgid ""
    386 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    387 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    388 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    389 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    390 "stores that are hostile to free software)."
    391 msgstr ""
    392 "Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob "
    393 "licenças de software livre, o que dá aos desenvolvedores a liberdade de "
    394 "mover código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com licenças, e à "
    395 "empresa a capacidade de fazer licenciamento duplo (por exemplo, para que "
    396 "possamos distribuir por meio de lojas de aplicativos que são hostis ao "
    397 "software livre)."
    398 
    399 #: template/copyright.html.j2:30
    400 msgid ""
    401 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    402 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    403 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    404 "sufficient, but snail mail is preferred."
    405 msgstr ""
    406 "Contribuições menores (basicamente, qualquer pessoa sem acesso ao Git) não "
    407 "exigem cessão de direitos autorais. São aceitas contribuições pseudônimas; "
    408 "nesse caso, basta assinar o acordo com seu pseudônimo. Cópias digitalizadas "
    409 "são suficientes, mas preferimos o correio tradicional."
    410 
    411 #: template/development.html.j2:2
    412 msgid "Links for Developers"
    413 msgstr "Links para desenvolvedores"
    414 
    415 #: template/development.html.j2:8
    416 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    417 msgstr "GNU Taler: Links para desenvolvedores"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:16
    420 msgid "Developer Services"
    421 msgstr "Serviços para desenvolvedores"
    422 
    423 #: template/development.html.j2:25
    424 msgid "Git Repositories"
    425 msgstr "Repositórios Git"
    426 
    427 #: template/development.html.j2:27
    428 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    429 msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler."
    430 
    431 #: template/development.html.j2:33
    432 msgid "lcov Results"
    433 msgstr "Resultados do lcov"
    434 
    435 #: template/development.html.j2:35
    436 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    437 msgstr ""
    438 "O lcov mostra os resultados da análise de cobertura de código do nosso "
    439 "conjunto de testes."
    440 
    441 #: template/development.html.j2:41
    442 msgid "Continuous Integration"
    443 msgstr "Integração contínua"
    444 
    445 #: template/development.html.j2:43
    446 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    447 msgstr ""
    448 "A integração e a implantação contínuas são gerenciadas pelo nosso Buildbot."
    449 
    450 #: template/development.html.j2:49
    451 msgid "Twister"
    452 msgstr "Twister"
    453 
    454 #: template/development.html.j2:51
    455 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    456 msgstr ""
    457 "Proxy man-in-the-middle que modifica HTTP para testar o tratamento de erros."
    458 
    459 #: template/development.html.j2:62
    460 msgid "Experimental Work"
    461 msgstr "Trabalho experimental"
    462 
    463 #: template/development.html.j2:73
    464 msgid "SMC Auctions"
    465 msgstr "Leilões SMC"
    466 
    467 #: template/development.html.j2:75
    468 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    469 msgstr ""
    470 "Protocolo de leilão seguro com múltiplas partes (futura extensão do Taler "
    471 "Exchange)."
    472 
    473 #: template/development.html.j2:81
    474 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    475 msgstr "Integração com o crachá MCH 2022"
    476 
    477 #: template/development.html.j2:83
    478 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    479 msgstr "Aceite pagamentos do GNU Taler no seu crachá MCH 2022."
    480 
    481 #: template/development.html.j2:91
    482 msgid "EMVco Integration"
    483 msgstr "Integração com EMVco"
    484 
    485 #: template/development.html.j2:93
    486 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    487 msgstr "Integração com sistemas PoS da EMVco (a começar em breve)."
    488 
    489 #: template/development.html.j2:99
    490 msgid "Taler Vault"
    491 msgstr "Taler Vault"
    492 
    493 #: template/development.html.j2:101
    494 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    495 msgstr "Módulo de segurança de hardware para o GNU Taler (a começar em breve)."
    496 
    497 #: template/development.html.j2:107
    498 msgid "Payage Payment Plugin"
    499 msgstr "Plugin de pagamento Payage"
    500 
    501 #: template/development.html.j2:109
    502 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    503 msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para Payage/Joomla! (em breve)."
    504 
    505 #: template/development.html.j2:120
    506 msgid "Community Interaction"
    507 msgstr "Interação com a comunidade"
    508 
    509 #: template/development.html.j2:130
    510 msgid "Mailing List"
    511 msgstr "Lista de e-mails"
    512 
    513 #: template/development.html.j2:132
    514 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    515 msgstr "A lista de e-mails pública do GNU Taler."
    516 
    517 #: template/development.html.j2:148
    518 msgid "Bug Tracker"
    519 msgstr "Rastreador de erros"
    520 
    521 #: template/development.html.j2:150
    522 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    523 msgstr "Nosso rastreador de erros para erros e solicitações de recursos."
    524 
    525 #: template/development.html.j2:158
    526 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    527 msgstr "Descrição da configuração do nosso taler.net e de como contribuir."
    528 
    529 #: template/docs.html.j2:2
    530 msgid "Documentation and Resources"
    531 msgstr "Documentação e recursos"
    532 
    533 #: template/docs.html.j2:8
    534 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    535 msgstr "GNU Taler: Documentação e recursos"
    536 
    537 #: template/docs.html.j2:14
    538 msgid ""
    539 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    540 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    541 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    542 msgstr ""
    543 "Esta é uma visão geral da documentação e de outros recursos do GNU Taler. O "
    544 "conteúdo completo da documentação pode ser encontrado <a href=\"https://"
    545 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
    546 
    547 #: template/docs.html.j2:26
    548 msgid "Core Component Documentation"
    549 msgstr "Documentação dos componentes principais"
    550 
    551 #: template/docs.html.j2:37
    552 msgid "Merchant Backend Administration"
    553 msgstr "Administração do backend do comerciante"
    554 
    555 #: template/docs.html.j2:39
    556 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    557 msgstr "Tutorial e manual para operar um comerciante."
    558 
    559 #: template/docs.html.j2:47
    560 msgid "Merchant API Tutorial"
    561 msgstr "Tutorial da API do comerciante"
    562 
    563 #: template/docs.html.j2:49
    564 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    565 msgstr ""
    566 "Tutorial para processar pagamentos do Taler usando a API de backend do "
    567 "comerciante."
    568 
    569 #: template/docs.html.j2:57
    570 msgid "Back Office"
    571 msgstr "Back office"
    572 
    573 #: template/docs.html.j2:59
    574 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    575 msgstr "Manual para executar o aplicativo web de back office."
    576 
    577 #: template/docs.html.j2:67
    578 msgid "Merchant POS Terminal"
    579 msgstr "Terminal POS do comerciante"
    580 
    581 #: template/docs.html.j2:69
    582 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    583 msgstr "Manual para configurar e usar o aplicativo de ponto de venda."
    584 
    585 #: template/docs.html.j2:77
    586 msgid "Exchange"
    587 msgstr "Câmbio"
    588 
    589 #: template/docs.html.j2:79
    590 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    591 msgstr "Manual do operador do câmbio do GNU Taler."
    592 
    593 #: template/docs.html.j2:87
    594 msgid "Bank Integration"
    595 msgstr "Integração bancária"
    596 
    597 #: template/docs.html.j2:89
    598 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    599 msgstr "Manual para integrar o Taler estreitamente com aplicativos bancários."
    600 
    601 #: template/docs.html.j2:97
    602 msgid "Wallet"
    603 msgstr "Carteira"
    604 
    605 #: template/docs.html.j2:99
    606 msgid ""
    607 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    608 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    609 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    610 msgstr ""
    611 "Manual sobre as carteiras do Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Você "
    612 "pode baixar binários pré-empacotados no <a href=\"wallet.html\" "
    613 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">site da carteira do Taler</a>."
    614 
    615 #: template/docs.html.j2:111
    616 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    617 msgstr ""
    618 "Um aplicativo para receber dinheiro físico e distribuir dinheiro eletrônico."
    619 
    620 #: template/docs.html.j2:119
    621 msgid "Age Restrictions"
    622 msgstr "Restrições de idade"
    623 
    624 #: template/docs.html.j2:121
    625 msgid ""
    626 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    627 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    628 "privacy for everyone."
    629 msgstr ""
    630 "Base criptográfica sobre como os pais podem definir restrições de idade nas "
    631 "moedas do Taler para proteger menores de compras inadequadas, preservando a "
    632 "privacidade de todos."
    633 
    634 #: template/docs.html.j2:133
    635 msgid "Supplemental services"
    636 msgstr "Serviços complementares"
    637 
    638 #: template/docs.html.j2:144
    639 msgid "GNU Anastasis"
    640 msgstr "GNU Anastasis"
    641 
    642 #: template/docs.html.j2:146
    643 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    644 msgstr ""
    645 "Serviços de custódia e recuperação distribuída de chaves que preservam a "
    646 "privacidade."
    647 
    648 #: template/docs.html.j2:154
    649 msgid "libeufin"
    650 msgstr "libeufin"
    651 
    652 #: template/docs.html.j2:156
    653 msgid ""
    654 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    655 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    656 msgstr ""
    657 "Implementação do gateway de transferências bancárias do Taler sobre o "
    658 "conjunto de protocolos EBICS/FinTS, incluindo um banco autônomo (para moedas "
    659 "regionais)."
    660 
    661 #: template/docs.html.j2:165
    662 msgid "Depolymerization"
    663 msgstr "Depolymerization"
    664 
    665 #: template/docs.html.j2:167
    666 msgid ""
    667 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    668 "blockchains."
    669 msgstr ""
    670 "Implementação do gateway de transferências bancárias do Taler sobre as "
    671 "blockchains Bitcoin e Ethereum."
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:175
    674 msgid "Sync"
    675 msgstr "Sync"
    676 
    677 #: template/docs.html.j2:177
    678 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    679 msgstr "Serviço de backup e recuperação de dados criptografados."
    680 
    681 #: template/docs.html.j2:185
    682 msgid "Taler Mailbox"
    683 msgstr "Taler Mailbox"
    684 
    685 #: template/docs.html.j2:187
    686 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    687 msgstr "Entrega confiável de mensagens de pagamento entre carteiras do Taler."
    688 
    689 #: template/docs.html.j2:195
    690 msgid "TalDir"
    691 msgstr "TalDir"
    692 
    693 #: template/docs.html.j2:197
    694 msgid ""
    695 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    696 "wallets."
    697 msgstr ""
    698 "Diretório para associar endereços (e-mail, números de telefone, etc.) às "
    699 "carteiras do Taler."
    700 
    701 #: template/docs.html.j2:208
    702 msgid "Integrations"
    703 msgstr "Integrações"
    704 
    705 #: template/docs.html.j2:216
    706 msgid "Taler-MDB"
    707 msgstr "Taler-MDB"
    708 
    709 #: template/docs.html.j2:218
    710 msgid ""
    711 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    712 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    713 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    714 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    715 "a>."
    716 msgstr ""
    717 "Integração do GNU Taler com o protocolo Multi-Drop-Bus (MDB), comumente "
    718 "usado em máquinas de venda automática. Implantado em uma máquina de café e "
    719 "lanches na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
    720 "2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    721 "noreferrer\">BFH</a>."
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:227
    724 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    725 msgstr "Backend de pagamento do WooCommerce"
    726 
    727 #: template/docs.html.j2:229
    728 msgid ""
    729 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    730 "based on WordPress)."
    731 msgstr ""
    732 "Plugin de pagamento do GNU Taler para a solução de e-commerce WooCommerce "
    733 "(que, por sua vez, é baseada no WordPress)."
    734 
    735 #: template/docs.html.j2:238
    736 msgid "Magento Payment Backend"
    737 msgstr "Backend de pagamento do Magento"
    738 
    739 #: template/docs.html.j2:240
    740 msgid ""
    741 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    742 "solution."
    743 msgstr ""
    744 "Plugin de pagamento do GNU Taler para a solução de e-commerce Adobe Commerce "
    745 "(antigo Magento)."
    746 
    747 #: template/docs.html.j2:248
    748 msgid "Pretix Payment Backend"
    749 msgstr "Backend de pagamento do Pretix"
    750 
    751 #: template/docs.html.j2:250
    752 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    753 msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para o sistema de bilheteria Pretix."
    754 
    755 #: template/docs.html.j2:258
    756 msgid "Joomla! Payment Backend"
    757 msgstr "Backend de pagamento do Joomla!"
    758 
    759 #: template/docs.html.j2:260
    760 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    761 msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para a solução de e-commerce Joomla!."
    762 
    763 #: template/docs.html.j2:268
    764 msgid "Drupal Commerce Backend"
    765 msgstr "Backend do Drupal Commerce"
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:270
    768 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    769 msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para o Drupal Commerce."
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:278
    772 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    773 msgstr "Backend de pagamento do Tryton e GNU Health"
    774 
    775 #: template/docs.html.j2:280
    776 msgid ""
    777 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    778 msgstr ""
    779 "Módulo de pagamento do GNU Taler para o software empresarial Tryton e o GNU "
    780 "Health."
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:288
    783 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    784 msgstr "Plugin do GNU Taler para BTCPayServer"
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:290
    787 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    788 msgstr ""
    789 "Plugin do GNU Taler para aceitar pagamentos do GNU Taler com o BTCPayServer."
    790 
    791 #: template/docs.html.j2:298
    792 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    793 msgstr "Provedor de pagamento do GNU Taler para be-BOP"
    794 
    795 #: template/docs.html.j2:300
    796 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    797 msgstr "O be-BOP tem um provedor de pagamento do GNU Taler integrado."
    798 
    799 #: template/docs.html.j2:311
    800 msgid "Internals Documentation"
    801 msgstr "Documentação interna"
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:322
    804 msgid "HTTP API"
    805 msgstr "API HTTP"
    806 
    807 #: template/docs.html.j2:324
    808 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    809 msgstr "Referência da API baseada em HTTP para os componentes do Taler."
    810 
    811 #: template/docs.html.j2:332
    812 msgid "Tutorials"
    813 msgstr "Tutoriais"
    814 
    815 #: template/docs.html.j2:334
    816 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    817 msgstr "Tutoriais em vídeo para trabalhar com o GNU Taler."
    818 
    819 #: template/docs.html.j2:342
    820 msgid "Know-your-customer"
    821 msgstr "Conheça seu cliente (Know-your-customer)"
    822 
    823 #: template/docs.html.j2:344
    824 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    825 msgstr ""
    826 "Visão geral das integrações de Conheça seu cliente (KYC) para um câmbio do "
    827 "Taler."
    828 
    829 #: template/faq.html.j2:2
    830 msgid "Frequently Asked Questions"
    831 msgstr "Perguntas frequentes"
    832 
    833 #: template/faq.html.j2:8
    834 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    835 msgstr "GNU Taler: Perguntas frequentes (FAQ)"
    836 
    837 #: template/faq.html.j2:11
    838 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    839 msgstr "Qual é a relação do Taler com o Bitcoin ou as Blockchains?"
    840 
    841 #: template/faq.html.j2:14
    842 msgid ""
    843 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    844 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    845 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    846 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    847 msgstr ""
    848 "O Taler não requer nenhuma tecnologia de Blockchain e também não é baseado "
    849 "em prova de trabalho nem em qualquer outro mecanismo de consenso "
    850 "distribuído. Em vez disso, o Taler é baseado em assinaturas cegas. No "
    851 "entanto, teoricamente é possível combinar o Taler com criptomoedas peer-to-"
    852 "peer como o Bitcoin."
    853 
    854 #: template/faq.html.j2:24
    855 msgid ""
    856 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    857 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    858 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    859 msgstr ""
    860 "Seria possível, no entanto, retirar moedas denominadas em Bitcoin para uma "
    861 "carteira do Taler (com um câmbio apropriado), o que traria alguns benefícios "
    862 "em relação ao Bitcoin puro, como tempos de confirmação instantâneos."
    863 
    864 #: template/faq.html.j2:32
    865 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    866 msgstr "Onde fica armazenado o saldo da minha carteira?"
    867 
    868 #: template/faq.html.j2:34
    869 msgid ""
    870 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    871 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    872 "a settlement account."
    873 msgstr ""
    874 "Sua carteira armazena dinheiro digital e, portanto, em última análise, é o "
    875 "seu computador que guarda o seu saldo. O câmbio do Taler mantém fundos "
    876 "correspondentes a todo o dinheiro digital não gasto em uma conta de "
    877 "liquidação."
    878 
    879 #: template/faq.html.j2:40
    880 msgid "What if my wallet is lost?"
    881 msgstr "E se eu perder minha carteira?"
    882 
    883 #: template/faq.html.j2:42
    884 msgid ""
    885 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    886 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    887 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    888 msgstr ""
    889 "Como o dinheiro digital do Taler na sua carteira é anonimizado, o câmbio não "
    890 "pode ajudá-lo a recuperar uma carteira perdida ou roubada. Assim como "
    891 "acontece com uma carteira física de dinheiro, você é responsável por mantê-"
    892 "la segura."
    893 
    894 #: template/faq.html.j2:51
    895 msgid ""
    896 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    897 "the balance reasonably low."
    898 msgstr ""
    899 "O risco de perder uma carteira pode ser reduzido fazendo backups ou mantendo "
    900 "o saldo razoavelmente baixo."
    901 
    902 #: template/faq.html.j2:57
    903 msgid "What if my computer is hacked?"
    904 msgstr "E se meu computador for invadido?"
    905 
    906 #: template/faq.html.j2:59
    907 msgid ""
    908 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    909 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    910 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this "
    911 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin "
    912 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible."
    913 msgstr ""
    914 "Em caso de comprometimento de um dos seus dispositivos, um invasor pode "
    915 "gastar o dinheiro digital da sua carteira. Verificar seu saldo pode revelar "
    916 "se o seu dispositivo acabou sendo comprometido. Se uma moeda já foi gasta, "
    917 "ela não pode ser gasta uma segunda vez. O câmbio examina cada moeda para "
    918 "verificar se ela já foi gasta e, assim, torna impossível o gasto duplo."
    919 
    920 #: template/faq.html.j2:67
    921 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    922 msgstr "Como instalo uma carteira do Taler no meu navegador?"
    923 
    924 #: template/faq.html.j2:69
    925 msgid ""
    926 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    927 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    928 "extensions and select the wallet matching your browser type."
    929 msgstr ""
    930 "Acesse a <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    931 "rel=\"noopener noreferrer\"> página de instalação da carteira do Taler</a> "
    932 "para extensões de navegador e selecione a carteira correspondente ao tipo do "
    933 "seu navegador."
    934 
    935 #: template/faq.html.j2:74
    936 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    937 msgstr "Como instalo uma carteira do Taler no meu telefone?"
    938 
    939 #: template/faq.html.j2:76
    940 msgid ""
    941 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. "
    942 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    943 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    944 "guiding you to the respective app stores."
    945 msgstr ""
    946 "Acesse uma loja de aplicativos correspondente ao seu smartphone e selecione "
    947 "o aplicativo do Taler. Você encontrará links na <a href=\"https://"
    948 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> página de "
    949 "instalação da carteira</a> que o guiarão até as respectivas lojas de "
    950 "aplicativos."
    951 
    952 #: template/faq.html.j2:82
    953 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    954 msgstr "Posso enviar dinheiro para meus amigos com o Taler?"
    955 
    956 #: template/faq.html.j2:84
    957 msgid ""
    958 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    959 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    960 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    961 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    962 "funds before allowing the transaction to complete."
    963 msgstr ""
    964 "O Taler oferece suporte a pagamentos push e pull entre carteiras (também "
    965 "conhecidos como pagamentos peer-to-peer). Embora o pagamento pareça ocorrer "
    966 "diretamente entre carteiras, tecnicamente a operação é intermediada pelo "
    967 "provedor de serviços de pagamento, que normalmente será legalmente obrigado "
    968 "a identificar o destinatário dos fundos antes de permitir que a transação se "
    969 "conclua."
    970 
    971 #: template/faq.html.j2:92
    972 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    973 msgstr "Como o Taler lida com pagamentos em diferentes moedas?"
    974 
    975 #: template/faq.html.j2:94
    976 msgid ""
    977 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    978 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    979 msgstr ""
    980 "As carteiras do Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a "
    981 "várias moedas diferentes, como o Euro, o Dólar americano ou Bitcoins."
    982 
    983 #: template/faq.html.j2:100
    984 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    985 msgstr "Atualmente, o Taler não oferece conversão entre moedas."
    986 
    987 #: template/faq.html.j2:105
    988 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    989 msgstr "Como o Taler protege minha privacidade?"
    990 
    991 #: template/faq.html.j2:107
    992 msgid ""
    993 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    994 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    995 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    996 "which coin it signed for which customer."
    997 msgstr ""
    998 "Sua carteira armazena moedas digitais que são <a href=\"https://"
    999 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">assinadas às cegas</a> por um "
   1000 "câmbio. O uso de uma assinatura cega protege sua privacidade, pois impede "
   1001 "que o câmbio saiba qual moeda assinou para qual cliente."
   1002 
   1003 #: template/faq.html.j2:117
   1004 msgid "How much does it cost?"
   1005 msgstr "Quanto custa?"
   1006 
   1007 #: template/faq.html.j2:119
   1008 msgid ""
   1009 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1010 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1011 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1012 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1013 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1014 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1015 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1016 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1017 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1018 msgstr ""
   1019 "O protocolo Taler permite que cada câmbio defina sua própria estrutura de "
   1020 "taxas, possibilitando que os operadores estabeleçam taxas para retirar, "
   1021 "depositar, atualizar ou reembolsar moedas. Os operadores também podem cobrar "
   1022 "taxas para fechar reservas e para transferências bancárias (agregadas) aos "
   1023 "comerciantes. Os comerciantes podem optar por cobrir algumas das taxas em "
   1024 "que os clientes incorrem. Os custos reais de transação são estimados em "
   1025 "torno de 0,001 centavo por transação (a taxas elevadas de transação, "
   1026 "amortizados ao longo de bilhões de transações, excluindo custos de "
   1027 "migração). Observe que esta é uma estimativa inicial; os detalhes podem "
   1028 "depender de requisitos de hospedagem e backup impostos pelo regulador e, "
   1029 "portanto, poderiam facilmente ser 10 vezes maiores."
   1030 
   1031 #: template/faq.html.j2:133
   1032 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1033 msgstr "O Taler funciona com pagamentos internacionais?"
   1034 
   1035 #: template/faq.html.j2:135
   1036 msgid ""
   1037 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1038 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1039 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1040 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1041 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1042 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1043 "future."
   1044 msgstr ""
   1045 "A carteira do Taler oferece suporte a várias moedas, mas o sistema "
   1046 "atualmente não oferece suporte à conversão entre moedas. No entanto, em "
   1047 "princípio, poderia ser criada uma entidade que aceite depósitos em uma moeda "
   1048 "e permita retiradas em outra. Ainda assim, os obstáculos regulatórios nesse "
   1049 "caso tendem a ser particularmente complexos. O foco do Taler está nos "
   1050 "pagamentos do dia a dia, portanto não temos planos de oferecer suporte à "
   1051 "conversão de moedas em um futuro próximo."
   1052 
   1053 #: template/faq.html.j2:146
   1054 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1055 msgstr ""
   1056 "Qual é a relação do Taler com a Diretiva (Europeia) de Moeda Eletrônica?"
   1057 
   1058 #: template/faq.html.j2:148
   1059 msgid ""
   1060 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1061 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1062 "have to follow."
   1063 msgstr ""
   1064 "Acreditamos que a Diretiva Europeia de Moeda Eletrônica fornece parte do "
   1065 "arcabouço regulatório que um câmbio do Taler com moedas denominadas em Euros "
   1066 "teria de seguir."
   1067 
   1068 #: template/faq.html.j2:155
   1069 msgid ""
   1070 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1071 "in regular bank accounts?"
   1072 msgstr ""
   1073 "Qual banco garantiria a conversão entre as moedas do Taler e o dinheiro "
   1074 "bancário em contas bancárias comuns?"
   1075 
   1076 #: template/faq.html.j2:157
   1077 msgid ""
   1078 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1079 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1080 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1081 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1082 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1083 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1084 "bank money."
   1085 msgstr ""
   1086 "O câmbio seria operado por um banco ou em cooperação com um banco, e esse "
   1087 "banco manteria os fundos em custódia ou, respectivamente, em uma conta "
   1088 "interna de liquidação. Observe que esse banco poderia ser um banco comum ou "
   1089 "um banco central, no caso de uma moeda digital de banco central. "
   1090 "Independentemente disso, o banco estaria sujeito às regulamentações "
   1091 "relevantes de serviços financeiros, o que é uma das razões pelas quais os "
   1092 "consumidores podem confiar na conversão das moedas do Taler em dinheiro "
   1093 "bancário comum."
   1094 
   1095 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1096 msgid ""
   1097 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?"
   1098 msgstr ""
   1099 "A quem os consumidores poderiam reclamar em caso de não conversão ou não "
   1100 "conformidade?"
   1101 
   1102 #: template/faq.html.j2:168
   1103 msgid ""
   1104 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1105 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1106 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1107 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1108 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1109 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1110 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1111 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1112 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1113 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1114 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1115 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1116 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1117 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1118 "Union."
   1119 msgstr ""
   1120 "Do ponto de vista técnico, todo câmbio é auditado por um ou mais auditores "
   1121 "independentes. Os comerciantes e as carteiras dos consumidores reportarão "
   1122 "automaticamente certos problemas aos auditores, mas os auditores também "
   1123 "podem fornecer um método para o envio manual de problemas. Espera-se que os "
   1124 "auditores disponibilizem seus relatórios às respectivas autoridades "
   1125 "regulatórias, ou mesmo ao público em geral. </p> <p> Do ponto de vista "
   1126 "jurídico, os usuários sempre podem recorrer à sua autoridade nacional "
   1127 "responsável por resolver disputas relativas à gestão dos serviços de câmbio. "
   1128 "Para os serviços de câmbio que operam na Alemanha, esta seria a autoridade "
   1129 "geral encarregada das disputas (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1130 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Além disso, a "
   1131 "Resolução de Litígios Online europeia (consulte <a href=\"http://"
   1132 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), uma plataforma fornecida pela Comissão "
   1133 "Europeia, pode ser acionada para a resolução de disputas relativas a "
   1134 "serviços de câmbio sediados em Estados-Membros da União Europeia."
   1135 
   1136 #: template/faq.html.j2:185
   1137 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1138 msgstr "Já existem projetos usando o Taler?"
   1139 
   1140 #: template/faq.html.j2:187
   1141 msgid ""
   1142 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1143 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1144 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1145 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1146 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1147 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1148 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1149 msgstr ""
   1150 "Temos conhecimento de várias empresas que estão executando projetos "
   1151 "exploratórios ou que desenvolveram protótipos funcionais. Também estamos em "
   1152 "conversas sobre o projeto com vários bancos comuns, bem como com vários "
   1153 "bancos centrais. Dito isso, atualmente ainda não há produtos no mercado, e "
   1154 "acreditamos que isso seria prematuro dado o estado do projeto (veja também o "
   1155 "<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1156 "noreferrer\">nosso rastreador de erros</a> para uma lista de problemas em "
   1157 "aberto)."
   1158 
   1159 #: template/faq.html.j2:198
   1160 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1161 msgstr "O Taler oferece suporte a pagamentos recorrentes?"
   1162 
   1163 #: template/faq.html.j2:200
   1164 msgid ""
   1165 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1166 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are "
   1167 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1168 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1169 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1170 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1171 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1172 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1173 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1174 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1175 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1176 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1177 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time."
   1178 msgstr ""
   1179 "Hoje, nossa implementação da carteira não oferece suporte a pagamentos "
   1180 "recorrentes. Pagamentos recorrentes, em que algum valor fixo é pago "
   1181 "regularmente, são em teoria possíveis com o Taler, mas vêm com algumas "
   1182 "ressalvas. Especificamente, os pagamentos recorrentes só podem funcionar se "
   1183 "a carteira do Taler estiver em execução e on-line por volta do horário "
   1184 "desejado. Além disso, dada sua natureza repetitiva, eles são vinculáveis e, "
   1185 "portanto, poderiam ser usados para desanonimizar o usuário que faz o "
   1186 "pagamento recorrente, por exemplo, forçando o usuário a ficar off-line no "
   1187 "momento do pagamento e observando que ele então não ocorre no horário "
   1188 "previsto. Por fim, a carteira do Taler não funciona com crédito e, portanto, "
   1189 "o usuário teria de garantir um saldo suficiente para que o pagamento "
   1190 "recorrente fosse realizado. Ainda assim, eles podem ser úteis, e uma versão "
   1191 "futura da carteira do Taler provavelmente oferecerá suporte a eles. Mas este "
   1192 "não é um recurso que estamos visando para o Taler 1.0 neste momento."
   1193 
   1194 #: template/faq.html.j2:218
   1195 msgid "How do wire fees work?"
   1196 msgstr "Como funcionam as taxas de transferência bancária?"
   1197 
   1198 #: template/faq.html.j2:220
   1199 msgid ""
   1200 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1201 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1202 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1203 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1204 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1205 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1206 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1207 "subtracted from the total amount wired."
   1208 msgstr ""
   1209 "Uma <b>taxa de transferência bancária</b> é cobrada pelos operadores do "
   1210 "Taler nas transferências bancárias de saída quando o Taler é usado para "
   1211 "transferir fundos para uma conta bancária. Os comerciantes são incentivados "
   1212 "a permitir que o Taler atrase e depois agregue muitos pequenos pagamentos em "
   1213 "uma única transferência bancária coletiva, a fim de minimizar as taxas de "
   1214 "transferência bancária. Por exemplo, configurando um <b>prazo de "
   1215 "transferência</b> de uma semana, todos os pagamentos de uma semana poderiam "
   1216 "ser agregados em uma única transferência bancária e, assim, a taxa de "
   1217 "transferência bancária seria cobrada apenas uma vez por semana. A taxa é "
   1218 "simplesmente subtraída do valor total transferido."
   1219 
   1220 #: template/faq.html.j2:233
   1221 msgid "How do deposit fees work?"
   1222 msgstr "Como funcionam as taxas de depósito?"
   1223 
   1224 #: template/faq.html.j2:235
   1225 msgid ""
   1226 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1227 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1228 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1229 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1230 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1231 msgstr ""
   1232 "Retirar 5&nbsp;CHF cria moedas eletrônicas com denominações de "
   1233 "0,04&nbsp;CHF, 0,16&nbsp;CHF, 0,32&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF, 1,28&nbsp;CHF e "
   1234 "2,56&nbsp;CHF. Pagar 3,23&nbsp;CHF poderia então usar as moedas de "
   1235 "0,04&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF e 2,56&nbsp;CHF, resultando em um total de "
   1236 "3,24&nbsp;CHF, com 0,01&nbsp;CHF devolvidos como troco."
   1237 
   1238 #: template/faq.html.j2:245
   1239 msgid ""
   1240 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1241 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1242 "be higher for a 1.28&nbsp;CHF coin than for a 0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1243 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1244 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1245 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1246 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1247 "fees they have to pay before every transaction."
   1248 msgstr ""
   1249 "As <b>taxas de depósito</b> cobradas pelos provedores de pagamento do Taler "
   1250 "dependem das moedas eletrônicas usadas na transação. Por exemplo, a taxa de "
   1251 "depósito poderia ser maior para uma moeda de 1,28&nbsp;CHF do que para uma "
   1252 "moeda de 0,01&nbsp;CHF. Sua carteira tentará selecionar automaticamente as "
   1253 "moedas que minimizam as taxas que você tem de pagar. Os comerciantes podem "
   1254 "se oferecer para pagar as taxas de depósito até um limite especificado; os "
   1255 "clientes têm de pagar as taxas de depósito que excederem o que o comerciante "
   1256 "está disposto a cobrir. As carteiras do Taler informam os clientes sobre as "
   1257 "taxas de depósito aplicáveis que eles têm de pagar antes de cada transação."
   1258 
   1259 #: template/faq.html.j2:259
   1260 msgid "How do bounce fees work?"
   1261 msgstr "Como funcionam as taxas de devolução?"
   1262 
   1263 #: template/faq.html.j2:261
   1264 msgid ""
   1265 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1266 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1267 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1268 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1269 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1270 "original account."
   1271 msgstr ""
   1272 "Uma <b>taxa de devolução</b> é cobrada pelos operadores do Taler sobre "
   1273 "transferências bancárias que devolvem fundos aos clientes quando a carteira "
   1274 "do Taler não retirou o valor após <b>4 semanas</b>, ou imediatamente se for "
   1275 "usado um motivo de transferência bancária ao qual falte o código necessário "
   1276 "para associar uma carteira à transferência bancária. A taxa é deduzida do "
   1277 "valor transferido de volta para a conta original."
   1278 
   1279 #: template/faq.html.j2:272
   1280 msgid ""
   1281 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1282 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1283 "initiating the withdrawal."
   1284 msgstr ""
   1285 "Para evitar o pagamento de taxas de devolução, os pagadores devem ter "
   1286 "cuidado ao inserir o motivo da transferência bancária e garantir que sua "
   1287 "carteira esteja on-line dentro de um mês após iniciar a retirada."
   1288 
   1289 #: template/faq.html.j2:279
   1290 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1291 msgstr "Como evitar a expiração do dinheiro digital?"
   1292 
   1293 #: template/faq.html.j2:281
   1294 msgid ""
   1295 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1296 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1297 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1298 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1299 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1300 "losing money due to expiration!"
   1301 msgstr ""
   1302 "O dinheiro eletrônico do Taler é emitido com um período de validade. Um mês "
   1303 "antes da data de expiração, sua carteira deve trocar automaticamente "
   1304 "qualquer dinheiro digital prestes a expirar por novo dinheiro digital com um "
   1305 "período de validade estendido. No entanto, se sua carteira ficar off-line "
   1306 "por um período prolongado, ela pode não conseguir fazê-lo. Garanta que sua "
   1307 "carteira esteja on-line regularmente para evitar perder dinheiro devido à "
   1308 "expiração!"
   1309 
   1310 #: template/faq.html.j2:294
   1311 msgid ""
   1312 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1313 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1314 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1315 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1316 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1317 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1318 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1319 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1320 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1321 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1322 msgstr ""
   1323 "Caso clientes ou comerciantes tenham motivos para reclamar do sistema de "
   1324 "pagamento Taler, a Taler Operations AG será o primeiro ponto de contato "
   1325 "deles. Somos sempre gratos por suas sugestões de melhoria e por relatos de "
   1326 "erros. A melhor maneira de registrá-los é por meio do nosso <a "
   1327 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1328 "noreferrer\">rastreador de erros</a>. O sistema de tíquetes permite o envio "
   1329 "de relatos de forma anônima. </p> <p> A Taler Operations AG é membro da VQF, "
   1330 "uma associação suíça para a garantia de qualidade de serviços financeiros "
   1331 "(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-"
   1332 "Str. 6, 6300 Zug, telefone +41 41 763 28 20), à qual os usuários também "
   1333 "poderiam recorrer em caso de reclamações."
   1334 
   1335 #: template/features.html.j2:8
   1336 msgid "GNU Taler: Features"
   1337 msgstr "GNU Taler: Recursos"
   1338 
   1339 #: template/features.html.j2:14
   1340 msgid ""
   1341 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1342 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1343 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1344 "evasion and money laundering</span>."
   1345 msgstr ""
   1346 "O GNU Taler é um sistema de pagamento que <span class=\"tlr\">preserva a "
   1347 "privacidade</span>. Os clientes podem permanecer anônimos, mas os "
   1348 "comerciantes não podem ocultar sua renda obtida com pagamentos feitos com o "
   1349 "GNU Taler. Isso ajuda a <span class=\"tlr\">evitar a sonegação de impostos e "
   1350 "a lavagem de dinheiro</span>."
   1351 
   1352 #: template/features.html.j2:24
   1353 msgid ""
   1354 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1355 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1356 "always backed by an existing currency."
   1357 msgstr ""
   1358 "O principal caso de uso do GNU Taler são os <span class=\"tlr\">pagamentos</"
   1359 "span>; ele <span class=\"tlr\">não se destina a ser uma reserva</span> de "
   1360 "valor. Os pagamentos são sempre lastreados por uma moeda existente."
   1361 
   1362 #: template/features.html.j2:33
   1363 msgid ""
   1364 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1365 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1366 "is, a payment service provider for Taler."
   1367 msgstr ""
   1368 "Os pagamentos são feitos após <span class=\"tlr\">a troca de dinheiro "
   1369 "existente</span> por <em>dinheiro eletrônico</em> com a ajuda de um serviço "
   1370 "de câmbio (Exchange), ou seja, um provedor de serviços de pagamento para o "
   1371 "Taler."
   1372 
   1373 #: template/features.html.j2:42
   1374 msgid ""
   1375 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1376 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1377 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1378 msgstr ""
   1379 "Para fazer um pagamento, os clientes só precisam de uma carteira carregada. "
   1380 "Um comerciante pode aceitar pagamentos <span class=\"tlr\">sem fazer com que "
   1381 "seus clientes se cadastrem</span> no site do comerciante."
   1382 
   1383 #: template/features.html.j2:51
   1384 msgid ""
   1385 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1386 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1387 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1388 "gone."
   1389 msgstr ""
   1390 "O GNU Taler é <span class=\"tlr\">imune a muitos tipos de fraude</span>, "
   1391 "como o phishing de informações de cartão de crédito ou a fraude de estorno. "
   1392 "Em caso de perda ou roubo, apenas a quantia limitada de dinheiro restante na "
   1393 "carteira poderia ser perdida."
   1394 
   1395 #: template/features.html.j2:61
   1396 msgid ""
   1397 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1398 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1399 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1400 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1401 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1402 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1403 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1404 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1405 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1406 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1407 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1408 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1409 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1410 msgstr ""
   1411 "O sistema central do Taler está marcado em azul e consiste em três "
   1412 "componentes, dispostos em um triângulo: o Taler Exchange (E) no topo, um "
   1413 "cliente (C) à esquerda e um comerciante (M) à direita. E é representado por "
   1414 "duas setas que formam um círculo, sendo a superior preta e a inferior azul, "
   1415 "simbolizando um processo de câmbio. Os três componentes E, C e M estão "
   1416 "conectados por setas no sentido anti-horário. As setas são rotuladas da "
   1417 "seguinte forma: de E para C com 'Retirar moedas', de C para M com 'Pagar "
   1418 "anonimamente' e de M para E com 'Depositar moedas'. Mais dois componentes "
   1419 "são mostrados em preto na mesma linha que E: o Banco do Cliente (CB) e o "
   1420 "Banco do Comerciante (MB), dispostos acima de C e M, respectivamente. Há "
   1421 "setas pretas apontando da esquerda para a direita entre CB, E e MB, "
   1422 "rotuladas 'Transferir dinheiro'. Um componente separado chamado 'Auditor' é "
   1423 "mostrado em cinza e marcado com uma seta apontando para E, indicando que E "
   1424 "está sendo monitorado (auditado)."
   1425 
   1426 #: template/features.html.j2:70
   1427 msgid "Paying with Taler"
   1428 msgstr "Pagando com o Taler"
   1429 
   1430 #: template/features.html.j2:72
   1431 msgid ""
   1432 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1433 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1434 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1435 msgstr ""
   1436 "Para pagar com o Taler, os clientes instalam uma carteira eletrônica em seu "
   1437 "dispositivo. Antes do primeiro pagamento, a moeda desejada deve ser "
   1438 "adicionada ao saldo da carteira por algum outro meio de pagamento."
   1439 
   1440 #: template/features.html.j2:80
   1441 msgid ""
   1442 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1443 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1444 "phishing or identity theft."
   1445 msgstr ""
   1446 "Depois que a carteira está carregada, os pagamentos em sites levam apenas um "
   1447 "clique, nunca são falsamente rejeitados pela detecção de fraude e não "
   1448 "representam nenhum risco de phishing ou roubo de identidade."
   1449 
   1450 #: template/features.html.j2:88
   1451 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1452 msgstr "Experimente você mesmo com a demonstração interativa!"
   1453 
   1454 #: template/features.html.j2:95
   1455 msgid "Receiving payments with Taler"
   1456 msgstr "Recebendo pagamentos com o Taler"
   1457 
   1458 #: template/features.html.j2:97
   1459 msgid ""
   1460 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1461 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1462 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1463 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1464 "by a third party."
   1465 msgstr ""
   1466 "Para receber pagamentos do Taler, um comerciante precisa de uma conta "
   1467 "bancária na moeda desejada. Fornecemos software de apoio em várias "
   1468 "linguagens de programação para tornar a integração indolor. O backend do "
   1469 "comerciante para o processamento de transações do Taler pode ser executado "
   1470 "nas instalações do comerciante ou ser hospedado por terceiros."
   1471 
   1472 #: template/features.html.j2:106
   1473 msgid ""
   1474 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1475 "even having to register an account."
   1476 msgstr ""
   1477 "A integração do comerciante é simples, e os clientes podem pagar pelos "
   1478 "produtos sem nem precisar cadastrar uma conta."
   1479 
   1480 #: template/features.html.j2:113
   1481 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1482 msgstr ""
   1483 "Veja como funciona a integração do comerciante em nossa documentação para "
   1484 "desenvolvedores!"
   1485 
   1486 #: template/features.html.j2:128
   1487 msgid "Practical"
   1488 msgstr "Prático"
   1489 
   1490 #: template/features.html.j2:131
   1491 msgid ""
   1492 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1493 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1494 "extremely low transaction costs."
   1495 msgstr ""
   1496 "O Taler é fácil de integrar a aplicativos web existentes. Os pagamentos são "
   1497 "protegidos criptograficamente e confirmados em milissegundos, com custos de "
   1498 "transação extremamente baixos."
   1499 
   1500 #: template/features.html.j2:141
   1501 msgid "Stable"
   1502 msgstr "Estável"
   1503 
   1504 #: template/features.html.j2:144
   1505 msgid ""
   1506 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1507 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1508 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1509 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1510 msgstr ""
   1511 "O Taler não introduz uma nova moeda. O Taler usa uma carteira digital que "
   1512 "armazena moedas e provedores de serviços de pagamento com contas de "
   1513 "liquidação em moedas existentes. Assim, as moedas criptográficas do Taler "
   1514 "correspondem a moedas existentes, como Dólares americanos, Euros ou até "
   1515 "Bitcoins."
   1516 
   1517 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1518 msgid "Secure"
   1519 msgstr "Seguro"
   1520 
   1521 #: template/features.html.j2:158
   1522 msgid ""
   1523 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1524 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never "
   1525 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1526 msgstr ""
   1527 "Por design, o Taler não sofre com muitas classes de problemas de segurança, "
   1528 "como phishing ou falsificação. Graças aos seus recursos de segurança, o "
   1529 "Taler nunca rejeita um cliente legítimo devido a um falso positivo da "
   1530 "detecção de fraude."
   1531 
   1532 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1533 msgid "Taxable"
   1534 msgstr "Tributável"
   1535 
   1536 #: template/features.html.j2:173
   1537 msgid ""
   1538 "When using Taler, the merchant&#39;s revenue is transparent to tax "
   1539 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps "
   1540 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1541 msgstr ""
   1542 "Ao usar o Taler, a receita do comerciante é transparente para as autoridades "
   1543 "de arrecadação de impostos. Ao contrário do dinheiro físico e da maioria das "
   1544 "moedas digitais, o Taler ajuda a prevenir mercados clandestinos. O Taler não "
   1545 "é adequado para atividades ilegais."
   1546 
   1547 #: template/features.html.j2:183
   1548 msgid "Private"
   1549 msgstr "Privado"
   1550 
   1551 #: template/features.html.j2:185
   1552 msgid ""
   1553 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1554 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1555 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1556 msgstr ""
   1557 "Quando você paga com o Taler, sua identidade não precisa ser revelada. Assim "
   1558 "como nos pagamentos em dinheiro, ninguém mais pode rastrear como você gastou "
   1559 "seu dinheiro eletrônico. No entanto, você obtém um comprovante de pagamento "
   1560 "legalmente válido."
   1561 
   1562 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1563 msgid "Libre"
   1564 msgstr "Livre"
   1565 
   1566 #: template/features.html.j2:199
   1567 msgid ""
   1568 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1569 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1570 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1571 "implementation is a"
   1572 msgstr ""
   1573 "O Taler fornece protocolos e implementações de referência que, em princípio, "
   1574 "permitem que qualquer pessoa execute sua própria infraestrutura de "
   1575 "pagamento, sejam indivíduos, organizações ou países inteiros. Como a "
   1576 "implementação de referência é um"
   1577 
   1578 #: template/features.html.j2:206
   1579 msgid "package, it will always remain free software."
   1580 msgstr "pacote, ele sempre permanecerá software livre."
   1581 
   1582 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1583 msgid "Financial News"
   1584 msgstr "Notícias financeiras"
   1585 
   1586 #: template/financial-news.html.j2:10
   1587 msgid ""
   1588 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1589 "developments in the financial industry."
   1590 msgstr ""
   1591 "Esta página explica (apenas em inglês) como o Taler pode mudar os "
   1592 "desenvolvimentos em curso no setor financeiro."
   1593 
   1594 #: template/funding.html.j2:2
   1595 msgid "Funding"
   1596 msgstr "Financiamento"
   1597 
   1598 #: template/funding.html.j2:7
   1599 msgid "Support for GNU Taler"
   1600 msgstr "Apoio ao GNU Taler"
   1601 
   1602 #: template/funding.html.j2:10
   1603 msgid "Current funding"
   1604 msgstr "Financiamento atual"
   1605 
   1606 #: template/funding.html.j2:14
   1607 msgid ""
   1608 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate "
   1609 "users."
   1610 msgstr ""
   1611 "Este projeto trata de tornar o GNU Taler utilizável por usuários analfabetos "
   1612 "e sem domínio de números."
   1613 
   1614 #: template/funding.html.j2:23
   1615 msgid ""
   1616 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1617 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1618 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1619 "known to the general public."
   1620 msgstr ""
   1621 "Este projeto trata de levar o GNU Taler ao mercado em toda a Europa, "
   1622 "garantindo que ele seja disponibilizado legalmente aos usuários da UE por "
   1623 "meio de bancos de varejo, aceito como solução de pagamento pelos varejistas "
   1624 "europeus, tecnicamente maduro e conhecido pelo público em geral."
   1625 
   1626 #: template/funding.html.j2:34
   1627 msgid ""
   1628 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1629 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1630 msgstr ""
   1631 "Este projeto trata de implementar um registrador do GNU Name System com "
   1632 "suporte ao GNU Taler para pagamentos que preservam a privacidade no registro "
   1633 "de nomes de domínio."
   1634 
   1635 #: template/funding.html.j2:44
   1636 msgid ""
   1637 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1638 msgstr ""
   1639 "Somos gratos pela hospedagem gratuita oferecida pelas seguintes organizações:"
   1640 
   1641 #: template/funding.html.j2:53
   1642 msgid ""
   1643 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1644 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1645 "effort):"
   1646 msgstr ""
   1647 "Somos gratos pelo apoio de tradução oferecido pelas seguintes organizações "
   1648 "(e a todos os voluntários que estão ajudando no esforço de tradução):"
   1649 
   1650 #: template/funding.html.j2:63
   1651 msgid "Past funding"
   1652 msgstr "Financiamento anterior"
   1653 
   1654 #: template/funding.html.j2:65
   1655 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1656 msgstr "Somos gratos pelo financiamento anterior das seguintes organizações:"
   1657 
   1658 #: template/funding.html.j2:70
   1659 msgid ""
   1660 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1661 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1662 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1663 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1664 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1665 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1666 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1667 "merchants that are fully offline."
   1668 msgstr ""
   1669 "Este projeto trata de melhorar a usabilidade do GNU Taler para moedas "
   1670 "regionais. Ele aprimora a gestão de contas no libeufin para transformá-lo em "
   1671 "um serviço bancário autônomo e abrangente. Também estamos adicionando "
   1672 "conversão de moedas para permitir que os usuários convertam de e para a "
   1673 "moeda regional. Além disso, dedicamos algum tempo à análise de requisitos, o "
   1674 "que revelou a necessidade de comerciantes sem infraestrutura digital "
   1675 "receberem pagamentos, resultando na implementação de suporte a modelos "
   1676 "(templating) que permite pagamentos a comerciantes totalmente off-line."
   1677 
   1678 #: template/funding.html.j2:86
   1679 msgid ""
   1680 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1681 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1682 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1683 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1684 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1685 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1686 msgstr ""
   1687 "Este projeto trata de adicionar suporte a KYC e AML ao GNU Taler integrando "
   1688 "regras para condições que exigem que os usuários se autentiquem ou que os "
   1689 "operadores de câmbio analisem registros para fins de AML. Vamos integrar o "
   1690 "suporte a KYC por meio do padrão aberto OAuth 2.0, bem como de algumas APIs "
   1691 "(infelizmente) proprietárias, para permitir a conformidade. Também "
   1692 "implementaremos um serviço (simples) de verificação de endereço usando a API "
   1693 "OAuth 2.0."
   1694 
   1695 #: template/funding.html.j2:100
   1696 msgid ""
   1697 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1698 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1699 "WebExtension wallets."
   1700 msgstr ""
   1701 "Este projeto trata de implementar uma carteira do GNU Taler para a "
   1702 "plataforma iOS. A carteira deve oferecer suporte a todos os recursos das "
   1703 "carteiras Android e WebExtension existentes."
   1704 
   1705 #: template/funding.html.j2:110
   1706 msgid ""
   1707 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1708 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1709 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1710 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1711 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1712 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1713 "Taler components)."
   1714 msgstr ""
   1715 "Recebemos financiamento no âmbito do NGI POINTER para adicionar pagamentos "
   1716 "P2P e tornar o GNU Taler mais programável. Os pagamentos P2P permitem que as "
   1717 "carteiras solicitem pagamentos (faturamento) e ofereçam dinheiro digital "
   1718 "diretamente a outras carteiras. Também implementamos pagamentos com "
   1719 "restrição de idade, que permitem que os comerciantes validem a idade dos "
   1720 "compradores sem divulgar informações adicionais. Por fim, criamos um "
   1721 "protótipo inicial para leilões (mas sem integração completa entre todos os "
   1722 "componentes do GNU Taler)."
   1723 
   1724 #: template/funding.html.j2:125
   1725 msgid ""
   1726 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1727 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1728 "safely operating the Taler payment system."
   1729 msgstr ""
   1730 "Este projeto melhorou a segurança do câmbio do GNU Taler por meio de uma "
   1731 "auditoria de código externa e criou um auditor de segurança externo "
   1732 "competente para ajudar a operar com segurança o sistema de pagamento Taler."
   1733 
   1734 #: template/funding.html.j2:136
   1735 msgid ""
   1736 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1737 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1738 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1739 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1740 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1741 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1742 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1743 msgstr ""
   1744 "Este projeto recebeu financiamento do programa de pesquisa e inovação "
   1745 "Horizonte 2020 da União Europeia ao abrigo do acordo de subvenção NGI_TRUST "
   1746 "n.º 825618. O projeto visa integrar o re:claimID ao sistema de pagamento GNU "
   1747 "Taler em um piloto, a fim de demonstrar a viabilidade prática e os "
   1748 "benefícios das tecnologias de aprimoramento da privacidade para usuários e "
   1749 "provedores de serviços comerciais. O projeto se chama \"Decentralized "
   1750 "Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1751 
   1752 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1753 msgid "Advantages for Governments"
   1754 msgstr "Vantagens para os governos"
   1755 
   1756 #: template/governments.html.j2:9
   1757 msgid ""
   1758 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while "
   1759 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based "
   1760 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1761 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1762 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1763 msgstr ""
   1764 "O Taler fornece prestação de contas para garantir que as empresas operem "
   1765 "legalmente, ao mesmo tempo em que respeita as liberdades civis dos cidadãos. "
   1766 "O Taler é um sistema de pagamento baseado em padrões abertos e software "
   1767 "livre. O Taler precisa dos governos, pois eles definem o arcabouço "
   1768 "financeiro e atuam como reguladores confiáveis. O Taler contribui para a "
   1769 "soberania digital na infraestrutura financeira crítica."
   1770 
   1771 #: template/governments.html.j2:28
   1772 msgid ""
   1773 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1774 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1775 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1776 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1777 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1778 "evasion and black markets less viable."
   1779 msgstr ""
   1780 "O Taler foi construído com o objetivo de combater a corrupção e apoiar a "
   1781 "tributação. Com o Taler, o destinatário de qualquer forma de pagamento é "
   1782 "facilmente identificado pelo governo, e o comerciante pode ser obrigado a "
   1783 "fornecer o contrato que foi aceito pelo cliente. Os governos podem usar "
   1784 "esses dados para tributar empresas e indivíduos com base em sua renda, "
   1785 "tornando a sonegação de impostos e os mercados clandestinos menos viáveis."
   1786 
   1787 #: template/governments.html.j2:41
   1788 msgid ""
   1789 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1790 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1791 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1792 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1793 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1794 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1795 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1796 "multiple devices."
   1797 msgstr ""
   1798 "Assim, apesar de oferecer anonimato aos cidadãos que gastam dinheiro digital "
   1799 "para comprar bens e serviços, o Taler também garante que o Estado possa "
   1800 "observar a entrada de fundos. Isso pode ser usado para garantir que as "
   1801 "empresas se envolvam apenas em atividades legais e não sonegem imposto de "
   1802 "renda, imposto sobre vendas ou imposto sobre valor agregado. No entanto, "
   1803 "essa capacidade de observação não se estende ao domínio pessoal imediato. Em "
   1804 "particular, o monitoramento não abrange o acesso compartilhado a fundos com "
   1805 "amigos e familiares de confiança, nem a sincronização de carteiras entre "
   1806 "vários dispositivos."
   1807 
   1808 #: template/governments.html.j2:59
   1809 msgid ""
   1810 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1811 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1812 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1813 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1814 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1815 msgstr ""
   1816 "Os pagamentos do Taler são protegidos criptograficamente. Assim, clientes, "
   1817 "comerciantes e o provedor de serviços de pagamento Taler (o câmbio) podem "
   1818 "demonstrar matematicamente seu comportamento lícito em juízo em caso de "
   1819 "disputas. Os danos financeiros são estritamente limitados, melhorando a "
   1820 "segurança econômica para indivíduos, comerciantes, o câmbio e o Estado."
   1821 
   1822 #: template/governments.html.j2:71
   1823 msgid ""
   1824 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1825 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1826 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1827 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1828 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1829 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1830 "threaten the economy due to fraud."
   1831 msgstr ""
   1832 "Como provedor de serviços de pagamento, o câmbio do Taler está sujeito à "
   1833 "regulamentação financeira. A regulamentação financeira e auditorias "
   1834 "regulares são fundamentais para estabelecer confiança. Em particular, o "
   1835 "design do Taler exige a existência de um auditor independente que verifica "
   1836 "as provas criptográficas que se acumulam no câmbio para garantir que a conta "
   1837 "de custódia (ou conta interna de liquidação) seja gerida de forma honesta. "
   1838 "Isso garante que o câmbio não ameace a economia devido a fraudes."
   1839 
   1840 #: template/governments.html.j2:89
   1841 msgid ""
   1842 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1843 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1844 "threatens global political and financial stability today."
   1845 msgstr ""
   1846 "O Taler é software livre que implementa um padrão de protocolo aberto. "
   1847 "Assim, o Taler permitirá a concorrência e evitará a monopolização dos "
   1848 "sistemas de pagamento que ameaça a estabilidade política e financeira global "
   1849 "atualmente."
   1850 
   1851 #: template/governments.html.j2:99
   1852 msgid "Efficient"
   1853 msgstr "Eficiente"
   1854 
   1855 #: template/governments.html.j2:102
   1856 msgid ""
   1857 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1858 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1859 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1860 msgstr ""
   1861 "O Taler tem um design eficiente. Ao contrário dos sistemas de pagamento "
   1862 "baseados em Blockchain, como o Bitcoin, o Taler não ameaçará a "
   1863 "disponibilidade das redes elétricas nacionais nem contribuirá "
   1864 "(significativamente) para a poluição ambiental."
   1865 
   1866 #: template/governments.html.j2:118
   1867 msgid "Taler and regulation"
   1868 msgstr "O Taler e a regulamentação"
   1869 
   1870 #: template/governments.html.j2:120
   1871 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1872 msgstr "Combate à lavagem de dinheiro (AML)"
   1873 
   1874 #: template/governments.html.j2:121
   1875 msgid ""
   1876 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1877 "parties."
   1878 msgstr ""
   1879 "Com o Taler, a renda é visível e pode ser vinculada ao contrato assinado por "
   1880 "ambas as partes."
   1881 
   1882 #: template/governments.html.j2:122
   1883 msgid "Know your customer (KYC)"
   1884 msgstr "Conheça seu cliente (KYC)"
   1885 
   1886 #: template/governments.html.j2:123
   1887 msgid ""
   1888 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1889 "or depositing coins respectively"
   1890 msgstr ""
   1891 "No Taler, o pagador e o recebedor são identificados por suas contas "
   1892 "bancárias ao retirar ou depositar moedas, respectivamente"
   1893 
   1894 #: template/governments.html.j2:124
   1895 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1896 msgstr "Regulamento Geral de Proteção de Dados (GDPR)"
   1897 
   1898 #: template/governments.html.j2:125
   1899 msgid ""
   1900 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1901 "data minimization and privacy by default."
   1902 msgstr ""
   1903 "O Taler protege criptograficamente a privacidade dos cidadãos e, por design, "
   1904 "implementa a minimização de dados e a privacidade por padrão."
   1905 
   1906 #: template/governments.html.j2:126
   1907 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1908 msgstr "Diretiva de Serviços de Pagamento (PSD2)"
   1909 
   1910 #: template/governments.html.j2:127
   1911 msgid ""
   1912 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1913 "competitive banking sector."
   1914 msgstr ""
   1915 "O Taler fornece um padrão aberto com APIs públicas, contribuindo para um "
   1916 "setor bancário competitivo."
   1917 
   1918 #: template/governments.html.j2:135
   1919 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1920 msgstr "O Taler fornece privacidade e prestação de contas"
   1921 
   1922 #: template/governments.html.j2:138
   1923 msgid ""
   1924 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1925 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1926 "governments can obtain:"
   1927 msgstr ""
   1928 "O Taler pressupõe que os governos podem observar as transferências bancárias "
   1929 "tradicionais que entram e saem do sistema de pagamento Taler. A partir das "
   1930 "transferências bancárias, os governos podem obter:"
   1931 
   1932 #: template/governments.html.j2:146
   1933 msgid ""
   1934 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1935 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1936 "given time frame."
   1937 msgstr ""
   1938 "O valor total de moeda digital retirado por um cliente. O governo pode impor "
   1939 "limites sobre quanto dinheiro digital um cliente pode retirar dentro de um "
   1940 "determinado período."
   1941 
   1942 #: template/governments.html.j2:155
   1943 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1944 msgstr "A renda recebida por qualquer comerciante por meio do sistema Taler."
   1945 
   1946 #: template/governments.html.j2:162
   1947 msgid ""
   1948 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1949 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1950 "the identity of the customer."
   1951 msgstr ""
   1952 "Os detalhes exatos do contrato subjacente que foi assinado entre o cliente e "
   1953 "o comerciante. No entanto, essas informações normalmente não incluiriam a "
   1954 "identidade do cliente."
   1955 
   1956 #: template/governments.html.j2:171
   1957 msgid ""
   1958 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1959 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1960 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1961 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1962 "fees."
   1963 msgstr ""
   1964 "Os valores das moedas digitais legitimamente retiradas pelos clientes do "
   1965 "câmbio, o valor das moedas digitais não resgatadas nas carteiras dos "
   1966 "clientes, o valor e os respectivos detalhes de transferência bancária das "
   1967 "operações de depósito realizadas pelos comerciantes com o câmbio, e a "
   1968 "receita do câmbio proveniente das taxas de transação."
   1969 
   1970 #: template/ideas.html.j2:2
   1971 msgid "Project Ideas"
   1972 msgstr "Ideias de projetos"
   1973 
   1974 #: template/ideas.html.j2:6
   1975 msgid "Project ideas"
   1976 msgstr "Ideias de projetos"
   1977 
   1978 #: template/ideas.html.j2:8
   1979 msgid ""
   1980 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1981 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1982 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1983 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1984 "it should be."
   1985 msgstr ""
   1986 "Esta página lista várias ideias de projetos relacionados ao GNU Taler que "
   1987 "podem ser adequados para a pessoa certa trabalhar, possivelmente no âmbito "
   1988 "de uma <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">Chamada Aberta NGI da NLnet</a>. "
   1989 "Para cada ideia, damos uma estimativa aproximada de quanto tempo se espera "
   1990 "que ela leve e de quão difícil ela deve ser."
   1991 
   1992 #: template/ideas.html.j2:14
   1993 msgid "Open"
   1994 msgstr "Aberto"
   1995 
   1996 #: template/ideas.html.j2:60
   1997 msgid "Claimed"
   1998 msgstr "Reivindicado"
   1999 
   2000 #: template/ideas.html.j2:64
   2001 msgid "Finished"
   2002 msgstr "Concluído"
   2003 
   2004 #: template/index.html.j2:2
   2005 msgid "Home"
   2006 msgstr "Início"
   2007 
   2008 #: template/index.html.j2:8
   2009 msgid "Taler logo"
   2010 msgstr "Logotipo do Taler"
   2011 
   2012 #: template/index.html.j2:13
   2013 msgid ""
   2014 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   2015 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   2016 msgstr ""
   2017 "Fornecemos um sistema de pagamento que torna as transações on-line <span "
   2018 "class='tlr'>que respeitam a privacidade</span> <span class='tlr'>rápidas e "
   2019 "fáceis</span>."
   2020 
   2021 #: template/index.html.j2:18
   2022 msgid "Payments without registration"
   2023 msgstr "Pagamentos sem cadastro"
   2024 
   2025 #: template/index.html.j2:22
   2026 msgid "Data protection by default"
   2027 msgstr "Proteção de dados por padrão"
   2028 
   2029 #: template/index.html.j2:26
   2030 msgid "Fraud eliminated by design"
   2031 msgstr "Fraude eliminada por design"
   2032 
   2033 #: template/index.html.j2:30
   2034 msgid "Not a new currency!"
   2035 msgstr "Não é uma nova moeda!"
   2036 
   2037 #: template/index.html.j2:34
   2038 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2039 msgstr "Capacita comunidades a operar sua própria infraestrutura de pagamento"
   2040 
   2041 #: template/index.html.j2:38
   2042 msgid "Free Software"
   2043 msgstr "Software livre"
   2044 
   2045 #: template/index.html.j2:41
   2046 msgid "Download Taler Wallet App"
   2047 msgstr "Baixar o aplicativo Taler Wallet"
   2048 
   2049 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   2050 msgid "Try Demo!"
   2051 msgstr "Experimente a demonstração!"
   2052 
   2053 #: template/index.html.j2:43
   2054 msgid "Read Docs"
   2055 msgstr "Ler a documentação"
   2056 
   2057 #: template/index.html.j2:44
   2058 msgid "Get Commercial Support"
   2059 msgstr "Obter suporte comercial"
   2060 
   2061 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2062 msgid "Identification complete"
   2063 msgstr "Identificação concluída"
   2064 
   2065 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2066 msgid ""
   2067 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2068 "transaction will now continue."
   2069 msgstr ""
   2070 "Obrigado por fornecer suas informações de identidade. O processamento da sua "
   2071 "transação do GNU Taler continuará agora."
   2072 
   2073 #: template/kyc.html.j2:2
   2074 msgid "KYC providers"
   2075 msgstr "Provedores de KYC"
   2076 
   2077 #: template/pos.html.j2:2
   2078 msgid "Point of Sale"
   2079 msgstr "Ponto de venda"
   2080 
   2081 #: template/pos.html.j2:43
   2082 msgid ""
   2083 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2084 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2085 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria "
   2086 "or restaurant when vending food from a menu."
   2087 msgstr ""
   2088 "Esta é a página do aplicativo PoS do Taler. Ele permite que um vendedor "
   2089 "mantenha uma lista de produtos e crie rapidamente contratos do Taler e "
   2090 "processe pagamentos do Taler para esses contratos. Seu principal caso de uso "
   2091 "é para um refeitório, cantina ou restaurante na venda de comida a partir de "
   2092 "um cardápio."
   2093 
   2094 #: template/pos.html.j2:61
   2095 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2096 msgstr "Instale o aplicativo Android pela Google App Store, ou"
   2097 
   2098 #: template/pos.html.j2:68
   2099 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2100 msgstr "Baixe o aplicativo no F-Droid.org."
   2101 
   2102 #: template/press.html.j2:2
   2103 msgid "Press"
   2104 msgstr "Imprensa"
   2105 
   2106 #: template/press.html.j2:6
   2107 msgid "GNU Taler in the Press"
   2108 msgstr "O GNU Taler na imprensa"
   2109 
   2110 #: template/press.html.j2:7
   2111 msgid "2026"
   2112 msgstr "2026"
   2113 
   2114 #: template/press.html.j2:19
   2115 msgid "2025"
   2116 msgstr "2025"
   2117 
   2118 #: template/press.html.j2:43
   2119 msgid "2024"
   2120 msgstr "2024"
   2121 
   2122 #: template/press.html.j2:68
   2123 msgid "2023"
   2124 msgstr "2023"
   2125 
   2126 #: template/press.html.j2:82
   2127 msgid "2022"
   2128 msgstr "2022"
   2129 
   2130 #: template/press.html.j2:99
   2131 msgid "2021"
   2132 msgstr "2021"
   2133 
   2134 #: template/press.html.j2:133
   2135 msgid "2020"
   2136 msgstr "2020"
   2137 
   2138 #: template/press.html.j2:147
   2139 msgid "2019"
   2140 msgstr "2019"
   2141 
   2142 #: template/press.html.j2:153
   2143 msgid "2018"
   2144 msgstr "2018"
   2145 
   2146 #: template/press.html.j2:163
   2147 msgid "2017"
   2148 msgstr "2017"
   2149 
   2150 #: template/press.html.j2:173
   2151 msgid "2016"
   2152 msgstr "2016"
   2153 
   2154 #: template/press.html.j2:191
   2155 msgid "2015"
   2156 msgstr "2015"
   2157 
   2158 #: template/principles.html.j2:22
   2159 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2160 msgstr "GNU Taler: Princípios de design"
   2161 
   2162 #: template/principles.html.j2:26
   2163 msgid ""
   2164 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2165 msgstr ""
   2166 "Ao projetar o GNU Taler, tínhamos em mente os seguintes princípios de design:"
   2167 
   2168 #: template/principles.html.j2:32
   2169 msgid "1. Free/Libre Software"
   2170 msgstr "1. Software livre (Free/Libre)"
   2171 
   2172 #: template/principles.html.j2:34
   2173 msgid ""
   2174 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2175 msgstr ""
   2176 "... na área da computação, liberdade significa não usar software proprietário"
   2177 
   2178 #: template/principles.html.j2:37
   2179 msgid ""
   2180 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2181 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2182 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service "
   2183 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2184 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2185 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2186 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2187 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2188 "confidence."
   2189 msgstr ""
   2190 "O GNU Taler deve ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2191 "sw.html\">Software Livre (Free/Libre)</a>. Para os comerciantes, o software "
   2192 "livre evita a dependência de fornecedor (vendor lock-in), o que significa "
   2193 "que os comerciantes podem facilmente escolher outro provedor de serviços "
   2194 "para processar seus pagamentos. Para os países, o software livre significa "
   2195 "que o GNU Taler não pode comprometer a soberania impondo restrições ou "
   2196 "requisitos. E para os operadores de câmbio, a transparência é crucial para "
   2197 "satisfazer o <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2198 "Kerckhoffs's_principle\">princípio de Kerckhoffs</a> e para estabelecer a "
   2199 "confiança pública."
   2200 
   2201 #: template/principles.html.j2:50
   2202 msgid ""
   2203 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2204 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2205 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2206 "tracking or telemetry are absent."
   2207 msgstr ""
   2208 "Os clientes se beneficiam do software livre porque qualquer pessoa é livre "
   2209 "para modificar o software da carteira a fim de oferecer suporte a "
   2210 "plataformas adicionais. O código-fonte deve estar disponível e tornar fácil "
   2211 "verificar que recursos hostis ao usuário, como rastreamento ou telemetria, "
   2212 "estão ausentes."
   2213 
   2214 #: template/principles.html.j2:59
   2215 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2216 msgstr "2. Proteger a privacidade dos compradores"
   2217 
   2218 #: template/principles.html.j2:61
   2219 msgid "You deserve some privacy"
   2220 msgstr "Você merece um pouco de privacidade"
   2221 
   2222 #: template/principles.html.j2:63
   2223 msgid ""
   2224 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2225 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2226 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2227 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2228 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2229 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2230 msgstr ""
   2231 "A privacidade é mais significativa quando é garantida por meio de medidas "
   2232 "técnicas, em oposição a meras políticas. Sem uma camada técnica que forneça "
   2233 "privacidade por padrão, as transações financeiras revelam níveis "
   2234 "desnecessários de dados pessoais ou privados. Isso seria especialmente "
   2235 "verdadeiro ao fazer micropagamentos por publicações on-line. Assim, o GNU "
   2236 "Taler deve proteger a privacidade dos compradores para evitar facilitar o "
   2237 "controle totalitário sobre a população."
   2238 
   2239 #: template/principles.html.j2:71
   2240 msgid ""
   2241 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2242 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2243 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2244 "soon as it is no longer required."
   2245 msgstr ""
   2246 "Dados privados limitados, como o endereço de entrega para uma entrega "
   2247 "física, podem precisar ser coletados de acordo com as necessidades do "
   2248 "negócio e protegidos de acordo com as leis locais. Nesse caso, o GNU Taler "
   2249 "deve permitir a exclusão desses dados assim que eles não forem mais "
   2250 "necessários."
   2251 
   2252 #: template/principles.html.j2:82
   2253 msgid ""
   2254 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2255 "business activities"
   2256 msgstr ""
   2257 "3. Auditabilidade - permitir que o Estado tribute a renda e reprima "
   2258 "atividades empresariais ilegais"
   2259 
   2260 #: template/principles.html.j2:84
   2261 msgid "Money laundering"
   2262 msgstr "Lavagem de dinheiro"
   2263 
   2264 #: template/principles.html.j2:86
   2265 msgid ""
   2266 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2267 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2268 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2269 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2270 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2271 "authorities to track income."
   2272 msgstr ""
   2273 "Como um sistema de pagamento deve cumprir as leis locais para operar "
   2274 "legalmente, o GNU Taler deve ser projetado para cumprir esses requisitos. O "
   2275 "GNU Taler deve fornecer uma trilha de auditoria para os investigadores que "
   2276 "atuam sob a lei. Além disso, consideramos a cobrança de impostos benéfica "
   2277 "para a sociedade, e uma tributação justa exige transparência da renda. "
   2278 "Assim, o GNU Taler deve permitir que as autoridades rastreiem a renda."
   2279 
   2280 #: template/principles.html.j2:101
   2281 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2282 msgstr "4. Prevenir fraudes de pagamento"
   2283 
   2284 #: template/principles.html.j2:103
   2285 msgid "Phishing attack"
   2286 msgstr "Ataque de phishing"
   2287 
   2288 #: template/principles.html.j2:105
   2289 msgid ""
   2290 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2291 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2292 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2293 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2294 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2295 "to precisely attribute bad behavior."
   2296 msgstr ""
   2297 "O GNU Taler deve mitigar as fontes mais comuns de fraude de pagamento. "
   2298 "Devemos seguir as melhores práticas no design de software, diretrizes de "
   2299 "design de terceiros que evitem confusão e interfaces de usuário enganosas, e "
   2300 "devemos fazer com que outros inspecionem nosso código disponível "
   2301 "publicamente. Além disso, o GNU Taler deve fornecer ampla evidência "
   2302 "criptográfica para todos os processos-chave, a fim de permitir que todas as "
   2303 "partes atribuam com precisão comportamentos indevidos."
   2304 
   2305 #: template/principles.html.j2:119
   2306 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2307 msgstr "5. Coletar o mínimo de informações necessárias"
   2308 
   2309 #: template/principles.html.j2:120
   2310 msgid ""
   2311 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2312 "(GDPR) compliant"
   2313 msgstr ""
   2314 "Privacidade por design, privacidade por padrão, em conformidade com o "
   2315 "Regulamento Geral de Proteção de Dados (GDPR)"
   2316 
   2317 #: template/principles.html.j2:122
   2318 msgid ""
   2319 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2320 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2321 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2322 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2323 "no longer stored cannot be compromised."
   2324 msgstr ""
   2325 "A privacidade dos compradores recebe prioridade especial como parte do <a "
   2326 "href=\"#privacy\">princípio nº 2</a>. No entanto, outras partes — como os "
   2327 "comerciantes — também devem ter proteção de dados. Em geral, o GNU Taler "
   2328 "deve coletar apenas o mínimo de informações necessárias: dados que não são "
   2329 "coletados ou que não são mais armazenados não podem ser comprometidos."
   2330 
   2331 #: template/principles.html.j2:135
   2332 msgid "6. Be usable"
   2333 msgstr "6. Ser utilizável"
   2334 
   2335 #: template/principles.html.j2:136
   2336 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2337 msgstr "Compre com um clique. Fácil até para crianças."
   2338 
   2339 #: template/principles.html.j2:138
   2340 msgid ""
   2341 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2342 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2343 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2344 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2345 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2346 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2347 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2348 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2349 msgstr ""
   2350 "O GNU Taler deve ser utilizável por clientes não especialistas, incluindo os "
   2351 "usuários finais de uma carteira do GNU Taler, os comerciantes que desejam "
   2352 "aceitar pagamentos usando o GNU Taler e os desenvolvedores de aplicativos de "
   2353 "terceiros para e-commerce e outras plataformas. O GNU Taler deve seguir as "
   2354 "diretrizes de usabilidade de melhores práticas e incorporar o feedback de "
   2355 "especialistas e usuários. O software livre também requer documentação livre "
   2356 "para permitir escolhas informadas. O GNU Taler deve fornecer Interfaces de "
   2357 "Programação de Aplicações (APIs) bem documentadas para permitir integrações "
   2358 "sem atrito entre o GNU Taler e outros projetos."
   2359 
   2360 #: template/principles.html.j2:155
   2361 msgid "7. Be efficient"
   2362 msgstr "7. Ser eficiente"
   2363 
   2364 #: template/principles.html.j2:156
   2365 msgid "Energy efficiency"
   2366 msgstr "Eficiência energética"
   2367 
   2368 #: template/principles.html.j2:158
   2369 msgid ""
   2370 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2371 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2372 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2373 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2374 "work, must not be used by GNU Taler."
   2375 msgstr ""
   2376 "O GNU Taler deve ser projetado para ser eficiente. Muito simplesmente, "
   2377 "eficiência significa menos coisas para quebrar, e significa mais transações "
   2378 "por segundo e menor impacto ambiental. A eficiência também é fundamental "
   2379 "para que o GNU Taler seja usado em micropagamentos. Portanto, certas "
   2380 "primitivas dispendiosas, como a prova de trabalho, não devem ser usadas pelo "
   2381 "GNU Taler."
   2382 
   2383 #: template/principles.html.j2:171
   2384 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2385 msgstr "8. Design tolerante a falhas"
   2386 
   2387 #: template/principles.html.j2:172
   2388 msgid "Life Savers"
   2389 msgstr "Salva-vidas"
   2390 
   2391 #: template/principles.html.j2:174
   2392 msgid ""
   2393 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2394 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2395 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2396 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2397 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2398 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2399 "operators compromising core secrets."
   2400 msgstr ""
   2401 "Operadores mal-intencionados, dedos descuidados, falhas de computador, "
   2402 "gremlins. As coisas dão errado. O GNU Taler deve ser projetado para tolerar "
   2403 "a falha de componentes e sistemas individuais. Onde o sistema puder "
   2404 "continuar funcionando com segurança, ele continuará funcionando com "
   2405 "segurança. Onde ele precisar interromper uma operação, outras operações não "
   2406 "devem ser desnecessariamente colocadas off-line. Onde os sistemas falharem, "
   2407 "eles devem falhar de forma controlada. O GNU Taler deve ter um plano para se "
   2408 "recuperar de operadores mal-intencionados que comprometam segredos "
   2409 "essenciais."
   2410 
   2411 #: template/principles.html.j2:192
   2412 msgid "9. Foster competition"
   2413 msgstr "9. Fomentar a concorrência"
   2414 
   2415 #: template/principles.html.j2:193
   2416 msgid "A competitive market"
   2417 msgstr "Um mercado competitivo"
   2418 
   2419 #: template/principles.html.j2:195
   2420 msgid ""
   2421 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2422 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2423 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2424 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2425 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2426 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice "
   2427 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2428 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2429 "having one completely monolithic system."
   2430 msgstr ""
   2431 "Deve ser relativamente fácil para os concorrentes implantar alternativas "
   2432 "interoperáveis. As barreiras para isso nos sistemas financeiros tradicionais "
   2433 "são bastante altas e estão fora do nosso controle. No entanto, o GNU Taler "
   2434 "deve minimizar o ônus técnico para que novos concorrentes entrem no mercado. "
   2435 "O GNU Taler deve permitir um conjunto diversificado de operadores, rompendo "
   2436 "com o sistema atual em que apenas algumas poucas empresas globais dominam o "
   2437 "mercado. Um exemplo de escolha de design que apoia isso é dividir todo o "
   2438 "sistema em componentes menores que podem ser operados, desenvolvidos e "
   2439 "aprimorados de forma independente, em vez de ter um sistema completamente "
   2440 "monolítico."
   2441 
   2442 #: template/wallet.html.j2:2
   2443 msgid "Wallets"
   2444 msgstr "Carteiras"
   2445 
   2446 #: template/wallet.html.j2:97
   2447 msgid "Taler Wallet"
   2448 msgstr "Carteira Taler"
   2449 
   2450 #: template/wallet.html.j2:104
   2451 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2452 msgstr "Android 7.0 (API 24) ou posterior"
   2453 
   2454 #: template/wallet.html.j2:108
   2455 msgid ""
   2456 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2457 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2458 "the APK for Android.</a>"
   2459 msgstr ""
   2460 "Você pode <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2461 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">baixar "
   2462 "diretamente o APK para Android.</a>"
   2463 
   2464 #: template/wallet.html.j2:113
   2465 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store."
   2466 msgstr ""
   2467 "Instale o aplicativo de carteira Taler para Android na Google Play Store."
   2468 
   2469 #: template/wallet.html.j2:118
   2470 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2471 msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org (ignorando o registro do Google)."
   2472 
   2473 #: template/wallet.html.j2:125
   2474 msgid "Ubuntu Touch"
   2475 msgstr "Ubuntu Touch"
   2476 
   2477 #: template/wallet.html.j2:128
   2478 msgid ""
   2479 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2480 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2481 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2482 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2483 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2484 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2485 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2486 msgstr ""
   2487 "Você pode executar o aplicativo da carteira do Taler para Android instalando "
   2488 "o <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2489 "noreferrer\">Waydroid</a> usando o <a href=\"https://open-store.io/app/"
   2490 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2491 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Mais informações sobre como executar "
   2492 "aplicativos Android no Ubuntu Touch podem ser encontradas na <a "
   2493 "href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2494 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação do UBports.</a>"
   2495 
   2496 #: template/wallet.html.j2:133
   2497 msgid ""
   2498 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2499 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2500 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2501 msgstr ""
   2502 "Após instalar com sucesso o Waydroid, você pode <a href=\"https://taler.net/"
   2503 "files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2504 "rel=\"noopener noreferrer\"> baixar diretamente o APK para Android,</a>"
   2505 
   2506 #: template/wallet.html.j2:139
   2507 msgid "or download the Android app from F-Droid."
   2508 msgstr "ou baixar o aplicativo Android no F-Droid."
   2509 
   2510 #: template/wallet.html.j2:148
   2511 msgid ""
   2512 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2513 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2514 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2515 msgstr ""
   2516 "A carteira do Taler para iOS está disponível na <a href=\"https://"
   2517 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2518 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2519 
   2520 #: template/wallet.html.j2:156
   2521 msgid ""
   2522 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2523 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2524 msgstr ""
   2525 "Parabéns, a carteira do Taler está instalada no seu dispositivo. Confira a "
   2526 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstração</a>."
   2527 
   2528 #: template/wallet.html.j2:160
   2529 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2530 msgstr "Você ainda não tem uma carteira instalada."
   2531 
   2532 #: template/wallet.html.j2:168
   2533 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2534 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2535 
   2536 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2537 msgid "Install wallet"
   2538 msgstr "Instalar carteira"
   2539 
   2540 #: template/wallet.html.j2:177
   2541 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2542 msgstr "O JavaScript está desativado; a instalação não funcionará."
   2543 
   2544 #: template/wallet.html.j2:183
   2545 msgid ""
   2546 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2547 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2548 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2549 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2550 msgstr ""
   2551 "O <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2552 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2553 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> é necessário, mas "
   2554 "parece que você não o tem instalado."
   2555 
   2556 #: template/wallet.html.j2:188
   2557 msgid ""
   2558 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2559 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2560 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2561 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2562 "have an older version."
   2563 msgstr ""
   2564 "O <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2565 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2566 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versão <span "
   2567 "id=\"chrome-min-version\"></span> ou mais recente é necessário, mas parece "
   2568 "que você tem uma versão mais antiga."
   2569 
   2570 #: template/wallet.html.j2:197
   2571 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2572 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2573 
   2574 #: template/wallet.html.j2:223
   2575 msgid "Opera 36+"
   2576 msgstr "Opera 36+"
   2577 
   2578 #: template/wallet.html.j2:227
   2579 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2580 msgstr "Instale uma extensão do Chrome para o Opera"
   2581 
   2582 #: template/wallet.html.j2:231
   2583 msgid ""
   2584 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2585 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2586 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2587 msgstr ""
   2588 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2589 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2590 "noreferrer\"> Instale a carteira do Taler na Chrome Web Store</a>"
   2591 
   2592 #: template/wallet.html.j2:241
   2593 msgid "Other browsers"
   2594 msgstr "Outros navegadores"
   2595 
   2596 #: template/wallet.html.j2:243
   2597 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2598 msgstr ""
   2599 "Carteiras para outros navegadores serão fornecidas em um futuro próximo."
   2600 
   2601 #: template/wallet.html.j2:251
   2602 msgid ""
   2603 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2604 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2605 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2606 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2607 msgstr ""
   2608 "Após instalar uma carteira do Taler, você pode experimentar a demonstração "
   2609 "na <a href=\"https://demo.taler.net\">página de demonstração</a>. O código-"
   2610 "fonte das carteiras do Taler é fornecido <a href=\"https://git-www.taler.net/"
   2611 "taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2612 "noreferrer\">aqui</a>."
   2613 
   2614 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2615 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2616 msgstr "Nova integração do GNU Taler no be-BOP"
   2617 
   2618 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2619 msgid ""
   2620 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2621 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2622 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2623 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2624 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2625 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2626 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2627 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2628 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2629 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2630 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2631 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2632 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2633 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2634 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2635 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2636 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2637 msgstr ""
   2638 "<p> Uma nova integração do GNU Taler já está oficialmente disponível: <a "
   2639 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> O be-BOP é "
   2640 "uma plataforma de monetização peer-to-peer livre e copyleft, criada para "
   2641 "comunidades e criadores. Ela oferece total independência de intermediários e "
   2642 "combina e-commerce, ponto de venda (PoS), assinaturas, financiamento "
   2643 "coletivo (crowdfunding/peerfunding), bilheteria, doações e modelos pague-"
   2644 "quanto-quiser — em um único pacote. O be-BOP fornece um conjunto de "
   2645 "ferramentas para financiar seu trabalho e gerenciar sua atividade com total "
   2646 "autonomia. </p> <p> As primeiras instâncias que aceitam Taler (CHF) são o "
   2647 "próprio <a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (você "
   2648 "pode até participar da atual campanha de financiamento coletivo usando o "
   2649 "Taler), a <a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH "
   2650 "Éditions</a> e o <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le "
   2651 "Coffice</a>. </p> Esta integração foi desenvolvida pela <a href=\"https://"
   2652 "thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> em colaboração com o be-"
   2653 "BOP, a PVH Éditions e a <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
   2654 "target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, com o apoio de uma <a "
   2655 "href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvenção "
   2656 "da NLnet</a>. </p>"
   2657 
   2658 #: template/news/index.html.j2:13
   2659 msgid ""
   2660 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2661 msgstr ""
   2662 "Publicações de notícias sobre mudanças relacionadas ao GNU Taler, como "
   2663 "lançamentos e eventos"
   2664 
   2665 #: template/news/index.html.j2:15
   2666 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2667 msgstr "inscreva-se no nosso feed RSS"
   2668 
   2669 #: template/news/index.html.j2:35
   2670 msgid "read more"
   2671 msgstr "ler mais"
   2672 
   2673 #~ msgid "SchemaFuzz"
   2674 #~ msgstr "SchemaFuzz"