taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (105492B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Turkish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
     14 "main-web-site/tr/>\n"
     15 "Language: tr\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 msgid ""
     29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     30 "easy."
     31 msgstr ""
     32 "Gizliliğe saygılı, hızlı ve kolay çevrimiçi işlemler sağlayan bir ödeme "
     33 "sistemi."
     34 
     35 #: common/footer.j2.inc:10
     36 msgid "Quick Links"
     37 msgstr "Hızlı Bağlantılar"
     38 
     39 #: common/footer.j2.inc:12
     40 msgid "FAQ"
     41 msgstr "SSS"
     42 
     43 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     44 msgid "Docs"
     45 msgstr "Dokümanlar"
     46 
     47 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     48 msgid "Bibliography"
     49 msgstr "Kaynakça"
     50 
     51 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     52 msgid "Development"
     53 msgstr "Geliştirme"
     54 
     55 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     56 msgid "Contact Overview"
     57 msgstr "İletişim Özeti"
     58 
     59 #: common/footer.j2.inc:17
     60 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     61 msgstr "Hata Takip Sistemi (Mantis)"
     62 
     63 #: common/footer.j2.inc:18
     64 msgid "Taler Demo Pages"
     65 msgstr "Taler Demo Sayfaları"
     66 
     67 #: common/footer.j2.inc:19
     68 msgid "Taler Public Mailing List"
     69 msgstr "Taler Genel Posta Listesi"
     70 
     71 #: common/footer.j2.inc:23
     72 msgid "Email Contacts"
     73 msgstr "E-posta İletişim"
     74 
     75 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     76 msgid "General Inquiries"
     77 msgstr "Genel Sorular"
     78 
     79 #: common/footer.j2.inc:26
     80 msgid "Sales"
     81 msgstr "Satış"
     82 
     83 #: common/footer.j2.inc:27
     84 msgid "Marketing"
     85 msgstr "Pazarlama"
     86 
     87 #: common/footer.j2.inc:28
     88 msgid "PR and Media Contact"
     89 msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişimi"
     90 
     91 #: common/footer.j2.inc:29
     92 msgid "Investors Contact"
     93 msgstr "Yatırımcılar İletişim"
     94 
     95 #: common/footer.j2.inc:30
     96 msgid "Support"
     97 msgstr "Destek"
     98 
     99 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    100 msgid "Mailing List"
    101 msgstr "Eposta listesi"
    102 
    103 #: common/footer.j2.inc:35
    104 msgid "Legal Information"
    105 msgstr "Yasal Bilgiler"
    106 
    107 #: common/footer.j2.inc:39
    108 msgid ""
    109 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    111 "operating system."
    112 msgstr ""
    113 "GNU Taler, GNU işletim sistemi için <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    114 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU projesinin</a> bir parçası "
    115 "olarak geliştirilmiştir."
    116 
    117 #: common/footer.j2.inc:42
    118 msgid ""
    119 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    121 "noreferrer\">BFH</a>."
    122 msgstr ""
    123 "Bu sitenin <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    124 "noreferrer\">BFH</a> tarafından desteklendiği ve karşılıksız olarak "
    125 "barındırıldığı için minnettarız."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Bu sayfa yalnızca <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
    133 "rel=\"noopener noreferrer\">Özgür Yazılım</a> kullanılarak oluşturulmuştur."
    134 
    135 #: common/footer.j2.inc:46
    136 msgid "JavaScript license information"
    137 msgstr "JavaScript lisans bilgileri"
    138 
    139 #: common/navigation.j2.inc:10
    140 msgid "Skip to main content"
    141 msgstr "Navigasyon menüsünü atla"
    142 
    143 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    144 msgid "Features"
    145 msgstr "Özellikleri"
    146 
    147 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    148 msgid "Principles"
    149 msgstr "İlkelerimiz"
    150 
    151 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    152 msgid "NGI TALER"
    153 msgstr "NGI TALER"
    154 
    155 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    156 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    157 msgid "News"
    158 msgstr "Haberdar olun"
    159 
    160 #: common/news.j2:6
    161 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    162 msgstr ""
    163 "Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri"
    164 
    165 #: template/architecture.html.j2:2
    166 #, fuzzy
    167 #| msgid "Taler System Architecture"
    168 msgid "System Architecture"
    169 msgstr "Taler Sistem Mimarisi"
    170 
    171 #: template/architecture.html.j2:7
    172 msgid "Taler System Architecture"
    173 msgstr "Taler Sistem Mimarisi"
    174 
    175 #: template/bibliography.html.j2:9
    176 msgid "GNU Taler Bibliography"
    177 msgstr "GNU Taler Bibliyografyası"
    178 
    179 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    180 msgid "by"
    181 msgstr "tarafımızdan"
    182 
    183 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    184 msgid "Cashier"
    185 msgstr "Kasiyer"
    186 
    187 #: template/cashier.html.j2:43
    188 msgid ""
    189 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    190 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    191 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    192 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    193 msgstr ""
    194 "Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına "
    195 "kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini "
    196 "sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken "
    197 "bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar."
    198 
    199 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    200 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    201 msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya"
    202 
    203 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    204 msgid "Download App from F-Droid.org."
    205 msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin."
    206 
    207 #: template/comingsoon.html.j2:2
    208 msgid "Coming soon!"
    209 msgstr ""
    210 
    211 #: template/contact.html.j2:2
    212 #, fuzzy
    213 #| msgid "Email Contacts"
    214 msgid "Contact"
    215 msgstr "E-posta İletişim"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:14
    218 msgid "GNU Taler Mailing List"
    219 msgstr "GNU Taler Posta Listesi"
    220 
    221 #: template/contact.html.j2:16
    222 msgid ""
    223 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    224 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    225 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    226 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    227 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    228 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    229 msgstr ""
    230 "GNU Taler için genel bir posta listesi <a href=\"https://lists.gnu.org/"
    231 "mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    232 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a> adresinde "
    233 "barındırılmaktadır ve <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" "
    234 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">burada arşivlenmektedir</a>. "
    235 "Listeye <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a> adresine e-"
    236 "posta göndererek mesaj yollayabilirsiniz."
    237 
    238 #: template/contact.html.j2:28
    239 msgid ""
    240 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    241 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    242 msgstr ""
    243 "Genel sorularla ilgilenen bir grup ekip üyesine <a "
    244 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> adresine e-"
    245 "posta göndererek ulaşabilirsiniz."
    246 
    247 #: template/contact.html.j2:36
    248 msgid "Reporting Bugs"
    249 msgstr "Hata Bildirimi"
    250 
    251 #: template/contact.html.j2:38
    252 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    253 msgstr ""
    254 "Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip "
    255 "ediyoruz"
    256 
    257 #: template/contact.html.j2:41
    258 msgid "Bug tracker"
    259 msgstr "Hata izleyicimizde"
    260 
    261 #: template/contact.html.j2:42
    262 msgid ""
    263 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    264 "requests to the mailing list."
    265 msgstr ""
    266 "GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini "
    267 "posta listesine de bildirebilirsiniz."
    268 
    269 #: template/contact.html.j2:50
    270 msgid "Contacting Individuals"
    271 msgstr "Bireylerle İletişim Kurma"
    272 
    273 #: template/contact.html.j2:52
    274 msgid ""
    275 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    276 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    277 msgstr ""
    278 "Ekip üyelerine genellikle <tt> LASTNAME'AT'taler.net </tt> adresinden "
    279 "ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz."
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:61
    282 msgid "Chat"
    283 msgstr "Sohbet"
    284 
    285 #: template/contact.html.j2:63
    286 msgid ""
    287 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    290 msgstr ""
    291 "Sıkça Mumble üzerinden <a href=\"https://mumble.sf.net/\" target=\"_blank\" "
    292 "rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sorunları tartışırız. Lobi veya "
    293 "geliştirici odalarında bize katılmaktan çekinmeyin. Bu, topluluk üyelerinin "
    294 "etkileşimde bulunabileceği ve tartışmalara katılabileceği bir platform "
    295 "sağlar."
    296 
    297 #: template/contact.html.j2:71
    298 msgid "Executive Team"
    299 msgstr "Yönetim Ekibi"
    300 
    301 #: template/contact.html.j2:73
    302 msgid ""
    303 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    304 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    305 msgstr ""
    306 "Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
    307 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a> ile iletişime geçin."
    308 
    309 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    310 msgid "Community Forum"
    311 msgstr "Topluluk Forumu"
    312 
    313 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    314 msgid ""
    315 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    316 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    317 "Hub (TALER ICH)</a>."
    318 msgstr ""
    319 "Taler için topluluk forumumuz, Entegrasyon Topluluğu Merkezi'nde (TALER ICH) "
    320 "yer almaktadır:<a href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    321 "rel=\"noopener noreferrer\"> https://ich.taler.net/</a>."
    322 
    323 #: template/contact.html.j2:90
    324 msgid "Sales and Marketing"
    325 msgstr "Satış ve Pazarlama"
    326 
    327 #: template/contact.html.j2:92
    328 msgid ""
    329 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    330 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    331 "respectively <a "
    332 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    333 msgstr ""
    334 "Taleplerinizi yöneten Pazarlama Müdürümüze, sırasıyla <a "
    335 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ve <a "
    336 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> "
    337 "adreslerine e-posta göndererek ulaşabilirsiniz."
    338 
    339 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    340 msgid "Onboarding"
    341 msgstr "Oryantasyon"
    342 
    343 #: template/contact.html.j2:102
    344 msgid ""
    345 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    346 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    347 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    348 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    349 "and job opportunities</a>."
    350 msgstr ""
    351 "GNU Taler'a katkıda bulunmak isterseniz, <a "
    352 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    353 "systems.com</a> adresine e-posta gönderebilir veya <a href=\"https://taler-"
    354 "systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    355 "noreferrer\">açık pozisyonları ve iş fırsatlarına bakabilirsiniz</a>."
    356 
    357 #: template/contact.html.j2:110
    358 msgid "Public Relations and Media Contact"
    359 msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişim"
    360 
    361 #: template/contact.html.j2:112
    362 msgid ""
    363 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    364 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    365 msgstr ""
    366 "Halkla ilişkiler, basın ve medya iletişiminden sorumlu ekip üyelerimize <a "
    367 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a> e-posta adresinden "
    368 "ulaşabilirsiniz."
    369 
    370 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    371 msgid "Copyright Assignment"
    372 msgstr "Telif Hakkı Devri"
    373 
    374 #: template/copyright.html.j2:9
    375 msgid ""
    376 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    377 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    378 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    379 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    380 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    381 "projects is satisfied."
    382 msgstr ""
    383 "Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar, <a href=\"/pdf/"
    384 "copyright.pdf\">telif hakkı atamasını</a> imzalamak zorundadır sebebi <a "
    385 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    386 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA lisanslama ve "
    387 "işbirliğine dayalı geliştirme anlaşması</a> GNUnet ve GNU Taler "
    388 "projelerinden incelenebilir."
    389 
    390 #: template/copyright.html.j2:20
    391 msgid ""
    392 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    393 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    394 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    395 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    396 "stores that are hostile to free software)."
    397 msgstr ""
    398 "Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam "
    399 "etmesini sağlar, bu da geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden "
    400 "kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili "
    401 "lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama "
    402 "mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)."
    403 
    404 #: template/copyright.html.j2:30
    405 msgid ""
    406 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    407 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    408 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    409 "sufficient, but snail mail is preferred."
    410 msgstr ""
    411 "Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması "
    412 "gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma "
    413 "adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal "
    414 "posta tercih edilir."
    415 
    416 #: template/development.html.j2:2
    417 msgid "Links for Developers"
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: template/development.html.j2:8
    421 #, fuzzy
    422 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    423 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    424 msgstr "GNU Taler: Kod Geliştirme için Bağlantılar ve Bilgiler"
    425 
    426 #: template/development.html.j2:16
    427 msgid "Developer Services"
    428 msgstr "Geliştirici Hizmetleri"
    429 
    430 #: template/development.html.j2:25
    431 msgid "Git Repositories"
    432 msgstr "Git Depoları"
    433 
    434 #: template/development.html.j2:27
    435 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    436 msgstr "GNU Taler için tüm Git depoları."
    437 
    438 #: template/development.html.j2:28
    439 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
    440 msgstr ""
    441 "Sunucumuza otomatik DDoS saldırılarını önlemek için, erişim için bir "
    442 "kullanıcı adı ve şifre kombinasyonu talep etmeye karar verdik - lütfen homo "
    443 "ve sapiens ile deneyin."
    444 
    445 #: template/development.html.j2:34
    446 msgid "lcov Results"
    447 msgstr "lcov Sonuçları"
    448 
    449 #: template/development.html.j2:36
    450 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    451 msgstr "Test paketimiz için kod kapsamı analizinin sonuçlarını gösterir."
    452 
    453 #: template/development.html.j2:42
    454 msgid "Continuous Integration"
    455 msgstr "Sürekli Entegrasyon"
    456 
    457 #: template/development.html.j2:44
    458 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    459 msgstr ""
    460 "Sürekli entegrasyon ve dağıtım işlemleri, Buildbot'umuz tarafından "
    461 "yönetilmektedir."
    462 
    463 #: template/development.html.j2:50
    464 msgid "Internationalization"
    465 msgstr "Uluslararasılaştırma"
    466 
    467 #: template/development.html.j2:52
    468 msgid ""
    469 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    470 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    471 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
    472 msgstr ""
    473 "<a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    474 "noreferrer\">Weblate</a> hizmetimizi kullanarak, topluluğumuzdaki herkes web "
    475 "sayfaları ve GNU Taler uygulamaları için çevirilerle katkıda bulunabilir."
    476 
    477 #: template/development.html.j2:61
    478 msgid "Twister"
    479 msgstr "Twister"
    480 
    481 #: template/development.html.j2:63
    482 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    483 msgstr ""
    484 "HTTP trafiğini değiştiren ve hata yönetimini test etmek için kullanılan bir "
    485 "ara noktadaki adam proxy'sidir."
    486 
    487 #: template/development.html.j2:74
    488 msgid "Experimental Work"
    489 msgstr "Deneysel Çalışma"
    490 
    491 #: template/development.html.j2:85
    492 msgid "SMC Auctions"
    493 msgstr "SMC Müzayedeleri"
    494 
    495 #: template/development.html.j2:87
    496 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    497 msgstr ""
    498 "Güvenli çok taraflı müzayede protokolü (gelecekteki Taler Exchange "
    499 "genişlemesi)."
    500 
    501 #: template/development.html.j2:93
    502 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    503 msgstr "MCH 2022 Rozeti Entegrasyonu"
    504 
    505 #: template/development.html.j2:95
    506 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    507 msgstr "MCH 2022 rozetinizde GNU Taler ödemelerini kabul edin."
    508 
    509 #: template/development.html.j2:103
    510 msgid "EMVco Integration"
    511 msgstr "EMVco Entegrasyonu"
    512 
    513 #: template/development.html.j2:105
    514 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    515 msgstr "EMVco PoS sistemleriyle entegrasyon (yakında başlatılacak)."
    516 
    517 #: template/development.html.j2:111
    518 msgid "Taler Vault"
    519 msgstr "Taler Kasası"
    520 
    521 #: template/development.html.j2:113
    522 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    523 msgstr "GNU Taler için donanım güvenlik modülü (yakında başlatılacak)."
    524 
    525 #: template/development.html.j2:119
    526 msgid "Payage Payment Plugin"
    527 msgstr "Payage Ödeme Eklentisi"
    528 
    529 #: template/development.html.j2:121
    530 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    531 msgstr "GNU Taler ödeme eklentisi Payage/Joomla! için (yakında gelecek)."
    532 
    533 #: template/development.html.j2:132
    534 msgid "Community Interaction"
    535 msgstr "Topluluk Etkileşimi"
    536 
    537 #: template/development.html.j2:144
    538 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    539 msgstr "GNU Taler'ın genel posta listesi."
    540 
    541 #: template/development.html.j2:160
    542 msgid "Bug Tracker"
    543 msgstr "Hata Takipçisi"
    544 
    545 #: template/development.html.j2:162
    546 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    547 msgstr "Hata ve özellik talepleri için kullanılan hata takip sistemimiz."
    548 
    549 #: template/development.html.j2:170
    550 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    551 msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve katkıda bulunma yolları."
    552 
    553 #: template/docs.html.j2:2
    554 #, fuzzy
    555 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    556 msgid "Documentation and Resources"
    557 msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Kaynaklar"
    558 
    559 #: template/docs.html.j2:8
    560 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    561 msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Kaynaklar"
    562 
    563 #: template/docs.html.j2:14
    564 msgid ""
    565 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    566 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    567 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    568 msgstr ""
    569 "Bu, GNU Taler için dokümantasyon ve diğer kaynakların bir özetidir. Tam "
    570 "dokümantasyon içeriğine <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    571 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>ulaşılabilir."
    572 
    573 #: template/docs.html.j2:26
    574 msgid "Core Component Documentation"
    575 msgstr "Çekirdek Bileşen Dokümantasyonu"
    576 
    577 #: template/docs.html.j2:37
    578 msgid "Merchant Backend Administration"
    579 msgstr "Satıcı Arka Plan Yönetimi"
    580 
    581 #: template/docs.html.j2:39
    582 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    583 msgstr "Bir satıcının işletilmesi için eğitim ve kılavuz."
    584 
    585 #: template/docs.html.j2:47
    586 msgid "Merchant API Tutorial"
    587 msgstr "Satıcı API'si Eğitimi"
    588 
    589 #: template/docs.html.j2:49
    590 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    591 msgstr "Satıcı arka plan API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme eğitimi."
    592 
    593 #: template/docs.html.j2:57
    594 msgid "Back Office"
    595 msgstr "Arka Ofis"
    596 
    597 #: template/docs.html.j2:59
    598 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    599 msgstr "Arka ofis web uygulamasını çalıştırma kılavuzu."
    600 
    601 #: template/docs.html.j2:67
    602 msgid "Merchant POS Terminal"
    603 msgstr "Satıcı POS Terminali"
    604 
    605 #: template/docs.html.j2:69
    606 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    607 msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu."
    608 
    609 #: template/docs.html.j2:77
    610 msgid "Exchange"
    611 msgstr "Exchange"
    612 
    613 #: template/docs.html.j2:79
    614 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    615 msgstr "GNU Taler Exchange için operatör kılavuzu."
    616 
    617 #: template/docs.html.j2:87
    618 msgid "Bank Integration"
    619 msgstr "Banka Entegrasyonu"
    620 
    621 #: template/docs.html.j2:89
    622 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    623 msgstr ""
    624 "Taler'ı bankacılık uygulamalarıyla sıkı bir şekilde entegre etmek için el "
    625 "kitabı."
    626 
    627 #: template/docs.html.j2:97
    628 msgid "Wallet"
    629 msgstr "Cüzdan"
    630 
    631 #: template/docs.html.j2:99
    632 msgid ""
    633 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    634 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    635 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    636 msgstr ""
    637 "Taler cüzdanları hakkında kılavuz (WebExtensions, Android, iOS, CLI). "
    638 "Önceden paketlenmiş ikili dosyaları <a href=\"wallet.html\" "
    639 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Taler cüzdan Web sitesinden</"
    640 "a> indirebilirsiniz."
    641 
    642 #: template/docs.html.j2:111
    643 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    644 msgstr "Nakit alıp elektronik para veren bir uygulama."
    645 
    646 #: template/docs.html.j2:119
    647 msgid "Age Restrictions"
    648 msgstr "Yaş Kısıtlamaları"
    649 
    650 #: template/docs.html.j2:121
    651 msgid ""
    652 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    653 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    654 "privacy for everyone."
    655 msgstr ""
    656 "Ebeveynlerin, Taler paralarına yaş sınırlamaları koyarak küçük yaştakilerin "
    657 "uygunsuz alışverişlerden korunmasını sağlarken herkesin gizliliğini koruma "
    658 "üzerine kriptografik arka plan."
    659 
    660 #: template/docs.html.j2:133
    661 msgid "Supplemental services"
    662 msgstr "Ek hizmetler"
    663 
    664 #: template/docs.html.j2:144
    665 msgid "GNU Anastasis"
    666 msgstr "GNU Anastasis"
    667 
    668 #: template/docs.html.j2:146
    669 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    670 msgstr "Gizliliği koruyan dağıtılmış anahtar saklama ve kurtarma hizmetleri."
    671 
    672 #: template/docs.html.j2:154
    673 msgid "libeufin"
    674 msgstr "libeufin"
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:156
    677 msgid ""
    678 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    679 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    680 msgstr ""
    681 "EBICS/FinTS protokol seti üzerinden Taler tel ağ geçidi uygulaması, bölgesel "
    682 "para birimleri için bağımsız banka dahil."
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:165
    685 msgid "Depolymerization"
    686 msgstr "Depolimerizasyon"
    687 
    688 #: template/docs.html.j2:167
    689 msgid ""
    690 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    691 "blockchains."
    692 msgstr ""
    693 "Taler kablosuz ağ geçidinin Bitcoin ve Ethereum blok zincirleri üzerine "
    694 "uygulanması."
    695 
    696 #: template/docs.html.j2:175
    697 msgid "Sync"
    698 msgstr "Senkronizasyon"
    699 
    700 #: template/docs.html.j2:177
    701 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    702 msgstr "Şifreli veri yedekleme ve kurtarma hizmeti."
    703 
    704 #: template/docs.html.j2:185
    705 msgid "Taler Mailbox"
    706 msgstr "Taler Posta Kutusu"
    707 
    708 #: template/docs.html.j2:187
    709 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    710 msgstr ""
    711 "Taler cüzdanları arasında ödeme mesajlarını güvenilir bir şekilde iletmek."
    712 
    713 #: template/docs.html.j2:195
    714 msgid "TalDir"
    715 msgstr "TalDir"
    716 
    717 #: template/docs.html.j2:197
    718 msgid ""
    719 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    720 "wallets."
    721 msgstr ""
    722 "Adresleri (e-posta, telefon numaraları vb.) Taler cüzdanları ile "
    723 "ilişkilendirmek için rehber."
    724 
    725 #: template/docs.html.j2:208
    726 msgid "Extensions"
    727 msgstr "Uzantılar"
    728 
    729 #: template/docs.html.j2:216
    730 msgid "Taler-MDB"
    731 msgstr "Taler-MDB"
    732 
    733 #: template/docs.html.j2:218
    734 msgid ""
    735 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    736 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    737 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    738 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    739 "a>."
    740 msgstr ""
    741 "GNU Taler'ın, otomat makinelerinde yaygın olarak kullanılan Çoklu-Düşürme-"
    742 "Busu (MDB) protokolü ile entegrasyonu. BFH'deki bir kahve ve atıştırmalık "
    743 "makinesinde uygulanmıştır. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://"
    744 "www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-"
    745 "ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> ziyaret "
    746 "edebilirsiniz."
    747 
    748 #: template/docs.html.j2:227
    749 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    750 msgstr "WooCommerce Ödeme Arka Ucu"
    751 
    752 #: template/docs.html.j2:229
    753 msgid ""
    754 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    755 "based on WordPress)."
    756 msgstr ""
    757 "WooCommerce e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi (WordPress "
    758 "tabanlı)."
    759 
    760 #: template/docs.html.j2:238
    761 msgid "Magento Payment Backend"
    762 msgstr "Magento Ödeme Arka Ucu"
    763 
    764 #: template/docs.html.j2:240
    765 msgid ""
    766 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    767 "solution."
    768 msgstr ""
    769 "Adobe Commerce (Ex-Magento) e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi."
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:248
    772 msgid "Pretix Payment Backend"
    773 msgstr "Pretix Ödeme Arka Ucu"
    774 
    775 #: template/docs.html.j2:250
    776 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    777 msgstr "Pretix bilet sistemleri için GNU Taler ödeme eklentisi."
    778 
    779 #: template/docs.html.j2:258
    780 msgid "Joomla! Payment Backend"
    781 msgstr "Joomla! Ödeme Arka Ucu"
    782 
    783 #: template/docs.html.j2:260
    784 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    785 msgstr "Joomla! e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi."
    786 
    787 #: template/docs.html.j2:268
    788 #, fuzzy
    789 #| msgid "WooCommerce Payment Backend"
    790 msgid "Drupal Commerce Backend"
    791 msgstr "WooCommerce Ödeme Arka Ucu"
    792 
    793 #: template/docs.html.j2:270
    794 #, fuzzy
    795 #| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    796 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    797 msgstr "Joomla! e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi."
    798 
    799 #: template/docs.html.j2:281
    800 msgid "Internals Documentation"
    801 msgstr "İç Dokümantasyon"
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:292
    804 msgid "HTTP API"
    805 msgstr "HTTP API"
    806 
    807 #: template/docs.html.j2:294
    808 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    809 msgstr "Taler bileşenleri için HTTP tabanlı API referansı."
    810 
    811 #: template/docs.html.j2:302
    812 msgid "Tutorials"
    813 msgstr "Eğitimler"
    814 
    815 #: template/docs.html.j2:304
    816 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    817 msgstr "GNU Taler ile çalışmak için video eğitimleri."
    818 
    819 #: template/docs.html.j2:312
    820 msgid "Know-your-customer"
    821 msgstr "Müşterini Tanı (KYC)"
    822 
    823 #: template/docs.html.j2:314
    824 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    825 msgstr ""
    826 "Taler Exchange için Müşterini Tanıma (KYC) entegrasyonlarına genel bir bakış."
    827 
    828 #: template/faq.html.j2:2
    829 #, fuzzy
    830 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    831 msgid "Frequently Asked Questions"
    832 msgstr "GNU Taler: Sıkça Sorulan Sorular"
    833 
    834 #: template/faq.html.j2:8
    835 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    836 msgstr "GNU Taler: Sıkça Sorulan Sorular"
    837 
    838 #: template/faq.html.j2:11
    839 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    840 msgstr "Taler'ın Bitcoin veya Blockchain ile ilişkisi nedir?"
    841 
    842 #: template/faq.html.j2:14
    843 msgid ""
    844 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    845 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    846 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    847 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    848 msgstr ""
    849 "Taler herhangi bir Blockchain teknolojisine ihtiyaç duymaz ve ayrıca iş "
    850 "kanıtı veya başka herhangi bir dağıtılmış konsensüs mekanizmasına dayanmaz. "
    851 "Bunun yerine Taler, kör imzalara dayanıyor. Bununla birlikte, Taler'ı "
    852 "Bitcoin gibi eşler arası kripto para birimleriyle birleştirmek teorik olarak "
    853 "mümkündür."
    854 
    855 #: template/faq.html.j2:24
    856 msgid ""
    857 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    858 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    859 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    860 msgstr ""
    861 "Bununla birlikte, Bitcoin'de belirtilen paraları bir Taler cüzdanına (uygun "
    862 "bir takas ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay "
    863 "süreleri gibi bazı avantajlar sağlayacaktır."
    864 
    865 #: template/faq.html.j2:32
    866 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    867 msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?"
    868 
    869 #: template/faq.html.j2:34
    870 msgid ""
    871 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    872 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    873 "a settlement account."
    874 msgstr ""
    875 "Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi "
    876 "tutar. Taler Exchange, harcanmamış tüm dijital nakde karşılık gelen fonları "
    877 "bir mutabakat hesabında tutar."
    878 
    879 #: template/faq.html.j2:40
    880 msgid "What if my wallet is lost?"
    881 msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?"
    882 
    883 #: template/faq.html.j2:42
    884 msgid ""
    885 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    886 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    887 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    888 msgstr ""
    889 "Taler'ın cüzdanınızdaki dijital nakit anonimleştirildiğinden, exchange "
    890 "kaybolmuş veya çalınmış bir cüzdanın kurtarılmasında size yardımcı olamaz. "
    891 "Nakit para için fiziksel bir cüzdanla olduğu gibi, onu güvende tutmak sizin "
    892 "sorumluluğunuzdadır."
    893 
    894 #: template/faq.html.j2:51
    895 msgid ""
    896 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    897 "the balance reasonably low."
    898 msgstr ""
    899 "Bir cüzdanı kaybetme riski, yedekleme yaparak veya bakiyeyi makul derecede "
    900 "düşük tutarak azaltılabilir."
    901 
    902 #: template/faq.html.j2:57
    903 msgid "What if my computer is hacked?"
    904 msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?"
    905 
    906 #: template/faq.html.j2:59
    907 msgid ""
    908 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    909 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    910 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    911 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    912 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    913 msgstr ""
    914 "Cihazlarınızdan birinin ele geçirilmesi durumunda, bir saldırgan "
    915 "cüzdanınızdaki dijital parayı harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, "
    916 "cihazınızın eninde sonunda ele geçirilip geçirilmediğini size gösterebilir. "
    917 "Bir para harcandıysa, bu para ikinci kez harcanamaz. Exchange, her paranın "
    918 "harcanıp harcanmadığını kontrol eder ve bu şekilde çift harcamayı imkansız "
    919 "kılar."
    920 
    921 #: template/faq.html.j2:67
    922 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    923 msgstr "Taler cüzdanını tarayıcıma nasıl yüklerim?"
    924 
    925 #: template/faq.html.j2:69
    926 msgid ""
    927 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    928 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    929 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    930 msgstr ""
    931 "Lütfen tarayıcı uzantıları için <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    932 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Taler cüzdan kurulum "
    933 "sayfasını</a> ziyaret edin ve tarayıcı türünüzle eşleşen cüzdanı seçin."
    934 
    935 #: template/faq.html.j2:74
    936 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    937 msgstr "Taler cüzdanını telefonuma nasıl yüklerim?"
    938 
    939 #: template/faq.html.j2:76
    940 msgid ""
    941 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    942 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    943 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    944 "guiding you to the respective app stores."
    945 msgstr ""
    946 "Lütfen akıllı telefonunuzla uyumlu bir uygulama mağazasını ziyaret edin ve "
    947 "Taler uygulamasını seçin. İlgili uygulama mağazalarına yönlendiren "
    948 "bağlantıları <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    949 "rel=\"noopener noreferrer\">cüzdan yükleme sayfasında</a> bulacaksınız."
    950 
    951 #: template/faq.html.j2:82
    952 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    953 msgstr "Taler ile arkadaşlarıma para gönderebilir miyim?"
    954 
    955 #: template/faq.html.j2:84
    956 msgid ""
    957 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    958 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    959 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    960 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    961 "funds before allowing the transaction to complete."
    962 msgstr ""
    963 "Taler, cüzdanlar arası (kişiden kişiye ödemeler olarak da bilinen adıyla) "
    964 "itme ve çekme ödemeleri destekler. Ödeme doğrudan cüzdanlar arasında gibi "
    965 "görünse de, teknik olarak işlem ödeme hizmet sağlayıcısı tarafından aracılık "
    966 "edilir. Bu sağlayıcı, işlemi tamamlamadan önce fonların alıcısını yasal "
    967 "olarak tanımlamak zorunda kalabilir. Bu süreç, ödemelerin güvenli ve yasal "
    968 "gerekliliklere uygun olarak gerçekleştirilmesini sağlar."
    969 
    970 #: template/faq.html.j2:92
    971 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    972 msgstr "Taler, farklı para birimlerindeki ödemeleri nasıl ele alır?"
    973 
    974 #: template/faq.html.j2:94
    975 msgid ""
    976 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    977 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    978 msgstr ""
    979 "Taler cüzdanlar, Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi birden fazla farklı para "
    980 "birimine karşılık gelen dijital paraları saklayabilir."
    981 
    982 #: template/faq.html.j2:100
    983 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    984 msgstr "Taler şu anda para birimleri arasında dönüştürme sunmamaktadır."
    985 
    986 #: template/faq.html.j2:105
    987 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    988 msgstr "Taler mahremiyetimi nasıl koruyor?"
    989 
    990 #: template/faq.html.j2:107
    991 msgid ""
    992 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    993 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    994 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    995 "which coin it signed for which customer."
    996 msgstr ""
    997 "Cüzdanınız, bir borsa tarafından <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
    998 "Blind_signature\"> körü körüne imzalanmış </a> dijital paraları depolar. Kör "
    999 "imza kullanımı, takasın hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını "
   1000 "bilmesini engellediği için gizliliğinizi korur."
   1001 
   1002 #: template/faq.html.j2:117
   1003 msgid "How much does it cost?"
   1004 msgstr "Fiyatı ne kadar?"
   1005 
   1006 #: template/faq.html.j2:119
   1007 msgid ""
   1008 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1009 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1010 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1011 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1012 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1013 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1014 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1015 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1016 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1017 msgstr ""
   1018 "Taler protokolü, herhangi bir borsanın kendi ücret yapısını belirlemesine "
   1019 "izin vererek, operatörlerin paralarını çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade "
   1020 "etmek için ücret belirlemesine izin verir. Operatörler ayrıca rezervleri "
   1021 "kapatmak ve tüccarlara (toplu) banka havaleleri için ücret alabilir. "
   1022 "Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı "
   1023 "seçebilirler. Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak "
   1024 "tahmin edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden "
   1025 "amortismana tabi tutulmuş, geçiş maliyetleri hariç). Bunun erken bir tahmin "
   1026 "olduğunu, ayrıntıların düzenleyicinin barındırma ve yedekleme "
   1027 "gereksinimlerine bağlı olabileceğini ve bu nedenle kolayca 10 kat daha "
   1028 "yüksek olabileceğini unutmayın."
   1029 
   1030 #: template/faq.html.j2:133
   1031 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1032 msgstr "Taler uluslararası ödemelerde çalışıyor mu?"
   1033 
   1034 #: template/faq.html.j2:135
   1035 msgid ""
   1036 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1037 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1038 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1039 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1040 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1041 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1042 "future."
   1043 msgstr ""
   1044 "Taler&#39;ın cüzdanı birden fazla para birimini destekliyor, ancak sistem şu "
   1045 "anda para birimleri arasındaki dönüşümü desteklemiyor. Ancak, prensipte, bir "
   1046 "para biriminde mevduatı kabul eden ve başka bir para biriminde para çekmeye "
   1047 "izin veren bir varlık yaratılabilir. Yine de, bu durumda düzenleyici "
   1048 "engeller özellikle karmaşık olma eğilimindedir. Taler için odak noktası "
   1049 "günlük ödemelerdir, bu nedenle yakın gelecekte para birimi dönüştürmeyi "
   1050 "destekleme planımız yoktur."
   1051 
   1052 #: template/faq.html.j2:146
   1053 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1054 msgstr ""
   1055 "Taler'in (Avrupa) Elektronik Para Direktifi ile nasıl bir ilişkisi var?"
   1056 
   1057 #: template/faq.html.j2:148
   1058 msgid ""
   1059 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1060 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1061 "have to follow."
   1062 msgstr ""
   1063 "Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin düzenleyici çerçevenin bir bölümünü "
   1064 "Euro cinsinden paralarla Taler takasının takip etmesi gerektiğine inanıyoruz."
   1065 
   1066 #: template/faq.html.j2:155
   1067 msgid ""
   1068 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1069 "in regular bank accounts?"
   1070 msgstr ""
   1071 "Normal banka hesaplarında Taler coinleri ile banka parası arasındaki "
   1072 "dönüşümü hangi banka garanti eder?"
   1073 
   1074 #: template/faq.html.j2:157
   1075 msgid ""
   1076 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1077 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1078 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1079 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1080 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1081 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1082 "bank money."
   1083 msgstr ""
   1084 "Exchange, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde "
   1085 "işletilecek ve söz konusu banka, fonları bir emanet hesabında veya dahili "
   1086 "bir tasfiye hesabında tutacaktır. Bu banka, normal bir banka veya merkezi "
   1087 "bir banka dijital para birimi için bir merkezi banka olabilir. Banka, ilgili "
   1088 "finansal hizmetler mevzuatına tabi olacak, bu da tüketicilerin Taler bozuk "
   1089 "paralarını normal banka parasına dönüştürmelerine güvenmelerinin bir "
   1090 "nedenidir."
   1091 
   1092 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1093 msgid ""
   1094 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1095 "compliance?"
   1096 msgstr ""
   1097 "Dönüşüm olmaması veya uyumsuzluk durumunda tüketiciler kime şikayette "
   1098 "bulunur?"
   1099 
   1100 #: template/faq.html.j2:168
   1101 msgid ""
   1102 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1103 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1104 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1105 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1106 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1107 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1108 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1109 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1110 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1111 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1112 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1113 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1114 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1115 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1116 "Union."
   1117 msgstr ""
   1118 "Teknik açıdan bakıldığında, her exchange bir veya daha fazla bağımsız "
   1119 "denetçi tarafından denetlenir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları belirli "
   1120 "sorunları otomatik olarak denetçilere bildirecek, ancak denetçiler manuel "
   1121 "sorun bildirimi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin raporlarını "
   1122 "ilgili düzenleyici otoritelere veya hatta genel kamuoyuna sunmaları "
   1123 "beklenir. </p> <p> Hukuki açıdan kullanıcılar, exchange hizmetlerinin "
   1124 "yönetimiyle ilgili anlaşmazlıkların çözümü için ulusal otoritelere "
   1125 "başvurabilirler. Almanya'da faaliyet gösteren exchange hizmetleri için, "
   1126 "anlaşmazlıklardan genel olarak sorumlu otorite Bundes "
   1127 "Universalschlichtungsstelle (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1128 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>) olacaktır. Bu "
   1129 "kurum, tüketici anlaşmazlıklarının çözümünde arabuluculuk yapar. Ayrıca, "
   1130 "Avrupa Komisyonu tarafından sağlanan Avrupa Çevrimiçi Uyuşmazlık Çözümü "
   1131 "(ODR) (see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) platformu, Avrupa "
   1132 "Birliği üye devletlerinde merkezi bulunan exchange hizmetleriyle ilgili "
   1133 "anlaşmazlıkların çözümü için kullanılabilir. Bu hizmet, tüketicilerin ve "
   1134 "işletmelerin çevrimiçi alışverişler sırasında karşılaştıkları uyuşmazlıkları "
   1135 "çözmelerine yardımcı olur. Daha fazla bilgi için Avrupa Komisyonu'nun ODR "
   1136 "web sitesini ziyaret edebilirsiniz."
   1137 
   1138 #: template/faq.html.j2:185
   1139 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1140 msgstr "Halihazırda Taler kullanan herhangi bir proje var mı?"
   1141 
   1142 #: template/faq.html.j2:187
   1143 msgid ""
   1144 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1145 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1146 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1147 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1148 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1149 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1150 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1151 msgstr ""
   1152 "Keşif projeleri yürüten veya çalışan prototipler geliştiren birkaç "
   1153 "işletmenin farkındayız. Ayrıca birkaç normal banka ve birkaç merkez bankası "
   1154 "ile proje hakkında görüşmeler yapıyoruz. Bununla birlikte, şu anda piyasada "
   1155 "henüz ürün yok ve projenin durumu göz önüne alındığında bunun erken "
   1156 "olacağına inanıyoruz (ayrıca bkz. <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1157 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> hata takip aracımıza </a> "
   1158 "açık sorunların listesi için)."
   1159 
   1160 #: template/faq.html.j2:198
   1161 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1162 msgstr "Taler, yinelenen ödemeleri destekliyor mu?"
   1163 
   1164 #: template/faq.html.j2:200
   1165 msgid ""
   1166 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1167 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1168 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1169 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1170 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1171 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1172 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1173 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1174 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1175 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1176 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1177 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1178 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1179 msgstr ""
   1180 "Bugün, cüzdan uygulamamız yinelenen ödemeleri desteklemiyor. Bazı sabit "
   1181 "miktarların düzenli olarak ödendiği yinelenen ödemeler teorik olarak Taler "
   1182 "ile mümkündür, ancak birkaç uyarı ile birlikte gelirler. Özellikle, "
   1183 "yinelenen ödemeler yalnızca Taler cüzdan çalışır durumda ve istenen zaman "
   1184 "civarında çevrimiçiyse işe yarayabilir. Ayrıca, tekrarlayan yapıları göz "
   1185 "önüne alındığında, bağlanabilirler ve bu nedenle, örneğin, ödeme sırasında "
   1186 "kullanıcıyı çevrimdışına almaya zorlayarak ve bunun zamanında "
   1187 "gerçekleşmediğini gözlemleyerek, tekrarlayan ödemeyi yapan kullanıcının "
   1188 "kimliğini ortadan kaldırmak için kullanılabilirler. Son olarak, Taler cüzdan "
   1189 "krediyle çalışmaz ve bu nedenle kullanıcının, tekrarlayan ödemenin "
   1190 "yapılabilmesi için yeterli bir bakiye taşıdığından emin olması gerekir. Yine "
   1191 "de yararlı olabilirler ve Taler cüzdanının gelecekteki bir sürümü muhtemelen "
   1192 "onları destekleyecektir. Ancak bu, Taler 1.0 için hedeflediğimiz bir özellik "
   1193 "değil. şu anda."
   1194 
   1195 #: template/faq.html.j2:218
   1196 msgid "How do wire fees work?"
   1197 msgstr "Banka havalesi ücretleri nasıl çalışır?"
   1198 
   1199 #: template/faq.html.j2:220
   1200 msgid ""
   1201 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1202 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1203 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1204 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1205 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1206 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1207 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1208 "subtracted from the total amount wired."
   1209 msgstr ""
   1210 "Taler bir banka hesabına para aktarmak için kullanıldığında, yapılan banka "
   1211 "havaleleri için Taler operatörleri tarafından bir <b>havale ücreti</b> "
   1212 "alınır. Tüccarların, banka havalesi ücretlerini en aza indirmek için "
   1213 "Taler'in birçok küçük ödemeyi geciktirmesine ve ardından tek bir toplu banka "
   1214 "havalesinde toplamasına izin vermesi teşvik edilmektedir. Örneğin, bir "
   1215 "haftalık <b>havale son tarihi</b> yapılandırılarak, bir hafta içindeki tüm "
   1216 "ödemeler tek bir banka havalesinde toplanabilir ve dolayısıyla banka "
   1217 "havalesi ücreti yalnızca haftada bir kez tahsil edilebilir. Ücret, havale "
   1218 "edilen toplam tutardan düşülür."
   1219 
   1220 #: template/faq.html.j2:233
   1221 msgid "How do deposit fees work?"
   1222 msgstr "Para yatırma ücretleri nasıl çalışır?"
   1223 
   1224 #: template/faq.html.j2:235
   1225 #, fuzzy
   1226 msgid ""
   1227 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1228 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1229 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1230 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1231 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1232 msgstr ""
   1233 "5&nbsp;CHF'nin çekilmesi, 0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, "
   1234 "0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF ve 2.56&nbsp;CHF değerlerinde elektronik "
   1235 "paralar oluşturur. 3.23&nbsp;CHF ödediğinizde 0.04&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF "
   1236 "ve 2.56&nbsp;CHF jetonları kullanılabilir, bu da 0.01&nbsp;CHF'nin bozuk "
   1237 "para olarak iade edildiği toplam 3.24&nbsp;CHF ile sonuçlanır."
   1238 
   1239 #: template/faq.html.j2:245
   1240 msgid ""
   1241 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1242 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1243 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1244 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1245 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1246 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1247 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1248 "fees they have to pay before every transaction."
   1249 msgstr ""
   1250 
   1251 #: template/faq.html.j2:259
   1252 msgid "How do bounce fees work?"
   1253 msgstr ""
   1254 
   1255 #: template/faq.html.j2:261
   1256 msgid ""
   1257 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1258 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1259 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1260 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1261 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1262 "original account."
   1263 msgstr ""
   1264 
   1265 #: template/faq.html.j2:272
   1266 msgid ""
   1267 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1268 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1269 "initiating the withdrawal."
   1270 msgstr ""
   1271 
   1272 #: template/faq.html.j2:279
   1273 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1274 msgstr ""
   1275 
   1276 #: template/faq.html.j2:281
   1277 msgid ""
   1278 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1279 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1280 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1281 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1282 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1283 "losing money due to expiration!"
   1284 msgstr ""
   1285 
   1286 #: template/faq.html.j2:294
   1287 msgid ""
   1288 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1289 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1290 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1291 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1292 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1293 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1294 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1295 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1296 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1297 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1298 msgstr ""
   1299 "Müşteriler veya satıcılar Taler ödeme sisteminden şikayetçi olmaları "
   1300 "durumunda, ilk iletişim noktaları Taler Operations AG olacaktır. İyileştirme "
   1301 "önerileriniz ve hata mesajlarınız için her zaman minnettarız. Bunları "
   1302 "bildirmenin en iyi yolu, <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" "
   1303 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hata takip sistemimiz "
   1304 "aracılığıyladır</a>. Bu sistem, raporların anonim olarak gönderilmesini "
   1305 "mümkün kılar. Ayrıca, Taler Operations AG, şikayet durumlarında "
   1306 "başvurulabilecek İsviçre'nin finansal hizmetler kalite güvencesi derneği "
   1307 "VQF'nin bir üyesidir."
   1308 
   1309 #: template/features.html.j2:8
   1310 msgid "GNU Taler: Features"
   1311 msgstr "GNU Taler: Özellikler"
   1312 
   1313 #: template/features.html.j2:14
   1314 msgid ""
   1315 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1316 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1317 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1318 "evasion and money laundering</span>."
   1319 msgstr ""
   1320 "GNU Taler, <span class=\"tlr\">gizliliği koruyan</span> bir ödeme "
   1321 "sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile "
   1322 "yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, <span "
   1323 "class=\"tlr\">vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine</span> "
   1324 "yardımcı olur."
   1325 
   1326 #: template/features.html.j2:24
   1327 msgid ""
   1328 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1329 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1330 "always backed by an existing currency."
   1331 msgstr ""
   1332 "GNU Taler'ın birincil kullanım durumu <span class=\"tlr\">ödemelerdir</"
   1333 "span>; <span class=\"tlr\">bir değer deposu değildir</span>. Ödemeler her "
   1334 "zaman mevcut bir para birimi ile desteklenir."
   1335 
   1336 #: template/features.html.j2:33
   1337 msgid ""
   1338 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1339 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1340 "is, a payment service provider for Taler."
   1341 msgstr ""
   1342 "Ödemeler, Taler için bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olan bir Exchange "
   1343 "hizmetinin yardımıyla <span class=\"tlr\">mevcut parayı</span> "
   1344 "<em>elektronik paraya</em> dönüştürdükten sonra yapılır."
   1345 
   1346 #: template/features.html.j2:42
   1347 msgid ""
   1348 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1349 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1350 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1351 msgstr ""
   1352 "Ödeme yaparken, müşterilerin sadece yüklenmiş bir cüzdana ihtiyacı vardır. "
   1353 "Bir satıcı, müşterilerinin kendi web sitesine kaydolmasını "
   1354 "gerektirmeden<span class=\"tlr\"> ödemeleri kabul edebilir</span>. Bu "
   1355 "sistem, müşteri ve satıcı arasındaki işlemleri basitleştirir ve müşteri "
   1356 "kaydı olmadan hızlı ve verimli bir şekilde ödeme yapılmasına olanak tanır."
   1357 
   1358 #: template/features.html.j2:51
   1359 msgid ""
   1360 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1361 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1362 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1363 "gone."
   1364 msgstr ""
   1365 "GNU Taler, kredi kartı bilgilerinin kimlik avı veya ters ibraz sahtekarlığı "
   1366 "gibi <span class=\"tlr\"> birçok dolandırıcılığa karşı bağışıktır </span>. "
   1367 "Kayıp veya hırsızlık durumunda, yalnızca cüzdanda kalan sınırlı miktarda "
   1368 "para gitmiş olabilir."
   1369 
   1370 #: template/features.html.j2:70
   1371 msgid "Paying with Taler"
   1372 msgstr "Taler ile ödeme yapmak"
   1373 
   1374 #: template/features.html.j2:72
   1375 msgid ""
   1376 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1377 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1378 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1379 msgstr ""
   1380 "Taler ile ödeme yapmak için müşteriler cihazlarına elektronik bir cüzdan "
   1381 "yükler. İlk ödemeden önce, istenen para birimi başka bir ödeme yöntemiyle "
   1382 "cüzdan&#39;ın bakiyesine eklenmelidir."
   1383 
   1384 #: template/features.html.j2:80
   1385 msgid ""
   1386 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1387 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1388 "phishing or identity theft."
   1389 msgstr ""
   1390 "Cüzdan yüklendikten sonra, web sitelerindeki ödemeler yalnızca bir tıklama "
   1391 "ile gerçekleşir, dolandırıcılık tespit sistemi tarafından yanlışlıkla "
   1392 "reddedilmez ve kimlik hırsızlığı veya phishing riski taşımaz. Bu sistem, hem "
   1393 "hızlı hem de güvenli bir ödeme deneyimi sunar."
   1394 
   1395 #: template/features.html.j2:88
   1396 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1397 msgstr "İnteraktif tanıtıcı ile kendiniz deneyin!"
   1398 
   1399 #: template/features.html.j2:95
   1400 msgid "Receiving payments with Taler"
   1401 msgstr "Taler ile ödeme alma"
   1402 
   1403 #: template/features.html.j2:97
   1404 msgid ""
   1405 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1406 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1407 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1408 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1409 "by a third party."
   1410 msgstr ""
   1411 "Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka "
   1412 "hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli "
   1413 "programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı&#39;nın "
   1414 "Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı&#39;nın tesislerinde çalışabilir "
   1415 "veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir."
   1416 
   1417 #: template/features.html.j2:106
   1418 msgid ""
   1419 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1420 "even having to register an account."
   1421 msgstr ""
   1422 "Satıcı entegrasyonu basittir ve müşteriler, bir hesap açmak zorunda kalmadan "
   1423 "ürünler için ödeme yapabilir."
   1424 
   1425 #: template/features.html.j2:113
   1426 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1427 msgstr ""
   1428 "Geliştirici belgelerimizde satıcı entegrasyonunun nasıl çalıştığını görün!"
   1429 
   1430 #: template/features.html.j2:128
   1431 msgid "Practical"
   1432 msgstr "Kullanılabilirliği"
   1433 
   1434 #: template/features.html.j2:131
   1435 msgid ""
   1436 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1437 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1438 "extremely low transaction costs."
   1439 msgstr ""
   1440 "Taler'ın mevcut Web uygulamalarıyla entegrasyonu kolaydır. Ödemeler "
   1441 "kriptografik olarak güvenceye alınır ve son derece düşük işlem "
   1442 "maliyetleriyle milisaniyeler içinde onaylanır."
   1443 
   1444 #: template/features.html.j2:141
   1445 msgid "Stable"
   1446 msgstr "Sağlam"
   1447 
   1448 #: template/features.html.j2:144
   1449 msgid ""
   1450 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1451 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1452 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1453 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1454 msgstr ""
   1455 "Taler, yeni bir para birimi oluşturmaz. Taler, mevcut para birimlerinde "
   1456 "yerleşim hesaplarına sahip ödeme hizmeti sağlayıcıları ve paraları depolayan "
   1457 "dijital bir cüzdan kullanır. Bu nedenle, Taler&#39;ın kriptografik paraları, "
   1458 "Amerikan Doları, Euro veya hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine "
   1459 "karşılık gelir."
   1460 
   1461 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1462 msgid "Secure"
   1463 msgstr "Güvenlikli"
   1464 
   1465 #: template/features.html.j2:158
   1466 msgid ""
   1467 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1468 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1469 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1470 msgstr ""
   1471 "Tasarım gereği Taler, kimlik avı veya sahte gibi pek çok güvenlik sorunu "
   1472 "sınıfından etkilenmez. Taler, güvenlik özellikleri sayesinde, sahtekarlık "
   1473 "tespiti yanlış pozitif nedeniyle meşru bir müşteriyi asla reddetmez."
   1474 
   1475 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1476 msgid "Taxable"
   1477 msgstr "Vergilendirilebilir"
   1478 
   1479 #: template/features.html.j2:173
   1480 msgid ""
   1481 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1482 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1483 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1484 msgstr ""
   1485 "Taler'ı kullanırken, tüccar&#39s;ın geliri vergi toplama yetkilileri için "
   1486 "şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara "
   1487 "piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun "
   1488 "değildir."
   1489 
   1490 #: template/features.html.j2:183
   1491 msgid "Private"
   1492 msgstr "Gizlilik"
   1493 
   1494 #: template/features.html.j2:185
   1495 msgid ""
   1496 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1497 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1498 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1499 msgstr ""
   1500 "Taler ile ödeme yaptığınızda kimliğinizin ifşa edilmesi gerekmez. Nakit "
   1501 "ödemelerde olduğu gibi, hiç kimse elektronik paranızı nasıl harcadığınızı "
   1502 "takip edemez. Ancak, yasal olarak geçerli bir ödeme belgesi elde edersiniz."
   1503 
   1504 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1505 msgid "Libre"
   1506 msgstr "Özgürce"
   1507 
   1508 #: template/features.html.j2:199
   1509 msgid ""
   1510 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1511 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1512 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1513 "implementation is a"
   1514 msgstr ""
   1515 "Taler, ilke olarak, prensip olarak, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, "
   1516 "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller "
   1517 "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir"
   1518 
   1519 #: template/features.html.j2:206
   1520 msgid "package, it will always remain free software."
   1521 msgstr "paket, her zaman özgür yazılım olarak kalacaktır."
   1522 
   1523 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1524 msgid "Financial News"
   1525 msgstr "Finansal Haberler"
   1526 
   1527 #: template/financial-news.html.j2:10
   1528 msgid ""
   1529 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1530 "developments in the financial industry."
   1531 msgstr ""
   1532 "Bu sayfa, Taler'in finans endüstrisinde devam eden gelişmeleri nasıl "
   1533 "değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır."
   1534 
   1535 #: template/funding.html.j2:2
   1536 #, fuzzy
   1537 #| msgid "Past funding"
   1538 msgid "Funding"
   1539 msgstr "Geçmiş finansman"
   1540 
   1541 #: template/funding.html.j2:7
   1542 msgid "Support for GNU Taler"
   1543 msgstr "GNU Taler desteği"
   1544 
   1545 #: template/funding.html.j2:10
   1546 msgid "Current funding"
   1547 msgstr "Mevcut finansman"
   1548 
   1549 #: template/funding.html.j2:14
   1550 msgid ""
   1551 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1552 "users."
   1553 msgstr ""
   1554 
   1555 #: template/funding.html.j2:23
   1556 msgid ""
   1557 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1558 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1559 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1560 "known to the general public."
   1561 msgstr ""
   1562 
   1563 #: template/funding.html.j2:34
   1564 msgid ""
   1565 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1566 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1567 msgstr ""
   1568 "Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad "
   1569 "Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir."
   1570 
   1571 #: template/funding.html.j2:44
   1572 msgid ""
   1573 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1574 msgstr ""
   1575 "Aşağıdaki kuruluşlar tarafından sunulan ücretsiz hosting/barındırma için "
   1576 "minnettarız:"
   1577 
   1578 #: template/funding.html.j2:53
   1579 msgid ""
   1580 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1581 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1582 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1583 msgstr ""
   1584 "Çeviri çalışmalarına yardımcı olan aşağıdaki kuruluşlara (ve <a "
   1585 "href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">tüm gönüllülere</a>) sunulan "
   1586 "çeviri desteği için minnettarız:"
   1587 
   1588 #: template/funding.html.j2:63
   1589 msgid "Past funding"
   1590 msgstr "Geçmiş finansman"
   1591 
   1592 #: template/funding.html.j2:65
   1593 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1594 msgstr "Aşağıdaki kuruluşlara geçmişte sağlanan fonlar için minnettarız:"
   1595 
   1596 #: template/funding.html.j2:70
   1597 msgid ""
   1598 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1599 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1600 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1601 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1602 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1603 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1604 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1605 "merchants that are fully offline."
   1606 msgstr ""
   1607 "Bu proje, bölgesel para birimleri için GNU Taler'in kullanılabilirliğini "
   1608 "artırmayı amaçlamaktadır. Libeufin'deki hesap yönetimini geliştirerek "
   1609 "kapsamlı, bağımsız bir banka hizmetine dönüştürmektedir. Ayrıca, "
   1610 "kullanıcıların bölgesel para birimine dönüştürme imkanı sağlamak için para "
   1611 "birimi dönüşümü ekliyoruz. Bununla birlikte, gereksinim analizi için zaman "
   1612 "harcandı ve dijital altyapısı olmayan satıcıların ödemeleri alması "
   1613 "gereksinimini ortaya çıkardı, bu da tamamen çevrimdışı olan satıcılara "
   1614 "ödemeleri mümkün kılan şablon desteği uygulamamıza neden oldu."
   1615 
   1616 #: template/funding.html.j2:86
   1617 msgid ""
   1618 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1619 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1620 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1621 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1622 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1623 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1624 msgstr ""
   1625 "Bu proje, kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasını veya operatörlerin AML "
   1626 "için kayıtları incelemesini gerektiren koşullar için kuralları entegre "
   1627 "ederek GNU Taler'e KYC ve AML desteği eklemekle ilgilidir. KYC desteğini "
   1628 "açık OAuth2.0 standardının yanı sıra uyumluluğu sağlamak için birkaç (ne "
   1629 "yazık ki) tescilli API aracılığıyla entegre edeceğiz. Ayrıca OAuth 2.0 "
   1630 "API'sini kullanarak (basit) bir adres doğrulama hizmeti de uygulayacağız."
   1631 
   1632 #: template/funding.html.j2:100
   1633 msgid ""
   1634 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1635 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1636 "WebExtension wallets."
   1637 msgstr ""
   1638 "Bu proje, iOS platformu için bir GNU Taler cüzdanı uygulamakla ilgilidir. "
   1639 "Cüzdan, mevcut Android ve WebExtension cüzdanlarının tüm özelliklerini "
   1640 "desteklemektedir."
   1641 
   1642 #: template/funding.html.j2:110
   1643 msgid ""
   1644 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1645 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1646 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1647 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1648 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1649 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1650 "Taler components)."
   1651 msgstr ""
   1652 "NGI POINTER kapsamında finansman aldık, P2P ödemelerini ekleyerek ve GNU "
   1653 "Taler'i daha programlanabilir hale getirerek. P2P ödemeleri, cüzdanların "
   1654 "ödemeleri talep etmesine (fatura oluşturma) ve diğer cüzdanlara doğrudan "
   1655 "dijital nakit sunmasına izin verir. Ayrıca, yaş kısıtlı ödemeleri uyguladık, "
   1656 "bu da satıcıların alıcıların yaşını doğrulamasına ek bilgi açıklamadan izin "
   1657 "verir. Son olarak, açık artırma için erken bir prototip oluşturduk (ancak "
   1658 "tüm GNU Taler bileşenleri arasında tam entegrasyon olmadan)."
   1659 
   1660 #: template/funding.html.j2:125
   1661 msgid ""
   1662 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1663 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1664 "safely operating the Taler payment system."
   1665 msgstr ""
   1666 "Bu proje, GNU Taler exchangenin güvenliğini harici bir kod denetimi "
   1667 "aracılığıyla artırdı ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde "
   1668 "çalışmasına yardımcı olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi "
   1669 "oluşturdu."
   1670 
   1671 #: template/funding.html.j2:136
   1672 msgid ""
   1673 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1674 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1675 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1676 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1677 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1678 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1679 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1680 msgstr ""
   1681 "Bu proje, 825618 sayılı NGI_TRUST hibe sözleşmesi kapsamında Avrupa "
   1682 "Birliği'nin Horizon 2020 araştırma ve yenilik programından finansman "
   1683 "almıştır. Bu proje, kullanıcılar ve ticari hizmet sağlayıcılar için "
   1684 "gizliliği artıran teknolojilerin pratik fizibilitesini ve faydalarını "
   1685 "göstermek için bir pilot uygulamada re:claimID'yi GNU Taler ödeme sistemiyle "
   1686 "entegre etmeyi amaçlamaktadır. Projenin adı \"Decentralized Identities for "
   1687 "Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1688 
   1689 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1690 msgid "Advantages for Governments"
   1691 msgstr "Hükümetler için Avantajlar"
   1692 
   1693 #: template/governments.html.j2:9
   1694 msgid ""
   1695 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1696 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1697 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1698 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1699 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1700 msgstr ""
   1701 "Taler, işin yasal olarak işlemesini sağlamak için hesap verebilirlik "
   1702 "sağlarken aynı zamanda vatandaşların sivil özgürlüklerine de saygı gösterir. "
   1703 "Taler, açık standartlara ve özgür yazılıma dayalı bir ödeme sistemidir. "
   1704 "Taler, bir mali çerçeve oluştururken ve güvenilir düzenleyiciler olarak "
   1705 "hareket ederken hükümetlere ihtiyaç duyar. Taler, kritik finansal altyapıda "
   1706 "dijital egemenliğe katkıda bulunur."
   1707 
   1708 #: template/governments.html.j2:28
   1709 msgid ""
   1710 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1711 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1712 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1713 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1714 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1715 "evasion and black markets less viable."
   1716 msgstr ""
   1717 "Taler, yolsuzlukla mücadele ve vergilendirmeyi desteklemek amacıyla inşa "
   1718 "edildi. Taler ile, herhangi bir ödeme şeklinin alıcısı hükümet tarafından "
   1719 "kolayca tespit edilir ve satıcı, müşteri tarafından kabul edilen sözleşmeyi "
   1720 "sağlamak zorunda kalabilir. Hükümetler bu verileri işletmeleri ve bireyleri "
   1721 "gelirlerine göre vergilendirmek, vergi kaçakçılığını ve kara piyasaları daha "
   1722 "az uygulanabilir hale getirmek için kullanabilir."
   1723 
   1724 #: template/governments.html.j2:41
   1725 msgid ""
   1726 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1727 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1728 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1729 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1730 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1731 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1732 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1733 "multiple devices."
   1734 msgstr ""
   1735 "Böylece, mal ve hizmet satın almak için dijital para harcayan vatandaşlara "
   1736 "anonimlik sunmasına rağmen Taler, devletin gelen fonları gözlemleyebilmesini "
   1737 "de sağlıyor. Bu, işletmelerin yalnızca yasal faaliyetlerde bulunmasını ve "
   1738 "gelir vergisi, satış vergisi veya katma değer vergisinden kaçınmamasını "
   1739 "sağlamak için kullanılabilir. Bununla birlikte, bu gözlemsel yetenek "
   1740 "doğrudan kişisel alana kadar uzanmaz. Özellikle izleme, güvenilir arkadaşlar "
   1741 "ve aile ile fonlara paylaşılan erişimi veya cüzdanları birden çok cihaz "
   1742 "arasında senkronize etmeyi kapsamaz."
   1743 
   1744 #: template/governments.html.j2:59
   1745 msgid ""
   1746 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1747 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1748 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1749 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1750 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1751 msgstr ""
   1752 "Taler &#39; ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. "
   1753 "Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) "
   1754 "anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak "
   1755 "gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, "
   1756 "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır."
   1757 
   1758 #: template/governments.html.j2:71
   1759 msgid ""
   1760 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1761 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1762 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1763 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1764 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1765 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1766 "threaten the economy due to fraud."
   1767 msgstr ""
   1768 "Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak, Taler exchange finansal düzenlemelere "
   1769 "tabidir. Finansal düzenleme ve düzenli denetimler, güven oluşturmanın önemli "
   1770 "unsurlarıdır. Özellikle, Taler tasarımı, exchangede biriken kriptografik "
   1771 "kanıtları kontrol eden bağımsız bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, "
   1772 "emanet hesabının (veya iç denge hesabının) dürüstçe yönetildiğinden emin "
   1773 "olmak için yapılan denetimlerdir. Bu, exchange'in dolandırıcılık nedeniyle "
   1774 "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar."
   1775 
   1776 #: template/governments.html.j2:89
   1777 msgid ""
   1778 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1779 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1780 "threatens global political and financial stability today."
   1781 msgstr ""
   1782 "Taler, açık protokol standardı uygulayan özgür bir yazılımdır. Böylece "
   1783 "Taler, rekabeti mümkün kılacak ve bugün küresel siyasi ve finansal istikrarı "
   1784 "tehdit eden ödeme sistemlerinin tekelleşmesinden kaçınacaktır."
   1785 
   1786 #: template/governments.html.j2:99
   1787 msgid "Efficient"
   1788 msgstr "Verimli"
   1789 
   1790 #: template/governments.html.j2:102
   1791 msgid ""
   1792 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1793 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1794 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1795 msgstr ""
   1796 "Taler, verimli bir tasarıma sahiptir. Bitcoin gibi Blockchain tabanlı ödeme "
   1797 "sistemlerinin aksine Taler, ulusal elektrik şebekelerinin mevcudiyetini "
   1798 "tehdit etmeyecek veya (önemli ölçüde) çevre kirliliğine katkıda "
   1799 "bulunmayacaktır."
   1800 
   1801 #: template/governments.html.j2:118
   1802 msgid "Taler and regulation"
   1803 msgstr "Taler ve kurallarımız"
   1804 
   1805 #: template/governments.html.j2:120
   1806 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1807 msgstr "Kara para aklamayı önleme (AML)"
   1808 
   1809 #: template/governments.html.j2:121
   1810 msgid ""
   1811 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1812 "parties."
   1813 msgstr ""
   1814 "Taler ile gelir görünür ve her iki tarafın imzaladığı sözleşmeye "
   1815 "bağlanabilir."
   1816 
   1817 #: template/governments.html.j2:122
   1818 msgid "Know your customer (KYC)"
   1819 msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)"
   1820 
   1821 #: template/governments.html.j2:123
   1822 msgid ""
   1823 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1824 "or depositing coins respectively"
   1825 msgstr ""
   1826 "Taler'da, ödeyen ve alacaklı, sırasıyla para çekerken veya yatırırken banka "
   1827 "hesapları tarafından bilinir"
   1828 
   1829 #: template/governments.html.j2:124
   1830 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1831 msgstr "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR)"
   1832 
   1833 #: template/governments.html.j2:125
   1834 msgid ""
   1835 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1836 "data minimization and privacy by default."
   1837 msgstr ""
   1838 "Taler, vatandaşın mahremiyetini kriptografik olarak korur ve tasarım gereği "
   1839 "varsayılan olarak veri minimizasyonunu ve gizliliği uygular."
   1840 
   1841 #: template/governments.html.j2:126
   1842 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1843 msgstr "Ödeme Hizmetleri Direktifi (PSD2)"
   1844 
   1845 #: template/governments.html.j2:127
   1846 msgid ""
   1847 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1848 "competitive banking sector."
   1849 msgstr ""
   1850 "Taler, rekabetçi bir bankacılık sektörüne katkıda bulunan halka açık API'ler "
   1851 "ile açık bir standart sağlar."
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:135
   1854 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1855 msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar"
   1856 
   1857 #: template/governments.html.j2:138
   1858 msgid ""
   1859 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1860 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1861 "governments can obtain:"
   1862 msgstr ""
   1863 "Taler, hükümetlerin Taler ödeme sistemine giren ve çıkan geleneksel banka "
   1864 "havalelerini gözlemleyebileceğini varsayıyor. Banka havalelerinden "
   1865 "başlayarak, hükümetler şunları elde edebilir:"
   1866 
   1867 #: template/governments.html.j2:146
   1868 msgid ""
   1869 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1870 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1871 "given time frame."
   1872 msgstr ""
   1873 "Bir müşteri tarafından çekilen toplam dijital para birimi miktarı. Devlet, "
   1874 "belirli bir zaman dilimi içinde bir müşterinin ne kadar dijital nakit "
   1875 "çekebileceği konusunda sınırlar koyabilir."
   1876 
   1877 #: template/governments.html.j2:155
   1878 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1879 msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir."
   1880 
   1881 #: template/governments.html.j2:162
   1882 msgid ""
   1883 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1884 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1885 "the identity of the customer."
   1886 msgstr ""
   1887 "Müşteri ve satıcı arasında imzalanan temel sözleşmenin tam ayrıntıları. "
   1888 "Ancak, bu bilgiler tipik olarak müşterinin kimliğini içermez."
   1889 
   1890 #: template/governments.html.j2:171
   1891 msgid ""
   1892 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1893 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1894 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1895 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1896 "fees."
   1897 msgstr ""
   1898 "Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların "
   1899 "miktarları, müşteri&#39;snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital "
   1900 "paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma "
   1901 "işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem "
   1902 "ücretlerinden değişim."
   1903 
   1904 #: template/ideas.html.j2:2
   1905 #, fuzzy
   1906 #| msgid "Project ideas"
   1907 msgid "Project Ideas"
   1908 msgstr "Proje Fikirleri"
   1909 
   1910 #: template/ideas.html.j2:6
   1911 msgid "Project ideas"
   1912 msgstr "Proje Fikirleri"
   1913 
   1914 #: template/ideas.html.j2:8
   1915 msgid ""
   1916 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1917 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1918 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1919 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1920 "it should be."
   1921 msgstr ""
   1922 
   1923 #: template/ideas.html.j2:14
   1924 msgid "Open"
   1925 msgstr "Açık"
   1926 
   1927 #: template/ideas.html.j2:60
   1928 msgid "Claimed"
   1929 msgstr "Talep edildi"
   1930 
   1931 #: template/ideas.html.j2:64
   1932 msgid "Finished"
   1933 msgstr "Tamamlandı"
   1934 
   1935 #: template/index.html.j2:2
   1936 msgid "Home"
   1937 msgstr ""
   1938 
   1939 #: template/index.html.j2:8
   1940 msgid "Taler logo"
   1941 msgstr "Taler logosu"
   1942 
   1943 #: template/index.html.j2:13
   1944 msgid ""
   1945 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1946 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1947 msgstr ""
   1948 "<span class='tlr'>Gizlilik dostu</span> çevrimiçi işlemleri <span "
   1949 "class='tlr'>hızlı ve kolay</span> hale getiren bir ödeme sistemi sağlıyoruz."
   1950 
   1951 #: template/index.html.j2:18
   1952 msgid "Payments without registration"
   1953 msgstr "Kayıt olmadan yapılabilen ödemeler"
   1954 
   1955 #: template/index.html.j2:22
   1956 msgid "Data protection by default"
   1957 msgstr "Varsayılan olarak yapmakta olduğumuz veri koruması"
   1958 
   1959 #: template/index.html.j2:26
   1960 msgid "Fraud eliminated by design"
   1961 msgstr "Dolandırıcılık yaptığımız tasarımla ortadan kaldırıldı"
   1962 
   1963 #: template/index.html.j2:30
   1964 msgid "Not a new currency!"
   1965 msgstr "Yeni bir para birimi değil!"
   1966 
   1967 #: template/index.html.j2:34
   1968 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1969 msgstr "Toplulukları kendi ödeme altyapılarını çalıştırmaları için güçlendirir"
   1970 
   1971 #: template/index.html.j2:38
   1972 msgid "Free Software"
   1973 msgstr "Özgür Yazılım"
   1974 
   1975 #: template/index.html.j2:41
   1976 msgid "Try Demo!"
   1977 msgstr "Tanıtımı deneyiniz !"
   1978 
   1979 #: template/index.html.j2:42
   1980 msgid "Read Docs"
   1981 msgstr "Belgelerimizi okuyunuz"
   1982 
   1983 #: template/index.html.j2:43
   1984 msgid "Commercial Support"
   1985 msgstr "Ticari Destek"
   1986 
   1987 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1988 msgid "Identification complete"
   1989 msgstr "Kimlik tespiti tamamlandı"
   1990 
   1991 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1992 msgid ""
   1993 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1994 "transaction will now continue."
   1995 msgstr ""
   1996 "Kimlik bilgilerinizi sağladığınız için teşekkür ederiz. GNU Taler "
   1997 "işleminizin işlenmesi şimdi devam edecek."
   1998 
   1999 #: template/kyc.html.j2:2
   2000 msgid "KYC providers"
   2001 msgstr ""
   2002 
   2003 #: template/pos.html.j2:2
   2004 msgid "Point of Sale"
   2005 msgstr ""
   2006 
   2007 #: template/pos.html.j2:43
   2008 msgid ""
   2009 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2010 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2011 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2012 "restaurant when vending food from a menu."
   2013 msgstr ""
   2014 "Bu, Taler PoS Uygulaması sayfasıdır. Bir satıcının bir ürün listesi "
   2015 "tutmasına ve Taler sözleşmelerini hızlı bir şekilde oluşturmasına ve bu "
   2016 "sözleşmeler için Taler ödemelerini işlemesine olanak tanır. Ana kullanım "
   2017 "durumu, bir menüden yiyecek satarken bir mensa, kafeterya veya restoran "
   2018 "içindir."
   2019 
   2020 #: template/press.html.j2:2
   2021 msgid "Press"
   2022 msgstr ""
   2023 
   2024 #: template/press.html.j2:6
   2025 msgid "GNU Taler in the Press"
   2026 msgstr "Basında GNU Taler haberleri"
   2027 
   2028 #: template/press.html.j2:7
   2029 msgid "2025"
   2030 msgstr ""
   2031 
   2032 #: template/press.html.j2:25
   2033 msgid "2024"
   2034 msgstr "2024"
   2035 
   2036 #: template/press.html.j2:49
   2037 msgid "2023"
   2038 msgstr "2023"
   2039 
   2040 #: template/press.html.j2:62
   2041 msgid "2022"
   2042 msgstr "2022"
   2043 
   2044 #: template/press.html.j2:79
   2045 msgid "2021"
   2046 msgstr "2021"
   2047 
   2048 #: template/press.html.j2:113
   2049 msgid "2020"
   2050 msgstr "2020"
   2051 
   2052 #: template/press.html.j2:127
   2053 msgid "2019"
   2054 msgstr "2019"
   2055 
   2056 #: template/press.html.j2:133
   2057 msgid "2018"
   2058 msgstr "2018"
   2059 
   2060 #: template/press.html.j2:143
   2061 msgid "2017"
   2062 msgstr "2017"
   2063 
   2064 #: template/press.html.j2:153
   2065 msgid "2016"
   2066 msgstr "2016"
   2067 
   2068 #: template/press.html.j2:171
   2069 msgid "2015"
   2070 msgstr "2015"
   2071 
   2072 #: template/principles.html.j2:22
   2073 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2074 msgstr "GNU Taler'ın Tasarım İlkeleri"
   2075 
   2076 #: template/principles.html.j2:26
   2077 msgid ""
   2078 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2079 msgstr ""
   2080 "GNU Taler'ı tasarlarken aşağıdaki tasarım ilkelerini göz önünde bulundurduk:"
   2081 
   2082 #: template/principles.html.j2:32
   2083 msgid "1. Free/Libre Software"
   2084 msgstr "1. Özgür Yazılım"
   2085 
   2086 #: template/principles.html.j2:34
   2087 msgid ""
   2088 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2089 msgstr ""
   2090 "... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir"
   2091 
   2092 #: template/principles.html.j2:37
   2093 msgid ""
   2094 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2095 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2096 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2097 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2098 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2099 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2100 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2101 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2102 "confidence."
   2103 msgstr ""
   2104 "GNU Taler mutlaka <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2105 "sw.html\">Özgür / Libre Yazılım</a> olmalıdır. Satıcılar için Özgür / Libre "
   2106 "Yazılım, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka bir hizmet "
   2107 "sağlayıcı seçebilmelerini engelleyen bir tedarikçi kilitlenmesini önler. "
   2108 "Ülkeler için Özgür / Libre yazılım, GNU Taler'ın egemenliği kısıtlamalar "
   2109 "veya gereksinimler dayatmaksızın zedelememesi anlamına gelir. Ve değişim "
   2110 "operatörleri için, şeffaflık, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2111 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs'un prensibi</a>'ni tatmin etmek ve kamu "
   2112 "güvenini sağlamak için hayati öneme sahiptir."
   2113 
   2114 #: template/principles.html.j2:50
   2115 msgid ""
   2116 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2117 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2118 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2119 "tracking or telemetry are absent."
   2120 msgstr ""
   2121 "Müşteriler, Özgür Yazılımından yararlanır çünkü herkes cüzdan yazılımını "
   2122 "değiştirmekte özgürdür, ek platformları destekler. Kaynak kodu mevcut olmalı "
   2123 "ve izleme veya telemetri gibi kullanıcıya düşman özelliklerin olmadığını "
   2124 "doğrulamayı kolaylaştırmalıdır."
   2125 
   2126 #: template/principles.html.j2:59
   2127 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2128 msgstr "2. Alıcıların mahremiyetini koruyun"
   2129 
   2130 #: template/principles.html.j2:61
   2131 msgid "You deserve some privacy"
   2132 msgstr "Biraz mahremiyeti hak ediyorsunuzdur"
   2133 
   2134 #: template/principles.html.j2:63
   2135 msgid ""
   2136 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2137 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2138 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2139 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2140 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2141 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2142 msgstr ""
   2143 "Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti "
   2144 "edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir "
   2145 "katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz "
   2146 "seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro "
   2147 "ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde "
   2148 "totaliter kontrolü kolaylaştırmaktan kaçınmak için alıcıların mahremiyetini "
   2149 "korumalıdır."
   2150 
   2151 #: template/principles.html.j2:71
   2152 msgid ""
   2153 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2154 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2155 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2156 "soon as it is no longer required."
   2157 msgstr ""
   2158 "Fiziksel teslimat için teslimat adresi gibi sınırlı özel verilerin, iş "
   2159 "ihtiyaçlarına göre toplanması ve yerel yasalara göre korunması gerekebilir. "
   2160 "Bu durumda, GNU Taler bu tür verilerin silinmesini artık gerekmediği anda "
   2161 "etkinleştirmelidir."
   2162 
   2163 #: template/principles.html.j2:82
   2164 msgid ""
   2165 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2166 "business activities"
   2167 msgstr ""
   2168 "3. Denetlenebilirlik - devletin geliri vergilendirmesini ve yasa dışı iş "
   2169 "faaliyetlerini durdurmasını sağlar"
   2170 
   2171 #: template/principles.html.j2:84
   2172 msgid "Money laundering"
   2173 msgstr "Kara para aklama"
   2174 
   2175 #: template/principles.html.j2:86
   2176 msgid ""
   2177 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2178 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2179 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2180 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2181 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2182 "authorities to track income."
   2183 msgstr ""
   2184 "Bir ödeme sisteminin yasal olarak çalışabilmesi için yerel yasalara uyması "
   2185 "gerektiğinden, GNU Taler bu gereksinimlere uyacak şekilde tasarlanmalıdır. "
   2186 "GNU Taler, yasalara göre faaliyet gösteren araştırmacılar için bir denetim "
   2187 "izi sağlamalıdır. Dahası, vergi alınmasının topluma faydalı olduğunu "
   2188 "düşünüyoruz ve adil vergilendirme, gelir şeffaflığı gerektiriyor. Bu "
   2189 "nedenle, GNU Taler yetkililerin geliri takip etmesini sağlamalıdır."
   2190 
   2191 #: template/principles.html.j2:101
   2192 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2193 msgstr "4. Ödeme sahtekarlığını önleyin"
   2194 
   2195 #: template/principles.html.j2:103
   2196 msgid "Phishing attack"
   2197 msgstr "Oltalama saldırıları"
   2198 
   2199 #: template/principles.html.j2:105
   2200 msgid ""
   2201 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2202 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2203 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2204 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2205 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2206 "to precisely attribute bad behavior."
   2207 msgstr ""
   2208 "GNU Taler, ödeme sahtekarlığının en yaygın kaynaklarını hafifletmelidir. "
   2209 "Yazılım tasarımında en iyi uygulamaları, kafa karışıklığını ve yanıltıcı "
   2210 "kullanıcı arayüzlerini önleyen 3. taraf tasarım yönergelerini takip "
   2211 "etmeliyiz ve başkalarının halka açık kodumuzu incelemesini sağlamalıyız. "
   2212 "Dahası, GNU Taler, tüm tarafların tam olarak kötü davranışı atfetmesini "
   2213 "sağlamak için tüm anahtar süreçler için kapsamlı kriptografik kanıt "
   2214 "sağlamalıdır."
   2215 
   2216 #: template/principles.html.j2:119
   2217 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2218 msgstr "5. Gerekli minimum bilgileri toplayın"
   2219 
   2220 #: template/principles.html.j2:120
   2221 msgid ""
   2222 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2223 "(GDPR) compliant"
   2224 msgstr ""
   2225 "Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma "
   2226 "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur"
   2227 
   2228 #: template/principles.html.j2:122
   2229 msgid ""
   2230 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2231 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2232 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2233 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2234 "no longer stored cannot be compromised."
   2235 msgstr ""
   2236 "Alıcıların gizliliği, ilke (<a href=\"#privacy\">2</a>) kapsamında özel bir "
   2237 "öncelik olarak verilir. Ancak, diğer taraflar - örneğin satıcılar - de veri "
   2238 "korumasına sahip olmalıdır. Genel olarak, GNU Taler sadece gerekli minimum "
   2239 "bilgileri toplamalıdır: Toplanmayan veya artık saklanmayan veriler tehlikeye "
   2240 "atılamaz."
   2241 
   2242 #: template/principles.html.j2:135
   2243 msgid "6. Be usable"
   2244 msgstr "6. Kullanılabilirliği önemsiyoruz"
   2245 
   2246 #: template/principles.html.j2:136
   2247 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2248 msgstr "Tek tıkla satın alın. Çocuklar için bile kolay."
   2249 
   2250 #: template/principles.html.j2:138
   2251 msgid ""
   2252 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2253 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2254 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2255 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2256 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2257 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2258 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2259 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2260 msgstr ""
   2261 "GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak "
   2262 "ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için "
   2263 "3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler "
   2264 "için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım "
   2265 "kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri "
   2266 "bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek "
   2267 "için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler "
   2268 "arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş "
   2269 "Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır."
   2270 
   2271 #: template/principles.html.j2:155
   2272 msgid "7. Be efficient"
   2273 msgstr "7. Verimli ve etkili çalışma ilkemiz"
   2274 
   2275 #: template/principles.html.j2:156
   2276 msgid "Energy efficiency"
   2277 msgstr "Enerji verimliliği"
   2278 
   2279 #: template/principles.html.j2:158
   2280 msgid ""
   2281 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2282 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2283 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2284 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2285 "work, must not be used by GNU Taler."
   2286 msgstr ""
   2287 "GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe ifade etmek "
   2288 "gerekirse, verimlilik daha az arızalanacak şeyler anlamına gelir ve saniyede "
   2289 "daha fazla işlem ve daha düşük çevresel etki anlamına gelir. Verimlilik aynı "
   2290 "zamanda GNU Taler'ın mikro ödemeler için kullanılabilmesi için kritiktir. Bu "
   2291 "nedenle, belirli maliyetli ilkeler, örneğin iş kanıtı, GNU Taler tarafından "
   2292 "kullanılmamalıdır."
   2293 
   2294 #: template/principles.html.j2:171
   2295 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2296 msgstr "8. Hataya dayanıklı tasarım"
   2297 
   2298 #: template/principles.html.j2:172
   2299 msgid "Life Safers"
   2300 msgstr "Hayat Kurtarır"
   2301 
   2302 #: template/principles.html.j2:174
   2303 msgid ""
   2304 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2305 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2306 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2307 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2308 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2309 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2310 "operators compromising core secrets."
   2311 msgstr ""
   2312 "Kötü niyetli operatörler, şişman parmaklar, bilgisayar hataları, gremlinler. "
   2313 "İşler ters gittiğinde ise GNU Taler, tek tek bileşenlerin ve sistemlerin "
   2314 "arızalarını tolere edecek şekilde tasarlanmalıdır. Sistemin güvenli bir "
   2315 "şekilde çalışmaya devam edebileceği yerlerde, güvenli bir şekilde çalışmaya "
   2316 "devam edecektir. Bir işlemi durdurması gerektiğinde, diğer işlemler gereksiz "
   2317 "yere çevrimdışı duruma getirilmemelidir. Sistemlerin başarısız olduğu "
   2318 "yerlerde, sorunsuz bir şekilde başarısız olmaları gerekir. GNU Taler, temel "
   2319 "sırlardan ödün veren kötü niyetli operatörlerden kurtulmak için bir plana "
   2320 "sahip olmalıdır."
   2321 
   2322 #: template/principles.html.j2:192
   2323 msgid "9. Foster competition"
   2324 msgstr "9. Rekabeti teşvik edin"
   2325 
   2326 #: template/principles.html.j2:193
   2327 msgid "A competitive market"
   2328 msgstr "Rekabetçi bir pazar"
   2329 
   2330 #: template/principles.html.j2:195
   2331 msgid ""
   2332 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2333 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2334 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2335 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2336 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2337 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2338 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2339 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2340 "having one completely monolithic system."
   2341 msgstr ""
   2342 "Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay "
   2343 "olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça "
   2344 "yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin "
   2345 "pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir. GNU Taler, "
   2346 "yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut sistemi "
   2347 "parçalayarak, çok çeşitli operatörleri etkinleştirmelidir. Bunu destekleyen "
   2348 "bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek bir sistem yerine "
   2349 "bağımsız olarak çalıştırılabilen, geliştirilebilen ve geliştirebilen daha "
   2350 "küçük bileşenlere bölmektir."
   2351 
   2352 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2353 msgid "SchemaFuzz"
   2354 msgstr "SchemaFuzz"
   2355 
   2356 #: template/wallet.html.j2:2
   2357 #, fuzzy
   2358 #| msgid "Wallet"
   2359 msgid "Wallets"
   2360 msgstr "Cüzdan"
   2361 
   2362 #: template/wallet.html.j2:97
   2363 msgid "Taler Wallet"
   2364 msgstr "Taler Cüzdanı"
   2365 
   2366 #: template/wallet.html.j2:106
   2367 msgid ""
   2368 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2369 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2370 msgstr ""
   2371 "Taler cüzdanı başarıyla cihazınıza yüklendi. <a href=\"https://"
   2372 "demo.taler.net/\">Demonstrasyona</a> göz atın."
   2373 
   2374 #: template/wallet.html.j2:110
   2375 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2376 msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok."
   2377 
   2378 #: template/wallet.html.j2:117
   2379 msgid ""
   2380 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2381 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2382 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2383 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2384 msgstr ""
   2385 "Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından <a href="
   2386 "\"https://demo.taler.net\">demonstrasyona</a> göz atın. Kaynak kodu <a href="
   2387 "\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" "
   2388 "rel=\"noopener noreferrer\">burada</a> sağlanmıştır."
   2389 
   2390 #: template/wallet.html.j2:126
   2391 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2392 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2393 
   2394 #: template/wallet.html.j2:129
   2395 msgid ""
   2396 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2397 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2398 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2399 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2400 msgstr ""
   2401 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2402 "noreferrer\">Google Chrome</a> veya <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2403 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> gereklidir, ancak "
   2404 "kurulu olmadığı görünüyor."
   2405 
   2406 #: template/wallet.html.j2:134
   2407 msgid ""
   2408 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2409 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2410 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2411 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2412 "have an older version."
   2413 msgstr ""
   2414 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2415 "noreferrer\">Google Chrome</a> veya <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2416 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> sürümü <span "
   2417 "id=\"chrome-min-version\"></span> veya daha yeni bir sürüm gereklidir, ancak "
   2418 "eski bir sürüm olduğu görünüyor."
   2419 
   2420 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
   2421 msgid "Install wallet"
   2422 msgstr "Cüzdan yükleyin"
   2423 
   2424 #: template/wallet.html.j2:147
   2425 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2426 msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacaktır."
   2427 
   2428 #: template/wallet.html.j2:156
   2429 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2430 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2431 
   2432 #: template/wallet.html.j2:182
   2433 msgid "Opera 36+"
   2434 msgstr "Opera 36+"
   2435 
   2436 #: template/wallet.html.j2:186
   2437 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2438 msgstr "Opera için bir Chrome uzantısı yükleyin"
   2439 
   2440 #: template/wallet.html.j2:190
   2441 msgid ""
   2442 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2443 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2444 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2445 msgstr ""
   2446 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2447 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2448 "noreferrer\">Taler cüzdanını Chrome Web Mağazası'ndan yükleyin</a>"
   2449 
   2450 #: template/wallet.html.j2:197
   2451 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2452 msgstr "Android 7.0 (API 24) veya daha yeni sürümünü yükleyin"
   2453 
   2454 #: template/wallet.html.j2:202
   2455 #, fuzzy
   2456 #| msgid ""
   2457 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2458 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2459 #| "download the APK for Android.</a>"
   2460 msgid ""
   2461 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2462 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2463 "the APK for Android.</a>"
   2464 msgstr ""
   2465 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2466 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android için APK'yı doğrudan "
   2467 "indirebilirsiniz.</a>"
   2468 
   2469 #: template/wallet.html.j2:207
   2470 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2471 msgstr "Android için Taler cüzdan uygulamasını Google Play Store'dan yükleyin."
   2472 
   2473 #: template/wallet.html.j2:212
   2474 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2475 msgstr "Android uygulamasını F-Droid'den indirin (Google gerek kalmadan)."
   2476 
   2477 #: template/wallet.html.j2:223
   2478 msgid "Other browsers"
   2479 msgstr "Diğer web tarayıcıları"
   2480 
   2481 #: template/wallet.html.j2:225
   2482 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2483 msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır."
   2484 
   2485 #: template/wallet.html.j2:232
   2486 msgid ""
   2487 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2488 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2489 msgstr ""
   2490 "iOS cüzdanı <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
   2491 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> üzerinden "
   2492 "erişilebilir."
   2493 
   2494 #: template/wallet.html.j2:239
   2495 msgid "Ubuntu Touch"
   2496 msgstr ""
   2497 
   2498 #: template/wallet.html.j2:243
   2499 msgid ""
   2500 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2501 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2502 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2503 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2504 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2505 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2506 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2507 msgstr ""
   2508 
   2509 #: template/wallet.html.j2:248
   2510 #, fuzzy
   2511 #| msgid ""
   2512 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2513 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2514 #| "download the APK for Android.</a>"
   2515 msgid ""
   2516 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2517 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2518 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2519 msgstr ""
   2520 "<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
   2521 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android için APK'yı doğrudan "
   2522 "indirebilirsiniz.</a>"
   2523 
   2524 #: template/wallet.html.j2:254
   2525 #, fuzzy
   2526 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2527 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2528 msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin."
   2529 
   2530 #: template/news/index.html.j2:13
   2531 msgid ""
   2532 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2533 msgstr ""
   2534 "GNU Taler ile ilgili değişiklikleri, sürümleri ve etkinlikleri içeren haber "
   2535 "gönderileri"
   2536 
   2537 #: template/news/index.html.j2:15
   2538 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2539 msgstr "RSS akışına abone olun"
   2540 
   2541 #: template/news/index.html.j2:35
   2542 msgid "read more"
   2543 msgstr "daha fazlasını okumak için"
   2544 
   2545 #~ msgid "and"
   2546 #~ msgstr "ve"