taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (134351B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:20+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/uk/>\n"
     15 "Language: uk\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
     20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
     21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     22 "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
     23 
     24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     25 msgid "GNU Taler"
     26 msgstr "GNU Taler"
     27 
     28 #: common/base.j2:19
     29 msgid ""
     30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     31 "easy."
     32 msgstr ""
     33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-"
     34 "перекази."
     35 
     36 #: common/footer.j2.inc:10
     37 msgid "Quick Links"
     38 msgstr "Короткі посилання"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:12
     41 msgid "FAQ"
     42 msgstr "Питання і відповіді"
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     45 msgid "Docs"
     46 msgstr "Документація"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     49 msgid "Bibliography"
     50 msgstr "Бібліографія"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     53 msgid "Development"
     54 msgstr "Розробка"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     57 msgid "Contact Overview"
     58 msgstr "Контакти"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:17
     61 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)"
     63 
     64 #: common/footer.j2.inc:18
     65 msgid "Taler Demo Pages"
     66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler"
     67 
     68 #: common/footer.j2.inc:19
     69 msgid "Taler Public Mailing List"
     70 msgstr "Публічний список розсилки Taler"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:23
     73 msgid "Email Contacts"
     74 msgstr "Поштові контакти"
     75 
     76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     77 msgid "General Inquiries"
     78 msgstr "Загальні запити"
     79 
     80 #: common/footer.j2.inc:26
     81 msgid "Sales"
     82 msgstr "Продажі"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:27
     85 msgid "Marketing"
     86 msgstr "Маркетинг"
     87 
     88 #: common/footer.j2.inc:28
     89 msgid "PR and Media Contact"
     90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ"
     91 
     92 #: common/footer.j2.inc:29
     93 msgid "Investors Contact"
     94 msgstr "Контакти для інвесторів"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:30
     97 msgid "Support"
     98 msgstr "Підтримка"
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    101 msgid "Mailing List"
    102 msgstr "Список розсилки"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:35
    105 msgid "Legal Information"
    106 msgstr "Юридична Інформація"
    107 
    108 #: common/footer.j2.inc:39
    109 msgid ""
    110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    112 "operating system."
    113 msgstr ""
    114 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина "
    116 "операційної системи GNU."
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:42
    119 #, fuzzy
    120 #| msgid ""
    121 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    122 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    123 #| "noreferrer\">BFH</a>."
    124 msgid ""
    125 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    126 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    127 "noreferrer\">BFH</a>."
    128 msgstr ""
    129 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    130 "noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та "
    131 "безкоштовний хостинг цього сайту."
    132 
    133 #: common/footer.j2.inc:44
    134 msgid ""
    135 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    136 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    137 msgstr ""
    138 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://"
    139 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного "
    140 "програмного забезпечення</a> ."
    141 
    142 #: common/footer.j2.inc:46
    143 msgid "JavaScript license information"
    144 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript"
    145 
    146 #: common/navigation.j2.inc:10
    147 msgid "Skip to main content"
    148 msgstr "Перейти до основного змісту"
    149 
    150 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    151 msgid "Features"
    152 msgstr "Характеристики"
    153 
    154 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    155 msgid "Principles"
    156 msgstr "Принципи"
    157 
    158 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    159 msgid "NGI TALER"
    160 msgstr "NGI TALER"
    161 
    162 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    163 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    164 msgid "News"
    165 msgstr "Новини"
    166 
    167 #: common/news.j2:6
    168 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    169 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    170 
    171 #: template/architecture.html.j2:2
    172 #, fuzzy
    173 #| msgid "Taler System Architecture"
    174 msgid "System Architecture"
    175 msgstr "Архітектура системи Taler"
    176 
    177 #: template/architecture.html.j2:7
    178 msgid "Taler System Architecture"
    179 msgstr "Архітектура системи Taler"
    180 
    181 #: template/bibliography.html.j2:9
    182 msgid "GNU Taler Bibliography"
    183 msgstr "Бібліографія GNU Taler"
    184 
    185 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    186 msgid "by"
    187 msgstr "за"
    188 
    189 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    190 msgid "Cashier"
    191 msgstr "Cashier"
    192 
    193 #: template/cashier.html.j2:43
    194 msgid ""
    195 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    196 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    197 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    198 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    199 msgstr ""
    200 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати "
    201 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким "
    202 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти "
    203 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку."
    204 
    205 #: template/cashier.html.j2:61
    206 #, fuzzy
    207 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
    208 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    209 msgstr "Завантажити з F-Droid."
    210 
    211 #: template/cashier.html.j2:68
    212 msgid "Download Nightly APK directly."
    213 msgstr ""
    214 
    215 #: template/comingsoon.html.j2:2
    216 msgid "Coming soon!"
    217 msgstr ""
    218 
    219 #: template/contact.html.j2:2
    220 #, fuzzy
    221 #| msgid "Email Contacts"
    222 msgid "Contact"
    223 msgstr "Поштові контакти"
    224 
    225 #: template/contact.html.j2:14
    226 msgid "GNU Taler Mailing List"
    227 msgstr "Список розсилки GNU Taler"
    228 
    229 #: template/contact.html.j2:16
    230 msgid ""
    231 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    232 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    233 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    234 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    235 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    236 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    237 msgstr ""
    238 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a "
    239 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    240 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    241 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    242 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати "
    243 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a "
    244 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    245 
    246 #: template/contact.html.j2:28
    247 msgid ""
    248 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    249 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    250 msgstr ""
    251 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, "
    252 "надіславши електронний лист на <a "
    253 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    254 
    255 #: template/contact.html.j2:36
    256 msgid "Reporting Bugs"
    257 msgstr "Повідомити про помилку"
    258 
    259 #: template/contact.html.j2:38
    260 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    261 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому"
    262 
    263 #: template/contact.html.j2:41
    264 msgid "Bug tracker"
    265 msgstr "Система відслідковування помилок"
    266 
    267 #: template/contact.html.j2:42
    268 msgid ""
    269 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    270 "requests to the mailing list."
    271 msgstr ""
    272 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете "
    273 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку "
    274 "розсилки."
    275 
    276 #: template/contact.html.j2:50
    277 msgid "Contacting Individuals"
    278 msgstr "Зв'язок з окремими особами"
    279 
    280 #: template/contact.html.j2:52
    281 msgid ""
    282 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    283 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    284 msgstr ""
    285 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</"
    286 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG."
    287 
    288 #: template/contact.html.j2:61
    289 msgid "Chat"
    290 msgstr "Чат"
    291 
    292 #: template/contact.html.j2:63
    293 msgid ""
    294 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    295 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    296 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    297 msgstr ""
    298 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    299 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на "
    300 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для "
    301 "розробників."
    302 
    303 #: template/contact.html.j2:71
    304 msgid "Executive Team"
    305 msgstr "Виконавча команда"
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:73
    308 msgid ""
    309 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    310 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    311 msgstr ""
    312 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a "
    313 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>."
    314 
    315 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    316 msgid "Community Forum"
    317 msgstr "Форум спільноти"
    318 
    319 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    320 msgid ""
    321 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    322 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    323 "Hub (TALER ICH)</a>."
    324 msgstr ""
    325 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://"
    326 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
    327 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>."
    328 
    329 #: template/contact.html.j2:90
    330 msgid "Sales and Marketing"
    331 msgstr "Продажі та маркетинг"
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:92
    334 msgid ""
    335 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    336 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    337 "respectively <a "
    338 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    339 msgstr ""
    340 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, "
    341 "надіславши листа на адресу <a "
    342 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a "
    343 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно."
    344 
    345 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    346 msgid "Onboarding"
    347 msgstr "Вступний інструктаж"
    348 
    349 #: template/contact.html.j2:102
    350 msgid ""
    351 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    352 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    353 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    354 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    355 "and job opportunities</a>."
    356 msgstr ""
    357 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам "
    358 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-"
    359 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a "
    360 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" "
    361 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості "
    362 "працевлаштування</a>."
    363 
    364 #: template/contact.html.j2:110
    365 msgid "Public Relations and Media Contact"
    366 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа"
    367 
    368 #: template/contact.html.j2:112
    369 msgid ""
    370 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    371 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    372 msgstr ""
    373 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з "
    374 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a "
    375 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    376 
    377 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    378 msgid "Copyright Assignment"
    379 msgstr "Передача авторських прав"
    380 
    381 #: template/copyright.html.j2:9
    382 msgid ""
    383 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    384 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    385 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    386 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    387 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    388 "projects is satisfied."
    389 msgstr ""
    390 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/"
    391 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a "
    392 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    393 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про "
    394 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler."
    395 
    396 #: template/copyright.html.j2:20
    397 msgid ""
    398 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    399 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    400 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    401 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    402 "stores that are hostile to free software)."
    403 msgstr ""
    404 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями "
    405 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати "
    406 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість "
    407 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати "
    408 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного "
    409 "програмного забезпечення)."
    410 
    411 #: template/copyright.html.j2:30
    412 msgid ""
    413 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    414 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    415 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    416 "sufficient, but snail mail is preferred."
    417 msgstr ""
    418 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають "
    419 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в "
    420 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих "
    421 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою."
    422 
    423 #: template/development.html.j2:2
    424 msgid "Links for Developers"
    425 msgstr ""
    426 
    427 #: template/development.html.j2:8
    428 #, fuzzy
    429 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    430 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    431 msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників"
    432 
    433 #: template/development.html.j2:16
    434 msgid "Developer Services"
    435 msgstr "Послуги для розробників"
    436 
    437 #: template/development.html.j2:25
    438 msgid "Git Repositories"
    439 msgstr "Git-репозиторії"
    440 
    441 #: template/development.html.j2:27
    442 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    443 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler."
    444 
    445 #: template/development.html.j2:33
    446 msgid "lcov Results"
    447 msgstr "Результати Icov"
    448 
    449 #: template/development.html.j2:35
    450 #, fuzzy
    451 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    452 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    453 msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів."
    454 
    455 #: template/development.html.j2:41
    456 msgid "Continuous Integration"
    457 msgstr "Безперервна інтеграція"
    458 
    459 #: template/development.html.j2:43
    460 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    461 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot."
    462 
    463 #: template/development.html.j2:49
    464 msgid "Internationalization"
    465 msgstr "Інтернаціоналізація"
    466 
    467 #: template/development.html.j2:51
    468 #, fuzzy
    469 #| msgid ""
    470 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    471 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    472 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    473 #| "applications."
    474 msgid ""
    475 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    476 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    477 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    478 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    479 "email to log in."
    480 msgstr ""
    481 "За допомогою <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    482 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> кожен у спільноті може долучитися до "
    483 "перекладу веб-сторінок і додатків GNU Taler."
    484 
    485 #: template/development.html.j2:61
    486 msgid "Twister"
    487 msgstr "Twister"
    488 
    489 #: template/development.html.j2:63
    490 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    491 msgstr ""
    492 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки "
    493 "помилок."
    494 
    495 #: template/development.html.j2:74
    496 msgid "Experimental Work"
    497 msgstr "Експерименти"
    498 
    499 #: template/development.html.j2:85
    500 msgid "SMC Auctions"
    501 msgstr "SMC-аукціони"
    502 
    503 #: template/development.html.j2:87
    504 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    505 msgstr ""
    506 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler "
    507 "Exchange)."
    508 
    509 #: template/development.html.j2:93
    510 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    511 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022"
    512 
    513 #: template/development.html.j2:95
    514 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    515 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022."
    516 
    517 #: template/development.html.j2:103
    518 msgid "EMVco Integration"
    519 msgstr "Інтеграція EMVco"
    520 
    521 #: template/development.html.j2:105
    522 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    523 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)."
    524 
    525 #: template/development.html.j2:111
    526 msgid "Taler Vault"
    527 msgstr "Сховище Taler"
    528 
    529 #: template/development.html.j2:113
    530 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    531 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)."
    532 
    533 #: template/development.html.j2:119
    534 msgid "Payage Payment Plugin"
    535 msgstr "Платіжний додаток Payage"
    536 
    537 #: template/development.html.j2:121
    538 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    539 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)."
    540 
    541 #: template/development.html.j2:132
    542 msgid "Community Interaction"
    543 msgstr "Взаємодія зі спільнотою"
    544 
    545 #: template/development.html.j2:144
    546 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    547 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler."
    548 
    549 #: template/development.html.j2:160
    550 msgid "Bug Tracker"
    551 msgstr "Трекер помилок"
    552 
    553 #: template/development.html.j2:162
    554 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    555 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій."
    556 
    557 #: template/development.html.j2:170
    558 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    559 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися."
    560 
    561 #: template/docs.html.j2:2
    562 #, fuzzy
    563 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    564 msgid "Documentation and Resources"
    565 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
    566 
    567 #: template/docs.html.j2:8
    568 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    569 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
    570 
    571 #: template/docs.html.j2:14
    572 msgid ""
    573 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    574 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    575 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    576 msgstr ""
    577 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією "
    578 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    579 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
    580 
    581 #: template/docs.html.j2:26
    582 msgid "Core Component Documentation"
    583 msgstr "Документація основних компонентів"
    584 
    585 #: template/docs.html.j2:37
    586 msgid "Merchant Backend Administration"
    587 msgstr "Управління бекендом продавця"
    588 
    589 #: template/docs.html.j2:39
    590 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    591 msgstr "Керівництво для роботи продавця."
    592 
    593 #: template/docs.html.j2:47
    594 msgid "Merchant API Tutorial"
    595 msgstr "Керівництво для API продавця"
    596 
    597 #: template/docs.html.j2:49
    598 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    599 msgstr ""
    600 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця."
    601 
    602 #: template/docs.html.j2:57
    603 msgid "Back Office"
    604 msgstr "Бек-офіс"
    605 
    606 #: template/docs.html.j2:59
    607 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    608 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу."
    609 
    610 #: template/docs.html.j2:67
    611 msgid "Merchant POS Terminal"
    612 msgstr "POS-термінал продавця"
    613 
    614 #: template/docs.html.j2:69
    615 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    616 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS."
    617 
    618 #: template/docs.html.j2:77
    619 msgid "Exchange"
    620 msgstr "Exchange"
    621 
    622 #: template/docs.html.j2:79
    623 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    624 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange."
    625 
    626 #: template/docs.html.j2:87
    627 msgid "Bank Integration"
    628 msgstr "Банківські інтеграції"
    629 
    630 #: template/docs.html.j2:89
    631 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    632 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками."
    633 
    634 #: template/docs.html.j2:97
    635 msgid "Wallet"
    636 msgstr "Гаманець"
    637 
    638 #: template/docs.html.j2:99
    639 msgid ""
    640 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    641 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    642 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    643 msgstr ""
    644 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете "
    645 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" "
    646 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>."
    647 
    648 #: template/docs.html.j2:111
    649 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    650 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки."
    651 
    652 #: template/docs.html.j2:119
    653 msgid "Age Restrictions"
    654 msgstr "Вікові обмеження"
    655 
    656 #: template/docs.html.j2:121
    657 msgid ""
    658 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    659 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    660 "privacy for everyone."
    661 msgstr ""
    662 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження "
    663 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, "
    664 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх."
    665 
    666 #: template/docs.html.j2:133
    667 msgid "Supplemental services"
    668 msgstr "Додаткові послуги"
    669 
    670 #: template/docs.html.j2:144
    671 msgid "GNU Anastasis"
    672 msgstr "GNU Anastasis"
    673 
    674 #: template/docs.html.j2:146
    675 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    676 msgstr ""
    677 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають "
    678 "конфіденційність."
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:154
    681 msgid "libeufin"
    682 msgstr "libeufin"
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:156
    685 msgid ""
    686 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    687 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    688 msgstr ""
    689 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний "
    690 "банк (для регіональних валют)."
    691 
    692 #: template/docs.html.j2:165
    693 msgid "Depolymerization"
    694 msgstr "Деполімеризація"
    695 
    696 #: template/docs.html.j2:167
    697 msgid ""
    698 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    699 "blockchains."
    700 msgstr ""
    701 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та "
    702 "Ethereum."
    703 
    704 #: template/docs.html.j2:175
    705 msgid "Sync"
    706 msgstr "Синхронізація"
    707 
    708 #: template/docs.html.j2:177
    709 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    710 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних."
    711 
    712 #: template/docs.html.j2:185
    713 msgid "Taler Mailbox"
    714 msgstr "Taler Mailbox"
    715 
    716 #: template/docs.html.j2:187
    717 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    718 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler."
    719 
    720 #: template/docs.html.j2:195
    721 msgid "TalDir"
    722 msgstr "TalDir"
    723 
    724 #: template/docs.html.j2:197
    725 msgid ""
    726 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    727 "wallets."
    728 msgstr ""
    729 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до "
    730 "гаманців Taler."
    731 
    732 #: template/docs.html.j2:208
    733 msgid "Extensions"
    734 msgstr "Розширення (додатки)"
    735 
    736 #: template/docs.html.j2:216
    737 msgid "Taler-MDB"
    738 msgstr "Taler-MDB"
    739 
    740 #: template/docs.html.j2:218
    741 msgid ""
    742 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    743 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    744 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    745 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    746 "a>."
    747 msgstr ""
    748 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай "
    749 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та "
    750 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/"
    751 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    752 "noreferrer\">BFH</a>."
    753 
    754 #: template/docs.html.j2:227
    755 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    756 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce"
    757 
    758 #: template/docs.html.j2:229
    759 msgid ""
    760 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    761 "based on WordPress)."
    762 msgstr ""
    763 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що "
    764 "базується на WordPress)."
    765 
    766 #: template/docs.html.j2:238
    767 msgid "Magento Payment Backend"
    768 msgstr "Платіжний бекенд Magento"
    769 
    770 #: template/docs.html.j2:240
    771 msgid ""
    772 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    773 "solution."
    774 msgstr ""
    775 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce "
    776 "(раніше Magento)."
    777 
    778 #: template/docs.html.j2:248
    779 msgid "Pretix Payment Backend"
    780 msgstr "Платіжний бекенд Pretix"
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:250
    783 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    784 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix."
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:258
    787 msgid "Joomla! Payment Backend"
    788 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!"
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:260
    791 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    792 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!"
    793 
    794 #: template/docs.html.j2:268
    795 msgid "Drupal Commerce Backend"
    796 msgstr "Платіжний бекенд Drupal Commerce"
    797 
    798 #: template/docs.html.j2:270
    799 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    800 msgstr ""
    801 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal Commerce."
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:278
    804 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    805 msgstr "Платіжний бекенд для Tryton та GNU Health"
    806 
    807 #: template/docs.html.j2:280
    808 msgid ""
    809 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    810 msgstr ""
    811 "Платіжний модуль GNU Taler для програмного забезпечення для бізнесу Tryton "
    812 "та GNU Health."
    813 
    814 #: template/docs.html.j2:288
    815 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    816 msgstr ""
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:290
    819 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    820 msgstr ""
    821 
    822 #: template/docs.html.j2:301
    823 msgid "Internals Documentation"
    824 msgstr "Документація внутрішніх компонентів"
    825 
    826 #: template/docs.html.j2:312
    827 msgid "HTTP API"
    828 msgstr "HTTP API"
    829 
    830 #: template/docs.html.j2:314
    831 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    832 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler."
    833 
    834 #: template/docs.html.j2:322
    835 msgid "Tutorials"
    836 msgstr "Посібники"
    837 
    838 #: template/docs.html.j2:324
    839 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    840 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler."
    841 
    842 #: template/docs.html.j2:332
    843 msgid "Know-your-customer"
    844 msgstr "Know-your-customer"
    845 
    846 #: template/docs.html.j2:334
    847 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    848 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange."
    849 
    850 #: template/faq.html.j2:2
    851 msgid "Frequently Asked Questions"
    852 msgstr "Поширені запитання"
    853 
    854 #: template/faq.html.j2:8
    855 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    856 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання"
    857 
    858 #: template/faq.html.j2:11
    859 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    860 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?"
    861 
    862 #: template/faq.html.j2:14
    863 msgid ""
    864 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    865 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    866 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    867 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    868 msgstr ""
    869 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work "
    870 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler "
    871 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з "
    872 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin."
    873 
    874 #: template/faq.html.j2:24
    875 msgid ""
    876 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    877 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    878 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    879 msgstr ""
    880 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з "
    881 "відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням "
    882 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження."
    883 
    884 #: template/faq.html.j2:32
    885 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    886 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?"
    887 
    888 #: template/faq.html.j2:34
    889 msgid ""
    890 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    891 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    892 "a settlement account."
    893 msgstr ""
    894 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер "
    895 "утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї "
    896 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку."
    897 
    898 #: template/faq.html.j2:40
    899 msgid "What if my wallet is lost?"
    900 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?"
    901 
    902 #: template/faq.html.j2:42
    903 msgid ""
    904 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    905 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    906 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    907 msgstr ""
    908 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не "
    909 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у "
    910 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його "
    911 "збереження."
    912 
    913 #: template/faq.html.j2:51
    914 msgid ""
    915 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    916 "the balance reasonably low."
    917 msgstr ""
    918 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи "
    919 "баланс на розумно низькому рівні."
    920 
    921 #: template/faq.html.j2:57
    922 msgid "What if my computer is hacked?"
    923 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?"
    924 
    925 #: template/faq.html.j2:59
    926 msgid ""
    927 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    928 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    929 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    930 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    931 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    932 msgstr ""
    933 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити "
    934 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш "
    935 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити "
    936 "повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить "
    937 "подвійні витрати неможливими."
    938 
    939 #: template/faq.html.j2:67
    940 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    941 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?"
    942 
    943 #: template/faq.html.j2:69
    944 msgid ""
    945 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    946 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    947 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    948 msgstr ""
    949 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    950 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця "
    951 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає "
    952 "вашому типу браузера."
    953 
    954 #: template/faq.html.j2:74
    955 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    956 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?"
    957 
    958 #: template/faq.html.j2:76
    959 msgid ""
    960 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    961 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    962 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    963 "guiding you to the respective app stores."
    964 msgstr ""
    965 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та "
    966 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://"
    967 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці "
    968 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів "
    969 "додатків."
    970 
    971 #: template/faq.html.j2:82
    972 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    973 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?"
    974 
    975 #: template/faq.html.j2:84
    976 msgid ""
    977 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    978 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    979 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    980 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    981 "funds before allowing the transaction to complete."
    982 msgstr ""
    983 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як "
    984 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно "
    985 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай "
    986 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції."
    987 
    988 #: template/faq.html.j2:92
    989 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    990 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?"
    991 
    992 #: template/faq.html.j2:94
    993 msgid ""
    994 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    995 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    996 msgstr ""
    997 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним "
    998 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни."
    999 
   1000 #: template/faq.html.j2:100
   1001 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1002 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами."
   1003 
   1004 #: template/faq.html.j2:105
   1005 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1006 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?"
   1007 
   1008 #: template/faq.html.j2:107
   1009 msgid ""
   1010 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1011 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1012 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1013 "which coin it signed for which customer."
   1014 msgstr ""
   1015 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1016 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого "
   1017 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику "
   1018 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта."
   1019 
   1020 #: template/faq.html.j2:117
   1021 msgid "How much does it cost?"
   1022 msgstr "Яка вартість транзакцій?"
   1023 
   1024 #: template/faq.html.j2:119
   1025 msgid ""
   1026 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1027 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1028 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1029 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1030 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1031 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1032 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1033 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1034 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1035 msgstr ""
   1036 "Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну "
   1037 "структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття "
   1038 "коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть "
   1039 "стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські "
   1040 "перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які "
   1041 "понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 "
   1042 "цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди "
   1043 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання "
   1044 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та "
   1045 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою."
   1046 
   1047 #: template/faq.html.j2:133
   1048 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1049 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?"
   1050 
   1051 #: template/faq.html.j2:135
   1052 msgid ""
   1053 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1054 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1055 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1056 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1057 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1058 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1059 "future."
   1060 msgstr ""
   1061 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує "
   1062 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена "
   1063 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у "
   1064 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є "
   1065 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, "
   1066 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому."
   1067 
   1068 #: template/faq.html.j2:146
   1069 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1070 msgstr ""
   1071 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European "
   1072 "Electronic Money Directive)?"
   1073 
   1074 #: template/faq.html.j2:148
   1075 msgid ""
   1076 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1077 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1078 "have to follow."
   1079 msgstr ""
   1080 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину "
   1081 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, "
   1082 "номінованими в євро."
   1083 
   1084 #: template/faq.html.j2:155
   1085 msgid ""
   1086 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1087 "in regular bank accounts?"
   1088 msgstr ""
   1089 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими "
   1090 "грошима у звичайних банківських рахунках?"
   1091 
   1092 #: template/faq.html.j2:157
   1093 msgid ""
   1094 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1095 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1096 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1097 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1098 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1099 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1100 "bank money."
   1101 msgstr ""
   1102 "Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк "
   1103 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому "
   1104 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або "
   1105 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від "
   1106 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є "
   1107 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет "
   1108 "Taler у звичайні банківські гроші."
   1109 
   1110 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1111 msgid ""
   1112 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1113 "compliance?"
   1114 msgstr ""
   1115 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання "
   1116 "вимог?"
   1117 
   1118 #: template/faq.html.j2:168
   1119 msgid ""
   1120 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1121 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1122 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1123 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1124 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1125 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1126 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1127 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1128 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1129 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1130 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1131 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1132 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1133 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1134 "Union."
   1135 msgstr ""
   1136 "З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома "
   1137 "незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично "
   1138 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть "
   1139 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять "
   1140 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для "
   1141 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди "
   1142 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення "
   1143 "суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних "
   1144 "послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, "
   1145 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1146 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, "
   1147 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://"
   1148 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути "
   1149 "викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, "
   1150 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу."
   1151 
   1152 #: template/faq.html.j2:185
   1153 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1154 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?"
   1155 
   1156 #: template/faq.html.j2:187
   1157 msgid ""
   1158 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1159 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1160 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1161 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1162 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1163 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1164 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1165 msgstr ""
   1166 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або "
   1167 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними "
   1168 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі "
   1169 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи "
   1170 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1171 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для "
   1172 "списку відкритих питань)."
   1173 
   1174 #: template/faq.html.j2:198
   1175 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1176 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?"
   1177 
   1178 #: template/faq.html.j2:200
   1179 msgid ""
   1180 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1181 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1182 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1183 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1184 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1185 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1186 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1187 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1188 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1189 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1190 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1191 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1192 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1193 msgstr ""
   1194 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні "
   1195 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, "
   1196 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, "
   1197 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює "
   1198 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх "
   1199 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути "
   1200 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, "
   1201 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час "
   1202 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. "
   1203 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен "
   1204 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення "
   1205 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії "
   1206 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми "
   1207 "націлені в Taler 1.0 на даний момент."
   1208 
   1209 #: template/faq.html.j2:218
   1210 msgid "How do wire fees work?"
   1211 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?"
   1212 
   1213 #: template/faq.html.j2:220
   1214 msgid ""
   1215 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1216 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1217 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1218 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1219 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1220 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1221 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1222 "subtracted from the total amount wired."
   1223 msgstr ""
   1224 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за "
   1225 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів "
   1226 "на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати "
   1227 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський "
   1228 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, "
   1229 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, "
   1230 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський "
   1231 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише "
   1232 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу."
   1233 
   1234 #: template/faq.html.j2:233
   1235 msgid "How do deposit fees work?"
   1236 msgstr "Як працюють комісії за депозити?"
   1237 
   1238 #: template/faq.html.j2:235
   1239 msgid ""
   1240 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1241 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1242 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1243 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1244 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1245 msgstr ""
   1246 "Зняття 5&nbsp;CHF створює електронні монети з номіналом 0.04&nbsp;CHF, "
   1247 "0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF. "
   1248 "Оплата 3.23&nbsp;CHF може використовувати монети 0.04&nbsp;CHF, "
   1249 "0.64&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF, що в сумі становить 3.24&nbsp;CHF, з "
   1250 "0.01&nbsp;CHF повертається як здача."
   1251 
   1252 #: template/faq.html.j2:245
   1253 msgid ""
   1254 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1255 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1256 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1257 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1258 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1259 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1260 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1261 "fees they have to pay before every transaction."
   1262 msgstr ""
   1263 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг "
   1264 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, "
   1265 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28&nbsp;, ніж для "
   1266 "монети номіналом $0.01&nbsp;. Ваш гаманець автоматично спробує вибрати "
   1267 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть "
   1268 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти "
   1269 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий "
   1270 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані "
   1271 "комісії за депозити перед кожною транзакцією."
   1272 
   1273 #: template/faq.html.j2:259
   1274 msgid "How do bounce fees work?"
   1275 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?"
   1276 
   1277 #: template/faq.html.j2:261
   1278 msgid ""
   1279 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1280 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1281 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1282 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1283 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1284 "original account."
   1285 msgstr ""
   1286 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські "
   1287 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму "
   1288 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було "
   1289 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з "
   1290 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на "
   1291 "початковий рахунок."
   1292 
   1293 #: template/faq.html.j2:272
   1294 msgid ""
   1295 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1296 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1297 "initiating the withdrawal."
   1298 msgstr ""
   1299 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними "
   1300 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець "
   1301 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів."
   1302 
   1303 #: template/faq.html.j2:279
   1304 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1305 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?"
   1306 
   1307 #: template/faq.html.j2:281
   1308 msgid ""
   1309 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1310 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1311 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1312 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1313 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1314 "losing money due to expiration!"
   1315 msgstr ""
   1316 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення "
   1317 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові "
   1318 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з "
   1319 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом "
   1320 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш "
   1321 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через "
   1322 "закінчення терміну дії!"
   1323 
   1324 #: template/faq.html.j2:294
   1325 msgid ""
   1326 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1327 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1328 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1329 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1330 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1331 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1332 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1333 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1334 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1335 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1336 msgstr ""
   1337 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну "
   1338 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми "
   1339 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про "
   1340 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a "
   1341 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1342 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти "
   1343 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з "
   1344 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1345 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 "
   1346 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг."
   1347 
   1348 #: template/features.html.j2:8
   1349 msgid "GNU Taler: Features"
   1350 msgstr "GNU Taler: особливості"
   1351 
   1352 #: template/features.html.j2:14
   1353 msgid ""
   1354 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1355 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1356 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1357 "evasion and money laundering</span>."
   1358 msgstr ""
   1359 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. "
   1360 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть "
   1361 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням "
   1362 "грошей та уникненням сплати податків</span>."
   1363 
   1364 #: template/features.html.j2:24
   1365 msgid ""
   1366 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1367 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1368 "always backed by an existing currency."
   1369 msgstr ""
   1370 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він "
   1371 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. "
   1372 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою."
   1373 
   1374 #: template/features.html.j2:33
   1375 msgid ""
   1376 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1377 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1378 "is, a payment service provider for Taler."
   1379 msgstr ""
   1380 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> "
   1381 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто "
   1382 "постачальника платіжних послуг для Taler."
   1383 
   1384 #: template/features.html.j2:42
   1385 msgid ""
   1386 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1387 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1388 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1389 msgstr ""
   1390 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. "
   1391 "Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності "
   1392 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті."
   1393 
   1394 #: template/features.html.j2:51
   1395 msgid ""
   1396 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1397 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1398 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1399 "gone."
   1400 msgstr ""
   1401 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</"
   1402 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з "
   1403 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена "
   1404 "сума грошей, що залишилася в гаманці."
   1405 
   1406 #: template/features.html.j2:70
   1407 msgid "Paying with Taler"
   1408 msgstr "Оплата за допомогою Taler"
   1409 
   1410 #: template/features.html.j2:72
   1411 msgid ""
   1412 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1413 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1414 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1415 msgstr ""
   1416 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець "
   1417 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на "
   1418 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати."
   1419 
   1420 #: template/features.html.j2:80
   1421 msgid ""
   1422 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1423 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1424 "phishing or identity theft."
   1425 msgstr ""
   1426 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, "
   1427 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не "
   1428 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних."
   1429 
   1430 #: template/features.html.j2:88
   1431 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1432 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!"
   1433 
   1434 #: template/features.html.j2:95
   1435 msgid "Receiving payments with Taler"
   1436 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler"
   1437 
   1438 #: template/features.html.j2:97
   1439 msgid ""
   1440 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1441 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1442 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1443 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1444 "by a third party."
   1445 msgstr ""
   1446 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у "
   1447 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними "
   1448 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця "
   1449 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути "
   1450 "розміщений третьою стороною."
   1451 
   1452 #: template/features.html.j2:106
   1453 msgid ""
   1454 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1455 "even having to register an account."
   1456 msgstr ""
   1457 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть "
   1458 "не реєструючи обліковий запис."
   1459 
   1460 #: template/features.html.j2:113
   1461 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1462 msgstr ""
   1463 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для "
   1464 "розробників!"
   1465 
   1466 #: template/features.html.j2:128
   1467 msgid "Practical"
   1468 msgstr "Практичність"
   1469 
   1470 #: template/features.html.j2:131
   1471 msgid ""
   1472 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1473 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1474 "extremely low transaction costs."
   1475 msgstr ""
   1476 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно "
   1477 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими "
   1478 "транзакційними витратами."
   1479 
   1480 #: template/features.html.j2:141
   1481 msgid "Stable"
   1482 msgstr "Стабільність"
   1483 
   1484 #: template/features.html.j2:144
   1485 msgid ""
   1486 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1487 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1488 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1489 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1490 msgstr ""
   1491 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для "
   1492 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими "
   1493 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler "
   1494 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни."
   1495 
   1496 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1497 msgid "Secure"
   1498 msgstr "Безпека"
   1499 
   1500 #: template/features.html.j2:158
   1501 msgid ""
   1502 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1503 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1504 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1505 msgstr ""
   1506 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, "
   1507 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи "
   1508 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи "
   1509 "виявлення шахрайства."
   1510 
   1511 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1512 msgid "Taxable"
   1513 msgstr "Оподаткування"
   1514 
   1515 #: template/features.html.j2:173
   1516 msgid ""
   1517 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1518 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1519 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1520 msgstr ""
   1521 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На "
   1522 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати "
   1523 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності."
   1524 
   1525 #: template/features.html.j2:183
   1526 msgid "Private"
   1527 msgstr "Конфіденційність"
   1528 
   1529 #: template/features.html.j2:185
   1530 msgid ""
   1531 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1532 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1533 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1534 msgstr ""
   1535 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має "
   1536 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, "
   1537 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний "
   1538 "доказ оплати."
   1539 
   1540 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1541 msgid "Libre"
   1542 msgstr "Свобода"
   1543 
   1544 #: template/features.html.j2:199
   1545 msgid ""
   1546 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1547 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1548 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1549 "implementation is a"
   1550 msgstr ""
   1551 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-"
   1552 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, "
   1553 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є"
   1554 
   1555 #: template/features.html.j2:206
   1556 msgid "package, it will always remain free software."
   1557 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням."
   1558 
   1559 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1560 msgid "Financial News"
   1561 msgstr "Фінансові новини"
   1562 
   1563 #: template/financial-news.html.j2:10
   1564 msgid ""
   1565 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1566 "developments in the financial industry."
   1567 msgstr ""
   1568 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову "
   1569 "індустрію."
   1570 
   1571 #: template/funding.html.j2:2
   1572 #, fuzzy
   1573 #| msgid "Past funding"
   1574 msgid "Funding"
   1575 msgstr "Минуле фінансування"
   1576 
   1577 #: template/funding.html.j2:7
   1578 msgid "Support for GNU Taler"
   1579 msgstr "Підтримати GNU Taler"
   1580 
   1581 #: template/funding.html.j2:10
   1582 msgid "Current funding"
   1583 msgstr "Поточне фінансування"
   1584 
   1585 #: template/funding.html.j2:14
   1586 msgid ""
   1587 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1588 "users."
   1589 msgstr ""
   1590 
   1591 #: template/funding.html.j2:23
   1592 msgid ""
   1593 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1594 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1595 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1596 "known to the general public."
   1597 msgstr ""
   1598 
   1599 #: template/funding.html.j2:34
   1600 msgid ""
   1601 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1602 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1603 msgstr ""
   1604 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою "
   1605 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен."
   1606 
   1607 #: template/funding.html.j2:44
   1608 msgid ""
   1609 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1610 msgstr ""
   1611 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у "
   1612 "себе:"
   1613 
   1614 #: template/funding.html.j2:53
   1615 msgid ""
   1616 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1617 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1618 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1619 msgstr ""
   1620 "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а "
   1621 "також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, "
   1622 "які допомагають з перекладом):"
   1623 
   1624 #: template/funding.html.j2:63
   1625 msgid "Past funding"
   1626 msgstr "Минуле фінансування"
   1627 
   1628 #: template/funding.html.j2:65
   1629 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1630 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:"
   1631 
   1632 #: template/funding.html.j2:70
   1633 msgid ""
   1634 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1635 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1636 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1637 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1638 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1639 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1640 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1641 "merchants that are fully offline."
   1642 msgstr ""
   1643 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для "
   1644 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin "
   1645 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також "
   1646 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші "
   1647 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз "
   1648 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової "
   1649 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють "
   1650 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн."
   1651 
   1652 #: template/funding.html.j2:86
   1653 msgid ""
   1654 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1655 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1656 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1657 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1658 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1659 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1660 msgstr ""
   1661 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money "
   1662 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для "
   1663 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC "
   1664 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на "
   1665 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також "
   1666 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0."
   1667 
   1668 #: template/funding.html.j2:100
   1669 msgid ""
   1670 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1671 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1672 "WebExtension wallets."
   1673 msgstr ""
   1674 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який "
   1675 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension "
   1676 "гаманці."
   1677 
   1678 #: template/funding.html.j2:110
   1679 msgid ""
   1680 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1681 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1682 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1683 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1684 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1685 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1686 "Taler components)."
   1687 msgstr ""
   1688 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і "
   1689 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям "
   1690 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші "
   1691 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими "
   1692 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття "
   1693 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів "
   1694 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)."
   1695 
   1696 #: template/funding.html.j2:125
   1697 msgid ""
   1698 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1699 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1700 "safely operating the Taler payment system."
   1701 msgstr ""
   1702 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту "
   1703 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в "
   1704 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler."
   1705 
   1706 #: template/funding.html.j2:136
   1707 msgid ""
   1708 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1709 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1710 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1711 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1712 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1713 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1714 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1715 msgstr ""
   1716 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми "
   1717 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. "
   1718 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в "
   1719 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та "
   1720 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і "
   1721 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані "
   1722 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)."
   1723 
   1724 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1725 msgid "Advantages for Governments"
   1726 msgstr "Переваги для урядів"
   1727 
   1728 #: template/governments.html.j2:9
   1729 msgid ""
   1730 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1731 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1732 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1733 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1734 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1735 msgstr ""
   1736 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності "
   1737 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це "
   1738 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному "
   1739 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові "
   1740 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в "
   1741 "критичній фінансовій інфраструктурі."
   1742 
   1743 #: template/governments.html.j2:28
   1744 msgid ""
   1745 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1746 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1747 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1748 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1749 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1750 "evasion and black markets less viable."
   1751 msgstr ""
   1752 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. "
   1753 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується "
   1754 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий "
   1755 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та "
   1756 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати "
   1757 "податків і чорні ринки менш життєздатними."
   1758 
   1759 #: template/governments.html.j2:41
   1760 msgid ""
   1761 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1762 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1763 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1764 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1765 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1766 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1767 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1768 "multiple devices."
   1769 msgstr ""
   1770 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають "
   1771 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що "
   1772 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для "
   1773 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не "
   1774 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на "
   1775 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на "
   1776 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із "
   1777 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох "
   1778 "пристроях."
   1779 
   1780 #: template/governments.html.j2:59
   1781 msgid ""
   1782 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1783 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1784 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1785 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1786 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1787 msgstr ""
   1788 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та "
   1789 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати "
   1790 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо "
   1791 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, "
   1792 "обмінного пункту та держави."
   1793 
   1794 #: template/governments.html.j2:71
   1795 msgid ""
   1796 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1797 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1798 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1799 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1800 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1801 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1802 "threaten the economy due to fraud."
   1803 msgstr ""
   1804 "Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому "
   1805 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне "
   1806 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності "
   1807 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються "
   1808 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або "
   1809 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не "
   1810 "загрожує економіці через шахрайство."
   1811 
   1812 #: template/governments.html.j2:89
   1813 msgid ""
   1814 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1815 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1816 "threatens global political and financial stability today."
   1817 msgstr ""
   1818 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт "
   1819 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне "
   1820 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній "
   1821 "та фінансовій стабільності."
   1822 
   1823 #: template/governments.html.j2:99
   1824 msgid "Efficient"
   1825 msgstr "Ефективність"
   1826 
   1827 #: template/governments.html.j2:102
   1828 msgid ""
   1829 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1830 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1831 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1832 msgstr ""
   1833 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі "
   1834 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних "
   1835 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього "
   1836 "середовища."
   1837 
   1838 #: template/governments.html.j2:118
   1839 msgid "Taler and regulation"
   1840 msgstr "Taler та регуляції"
   1841 
   1842 #: template/governments.html.j2:120
   1843 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1844 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)"
   1845 
   1846 #: template/governments.html.j2:121
   1847 msgid ""
   1848 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1849 "parties."
   1850 msgstr ""
   1851 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним "
   1852 "обома сторонами."
   1853 
   1854 #: template/governments.html.j2:122
   1855 msgid "Know your customer (KYC)"
   1856 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)"
   1857 
   1858 #: template/governments.html.j2:123
   1859 msgid ""
   1860 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1861 "or depositing coins respectively"
   1862 msgstr ""
   1863 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при "
   1864 "знятті або депонуванні монет відповідно."
   1865 
   1866 #: template/governments.html.j2:124
   1867 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1868 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)"
   1869 
   1870 #: template/governments.html.j2:125
   1871 msgid ""
   1872 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1873 "data minimization and privacy by default."
   1874 msgstr ""
   1875 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном "
   1876 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням."
   1877 
   1878 #: template/governments.html.j2:126
   1879 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1880 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)"
   1881 
   1882 #: template/governments.html.j2:127
   1883 msgid ""
   1884 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1885 "competitive banking sector."
   1886 msgstr ""
   1887 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє "
   1888 "конкурентоспроможності банківського сектору."
   1889 
   1890 #: template/governments.html.j2:135
   1891 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1892 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність"
   1893 
   1894 #: template/governments.html.j2:138
   1895 msgid ""
   1896 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1897 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1898 "governments can obtain:"
   1899 msgstr ""
   1900 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими "
   1901 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з "
   1902 "банківських переказів, уряди можуть отримати:"
   1903 
   1904 #: template/governments.html.j2:146
   1905 msgid ""
   1906 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1907 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1908 "given time frame."
   1909 msgstr ""
   1910 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити "
   1911 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого "
   1912 "періоду часу."
   1913 
   1914 #: template/governments.html.j2:155
   1915 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1916 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler."
   1917 
   1918 #: template/governments.html.j2:162
   1919 msgid ""
   1920 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1921 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1922 "the identity of the customer."
   1923 msgstr ""
   1924 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. "
   1925 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта."
   1926 
   1927 #: template/governments.html.j2:171
   1928 msgid ""
   1929 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1930 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1931 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1932 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1933 "fees."
   1934 msgstr ""
   1935 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість "
   1936 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні "
   1937 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями "
   1938 "через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за "
   1939 "транзакції."
   1940 
   1941 #: template/ideas.html.j2:2
   1942 #, fuzzy
   1943 #| msgid "Project ideas"
   1944 msgid "Project Ideas"
   1945 msgstr "Ідеї проєкту"
   1946 
   1947 #: template/ideas.html.j2:6
   1948 msgid "Project ideas"
   1949 msgstr "Ідеї проєкту"
   1950 
   1951 #: template/ideas.html.j2:8
   1952 msgid ""
   1953 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1954 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1955 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1956 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1957 "it should be."
   1958 msgstr ""
   1959 
   1960 #: template/ideas.html.j2:14
   1961 msgid "Open"
   1962 msgstr "Відкрити"
   1963 
   1964 #: template/ideas.html.j2:60
   1965 msgid "Claimed"
   1966 msgstr "Заявлено"
   1967 
   1968 #: template/ideas.html.j2:64
   1969 msgid "Finished"
   1970 msgstr "Завершено"
   1971 
   1972 #: template/index.html.j2:2
   1973 msgid "Home"
   1974 msgstr ""
   1975 
   1976 #: template/index.html.j2:8
   1977 msgid "Taler logo"
   1978 msgstr "Логотип Taler"
   1979 
   1980 #: template/index.html.j2:13
   1981 msgid ""
   1982 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1983 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1984 msgstr ""
   1985 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</"
   1986 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>."
   1987 
   1988 #: template/index.html.j2:18
   1989 msgid "Payments without registration"
   1990 msgstr "Платежі без реєстрації"
   1991 
   1992 #: template/index.html.j2:22
   1993 msgid "Data protection by default"
   1994 msgstr "Захист даних за замовчуванням"
   1995 
   1996 #: template/index.html.j2:26
   1997 msgid "Fraud eliminated by design"
   1998 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном"
   1999 
   2000 #: template/index.html.j2:30
   2001 msgid "Not a new currency!"
   2002 msgstr "Не нова валюта!"
   2003 
   2004 #: template/index.html.j2:34
   2005 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2006 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою"
   2007 
   2008 #: template/index.html.j2:38
   2009 msgid "Free Software"
   2010 msgstr "Вільне програмне забезпечення"
   2011 
   2012 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   2013 msgid "Try Demo!"
   2014 msgstr "Спробувати демо-версію!"
   2015 
   2016 #: template/index.html.j2:42
   2017 msgid "Read Docs"
   2018 msgstr "Читати документацію"
   2019 
   2020 #: template/index.html.j2:43
   2021 msgid "Commercial Support"
   2022 msgstr "Комерційна підтримка"
   2023 
   2024 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2025 msgid "Identification complete"
   2026 msgstr "Ідентифікація завершена"
   2027 
   2028 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2029 msgid ""
   2030 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2031 "transaction will now continue."
   2032 msgstr ""
   2033 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої "
   2034 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться."
   2035 
   2036 #: template/kyc.html.j2:2
   2037 msgid "KYC providers"
   2038 msgstr ""
   2039 
   2040 #: template/pos.html.j2:2
   2041 msgid "Point of Sale"
   2042 msgstr ""
   2043 
   2044 #: template/pos.html.j2:43
   2045 msgid ""
   2046 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2047 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2048 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2049 "restaurant when vending food from a menu."
   2050 msgstr ""
   2051 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список "
   2052 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для "
   2053 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або "
   2054 "ресторану при продажі їжі з меню."
   2055 
   2056 #: template/pos.html.j2:61
   2057 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2058 msgstr "Встановити із Google Play Store, або"
   2059 
   2060 #: template/pos.html.j2:68
   2061 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2062 msgstr "Завантажити з F-Droid."
   2063 
   2064 #: template/press.html.j2:2
   2065 msgid "Press"
   2066 msgstr ""
   2067 
   2068 #: template/press.html.j2:6
   2069 msgid "GNU Taler in the Press"
   2070 msgstr "GNU Taler у пресі"
   2071 
   2072 #: template/press.html.j2:7
   2073 msgid "2026"
   2074 msgstr ""
   2075 
   2076 #: template/press.html.j2:18
   2077 msgid "2025"
   2078 msgstr ""
   2079 
   2080 #: template/press.html.j2:42
   2081 msgid "2024"
   2082 msgstr "2024"
   2083 
   2084 #: template/press.html.j2:67
   2085 msgid "2023"
   2086 msgstr "2023"
   2087 
   2088 #: template/press.html.j2:81
   2089 msgid "2022"
   2090 msgstr "2022"
   2091 
   2092 #: template/press.html.j2:98
   2093 msgid "2021"
   2094 msgstr "2021"
   2095 
   2096 #: template/press.html.j2:132
   2097 msgid "2020"
   2098 msgstr "2020"
   2099 
   2100 #: template/press.html.j2:146
   2101 msgid "2019"
   2102 msgstr "2019"
   2103 
   2104 #: template/press.html.j2:152
   2105 msgid "2018"
   2106 msgstr "2018"
   2107 
   2108 #: template/press.html.j2:162
   2109 msgid "2017"
   2110 msgstr "2017"
   2111 
   2112 #: template/press.html.j2:172
   2113 msgid "2016"
   2114 msgstr "2016"
   2115 
   2116 #: template/press.html.j2:190
   2117 msgid "2015"
   2118 msgstr "2015"
   2119 
   2120 #: template/principles.html.j2:22
   2121 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2122 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну"
   2123 
   2124 #: template/principles.html.j2:26
   2125 msgid ""
   2126 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2127 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:"
   2128 
   2129 #: template/principles.html.j2:32
   2130 msgid "1. Free/Libre Software"
   2131 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення"
   2132 
   2133 #: template/principles.html.j2:34
   2134 msgid ""
   2135 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2136 msgstr ""
   2137 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання "
   2138 "пропрієтарного ПЗ"
   2139 
   2140 #: template/principles.html.j2:37
   2141 msgid ""
   2142 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2143 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2144 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2145 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2146 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2147 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2148 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2149 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2150 "confidence."
   2151 msgstr ""
   2152 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2153 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне "
   2154 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто "
   2155 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх "
   2156 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не "
   2157 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для "
   2158 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://"
   2159 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для "
   2160 "встановлення суспільної довіри."
   2161 
   2162 #: template/principles.html.j2:50
   2163 msgid ""
   2164 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2165 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2166 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2167 "tracking or telemetry are absent."
   2168 msgstr ""
   2169 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто "
   2170 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових "
   2171 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити "
   2172 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або "
   2173 "телеметрія."
   2174 
   2175 #: template/principles.html.j2:59
   2176 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2177 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців"
   2178 
   2179 #: template/principles.html.j2:61
   2180 msgid "You deserve some privacy"
   2181 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність"
   2182 
   2183 #: template/principles.html.j2:63
   2184 msgid ""
   2185 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2186 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2187 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2188 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2189 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2190 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2191 msgstr ""
   2192 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а "
   2193 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність "
   2194 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні "
   2195 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні "
   2196 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати "
   2197 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над "
   2198 "населенням."
   2199 
   2200 #: template/principles.html.j2:71
   2201 msgid ""
   2202 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2203 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2204 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2205 "soon as it is no longer required."
   2206 msgstr ""
   2207 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, "
   2208 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно "
   2209 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення "
   2210 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні."
   2211 
   2212 #: template/principles.html.j2:82
   2213 msgid ""
   2214 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2215 "business activities"
   2216 msgstr ""
   2217 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та "
   2218 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю"
   2219 
   2220 #: template/principles.html.j2:84
   2221 msgid "Money laundering"
   2222 msgstr "Відмивання грошей"
   2223 
   2224 #: template/principles.html.j2:86
   2225 msgid ""
   2226 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2227 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2228 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2229 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2230 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2231 "authorities to track income."
   2232 msgstr ""
   2233 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для "
   2234 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих "
   2235 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють "
   2236 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для "
   2237 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким "
   2238 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи."
   2239 
   2240 #: template/principles.html.j2:101
   2241 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2242 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству"
   2243 
   2244 #: template/principles.html.j2:103
   2245 msgid "Phishing attack"
   2246 msgstr "Фішингові атаки"
   2247 
   2248 #: template/principles.html.j2:105
   2249 msgid ""
   2250 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2251 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2252 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2253 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2254 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2255 "to precisely attribute bad behavior."
   2256 msgstr ""
   2257 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми "
   2258 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, "
   2259 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які "
   2260 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і "
   2261 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler "
   2262 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, "
   2263 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку."
   2264 
   2265 #: template/principles.html.j2:119
   2266 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2267 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації"
   2268 
   2269 #: template/principles.html.j2:120
   2270 msgid ""
   2271 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2272 "(GDPR) compliant"
   2273 msgstr ""
   2274 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, "
   2275 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)"
   2276 
   2277 #: template/principles.html.j2:122
   2278 msgid ""
   2279 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2280 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2281 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2282 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2283 "no longer stored cannot be compromised."
   2284 msgstr ""
   2285 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a "
   2286 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – "
   2287 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише "
   2288 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не "
   2289 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані."
   2290 
   2291 #: template/principles.html.j2:135
   2292 msgid "6. Be usable"
   2293 msgstr "6. Зручність використання"
   2294 
   2295 #: template/principles.html.j2:136
   2296 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2297 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина."
   2298 
   2299 #: template/principles.html.j2:138
   2300 msgid ""
   2301 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2302 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2303 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2304 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2305 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2306 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2307 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2308 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2309 msgstr ""
   2310 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими "
   2311 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, "
   2312 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників "
   2313 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен "
   2314 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання "
   2315 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне "
   2316 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих "
   2317 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси "
   2318 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між "
   2319 "GNU Taler та іншими проектами."
   2320 
   2321 #: template/principles.html.j2:155
   2322 msgid "7. Be efficient"
   2323 msgstr "7. Ефективність"
   2324 
   2325 #: template/principles.html.j2:156
   2326 msgid "Energy efficiency"
   2327 msgstr "Енергетична ефективність"
   2328 
   2329 #: template/principles.html.j2:158
   2330 msgid ""
   2331 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2332 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2333 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2334 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2335 "work, must not be used by GNU Taler."
   2336 msgstr ""
   2337 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В "
   2338 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше "
   2339 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність "
   2340 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому "
   2341 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися "
   2342 "GNU Taler."
   2343 
   2344 #: template/principles.html.j2:171
   2345 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2346 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн"
   2347 
   2348 #: template/principles.html.j2:172
   2349 msgid "Life Safers"
   2350 msgstr "Запобіжники"
   2351 
   2352 #: template/principles.html.j2:174
   2353 msgid ""
   2354 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2355 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2356 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2357 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2358 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2359 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2360 "operators compromising core secrets."
   2361 msgstr ""
   2362 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі "
   2363 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб "
   2364 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно "
   2365 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно "
   2366 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У "
   2367 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати "
   2368 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні "
   2369 "секрети."
   2370 
   2371 #: template/principles.html.j2:192
   2372 msgid "9. Foster competition"
   2373 msgstr "9. Сприяння конкуренції"
   2374 
   2375 #: template/principles.html.j2:193
   2376 msgid "A competitive market"
   2377 msgstr "Конкурентний ринок"
   2378 
   2379 #: template/principles.html.j2:195
   2380 msgid ""
   2381 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2382 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2383 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2384 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2385 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2386 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2387 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2388 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2389 "having one completely monolithic system."
   2390 msgstr ""
   2391 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних "
   2392 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить "
   2393 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен "
   2394 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. "
   2395 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних "
   2396 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній "
   2397 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є "
   2398 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно "
   2399 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної "
   2400 "системи."
   2401 
   2402 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2403 msgid "SchemaFuzz"
   2404 msgstr "SchemaFuzz"
   2405 
   2406 #: template/wallet.html.j2:2
   2407 #, fuzzy
   2408 #| msgid "Wallet"
   2409 msgid "Wallets"
   2410 msgstr "Гаманець"
   2411 
   2412 #: template/wallet.html.j2:97
   2413 msgid "Taler Wallet"
   2414 msgstr "Гаманець Taler"
   2415 
   2416 #: template/wallet.html.j2:104
   2417 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2418 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше"
   2419 
   2420 #: template/wallet.html.j2:108
   2421 #, fuzzy
   2422 #| msgid ""
   2423 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2424 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2425 #| "download the APK for Android.</a>"
   2426 msgid ""
   2427 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2428 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2429 "the APK for Android.</a>"
   2430 msgstr ""
   2431 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2432 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
   2433 "завантажити APK для Android.</a>"
   2434 
   2435 #: template/wallet.html.j2:113
   2436 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2437 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play."
   2438 
   2439 #: template/wallet.html.j2:118
   2440 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2441 msgstr ""
   2442 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)."
   2443 
   2444 #: template/wallet.html.j2:125
   2445 msgid "Ubuntu Touch"
   2446 msgstr ""
   2447 
   2448 #: template/wallet.html.j2:128
   2449 msgid ""
   2450 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2451 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2452 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2453 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2454 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2455 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2456 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2457 msgstr ""
   2458 
   2459 #: template/wallet.html.j2:133
   2460 #, fuzzy
   2461 #| msgid ""
   2462 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2463 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2464 #| "download the APK for Android.</a>"
   2465 msgid ""
   2466 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2467 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2468 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2469 msgstr ""
   2470 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2471 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
   2472 "завантажити APK для Android.</a>"
   2473 
   2474 #: template/wallet.html.j2:139
   2475 #, fuzzy
   2476 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2477 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2478 msgstr "Завантажити з F-Droid."
   2479 
   2480 #: template/wallet.html.j2:148
   2481 #, fuzzy
   2482 #| msgid ""
   2483 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2484 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2485 #| "Store</a>."
   2486 msgid ""
   2487 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2488 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2489 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2490 msgstr ""
   2491 "Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2492 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2493 "Store</a>."
   2494 
   2495 #: template/wallet.html.j2:156
   2496 msgid ""
   2497 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2498 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2499 msgstr ""
   2500 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a "
   2501 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>."
   2502 
   2503 #: template/wallet.html.j2:160
   2504 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2505 msgstr "Ви ще не встановили гаманець."
   2506 
   2507 #: template/wallet.html.j2:168
   2508 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2509 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2510 
   2511 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2512 msgid "Install wallet"
   2513 msgstr "Встановити гаманець"
   2514 
   2515 #: template/wallet.html.j2:177
   2516 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2517 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме."
   2518 
   2519 #: template/wallet.html.j2:183
   2520 msgid ""
   2521 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2522 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2523 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2524 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2525 msgstr ""
   2526 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2527 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2528 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2529 "a>, але, здається, у вас він не встановлений."
   2530 
   2531 #: template/wallet.html.j2:188
   2532 msgid ""
   2533 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2534 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2535 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2536 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2537 "have an older version."
   2538 msgstr ""
   2539 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2540 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2541 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2542 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони "
   2543 "не встановлені."
   2544 
   2545 #: template/wallet.html.j2:197
   2546 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2547 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2548 
   2549 #: template/wallet.html.j2:223
   2550 msgid "Opera 36+"
   2551 msgstr "Opera 36+"
   2552 
   2553 #: template/wallet.html.j2:227
   2554 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2555 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera"
   2556 
   2557 #: template/wallet.html.j2:231
   2558 msgid ""
   2559 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2560 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2561 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2562 msgstr ""
   2563 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2564 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2565 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>"
   2566 
   2567 #: template/wallet.html.j2:241
   2568 msgid "Other browsers"
   2569 msgstr "Інші браузери"
   2570 
   2571 #: template/wallet.html.j2:243
   2572 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2573 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому."
   2574 
   2575 #: template/wallet.html.j2:251
   2576 #, fuzzy
   2577 #| msgid ""
   2578 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2579 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2580 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2581 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2582 msgid ""
   2583 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2584 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2585 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2586 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2587 msgstr ""
   2588 "Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a "
   2589 "href=\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a "
   2590 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2591 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
   2592 
   2593 #: template/news/index.html.j2:13
   2594 msgid ""
   2595 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2596 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події"
   2597 
   2598 #: template/news/index.html.j2:15
   2599 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2600 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал"
   2601 
   2602 #: template/news/index.html.j2:35
   2603 msgid "read more"
   2604 msgstr "детальніше"
   2605 
   2606 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
   2607 #~ msgstr ""
   2608 #~ "Щоб запобігти автоматизованим DDoS-атакам на наш сервер, ми вирішили "
   2609 #~ "вимагати для доступу комбінацію імені користувача та пароля — тому, будь "
   2610 #~ "ласка, спробуйте homo та sapiens."
   2611 
   2612 #~ msgid "and"
   2613 #~ msgstr "та"
   2614 
   2615 #~ msgid "NGI Taler"
   2616 #~ msgstr "NGI Taler"