messages.po (135962B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-06-10 09:38+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/uk/>\n" 15 "Language: uk\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 "Generated-By: Babel 2.10.3\n" 23 24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 25 msgid "GNU Taler" 26 msgstr "GNU Taler" 27 28 #: common/base.j2:19 29 msgid "" 30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 31 "easy." 32 msgstr "" 33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-" 34 "перекази." 35 36 #: common/footer.j2.inc:10 37 msgid "Quick Links" 38 msgstr "Короткі посилання" 39 40 #: common/footer.j2.inc:12 41 msgid "FAQ" 42 msgstr "Питання і відповіді" 43 44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 45 msgid "Docs" 46 msgstr "Документація" 47 48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 49 msgid "Bibliography" 50 msgstr "Бібліографія" 51 52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 53 msgid "Development" 54 msgstr "Розробка" 55 56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 57 msgid "Contact Overview" 58 msgstr "Контакти" 59 60 #: common/footer.j2.inc:17 61 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)" 63 64 #: common/footer.j2.inc:18 65 msgid "Taler Demo Pages" 66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler" 67 68 #: common/footer.j2.inc:19 69 msgid "Taler Public Mailing List" 70 msgstr "Публічний список розсилки Taler" 71 72 #: common/footer.j2.inc:23 73 msgid "Email Contacts" 74 msgstr "Поштові контакти" 75 76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 77 msgid "General Inquiries" 78 msgstr "Загальні запити" 79 80 #: common/footer.j2.inc:26 81 msgid "Sales" 82 msgstr "Продажі" 83 84 #: common/footer.j2.inc:27 85 msgid "Marketing" 86 msgstr "Маркетинг" 87 88 #: common/footer.j2.inc:28 89 msgid "PR and Media Contact" 90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ" 91 92 #: common/footer.j2.inc:29 93 msgid "Investors Contact" 94 msgstr "Контакти для інвесторів" 95 96 #: common/footer.j2.inc:30 97 msgid "Support" 98 msgstr "Підтримка" 99 100 #: common/footer.j2.inc:31 101 #, fuzzy 102 #| msgid "Mailing List" 103 msgid "Mailinglist" 104 msgstr "Список розсилки" 105 106 #: common/footer.j2.inc:35 107 msgid "Legal Information" 108 msgstr "Юридична Інформація" 109 110 #: common/footer.j2.inc:39 111 msgid "" 112 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 113 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 114 "operating system." 115 msgstr "" 116 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 117 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина " 118 "операційної системи GNU." 119 120 #: common/footer.j2.inc:42 121 #, fuzzy 122 #| msgid "" 123 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 124 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 125 #| "noreferrer\">BFH</a>." 126 msgid "" 127 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 128 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 129 "noreferrer\">BFH</a>." 130 msgstr "" 131 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 132 "noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та " 133 "безкоштовний хостинг цього сайту." 134 135 #: common/footer.j2.inc:44 136 msgid "" 137 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 138 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 139 msgstr "" 140 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://" 141 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного " 142 "програмного забезпечення</a> ." 143 144 #: common/footer.j2.inc:46 145 msgid "JavaScript license information" 146 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript" 147 148 #: common/navigation.j2.inc:10 149 msgid "Skip to main content" 150 msgstr "Перейти до основного змісту" 151 152 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 153 msgid "Features" 154 msgstr "Характеристики" 155 156 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 157 msgid "Principles" 158 msgstr "Принципи" 159 160 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 161 msgid "NGI TALER" 162 msgstr "NGI TALER" 163 164 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 165 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 166 msgid "News" 167 msgstr "Новини" 168 169 #: common/news.j2:6 170 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 171 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 172 173 #: template/architecture.html.j2:2 174 #, fuzzy 175 #| msgid "Taler System Architecture" 176 msgid "System Architecture" 177 msgstr "Архітектура системи Taler" 178 179 #: template/architecture.html.j2:7 180 msgid "Taler System Architecture" 181 msgstr "Архітектура системи Taler" 182 183 #: template/bibliography.html.j2:9 184 msgid "GNU Taler Bibliography" 185 msgstr "Бібліографія GNU Taler" 186 187 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 188 msgid "by" 189 msgstr "за" 190 191 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 192 msgid "Cashier" 193 msgstr "Cashier" 194 195 #: template/cashier.html.j2:43 196 msgid "" 197 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 198 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 199 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 200 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 201 msgstr "" 202 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати " 203 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким " 204 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти " 205 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку." 206 207 #: template/cashier.html.j2:61 208 #, fuzzy 209 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 210 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 211 msgstr "Завантажити з F-Droid." 212 213 #: template/cashier.html.j2:68 214 msgid "Download Nightly APK directly." 215 msgstr "" 216 217 #: template/comingsoon.html.j2:2 218 msgid "Coming soon!" 219 msgstr "" 220 221 #: template/contact.html.j2:2 222 #, fuzzy 223 #| msgid "Email Contacts" 224 msgid "Contact" 225 msgstr "Поштові контакти" 226 227 #: template/contact.html.j2:14 228 msgid "GNU Taler Mailing List" 229 msgstr "Список розсилки GNU Taler" 230 231 #: template/contact.html.j2:16 232 msgid "" 233 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 234 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 235 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 236 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 237 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 238 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 239 msgstr "" 240 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a " 241 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" " 242 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" 243 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 244 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати " 245 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a " 246 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 247 248 #: template/contact.html.j2:28 249 msgid "" 250 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 251 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 252 msgstr "" 253 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, " 254 "надіславши електронний лист на <a " 255 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 256 257 #: template/contact.html.j2:36 258 msgid "Reporting Bugs" 259 msgstr "Повідомити про помилку" 260 261 #: template/contact.html.j2:38 262 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 263 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому" 264 265 #: template/contact.html.j2:41 266 msgid "Bug tracker" 267 msgstr "Система відслідковування помилок" 268 269 #: template/contact.html.j2:42 270 msgid "" 271 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 272 "requests to the mailing list." 273 msgstr "" 274 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете " 275 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку " 276 "розсилки." 277 278 #: template/contact.html.j2:50 279 msgid "Contacting Individuals" 280 msgstr "Зв'язок з окремими особами" 281 282 #: template/contact.html.j2:52 283 msgid "" 284 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 285 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 286 msgstr "" 287 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</" 288 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG." 289 290 #: template/contact.html.j2:61 291 msgid "Chat" 292 msgstr "Чат" 293 294 #: template/contact.html.j2:63 295 msgid "" 296 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 297 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 298 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 299 msgstr "" 300 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/" 301 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на " 302 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для " 303 "розробників." 304 305 #: template/contact.html.j2:71 306 msgid "Executive Team" 307 msgstr "Виконавча команда" 308 309 #: template/contact.html.j2:73 310 msgid "" 311 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 312 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 313 msgstr "" 314 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a " 315 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>." 316 317 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 318 msgid "Community Forum" 319 msgstr "Форум спільноти" 320 321 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 322 msgid "" 323 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 324 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 325 "Hub (TALER ICH)</a>." 326 msgstr "" 327 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://" 328 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " 329 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>." 330 331 #: template/contact.html.j2:90 332 msgid "Sales and Marketing" 333 msgstr "Продажі та маркетинг" 334 335 #: template/contact.html.j2:92 336 msgid "" 337 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 338 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 339 "respectively <a " 340 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 341 msgstr "" 342 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, " 343 "надіславши листа на адресу <a " 344 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a " 345 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно." 346 347 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 348 msgid "Onboarding" 349 msgstr "Вступний інструктаж" 350 351 #: template/contact.html.j2:102 352 msgid "" 353 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 354 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 355 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 356 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 357 "and job opportunities</a>." 358 msgstr "" 359 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам " 360 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-" 361 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a " 362 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" " 363 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості " 364 "працевлаштування</a>." 365 366 #: template/contact.html.j2:110 367 msgid "Public Relations and Media Contact" 368 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа" 369 370 #: template/contact.html.j2:112 371 msgid "" 372 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 373 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 374 msgstr "" 375 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з " 376 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a " 377 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 378 379 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 380 msgid "Copyright Assignment" 381 msgstr "Передача авторських прав" 382 383 #: template/copyright.html.j2:9 384 msgid "" 385 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 386 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 387 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 388 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 389 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 390 "projects is satisfied." 391 msgstr "" 392 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/" 393 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a " 394 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 395 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про " 396 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler." 397 398 #: template/copyright.html.j2:20 399 msgid "" 400 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 401 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 402 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 403 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 404 "stores that are hostile to free software)." 405 msgstr "" 406 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями " 407 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати " 408 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість " 409 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати " 410 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного " 411 "програмного забезпечення)." 412 413 #: template/copyright.html.j2:30 414 msgid "" 415 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 416 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 417 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 418 "sufficient, but snail mail is preferred." 419 msgstr "" 420 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають " 421 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в " 422 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих " 423 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою." 424 425 #: template/development.html.j2:2 426 msgid "Links for Developers" 427 msgstr "" 428 429 #: template/development.html.j2:8 430 #, fuzzy 431 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 432 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 433 msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників" 434 435 #: template/development.html.j2:16 436 msgid "Developer Services" 437 msgstr "Послуги для розробників" 438 439 #: template/development.html.j2:25 440 msgid "Git Repositories" 441 msgstr "Git-репозиторії" 442 443 #: template/development.html.j2:27 444 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 445 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler." 446 447 #: template/development.html.j2:33 448 msgid "lcov Results" 449 msgstr "Результати Icov" 450 451 #: template/development.html.j2:35 452 #, fuzzy 453 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 454 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 455 msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів." 456 457 #: template/development.html.j2:41 458 msgid "Continuous Integration" 459 msgstr "Безперервна інтеграція" 460 461 #: template/development.html.j2:43 462 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 463 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot." 464 465 #: template/development.html.j2:49 466 msgid "Twister" 467 msgstr "Twister" 468 469 #: template/development.html.j2:51 470 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 471 msgstr "" 472 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки " 473 "помилок." 474 475 #: template/development.html.j2:62 476 msgid "Experimental Work" 477 msgstr "Експерименти" 478 479 #: template/development.html.j2:73 480 msgid "SMC Auctions" 481 msgstr "SMC-аукціони" 482 483 #: template/development.html.j2:75 484 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 485 msgstr "" 486 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler " 487 "Exchange)." 488 489 #: template/development.html.j2:81 490 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 491 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022" 492 493 #: template/development.html.j2:83 494 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 495 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022." 496 497 #: template/development.html.j2:91 498 msgid "EMVco Integration" 499 msgstr "Інтеграція EMVco" 500 501 #: template/development.html.j2:93 502 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 503 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)." 504 505 #: template/development.html.j2:99 506 msgid "Taler Vault" 507 msgstr "Сховище Taler" 508 509 #: template/development.html.j2:101 510 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 511 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)." 512 513 #: template/development.html.j2:107 514 msgid "Payage Payment Plugin" 515 msgstr "Платіжний додаток Payage" 516 517 #: template/development.html.j2:109 518 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 519 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)." 520 521 #: template/development.html.j2:120 522 msgid "Community Interaction" 523 msgstr "Взаємодія зі спільнотою" 524 525 #: template/development.html.j2:130 526 msgid "Mailing List" 527 msgstr "Список розсилки" 528 529 #: template/development.html.j2:132 530 msgid "The public GNU Taler mailing list." 531 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler." 532 533 #: template/development.html.j2:148 534 msgid "Bug Tracker" 535 msgstr "Трекер помилок" 536 537 #: template/development.html.j2:150 538 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 539 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій." 540 541 #: template/development.html.j2:158 542 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 543 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися." 544 545 #: template/docs.html.j2:2 546 #, fuzzy 547 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 548 msgid "Documentation and Resources" 549 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 550 551 #: template/docs.html.j2:8 552 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 553 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 554 555 #: template/docs.html.j2:14 556 msgid "" 557 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 558 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 559 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 560 msgstr "" 561 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією " 562 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 563 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 564 565 #: template/docs.html.j2:26 566 msgid "Core Component Documentation" 567 msgstr "Документація основних компонентів" 568 569 #: template/docs.html.j2:37 570 msgid "Merchant Backend Administration" 571 msgstr "Управління бекендом продавця" 572 573 #: template/docs.html.j2:39 574 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 575 msgstr "Керівництво для роботи продавця." 576 577 #: template/docs.html.j2:47 578 msgid "Merchant API Tutorial" 579 msgstr "Керівництво для API продавця" 580 581 #: template/docs.html.j2:49 582 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 583 msgstr "" 584 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця." 585 586 #: template/docs.html.j2:57 587 msgid "Back Office" 588 msgstr "Бек-офіс" 589 590 #: template/docs.html.j2:59 591 msgid "Manual to run the back-office Web application." 592 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу." 593 594 #: template/docs.html.j2:67 595 msgid "Merchant POS Terminal" 596 msgstr "POS-термінал продавця" 597 598 #: template/docs.html.j2:69 599 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 600 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS." 601 602 #: template/docs.html.j2:77 603 msgid "Exchange" 604 msgstr "Exchange" 605 606 #: template/docs.html.j2:79 607 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 608 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange." 609 610 #: template/docs.html.j2:87 611 msgid "Bank Integration" 612 msgstr "Банківські інтеграції" 613 614 #: template/docs.html.j2:89 615 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 616 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками." 617 618 #: template/docs.html.j2:97 619 msgid "Wallet" 620 msgstr "Гаманець" 621 622 #: template/docs.html.j2:99 623 msgid "" 624 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 625 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 626 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 627 msgstr "" 628 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете " 629 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" " 630 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>." 631 632 #: template/docs.html.j2:111 633 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 634 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки." 635 636 #: template/docs.html.j2:119 637 msgid "Age Restrictions" 638 msgstr "Вікові обмеження" 639 640 #: template/docs.html.j2:121 641 msgid "" 642 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 643 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 644 "privacy for everyone." 645 msgstr "" 646 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження " 647 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, " 648 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх." 649 650 #: template/docs.html.j2:133 651 msgid "Supplemental services" 652 msgstr "Додаткові послуги" 653 654 #: template/docs.html.j2:144 655 msgid "GNU Anastasis" 656 msgstr "GNU Anastasis" 657 658 #: template/docs.html.j2:146 659 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 660 msgstr "" 661 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають " 662 "конфіденційність." 663 664 #: template/docs.html.j2:154 665 msgid "libeufin" 666 msgstr "libeufin" 667 668 #: template/docs.html.j2:156 669 msgid "" 670 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 671 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 672 msgstr "" 673 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний " 674 "банк (для регіональних валют)." 675 676 #: template/docs.html.j2:165 677 msgid "Depolymerization" 678 msgstr "Деполімеризація" 679 680 #: template/docs.html.j2:167 681 msgid "" 682 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 683 "blockchains." 684 msgstr "" 685 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та " 686 "Ethereum." 687 688 #: template/docs.html.j2:175 689 msgid "Sync" 690 msgstr "Синхронізація" 691 692 #: template/docs.html.j2:177 693 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 694 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних." 695 696 #: template/docs.html.j2:185 697 msgid "Taler Mailbox" 698 msgstr "Taler Mailbox" 699 700 #: template/docs.html.j2:187 701 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 702 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler." 703 704 #: template/docs.html.j2:195 705 msgid "TalDir" 706 msgstr "TalDir" 707 708 #: template/docs.html.j2:197 709 msgid "" 710 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 711 "wallets." 712 msgstr "" 713 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до " 714 "гаманців Taler." 715 716 #: template/docs.html.j2:208 717 msgid "Integrations" 718 msgstr "Інтеграції" 719 720 #: template/docs.html.j2:216 721 msgid "Taler-MDB" 722 msgstr "Taler-MDB" 723 724 #: template/docs.html.j2:218 725 msgid "" 726 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 727 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 728 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 729 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 730 "a>." 731 msgstr "" 732 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай " 733 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та " 734 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/" 735 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 736 "noreferrer\">BFH</a>." 737 738 #: template/docs.html.j2:227 739 msgid "WooCommerce Payment Backend" 740 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce" 741 742 #: template/docs.html.j2:229 743 msgid "" 744 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 745 "based on WordPress)." 746 msgstr "" 747 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що " 748 "базується на WordPress)." 749 750 #: template/docs.html.j2:238 751 msgid "Magento Payment Backend" 752 msgstr "Платіжний бекенд Magento" 753 754 #: template/docs.html.j2:240 755 msgid "" 756 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 757 "solution." 758 msgstr "" 759 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce " 760 "(раніше Magento)." 761 762 #: template/docs.html.j2:248 763 msgid "Pretix Payment Backend" 764 msgstr "Платіжний бекенд Pretix" 765 766 #: template/docs.html.j2:250 767 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 768 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix." 769 770 #: template/docs.html.j2:258 771 msgid "Joomla! Payment Backend" 772 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!" 773 774 #: template/docs.html.j2:260 775 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 776 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!" 777 778 #: template/docs.html.j2:268 779 msgid "Drupal Commerce Backend" 780 msgstr "Платіжний бекенд Drupal Commerce" 781 782 #: template/docs.html.j2:270 783 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 784 msgstr "" 785 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal Commerce." 786 787 #: template/docs.html.j2:278 788 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 789 msgstr "Платіжний бекенд для Tryton та GNU Health" 790 791 #: template/docs.html.j2:280 792 msgid "" 793 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 794 msgstr "" 795 "Платіжний модуль GNU Taler для програмного забезпечення для бізнесу Tryton " 796 "та GNU Health." 797 798 #: template/docs.html.j2:288 799 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 800 msgstr "" 801 802 #: template/docs.html.j2:290 803 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 804 msgstr "" 805 806 #: template/docs.html.j2:298 807 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 808 msgstr "" 809 810 #: template/docs.html.j2:300 811 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 812 msgstr "" 813 814 #: template/docs.html.j2:311 815 msgid "Internals Documentation" 816 msgstr "Документація внутрішніх компонентів" 817 818 #: template/docs.html.j2:322 819 msgid "HTTP API" 820 msgstr "HTTP API" 821 822 #: template/docs.html.j2:324 823 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 824 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler." 825 826 #: template/docs.html.j2:332 827 msgid "Tutorials" 828 msgstr "Посібники" 829 830 #: template/docs.html.j2:334 831 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 832 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler." 833 834 #: template/docs.html.j2:342 835 msgid "Know-your-customer" 836 msgstr "Know-your-customer" 837 838 #: template/docs.html.j2:344 839 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 840 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange." 841 842 #: template/faq.html.j2:2 843 msgid "Frequently Asked Questions" 844 msgstr "Поширені запитання" 845 846 #: template/faq.html.j2:8 847 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 848 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання" 849 850 #: template/faq.html.j2:11 851 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 852 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?" 853 854 #: template/faq.html.j2:14 855 msgid "" 856 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 857 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 858 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 859 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 860 msgstr "" 861 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work " 862 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler " 863 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з " 864 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin." 865 866 #: template/faq.html.j2:24 867 msgid "" 868 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 869 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 870 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 871 msgstr "" 872 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з " 873 "відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням " 874 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження." 875 876 #: template/faq.html.j2:32 877 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 878 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?" 879 880 #: template/faq.html.j2:34 881 msgid "" 882 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 883 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 884 "a settlement account." 885 msgstr "" 886 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер " 887 "утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї " 888 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку." 889 890 #: template/faq.html.j2:40 891 msgid "What if my wallet is lost?" 892 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?" 893 894 #: template/faq.html.j2:42 895 msgid "" 896 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 897 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 898 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 899 msgstr "" 900 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не " 901 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у " 902 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його " 903 "збереження." 904 905 #: template/faq.html.j2:51 906 msgid "" 907 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 908 "the balance reasonably low." 909 msgstr "" 910 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи " 911 "баланс на розумно низькому рівні." 912 913 #: template/faq.html.j2:57 914 msgid "What if my computer is hacked?" 915 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?" 916 917 #: template/faq.html.j2:59 918 msgid "" 919 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 920 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 921 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 922 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 923 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 924 msgstr "" 925 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити " 926 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш " 927 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити " 928 "повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить " 929 "подвійні витрати неможливими." 930 931 #: template/faq.html.j2:67 932 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 933 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?" 934 935 #: template/faq.html.j2:69 936 msgid "" 937 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 938 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 939 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 940 msgstr "" 941 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 942 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця " 943 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає " 944 "вашому типу браузера." 945 946 #: template/faq.html.j2:74 947 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 948 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?" 949 950 #: template/faq.html.j2:76 951 msgid "" 952 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 953 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 954 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 955 "guiding you to the respective app stores." 956 msgstr "" 957 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та " 958 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://" 959 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці " 960 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів " 961 "додатків." 962 963 #: template/faq.html.j2:82 964 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 965 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?" 966 967 #: template/faq.html.j2:84 968 msgid "" 969 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 970 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 971 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 972 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 973 "funds before allowing the transaction to complete." 974 msgstr "" 975 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як " 976 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно " 977 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай " 978 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції." 979 980 #: template/faq.html.j2:92 981 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 982 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?" 983 984 #: template/faq.html.j2:94 985 msgid "" 986 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 987 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 988 msgstr "" 989 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним " 990 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни." 991 992 #: template/faq.html.j2:100 993 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 994 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами." 995 996 #: template/faq.html.j2:105 997 msgid "How does Taler protect my privacy?" 998 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?" 999 1000 #: template/faq.html.j2:107 1001 msgid "" 1002 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1003 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1004 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1005 "which coin it signed for which customer." 1006 msgstr "" 1007 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1008 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого " 1009 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику " 1010 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта." 1011 1012 #: template/faq.html.j2:117 1013 msgid "How much does it cost?" 1014 msgstr "Яка вартість транзакцій?" 1015 1016 #: template/faq.html.j2:119 1017 msgid "" 1018 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1019 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1020 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1021 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1022 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1023 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1024 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1025 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1026 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1027 msgstr "" 1028 "Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну " 1029 "структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття " 1030 "коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть " 1031 "стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські " 1032 "перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які " 1033 "понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 " 1034 "цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди " 1035 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання " 1036 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та " 1037 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою." 1038 1039 #: template/faq.html.j2:133 1040 msgid "Does Taler work with international payments?" 1041 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?" 1042 1043 #: template/faq.html.j2:135 1044 msgid "" 1045 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1046 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1047 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1048 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1049 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1050 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1051 "future." 1052 msgstr "" 1053 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує " 1054 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена " 1055 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у " 1056 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є " 1057 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, " 1058 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому." 1059 1060 #: template/faq.html.j2:146 1061 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1062 msgstr "" 1063 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European " 1064 "Electronic Money Directive)?" 1065 1066 #: template/faq.html.j2:148 1067 msgid "" 1068 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1069 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1070 "have to follow." 1071 msgstr "" 1072 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину " 1073 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, " 1074 "номінованими в євро." 1075 1076 #: template/faq.html.j2:155 1077 msgid "" 1078 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1079 "in regular bank accounts?" 1080 msgstr "" 1081 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими " 1082 "грошима у звичайних банківських рахунках?" 1083 1084 #: template/faq.html.j2:157 1085 msgid "" 1086 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1087 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1088 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1089 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1090 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1091 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1092 "bank money." 1093 msgstr "" 1094 "Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк " 1095 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому " 1096 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або " 1097 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від " 1098 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є " 1099 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет " 1100 "Taler у звичайні банківські гроші." 1101 1102 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1103 msgid "" 1104 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1105 "compliance?" 1106 msgstr "" 1107 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання " 1108 "вимог?" 1109 1110 #: template/faq.html.j2:168 1111 msgid "" 1112 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1113 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1114 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1115 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1116 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1117 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1118 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1119 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1120 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1121 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1122 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1123 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1124 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1125 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1126 "Union." 1127 msgstr "" 1128 "З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома " 1129 "незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично " 1130 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть " 1131 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять " 1132 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для " 1133 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди " 1134 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення " 1135 "суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних " 1136 "послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, " 1137 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-" 1138 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, " 1139 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://" 1140 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути " 1141 "викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, " 1142 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу." 1143 1144 #: template/faq.html.j2:185 1145 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1146 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?" 1147 1148 #: template/faq.html.j2:187 1149 msgid "" 1150 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1151 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1152 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1153 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1154 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1155 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1156 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1157 msgstr "" 1158 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або " 1159 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними " 1160 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі " 1161 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи " 1162 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1163 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для " 1164 "списку відкритих питань)." 1165 1166 #: template/faq.html.j2:198 1167 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1168 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?" 1169 1170 #: template/faq.html.j2:200 1171 msgid "" 1172 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1173 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1174 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1175 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1176 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1177 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1178 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1179 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1180 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1181 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1182 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1183 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1184 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1185 msgstr "" 1186 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні " 1187 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, " 1188 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, " 1189 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює " 1190 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх " 1191 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути " 1192 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, " 1193 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час " 1194 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. " 1195 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен " 1196 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення " 1197 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії " 1198 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми " 1199 "націлені в Taler 1.0 на даний момент." 1200 1201 #: template/faq.html.j2:218 1202 msgid "How do wire fees work?" 1203 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?" 1204 1205 #: template/faq.html.j2:220 1206 msgid "" 1207 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1208 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1209 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1210 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1211 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1212 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1213 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1214 "subtracted from the total amount wired." 1215 msgstr "" 1216 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за " 1217 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів " 1218 "на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати " 1219 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський " 1220 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, " 1221 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, " 1222 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський " 1223 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише " 1224 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу." 1225 1226 #: template/faq.html.j2:233 1227 msgid "How do deposit fees work?" 1228 msgstr "Як працюють комісії за депозити?" 1229 1230 #: template/faq.html.j2:235 1231 msgid "" 1232 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1233 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1234 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1235 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1236 "with 0.01 CHF returned as change." 1237 msgstr "" 1238 "Зняття 5 CHF створює електронні монети з номіналом 0.04 CHF, " 1239 "0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF і 2.56 CHF. " 1240 "Оплата 3.23 CHF може використовувати монети 0.04 CHF, " 1241 "0.64 CHF і 2.56 CHF, що в сумі становить 3.24 CHF, з " 1242 "0.01 CHF повертається як здача." 1243 1244 #: template/faq.html.j2:245 1245 msgid "" 1246 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1247 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1248 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1249 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1250 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1251 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1252 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1253 "fees they have to pay before every transaction." 1254 msgstr "" 1255 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг " 1256 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, " 1257 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28 , ніж для " 1258 "монети номіналом $0.01 . Ваш гаманець автоматично спробує вибрати " 1259 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть " 1260 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти " 1261 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий " 1262 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані " 1263 "комісії за депозити перед кожною транзакцією." 1264 1265 #: template/faq.html.j2:259 1266 msgid "How do bounce fees work?" 1267 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?" 1268 1269 #: template/faq.html.j2:261 1270 msgid "" 1271 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1272 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1273 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1274 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1275 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1276 "original account." 1277 msgstr "" 1278 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські " 1279 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму " 1280 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було " 1281 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з " 1282 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на " 1283 "початковий рахунок." 1284 1285 #: template/faq.html.j2:272 1286 msgid "" 1287 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1288 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1289 "initiating the withdrawal." 1290 msgstr "" 1291 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними " 1292 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець " 1293 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів." 1294 1295 #: template/faq.html.j2:279 1296 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1297 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?" 1298 1299 #: template/faq.html.j2:281 1300 msgid "" 1301 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1302 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1303 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1304 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1305 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1306 "losing money due to expiration!" 1307 msgstr "" 1308 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення " 1309 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові " 1310 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з " 1311 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом " 1312 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш " 1313 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через " 1314 "закінчення терміну дії!" 1315 1316 #: template/faq.html.j2:294 1317 msgid "" 1318 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1319 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1320 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1321 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1322 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1323 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1324 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1325 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1326 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1327 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1328 msgstr "" 1329 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну " 1330 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми " 1331 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про " 1332 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a " 1333 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1334 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти " 1335 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з " 1336 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von " 1337 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 " 1338 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг." 1339 1340 #: template/features.html.j2:8 1341 msgid "GNU Taler: Features" 1342 msgstr "GNU Taler: особливості" 1343 1344 #: template/features.html.j2:14 1345 msgid "" 1346 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1347 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1348 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1349 "evasion and money laundering</span>." 1350 msgstr "" 1351 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. " 1352 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть " 1353 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням " 1354 "грошей та уникненням сплати податків</span>." 1355 1356 #: template/features.html.j2:24 1357 msgid "" 1358 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1359 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1360 "always backed by an existing currency." 1361 msgstr "" 1362 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він " 1363 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. " 1364 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою." 1365 1366 #: template/features.html.j2:33 1367 msgid "" 1368 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1369 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1370 "is, a payment service provider for Taler." 1371 msgstr "" 1372 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> " 1373 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто " 1374 "постачальника платіжних послуг для Taler." 1375 1376 #: template/features.html.j2:42 1377 msgid "" 1378 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1379 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1380 "span> on the merchant's Website." 1381 msgstr "" 1382 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. " 1383 "Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності " 1384 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті." 1385 1386 #: template/features.html.j2:51 1387 msgid "" 1388 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1389 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1390 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1391 "gone." 1392 msgstr "" 1393 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</" 1394 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з " 1395 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена " 1396 "сума грошей, що залишилася в гаманці." 1397 1398 #: template/features.html.j2:61 1399 msgid "" 1400 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1401 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1402 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1403 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1404 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1405 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1406 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1407 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1408 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1409 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1410 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1411 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1412 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1413 msgstr "" 1414 1415 #: template/features.html.j2:70 1416 msgid "Paying with Taler" 1417 msgstr "Оплата за допомогою Taler" 1418 1419 #: template/features.html.j2:72 1420 msgid "" 1421 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1422 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1423 "wallet's balance by some other means of payment." 1424 msgstr "" 1425 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець " 1426 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на " 1427 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати." 1428 1429 #: template/features.html.j2:80 1430 msgid "" 1431 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1432 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1433 "phishing or identity theft." 1434 msgstr "" 1435 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, " 1436 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не " 1437 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних." 1438 1439 #: template/features.html.j2:88 1440 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1441 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!" 1442 1443 #: template/features.html.j2:95 1444 msgid "Receiving payments with Taler" 1445 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler" 1446 1447 #: template/features.html.j2:97 1448 msgid "" 1449 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1450 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1451 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1452 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1453 "by a third party." 1454 msgstr "" 1455 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у " 1456 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними " 1457 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця " 1458 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути " 1459 "розміщений третьою стороною." 1460 1461 #: template/features.html.j2:106 1462 msgid "" 1463 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1464 "even having to register an account." 1465 msgstr "" 1466 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть " 1467 "не реєструючи обліковий запис." 1468 1469 #: template/features.html.j2:113 1470 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1471 msgstr "" 1472 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для " 1473 "розробників!" 1474 1475 #: template/features.html.j2:128 1476 msgid "Practical" 1477 msgstr "Практичність" 1478 1479 #: template/features.html.j2:131 1480 msgid "" 1481 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1482 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1483 "extremely low transaction costs." 1484 msgstr "" 1485 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно " 1486 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими " 1487 "транзакційними витратами." 1488 1489 #: template/features.html.j2:141 1490 msgid "Stable" 1491 msgstr "Стабільність" 1492 1493 #: template/features.html.j2:144 1494 msgid "" 1495 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1496 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1497 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1498 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1499 msgstr "" 1500 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для " 1501 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими " 1502 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler " 1503 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни." 1504 1505 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1506 msgid "Secure" 1507 msgstr "Безпека" 1508 1509 #: template/features.html.j2:158 1510 msgid "" 1511 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1512 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1513 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1514 msgstr "" 1515 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, " 1516 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи " 1517 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи " 1518 "виявлення шахрайства." 1519 1520 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1521 msgid "Taxable" 1522 msgstr "Оподаткування" 1523 1524 #: template/features.html.j2:173 1525 msgid "" 1526 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1527 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1528 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1529 msgstr "" 1530 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На " 1531 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати " 1532 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності." 1533 1534 #: template/features.html.j2:183 1535 msgid "Private" 1536 msgstr "Конфіденційність" 1537 1538 #: template/features.html.j2:185 1539 msgid "" 1540 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1541 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1542 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1543 msgstr "" 1544 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має " 1545 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, " 1546 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний " 1547 "доказ оплати." 1548 1549 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1550 msgid "Libre" 1551 msgstr "Свобода" 1552 1553 #: template/features.html.j2:199 1554 msgid "" 1555 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1556 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1557 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1558 "implementation is a" 1559 msgstr "" 1560 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-" 1561 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, " 1562 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є" 1563 1564 #: template/features.html.j2:206 1565 msgid "package, it will always remain free software." 1566 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням." 1567 1568 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1569 msgid "Financial News" 1570 msgstr "Фінансові новини" 1571 1572 #: template/financial-news.html.j2:10 1573 msgid "" 1574 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1575 "developments in the financial industry." 1576 msgstr "" 1577 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову " 1578 "індустрію." 1579 1580 #: template/funding.html.j2:2 1581 #, fuzzy 1582 #| msgid "Past funding" 1583 msgid "Funding" 1584 msgstr "Минуле фінансування" 1585 1586 #: template/funding.html.j2:7 1587 msgid "Support for GNU Taler" 1588 msgstr "Підтримати GNU Taler" 1589 1590 #: template/funding.html.j2:10 1591 msgid "Current funding" 1592 msgstr "Поточне фінансування" 1593 1594 #: template/funding.html.j2:14 1595 msgid "" 1596 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1597 "users." 1598 msgstr "" 1599 1600 #: template/funding.html.j2:23 1601 msgid "" 1602 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1603 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1604 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1605 "known to the general public." 1606 msgstr "" 1607 1608 #: template/funding.html.j2:34 1609 msgid "" 1610 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1611 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1612 msgstr "" 1613 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою " 1614 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен." 1615 1616 #: template/funding.html.j2:44 1617 msgid "" 1618 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1619 msgstr "" 1620 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у " 1621 "себе:" 1622 1623 #: template/funding.html.j2:53 1624 #, fuzzy 1625 #| msgid "" 1626 #| "We are grateful for translation support offered by the following " 1627 #| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1628 #| "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1629 msgid "" 1630 "We are grateful for translation support offered by the following " 1631 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1632 "effort):" 1633 msgstr "" 1634 "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а " 1635 "також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, " 1636 "які допомагають з перекладом):" 1637 1638 #: template/funding.html.j2:63 1639 msgid "Past funding" 1640 msgstr "Минуле фінансування" 1641 1642 #: template/funding.html.j2:65 1643 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1644 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:" 1645 1646 #: template/funding.html.j2:70 1647 msgid "" 1648 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1649 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1650 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1651 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1652 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1653 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1654 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1655 "merchants that are fully offline." 1656 msgstr "" 1657 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для " 1658 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin " 1659 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також " 1660 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші " 1661 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз " 1662 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової " 1663 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють " 1664 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн." 1665 1666 #: template/funding.html.j2:86 1667 msgid "" 1668 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1669 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1670 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1671 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1672 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1673 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1674 msgstr "" 1675 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money " 1676 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для " 1677 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC " 1678 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на " 1679 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також " 1680 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0." 1681 1682 #: template/funding.html.j2:100 1683 msgid "" 1684 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1685 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1686 "WebExtension wallets." 1687 msgstr "" 1688 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який " 1689 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension " 1690 "гаманці." 1691 1692 #: template/funding.html.j2:110 1693 msgid "" 1694 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1695 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1696 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1697 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1698 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1699 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1700 "Taler components)." 1701 msgstr "" 1702 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і " 1703 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям " 1704 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші " 1705 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими " 1706 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття " 1707 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів " 1708 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)." 1709 1710 #: template/funding.html.j2:125 1711 msgid "" 1712 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1713 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1714 "safely operating the Taler payment system." 1715 msgstr "" 1716 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту " 1717 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в " 1718 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler." 1719 1720 #: template/funding.html.j2:136 1721 msgid "" 1722 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1723 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1724 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1725 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1726 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1727 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1728 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1729 msgstr "" 1730 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми " 1731 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. " 1732 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в " 1733 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та " 1734 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і " 1735 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані " 1736 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)." 1737 1738 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1739 msgid "Advantages for Governments" 1740 msgstr "Переваги для урядів" 1741 1742 #: template/governments.html.j2:9 1743 msgid "" 1744 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1745 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1746 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1747 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1748 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1749 msgstr "" 1750 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності " 1751 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це " 1752 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному " 1753 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові " 1754 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в " 1755 "критичній фінансовій інфраструктурі." 1756 1757 #: template/governments.html.j2:28 1758 msgid "" 1759 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1760 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1761 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1762 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1763 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1764 "evasion and black markets less viable." 1765 msgstr "" 1766 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. " 1767 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується " 1768 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий " 1769 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та " 1770 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати " 1771 "податків і чорні ринки менш життєздатними." 1772 1773 #: template/governments.html.j2:41 1774 msgid "" 1775 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1776 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1777 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1778 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1779 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1780 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1781 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1782 "multiple devices." 1783 msgstr "" 1784 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають " 1785 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що " 1786 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для " 1787 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не " 1788 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на " 1789 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на " 1790 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із " 1791 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох " 1792 "пристроях." 1793 1794 #: template/governments.html.j2:59 1795 msgid "" 1796 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1797 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1798 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1799 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1800 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1801 msgstr "" 1802 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та " 1803 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати " 1804 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо " 1805 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, " 1806 "обмінного пункту та держави." 1807 1808 #: template/governments.html.j2:71 1809 msgid "" 1810 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1811 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1812 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1813 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1814 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1815 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1816 "threaten the economy due to fraud." 1817 msgstr "" 1818 "Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому " 1819 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне " 1820 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності " 1821 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються " 1822 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або " 1823 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не " 1824 "загрожує економіці через шахрайство." 1825 1826 #: template/governments.html.j2:89 1827 msgid "" 1828 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1829 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1830 "threatens global political and financial stability today." 1831 msgstr "" 1832 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт " 1833 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне " 1834 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній " 1835 "та фінансовій стабільності." 1836 1837 #: template/governments.html.j2:99 1838 msgid "Efficient" 1839 msgstr "Ефективність" 1840 1841 #: template/governments.html.j2:102 1842 msgid "" 1843 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1844 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1845 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1846 msgstr "" 1847 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі " 1848 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних " 1849 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього " 1850 "середовища." 1851 1852 #: template/governments.html.j2:118 1853 msgid "Taler and regulation" 1854 msgstr "Taler та регуляції" 1855 1856 #: template/governments.html.j2:120 1857 msgid "Anti money laundering (AML)" 1858 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)" 1859 1860 #: template/governments.html.j2:121 1861 msgid "" 1862 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1863 "parties." 1864 msgstr "" 1865 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним " 1866 "обома сторонами." 1867 1868 #: template/governments.html.j2:122 1869 msgid "Know your customer (KYC)" 1870 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)" 1871 1872 #: template/governments.html.j2:123 1873 msgid "" 1874 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1875 "or depositing coins respectively" 1876 msgstr "" 1877 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при " 1878 "знятті або депонуванні монет відповідно." 1879 1880 #: template/governments.html.j2:124 1881 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1882 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)" 1883 1884 #: template/governments.html.j2:125 1885 msgid "" 1886 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1887 "data minimization and privacy by default." 1888 msgstr "" 1889 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном " 1890 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням." 1891 1892 #: template/governments.html.j2:126 1893 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1894 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)" 1895 1896 #: template/governments.html.j2:127 1897 msgid "" 1898 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1899 "competitive banking sector." 1900 msgstr "" 1901 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє " 1902 "конкурентоспроможності банківського сектору." 1903 1904 #: template/governments.html.j2:135 1905 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1906 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність" 1907 1908 #: template/governments.html.j2:138 1909 msgid "" 1910 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1911 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1912 "governments can obtain:" 1913 msgstr "" 1914 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими " 1915 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з " 1916 "банківських переказів, уряди можуть отримати:" 1917 1918 #: template/governments.html.j2:146 1919 msgid "" 1920 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1921 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1922 "given time frame." 1923 msgstr "" 1924 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити " 1925 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого " 1926 "періоду часу." 1927 1928 #: template/governments.html.j2:155 1929 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1930 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler." 1931 1932 #: template/governments.html.j2:162 1933 msgid "" 1934 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1935 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1936 "the identity of the customer." 1937 msgstr "" 1938 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. " 1939 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта." 1940 1941 #: template/governments.html.j2:171 1942 msgid "" 1943 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1944 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1945 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1946 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1947 "fees." 1948 msgstr "" 1949 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість " 1950 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні " 1951 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями " 1952 "через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за " 1953 "транзакції." 1954 1955 #: template/ideas.html.j2:2 1956 #, fuzzy 1957 #| msgid "Project ideas" 1958 msgid "Project Ideas" 1959 msgstr "Ідеї проєкту" 1960 1961 #: template/ideas.html.j2:6 1962 msgid "Project ideas" 1963 msgstr "Ідеї проєкту" 1964 1965 #: template/ideas.html.j2:8 1966 msgid "" 1967 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1968 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1969 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1970 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1971 "it should be." 1972 msgstr "" 1973 1974 #: template/ideas.html.j2:14 1975 msgid "Open" 1976 msgstr "Відкрити" 1977 1978 #: template/ideas.html.j2:60 1979 msgid "Claimed" 1980 msgstr "Заявлено" 1981 1982 #: template/ideas.html.j2:64 1983 msgid "Finished" 1984 msgstr "Завершено" 1985 1986 #: template/index.html.j2:2 1987 msgid "Home" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: template/index.html.j2:8 1991 msgid "Taler logo" 1992 msgstr "Логотип Taler" 1993 1994 #: template/index.html.j2:13 1995 msgid "" 1996 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1997 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1998 msgstr "" 1999 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</" 2000 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>." 2001 2002 #: template/index.html.j2:18 2003 msgid "Payments without registration" 2004 msgstr "Платежі без реєстрації" 2005 2006 #: template/index.html.j2:22 2007 msgid "Data protection by default" 2008 msgstr "Захист даних за замовчуванням" 2009 2010 #: template/index.html.j2:26 2011 msgid "Fraud eliminated by design" 2012 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном" 2013 2014 #: template/index.html.j2:30 2015 msgid "Not a new currency!" 2016 msgstr "Не нова валюта!" 2017 2018 #: template/index.html.j2:34 2019 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2020 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою" 2021 2022 #: template/index.html.j2:38 2023 msgid "Free Software" 2024 msgstr "Вільне програмне забезпечення" 2025 2026 #: template/index.html.j2:41 2027 #, fuzzy 2028 #| msgid "Taler Wallet" 2029 msgid "Download Taler Wallet App" 2030 msgstr "Гаманець Taler" 2031 2032 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 2033 msgid "Try Demo!" 2034 msgstr "Спробувати демо-версію!" 2035 2036 #: template/index.html.j2:43 2037 msgid "Read Docs" 2038 msgstr "Читати документацію" 2039 2040 #: template/index.html.j2:44 2041 #, fuzzy 2042 #| msgid "Commercial Support" 2043 msgid "Get Commercial Support" 2044 msgstr "Комерційна підтримка" 2045 2046 #: template/kyc-done.html.j2:5 2047 msgid "Identification complete" 2048 msgstr "Ідентифікація завершена" 2049 2050 #: template/kyc-done.html.j2:7 2051 msgid "" 2052 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2053 "transaction will now continue." 2054 msgstr "" 2055 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої " 2056 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться." 2057 2058 #: template/kyc.html.j2:2 2059 msgid "KYC providers" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: template/pos.html.j2:2 2063 msgid "Point of Sale" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: template/pos.html.j2:43 2067 msgid "" 2068 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2069 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2070 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2071 "restaurant when vending food from a menu." 2072 msgstr "" 2073 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список " 2074 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для " 2075 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або " 2076 "ресторану при продажі їжі з меню." 2077 2078 #: template/pos.html.j2:61 2079 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2080 msgstr "Встановити із Google Play Store, або" 2081 2082 #: template/pos.html.j2:68 2083 msgid "Download App from F-Droid.org." 2084 msgstr "Завантажити з F-Droid." 2085 2086 #: template/press.html.j2:2 2087 msgid "Press" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: template/press.html.j2:6 2091 msgid "GNU Taler in the Press" 2092 msgstr "GNU Taler у пресі" 2093 2094 #: template/press.html.j2:7 2095 msgid "2026" 2096 msgstr "" 2097 2098 #: template/press.html.j2:19 2099 msgid "2025" 2100 msgstr "" 2101 2102 #: template/press.html.j2:43 2103 msgid "2024" 2104 msgstr "2024" 2105 2106 #: template/press.html.j2:68 2107 msgid "2023" 2108 msgstr "2023" 2109 2110 #: template/press.html.j2:82 2111 msgid "2022" 2112 msgstr "2022" 2113 2114 #: template/press.html.j2:99 2115 msgid "2021" 2116 msgstr "2021" 2117 2118 #: template/press.html.j2:133 2119 msgid "2020" 2120 msgstr "2020" 2121 2122 #: template/press.html.j2:147 2123 msgid "2019" 2124 msgstr "2019" 2125 2126 #: template/press.html.j2:153 2127 msgid "2018" 2128 msgstr "2018" 2129 2130 #: template/press.html.j2:163 2131 msgid "2017" 2132 msgstr "2017" 2133 2134 #: template/press.html.j2:173 2135 msgid "2016" 2136 msgstr "2016" 2137 2138 #: template/press.html.j2:191 2139 msgid "2015" 2140 msgstr "2015" 2141 2142 #: template/principles.html.j2:22 2143 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2144 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну" 2145 2146 #: template/principles.html.j2:26 2147 msgid "" 2148 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2149 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:" 2150 2151 #: template/principles.html.j2:32 2152 msgid "1. Free/Libre Software" 2153 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення" 2154 2155 #: template/principles.html.j2:34 2156 msgid "" 2157 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2158 msgstr "" 2159 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання " 2160 "пропрієтарного ПЗ" 2161 2162 #: template/principles.html.j2:37 2163 msgid "" 2164 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2165 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2166 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2167 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2168 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2169 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2170 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2171 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2172 "confidence." 2173 msgstr "" 2174 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2175 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне " 2176 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто " 2177 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх " 2178 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не " 2179 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для " 2180 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://" 2181 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для " 2182 "встановлення суспільної довіри." 2183 2184 #: template/principles.html.j2:50 2185 msgid "" 2186 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2187 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2188 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2189 "tracking or telemetry are absent." 2190 msgstr "" 2191 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто " 2192 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових " 2193 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити " 2194 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або " 2195 "телеметрія." 2196 2197 #: template/principles.html.j2:59 2198 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2199 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців" 2200 2201 #: template/principles.html.j2:61 2202 msgid "You deserve some privacy" 2203 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність" 2204 2205 #: template/principles.html.j2:63 2206 msgid "" 2207 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2208 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2209 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2210 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2211 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2212 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2213 msgstr "" 2214 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а " 2215 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність " 2216 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні " 2217 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні " 2218 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати " 2219 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над " 2220 "населенням." 2221 2222 #: template/principles.html.j2:71 2223 msgid "" 2224 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2225 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2226 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2227 "soon as it is no longer required." 2228 msgstr "" 2229 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, " 2230 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно " 2231 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення " 2232 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні." 2233 2234 #: template/principles.html.j2:82 2235 msgid "" 2236 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2237 "business activities" 2238 msgstr "" 2239 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та " 2240 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю" 2241 2242 #: template/principles.html.j2:84 2243 msgid "Money laundering" 2244 msgstr "Відмивання грошей" 2245 2246 #: template/principles.html.j2:86 2247 msgid "" 2248 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2249 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2250 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2251 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2252 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2253 "authorities to track income." 2254 msgstr "" 2255 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для " 2256 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих " 2257 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють " 2258 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для " 2259 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким " 2260 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи." 2261 2262 #: template/principles.html.j2:101 2263 msgid "4. Prevent payment fraud" 2264 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству" 2265 2266 #: template/principles.html.j2:103 2267 msgid "Phishing attack" 2268 msgstr "Фішингові атаки" 2269 2270 #: template/principles.html.j2:105 2271 msgid "" 2272 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2273 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2274 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2275 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2276 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2277 "to precisely attribute bad behavior." 2278 msgstr "" 2279 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми " 2280 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, " 2281 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які " 2282 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і " 2283 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler " 2284 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, " 2285 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку." 2286 2287 #: template/principles.html.j2:119 2288 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2289 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації" 2290 2291 #: template/principles.html.j2:120 2292 msgid "" 2293 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2294 "(GDPR) compliant" 2295 msgstr "" 2296 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, " 2297 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)" 2298 2299 #: template/principles.html.j2:122 2300 msgid "" 2301 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2302 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2303 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2304 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2305 "no longer stored cannot be compromised." 2306 msgstr "" 2307 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a " 2308 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – " 2309 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише " 2310 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не " 2311 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані." 2312 2313 #: template/principles.html.j2:135 2314 msgid "6. Be usable" 2315 msgstr "6. Зручність використання" 2316 2317 #: template/principles.html.j2:136 2318 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2319 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина." 2320 2321 #: template/principles.html.j2:138 2322 msgid "" 2323 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2324 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2325 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2326 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2327 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2328 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2329 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2330 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2331 msgstr "" 2332 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими " 2333 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, " 2334 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників " 2335 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен " 2336 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання " 2337 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне " 2338 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих " 2339 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси " 2340 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між " 2341 "GNU Taler та іншими проектами." 2342 2343 #: template/principles.html.j2:155 2344 msgid "7. Be efficient" 2345 msgstr "7. Ефективність" 2346 2347 #: template/principles.html.j2:156 2348 msgid "Energy efficiency" 2349 msgstr "Енергетична ефективність" 2350 2351 #: template/principles.html.j2:158 2352 msgid "" 2353 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2354 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2355 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2356 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2357 "work, must not be used by GNU Taler." 2358 msgstr "" 2359 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В " 2360 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше " 2361 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність " 2362 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому " 2363 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися " 2364 "GNU Taler." 2365 2366 #: template/principles.html.j2:171 2367 msgid "8. Fault-tolerant design" 2368 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн" 2369 2370 #: template/principles.html.j2:172 2371 msgid "Life Safers" 2372 msgstr "Запобіжники" 2373 2374 #: template/principles.html.j2:174 2375 msgid "" 2376 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2377 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2378 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2379 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2380 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2381 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2382 "operators compromising core secrets." 2383 msgstr "" 2384 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі " 2385 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб " 2386 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно " 2387 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно " 2388 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У " 2389 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати " 2390 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні " 2391 "секрети." 2392 2393 #: template/principles.html.j2:192 2394 msgid "9. Foster competition" 2395 msgstr "9. Сприяння конкуренції" 2396 2397 #: template/principles.html.j2:193 2398 msgid "A competitive market" 2399 msgstr "Конкурентний ринок" 2400 2401 #: template/principles.html.j2:195 2402 msgid "" 2403 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2404 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2405 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2406 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2407 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2408 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2409 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2410 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2411 "having one completely monolithic system." 2412 msgstr "" 2413 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних " 2414 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить " 2415 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен " 2416 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. " 2417 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних " 2418 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній " 2419 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є " 2420 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно " 2421 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної " 2422 "системи." 2423 2424 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2425 msgid "SchemaFuzz" 2426 msgstr "SchemaFuzz" 2427 2428 #: template/wallet.html.j2:2 2429 #, fuzzy 2430 #| msgid "Wallet" 2431 msgid "Wallets" 2432 msgstr "Гаманець" 2433 2434 #: template/wallet.html.j2:97 2435 msgid "Taler Wallet" 2436 msgstr "Гаманець Taler" 2437 2438 #: template/wallet.html.j2:104 2439 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2440 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше" 2441 2442 #: template/wallet.html.j2:108 2443 #, fuzzy 2444 #| msgid "" 2445 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2446 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2447 #| "download the APK for Android.</a>" 2448 msgid "" 2449 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2450 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2451 "the APK for Android.</a>" 2452 msgstr "" 2453 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2454 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2455 "завантажити APK для Android.</a>" 2456 2457 #: template/wallet.html.j2:113 2458 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2459 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play." 2460 2461 #: template/wallet.html.j2:118 2462 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2463 msgstr "" 2464 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)." 2465 2466 #: template/wallet.html.j2:125 2467 msgid "Ubuntu Touch" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: template/wallet.html.j2:128 2471 msgid "" 2472 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2473 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2474 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2475 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2476 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2477 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2478 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2479 msgstr "" 2480 2481 #: template/wallet.html.j2:133 2482 #, fuzzy 2483 #| msgid "" 2484 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2485 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2486 #| "download the APK for Android.</a>" 2487 msgid "" 2488 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2489 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2490 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2491 msgstr "" 2492 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2493 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2494 "завантажити APK для Android.</a>" 2495 2496 #: template/wallet.html.j2:139 2497 #, fuzzy 2498 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2499 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2500 msgstr "Завантажити з F-Droid." 2501 2502 #: template/wallet.html.j2:148 2503 #, fuzzy 2504 #| msgid "" 2505 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2506 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2507 #| "Store</a>." 2508 msgid "" 2509 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2510 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2511 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2512 msgstr "" 2513 "Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2514 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2515 "Store</a>." 2516 2517 #: template/wallet.html.j2:156 2518 msgid "" 2519 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2520 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2521 msgstr "" 2522 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a " 2523 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>." 2524 2525 #: template/wallet.html.j2:160 2526 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2527 msgstr "Ви ще не встановили гаманець." 2528 2529 #: template/wallet.html.j2:168 2530 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2531 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2532 2533 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2534 msgid "Install wallet" 2535 msgstr "Встановити гаманець" 2536 2537 #: template/wallet.html.j2:177 2538 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2539 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме." 2540 2541 #: template/wallet.html.j2:183 2542 msgid "" 2543 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2544 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2545 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2546 "it appears you don't have it installed." 2547 msgstr "" 2548 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2549 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2550 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2551 "a>, але, здається, у вас він не встановлений." 2552 2553 #: template/wallet.html.j2:188 2554 msgid "" 2555 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2556 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2557 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2558 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2559 "have an older version." 2560 msgstr "" 2561 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2562 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2563 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2564 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони " 2565 "не встановлені." 2566 2567 #: template/wallet.html.j2:197 2568 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2569 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2570 2571 #: template/wallet.html.j2:223 2572 msgid "Opera 36+" 2573 msgstr "Opera 36+" 2574 2575 #: template/wallet.html.j2:227 2576 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2577 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera" 2578 2579 #: template/wallet.html.j2:231 2580 msgid "" 2581 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2582 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2583 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2584 msgstr "" 2585 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2586 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2587 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>" 2588 2589 #: template/wallet.html.j2:241 2590 msgid "Other browsers" 2591 msgstr "Інші браузери" 2592 2593 #: template/wallet.html.j2:243 2594 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2595 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому." 2596 2597 #: template/wallet.html.j2:251 2598 #, fuzzy 2599 #| msgid "" 2600 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2601 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2602 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2603 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2604 msgid "" 2605 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2606 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2607 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2608 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2609 msgstr "" 2610 "Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a " 2611 "href=\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a " 2612 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2613 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 2614 2615 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2616 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2617 msgstr "" 2618 2619 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2620 msgid "" 2621 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2622 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2623 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2624 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2625 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2626 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2627 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2628 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2629 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2630 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2631 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2632 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2633 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2634 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2635 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2636 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2637 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2638 msgstr "" 2639 2640 #: template/news/index.html.j2:13 2641 msgid "" 2642 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2643 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події" 2644 2645 #: template/news/index.html.j2:15 2646 msgid "subscribe to our RSS feed" 2647 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал" 2648 2649 #: template/news/index.html.j2:35 2650 msgid "read more" 2651 msgstr "детальніше"