taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (139904B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/uk/>\n"
     15 "Language: uk\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
     20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
     22 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     23 
     24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     25 msgid "GNU Taler"
     26 msgstr "GNU Taler"
     27 
     28 #: common/base.j2:19
     29 msgid ""
     30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     31 "easy."
     32 msgstr ""
     33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-"
     34 "перекази."
     35 
     36 #: common/footer.j2.inc:10
     37 msgid "Quick Links"
     38 msgstr "Короткі посилання"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:12
     41 msgid "FAQ"
     42 msgstr "Питання і відповіді"
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     45 msgid "Docs"
     46 msgstr "Документація"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     49 msgid "Bibliography"
     50 msgstr "Бібліографія"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     53 msgid "Development"
     54 msgstr "Розробка"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     57 msgid "Contact Overview"
     58 msgstr "Контакти"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:17
     61 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)"
     63 
     64 #: common/footer.j2.inc:18
     65 msgid "Taler Demo Pages"
     66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler"
     67 
     68 #: common/footer.j2.inc:19
     69 msgid "Taler Public Mailing List"
     70 msgstr "Публічний список розсилки Taler"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:23
     73 msgid "Email Contacts"
     74 msgstr "Поштові контакти"
     75 
     76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     77 msgid "General Inquiries"
     78 msgstr "Загальні запити"
     79 
     80 #: common/footer.j2.inc:26
     81 msgid "Sales"
     82 msgstr "Продажі"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:27
     85 msgid "Marketing"
     86 msgstr "Маркетинг"
     87 
     88 #: common/footer.j2.inc:28
     89 msgid "PR and Media Contact"
     90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ"
     91 
     92 #: common/footer.j2.inc:29
     93 msgid "Investors Contact"
     94 msgstr "Контакти для інвесторів"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:30
     97 msgid "Support"
     98 msgstr "Підтримка"
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:31
    101 msgid "Mailinglist"
    102 msgstr "Список розсилки"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:35
    105 msgid "Legal Information"
    106 msgstr "Юридична Інформація"
    107 
    108 #: common/footer.j2.inc:39
    109 msgid ""
    110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    112 "operating system."
    113 msgstr ""
    114 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина "
    116 "операційної системи GNU."
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:42
    119 msgid ""
    120 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    121 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    122 "noreferrer\">BFH</a>."
    123 msgstr ""
    124 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    125 "noreferrer\">BFH</a> за підтримку та безкоштовний хостинг цього сайту."
    126 
    127 #: common/footer.j2.inc:44
    128 msgid ""
    129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    131 msgstr ""
    132 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://"
    133 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного "
    134 "програмного забезпечення</a> ."
    135 
    136 #: common/footer.j2.inc:46
    137 msgid "JavaScript license information"
    138 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript"
    139 
    140 #: common/navigation.j2.inc:10
    141 msgid "Skip to main content"
    142 msgstr "Перейти до основного змісту"
    143 
    144 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    145 msgid "Features"
    146 msgstr "Характеристики"
    147 
    148 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    149 msgid "Principles"
    150 msgstr "Принципи"
    151 
    152 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    153 msgid "NGI TALER"
    154 msgstr "NGI TALER"
    155 
    156 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
    157 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    158 msgid "News"
    159 msgstr "Новини"
    160 
    161 #: common/news.j2:6
    162 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    163 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    164 
    165 #: template/architecture.html.j2:2
    166 msgid "System Architecture"
    167 msgstr "Архітектура системи"
    168 
    169 #: template/architecture.html.j2:7
    170 msgid "Taler System Architecture"
    171 msgstr "Архітектура системи Taler"
    172 
    173 #: template/bibliography.html.j2:9
    174 msgid "GNU Taler Bibliography"
    175 msgstr "Бібліографія GNU Taler"
    176 
    177 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    178 msgid "by"
    179 msgstr "за"
    180 
    181 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    182 msgid "Cashier"
    183 msgstr "Cashier"
    184 
    185 #: template/cashier.html.j2:43
    186 msgid ""
    187 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    188 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    189 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    190 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    191 msgstr ""
    192 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати "
    193 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким "
    194 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти "
    195 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку."
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:61
    198 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
    199 msgstr "Завантажте нічну збірку з нашого репозиторію F-Droid."
    200 
    201 #: template/cashier.html.j2:68
    202 msgid "Download Nightly APK directly."
    203 msgstr "Завантажте нічну збірку APK безпосередньо."
    204 
    205 #: template/comingsoon.html.j2:2
    206 msgid "Coming soon!"
    207 msgstr "Незабаром!"
    208 
    209 #: template/contact.html.j2:2
    210 msgid "Contact"
    211 msgstr "Контакти"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:14
    214 msgid "GNU Taler Mailing List"
    215 msgstr "Список розсилки GNU Taler"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:16
    218 msgid ""
    219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    225 msgstr ""
    226 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a "
    227 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    228 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    229 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    230 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати "
    231 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a "
    232 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    233 
    234 #: template/contact.html.j2:28
    235 msgid ""
    236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 msgstr ""
    239 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, "
    240 "надіславши електронний лист на <a "
    241 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    242 
    243 #: template/contact.html.j2:36
    244 msgid "Reporting Bugs"
    245 msgstr "Повідомити про помилку"
    246 
    247 #: template/contact.html.j2:38
    248 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    249 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому"
    250 
    251 #: template/contact.html.j2:41
    252 msgid "Bug tracker"
    253 msgstr "Система відслідковування помилок"
    254 
    255 #: template/contact.html.j2:42
    256 msgid ""
    257 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    258 "requests to the mailing list."
    259 msgstr ""
    260 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете "
    261 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку "
    262 "розсилки."
    263 
    264 #: template/contact.html.j2:50
    265 msgid "Contacting Individuals"
    266 msgstr "Зв'язок з окремими особами"
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:52
    269 msgid ""
    270 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    271 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    272 msgstr ""
    273 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</"
    274 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG."
    275 
    276 #: template/contact.html.j2:61
    277 msgid "Chat"
    278 msgstr "Чат"
    279 
    280 #: template/contact.html.j2:63
    281 msgid ""
    282 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    283 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    284 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    285 msgstr ""
    286 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    287 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на "
    288 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для "
    289 "розробників."
    290 
    291 #: template/contact.html.j2:71
    292 msgid "Executive Team"
    293 msgstr "Виконавча команда"
    294 
    295 #: template/contact.html.j2:73
    296 msgid ""
    297 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    298 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    299 msgstr ""
    300 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a "
    301 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>."
    302 
    303 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
    304 msgid "Community Forum"
    305 msgstr "Форум спільноти"
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
    308 msgid ""
    309 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    310 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    311 "Hub (TALER ICH)</a>."
    312 msgstr ""
    313 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://"
    314 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
    315 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>."
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:90
    318 msgid "Sales and Marketing"
    319 msgstr "Продажі та маркетинг"
    320 
    321 #: template/contact.html.j2:92
    322 msgid ""
    323 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending "
    324 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or "
    325 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    326 msgstr ""
    327 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, "
    328 "надіславши листа на адресу <a "
    329 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a "
    330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно."
    331 
    332 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
    333 msgid "Onboarding"
    334 msgstr "Вступний інструктаж"
    335 
    336 #: template/contact.html.j2:102
    337 msgid ""
    338 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    339 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    340 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    341 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    342 "and job opportunities</a>."
    343 msgstr ""
    344 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам "
    345 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-"
    346 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a "
    347 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" "
    348 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості "
    349 "працевлаштування</a>."
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:110
    352 msgid "Public Relations and Media Contact"
    353 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа"
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:112
    356 msgid ""
    357 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    358 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    359 msgstr ""
    360 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з "
    361 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a "
    362 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 
    364 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    365 msgid "Copyright Assignment"
    366 msgstr "Передача авторських прав"
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:9
    369 msgid ""
    370 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    371 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    372 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    373 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    374 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    375 "projects is satisfied."
    376 msgstr ""
    377 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/"
    378 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a "
    379 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    380 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про "
    381 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler."
    382 
    383 #: template/copyright.html.j2:20
    384 msgid ""
    385 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    386 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    387 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    388 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    389 "stores that are hostile to free software)."
    390 msgstr ""
    391 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями "
    392 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати "
    393 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість "
    394 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати "
    395 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного "
    396 "програмного забезпечення)."
    397 
    398 #: template/copyright.html.j2:30
    399 msgid ""
    400 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    401 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    402 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    403 "sufficient, but snail mail is preferred."
    404 msgstr ""
    405 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають "
    406 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в "
    407 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих "
    408 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою."
    409 
    410 #: template/development.html.j2:2
    411 msgid "Links for Developers"
    412 msgstr "Посилання для розробників"
    413 
    414 #: template/development.html.j2:8
    415 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    416 msgstr "GNU Taler: Посилання для розробників"
    417 
    418 #: template/development.html.j2:16
    419 msgid "Developer Services"
    420 msgstr "Послуги для розробників"
    421 
    422 #: template/development.html.j2:25
    423 msgid "Git Repositories"
    424 msgstr "Git-репозиторії"
    425 
    426 #: template/development.html.j2:27
    427 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    428 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler."
    429 
    430 #: template/development.html.j2:33
    431 msgid "lcov Results"
    432 msgstr "Результати Icov"
    433 
    434 #: template/development.html.j2:35
    435 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    436 msgstr ""
    437 "lcov показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів."
    438 
    439 #: template/development.html.j2:41
    440 msgid "Continuous Integration"
    441 msgstr "Безперервна інтеграція"
    442 
    443 #: template/development.html.j2:43
    444 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    445 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot."
    446 
    447 #: template/development.html.j2:49
    448 msgid "Twister"
    449 msgstr "Twister"
    450 
    451 #: template/development.html.j2:51
    452 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    453 msgstr ""
    454 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки "
    455 "помилок."
    456 
    457 #: template/development.html.j2:62
    458 msgid "Experimental Work"
    459 msgstr "Експерименти"
    460 
    461 #: template/development.html.j2:73
    462 msgid "SMC Auctions"
    463 msgstr "SMC-аукціони"
    464 
    465 #: template/development.html.j2:75
    466 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    467 msgstr ""
    468 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler "
    469 "Exchange)."
    470 
    471 #: template/development.html.j2:81
    472 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    473 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022"
    474 
    475 #: template/development.html.j2:83
    476 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    477 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022."
    478 
    479 #: template/development.html.j2:91
    480 msgid "EMVco Integration"
    481 msgstr "Інтеграція EMVco"
    482 
    483 #: template/development.html.j2:93
    484 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    485 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)."
    486 
    487 #: template/development.html.j2:99
    488 msgid "Taler Vault"
    489 msgstr "Сховище Taler"
    490 
    491 #: template/development.html.j2:101
    492 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    493 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)."
    494 
    495 #: template/development.html.j2:107
    496 msgid "Payage Payment Plugin"
    497 msgstr "Платіжний додаток Payage"
    498 
    499 #: template/development.html.j2:109
    500 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    501 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)."
    502 
    503 #: template/development.html.j2:120
    504 msgid "Community Interaction"
    505 msgstr "Взаємодія зі спільнотою"
    506 
    507 #: template/development.html.j2:130
    508 msgid "Mailing List"
    509 msgstr "Список розсилки"
    510 
    511 #: template/development.html.j2:132
    512 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    513 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler."
    514 
    515 #: template/development.html.j2:148
    516 msgid "Bug Tracker"
    517 msgstr "Трекер помилок"
    518 
    519 #: template/development.html.j2:150
    520 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    521 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій."
    522 
    523 #: template/development.html.j2:158
    524 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    525 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися."
    526 
    527 #: template/docs.html.j2:2
    528 msgid "Documentation and Resources"
    529 msgstr "Документація та ресурси"
    530 
    531 #: template/docs.html.j2:8
    532 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    533 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
    534 
    535 #: template/docs.html.j2:14
    536 msgid ""
    537 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    538 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    539 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    540 msgstr ""
    541 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією "
    542 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    543 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
    544 
    545 #: template/docs.html.j2:26
    546 msgid "Core Component Documentation"
    547 msgstr "Документація основних компонентів"
    548 
    549 #: template/docs.html.j2:37
    550 msgid "Merchant Backend Administration"
    551 msgstr "Управління бекендом продавця"
    552 
    553 #: template/docs.html.j2:39
    554 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    555 msgstr "Керівництво для роботи продавця."
    556 
    557 #: template/docs.html.j2:47
    558 msgid "Merchant API Tutorial"
    559 msgstr "Керівництво для API продавця"
    560 
    561 #: template/docs.html.j2:49
    562 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    563 msgstr ""
    564 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця."
    565 
    566 #: template/docs.html.j2:57
    567 msgid "Back Office"
    568 msgstr "Бек-офіс"
    569 
    570 #: template/docs.html.j2:59
    571 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    572 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу."
    573 
    574 #: template/docs.html.j2:67
    575 msgid "Merchant POS Terminal"
    576 msgstr "POS-термінал продавця"
    577 
    578 #: template/docs.html.j2:69
    579 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    580 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS."
    581 
    582 #: template/docs.html.j2:77
    583 msgid "Exchange"
    584 msgstr "Exchange"
    585 
    586 #: template/docs.html.j2:79
    587 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    588 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange."
    589 
    590 #: template/docs.html.j2:87
    591 msgid "Bank Integration"
    592 msgstr "Банківські інтеграції"
    593 
    594 #: template/docs.html.j2:89
    595 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    596 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками."
    597 
    598 #: template/docs.html.j2:97
    599 msgid "Wallet"
    600 msgstr "Гаманець"
    601 
    602 #: template/docs.html.j2:99
    603 msgid ""
    604 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    605 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    606 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    607 msgstr ""
    608 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете "
    609 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" "
    610 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>."
    611 
    612 #: template/docs.html.j2:111
    613 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    614 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки."
    615 
    616 #: template/docs.html.j2:119
    617 msgid "Age Restrictions"
    618 msgstr "Вікові обмеження"
    619 
    620 #: template/docs.html.j2:121
    621 msgid ""
    622 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    623 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    624 "privacy for everyone."
    625 msgstr ""
    626 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження "
    627 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, "
    628 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх."
    629 
    630 #: template/docs.html.j2:133
    631 msgid "Supplemental services"
    632 msgstr "Додаткові послуги"
    633 
    634 #: template/docs.html.j2:144
    635 msgid "GNU Anastasis"
    636 msgstr "GNU Anastasis"
    637 
    638 #: template/docs.html.j2:146
    639 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    640 msgstr ""
    641 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають "
    642 "конфіденційність."
    643 
    644 #: template/docs.html.j2:154
    645 msgid "libeufin"
    646 msgstr "libeufin"
    647 
    648 #: template/docs.html.j2:156
    649 msgid ""
    650 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    651 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    652 msgstr ""
    653 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний "
    654 "банк (для регіональних валют)."
    655 
    656 #: template/docs.html.j2:165
    657 msgid "Depolymerization"
    658 msgstr "Деполімеризація"
    659 
    660 #: template/docs.html.j2:167
    661 msgid ""
    662 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    663 "blockchains."
    664 msgstr ""
    665 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та "
    666 "Ethereum."
    667 
    668 #: template/docs.html.j2:175
    669 msgid "Sync"
    670 msgstr "Синхронізація"
    671 
    672 #: template/docs.html.j2:177
    673 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    674 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних."
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:185
    677 msgid "Taler Mailbox"
    678 msgstr "Taler Mailbox"
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:187
    681 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    682 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler."
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:195
    685 msgid "TalDir"
    686 msgstr "TalDir"
    687 
    688 #: template/docs.html.j2:197
    689 msgid ""
    690 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    691 "wallets."
    692 msgstr ""
    693 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до "
    694 "гаманців Taler."
    695 
    696 #: template/docs.html.j2:208
    697 msgid "Integrations"
    698 msgstr "Інтеграції"
    699 
    700 #: template/docs.html.j2:216
    701 msgid "Taler-MDB"
    702 msgstr "Taler-MDB"
    703 
    704 #: template/docs.html.j2:218
    705 msgid ""
    706 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    707 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    708 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    709 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    710 "a>."
    711 msgstr ""
    712 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай "
    713 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та "
    714 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/"
    715 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    716 "noreferrer\">BFH</a>."
    717 
    718 #: template/docs.html.j2:227
    719 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    720 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce"
    721 
    722 #: template/docs.html.j2:229
    723 msgid ""
    724 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    725 "based on WordPress)."
    726 msgstr ""
    727 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що "
    728 "базується на WordPress)."
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:238
    731 msgid "Magento Payment Backend"
    732 msgstr "Платіжний бекенд Magento"
    733 
    734 #: template/docs.html.j2:240
    735 msgid ""
    736 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    737 "solution."
    738 msgstr ""
    739 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce "
    740 "(раніше Magento)."
    741 
    742 #: template/docs.html.j2:248
    743 msgid "Pretix Payment Backend"
    744 msgstr "Платіжний бекенд Pretix"
    745 
    746 #: template/docs.html.j2:250
    747 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    748 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix."
    749 
    750 #: template/docs.html.j2:258
    751 msgid "Joomla! Payment Backend"
    752 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!"
    753 
    754 #: template/docs.html.j2:260
    755 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    756 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!"
    757 
    758 #: template/docs.html.j2:268
    759 msgid "Drupal Commerce Backend"
    760 msgstr "Платіжний бекенд Drupal Commerce"
    761 
    762 #: template/docs.html.j2:270
    763 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    764 msgstr ""
    765 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal Commerce."
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:278
    768 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    769 msgstr "Платіжний бекенд для Tryton та GNU Health"
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:280
    772 msgid ""
    773 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    774 msgstr ""
    775 "Платіжний модуль GNU Taler для програмного забезпечення для бізнесу Tryton "
    776 "та GNU Health."
    777 
    778 #: template/docs.html.j2:288
    779 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
    780 msgstr "Плагін GNU Taler для BTCPayServer"
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:290
    783 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
    784 msgstr "Плагін GNU Taler для приймання платежів GNU Taler через BTCPayServer."
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:298
    787 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
    788 msgstr "Платіжний провайдер GNU Taler для be-BOP"
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:300
    791 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
    792 msgstr "be-BOP має інтегрований платіжний провайдер GNU Taler."
    793 
    794 #: template/docs.html.j2:311
    795 msgid "Internals Documentation"
    796 msgstr "Документація внутрішніх компонентів"
    797 
    798 #: template/docs.html.j2:322
    799 msgid "HTTP API"
    800 msgstr "HTTP API"
    801 
    802 #: template/docs.html.j2:324
    803 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    804 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler."
    805 
    806 #: template/docs.html.j2:332
    807 msgid "Tutorials"
    808 msgstr "Посібники"
    809 
    810 #: template/docs.html.j2:334
    811 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    812 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler."
    813 
    814 #: template/docs.html.j2:342
    815 msgid "Know-your-customer"
    816 msgstr "Know-your-customer"
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:344
    819 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    820 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange."
    821 
    822 #: template/faq.html.j2:2
    823 msgid "Frequently Asked Questions"
    824 msgstr "Поширені запитання"
    825 
    826 #: template/faq.html.j2:8
    827 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    828 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання"
    829 
    830 #: template/faq.html.j2:11
    831 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    832 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?"
    833 
    834 #: template/faq.html.j2:14
    835 msgid ""
    836 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    837 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    838 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    839 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    840 msgstr ""
    841 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work "
    842 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler "
    843 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з "
    844 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin."
    845 
    846 #: template/faq.html.j2:24
    847 msgid ""
    848 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    849 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    850 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    851 msgstr ""
    852 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з "
    853 "відповідним Exchange), що надасть певні переваги порівняно з використанням "
    854 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження."
    855 
    856 #: template/faq.html.j2:32
    857 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    858 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?"
    859 
    860 #: template/faq.html.j2:34
    861 msgid ""
    862 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    863 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    864 "a settlement account."
    865 msgstr ""
    866 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер "
    867 "утримує ваш баланс. Taler Exchange зберігає кошти в еквіваленті всієї "
    868 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку."
    869 
    870 #: template/faq.html.j2:40
    871 msgid "What if my wallet is lost?"
    872 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?"
    873 
    874 #: template/faq.html.j2:42
    875 msgid ""
    876 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    877 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    878 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    879 msgstr ""
    880 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, Exchange не "
    881 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у "
    882 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його "
    883 "збереження."
    884 
    885 #: template/faq.html.j2:51
    886 msgid ""
    887 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    888 "the balance reasonably low."
    889 msgstr ""
    890 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи "
    891 "баланс на розумно низькому рівні."
    892 
    893 #: template/faq.html.j2:57
    894 msgid "What if my computer is hacked?"
    895 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?"
    896 
    897 #: template/faq.html.j2:59
    898 msgid ""
    899 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    900 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    901 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this "
    902 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin "
    903 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible."
    904 msgstr ""
    905 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити "
    906 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш "
    907 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити "
    908 "повторно. Exchange перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить "
    909 "подвійні витрати неможливими."
    910 
    911 #: template/faq.html.j2:67
    912 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    913 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?"
    914 
    915 #: template/faq.html.j2:69
    916 msgid ""
    917 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    918 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    919 "extensions and select the wallet matching your browser type."
    920 msgstr ""
    921 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    922 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця "
    923 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає "
    924 "вашому типу браузера."
    925 
    926 #: template/faq.html.j2:74
    927 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    928 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?"
    929 
    930 #: template/faq.html.j2:76
    931 msgid ""
    932 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. "
    933 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    934 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    935 "guiding you to the respective app stores."
    936 msgstr ""
    937 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та "
    938 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://"
    939 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці "
    940 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів "
    941 "додатків."
    942 
    943 #: template/faq.html.j2:82
    944 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    945 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?"
    946 
    947 #: template/faq.html.j2:84
    948 msgid ""
    949 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    950 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    951 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    952 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    953 "funds before allowing the transaction to complete."
    954 msgstr ""
    955 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як "
    956 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно "
    957 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай "
    958 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції."
    959 
    960 #: template/faq.html.j2:92
    961 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    962 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?"
    963 
    964 #: template/faq.html.j2:94
    965 msgid ""
    966 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    967 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    968 msgstr ""
    969 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним "
    970 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни."
    971 
    972 #: template/faq.html.j2:100
    973 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    974 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами."
    975 
    976 #: template/faq.html.j2:105
    977 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    978 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?"
    979 
    980 #: template/faq.html.j2:107
    981 msgid ""
    982 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    983 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    984 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    985 "which coin it signed for which customer."
    986 msgstr ""
    987 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    988 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> Exchange. Використання сліпого "
    989 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє Exchange "
    990 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта."
    991 
    992 #: template/faq.html.j2:117
    993 msgid "How much does it cost?"
    994 msgstr "Яка вартість транзакцій?"
    995 
    996 #: template/faq.html.j2:119
    997 msgid ""
    998 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
    999 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1000 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1001 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1002 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1003 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1004 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1005 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1006 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1007 msgstr ""
   1008 "Протокол Taler дозволяє будь-якому Exchange встановлювати власну структуру "
   1009 "комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття коштів, "
   1010 "депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть стягувати "
   1011 "комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські перекази "
   1012 "продавцям. Продавці можуть вибрати покриття деяких комісій, які понесли "
   1013 "клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 цент за "
   1014 "транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди "
   1015 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання "
   1016 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та "
   1017 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою."
   1018 
   1019 #: template/faq.html.j2:133
   1020 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1021 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?"
   1022 
   1023 #: template/faq.html.j2:135
   1024 msgid ""
   1025 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1026 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1027 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1028 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1029 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1030 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1031 "future."
   1032 msgstr ""
   1033 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує "
   1034 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена "
   1035 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у "
   1036 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є "
   1037 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, "
   1038 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому."
   1039 
   1040 #: template/faq.html.j2:146
   1041 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1042 msgstr ""
   1043 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European "
   1044 "Electronic Money Directive)?"
   1045 
   1046 #: template/faq.html.j2:148
   1047 msgid ""
   1048 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1049 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1050 "have to follow."
   1051 msgstr ""
   1052 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину "
   1053 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, "
   1054 "номінованими в євро."
   1055 
   1056 #: template/faq.html.j2:155
   1057 msgid ""
   1058 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1059 "in regular bank accounts?"
   1060 msgstr ""
   1061 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими "
   1062 "грошима у звичайних банківських рахунках?"
   1063 
   1064 #: template/faq.html.j2:157
   1065 msgid ""
   1066 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1067 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1068 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1069 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1070 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1071 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1072 "bank money."
   1073 msgstr ""
   1074 "Exchange керуватиметься банком або у співпраці з банком, і цей банк "
   1075 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому "
   1076 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або "
   1077 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від "
   1078 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є "
   1079 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет "
   1080 "Taler у звичайні банківські гроші."
   1081 
   1082 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1083 msgid ""
   1084 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?"
   1085 msgstr ""
   1086 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання "
   1087 "вимог?"
   1088 
   1089 #: template/faq.html.j2:168
   1090 msgid ""
   1091 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1092 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1093 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1094 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1095 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1096 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1097 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1098 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1099 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1100 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1101 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1102 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1103 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1104 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1105 "Union."
   1106 msgstr ""
   1107 "З технічної точки зору, будь-який Exchange аудитується одним або декількома "
   1108 "незалежними аудиторами. Продавці та гаманці споживачів автоматично "
   1109 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть "
   1110 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять "
   1111 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для "
   1112 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди "
   1113 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення "
   1114 "суперечок, що стосуються управління послугами Exchange. Для послуг Exchange, "
   1115 "які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, "
   1116 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1117 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, "
   1118 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://"
   1119 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути "
   1120 "викликана для вирішення спорів, що стосуються послуг Exchange, "
   1121 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу."
   1122 
   1123 #: template/faq.html.j2:185
   1124 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1125 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?"
   1126 
   1127 #: template/faq.html.j2:187
   1128 msgid ""
   1129 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1130 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1131 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1132 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1133 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1134 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1135 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1136 msgstr ""
   1137 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або "
   1138 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними "
   1139 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі "
   1140 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи "
   1141 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1142 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для "
   1143 "списку відкритих питань)."
   1144 
   1145 #: template/faq.html.j2:198
   1146 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1147 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?"
   1148 
   1149 #: template/faq.html.j2:200
   1150 msgid ""
   1151 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1152 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are "
   1153 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1154 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1155 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1156 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1157 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1158 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1159 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1160 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1161 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1162 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1163 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time."
   1164 msgstr ""
   1165 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні "
   1166 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, "
   1167 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, "
   1168 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює "
   1169 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх "
   1170 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути "
   1171 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, "
   1172 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час "
   1173 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. "
   1174 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен "
   1175 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення "
   1176 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії "
   1177 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми "
   1178 "націлені в Taler 1.0 на даний момент."
   1179 
   1180 #: template/faq.html.j2:218
   1181 msgid "How do wire fees work?"
   1182 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?"
   1183 
   1184 #: template/faq.html.j2:220
   1185 msgid ""
   1186 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1187 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1188 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1189 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1190 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1191 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1192 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1193 "subtracted from the total amount wired."
   1194 msgstr ""
   1195 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за "
   1196 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів "
   1197 "на банківський рахунок. Продавцям рекомендується дозволяти Taler відкладати "
   1198 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський "
   1199 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, "
   1200 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, "
   1201 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський "
   1202 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише "
   1203 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу."
   1204 
   1205 #: template/faq.html.j2:233
   1206 msgid "How do deposit fees work?"
   1207 msgstr "Як працюють комісії за депозити?"
   1208 
   1209 #: template/faq.html.j2:235
   1210 msgid ""
   1211 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1212 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1213 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1214 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1215 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1216 msgstr ""
   1217 "Зняття 5&nbsp;CHF створює електронні монети з номіналом 0.04&nbsp;CHF, "
   1218 "0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF. "
   1219 "Оплата 3.23&nbsp;CHF може використовувати монети 0.04&nbsp;CHF, "
   1220 "0.64&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF, що в сумі становить 3.24&nbsp;CHF, з "
   1221 "0.01&nbsp;CHF повертається як здача."
   1222 
   1223 #: template/faq.html.j2:245
   1224 msgid ""
   1225 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1226 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1227 "be higher for a 1.28&nbsp;CHF coin than for a 0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1228 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1229 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1230 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1231 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1232 "fees they have to pay before every transaction."
   1233 msgstr ""
   1234 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг "
   1235 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, "
   1236 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом 1.28&nbsp;, ніж для "
   1237 "монети номіналом 0.01&nbsp;. Ваш гаманець автоматично спробує вибрати "
   1238 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Продавці можуть "
   1239 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти "
   1240 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий "
   1241 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані "
   1242 "комісії за депозити перед кожною транзакцією."
   1243 
   1244 #: template/faq.html.j2:259
   1245 msgid "How do bounce fees work?"
   1246 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?"
   1247 
   1248 #: template/faq.html.j2:261
   1249 msgid ""
   1250 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1251 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1252 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1253 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1254 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1255 "original account."
   1256 msgstr ""
   1257 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські "
   1258 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму "
   1259 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було "
   1260 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з "
   1261 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на "
   1262 "початковий рахунок."
   1263 
   1264 #: template/faq.html.j2:272
   1265 msgid ""
   1266 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1267 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1268 "initiating the withdrawal."
   1269 msgstr ""
   1270 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними "
   1271 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець "
   1272 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів."
   1273 
   1274 #: template/faq.html.j2:279
   1275 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1276 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?"
   1277 
   1278 #: template/faq.html.j2:281
   1279 msgid ""
   1280 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1281 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1282 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1283 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1284 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1285 "losing money due to expiration!"
   1286 msgstr ""
   1287 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення "
   1288 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові "
   1289 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з "
   1290 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом "
   1291 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш "
   1292 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через "
   1293 "закінчення терміну дії!"
   1294 
   1295 #: template/faq.html.j2:294
   1296 msgid ""
   1297 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1298 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1299 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1300 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1301 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1302 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1303 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1304 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1305 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1306 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1307 msgstr ""
   1308 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну "
   1309 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми "
   1310 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про "
   1311 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a "
   1312 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1313 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти "
   1314 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з "
   1315 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1316 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 "
   1317 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг."
   1318 
   1319 #: template/features.html.j2:8
   1320 msgid "GNU Taler: Features"
   1321 msgstr "GNU Taler: особливості"
   1322 
   1323 #: template/features.html.j2:14
   1324 msgid ""
   1325 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1326 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1327 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1328 "evasion and money laundering</span>."
   1329 msgstr ""
   1330 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. "
   1331 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть "
   1332 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням "
   1333 "грошей та уникненням сплати податків</span>."
   1334 
   1335 #: template/features.html.j2:24
   1336 msgid ""
   1337 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1338 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1339 "always backed by an existing currency."
   1340 msgstr ""
   1341 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він "
   1342 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. "
   1343 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою."
   1344 
   1345 #: template/features.html.j2:33
   1346 msgid ""
   1347 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1348 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1349 "is, a payment service provider for Taler."
   1350 msgstr ""
   1351 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> "
   1352 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто "
   1353 "постачальника платіжних послуг для Taler."
   1354 
   1355 #: template/features.html.j2:42
   1356 msgid ""
   1357 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1358 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1359 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1360 msgstr ""
   1361 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. "
   1362 "Продавець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності "
   1363 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті."
   1364 
   1365 #: template/features.html.j2:51
   1366 msgid ""
   1367 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1368 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1369 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1370 "gone."
   1371 msgstr ""
   1372 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</"
   1373 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з "
   1374 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена "
   1375 "сума грошей, що залишилася в гаманці."
   1376 
   1377 #: template/features.html.j2:61
   1378 msgid ""
   1379 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, "
   1380 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
   1381 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
   1382 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
   1383 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
   1384 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
   1385 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
   1386 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
   1387 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
   1388 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
   1389 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
   1390 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
   1391 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
   1392 msgstr ""
   1393 "Основна система Taler позначена синім кольором і складається з трьох "
   1394 "компонентів, розташованих трикутником: Taler Exchange (E) угорі, клієнт (C) "
   1395 "ліворуч і продавець (M) праворуч. E зображено двома стрілками, що утворюють "
   1396 "коло, де верхня — чорна, а нижня — синя, символізуючи процес обміну. Три "
   1397 "компоненти E, C і M з'єднані стрілками проти годинникової стрілки. Стрілки "
   1398 "підписані так: від E до C — «Withdraw coins» (Зняти монети), від C до M — "
   1399 "«Pay anonymously» (Платити анонімно), а від M до E — «Deposit coins» "
   1400 "(Депонувати монети). Ще два компоненти показано чорним кольором у тому "
   1401 "самому ряду, що й E: банк клієнта (CB) і банк продавця (MB), розташовані над "
   1402 "C і M відповідно. Між CB, E та MB є чорні стрілки, спрямовані зліва направо, "
   1403 "з підписом «Wire money» (Банківський переказ коштів). Окремий компонент під "
   1404 "назвою «Auditor» (Аудитор) показано сірим кольором і позначено стрілкою, "
   1405 "спрямованою на E, що вказує на те, що за E ведеться нагляд (аудит)."
   1406 
   1407 #: template/features.html.j2:70
   1408 msgid "Paying with Taler"
   1409 msgstr "Оплата за допомогою Taler"
   1410 
   1411 #: template/features.html.j2:72
   1412 msgid ""
   1413 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1414 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1415 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1416 msgstr ""
   1417 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець "
   1418 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на "
   1419 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати."
   1420 
   1421 #: template/features.html.j2:80
   1422 msgid ""
   1423 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1424 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1425 "phishing or identity theft."
   1426 msgstr ""
   1427 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, "
   1428 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не "
   1429 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних."
   1430 
   1431 #: template/features.html.j2:88
   1432 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1433 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!"
   1434 
   1435 #: template/features.html.j2:95
   1436 msgid "Receiving payments with Taler"
   1437 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler"
   1438 
   1439 #: template/features.html.j2:97
   1440 msgid ""
   1441 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1442 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1443 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1444 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1445 "by a third party."
   1446 msgstr ""
   1447 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у "
   1448 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними "
   1449 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця "
   1450 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути "
   1451 "розміщений третьою стороною."
   1452 
   1453 #: template/features.html.j2:106
   1454 msgid ""
   1455 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1456 "even having to register an account."
   1457 msgstr ""
   1458 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть "
   1459 "не реєструючи обліковий запис."
   1460 
   1461 #: template/features.html.j2:113
   1462 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1463 msgstr ""
   1464 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для "
   1465 "розробників!"
   1466 
   1467 #: template/features.html.j2:128
   1468 msgid "Practical"
   1469 msgstr "Практичність"
   1470 
   1471 #: template/features.html.j2:131
   1472 msgid ""
   1473 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1474 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1475 "extremely low transaction costs."
   1476 msgstr ""
   1477 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно "
   1478 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими "
   1479 "транзакційними витратами."
   1480 
   1481 #: template/features.html.j2:141
   1482 msgid "Stable"
   1483 msgstr "Стабільність"
   1484 
   1485 #: template/features.html.j2:144
   1486 msgid ""
   1487 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1488 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1489 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1490 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1491 msgstr ""
   1492 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для "
   1493 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими "
   1494 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler "
   1495 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни."
   1496 
   1497 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1498 msgid "Secure"
   1499 msgstr "Безпека"
   1500 
   1501 #: template/features.html.j2:158
   1502 msgid ""
   1503 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1504 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never "
   1505 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1506 msgstr ""
   1507 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, "
   1508 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи "
   1509 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи "
   1510 "виявлення шахрайства."
   1511 
   1512 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1513 msgid "Taxable"
   1514 msgstr "Оподаткування"
   1515 
   1516 #: template/features.html.j2:173
   1517 msgid ""
   1518 "When using Taler, the merchant&#39;s revenue is transparent to tax "
   1519 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps "
   1520 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1521 msgstr ""
   1522 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На "
   1523 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати "
   1524 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності."
   1525 
   1526 #: template/features.html.j2:183
   1527 msgid "Private"
   1528 msgstr "Конфіденційність"
   1529 
   1530 #: template/features.html.j2:185
   1531 msgid ""
   1532 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1533 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1534 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1535 msgstr ""
   1536 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має "
   1537 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, "
   1538 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний "
   1539 "доказ оплати."
   1540 
   1541 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1542 msgid "Libre"
   1543 msgstr "Свобода"
   1544 
   1545 #: template/features.html.j2:199
   1546 msgid ""
   1547 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1548 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1549 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1550 "implementation is a"
   1551 msgstr ""
   1552 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-"
   1553 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, "
   1554 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є"
   1555 
   1556 #: template/features.html.j2:206
   1557 msgid "package, it will always remain free software."
   1558 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням."
   1559 
   1560 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1561 msgid "Financial News"
   1562 msgstr "Фінансові новини"
   1563 
   1564 #: template/financial-news.html.j2:10
   1565 msgid ""
   1566 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1567 "developments in the financial industry."
   1568 msgstr ""
   1569 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову "
   1570 "індустрію."
   1571 
   1572 #: template/funding.html.j2:2
   1573 msgid "Funding"
   1574 msgstr "Фінансування"
   1575 
   1576 #: template/funding.html.j2:7
   1577 msgid "Support for GNU Taler"
   1578 msgstr "Підтримати GNU Taler"
   1579 
   1580 #: template/funding.html.j2:10
   1581 msgid "Current funding"
   1582 msgstr "Поточне фінансування"
   1583 
   1584 #: template/funding.html.j2:14
   1585 msgid ""
   1586 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate "
   1587 "users."
   1588 msgstr ""
   1589 "Цей проєкт спрямований на те, щоб зробити GNU Taler придатним для "
   1590 "використання неписьменними користувачами та користувачами, які не вміють "
   1591 "рахувати."
   1592 
   1593 #: template/funding.html.j2:23
   1594 msgid ""
   1595 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1596 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1597 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1598 "known to the general public."
   1599 msgstr ""
   1600 "Цей проєкт спрямований на виведення GNU Taler на ринок по всій Європі, "
   1601 "забезпечуючи його законну доступність для користувачів у ЄС через роздрібні "
   1602 "банки, прийняття як платіжного рішення європейськими роздрібними продавцями, "
   1603 "технічну зрілість і відомість серед широкого загалу."
   1604 
   1605 #: template/funding.html.j2:34
   1606 msgid ""
   1607 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1608 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1609 msgstr ""
   1610 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою "
   1611 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен."
   1612 
   1613 #: template/funding.html.j2:44
   1614 msgid ""
   1615 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1616 msgstr ""
   1617 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у "
   1618 "себе:"
   1619 
   1620 #: template/funding.html.j2:53
   1621 msgid ""
   1622 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1623 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
   1624 "effort):"
   1625 msgstr ""
   1626 "Ми вдячні за підтримку перекладу, надану такими організаціями (а також усім "
   1627 "добровольцям, які допомагають із зусиллями з перекладу):"
   1628 
   1629 #: template/funding.html.j2:63
   1630 msgid "Past funding"
   1631 msgstr "Минуле фінансування"
   1632 
   1633 #: template/funding.html.j2:65
   1634 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1635 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:"
   1636 
   1637 #: template/funding.html.j2:70
   1638 msgid ""
   1639 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1640 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1641 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1642 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1643 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1644 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1645 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1646 "merchants that are fully offline."
   1647 msgstr ""
   1648 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для "
   1649 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin "
   1650 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також "
   1651 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші "
   1652 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз "
   1653 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової "
   1654 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють "
   1655 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн."
   1656 
   1657 #: template/funding.html.j2:86
   1658 msgid ""
   1659 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1660 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1661 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1662 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1663 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1664 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1665 msgstr ""
   1666 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money "
   1667 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для "
   1668 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC "
   1669 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на "
   1670 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також "
   1671 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0."
   1672 
   1673 #: template/funding.html.j2:100
   1674 msgid ""
   1675 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1676 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1677 "WebExtension wallets."
   1678 msgstr ""
   1679 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який "
   1680 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension "
   1681 "гаманці."
   1682 
   1683 #: template/funding.html.j2:110
   1684 msgid ""
   1685 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1686 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1687 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1688 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1689 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1690 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1691 "Taler components)."
   1692 msgstr ""
   1693 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і "
   1694 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям "
   1695 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші "
   1696 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими "
   1697 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття "
   1698 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів "
   1699 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)."
   1700 
   1701 #: template/funding.html.j2:125
   1702 msgid ""
   1703 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1704 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1705 "safely operating the Taler payment system."
   1706 msgstr ""
   1707 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler Exchange завдяки зовнішньому аудиту "
   1708 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в "
   1709 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler."
   1710 
   1711 #: template/funding.html.j2:136
   1712 msgid ""
   1713 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1714 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1715 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1716 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1717 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1718 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1719 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1720 msgstr ""
   1721 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми "
   1722 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. "
   1723 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в "
   1724 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та "
   1725 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і "
   1726 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані "
   1727 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)."
   1728 
   1729 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1730 msgid "Advantages for Governments"
   1731 msgstr "Переваги для урядів"
   1732 
   1733 #: template/governments.html.j2:9
   1734 msgid ""
   1735 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while "
   1736 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based "
   1737 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1738 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1739 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1740 msgstr ""
   1741 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності "
   1742 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це "
   1743 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному "
   1744 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові "
   1745 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в "
   1746 "критичній фінансовій інфраструктурі."
   1747 
   1748 #: template/governments.html.j2:28
   1749 msgid ""
   1750 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1751 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1752 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1753 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1754 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1755 "evasion and black markets less viable."
   1756 msgstr ""
   1757 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. "
   1758 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується "
   1759 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий "
   1760 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та "
   1761 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати "
   1762 "податків і чорні ринки менш життєздатними."
   1763 
   1764 #: template/governments.html.j2:41
   1765 msgid ""
   1766 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1767 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1768 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1769 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1770 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1771 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1772 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1773 "multiple devices."
   1774 msgstr ""
   1775 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають "
   1776 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що "
   1777 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для "
   1778 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не "
   1779 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на "
   1780 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на "
   1781 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із "
   1782 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох "
   1783 "пристроях."
   1784 
   1785 #: template/governments.html.j2:59
   1786 msgid ""
   1787 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1788 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1789 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1790 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1791 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1792 msgstr ""
   1793 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та "
   1794 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати "
   1795 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо "
   1796 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, "
   1797 "обмінного пункту та держави."
   1798 
   1799 #: template/governments.html.j2:71
   1800 msgid ""
   1801 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1802 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1803 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1804 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1805 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1806 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1807 "threaten the economy due to fraud."
   1808 msgstr ""
   1809 "Як постачальник платіжних послуг, Taler Exchange підлягає фінансовому "
   1810 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне "
   1811 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності "
   1812 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються "
   1813 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або "
   1814 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не "
   1815 "загрожує економіці через шахрайство."
   1816 
   1817 #: template/governments.html.j2:89
   1818 msgid ""
   1819 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1820 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1821 "threatens global political and financial stability today."
   1822 msgstr ""
   1823 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт "
   1824 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне "
   1825 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній "
   1826 "та фінансовій стабільності."
   1827 
   1828 #: template/governments.html.j2:99
   1829 msgid "Efficient"
   1830 msgstr "Ефективність"
   1831 
   1832 #: template/governments.html.j2:102
   1833 msgid ""
   1834 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1835 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1836 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1837 msgstr ""
   1838 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі "
   1839 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних "
   1840 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього "
   1841 "середовища."
   1842 
   1843 #: template/governments.html.j2:118
   1844 msgid "Taler and regulation"
   1845 msgstr "Taler та регуляції"
   1846 
   1847 #: template/governments.html.j2:120
   1848 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1849 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)"
   1850 
   1851 #: template/governments.html.j2:121
   1852 msgid ""
   1853 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1854 "parties."
   1855 msgstr ""
   1856 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним "
   1857 "обома сторонами."
   1858 
   1859 #: template/governments.html.j2:122
   1860 msgid "Know your customer (KYC)"
   1861 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)"
   1862 
   1863 #: template/governments.html.j2:123
   1864 msgid ""
   1865 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1866 "or depositing coins respectively"
   1867 msgstr ""
   1868 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при "
   1869 "знятті або депонуванні монет відповідно."
   1870 
   1871 #: template/governments.html.j2:124
   1872 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1873 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)"
   1874 
   1875 #: template/governments.html.j2:125
   1876 msgid ""
   1877 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1878 "data minimization and privacy by default."
   1879 msgstr ""
   1880 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном "
   1881 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням."
   1882 
   1883 #: template/governments.html.j2:126
   1884 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1885 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)"
   1886 
   1887 #: template/governments.html.j2:127
   1888 msgid ""
   1889 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1890 "competitive banking sector."
   1891 msgstr ""
   1892 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє "
   1893 "конкурентоспроможності банківського сектору."
   1894 
   1895 #: template/governments.html.j2:135
   1896 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1897 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність"
   1898 
   1899 #: template/governments.html.j2:138
   1900 msgid ""
   1901 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1902 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1903 "governments can obtain:"
   1904 msgstr ""
   1905 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими "
   1906 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з "
   1907 "банківських переказів, уряди можуть отримати:"
   1908 
   1909 #: template/governments.html.j2:146
   1910 msgid ""
   1911 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1912 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1913 "given time frame."
   1914 msgstr ""
   1915 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити "
   1916 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого "
   1917 "періоду часу."
   1918 
   1919 #: template/governments.html.j2:155
   1920 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1921 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler."
   1922 
   1923 #: template/governments.html.j2:162
   1924 msgid ""
   1925 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1926 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1927 "the identity of the customer."
   1928 msgstr ""
   1929 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. "
   1930 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта."
   1931 
   1932 #: template/governments.html.j2:171
   1933 msgid ""
   1934 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1935 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1936 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1937 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1938 "fees."
   1939 msgstr ""
   1940 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з Exchange, вартість "
   1941 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні "
   1942 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями "
   1943 "через Exchange, а також доходи Exchange від комісій за транзакції."
   1944 
   1945 #: template/ideas.html.j2:2
   1946 msgid "Project Ideas"
   1947 msgstr "Ідеї проєктів"
   1948 
   1949 #: template/ideas.html.j2:6
   1950 msgid "Project ideas"
   1951 msgstr "Ідеї проєкту"
   1952 
   1953 #: template/ideas.html.j2:8
   1954 msgid ""
   1955 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1956 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1957 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1958 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1959 "it should be."
   1960 msgstr ""
   1961 "На цій сторінці перелічено різноманітні ідеї проєктів, пов'язаних із GNU "
   1962 "Taler, над якими може попрацювати відповідна людина, можливо, у межах <a "
   1963 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. Для кожної ідеї "
   1964 "ми наводимо приблизну оцінку того, скільки часу це може зайняти та наскільки "
   1965 "це буде складно."
   1966 
   1967 #: template/ideas.html.j2:14
   1968 msgid "Open"
   1969 msgstr "Відкрити"
   1970 
   1971 #: template/ideas.html.j2:60
   1972 msgid "Claimed"
   1973 msgstr "Заявлено"
   1974 
   1975 #: template/ideas.html.j2:64
   1976 msgid "Finished"
   1977 msgstr "Завершено"
   1978 
   1979 #: template/index.html.j2:2
   1980 msgid "Home"
   1981 msgstr "Головна"
   1982 
   1983 #: template/index.html.j2:8
   1984 msgid "Taler logo"
   1985 msgstr "Логотип Taler"
   1986 
   1987 #: template/index.html.j2:13
   1988 msgid ""
   1989 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1990 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1991 msgstr ""
   1992 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</"
   1993 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>."
   1994 
   1995 #: template/index.html.j2:18
   1996 msgid "Payments without registration"
   1997 msgstr "Платежі без реєстрації"
   1998 
   1999 #: template/index.html.j2:22
   2000 msgid "Data protection by default"
   2001 msgstr "Захист даних за замовчуванням"
   2002 
   2003 #: template/index.html.j2:26
   2004 msgid "Fraud eliminated by design"
   2005 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном"
   2006 
   2007 #: template/index.html.j2:30
   2008 msgid "Not a new currency!"
   2009 msgstr "Не нова валюта!"
   2010 
   2011 #: template/index.html.j2:34
   2012 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2013 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою"
   2014 
   2015 #: template/index.html.j2:38
   2016 msgid "Free Software"
   2017 msgstr "Вільне програмне забезпечення"
   2018 
   2019 #: template/index.html.j2:41
   2020 msgid "Download Taler Wallet App"
   2021 msgstr "Завантажити застосунок Taler Wallet"
   2022 
   2023 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
   2024 msgid "Try Demo!"
   2025 msgstr "Спробувати демо-версію!"
   2026 
   2027 #: template/index.html.j2:43
   2028 msgid "Read Docs"
   2029 msgstr "Читати документацію"
   2030 
   2031 #: template/index.html.j2:44
   2032 msgid "Get Commercial Support"
   2033 msgstr "Отримати комерційну підтримку"
   2034 
   2035 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2036 msgid "Identification complete"
   2037 msgstr "Ідентифікація завершена"
   2038 
   2039 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2040 msgid ""
   2041 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2042 "transaction will now continue."
   2043 msgstr ""
   2044 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої "
   2045 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться."
   2046 
   2047 #: template/kyc.html.j2:2
   2048 msgid "KYC providers"
   2049 msgstr "Постачальники KYC"
   2050 
   2051 #: template/pos.html.j2:2
   2052 msgid "Point of Sale"
   2053 msgstr "Точка продажу"
   2054 
   2055 #: template/pos.html.j2:43
   2056 msgid ""
   2057 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2058 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2059 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria "
   2060 "or restaurant when vending food from a menu."
   2061 msgstr ""
   2062 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список "
   2063 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для "
   2064 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або "
   2065 "ресторану при продажі їжі з меню."
   2066 
   2067 #: template/pos.html.j2:61
   2068 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
   2069 msgstr "Встановити із Google Play Store, або"
   2070 
   2071 #: template/pos.html.j2:68
   2072 msgid "Download App from F-Droid.org."
   2073 msgstr "Завантажити з F-Droid."
   2074 
   2075 #: template/press.html.j2:2
   2076 msgid "Press"
   2077 msgstr "Преса"
   2078 
   2079 #: template/press.html.j2:6
   2080 msgid "GNU Taler in the Press"
   2081 msgstr "GNU Taler у пресі"
   2082 
   2083 #: template/press.html.j2:7
   2084 msgid "2026"
   2085 msgstr "2026"
   2086 
   2087 #: template/press.html.j2:19
   2088 msgid "2025"
   2089 msgstr "2025"
   2090 
   2091 #: template/press.html.j2:43
   2092 msgid "2024"
   2093 msgstr "2024"
   2094 
   2095 #: template/press.html.j2:68
   2096 msgid "2023"
   2097 msgstr "2023"
   2098 
   2099 #: template/press.html.j2:82
   2100 msgid "2022"
   2101 msgstr "2022"
   2102 
   2103 #: template/press.html.j2:99
   2104 msgid "2021"
   2105 msgstr "2021"
   2106 
   2107 #: template/press.html.j2:133
   2108 msgid "2020"
   2109 msgstr "2020"
   2110 
   2111 #: template/press.html.j2:147
   2112 msgid "2019"
   2113 msgstr "2019"
   2114 
   2115 #: template/press.html.j2:153
   2116 msgid "2018"
   2117 msgstr "2018"
   2118 
   2119 #: template/press.html.j2:163
   2120 msgid "2017"
   2121 msgstr "2017"
   2122 
   2123 #: template/press.html.j2:173
   2124 msgid "2016"
   2125 msgstr "2016"
   2126 
   2127 #: template/press.html.j2:191
   2128 msgid "2015"
   2129 msgstr "2015"
   2130 
   2131 #: template/principles.html.j2:22
   2132 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2133 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну"
   2134 
   2135 #: template/principles.html.j2:26
   2136 msgid ""
   2137 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2138 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:"
   2139 
   2140 #: template/principles.html.j2:32
   2141 msgid "1. Free/Libre Software"
   2142 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення"
   2143 
   2144 #: template/principles.html.j2:34
   2145 msgid ""
   2146 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2147 msgstr ""
   2148 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання "
   2149 "пропрієтарного ПЗ"
   2150 
   2151 #: template/principles.html.j2:37
   2152 msgid ""
   2153 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2154 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2155 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service "
   2156 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2157 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2158 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2159 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2160 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2161 "confidence."
   2162 msgstr ""
   2163 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2164 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне "
   2165 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто "
   2166 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх "
   2167 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не "
   2168 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для "
   2169 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://"
   2170 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для "
   2171 "встановлення суспільної довіри."
   2172 
   2173 #: template/principles.html.j2:50
   2174 msgid ""
   2175 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2176 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2177 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2178 "tracking or telemetry are absent."
   2179 msgstr ""
   2180 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто "
   2181 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових "
   2182 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити "
   2183 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або "
   2184 "телеметрія."
   2185 
   2186 #: template/principles.html.j2:59
   2187 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2188 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців"
   2189 
   2190 #: template/principles.html.j2:61
   2191 msgid "You deserve some privacy"
   2192 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність"
   2193 
   2194 #: template/principles.html.j2:63
   2195 msgid ""
   2196 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2197 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2198 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2199 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2200 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2201 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2202 msgstr ""
   2203 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а "
   2204 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність "
   2205 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні "
   2206 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні "
   2207 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати "
   2208 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над "
   2209 "населенням."
   2210 
   2211 #: template/principles.html.j2:71
   2212 msgid ""
   2213 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2214 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2215 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2216 "soon as it is no longer required."
   2217 msgstr ""
   2218 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, "
   2219 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно "
   2220 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення "
   2221 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні."
   2222 
   2223 #: template/principles.html.j2:82
   2224 msgid ""
   2225 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2226 "business activities"
   2227 msgstr ""
   2228 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та "
   2229 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю"
   2230 
   2231 #: template/principles.html.j2:84
   2232 msgid "Money laundering"
   2233 msgstr "Відмивання грошей"
   2234 
   2235 #: template/principles.html.j2:86
   2236 msgid ""
   2237 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2238 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2239 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2240 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2241 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2242 "authorities to track income."
   2243 msgstr ""
   2244 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для "
   2245 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих "
   2246 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють "
   2247 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для "
   2248 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким "
   2249 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи."
   2250 
   2251 #: template/principles.html.j2:101
   2252 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2253 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству"
   2254 
   2255 #: template/principles.html.j2:103
   2256 msgid "Phishing attack"
   2257 msgstr "Фішингові атаки"
   2258 
   2259 #: template/principles.html.j2:105
   2260 msgid ""
   2261 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2262 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2263 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2264 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2265 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2266 "to precisely attribute bad behavior."
   2267 msgstr ""
   2268 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми "
   2269 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, "
   2270 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які "
   2271 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і "
   2272 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler "
   2273 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, "
   2274 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку."
   2275 
   2276 #: template/principles.html.j2:119
   2277 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2278 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації"
   2279 
   2280 #: template/principles.html.j2:120
   2281 msgid ""
   2282 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2283 "(GDPR) compliant"
   2284 msgstr ""
   2285 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, "
   2286 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)"
   2287 
   2288 #: template/principles.html.j2:122
   2289 msgid ""
   2290 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2291 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2292 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2293 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2294 "no longer stored cannot be compromised."
   2295 msgstr ""
   2296 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a "
   2297 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – "
   2298 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише "
   2299 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не "
   2300 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані."
   2301 
   2302 #: template/principles.html.j2:135
   2303 msgid "6. Be usable"
   2304 msgstr "6. Зручність використання"
   2305 
   2306 #: template/principles.html.j2:136
   2307 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2308 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина."
   2309 
   2310 #: template/principles.html.j2:138
   2311 msgid ""
   2312 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2313 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2314 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2315 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2316 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2317 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2318 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2319 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2320 msgstr ""
   2321 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими "
   2322 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, "
   2323 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників "
   2324 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен "
   2325 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання "
   2326 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне "
   2327 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих "
   2328 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси "
   2329 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між "
   2330 "GNU Taler та іншими проектами."
   2331 
   2332 #: template/principles.html.j2:155
   2333 msgid "7. Be efficient"
   2334 msgstr "7. Ефективність"
   2335 
   2336 #: template/principles.html.j2:156
   2337 msgid "Energy efficiency"
   2338 msgstr "Енергетична ефективність"
   2339 
   2340 #: template/principles.html.j2:158
   2341 msgid ""
   2342 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2343 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2344 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2345 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2346 "work, must not be used by GNU Taler."
   2347 msgstr ""
   2348 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В "
   2349 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше "
   2350 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність "
   2351 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому "
   2352 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися "
   2353 "GNU Taler."
   2354 
   2355 #: template/principles.html.j2:171
   2356 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2357 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн"
   2358 
   2359 #: template/principles.html.j2:172
   2360 msgid "Life Savers"
   2361 msgstr "Запобіжники"
   2362 
   2363 #: template/principles.html.j2:174
   2364 msgid ""
   2365 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2366 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2367 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2368 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2369 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2370 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2371 "operators compromising core secrets."
   2372 msgstr ""
   2373 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі "
   2374 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб "
   2375 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно "
   2376 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно "
   2377 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У "
   2378 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати "
   2379 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні "
   2380 "секрети."
   2381 
   2382 #: template/principles.html.j2:192
   2383 msgid "9. Foster competition"
   2384 msgstr "9. Сприяння конкуренції"
   2385 
   2386 #: template/principles.html.j2:193
   2387 msgid "A competitive market"
   2388 msgstr "Конкурентний ринок"
   2389 
   2390 #: template/principles.html.j2:195
   2391 msgid ""
   2392 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2393 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2394 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2395 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2396 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2397 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice "
   2398 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2399 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2400 "having one completely monolithic system."
   2401 msgstr ""
   2402 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних "
   2403 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить "
   2404 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен "
   2405 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. "
   2406 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних "
   2407 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній "
   2408 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є "
   2409 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно "
   2410 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної "
   2411 "системи."
   2412 
   2413 #: template/wallet.html.j2:2
   2414 msgid "Wallets"
   2415 msgstr "Гаманці"
   2416 
   2417 #: template/wallet.html.j2:97
   2418 msgid "Taler Wallet"
   2419 msgstr "Гаманець Taler"
   2420 
   2421 #: template/wallet.html.j2:104
   2422 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2423 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше"
   2424 
   2425 #: template/wallet.html.j2:108
   2426 msgid ""
   2427 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2428 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2429 "the APK for Android.</a>"
   2430 msgstr ""
   2431 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2432 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
   2433 "завантажити APK для Android.</a>"
   2434 
   2435 #: template/wallet.html.j2:113
   2436 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store."
   2437 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play."
   2438 
   2439 #: template/wallet.html.j2:118
   2440 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2441 msgstr ""
   2442 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)."
   2443 
   2444 #: template/wallet.html.j2:125
   2445 msgid "Ubuntu Touch"
   2446 msgstr "Ubuntu Touch"
   2447 
   2448 #: template/wallet.html.j2:128
   2449 msgid ""
   2450 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2451 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2452 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2453 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2454 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2455 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2456 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2457 msgstr ""
   2458 "Ви можете запустити застосунок гаманця Taler для Android, встановивши <a "
   2459 "href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2460 "noreferrer\">Waydroid</a> за допомогою <a href=\"https://open-store.io/app/"
   2461 "waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2462 "noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Докладніше про запуск застосунків Android "
   2463 "на Ubuntu Touch можна дізнатися в <a href=\"https://docs.ubports.com/en/"
   2464 "latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2465 "noreferrer\">документації UBports.</a>"
   2466 
   2467 #: template/wallet.html.j2:133
   2468 msgid ""
   2469 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2470 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2471 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2472 msgstr ""
   2473 "Після успішного встановлення Waydroid ви можете або <a href=\"https://"
   2474 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2475 "rel=\"noopener noreferrer\"> безпосередньо завантажити APK для Android,</a>"
   2476 
   2477 #: template/wallet.html.j2:139
   2478 msgid "or download the Android app from F-Droid."
   2479 msgstr "або завантажити застосунок для Android з F-Droid."
   2480 
   2481 #: template/wallet.html.j2:148
   2482 msgid ""
   2483 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2484 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2485 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2486 msgstr ""
   2487 "Гаманець Taler для iOS доступний у <a href=\"https://apps.apple.com/app/"
   2488 "taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2489 "noreferrer\">App Store</a>."
   2490 
   2491 #: template/wallet.html.j2:156
   2492 msgid ""
   2493 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2494 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2495 msgstr ""
   2496 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a "
   2497 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>."
   2498 
   2499 #: template/wallet.html.j2:160
   2500 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2501 msgstr "Ви ще не встановили гаманець."
   2502 
   2503 #: template/wallet.html.j2:168
   2504 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2505 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2506 
   2507 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2508 msgid "Install wallet"
   2509 msgstr "Встановити гаманець"
   2510 
   2511 #: template/wallet.html.j2:177
   2512 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2513 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме."
   2514 
   2515 #: template/wallet.html.j2:183
   2516 msgid ""
   2517 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2518 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2519 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2520 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2521 msgstr ""
   2522 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2523 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2524 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2525 "a>, але, здається, у вас він не встановлений."
   2526 
   2527 #: template/wallet.html.j2:188
   2528 msgid ""
   2529 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2530 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2531 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2532 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2533 "have an older version."
   2534 msgstr ""
   2535 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2536 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2537 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2538 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони "
   2539 "не встановлені."
   2540 
   2541 #: template/wallet.html.j2:197
   2542 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2543 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2544 
   2545 #: template/wallet.html.j2:223
   2546 msgid "Opera 36+"
   2547 msgstr "Opera 36+"
   2548 
   2549 #: template/wallet.html.j2:227
   2550 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2551 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera"
   2552 
   2553 #: template/wallet.html.j2:231
   2554 msgid ""
   2555 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2556 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2557 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2558 msgstr ""
   2559 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2560 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2561 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>"
   2562 
   2563 #: template/wallet.html.j2:241
   2564 msgid "Other browsers"
   2565 msgstr "Інші браузери"
   2566 
   2567 #: template/wallet.html.j2:243
   2568 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2569 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому."
   2570 
   2571 #: template/wallet.html.j2:251
   2572 msgid ""
   2573 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2574 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2575 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2576 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2577 msgstr ""
   2578 "Після встановлення гаманця Taler ви можете випробувати демонстрацію на <a "
   2579 "href=\"https://demo.taler.net\">демонстраційній сторінці</a>. Вихідний код "
   2580 "гаманців Taler надається <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
   2581 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
   2582 
   2583 #: template/news/2026-07.html.j2:4
   2584 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
   2585 msgstr "Нова інтеграція GNU Taler у be-BOP"
   2586 
   2587 #: template/news/2026-07.html.j2:5
   2588 msgid ""
   2589 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
   2590 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
   2591 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
   2592 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
   2593 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
   2594 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
   2595 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
   2596 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
   2597 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
   2598 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
   2599 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
   2600 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
   2601 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
   2602 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
   2603 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
   2604 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
   2605 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
   2606 msgstr ""
   2607 "<p> Нова інтеграція GNU Taler тепер офіційно доступна: <a href=\"https://be-"
   2608 "bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP — це вільна peer-to-"
   2609 "peer платформа монетизації з ліцензією copyleft, створена для спільнот і "
   2610 "авторів. Вона забезпечує повну незалежність від посередників і поєднує "
   2611 "електронну комерцію, точку продажу (PoS), підписки, краудфандинг/"
   2612 "peerfunding, продаж квитків, пожертви та моделі «плати скільки хочеш» — в "
   2613 "одному пакеті. be-BOP надає набір інструментів для фінансування вашої роботи "
   2614 "та управління вашою діяльністю в повній автономії. </p> <p> Перші "
   2615 "екземпляри, що приймають Taler (CHF), — це сам <a href=\"https://be-bop.io\" "
   2616 "target=\"_blank\">be-bop.io</a> (ви навіть можете долучитися до поточної "
   2617 "краудфандингової кампанії за допомогою Taler), <a href=\"https://pvh-"
   2618 "editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> та <a href=\"https://"
   2619 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Цю інтеграцію "
   2620 "розробила <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> "
   2621 "у співпраці з be-BOP, PVH Éditions та <a href=\"https://asbl.zoethical.org/"
   2622 "\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a> за підтримки <a "
   2623 "href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">гранту "
   2624 "NLnet</a>. </p>"
   2625 
   2626 #: template/news/index.html.j2:13
   2627 msgid ""
   2628 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2629 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події"
   2630 
   2631 #: template/news/index.html.j2:15
   2632 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2633 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал"
   2634 
   2635 #: template/news/index.html.j2:35
   2636 msgid "read more"
   2637 msgstr "детальніше"
   2638 
   2639 #~ msgid "SchemaFuzz"
   2640 #~ msgstr "SchemaFuzz"