messages.po (137402B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-05-20 23:13+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/uk/>\n" 15 "Language: uk\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 "Generated-By: Babel 2.10.3\n" 23 24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 25 msgid "GNU Taler" 26 msgstr "GNU Taler" 27 28 #: common/base.j2:19 29 msgid "" 30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 31 "easy." 32 msgstr "" 33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-" 34 "перекази." 35 36 #: common/footer.j2.inc:10 37 msgid "Quick Links" 38 msgstr "Короткі посилання" 39 40 #: common/footer.j2.inc:12 41 msgid "FAQ" 42 msgstr "Питання і відповіді" 43 44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 45 msgid "Docs" 46 msgstr "Документація" 47 48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 49 msgid "Bibliography" 50 msgstr "Бібліографія" 51 52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 53 msgid "Development" 54 msgstr "Розробка" 55 56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 57 msgid "Contact Overview" 58 msgstr "Контакти" 59 60 #: common/footer.j2.inc:17 61 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)" 63 64 #: common/footer.j2.inc:18 65 msgid "Taler Demo Pages" 66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler" 67 68 #: common/footer.j2.inc:19 69 msgid "Taler Public Mailing List" 70 msgstr "Публічний список розсилки Taler" 71 72 #: common/footer.j2.inc:23 73 msgid "Email Contacts" 74 msgstr "Поштові контакти" 75 76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 77 msgid "General Inquiries" 78 msgstr "Загальні запити" 79 80 #: common/footer.j2.inc:26 81 msgid "Sales" 82 msgstr "Продажі" 83 84 #: common/footer.j2.inc:27 85 msgid "Marketing" 86 msgstr "Маркетинг" 87 88 #: common/footer.j2.inc:28 89 msgid "PR and Media Contact" 90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ" 91 92 #: common/footer.j2.inc:29 93 msgid "Investors Contact" 94 msgstr "Контакти для інвесторів" 95 96 #: common/footer.j2.inc:30 97 msgid "Support" 98 msgstr "Підтримка" 99 100 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:130 101 msgid "Mailing List" 102 msgstr "Список розсилки" 103 104 #: common/footer.j2.inc:35 105 msgid "Legal Information" 106 msgstr "Юридична Інформація" 107 108 #: common/footer.j2.inc:39 109 msgid "" 110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 112 "operating system." 113 msgstr "" 114 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина " 116 "операційної системи GNU." 117 118 #: common/footer.j2.inc:42 119 #, fuzzy 120 #| msgid "" 121 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 122 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 123 #| "noreferrer\">BFH</a>." 124 msgid "" 125 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 126 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 127 "noreferrer\">BFH</a>." 128 msgstr "" 129 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 130 "noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та " 131 "безкоштовний хостинг цього сайту." 132 133 #: common/footer.j2.inc:44 134 msgid "" 135 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 136 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 137 msgstr "" 138 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://" 139 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного " 140 "програмного забезпечення</a> ." 141 142 #: common/footer.j2.inc:46 143 msgid "JavaScript license information" 144 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript" 145 146 #: common/navigation.j2.inc:10 147 msgid "Skip to main content" 148 msgstr "Перейти до основного змісту" 149 150 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 151 msgid "Features" 152 msgstr "Характеристики" 153 154 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 155 msgid "Principles" 156 msgstr "Принципи" 157 158 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 159 msgid "NGI TALER" 160 msgstr "NGI TALER" 161 162 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 163 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 164 msgid "News" 165 msgstr "Новини" 166 167 #: common/news.j2:6 168 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 169 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 170 171 #: template/architecture.html.j2:2 172 #, fuzzy 173 #| msgid "Taler System Architecture" 174 msgid "System Architecture" 175 msgstr "Архітектура системи Taler" 176 177 #: template/architecture.html.j2:7 178 msgid "Taler System Architecture" 179 msgstr "Архітектура системи Taler" 180 181 #: template/bibliography.html.j2:9 182 msgid "GNU Taler Bibliography" 183 msgstr "Бібліографія GNU Taler" 184 185 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 186 msgid "by" 187 msgstr "за" 188 189 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 190 msgid "Cashier" 191 msgstr "Cashier" 192 193 #: template/cashier.html.j2:43 194 msgid "" 195 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 196 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 197 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 198 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 199 msgstr "" 200 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати " 201 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким " 202 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти " 203 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку." 204 205 #: template/cashier.html.j2:61 206 #, fuzzy 207 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 208 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 209 msgstr "Завантажити з F-Droid." 210 211 #: template/cashier.html.j2:68 212 msgid "Download Nightly APK directly." 213 msgstr "" 214 215 #: template/comingsoon.html.j2:2 216 msgid "Coming soon!" 217 msgstr "" 218 219 #: template/contact.html.j2:2 220 #, fuzzy 221 #| msgid "Email Contacts" 222 msgid "Contact" 223 msgstr "Поштові контакти" 224 225 #: template/contact.html.j2:14 226 msgid "GNU Taler Mailing List" 227 msgstr "Список розсилки GNU Taler" 228 229 #: template/contact.html.j2:16 230 msgid "" 231 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 232 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 233 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 234 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 235 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 236 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 237 msgstr "" 238 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a " 239 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" " 240 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" 241 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 242 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати " 243 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a " 244 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 245 246 #: template/contact.html.j2:28 247 msgid "" 248 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 249 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 250 msgstr "" 251 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, " 252 "надіславши електронний лист на <a " 253 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 254 255 #: template/contact.html.j2:36 256 msgid "Reporting Bugs" 257 msgstr "Повідомити про помилку" 258 259 #: template/contact.html.j2:38 260 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 261 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому" 262 263 #: template/contact.html.j2:41 264 msgid "Bug tracker" 265 msgstr "Система відслідковування помилок" 266 267 #: template/contact.html.j2:42 268 msgid "" 269 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 270 "requests to the mailing list." 271 msgstr "" 272 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете " 273 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку " 274 "розсилки." 275 276 #: template/contact.html.j2:50 277 msgid "Contacting Individuals" 278 msgstr "Зв'язок з окремими особами" 279 280 #: template/contact.html.j2:52 281 msgid "" 282 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 283 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 284 msgstr "" 285 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</" 286 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG." 287 288 #: template/contact.html.j2:61 289 msgid "Chat" 290 msgstr "Чат" 291 292 #: template/contact.html.j2:63 293 msgid "" 294 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 295 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 296 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 297 msgstr "" 298 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/" 299 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на " 300 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для " 301 "розробників." 302 303 #: template/contact.html.j2:71 304 msgid "Executive Team" 305 msgstr "Виконавча команда" 306 307 #: template/contact.html.j2:73 308 msgid "" 309 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 310 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 311 msgstr "" 312 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a " 313 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>." 314 315 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 316 msgid "Community Forum" 317 msgstr "Форум спільноти" 318 319 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 320 msgid "" 321 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 322 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 323 "Hub (TALER ICH)</a>." 324 msgstr "" 325 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://" 326 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " 327 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>." 328 329 #: template/contact.html.j2:90 330 msgid "Sales and Marketing" 331 msgstr "Продажі та маркетинг" 332 333 #: template/contact.html.j2:92 334 msgid "" 335 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 336 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 337 "respectively <a " 338 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 339 msgstr "" 340 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, " 341 "надіславши листа на адресу <a " 342 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a " 343 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно." 344 345 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 346 msgid "Onboarding" 347 msgstr "Вступний інструктаж" 348 349 #: template/contact.html.j2:102 350 msgid "" 351 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 352 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 353 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 354 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 355 "and job opportunities</a>." 356 msgstr "" 357 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам " 358 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-" 359 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a " 360 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" " 361 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості " 362 "працевлаштування</a>." 363 364 #: template/contact.html.j2:110 365 msgid "Public Relations and Media Contact" 366 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа" 367 368 #: template/contact.html.j2:112 369 msgid "" 370 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 371 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 372 msgstr "" 373 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з " 374 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a " 375 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 376 377 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 378 msgid "Copyright Assignment" 379 msgstr "Передача авторських прав" 380 381 #: template/copyright.html.j2:9 382 msgid "" 383 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 384 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 385 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 386 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 387 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 388 "projects is satisfied." 389 msgstr "" 390 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/" 391 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a " 392 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 393 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про " 394 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler." 395 396 #: template/copyright.html.j2:20 397 msgid "" 398 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 399 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 400 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 401 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 402 "stores that are hostile to free software)." 403 msgstr "" 404 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями " 405 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати " 406 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість " 407 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати " 408 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного " 409 "програмного забезпечення)." 410 411 #: template/copyright.html.j2:30 412 msgid "" 413 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 414 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 415 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 416 "sufficient, but snail mail is preferred." 417 msgstr "" 418 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають " 419 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в " 420 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих " 421 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою." 422 423 #: template/development.html.j2:2 424 msgid "Links for Developers" 425 msgstr "" 426 427 #: template/development.html.j2:8 428 #, fuzzy 429 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 430 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 431 msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників" 432 433 #: template/development.html.j2:16 434 msgid "Developer Services" 435 msgstr "Послуги для розробників" 436 437 #: template/development.html.j2:25 438 msgid "Git Repositories" 439 msgstr "Git-репозиторії" 440 441 #: template/development.html.j2:27 442 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 443 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler." 444 445 #: template/development.html.j2:33 446 msgid "lcov Results" 447 msgstr "Результати Icov" 448 449 #: template/development.html.j2:35 450 #, fuzzy 451 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 452 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 453 msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів." 454 455 #: template/development.html.j2:41 456 msgid "Continuous Integration" 457 msgstr "Безперервна інтеграція" 458 459 #: template/development.html.j2:43 460 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 461 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot." 462 463 #: template/development.html.j2:49 464 msgid "Twister" 465 msgstr "Twister" 466 467 #: template/development.html.j2:51 468 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 469 msgstr "" 470 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки " 471 "помилок." 472 473 #: template/development.html.j2:62 474 msgid "Experimental Work" 475 msgstr "Експерименти" 476 477 #: template/development.html.j2:73 478 msgid "SMC Auctions" 479 msgstr "SMC-аукціони" 480 481 #: template/development.html.j2:75 482 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 483 msgstr "" 484 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler " 485 "Exchange)." 486 487 #: template/development.html.j2:81 488 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 489 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022" 490 491 #: template/development.html.j2:83 492 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 493 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022." 494 495 #: template/development.html.j2:91 496 msgid "EMVco Integration" 497 msgstr "Інтеграція EMVco" 498 499 #: template/development.html.j2:93 500 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 501 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)." 502 503 #: template/development.html.j2:99 504 msgid "Taler Vault" 505 msgstr "Сховище Taler" 506 507 #: template/development.html.j2:101 508 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 509 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)." 510 511 #: template/development.html.j2:107 512 msgid "Payage Payment Plugin" 513 msgstr "Платіжний додаток Payage" 514 515 #: template/development.html.j2:109 516 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 517 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)." 518 519 #: template/development.html.j2:120 520 msgid "Community Interaction" 521 msgstr "Взаємодія зі спільнотою" 522 523 #: template/development.html.j2:132 524 msgid "The public GNU Taler mailing list." 525 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler." 526 527 #: template/development.html.j2:148 528 msgid "Bug Tracker" 529 msgstr "Трекер помилок" 530 531 #: template/development.html.j2:150 532 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 533 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій." 534 535 #: template/development.html.j2:158 536 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 537 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися." 538 539 #: template/docs.html.j2:2 540 #, fuzzy 541 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 542 msgid "Documentation and Resources" 543 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 544 545 #: template/docs.html.j2:8 546 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 547 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 548 549 #: template/docs.html.j2:14 550 msgid "" 551 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 552 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 553 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 554 msgstr "" 555 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією " 556 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 557 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 558 559 #: template/docs.html.j2:26 560 msgid "Core Component Documentation" 561 msgstr "Документація основних компонентів" 562 563 #: template/docs.html.j2:37 564 msgid "Merchant Backend Administration" 565 msgstr "Управління бекендом продавця" 566 567 #: template/docs.html.j2:39 568 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 569 msgstr "Керівництво для роботи продавця." 570 571 #: template/docs.html.j2:47 572 msgid "Merchant API Tutorial" 573 msgstr "Керівництво для API продавця" 574 575 #: template/docs.html.j2:49 576 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 577 msgstr "" 578 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця." 579 580 #: template/docs.html.j2:57 581 msgid "Back Office" 582 msgstr "Бек-офіс" 583 584 #: template/docs.html.j2:59 585 msgid "Manual to run the back-office Web application." 586 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу." 587 588 #: template/docs.html.j2:67 589 msgid "Merchant POS Terminal" 590 msgstr "POS-термінал продавця" 591 592 #: template/docs.html.j2:69 593 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 594 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS." 595 596 #: template/docs.html.j2:77 597 msgid "Exchange" 598 msgstr "Exchange" 599 600 #: template/docs.html.j2:79 601 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 602 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange." 603 604 #: template/docs.html.j2:87 605 msgid "Bank Integration" 606 msgstr "Банківські інтеграції" 607 608 #: template/docs.html.j2:89 609 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 610 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками." 611 612 #: template/docs.html.j2:97 613 msgid "Wallet" 614 msgstr "Гаманець" 615 616 #: template/docs.html.j2:99 617 msgid "" 618 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 619 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 620 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 621 msgstr "" 622 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете " 623 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" " 624 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>." 625 626 #: template/docs.html.j2:111 627 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 628 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки." 629 630 #: template/docs.html.j2:119 631 msgid "Age Restrictions" 632 msgstr "Вікові обмеження" 633 634 #: template/docs.html.j2:121 635 msgid "" 636 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 637 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 638 "privacy for everyone." 639 msgstr "" 640 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження " 641 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, " 642 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх." 643 644 #: template/docs.html.j2:133 645 msgid "Supplemental services" 646 msgstr "Додаткові послуги" 647 648 #: template/docs.html.j2:144 649 msgid "GNU Anastasis" 650 msgstr "GNU Anastasis" 651 652 #: template/docs.html.j2:146 653 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 654 msgstr "" 655 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають " 656 "конфіденційність." 657 658 #: template/docs.html.j2:154 659 msgid "libeufin" 660 msgstr "libeufin" 661 662 #: template/docs.html.j2:156 663 msgid "" 664 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 665 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 666 msgstr "" 667 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний " 668 "банк (для регіональних валют)." 669 670 #: template/docs.html.j2:165 671 msgid "Depolymerization" 672 msgstr "Деполімеризація" 673 674 #: template/docs.html.j2:167 675 msgid "" 676 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 677 "blockchains." 678 msgstr "" 679 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та " 680 "Ethereum." 681 682 #: template/docs.html.j2:175 683 msgid "Sync" 684 msgstr "Синхронізація" 685 686 #: template/docs.html.j2:177 687 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 688 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних." 689 690 #: template/docs.html.j2:185 691 msgid "Taler Mailbox" 692 msgstr "Taler Mailbox" 693 694 #: template/docs.html.j2:187 695 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 696 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler." 697 698 #: template/docs.html.j2:195 699 msgid "TalDir" 700 msgstr "TalDir" 701 702 #: template/docs.html.j2:197 703 msgid "" 704 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 705 "wallets." 706 msgstr "" 707 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до " 708 "гаманців Taler." 709 710 #: template/docs.html.j2:208 711 msgid "Integrations" 712 msgstr "Інтеграції" 713 714 #: template/docs.html.j2:216 715 msgid "Taler-MDB" 716 msgstr "Taler-MDB" 717 718 #: template/docs.html.j2:218 719 msgid "" 720 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 721 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 722 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 723 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 724 "a>." 725 msgstr "" 726 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай " 727 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та " 728 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/" 729 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 730 "noreferrer\">BFH</a>." 731 732 #: template/docs.html.j2:227 733 msgid "WooCommerce Payment Backend" 734 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce" 735 736 #: template/docs.html.j2:229 737 msgid "" 738 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 739 "based on WordPress)." 740 msgstr "" 741 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що " 742 "базується на WordPress)." 743 744 #: template/docs.html.j2:238 745 msgid "Magento Payment Backend" 746 msgstr "Платіжний бекенд Magento" 747 748 #: template/docs.html.j2:240 749 msgid "" 750 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 751 "solution." 752 msgstr "" 753 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce " 754 "(раніше Magento)." 755 756 #: template/docs.html.j2:248 757 msgid "Pretix Payment Backend" 758 msgstr "Платіжний бекенд Pretix" 759 760 #: template/docs.html.j2:250 761 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 762 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix." 763 764 #: template/docs.html.j2:258 765 msgid "Joomla! Payment Backend" 766 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!" 767 768 #: template/docs.html.j2:260 769 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 770 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!" 771 772 #: template/docs.html.j2:268 773 msgid "Drupal Commerce Backend" 774 msgstr "Платіжний бекенд Drupal Commerce" 775 776 #: template/docs.html.j2:270 777 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 778 msgstr "" 779 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal Commerce." 780 781 #: template/docs.html.j2:278 782 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 783 msgstr "Платіжний бекенд для Tryton та GNU Health" 784 785 #: template/docs.html.j2:280 786 msgid "" 787 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 788 msgstr "" 789 "Платіжний модуль GNU Taler для програмного забезпечення для бізнесу Tryton " 790 "та GNU Health." 791 792 #: template/docs.html.j2:288 793 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 794 msgstr "" 795 796 #: template/docs.html.j2:290 797 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 798 msgstr "" 799 800 #: template/docs.html.j2:298 801 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 802 msgstr "" 803 804 #: template/docs.html.j2:300 805 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 806 msgstr "" 807 808 #: template/docs.html.j2:311 809 msgid "Internals Documentation" 810 msgstr "Документація внутрішніх компонентів" 811 812 #: template/docs.html.j2:322 813 msgid "HTTP API" 814 msgstr "HTTP API" 815 816 #: template/docs.html.j2:324 817 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 818 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler." 819 820 #: template/docs.html.j2:332 821 msgid "Tutorials" 822 msgstr "Посібники" 823 824 #: template/docs.html.j2:334 825 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 826 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler." 827 828 #: template/docs.html.j2:342 829 msgid "Know-your-customer" 830 msgstr "Know-your-customer" 831 832 #: template/docs.html.j2:344 833 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 834 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange." 835 836 #: template/faq.html.j2:2 837 msgid "Frequently Asked Questions" 838 msgstr "Поширені запитання" 839 840 #: template/faq.html.j2:8 841 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 842 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання" 843 844 #: template/faq.html.j2:11 845 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 846 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?" 847 848 #: template/faq.html.j2:14 849 msgid "" 850 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 851 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 852 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 853 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 854 msgstr "" 855 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work " 856 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler " 857 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з " 858 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin." 859 860 #: template/faq.html.j2:24 861 msgid "" 862 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 863 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 864 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 865 msgstr "" 866 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з " 867 "відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням " 868 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження." 869 870 #: template/faq.html.j2:32 871 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 872 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?" 873 874 #: template/faq.html.j2:34 875 msgid "" 876 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 877 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 878 "a settlement account." 879 msgstr "" 880 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер " 881 "утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї " 882 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку." 883 884 #: template/faq.html.j2:40 885 msgid "What if my wallet is lost?" 886 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?" 887 888 #: template/faq.html.j2:42 889 msgid "" 890 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 891 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 892 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 893 msgstr "" 894 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не " 895 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у " 896 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його " 897 "збереження." 898 899 #: template/faq.html.j2:51 900 msgid "" 901 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 902 "the balance reasonably low." 903 msgstr "" 904 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи " 905 "баланс на розумно низькому рівні." 906 907 #: template/faq.html.j2:57 908 msgid "What if my computer is hacked?" 909 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?" 910 911 #: template/faq.html.j2:59 912 msgid "" 913 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 914 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 915 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 916 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 917 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 918 msgstr "" 919 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити " 920 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш " 921 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити " 922 "повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить " 923 "подвійні витрати неможливими." 924 925 #: template/faq.html.j2:67 926 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 927 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?" 928 929 #: template/faq.html.j2:69 930 msgid "" 931 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 932 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 933 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 934 msgstr "" 935 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 936 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця " 937 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає " 938 "вашому типу браузера." 939 940 #: template/faq.html.j2:74 941 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 942 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?" 943 944 #: template/faq.html.j2:76 945 msgid "" 946 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 947 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 948 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 949 "guiding you to the respective app stores." 950 msgstr "" 951 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та " 952 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://" 953 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці " 954 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів " 955 "додатків." 956 957 #: template/faq.html.j2:82 958 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 959 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?" 960 961 #: template/faq.html.j2:84 962 msgid "" 963 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 964 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 965 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 966 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 967 "funds before allowing the transaction to complete." 968 msgstr "" 969 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як " 970 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно " 971 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай " 972 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції." 973 974 #: template/faq.html.j2:92 975 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 976 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?" 977 978 #: template/faq.html.j2:94 979 msgid "" 980 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 981 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 982 msgstr "" 983 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним " 984 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни." 985 986 #: template/faq.html.j2:100 987 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 988 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами." 989 990 #: template/faq.html.j2:105 991 msgid "How does Taler protect my privacy?" 992 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?" 993 994 #: template/faq.html.j2:107 995 msgid "" 996 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 997 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 998 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 999 "which coin it signed for which customer." 1000 msgstr "" 1001 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1002 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого " 1003 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику " 1004 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта." 1005 1006 #: template/faq.html.j2:117 1007 msgid "How much does it cost?" 1008 msgstr "Яка вартість транзакцій?" 1009 1010 #: template/faq.html.j2:119 1011 msgid "" 1012 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1013 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1014 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1015 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1016 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1017 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1018 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1019 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1020 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1021 msgstr "" 1022 "Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну " 1023 "структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття " 1024 "коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть " 1025 "стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські " 1026 "перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які " 1027 "понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 " 1028 "цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди " 1029 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання " 1030 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та " 1031 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою." 1032 1033 #: template/faq.html.j2:133 1034 msgid "Does Taler work with international payments?" 1035 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?" 1036 1037 #: template/faq.html.j2:135 1038 msgid "" 1039 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1040 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1041 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1042 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1043 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1044 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1045 "future." 1046 msgstr "" 1047 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує " 1048 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена " 1049 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у " 1050 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є " 1051 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, " 1052 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому." 1053 1054 #: template/faq.html.j2:146 1055 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1056 msgstr "" 1057 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European " 1058 "Electronic Money Directive)?" 1059 1060 #: template/faq.html.j2:148 1061 msgid "" 1062 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1063 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1064 "have to follow." 1065 msgstr "" 1066 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину " 1067 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, " 1068 "номінованими в євро." 1069 1070 #: template/faq.html.j2:155 1071 msgid "" 1072 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1073 "in regular bank accounts?" 1074 msgstr "" 1075 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими " 1076 "грошима у звичайних банківських рахунках?" 1077 1078 #: template/faq.html.j2:157 1079 msgid "" 1080 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1081 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1082 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1083 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1084 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1085 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1086 "bank money." 1087 msgstr "" 1088 "Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк " 1089 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому " 1090 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або " 1091 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від " 1092 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є " 1093 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет " 1094 "Taler у звичайні банківські гроші." 1095 1096 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1097 msgid "" 1098 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1099 "compliance?" 1100 msgstr "" 1101 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання " 1102 "вимог?" 1103 1104 #: template/faq.html.j2:168 1105 msgid "" 1106 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1107 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1108 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1109 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1110 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1111 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1112 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1113 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1114 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1115 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1116 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1117 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1118 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1119 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1120 "Union." 1121 msgstr "" 1122 "З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома " 1123 "незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично " 1124 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть " 1125 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять " 1126 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для " 1127 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди " 1128 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення " 1129 "суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних " 1130 "послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, " 1131 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-" 1132 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, " 1133 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://" 1134 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути " 1135 "викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, " 1136 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу." 1137 1138 #: template/faq.html.j2:185 1139 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1140 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?" 1141 1142 #: template/faq.html.j2:187 1143 msgid "" 1144 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1145 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1146 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1147 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1148 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1149 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1150 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1151 msgstr "" 1152 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або " 1153 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними " 1154 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі " 1155 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи " 1156 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1157 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для " 1158 "списку відкритих питань)." 1159 1160 #: template/faq.html.j2:198 1161 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1162 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?" 1163 1164 #: template/faq.html.j2:200 1165 msgid "" 1166 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1167 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1168 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1169 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1170 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1171 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1172 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1173 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1174 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1175 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1176 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1177 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1178 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1179 msgstr "" 1180 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні " 1181 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, " 1182 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, " 1183 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює " 1184 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх " 1185 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути " 1186 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, " 1187 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час " 1188 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. " 1189 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен " 1190 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення " 1191 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії " 1192 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми " 1193 "націлені в Taler 1.0 на даний момент." 1194 1195 #: template/faq.html.j2:218 1196 msgid "How do wire fees work?" 1197 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?" 1198 1199 #: template/faq.html.j2:220 1200 msgid "" 1201 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1202 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1203 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1204 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1205 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1206 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1207 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1208 "subtracted from the total amount wired." 1209 msgstr "" 1210 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за " 1211 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів " 1212 "на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати " 1213 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський " 1214 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, " 1215 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, " 1216 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський " 1217 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише " 1218 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу." 1219 1220 #: template/faq.html.j2:233 1221 msgid "How do deposit fees work?" 1222 msgstr "Як працюють комісії за депозити?" 1223 1224 #: template/faq.html.j2:235 1225 msgid "" 1226 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1227 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1228 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1229 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1230 "with 0.01 CHF returned as change." 1231 msgstr "" 1232 "Зняття 5 CHF створює електронні монети з номіналом 0.04 CHF, " 1233 "0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF і 2.56 CHF. " 1234 "Оплата 3.23 CHF може використовувати монети 0.04 CHF, " 1235 "0.64 CHF і 2.56 CHF, що в сумі становить 3.24 CHF, з " 1236 "0.01 CHF повертається як здача." 1237 1238 #: template/faq.html.j2:245 1239 msgid "" 1240 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1241 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1242 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1243 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1244 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1245 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1246 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1247 "fees they have to pay before every transaction." 1248 msgstr "" 1249 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг " 1250 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, " 1251 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28 , ніж для " 1252 "монети номіналом $0.01 . Ваш гаманець автоматично спробує вибрати " 1253 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть " 1254 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти " 1255 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий " 1256 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані " 1257 "комісії за депозити перед кожною транзакцією." 1258 1259 #: template/faq.html.j2:259 1260 msgid "How do bounce fees work?" 1261 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?" 1262 1263 #: template/faq.html.j2:261 1264 msgid "" 1265 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1266 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1267 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1268 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1269 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1270 "original account." 1271 msgstr "" 1272 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські " 1273 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму " 1274 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було " 1275 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з " 1276 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на " 1277 "початковий рахунок." 1278 1279 #: template/faq.html.j2:272 1280 msgid "" 1281 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1282 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1283 "initiating the withdrawal." 1284 msgstr "" 1285 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними " 1286 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець " 1287 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів." 1288 1289 #: template/faq.html.j2:279 1290 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1291 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?" 1292 1293 #: template/faq.html.j2:281 1294 msgid "" 1295 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1296 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1297 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1298 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1299 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1300 "losing money due to expiration!" 1301 msgstr "" 1302 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення " 1303 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові " 1304 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з " 1305 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом " 1306 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш " 1307 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через " 1308 "закінчення терміну дії!" 1309 1310 #: template/faq.html.j2:294 1311 msgid "" 1312 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1313 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1314 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1315 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1316 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1317 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1318 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1319 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1320 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1321 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1322 msgstr "" 1323 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну " 1324 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми " 1325 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про " 1326 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a " 1327 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1328 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти " 1329 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з " 1330 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von " 1331 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 " 1332 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг." 1333 1334 #: template/features.html.j2:8 1335 msgid "GNU Taler: Features" 1336 msgstr "GNU Taler: особливості" 1337 1338 #: template/features.html.j2:14 1339 msgid "" 1340 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1341 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1342 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1343 "evasion and money laundering</span>." 1344 msgstr "" 1345 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. " 1346 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть " 1347 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням " 1348 "грошей та уникненням сплати податків</span>." 1349 1350 #: template/features.html.j2:24 1351 msgid "" 1352 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1353 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1354 "always backed by an existing currency." 1355 msgstr "" 1356 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він " 1357 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. " 1358 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою." 1359 1360 #: template/features.html.j2:33 1361 msgid "" 1362 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1363 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1364 "is, a payment service provider for Taler." 1365 msgstr "" 1366 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> " 1367 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто " 1368 "постачальника платіжних послуг для Taler." 1369 1370 #: template/features.html.j2:42 1371 msgid "" 1372 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1373 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1374 "span> on the merchant's Website." 1375 msgstr "" 1376 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. " 1377 "Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності " 1378 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті." 1379 1380 #: template/features.html.j2:51 1381 msgid "" 1382 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1383 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1384 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1385 "gone." 1386 msgstr "" 1387 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</" 1388 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з " 1389 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена " 1390 "сума грошей, що залишилася в гаманці." 1391 1392 #: template/features.html.j2:61 1393 msgid "" 1394 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1395 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1396 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1397 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1398 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1399 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1400 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1401 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1402 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1403 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1404 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1405 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1406 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1407 msgstr "" 1408 1409 #: template/features.html.j2:70 1410 msgid "Paying with Taler" 1411 msgstr "Оплата за допомогою Taler" 1412 1413 #: template/features.html.j2:72 1414 msgid "" 1415 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1416 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1417 "wallet's balance by some other means of payment." 1418 msgstr "" 1419 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець " 1420 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на " 1421 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати." 1422 1423 #: template/features.html.j2:80 1424 msgid "" 1425 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1426 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1427 "phishing or identity theft." 1428 msgstr "" 1429 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, " 1430 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не " 1431 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних." 1432 1433 #: template/features.html.j2:88 1434 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1435 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!" 1436 1437 #: template/features.html.j2:95 1438 msgid "Receiving payments with Taler" 1439 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler" 1440 1441 #: template/features.html.j2:97 1442 msgid "" 1443 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1444 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1445 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1446 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1447 "by a third party." 1448 msgstr "" 1449 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у " 1450 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними " 1451 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця " 1452 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути " 1453 "розміщений третьою стороною." 1454 1455 #: template/features.html.j2:106 1456 msgid "" 1457 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1458 "even having to register an account." 1459 msgstr "" 1460 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть " 1461 "не реєструючи обліковий запис." 1462 1463 #: template/features.html.j2:113 1464 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1465 msgstr "" 1466 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для " 1467 "розробників!" 1468 1469 #: template/features.html.j2:128 1470 msgid "Practical" 1471 msgstr "Практичність" 1472 1473 #: template/features.html.j2:131 1474 msgid "" 1475 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1476 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1477 "extremely low transaction costs." 1478 msgstr "" 1479 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно " 1480 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими " 1481 "транзакційними витратами." 1482 1483 #: template/features.html.j2:141 1484 msgid "Stable" 1485 msgstr "Стабільність" 1486 1487 #: template/features.html.j2:144 1488 msgid "" 1489 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1490 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1491 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1492 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1493 msgstr "" 1494 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для " 1495 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими " 1496 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler " 1497 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни." 1498 1499 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1500 msgid "Secure" 1501 msgstr "Безпека" 1502 1503 #: template/features.html.j2:158 1504 msgid "" 1505 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1506 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1507 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1508 msgstr "" 1509 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, " 1510 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи " 1511 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи " 1512 "виявлення шахрайства." 1513 1514 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1515 msgid "Taxable" 1516 msgstr "Оподаткування" 1517 1518 #: template/features.html.j2:173 1519 msgid "" 1520 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1521 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1522 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1523 msgstr "" 1524 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На " 1525 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати " 1526 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності." 1527 1528 #: template/features.html.j2:183 1529 msgid "Private" 1530 msgstr "Конфіденційність" 1531 1532 #: template/features.html.j2:185 1533 msgid "" 1534 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1535 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1536 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1537 msgstr "" 1538 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має " 1539 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, " 1540 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний " 1541 "доказ оплати." 1542 1543 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1544 msgid "Libre" 1545 msgstr "Свобода" 1546 1547 #: template/features.html.j2:199 1548 msgid "" 1549 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1550 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1551 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1552 "implementation is a" 1553 msgstr "" 1554 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-" 1555 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, " 1556 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є" 1557 1558 #: template/features.html.j2:206 1559 msgid "package, it will always remain free software." 1560 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням." 1561 1562 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1563 msgid "Financial News" 1564 msgstr "Фінансові новини" 1565 1566 #: template/financial-news.html.j2:10 1567 msgid "" 1568 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1569 "developments in the financial industry." 1570 msgstr "" 1571 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову " 1572 "індустрію." 1573 1574 #: template/funding.html.j2:2 1575 #, fuzzy 1576 #| msgid "Past funding" 1577 msgid "Funding" 1578 msgstr "Минуле фінансування" 1579 1580 #: template/funding.html.j2:7 1581 msgid "Support for GNU Taler" 1582 msgstr "Підтримати GNU Taler" 1583 1584 #: template/funding.html.j2:10 1585 msgid "Current funding" 1586 msgstr "Поточне фінансування" 1587 1588 #: template/funding.html.j2:14 1589 msgid "" 1590 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1591 "users." 1592 msgstr "" 1593 1594 #: template/funding.html.j2:23 1595 msgid "" 1596 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1597 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1598 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1599 "known to the general public." 1600 msgstr "" 1601 1602 #: template/funding.html.j2:34 1603 msgid "" 1604 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1605 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1606 msgstr "" 1607 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою " 1608 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен." 1609 1610 #: template/funding.html.j2:44 1611 msgid "" 1612 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1613 msgstr "" 1614 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у " 1615 "себе:" 1616 1617 #: template/funding.html.j2:53 1618 #, fuzzy 1619 #| msgid "" 1620 #| "We are grateful for translation support offered by the following " 1621 #| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1622 #| "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1623 msgid "" 1624 "We are grateful for translation support offered by the following " 1625 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1626 "effort):" 1627 msgstr "" 1628 "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а " 1629 "також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, " 1630 "які допомагають з перекладом):" 1631 1632 #: template/funding.html.j2:63 1633 msgid "Past funding" 1634 msgstr "Минуле фінансування" 1635 1636 #: template/funding.html.j2:65 1637 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1638 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:" 1639 1640 #: template/funding.html.j2:70 1641 msgid "" 1642 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1643 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1644 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1645 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1646 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1647 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1648 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1649 "merchants that are fully offline." 1650 msgstr "" 1651 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для " 1652 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin " 1653 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також " 1654 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші " 1655 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз " 1656 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової " 1657 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють " 1658 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн." 1659 1660 #: template/funding.html.j2:86 1661 msgid "" 1662 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1663 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1664 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1665 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1666 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1667 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1668 msgstr "" 1669 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money " 1670 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для " 1671 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC " 1672 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на " 1673 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також " 1674 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0." 1675 1676 #: template/funding.html.j2:100 1677 msgid "" 1678 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1679 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1680 "WebExtension wallets." 1681 msgstr "" 1682 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який " 1683 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension " 1684 "гаманці." 1685 1686 #: template/funding.html.j2:110 1687 msgid "" 1688 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1689 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1690 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1691 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1692 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1693 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1694 "Taler components)." 1695 msgstr "" 1696 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і " 1697 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям " 1698 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші " 1699 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими " 1700 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття " 1701 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів " 1702 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)." 1703 1704 #: template/funding.html.j2:125 1705 msgid "" 1706 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1707 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1708 "safely operating the Taler payment system." 1709 msgstr "" 1710 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту " 1711 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в " 1712 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler." 1713 1714 #: template/funding.html.j2:136 1715 msgid "" 1716 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1717 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1718 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1719 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1720 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1721 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1722 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1723 msgstr "" 1724 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми " 1725 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. " 1726 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в " 1727 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та " 1728 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і " 1729 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані " 1730 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)." 1731 1732 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1733 msgid "Advantages for Governments" 1734 msgstr "Переваги для урядів" 1735 1736 #: template/governments.html.j2:9 1737 msgid "" 1738 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1739 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1740 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1741 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1742 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1743 msgstr "" 1744 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності " 1745 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це " 1746 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному " 1747 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові " 1748 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в " 1749 "критичній фінансовій інфраструктурі." 1750 1751 #: template/governments.html.j2:28 1752 msgid "" 1753 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1754 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1755 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1756 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1757 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1758 "evasion and black markets less viable." 1759 msgstr "" 1760 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. " 1761 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується " 1762 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий " 1763 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та " 1764 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати " 1765 "податків і чорні ринки менш життєздатними." 1766 1767 #: template/governments.html.j2:41 1768 msgid "" 1769 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1770 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1771 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1772 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1773 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1774 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1775 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1776 "multiple devices." 1777 msgstr "" 1778 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають " 1779 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що " 1780 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для " 1781 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не " 1782 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на " 1783 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на " 1784 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із " 1785 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох " 1786 "пристроях." 1787 1788 #: template/governments.html.j2:59 1789 msgid "" 1790 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1791 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1792 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1793 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1794 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1795 msgstr "" 1796 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та " 1797 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати " 1798 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо " 1799 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, " 1800 "обмінного пункту та держави." 1801 1802 #: template/governments.html.j2:71 1803 msgid "" 1804 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1805 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1806 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1807 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1808 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1809 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1810 "threaten the economy due to fraud." 1811 msgstr "" 1812 "Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому " 1813 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне " 1814 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності " 1815 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються " 1816 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або " 1817 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не " 1818 "загрожує економіці через шахрайство." 1819 1820 #: template/governments.html.j2:89 1821 msgid "" 1822 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1823 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1824 "threatens global political and financial stability today." 1825 msgstr "" 1826 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт " 1827 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне " 1828 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній " 1829 "та фінансовій стабільності." 1830 1831 #: template/governments.html.j2:99 1832 msgid "Efficient" 1833 msgstr "Ефективність" 1834 1835 #: template/governments.html.j2:102 1836 msgid "" 1837 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1838 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1839 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1840 msgstr "" 1841 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі " 1842 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних " 1843 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього " 1844 "середовища." 1845 1846 #: template/governments.html.j2:118 1847 msgid "Taler and regulation" 1848 msgstr "Taler та регуляції" 1849 1850 #: template/governments.html.j2:120 1851 msgid "Anti money laundering (AML)" 1852 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)" 1853 1854 #: template/governments.html.j2:121 1855 msgid "" 1856 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1857 "parties." 1858 msgstr "" 1859 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним " 1860 "обома сторонами." 1861 1862 #: template/governments.html.j2:122 1863 msgid "Know your customer (KYC)" 1864 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)" 1865 1866 #: template/governments.html.j2:123 1867 msgid "" 1868 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1869 "or depositing coins respectively" 1870 msgstr "" 1871 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при " 1872 "знятті або депонуванні монет відповідно." 1873 1874 #: template/governments.html.j2:124 1875 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1876 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)" 1877 1878 #: template/governments.html.j2:125 1879 msgid "" 1880 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1881 "data minimization and privacy by default." 1882 msgstr "" 1883 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном " 1884 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням." 1885 1886 #: template/governments.html.j2:126 1887 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1888 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)" 1889 1890 #: template/governments.html.j2:127 1891 msgid "" 1892 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1893 "competitive banking sector." 1894 msgstr "" 1895 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє " 1896 "конкурентоспроможності банківського сектору." 1897 1898 #: template/governments.html.j2:135 1899 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1900 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність" 1901 1902 #: template/governments.html.j2:138 1903 msgid "" 1904 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1905 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1906 "governments can obtain:" 1907 msgstr "" 1908 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими " 1909 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з " 1910 "банківських переказів, уряди можуть отримати:" 1911 1912 #: template/governments.html.j2:146 1913 msgid "" 1914 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1915 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1916 "given time frame." 1917 msgstr "" 1918 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити " 1919 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого " 1920 "періоду часу." 1921 1922 #: template/governments.html.j2:155 1923 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1924 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler." 1925 1926 #: template/governments.html.j2:162 1927 msgid "" 1928 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1929 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1930 "the identity of the customer." 1931 msgstr "" 1932 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. " 1933 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта." 1934 1935 #: template/governments.html.j2:171 1936 msgid "" 1937 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1938 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1939 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1940 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1941 "fees." 1942 msgstr "" 1943 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість " 1944 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні " 1945 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями " 1946 "через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за " 1947 "транзакції." 1948 1949 #: template/ideas.html.j2:2 1950 #, fuzzy 1951 #| msgid "Project ideas" 1952 msgid "Project Ideas" 1953 msgstr "Ідеї проєкту" 1954 1955 #: template/ideas.html.j2:6 1956 msgid "Project ideas" 1957 msgstr "Ідеї проєкту" 1958 1959 #: template/ideas.html.j2:8 1960 msgid "" 1961 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1962 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1963 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1964 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1965 "it should be." 1966 msgstr "" 1967 1968 #: template/ideas.html.j2:14 1969 msgid "Open" 1970 msgstr "Відкрити" 1971 1972 #: template/ideas.html.j2:60 1973 msgid "Claimed" 1974 msgstr "Заявлено" 1975 1976 #: template/ideas.html.j2:64 1977 msgid "Finished" 1978 msgstr "Завершено" 1979 1980 #: template/index.html.j2:2 1981 msgid "Home" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: template/index.html.j2:8 1985 msgid "Taler logo" 1986 msgstr "Логотип Taler" 1987 1988 #: template/index.html.j2:13 1989 msgid "" 1990 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1991 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1992 msgstr "" 1993 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</" 1994 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>." 1995 1996 #: template/index.html.j2:18 1997 msgid "Payments without registration" 1998 msgstr "Платежі без реєстрації" 1999 2000 #: template/index.html.j2:22 2001 msgid "Data protection by default" 2002 msgstr "Захист даних за замовчуванням" 2003 2004 #: template/index.html.j2:26 2005 msgid "Fraud eliminated by design" 2006 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном" 2007 2008 #: template/index.html.j2:30 2009 msgid "Not a new currency!" 2010 msgstr "Не нова валюта!" 2011 2012 #: template/index.html.j2:34 2013 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2014 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою" 2015 2016 #: template/index.html.j2:38 2017 msgid "Free Software" 2018 msgstr "Вільне програмне забезпечення" 2019 2020 #: template/index.html.j2:41 2021 #, fuzzy 2022 #| msgid "Taler Wallet" 2023 msgid "Download Taler Wallet App" 2024 msgstr "Гаманець Taler" 2025 2026 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 2027 msgid "Try Demo!" 2028 msgstr "Спробувати демо-версію!" 2029 2030 #: template/index.html.j2:43 2031 msgid "Read Docs" 2032 msgstr "Читати документацію" 2033 2034 #: template/index.html.j2:44 2035 #, fuzzy 2036 #| msgid "Commercial Support" 2037 msgid "Get Commercial Support" 2038 msgstr "Комерційна підтримка" 2039 2040 #: template/kyc-done.html.j2:5 2041 msgid "Identification complete" 2042 msgstr "Ідентифікація завершена" 2043 2044 #: template/kyc-done.html.j2:7 2045 msgid "" 2046 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2047 "transaction will now continue." 2048 msgstr "" 2049 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої " 2050 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться." 2051 2052 #: template/kyc.html.j2:2 2053 msgid "KYC providers" 2054 msgstr "" 2055 2056 #: template/pos.html.j2:2 2057 msgid "Point of Sale" 2058 msgstr "" 2059 2060 #: template/pos.html.j2:43 2061 msgid "" 2062 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2063 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2064 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2065 "restaurant when vending food from a menu." 2066 msgstr "" 2067 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список " 2068 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для " 2069 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або " 2070 "ресторану при продажі їжі з меню." 2071 2072 #: template/pos.html.j2:61 2073 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2074 msgstr "Встановити із Google Play Store, або" 2075 2076 #: template/pos.html.j2:68 2077 msgid "Download App from F-Droid.org." 2078 msgstr "Завантажити з F-Droid." 2079 2080 #: template/press.html.j2:2 2081 msgid "Press" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: template/press.html.j2:6 2085 msgid "GNU Taler in the Press" 2086 msgstr "GNU Taler у пресі" 2087 2088 #: template/press.html.j2:7 2089 msgid "2026" 2090 msgstr "" 2091 2092 #: template/press.html.j2:18 2093 msgid "2025" 2094 msgstr "" 2095 2096 #: template/press.html.j2:42 2097 msgid "2024" 2098 msgstr "2024" 2099 2100 #: template/press.html.j2:67 2101 msgid "2023" 2102 msgstr "2023" 2103 2104 #: template/press.html.j2:81 2105 msgid "2022" 2106 msgstr "2022" 2107 2108 #: template/press.html.j2:98 2109 msgid "2021" 2110 msgstr "2021" 2111 2112 #: template/press.html.j2:132 2113 msgid "2020" 2114 msgstr "2020" 2115 2116 #: template/press.html.j2:146 2117 msgid "2019" 2118 msgstr "2019" 2119 2120 #: template/press.html.j2:152 2121 msgid "2018" 2122 msgstr "2018" 2123 2124 #: template/press.html.j2:162 2125 msgid "2017" 2126 msgstr "2017" 2127 2128 #: template/press.html.j2:172 2129 msgid "2016" 2130 msgstr "2016" 2131 2132 #: template/press.html.j2:190 2133 msgid "2015" 2134 msgstr "2015" 2135 2136 #: template/principles.html.j2:22 2137 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2138 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну" 2139 2140 #: template/principles.html.j2:26 2141 msgid "" 2142 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2143 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:" 2144 2145 #: template/principles.html.j2:32 2146 msgid "1. Free/Libre Software" 2147 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення" 2148 2149 #: template/principles.html.j2:34 2150 msgid "" 2151 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2152 msgstr "" 2153 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання " 2154 "пропрієтарного ПЗ" 2155 2156 #: template/principles.html.j2:37 2157 msgid "" 2158 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2159 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2160 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2161 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2162 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2163 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2164 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2165 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2166 "confidence." 2167 msgstr "" 2168 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2169 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне " 2170 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто " 2171 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх " 2172 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не " 2173 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для " 2174 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://" 2175 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для " 2176 "встановлення суспільної довіри." 2177 2178 #: template/principles.html.j2:50 2179 msgid "" 2180 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2181 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2182 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2183 "tracking or telemetry are absent." 2184 msgstr "" 2185 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто " 2186 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових " 2187 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити " 2188 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або " 2189 "телеметрія." 2190 2191 #: template/principles.html.j2:59 2192 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2193 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців" 2194 2195 #: template/principles.html.j2:61 2196 msgid "You deserve some privacy" 2197 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність" 2198 2199 #: template/principles.html.j2:63 2200 msgid "" 2201 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2202 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2203 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2204 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2205 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2206 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2207 msgstr "" 2208 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а " 2209 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність " 2210 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні " 2211 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні " 2212 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати " 2213 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над " 2214 "населенням." 2215 2216 #: template/principles.html.j2:71 2217 msgid "" 2218 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2219 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2220 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2221 "soon as it is no longer required." 2222 msgstr "" 2223 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, " 2224 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно " 2225 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення " 2226 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні." 2227 2228 #: template/principles.html.j2:82 2229 msgid "" 2230 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2231 "business activities" 2232 msgstr "" 2233 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та " 2234 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю" 2235 2236 #: template/principles.html.j2:84 2237 msgid "Money laundering" 2238 msgstr "Відмивання грошей" 2239 2240 #: template/principles.html.j2:86 2241 msgid "" 2242 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2243 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2244 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2245 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2246 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2247 "authorities to track income." 2248 msgstr "" 2249 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для " 2250 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих " 2251 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють " 2252 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для " 2253 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким " 2254 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи." 2255 2256 #: template/principles.html.j2:101 2257 msgid "4. Prevent payment fraud" 2258 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству" 2259 2260 #: template/principles.html.j2:103 2261 msgid "Phishing attack" 2262 msgstr "Фішингові атаки" 2263 2264 #: template/principles.html.j2:105 2265 msgid "" 2266 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2267 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2268 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2269 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2270 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2271 "to precisely attribute bad behavior." 2272 msgstr "" 2273 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми " 2274 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, " 2275 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які " 2276 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і " 2277 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler " 2278 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, " 2279 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку." 2280 2281 #: template/principles.html.j2:119 2282 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2283 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації" 2284 2285 #: template/principles.html.j2:120 2286 msgid "" 2287 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2288 "(GDPR) compliant" 2289 msgstr "" 2290 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, " 2291 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)" 2292 2293 #: template/principles.html.j2:122 2294 msgid "" 2295 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2296 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2297 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2298 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2299 "no longer stored cannot be compromised." 2300 msgstr "" 2301 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a " 2302 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – " 2303 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише " 2304 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не " 2305 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані." 2306 2307 #: template/principles.html.j2:135 2308 msgid "6. Be usable" 2309 msgstr "6. Зручність використання" 2310 2311 #: template/principles.html.j2:136 2312 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2313 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина." 2314 2315 #: template/principles.html.j2:138 2316 msgid "" 2317 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2318 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2319 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2320 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2321 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2322 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2323 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2324 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2325 msgstr "" 2326 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими " 2327 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, " 2328 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників " 2329 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен " 2330 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання " 2331 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне " 2332 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих " 2333 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси " 2334 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між " 2335 "GNU Taler та іншими проектами." 2336 2337 #: template/principles.html.j2:155 2338 msgid "7. Be efficient" 2339 msgstr "7. Ефективність" 2340 2341 #: template/principles.html.j2:156 2342 msgid "Energy efficiency" 2343 msgstr "Енергетична ефективність" 2344 2345 #: template/principles.html.j2:158 2346 msgid "" 2347 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2348 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2349 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2350 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2351 "work, must not be used by GNU Taler." 2352 msgstr "" 2353 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В " 2354 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше " 2355 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність " 2356 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому " 2357 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися " 2358 "GNU Taler." 2359 2360 #: template/principles.html.j2:171 2361 msgid "8. Fault-tolerant design" 2362 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн" 2363 2364 #: template/principles.html.j2:172 2365 msgid "Life Safers" 2366 msgstr "Запобіжники" 2367 2368 #: template/principles.html.j2:174 2369 msgid "" 2370 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2371 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2372 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2373 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2374 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2375 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2376 "operators compromising core secrets." 2377 msgstr "" 2378 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі " 2379 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб " 2380 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно " 2381 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно " 2382 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У " 2383 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати " 2384 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні " 2385 "секрети." 2386 2387 #: template/principles.html.j2:192 2388 msgid "9. Foster competition" 2389 msgstr "9. Сприяння конкуренції" 2390 2391 #: template/principles.html.j2:193 2392 msgid "A competitive market" 2393 msgstr "Конкурентний ринок" 2394 2395 #: template/principles.html.j2:195 2396 msgid "" 2397 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2398 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2399 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2400 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2401 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2402 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2403 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2404 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2405 "having one completely monolithic system." 2406 msgstr "" 2407 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних " 2408 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить " 2409 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен " 2410 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. " 2411 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних " 2412 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній " 2413 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є " 2414 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно " 2415 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної " 2416 "системи." 2417 2418 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2419 msgid "SchemaFuzz" 2420 msgstr "SchemaFuzz" 2421 2422 #: template/wallet.html.j2:2 2423 #, fuzzy 2424 #| msgid "Wallet" 2425 msgid "Wallets" 2426 msgstr "Гаманець" 2427 2428 #: template/wallet.html.j2:97 2429 msgid "Taler Wallet" 2430 msgstr "Гаманець Taler" 2431 2432 #: template/wallet.html.j2:104 2433 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2434 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше" 2435 2436 #: template/wallet.html.j2:108 2437 #, fuzzy 2438 #| msgid "" 2439 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2440 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2441 #| "download the APK for Android.</a>" 2442 msgid "" 2443 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2444 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2445 "the APK for Android.</a>" 2446 msgstr "" 2447 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2448 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2449 "завантажити APK для Android.</a>" 2450 2451 #: template/wallet.html.j2:113 2452 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2453 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play." 2454 2455 #: template/wallet.html.j2:118 2456 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2457 msgstr "" 2458 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)." 2459 2460 #: template/wallet.html.j2:125 2461 msgid "Ubuntu Touch" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: template/wallet.html.j2:128 2465 msgid "" 2466 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2467 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2468 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2469 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2470 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2471 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2472 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: template/wallet.html.j2:133 2476 #, fuzzy 2477 #| msgid "" 2478 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2479 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2480 #| "download the APK for Android.</a>" 2481 msgid "" 2482 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2483 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2484 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2485 msgstr "" 2486 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2487 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2488 "завантажити APK для Android.</a>" 2489 2490 #: template/wallet.html.j2:139 2491 #, fuzzy 2492 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2493 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2494 msgstr "Завантажити з F-Droid." 2495 2496 #: template/wallet.html.j2:148 2497 #, fuzzy 2498 #| msgid "" 2499 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2500 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2501 #| "Store</a>." 2502 msgid "" 2503 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2504 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2505 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2506 msgstr "" 2507 "Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2508 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2509 "Store</a>." 2510 2511 #: template/wallet.html.j2:156 2512 msgid "" 2513 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2514 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2515 msgstr "" 2516 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a " 2517 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>." 2518 2519 #: template/wallet.html.j2:160 2520 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2521 msgstr "Ви ще не встановили гаманець." 2522 2523 #: template/wallet.html.j2:168 2524 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2525 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2526 2527 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2528 msgid "Install wallet" 2529 msgstr "Встановити гаманець" 2530 2531 #: template/wallet.html.j2:177 2532 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2533 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме." 2534 2535 #: template/wallet.html.j2:183 2536 msgid "" 2537 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2538 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2539 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2540 "it appears you don't have it installed." 2541 msgstr "" 2542 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2543 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2544 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2545 "a>, але, здається, у вас він не встановлений." 2546 2547 #: template/wallet.html.j2:188 2548 msgid "" 2549 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2550 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2551 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2552 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2553 "have an older version." 2554 msgstr "" 2555 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2556 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2557 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2558 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони " 2559 "не встановлені." 2560 2561 #: template/wallet.html.j2:197 2562 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2563 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2564 2565 #: template/wallet.html.j2:223 2566 msgid "Opera 36+" 2567 msgstr "Opera 36+" 2568 2569 #: template/wallet.html.j2:227 2570 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2571 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera" 2572 2573 #: template/wallet.html.j2:231 2574 msgid "" 2575 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2576 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2577 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2578 msgstr "" 2579 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2580 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2581 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>" 2582 2583 #: template/wallet.html.j2:241 2584 msgid "Other browsers" 2585 msgstr "Інші браузери" 2586 2587 #: template/wallet.html.j2:243 2588 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2589 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому." 2590 2591 #: template/wallet.html.j2:251 2592 #, fuzzy 2593 #| msgid "" 2594 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2595 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2596 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2597 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2598 msgid "" 2599 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2600 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2601 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2602 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2603 msgstr "" 2604 "Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a " 2605 "href=\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a " 2606 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2607 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 2608 2609 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2610 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2614 msgid "" 2615 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2616 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2617 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2618 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2619 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2620 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2621 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2622 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2623 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2624 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2625 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2626 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2627 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2628 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2629 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2630 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2631 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2632 msgstr "" 2633 2634 #: template/news/index.html.j2:13 2635 msgid "" 2636 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2637 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події" 2638 2639 #: template/news/index.html.j2:15 2640 msgid "subscribe to our RSS feed" 2641 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал" 2642 2643 #: template/news/index.html.j2:35 2644 msgid "read more" 2645 msgstr "детальніше" 2646 2647 #~ msgid "Extensions" 2648 #~ msgstr "Розширення (додатки)" 2649 2650 #~ msgid "Internationalization" 2651 #~ msgstr "Інтернаціоналізація" 2652 2653 #, fuzzy 2654 #~| msgid "" 2655 #~| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 2656 #~| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 2657 #~| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 2658 #~| "applications." 2659 #~ msgid "" 2660 #~ "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 2661 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 2662 #~ "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 2663 #~ "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 2664 #~ "email to log in." 2665 #~ msgstr "" 2666 #~ "За допомогою <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 2667 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> кожен у спільноті може долучитися " 2668 #~ "до перекладу веб-сторінок і додатків GNU Taler." 2669 2670 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2671 #~ msgstr "" 2672 #~ "Щоб запобігти автоматизованим DDoS-атакам на наш сервер, ми вирішили " 2673 #~ "вимагати для доступу комбінацію імені користувача та пароля — тому, будь " 2674 #~ "ласка, спробуйте homo та sapiens." 2675 2676 #~ msgid "and" 2677 #~ msgstr "та" 2678 2679 #~ msgid "NGI Taler" 2680 #~ msgstr "NGI Taler"