messages.po (103212B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-03-27 16:20+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://weblate.gnunet.org/" 14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n" 15 "Language: zh_Hans\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.9.1\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 #, fuzzy 29 #| msgid "" 30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" 31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" 32 #| "span>." 33 msgid "" 34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 35 "easy." 36 msgstr "" 37 "我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span " 38 "class='tlr'>快速和简单</span>。" 39 40 #: common/footer.j2.inc:10 41 msgid "Quick Links" 42 msgstr "快速链接" 43 44 #: common/footer.j2.inc:12 45 msgid "FAQ" 46 msgstr "常见问题" 47 48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 49 msgid "Docs" 50 msgstr "相关文件" 51 52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 53 msgid "Bibliography" 54 msgstr "参考书目" 55 56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 57 msgid "Development" 58 msgstr "开发" 59 60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 61 #, fuzzy 62 #| msgid "Contact" 63 msgid "Contact Overview" 64 msgstr "联系我们" 65 66 #: common/footer.j2.inc:17 67 #, fuzzy 68 #| msgid "Bug Tracker" 69 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 70 msgstr "错误跟踪器" 71 72 #: common/footer.j2.inc:18 73 #, fuzzy 74 #| msgid "Taler logo" 75 msgid "Taler Demo Pages" 76 msgstr "Taler标志" 77 78 #: common/footer.j2.inc:19 79 #, fuzzy 80 #| msgid "The mailing list" 81 msgid "Taler Public Mailing List" 82 msgstr "邮件列表" 83 84 #: common/footer.j2.inc:23 85 #, fuzzy 86 #| msgid "Contact" 87 msgid "Email Contacts" 88 msgstr "联系我们" 89 90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 91 #, fuzzy 92 #| msgid "General inquiries" 93 msgid "General Inquiries" 94 msgstr "一般询问" 95 96 #: common/footer.j2.inc:26 97 msgid "Sales" 98 msgstr "销售" 99 100 #: common/footer.j2.inc:27 101 #, fuzzy 102 #| msgid "Taler and regulation" 103 msgid "Marketing" 104 msgstr "Taler和相关法规" 105 106 #: common/footer.j2.inc:28 107 msgid "PR and Media Contact" 108 msgstr "公关与媒体联系" 109 110 #: common/footer.j2.inc:29 111 msgid "Investors Contact" 112 msgstr "投资者联系" 113 114 #: common/footer.j2.inc:30 115 msgid "Support" 116 msgstr "支持" 117 118 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 119 msgid "Mailing List" 120 msgstr "邮件列表" 121 122 #: common/footer.j2.inc:35 123 #, fuzzy 124 #| msgid "Contact information" 125 msgid "Legal Information" 126 msgstr "联系信息" 127 128 #: common/footer.j2.inc:39 129 #, fuzzy 130 #| msgid "" 131 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " 132 #| "project</a> for the GNU operating system." 133 msgid "" 134 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 135 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 136 "operating system." 137 msgstr "" 138 "GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分,为 GNU " 139 "操作系统所开发的。" 140 141 #: common/footer.j2.inc:42 142 msgid "" 143 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 144 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 145 "noreferrer\">BFH</a>." 146 msgstr "" 147 "我们非常感谢 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 148 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> 对本网站的支持和无偿虚拟主机服务。" 149 150 #: common/footer.j2.inc:44 151 msgid "" 152 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 153 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 154 msgstr "" 155 "此页面仅使用<a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 156 "rel=\"noopener noreferrer\">自由软件</a>创建。" 157 158 #: common/footer.j2.inc:46 159 msgid "JavaScript license information" 160 msgstr "JavaScript 许可信息" 161 162 #: common/navigation.j2.inc:10 163 #, fuzzy 164 msgid "Skip to main content" 165 msgstr "跳过导航菜单" 166 167 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 168 msgid "Features" 169 msgstr "产品特点" 170 171 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 172 msgid "Principles" 173 msgstr "设计理念" 174 175 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 176 msgid "NGI TALER" 177 msgstr "NGI TALER" 178 179 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 180 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 181 msgid "News" 182 msgstr "最新消息" 183 184 #: common/news.j2:6 185 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 186 msgstr "可征税的匿名自由电子储存" 187 188 #: template/architecture.html.j2:2 189 #, fuzzy 190 #| msgid "Taler System Architecture" 191 msgid "System Architecture" 192 msgstr "Taler 系统架构" 193 194 #: template/architecture.html.j2:7 195 msgid "Taler System Architecture" 196 msgstr "Taler 系统架构" 197 198 #: template/bibliography.html.j2:9 199 msgid "GNU Taler Bibliography" 200 msgstr "GNU Taler 参考书目" 201 202 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 203 msgid "by" 204 msgstr "由" 205 206 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 207 msgid "Cashier" 208 msgstr "收银员" 209 210 #: template/cashier.html.j2:43 211 msgid "" 212 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 213 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 214 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 215 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 216 msgstr "" 217 "这是Taler收银员应用程序页面。它允许收银员授予Taler用户从收银员的银行账户中提" 218 "取一定数额的电子现金的权利。因此,它提供的功能与你在银行网站上从那里的账户提" 219 "款时的功能相当。" 220 221 #: template/cashier.html.j2:61 222 #, fuzzy 223 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 224 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 225 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" 226 227 #: template/cashier.html.j2:68 228 msgid "Download Nightly APK directly." 229 msgstr "" 230 231 #: template/comingsoon.html.j2:2 232 msgid "Coming soon!" 233 msgstr "即将推出!" 234 235 #: template/contact.html.j2:2 236 #, fuzzy 237 #| msgid "Contact" 238 msgid "Contact" 239 msgstr "联系我们" 240 241 #: template/contact.html.j2:14 242 #, fuzzy 243 #| msgid "The mailing list" 244 msgid "GNU Taler Mailing List" 245 msgstr "邮件列表" 246 247 #: template/contact.html.j2:16 248 msgid "" 249 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 250 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 251 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 252 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 253 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 254 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 255 msgstr "" 256 "GNU Taler 的公共邮件列表托管于 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/" 257 "listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://" 258 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/" 259 "archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">存档于此" 260 "</a>。您可以通过电子邮件发送消息至 <a " 261 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>。" 262 263 #: template/contact.html.j2:28 264 msgid "" 265 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 266 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 267 msgstr "" 268 "你可以通过<a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>联" 269 "系处理一般询问的团队成员。" 270 271 #: template/contact.html.j2:36 272 #, fuzzy 273 #| msgid "Reporting bugs" 274 msgid "Reporting Bugs" 275 msgstr "报告错误" 276 277 #: template/contact.html.j2:38 278 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 279 msgstr "我们跟踪开放的功能请求和错误,在我们的" 280 281 #: template/contact.html.j2:41 282 msgid "Bug tracker" 283 msgstr "错误跟踪器" 284 285 #: template/contact.html.j2:42 286 msgid "" 287 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 288 "requests to the mailing list." 289 msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。" 290 291 #: template/contact.html.j2:50 292 #, fuzzy 293 #| msgid "Contacting individuals" 294 msgid "Contacting Individuals" 295 msgstr "联系人" 296 297 #: template/contact.html.j2:52 298 msgid "" 299 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 300 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 301 msgstr "" 302 "通常可以通过<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>联系到团队成员。我们所有人都支持接" 303 "收GnuPG加密的电子邮件。" 304 305 #: template/contact.html.j2:61 306 msgid "Chat" 307 msgstr "聊天" 308 309 #: template/contact.html.j2:63 310 #, fuzzy 311 #| msgid "" 312 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" 313 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " 314 #| "or developer rooms." 315 msgid "" 316 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 317 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 318 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 319 msgstr "" 320 "我们经常在 <tt>gnunet.org</tt>上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/" 321 "\">Mumble</a>讨论问题。欢迎在大厅或开发者房间加入我们。" 322 323 #: template/contact.html.j2:71 324 #, fuzzy 325 #| msgid "Executive team" 326 msgid "Executive Team" 327 msgstr "执行团队" 328 329 #: template/contact.html.j2:73 330 msgid "" 331 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 332 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 333 msgstr "" 334 "对于非技术性的商业请求,请联系<a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 335 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。" 336 337 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 338 #, fuzzy 339 #| msgid "Community" 340 msgid "Community Forum" 341 msgstr "社区" 342 343 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 344 #, fuzzy 345 #| msgid "" 346 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 347 #| "a> only." 348 msgid "" 349 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 350 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 351 "Hub (TALER ICH)</a>." 352 msgstr "" 353 "我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 354 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</" 355 "a> 。" 356 357 #: template/contact.html.j2:90 358 #, fuzzy 359 #| msgid "Taler and regulation" 360 msgid "Sales and Marketing" 361 msgstr "Taler和相关法规" 362 363 #: template/contact.html.j2:92 364 #, fuzzy 365 #| msgid "" 366 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 367 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 368 msgid "" 369 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 370 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 371 "respectively <a " 372 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 373 msgstr "" 374 "您可以分别向<a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>和<a " 375 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>发送电子邮" 376 "件,联系我们的营销主管,处理您的要求。" 377 378 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 379 msgid "Onboarding" 380 msgstr "新用户引导流程" 381 382 #: template/contact.html.j2:102 383 msgid "" 384 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 385 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 386 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 387 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 388 "and job opportunities</a>." 389 msgstr "" 390 "如果您想为 GNU Taler 做贡献,可以发送电子邮件至 <a " 391 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 392 "systems.com</a> 或查看 <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" " 393 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">空缺职位和工作机会</a>。" 394 395 #: template/contact.html.j2:110 396 msgid "Public Relations and Media Contact" 397 msgstr "公共关系与媒体联系" 398 399 #: template/contact.html.j2:112 400 #, fuzzy 401 #| msgid "" 402 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 403 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 404 msgid "" 405 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 406 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 407 msgstr "" 408 "您可以通过电子邮件<a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</" 409 "a>联系我们负责公关、新闻和媒体联络的团队成员。" 410 411 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 412 msgid "Copyright Assignment" 413 msgstr "版权声明" 414 415 #: template/copyright.html.j2:9 416 msgid "" 417 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 418 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 419 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 420 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 421 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 422 "projects is satisfied." 423 msgstr "" 424 "有Git权限的GNU Taler的贡献者必须签署<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版权转让</" 425 "a>,以确保满足<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 426 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU " 427 "Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。" 428 429 #: template/copyright.html.j2:20 430 msgid "" 431 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 432 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 433 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 434 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 435 "stores that are hostile to free software)." 436 msgstr "" 437 "这些协议确保代码可以继续在自由软件许可证下被使用,这使得开发者可以自由地在" 438 "GNUnet和GNU Taler之间移动代码而不必担心许可证问题,并且也使公司能够获得双重许" 439 "可证(例如,这样我们就可以在对自由软件有敌意的应用商店发布)。" 440 441 #: template/copyright.html.j2:30 442 msgid "" 443 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 444 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 445 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 446 "sufficient, but snail mail is preferred." 447 msgstr "" 448 "较小的贡献(基本上,任何没有Git权限的人)不需要版权转让。我们接受假名贡献,在" 449 "这种情况下,只需在协议上签署你的假名。扫描件副本就足够了,但最好是蜗牛邮件" 450 "(邮寄邮件)。" 451 452 #: template/development.html.j2:2 453 msgid "Links for Developers" 454 msgstr "开发者链接" 455 456 #: template/development.html.j2:8 457 #, fuzzy 458 #| msgid "GNU Taler: Design Principles" 459 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 460 msgstr "GNU Taler:设计原则" 461 462 #: template/development.html.j2:16 463 msgid "Developer Services" 464 msgstr "开发者服务" 465 466 #: template/development.html.j2:25 467 #, fuzzy 468 #| msgid "Git repositories" 469 msgid "Git Repositories" 470 msgstr "Git 存储库" 471 472 #: template/development.html.j2:27 473 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 474 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。" 475 476 #: template/development.html.j2:33 477 #, fuzzy 478 #| msgid "lcov results" 479 msgid "lcov Results" 480 msgstr "lcov结果" 481 482 #: template/development.html.j2:35 483 #, fuzzy 484 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 485 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 486 msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。" 487 488 #: template/development.html.j2:41 489 #, fuzzy 490 #| msgid "Continuous integration" 491 msgid "Continuous Integration" 492 msgstr "持续集成" 493 494 #: template/development.html.j2:43 495 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 496 msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。" 497 498 #: template/development.html.j2:49 499 msgid "Internationalization" 500 msgstr "国际化" 501 502 #: template/development.html.j2:51 503 #, fuzzy 504 #| msgid "" 505 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 506 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 507 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 508 #| "applications." 509 msgid "" 510 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 511 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 512 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 513 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 514 "email to log in." 515 msgstr "" 516 "通过使用 <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 517 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>,社区中的每个人都可以为网页和 GNU " 518 "Taler 应用程序贡献翻译。" 519 520 #: template/development.html.j2:61 521 msgid "Twister" 522 msgstr "Twister" 523 524 #: template/development.html.j2:63 525 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 526 msgstr "用于测试错误处理的 HTTP 中间人代理修改工具。" 527 528 #: template/development.html.j2:74 529 msgid "Experimental Work" 530 msgstr "实验性工作" 531 532 #: template/development.html.j2:85 533 msgid "SMC Auctions" 534 msgstr "SMC 拍卖" 535 536 #: template/development.html.j2:87 537 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 538 msgstr "安全多方拍卖协议(未来 Taler Exchange 扩展)。" 539 540 #: template/development.html.j2:93 541 #, fuzzy 542 #| msgid "Bank Integration" 543 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 544 msgstr "银行整合" 545 546 #: template/development.html.j2:95 547 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 548 msgstr "在您的 MCH 2022 徽章上接受 GNU Taler 支付。" 549 550 #: template/development.html.j2:103 551 #, fuzzy 552 #| msgid "Bank Integration" 553 msgid "EMVco Integration" 554 msgstr "银行整合" 555 556 #: template/development.html.j2:105 557 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 558 msgstr "与 EMVco 销售点系统集成(即将开始)。" 559 560 #: template/development.html.j2:111 561 #, fuzzy 562 #| msgid "Taler logo" 563 msgid "Taler Vault" 564 msgstr "Taler标志" 565 566 #: template/development.html.j2:113 567 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 568 msgstr "GNU Taler 硬件安全模块(即将开始)。" 569 570 #: template/development.html.j2:119 571 msgid "Payage Payment Plugin" 572 msgstr "Payage 支付插件" 573 574 #: template/development.html.j2:121 575 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 576 msgstr "GNU Taler 的 Payage/Joomla! 支付插件(即将推出)。" 577 578 #: template/development.html.j2:132 579 #, fuzzy 580 #| msgid "Continuous integration" 581 msgid "Community Interaction" 582 msgstr "持续集成" 583 584 #: template/development.html.j2:144 585 #, fuzzy 586 #| msgid "The official GNU Taler mailing list." 587 msgid "The public GNU Taler mailing list." 588 msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。" 589 590 #: template/development.html.j2:160 591 msgid "Bug Tracker" 592 msgstr "错误跟踪器" 593 594 #: template/development.html.j2:162 595 #, fuzzy 596 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." 597 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 598 msgstr "我们用于故障的错误跟踪器和功能请求。" 599 600 #: template/development.html.j2:170 601 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 602 msgstr "我们的taler.net设置说明和如何贡献。" 603 604 #: template/docs.html.j2:2 605 msgid "Documentation and Resources" 606 msgstr "文档和资源" 607 608 #: template/docs.html.j2:8 609 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 610 msgstr "GNU Taler:文档和资源" 611 612 #: template/docs.html.j2:14 613 #, fuzzy 614 #| msgid "" 615 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " 616 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://" 617 #| "docs.taler.net/\">here</a>." 618 msgid "" 619 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 620 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 621 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 622 msgstr "" 623 "这是 GNU Taler 的文档和其他资源的概述。 可以在<a href=\"https://" 624 "docs.taler.net/\">此处</a>找到完整的文档内容。" 625 626 #: template/docs.html.j2:26 627 msgid "Core Component Documentation" 628 msgstr "核心组件文档" 629 630 #: template/docs.html.j2:37 631 msgid "Merchant Backend Administration" 632 msgstr "商户后台管理" 633 634 #: template/docs.html.j2:39 635 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 636 msgstr "商户操作教程与手册。" 637 638 #: template/docs.html.j2:47 639 msgid "Merchant API Tutorial" 640 msgstr "商户API指南" 641 642 #: template/docs.html.j2:49 643 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 644 msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。" 645 646 #: template/docs.html.j2:57 647 #, fuzzy 648 #| msgid "Back office" 649 msgid "Back Office" 650 msgstr "后台" 651 652 #: template/docs.html.j2:59 653 msgid "Manual to run the back-office Web application." 654 msgstr "运行后台 Web 应用程序手册。" 655 656 #: template/docs.html.j2:67 657 msgid "Merchant POS Terminal" 658 msgstr "商户POS终端" 659 660 #: template/docs.html.j2:69 661 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 662 msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。" 663 664 #: template/docs.html.j2:77 665 msgid "Exchange" 666 msgstr "交易所" 667 668 #: template/docs.html.j2:79 669 #, fuzzy 670 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 671 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 672 msgstr "GNU Taler exchange的操作'手册。" 673 674 #: template/docs.html.j2:87 675 msgid "Bank Integration" 676 msgstr "银行整合" 677 678 #: template/docs.html.j2:89 679 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 680 msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。" 681 682 #: template/docs.html.j2:97 683 msgid "Wallet" 684 msgstr "钱包" 685 686 #: template/docs.html.j2:99 687 #, fuzzy 688 #| msgid "" 689 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " 690 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " 691 #| "wallet Web site</a>." 692 msgid "" 693 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 694 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 695 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 696 msgstr "" 697 "Taler钱包(WebExtensions, Android, CLI)手册。你可以从<a " 698 "href=\"wallet.html\">Taler钱包网站</a>下载预先打包的二进制文件。" 699 700 #: template/docs.html.j2:111 701 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 702 msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。" 703 704 #: template/docs.html.j2:119 705 msgid "Age Restrictions" 706 msgstr "年龄限制" 707 708 #: template/docs.html.j2:121 709 msgid "" 710 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 711 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 712 "privacy for everyone." 713 msgstr "" 714 "关于父母如何为 Taler 货币设置年龄限制以保护未成年人免于不当购买,同时为所有人" 715 "保护隐私的加密背景。" 716 717 #: template/docs.html.j2:133 718 msgid "Supplemental services" 719 msgstr "补充服务" 720 721 #: template/docs.html.j2:144 722 msgid "GNU Anastasis" 723 msgstr "GNU Anastasis" 724 725 #: template/docs.html.j2:146 726 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 727 msgstr "隐私保护的分布式密钥托管和恢复服务。" 728 729 #: template/docs.html.j2:154 730 msgid "libeufin" 731 msgstr "libeufin" 732 733 #: template/docs.html.j2:156 734 msgid "" 735 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 736 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 737 msgstr "" 738 "通过 EBICS/FinTS 协议套件实现的 Taler 银行网关,包括独立银行(适用于区域货" 739 "币)。" 740 741 #: template/docs.html.j2:165 742 msgid "Depolymerization" 743 msgstr "解聚" 744 745 #: template/docs.html.j2:167 746 msgid "" 747 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 748 "blockchains." 749 msgstr "在比特币和以太坊区块链上实现 Taler 的 Wire 网关。" 750 751 #: template/docs.html.j2:175 752 msgid "Sync" 753 msgstr "同步" 754 755 #: template/docs.html.j2:177 756 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 757 msgstr "加密数据备份与恢复服务。" 758 759 #: template/docs.html.j2:185 760 #, fuzzy 761 #| msgid "Taler logo" 762 msgid "Taler Mailbox" 763 msgstr "Taler标志" 764 765 #: template/docs.html.j2:187 766 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 767 msgstr "在 Taler 钱包之间可靠传递支付消息。" 768 769 #: template/docs.html.j2:195 770 msgid "TalDir" 771 msgstr "TalDir" 772 773 #: template/docs.html.j2:197 774 msgid "" 775 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 776 "wallets." 777 msgstr "将地址(电子邮件、电话号码等)与 Taler 钱包关联的目录服务。" 778 779 #: template/docs.html.j2:208 780 msgid "Extensions" 781 msgstr "扩展功能" 782 783 #: template/docs.html.j2:216 784 msgid "Taler-MDB" 785 msgstr "Taler-MDB" 786 787 #: template/docs.html.j2:218 788 msgid "" 789 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 790 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 791 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 792 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 793 "a>." 794 msgstr "" 795 "将 GNU Taler 与自动售货机常用的 Multi-Drop-Bus(MDB)协议集成。已在<a " 796 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 797 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">伯尔尼" 798 "应用科技大学</a>的零食自动售货机部署。" 799 800 #: template/docs.html.j2:227 801 msgid "WooCommerce Payment Backend" 802 msgstr "WooCommerce 支付后端" 803 804 #: template/docs.html.j2:229 805 msgid "" 806 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 807 "based on WordPress)." 808 msgstr "为 WooCommerce 电商系统(基于 WordPress)开发的 GNU Taler 支付插件。" 809 810 #: template/docs.html.j2:238 811 msgid "Magento Payment Backend" 812 msgstr "Magento Payment Backend" 813 814 #: template/docs.html.j2:240 815 msgid "" 816 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 817 "solution." 818 msgstr "" 819 820 #: template/docs.html.j2:248 821 #, fuzzy 822 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 823 msgid "Pretix Payment Backend" 824 msgstr "Pretix Payment Backend" 825 826 #: template/docs.html.j2:250 827 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 828 msgstr "" 829 830 #: template/docs.html.j2:258 831 msgid "Joomla! Payment Backend" 832 msgstr "Joomla! Payment Backend" 833 834 #: template/docs.html.j2:260 835 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 836 msgstr "" 837 838 #: template/docs.html.j2:268 839 msgid "Drupal Commerce Backend" 840 msgstr "" 841 842 #: template/docs.html.j2:270 843 #, fuzzy 844 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 845 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 846 847 #: template/docs.html.j2:278 848 #, fuzzy 849 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 850 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 851 msgstr "Pretix Payment Backend" 852 853 #: template/docs.html.j2:280 854 msgid "" 855 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 856 msgstr "" 857 858 #: template/docs.html.j2:288 859 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 860 msgstr "" 861 862 #: template/docs.html.j2:290 863 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 864 msgstr "" 865 866 #: template/docs.html.j2:301 867 msgid "Internals Documentation" 868 msgstr "内部文档" 869 870 #: template/docs.html.j2:312 871 msgid "HTTP API" 872 msgstr "HTTP 应用程序接口(API)" 873 874 #: template/docs.html.j2:314 875 #, fuzzy 876 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 877 msgstr "Taler组件的基于HTTP的API的引用。" 878 879 #: template/docs.html.j2:322 880 msgid "Tutorials" 881 msgstr "教程" 882 883 #: template/docs.html.j2:324 884 #, fuzzy 885 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 886 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 887 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。" 888 889 #: template/docs.html.j2:332 890 #, fuzzy 891 #| msgid "Know your customer (KYC)" 892 msgid "Know-your-customer" 893 msgstr "了解您的客户 (KYC)" 894 895 #: template/docs.html.j2:334 896 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 897 msgstr "Taler 交易所的客户身份验证(KYC)集成概述。" 898 899 #: template/faq.html.j2:2 900 #, fuzzy 901 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 902 msgid "Frequently Asked Questions" 903 msgstr "GNU Taler: 常见问题" 904 905 #: template/faq.html.j2:8 906 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 907 msgstr "GNU Taler: 常见问题" 908 909 #: template/faq.html.j2:11 910 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 911 msgstr "Taler 与比特币或区块链有什么关系?" 912 913 #: template/faq.html.j2:14 914 msgid "" 915 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 916 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 917 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 918 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 919 msgstr "" 920 "Taler 不需要任何区块链技术,也不基于工作量证明(proof-of-work)或任何其他分布" 921 "式共识机制。 相反,Taler 基于盲签名(blind signatures)。 但是,理论上可以将 " 922 "Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。" 923 924 #: template/faq.html.j2:24 925 msgid "" 926 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 927 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 928 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 929 msgstr "" 930 "然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普" 931 "通比特币相比有一些优势,如即时确认。" 932 933 #: template/faq.html.j2:32 934 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 935 msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?" 936 937 #: template/faq.html.j2:34 938 #, fuzzy 939 #| msgid "" 940 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " 941 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " 942 #| "escrow bank account." 943 msgid "" 944 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 945 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 946 "a settlement account." 947 msgstr "" 948 "您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完" 949 "货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。" 950 951 #: template/faq.html.j2:40 952 msgid "What if my wallet is lost?" 953 msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?" 954 955 #: template/faq.html.j2:42 956 #, fuzzy 957 #| msgid "" 958 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " 959 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " 960 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " 961 #| "safe." 962 msgid "" 963 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 964 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 965 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 966 msgstr "" 967 "由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就" 968 "像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。" 969 970 #: template/faq.html.j2:51 971 msgid "" 972 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 973 "the balance reasonably low." 974 msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。" 975 976 #: template/faq.html.j2:57 977 msgid "What if my computer is hacked?" 978 msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?" 979 980 #: template/faq.html.j2:59 981 #, fuzzy 982 #| msgid "" 983 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 984 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " 985 #| "your device has been compromised." 986 msgid "" 987 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 988 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 989 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 990 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 991 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 992 msgstr "" 993 "如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查" 994 "您的余额来发现设备是否已被入侵。" 995 996 #: template/faq.html.j2:67 997 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 998 msgstr "如何在浏览器安装 Taler 钱包?" 999 1000 #: template/faq.html.j2:69 1001 msgid "" 1002 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 1003 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 1004 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 1005 msgstr "" 1006 "请访问<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1007 "noreferrer\">Taler 钱包安装页面</a>选择与您浏览器匹配的扩展程序。" 1008 1009 #: template/faq.html.j2:74 1010 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 1011 msgstr "如何在手机安装 Taler 钱包?" 1012 1013 #: template/faq.html.j2:76 1014 msgid "" 1015 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 1016 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 1017 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 1018 "guiding you to the respective app stores." 1019 msgstr "" 1020 "请根据手机类型访问应用商店搜索 Taler 应用,<a href=\"https://" 1021 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">钱包安装页" 1022 "面</a>提供了各应用商店的跳转链接。" 1023 1024 #: template/faq.html.j2:82 1025 #, fuzzy 1026 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 1027 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 1028 msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?" 1029 1030 #: template/faq.html.j2:84 1031 msgid "" 1032 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 1033 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 1034 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 1035 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 1036 "funds before allowing the transaction to complete." 1037 msgstr "" 1038 "Taler 支持钱包间的推送/拉取支付(点对点支付)。虽然支付看似直接在钱包间完成," 1039 "但技术上需通过支付服务提供商中转,该提供商通常需依法验证收款方身份后方可完成" 1040 "交易。" 1041 1042 #: template/faq.html.j2:92 1043 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 1044 msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?" 1045 1046 #: template/faq.html.j2:94 1047 msgid "" 1048 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 1049 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 1050 msgstr "" 1051 "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。" 1052 1053 #: template/faq.html.j2:100 1054 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 1055 msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。" 1056 1057 #: template/faq.html.j2:105 1058 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1059 msgstr "Taler 如何保护我的隐私?" 1060 1061 #: template/faq.html.j2:107 1062 msgid "" 1063 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1064 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1065 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1066 "which coin it signed for which customer." 1067 msgstr "" 1068 "您的钱包存储的是由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1069 "Blind_signature\">盲签名</a>的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以" 1070 "防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。" 1071 1072 #: template/faq.html.j2:117 1073 msgid "How much does it cost?" 1074 msgstr "它的费用是多少?" 1075 1076 #: template/faq.html.j2:119 1077 msgid "" 1078 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1079 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1080 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1081 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1082 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1083 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1084 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1085 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1086 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1087 msgstr "" 1088 "Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或" 1089 "退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 商家可以" 1090 "选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率" 1091 "下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 请注意,这只是一个早期估计,细节可能" 1092 "取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。" 1093 1094 #: template/faq.html.j2:133 1095 msgid "Does Taler work with international payments?" 1096 msgstr "Taler是否支持国际收支?" 1097 1098 #: template/faq.html.j2:135 1099 msgid "" 1100 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1101 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1102 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1103 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1104 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1105 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1106 "future." 1107 msgstr "" 1108 "Taler'钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 虽然原则上可" 1109 "以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监" 1110 "管障碍往往特别复杂。 Taler 的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计" 1111 "划。" 1112 1113 #: template/faq.html.j2:146 1114 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1115 msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?" 1116 1117 #: template/faq.html.j2:148 1118 msgid "" 1119 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1120 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1121 "have to follow." 1122 msgstr "" 1123 "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部" 1124 "分。" 1125 1126 #: template/faq.html.j2:155 1127 msgid "" 1128 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1129 "in regular bank accounts?" 1130 msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?" 1131 1132 #: template/faq.html.j2:157 1133 #, fuzzy 1134 #| msgid "" 1135 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " 1136 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " 1137 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " 1138 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " 1139 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " 1140 #| "conversion from Taler coins into regular bank money." 1141 msgid "" 1142 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1143 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1144 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1145 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1146 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1147 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1148 "bank money." 1149 msgstr "" 1150 "交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银" 1151 "行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况," 1152 "该银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货" 1153 "币的原因。" 1154 1155 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1156 msgid "" 1157 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1158 "compliance?" 1159 msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?" 1160 1161 #: template/faq.html.j2:168 1162 msgid "" 1163 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1164 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1165 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1166 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1167 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1168 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1169 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1170 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1171 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1172 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1173 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1174 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1175 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1176 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1177 "Union." 1178 msgstr "" 1179 "技术上,每个交易所均由独立审计机构监督。商户和消费者钱包会自动向审计方报告特" 1180 "定问题,但也支持人工提交。审计方向监管机构或公众公开报告。</p><p>法律上,用户" 1181 "可向本国交易所服务纠纷处理机构申诉。在德国可联系<a href=\"https://" 1182 "www.verbraucher-schlichter.de\">联邦通用调解处</a>。欧盟用户还可通过欧盟委员" 1183 "会提供的<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">在线纠纷解决平台(ODR)</a>处理争" 1184 "议。" 1185 1186 #: template/faq.html.j2:185 1187 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1188 msgstr "是否有项目已经在使用Taler?" 1189 1190 #: template/faq.html.j2:187 1191 msgid "" 1192 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1193 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1194 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1195 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1196 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1197 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1198 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1199 msgstr "" 1200 "我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规" 1201 "银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到" 1202 "项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的<a href=\"https://" 1203 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">错误跟踪器</" 1204 "a> 获取未决问题清单)。" 1205 1206 #: template/faq.html.j2:198 1207 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1208 msgstr "Taler支持定期付款吗?" 1209 1210 #: template/faq.html.j2:200 1211 msgid "" 1212 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1213 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1214 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1215 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1216 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1217 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1218 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1219 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1220 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1221 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1222 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1223 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1224 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1225 msgstr "" 1226 "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支" 1227 "付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包在所需时间内运" 1228 "行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以" 1229 "被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用户离线并观察" 1230 "到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有" 1231 "足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Taler钱包的未来版本可" 1232 "能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。" 1233 1234 #: template/faq.html.j2:218 1235 msgid "How do wire fees work?" 1236 msgstr "电汇费用如何运作?" 1237 1238 #: template/faq.html.j2:220 1239 msgid "" 1240 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1241 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1242 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1243 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1244 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1245 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1246 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1247 "subtracted from the total amount wired." 1248 msgstr "" 1249 "Taler 运营商对通过 Taler 将资金汇入银行账户的外发电汇收取<b>电汇费</b>。建议" 1250 "商家允许 Taler 延迟付款,并将多笔小额付款汇总为单次集体电汇,以最小化电汇费" 1251 "用。例如,通过设置<b>电汇截止期限</b>为一周,一周内的所有付款可汇总为单次电" 1252 "汇,因此每周仅收取一次电汇费。该费用会直接从汇款总额中扣除。" 1253 1254 #: template/faq.html.j2:233 1255 msgid "How do deposit fees work?" 1256 msgstr "存款费用如何运作?" 1257 1258 #: template/faq.html.j2:235 1259 msgid "" 1260 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1261 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1262 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1263 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1264 "with 0.01 CHF returned as change." 1265 msgstr "" 1266 "提取 5 瑞士法郎会生成面额为 0.04 瑞士法郎、0.16 瑞士法郎、" 1267 "0.32 瑞士法郎、0.64 瑞士法郎、1.28 瑞士法郎和 2.56 瑞士法" 1268 "郎的电子货币。支付 3.23 瑞士法郎时,可能会使用 0.04 瑞士法郎、" 1269 "0.64 瑞士法郎和 2.56 瑞士法郎的货币,总计 3.24 瑞士法郎,剩余 " 1270 "0.01 瑞士法郎作为找零。" 1271 1272 #: template/faq.html.j2:245 1273 msgid "" 1274 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1275 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1276 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1277 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1278 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1279 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1280 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1281 "fees they have to pay before every transaction." 1282 msgstr "" 1283 "Taler 支付服务商收取的<b>存款费用</b>取决于交易中使用的电子货币。例如," 1284 "1.28 瑞士法郎货币的存款费可能比 0.01 瑞士法郎货币更高。您的钱包会自" 1285 "动尝试选择能最小化费用的货币。商家可承担一定限额内的存款费用;超出部分需由客" 1286 "户支付。Taler 钱包会在每笔交易前告知客户需支付的存款费用。" 1287 1288 #: template/faq.html.j2:259 1289 msgid "How do bounce fees work?" 1290 msgstr "退汇费用如何运作?" 1291 1292 #: template/faq.html.j2:261 1293 msgid "" 1294 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1295 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1296 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1297 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1298 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1299 "original account." 1300 msgstr "" 1301 "当 Taler 钱包 <b>4 周内</b>未提取金额,或电汇附言缺少关联钱包的必要代码时," 1302 "Taler 运营商会对退回客户的资金收取<b>退汇费</b>。该费用会从退回原账户的金额中" 1303 "扣除。" 1304 1305 #: template/faq.html.j2:272 1306 msgid "" 1307 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1308 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1309 "initiating the withdrawal." 1310 msgstr "" 1311 "为避免支付退汇费,付款人应仔细填写电汇附言,并确保钱包在发起提款后的一个月内" 1312 "保持在线。" 1313 1314 #: template/faq.html.j2:279 1315 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1316 msgstr "如何避免数字货币过期?" 1317 1318 #: template/faq.html.j2:281 1319 msgid "" 1320 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1321 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1322 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1323 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1324 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1325 "losing money due to expiration!" 1326 msgstr "" 1327 "Taler 电子货币设有有效期。在到期前一个月,您的钱包应自动将即将过期的数字货币" 1328 "兑换为有效期延长的新数字货币。但如果钱包长期离线,可能无法完成此操作。请确保" 1329 "钱包定期联网,以免因过期造成资金损失!" 1330 1331 #: template/faq.html.j2:294 1332 msgid "" 1333 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1334 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1335 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1336 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1337 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1338 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1339 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1340 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1341 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1342 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1343 msgstr "" 1344 "若客户或商家需投诉 Taler 支付系统,Taler Operations AG 将作为第一联络方。我们" 1345 "始终欢迎改进建议和错误报告,最佳提交方式是通过<a href=\"https://" 1346 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">问题追踪系统" 1347 "</a>(可匿名提交)。Taler Operations AG 是瑞士金融服务质量保障协会 VQF 成员" 1348 "(地址:General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug,电话 +41 41 763 28 20),用户也可向" 1349 "其投诉。" 1350 1351 #: template/features.html.j2:8 1352 msgid "GNU Taler: Features" 1353 msgstr "GNU Taler:特点" 1354 1355 #: template/features.html.j2:14 1356 msgid "" 1357 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1358 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1359 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1360 "evasion and money laundering</span>." 1361 msgstr "" 1362 "GNU Taler 是一个<span class=\"tlr\">保护隐私的</span>支付系统。顾客可以保持匿" 1363 "名,但商家不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span " 1364 "class=\"tlr\">避免逃税和洗钱</span>。" 1365 1366 #: template/features.html.j2:24 1367 msgid "" 1368 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1369 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1370 "always backed by an existing currency." 1371 msgstr "" 1372 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">支付</span>;而非<span " 1373 "class=\"tlr\">价值存储</span>。支付始终由现有货币支持。" 1374 1375 #: template/features.html.j2:33 1376 msgid "" 1377 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1378 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1379 "is, a payment service provider for Taler." 1380 msgstr "" 1381 "在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将<span class=\"tlr\">现" 1382 "有的货币</span>兑换成<em>电子货币</em>后进行支付。" 1383 1384 #: template/features.html.j2:42 1385 #, fuzzy 1386 #| msgid "" 1387 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " 1388 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " 1389 #| "register</span> on the merchant's Website." 1390 msgid "" 1391 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1392 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1393 "span> on the merchant's Website." 1394 msgstr "" 1395 "付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款<span " 1396 "class=\"tlr\">,而无需客户在商家's网站上注册</span>。" 1397 1398 #: template/features.html.j2:51 1399 msgid "" 1400 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1401 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1402 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1403 "gone." 1404 msgstr "" 1405 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵御多种类型的欺诈</span>,例如信用卡信息网" 1406 "络钓鱼或退款欺诈。 在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消" 1407 "失。" 1408 1409 #: template/features.html.j2:70 1410 msgid "Paying with Taler" 1411 msgstr "使用Taler 支付" 1412 1413 #: template/features.html.j2:72 1414 msgid "" 1415 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1416 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1417 "wallet's balance by some other means of payment." 1418 msgstr "" 1419 "为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客" 1420 "需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包'的余额中。" 1421 1422 #: template/features.html.j2:80 1423 #, fuzzy 1424 #| msgid "" 1425 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " 1426 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1427 #| "phishing or identity theft." 1428 msgid "" 1429 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1430 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1431 "phishing or identity theft." 1432 msgstr "" 1433 "一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也" 1434 "不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。" 1435 1436 #: template/features.html.j2:88 1437 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1438 msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!" 1439 1440 #: template/features.html.j2:95 1441 msgid "Receiving payments with Taler" 1442 msgstr "使用Taler接收付款" 1443 1444 #: template/features.html.j2:97 1445 msgid "" 1446 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1447 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1448 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1449 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1450 "by a third party." 1451 msgstr "" 1452 "要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持" 1453 "软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行,也可以由第" 1454 "三方托管。" 1455 1456 #: template/features.html.j2:106 1457 msgid "" 1458 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1459 "even having to register an account." 1460 msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。" 1461 1462 #: template/features.html.j2:113 1463 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1464 msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!" 1465 1466 #: template/features.html.j2:128 1467 msgid "Practical" 1468 msgstr "实用的" 1469 1470 #: template/features.html.j2:131 1471 msgid "" 1472 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1473 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1474 "extremely low transaction costs." 1475 msgstr "" 1476 "Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认," 1477 "交易成本极低。" 1478 1479 #: template/features.html.j2:141 1480 msgid "Stable" 1481 msgstr "稳定的" 1482 1483 #: template/features.html.j2:144 1484 #, fuzzy 1485 #| msgid "" 1486 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1487 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1488 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1489 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1490 msgid "" 1491 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1492 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1493 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1494 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1495 msgstr "" 1496 "Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提" 1497 "供商到托管账户。因此,Taler '的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至" 1498 "比特币。" 1499 1500 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1501 msgid "Secure" 1502 msgstr "安全的" 1503 1504 #: template/features.html.j2:158 1505 msgid "" 1506 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1507 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1508 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1509 msgstr "" 1510 "通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能," 1511 "Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。" 1512 1513 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1514 msgid "Taxable" 1515 msgstr "可征税的" 1516 1517 #: template/features.html.j2:173 1518 msgid "" 1519 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1520 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1521 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1522 msgstr "" 1523 "使用Taler时,商家'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不" 1524 "同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。" 1525 1526 #: template/features.html.j2:183 1527 msgid "Private" 1528 msgstr "隐私的" 1529 1530 #: template/features.html.j2:185 1531 msgid "" 1532 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1533 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1534 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1535 msgstr "" 1536 "当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追" 1537 "踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。" 1538 1539 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1540 msgid "Libre" 1541 msgstr "自由的" 1542 1543 #: template/features.html.j2:199 1544 #, fuzzy 1545 #| msgid "" 1546 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1547 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1548 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1549 #| "implementation is a" 1550 msgid "" 1551 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1552 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1553 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1554 "implementation is a" 1555 msgstr "" 1556 "Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运" 1557 "行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个" 1558 1559 #: template/features.html.j2:206 1560 msgid "package, it will always remain free software." 1561 msgstr "套件,它将永远是自由软件。" 1562 1563 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1564 msgid "Financial News" 1565 msgstr "财经新闻" 1566 1567 #: template/financial-news.html.j2:10 1568 msgid "" 1569 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1570 "developments in the financial industry." 1571 msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。" 1572 1573 #: template/funding.html.j2:2 1574 #, fuzzy 1575 #| msgid "Past funding" 1576 msgid "Funding" 1577 msgstr "往期资金" 1578 1579 #: template/funding.html.j2:7 1580 msgid "Support for GNU Taler" 1581 msgstr "支持 GNU Taler" 1582 1583 #: template/funding.html.j2:10 1584 msgid "Current funding" 1585 msgstr "当前资金" 1586 1587 #: template/funding.html.j2:14 1588 msgid "" 1589 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1590 "users." 1591 msgstr "本项目旨在让文盲及数字识别障碍用户也能使用 GNU Taler。" 1592 1593 #: template/funding.html.j2:23 1594 msgid "" 1595 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1596 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1597 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1598 "known to the general public." 1599 msgstr "" 1600 "本项目旨在推动 GNU Taler 欧洲市场化:通过零售银行合法覆盖欧盟用户,被欧洲商户" 1601 "接纳为支付方案,提升技术成熟度并扩大公众认知。" 1602 1603 #: template/funding.html.j2:34 1604 msgid "" 1605 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1606 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1607 msgstr "" 1608 "本项目将实现支持 GNU Taler 隐私支付的 GNU 域名系统注册商,用于域名注册。" 1609 1610 #: template/funding.html.j2:44 1611 msgid "" 1612 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1613 msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:" 1614 1615 #: template/funding.html.j2:53 1616 msgid "" 1617 "We are grateful for translation support offered by the following " 1618 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1619 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1620 msgstr "" 1621 "我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/" 1622 "stats/\">所有志愿者</a>)提供的翻译支持:" 1623 1624 #: template/funding.html.j2:63 1625 msgid "Past funding" 1626 msgstr "往期资金" 1627 1628 #: template/funding.html.j2:65 1629 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1630 msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:" 1631 1632 #: template/funding.html.j2:70 1633 msgid "" 1634 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1635 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1636 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1637 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1638 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1639 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1640 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1641 "merchants that are fully offline." 1642 msgstr "" 1643 "本项目优化 GNU Taler 对区域货币的支持,包括完善 libeufin 账户管理功能使其成为" 1644 "独立银行服务,新增货币兑换模块,并针对无数字基础设施的商户需求开发离线支付模" 1645 "板功能。" 1646 1647 #: template/funding.html.j2:86 1648 msgid "" 1649 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1650 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1651 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1652 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1653 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1654 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1655 msgstr "" 1656 "本项目旨在通过整合用户身份认证条件和交易所运营商反洗钱记录审查规则,为 GNU " 1657 "Taler 增加 KYC(了解你的客户)和 AML(反洗钱)支持功能。我们将通过开放的 " 1658 "OAuth2.0 标准以及部分(遗憾的)专有 API 集成 KYC 支持以实现合规。同时还将利" 1659 "用 OAuth 2.0 API 实现(简易版)地址验证服务。" 1660 1661 #: template/funding.html.j2:100 1662 msgid "" 1663 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1664 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1665 "WebExtension wallets." 1666 msgstr "" 1667 "本项目旨在为 iOS 平台开发 GNU Taler 钱包应用。该钱包将支持现有 Android 和 " 1668 "WebExtension 钱包的全部功能。" 1669 1670 #: template/funding.html.j2:110 1671 msgid "" 1672 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1673 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1674 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1675 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1676 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1677 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1678 "Taler components)." 1679 msgstr "" 1680 "我们获得 NGI POINTER 资助,用于增加点对点支付功能并增强 GNU Taler 的可编程" 1681 "性。点对点支付支持钱包间直接发起支付请求(开具发票)和数字现金转账。我们还实" 1682 "现了年龄限制支付功能,允许商户验证买家年龄而不泄露其他信息。最后开发了拍卖功" 1683 "能原型(但尚未完成所有 GNU Taler 组件的全面集成)。" 1684 1685 #: template/funding.html.j2:125 1686 #, fuzzy 1687 #| msgid "" 1688 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " 1689 #| "via an external code audit, and creating a competent external security " 1690 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." 1691 msgid "" 1692 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1693 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1694 "safely operating the Taler payment system." 1695 msgstr "" 1696 "该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的" 1697 "的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。" 1698 1699 #: template/funding.html.j2:136 1700 msgid "" 1701 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1702 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1703 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1704 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1705 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1706 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1707 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1708 msgstr "" 1709 "该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST " 1710 "825618。该项目旨在将re:claimID与GNU Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强" 1711 "技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分" 1712 "散身份\"(DISSENS)。" 1713 1714 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1715 msgid "Advantages for Governments" 1716 msgstr "对政府的好处" 1717 1718 #: template/governments.html.j2:9 1719 msgid "" 1720 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1721 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1722 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1723 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1724 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1725 msgstr "" 1726 "Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开" 1727 "放标准和自由软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信赖的监管机构。" 1728 "Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。" 1729 1730 #: template/governments.html.j2:28 1731 msgid "" 1732 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1733 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1734 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1735 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1736 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1737 "evasion and black markets less viable." 1738 msgstr "" 1739 "Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收" 1740 "方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人" 1741 "的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。" 1742 1743 #: template/governments.html.j2:41 1744 msgid "" 1745 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1746 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1747 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1748 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1749 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1750 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1751 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1752 "multiple devices." 1753 msgstr "" 1754 "因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保" 1755 "国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售" 1756 "税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包" 1757 "括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。" 1758 1759 #: template/governments.html.j2:59 1760 msgid "" 1761 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1762 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1763 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1764 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1765 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1766 msgstr "" 1767 "Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易" 1768 "所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限" 1769 "制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。" 1770 1771 #: template/governments.html.j2:71 1772 #, fuzzy 1773 #| msgid "" 1774 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1775 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1776 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1777 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1778 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1779 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1780 msgid "" 1781 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1782 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1783 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1784 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1785 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1786 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1787 "threaten the economy due to fraud." 1788 msgstr "" 1789 "作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任" 1790 "至关重要。 特别是,Taler 设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加" 1791 "密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。" 1792 1793 #: template/governments.html.j2:89 1794 msgid "" 1795 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1796 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1797 "threatens global political and financial stability today." 1798 msgstr "" 1799 "Taler是实施开放协议标准的自由软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全" 1800 "球政治和金融稳定的支付系统的垄断。" 1801 1802 #: template/governments.html.j2:99 1803 msgid "Efficient" 1804 msgstr "高效的" 1805 1806 #: template/governments.html.j2:102 1807 msgid "" 1808 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1809 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1810 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1811 msgstr "" 1812 "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到" 1813 "国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。" 1814 1815 #: template/governments.html.j2:118 1816 msgid "Taler and regulation" 1817 msgstr "Taler和相关法规" 1818 1819 #: template/governments.html.j2:120 1820 msgid "Anti money laundering (AML)" 1821 msgstr "反洗钱 (AML)" 1822 1823 #: template/governments.html.j2:121 1824 msgid "" 1825 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1826 "parties." 1827 msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。" 1828 1829 #: template/governments.html.j2:122 1830 msgid "Know your customer (KYC)" 1831 msgstr "了解您的客户 (KYC)" 1832 1833 #: template/governments.html.j2:123 1834 #, fuzzy 1835 msgid "" 1836 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1837 "or depositing coins respectively" 1838 msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。" 1839 1840 #: template/governments.html.j2:124 1841 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1842 msgstr "通用数据保护条例(GDPR)" 1843 1844 #: template/governments.html.j2:125 1845 msgid "" 1846 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1847 "data minimization and privacy by default." 1848 msgstr "" 1849 "Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。" 1850 1851 #: template/governments.html.j2:126 1852 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1853 msgstr "支付服务指令 (PSD2)" 1854 1855 #: template/governments.html.j2:127 1856 msgid "" 1857 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1858 "competitive banking sector." 1859 msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。" 1860 1861 #: template/governments.html.j2:135 1862 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1863 msgstr "Taler提供隐私和问责制" 1864 1865 #: template/governments.html.j2:138 1866 msgid "" 1867 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1868 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1869 "governments can obtain:" 1870 msgstr "" 1871 "Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府" 1872 "可以获得:" 1873 1874 #: template/governments.html.j2:146 1875 msgid "" 1876 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1877 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1878 "given time frame." 1879 msgstr "" 1880 "客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限" 1881 "制。" 1882 1883 #: template/governments.html.j2:155 1884 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1885 msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。" 1886 1887 #: template/governments.html.j2:162 1888 msgid "" 1889 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1890 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1891 "the identity of the customer." 1892 msgstr "" 1893 "客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身" 1894 "份。" 1895 1896 #: template/governments.html.j2:171 1897 msgid "" 1898 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1899 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1900 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1901 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1902 "fees." 1903 msgstr "" 1904 "客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户'钱包中未兑换的数字货币的价值,商" 1905 "户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。" 1906 1907 #: template/ideas.html.j2:2 1908 msgid "Project Ideas" 1909 msgstr "项目构想" 1910 1911 #: template/ideas.html.j2:6 1912 msgid "Project ideas" 1913 msgstr "项目构想" 1914 1915 #: template/ideas.html.j2:8 1916 msgid "" 1917 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1918 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1919 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1920 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1921 "it should be." 1922 msgstr "" 1923 "本页面列出与 GNU Taler 相关的各类项目构想,可能适合相关人员通过<a " 1924 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI 公开征集</a>进行开发。每个构想均" 1925 "标注预期耗时和难度评估。" 1926 1927 #: template/ideas.html.j2:14 1928 msgid "Open" 1929 msgstr "开放" 1930 1931 #: template/ideas.html.j2:60 1932 msgid "Claimed" 1933 msgstr "已认领" 1934 1935 #: template/ideas.html.j2:64 1936 msgid "Finished" 1937 msgstr "已完成" 1938 1939 #: template/index.html.j2:2 1940 msgid "Home" 1941 msgstr "首页" 1942 1943 #: template/index.html.j2:8 1944 msgid "Taler logo" 1945 msgstr "Taler标志" 1946 1947 #: template/index.html.j2:13 1948 msgid "" 1949 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1950 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1951 msgstr "" 1952 "我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span " 1953 "class='tlr'>快速和简单</span>。" 1954 1955 #: template/index.html.j2:18 1956 msgid "Payments without registration" 1957 msgstr "无需注册的支付" 1958 1959 #: template/index.html.j2:22 1960 msgid "Data protection by default" 1961 msgstr "默认的数据保护" 1962 1963 #: template/index.html.j2:26 1964 msgid "Fraud eliminated by design" 1965 msgstr "通过设计消除欺诈行为" 1966 1967 #: template/index.html.j2:30 1968 msgid "Not a new currency!" 1969 msgstr "不是一种新的货币!" 1970 1971 #: template/index.html.j2:34 1972 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1973 msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施" 1974 1975 #: template/index.html.j2:38 1976 msgid "Free Software" 1977 msgstr "自由软件" 1978 1979 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 1980 msgid "Try Demo!" 1981 msgstr "试用演示!" 1982 1983 #: template/index.html.j2:42 1984 msgid "Read Docs" 1985 msgstr "阅读文档" 1986 1987 #: template/index.html.j2:43 1988 msgid "Commercial Support" 1989 msgstr "商业支持" 1990 1991 #: template/kyc-done.html.j2:5 1992 msgid "Identification complete" 1993 msgstr "身份验证完成" 1994 1995 #: template/kyc-done.html.j2:7 1996 msgid "" 1997 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1998 "transaction will now continue." 1999 msgstr "感谢提供身份信息,您的 GNU Taler 交易将继续处理。" 2000 2001 #: template/kyc.html.j2:2 2002 msgid "KYC providers" 2003 msgstr "KYC 服务商" 2004 2005 #: template/pos.html.j2:2 2006 msgid "Point of Sale" 2007 msgstr "销售终端" 2008 2009 #: template/pos.html.j2:43 2010 msgid "" 2011 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2012 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2013 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2014 "restaurant when vending food from a menu." 2015 msgstr "" 2016 "这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合" 2017 "同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或饭店出售菜单中的食" 2018 "物。" 2019 2020 #: template/pos.html.j2:61 2021 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2022 msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或" 2023 2024 #: template/pos.html.j2:68 2025 msgid "Download App from F-Droid.org." 2026 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" 2027 2028 #: template/press.html.j2:2 2029 msgid "Press" 2030 msgstr "新闻" 2031 2032 #: template/press.html.j2:6 2033 msgid "GNU Taler in the Press" 2034 msgstr "GNU Taler在媒体上的报道" 2035 2036 #: template/press.html.j2:7 2037 msgid "2026" 2038 msgstr "" 2039 2040 #: template/press.html.j2:18 2041 msgid "2025" 2042 msgstr "2025" 2043 2044 #: template/press.html.j2:42 2045 msgid "2024" 2046 msgstr "2024" 2047 2048 #: template/press.html.j2:67 2049 msgid "2023" 2050 msgstr "2023" 2051 2052 #: template/press.html.j2:81 2053 msgid "2022" 2054 msgstr "2022" 2055 2056 #: template/press.html.j2:98 2057 msgid "2021" 2058 msgstr "2021" 2059 2060 #: template/press.html.j2:132 2061 msgid "2020" 2062 msgstr "2020" 2063 2064 #: template/press.html.j2:146 2065 msgid "2019" 2066 msgstr "2019" 2067 2068 #: template/press.html.j2:152 2069 msgid "2018" 2070 msgstr "2018" 2071 2072 #: template/press.html.j2:162 2073 msgid "2017" 2074 msgstr "2017" 2075 2076 #: template/press.html.j2:172 2077 msgid "2016" 2078 msgstr "2016" 2079 2080 #: template/press.html.j2:190 2081 msgid "2015" 2082 msgstr "2015" 2083 2084 #: template/principles.html.j2:22 2085 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2086 msgstr "GNU Taler:设计原则" 2087 2088 #: template/principles.html.j2:26 2089 msgid "" 2090 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2091 msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:" 2092 2093 #: template/principles.html.j2:32 2094 msgid "1. Free/Libre Software" 2095 msgstr "1. 自由软件" 2096 2097 #: template/principles.html.j2:34 2098 msgid "" 2099 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2100 msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件" 2101 2102 #: template/principles.html.j2:37 2103 #, fuzzy 2104 #| msgid "" 2105 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2106 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2107 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2108 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2109 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2110 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2111 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2112 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2113 #| "public confidence." 2114 msgid "" 2115 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2116 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2117 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2118 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2119 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2120 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2121 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2122 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2123 "confidence." 2124 msgstr "" 2125 "GNU Taler 必须是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" 2126 "软件</a>。对于商家来说,自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以轻松地选" 2127 "择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,自由软件意味着GNU Taler不能通" 2128 "过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于满足<a " 2129 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">柯克霍夫斯原则" 2130 "</a>和建立公众信心至关重要。" 2131 2132 #: template/principles.html.j2:50 2133 msgid "" 2134 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2135 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2136 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2137 "tracking or telemetry are absent." 2138 msgstr "" 2139 "客户可以从自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多的平" 2140 "台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如跟踪" 2141 "或遥测。" 2142 2143 #: template/principles.html.j2:59 2144 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2145 msgstr "2.保护买家隐私" 2146 2147 #: template/principles.html.j2:61 2148 msgid "You deserve some privacy" 2149 msgstr "你应该拥有一些隐私" 2150 2151 #: template/principles.html.j2:63 2152 msgid "" 2153 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2154 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2155 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2156 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2157 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2158 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2159 msgstr "" 2160 "当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 如果没" 2161 "有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物" 2162 "进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler 必须保护买家的隐私,以避免促进对人口" 2163 "的极权控制。" 2164 2165 #: template/principles.html.j2:71 2166 msgid "" 2167 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2168 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2169 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2170 "soon as it is no longer required." 2171 msgstr "" 2172 "一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当" 2173 "地法律进行保护。在这种情况下,GNU Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。" 2174 2175 #: template/principles.html.j2:82 2176 msgid "" 2177 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2178 "business activities" 2179 msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动" 2180 2181 #: template/principles.html.j2:84 2182 msgid "Money laundering" 2183 msgstr "洗钱" 2184 2185 #: template/principles.html.j2:86 2186 msgid "" 2187 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2188 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2189 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2190 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2191 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2192 "authorities to track income." 2193 msgstr "" 2194 "由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 " 2195 "GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 此外,我们认为征税对社会有" 2196 "益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。" 2197 2198 #: template/principles.html.j2:101 2199 msgid "4. Prevent payment fraud" 2200 msgstr "4. 防止支付欺诈" 2201 2202 #: template/principles.html.j2:103 2203 msgid "Phishing attack" 2204 msgstr "网络钓鱼攻击" 2205 2206 #: template/principles.html.j2:105 2207 msgid "" 2208 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2209 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2210 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2211 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2212 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2213 "to precisely attribute bad behavior." 2214 msgstr "" 2215 "GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止" 2216 "混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 " 2217 "此外,GNU Taler 必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性" 2218 "不良行为。" 2219 2220 #: template/principles.html.j2:119 2221 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2222 msgstr "5. 收集必要的最少信息" 2223 2224 #: template/principles.html.j2:120 2225 msgid "" 2226 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2227 "(GDPR) compliant" 2228 msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定" 2229 2230 #: template/principles.html.j2:122 2231 msgid "" 2232 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2233 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2234 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2235 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2236 "no longer stored cannot be compromised." 2237 msgstr "" 2238 "作为原则 (<a href=\"#privacy\">2</a>) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考" 2239 "虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少" 2240 "的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。" 2241 2242 #: template/principles.html.j2:135 2243 msgid "6. Be usable" 2244 msgstr "6. 实用的" 2245 2246 #: template/principles.html.j2:136 2247 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2248 msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。" 2249 2250 #: template/principles.html.j2:138 2251 msgid "" 2252 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2253 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2254 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2255 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2256 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2257 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2258 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2259 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2260 msgstr "" 2261 "GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU " 2262 "Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵" 2263 "循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自" 2264 "由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口" 2265 "(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。" 2266 2267 #: template/principles.html.j2:155 2268 msgid "7. Be efficient" 2269 msgstr "7. 高效的" 2270 2271 #: template/principles.html.j2:156 2272 msgid "Energy efficiency" 2273 msgstr "能源效率" 2274 2275 #: template/principles.html.j2:158 2276 #, fuzzy 2277 #| msgid "" 2278 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2279 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2280 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2281 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2282 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2283 msgid "" 2284 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2285 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2286 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2287 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2288 "work, must not be used by GNU Taler." 2289 msgstr "" 2290 "GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多" 2291 "的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU Taler用于小额支付也是至关重要的。因" 2292 "此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。" 2293 2294 #: template/principles.html.j2:171 2295 msgid "8. Fault-tolerant design" 2296 msgstr "8. 容错设计" 2297 2298 #: template/principles.html.j2:172 2299 msgid "Life Safers" 2300 msgstr "生命保障器" 2301 2302 #: template/principles.html.j2:174 2303 msgid "" 2304 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2305 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2306 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2307 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2308 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2309 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2310 "operators compromising core secrets." 2311 msgstr "" 2312 "恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能" 2313 "够容忍单个组件和系统的故障。 在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运" 2314 "行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它" 2315 "们必须优雅地出现故障。 GNU Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破" 2316 "坏。" 2317 2318 #: template/principles.html.j2:192 2319 msgid "9. Foster competition" 2320 msgstr "9. 促进竞争" 2321 2322 #: template/principles.html.j2:193 2323 msgid "A competitive market" 2324 msgstr "竞争激烈的市场" 2325 2326 #: template/principles.html.j2:195 2327 msgid "" 2328 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2329 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2330 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2331 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2332 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2333 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2334 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2335 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2336 "having one completely monolithic system." 2337 msgstr "" 2338 "竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障" 2339 "碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler 必须尽量减少新竞争对手进" 2340 "入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司" 2341 "主导市场的系统。 支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件," 2342 "这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。" 2343 2344 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2345 msgid "SchemaFuzz" 2346 msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)" 2347 2348 #: template/wallet.html.j2:2 2349 #, fuzzy 2350 #| msgid "Wallet" 2351 msgid "Wallets" 2352 msgstr "钱包" 2353 2354 #: template/wallet.html.j2:97 2355 #, fuzzy 2356 #| msgid "Taler logo" 2357 msgid "Taler Wallet" 2358 msgstr "Taler标志" 2359 2360 #: template/wallet.html.j2:104 2361 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2362 msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更高版本" 2363 2364 #: template/wallet.html.j2:108 2365 #, fuzzy 2366 #| msgid "" 2367 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2368 #| "a> only." 2369 msgid "" 2370 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2371 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2372 "the APK for Android.</a>" 2373 msgstr "" 2374 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2375 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版" 2376 "APK。</a>" 2377 2378 #: template/wallet.html.j2:113 2379 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2380 msgstr "从谷歌应用商店安装适用于安卓的 Taler 钱包应用。" 2381 2382 #: template/wallet.html.j2:118 2383 #, fuzzy 2384 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2385 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2386 msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。" 2387 2388 #: template/wallet.html.j2:125 2389 msgid "Ubuntu Touch" 2390 msgstr "Ubuntu Touch" 2391 2392 #: template/wallet.html.j2:128 2393 msgid "" 2394 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2395 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2396 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2397 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2398 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2399 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2400 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2401 msgstr "" 2402 "您可以通过安装 <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" " 2403 "rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> 并使用 <a href=\"https://open-" 2404 "store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2405 "noreferrer\">Waydroid Helper</a> 来运行 Android 版 Taler 钱包应用。更多关于" 2406 "在 Ubuntu Touch 上运行 Android 应用的信息,请参阅 <a href=\"https://" 2407 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2408 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文档。</a>" 2409 2410 #: template/wallet.html.j2:133 2411 #, fuzzy 2412 #| msgid "" 2413 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2414 #| "a> only." 2415 msgid "" 2416 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2417 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2418 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2419 msgstr "" 2420 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2421 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版" 2422 "APK。</a>" 2423 2424 #: template/wallet.html.j2:139 2425 #, fuzzy 2426 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2427 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2428 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" 2429 2430 #: template/wallet.html.j2:148 2431 #, fuzzy 2432 #| msgid "" 2433 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2434 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2435 #| "Store</a>." 2436 msgid "" 2437 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2438 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2439 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2440 msgstr "" 2441 "iOS 应用程序位于 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2442 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> " 2443 "中。" 2444 2445 #: template/wallet.html.j2:156 2446 msgid "" 2447 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2448 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2449 msgstr "" 2450 "恭喜,Taler 钱包已成功安装至您的设备。请访问<a href=\"https://demo.taler.net/" 2451 "\">演示页面</a>体验。" 2452 2453 #: template/wallet.html.j2:160 2454 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2455 msgstr "您还'没有安装钱包。" 2456 2457 #: template/wallet.html.j2:168 2458 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2459 msgstr "Google Chrome/Chromium 51+" 2460 2461 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2462 msgid "Install wallet" 2463 msgstr "安装钱包" 2464 2465 #: template/wallet.html.j2:177 2466 #, fuzzy 2467 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." 2468 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2469 msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法'进行。" 2470 2471 #: template/wallet.html.j2:183 2472 msgid "" 2473 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2474 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2475 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2476 "it appears you don't have it installed." 2477 msgstr "" 2478 "需要安装<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2479 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://" 2480 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2481 "a>浏览器,但检测到当前未安装。" 2482 2483 #: template/wallet.html.j2:188 2484 msgid "" 2485 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2486 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2487 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2488 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2489 "have an older version." 2490 msgstr "" 2491 "需要<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2492 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://" 2493 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2494 "a>浏览器<span id=\"chrome-min-version\"></span>及以上版本,但检测到当前版本过" 2495 "旧。" 2496 2497 #: template/wallet.html.j2:197 2498 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2499 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2500 2501 #: template/wallet.html.j2:223 2502 msgid "Opera 36+" 2503 msgstr "Opera 36+" 2504 2505 #: template/wallet.html.j2:227 2506 #, fuzzy 2507 #| msgid "Install Download Chrome Extension" 2508 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2509 msgstr "安装Opera的Chrome扩展" 2510 2511 #: template/wallet.html.j2:231 2512 msgid "" 2513 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2514 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2515 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2516 msgstr "" 2517 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2518 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2519 "noreferrer\">从 Chrome 应用商店安装 Taler 钱包</a>" 2520 2521 #: template/wallet.html.j2:241 2522 msgid "Other browsers" 2523 msgstr "其它浏览器" 2524 2525 #: template/wallet.html.j2:243 2526 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2527 msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。" 2528 2529 #: template/wallet.html.j2:251 2530 msgid "" 2531 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2532 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2533 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2534 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2535 msgstr "" 2536 2537 #: template/news/index.html.j2:13 2538 msgid "" 2539 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2540 msgstr "有关 GNU Taler 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动" 2541 2542 #: template/news/index.html.j2:15 2543 msgid "subscribe to our RSS feed" 2544 msgstr "订阅我们的 RSS 提要" 2545 2546 #: template/news/index.html.j2:35 2547 msgid "read more" 2548 msgstr "阅读更多" 2549 2550 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2551 #~ msgstr "" 2552 #~ "为了防止对我们服务器进行自动化的DDoS攻击,我们决定要求访问者提供用户名和密" 2553 #~ "码组合——因此,请尝试使用homo和sapiens。" 2554 2555 #~ msgid "and" 2556 #~ msgstr "和" 2557 2558 #~ msgid "NGI Taler" 2559 #~ msgstr "NGI Taler"