taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (101888B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-09-17 06:33+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://weblate.gnunet.org/"
     14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n"
     15 "Language: zh_Hans\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
     22 
     23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     24 msgid "GNU Taler"
     25 msgstr "GNU Taler"
     26 
     27 #: common/base.j2:19
     28 #, fuzzy
     29 #| msgid ""
     30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
     31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
     32 #| "span>."
     33 msgid ""
     34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     35 "easy."
     36 msgstr ""
     37 "我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span "
     38 "class='tlr'>快速和简单</span>。"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:10
     41 msgid "Quick Links"
     42 msgstr "快速链接"
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:12
     45 msgid "FAQ"
     46 msgstr "常见问题"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     49 msgid "Docs"
     50 msgstr "相关文件"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     53 msgid "Bibliography"
     54 msgstr "参考书目"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     57 msgid "Development"
     58 msgstr "开发"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     61 #, fuzzy
     62 #| msgid "Contact"
     63 msgid "Contact Overview"
     64 msgstr "联系我们"
     65 
     66 #: common/footer.j2.inc:17
     67 #, fuzzy
     68 #| msgid "Bug Tracker"
     69 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     70 msgstr "错误跟踪器"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:18
     73 #, fuzzy
     74 #| msgid "Taler logo"
     75 msgid "Taler Demo Pages"
     76 msgstr "Taler标志"
     77 
     78 #: common/footer.j2.inc:19
     79 #, fuzzy
     80 #| msgid "The mailing list"
     81 msgid "Taler Public Mailing List"
     82 msgstr "邮件列表"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:23
     85 #, fuzzy
     86 #| msgid "Contact"
     87 msgid "Email Contacts"
     88 msgstr "联系我们"
     89 
     90 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     91 #, fuzzy
     92 #| msgid "General inquiries"
     93 msgid "General Inquiries"
     94 msgstr "一般询问"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:26
     97 msgid "Sales"
     98 msgstr "销售"
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:27
    101 #, fuzzy
    102 #| msgid "Taler and regulation"
    103 msgid "Marketing"
    104 msgstr "Taler和相关法规"
    105 
    106 #: common/footer.j2.inc:28
    107 msgid "PR and Media Contact"
    108 msgstr "公关与媒体联系"
    109 
    110 #: common/footer.j2.inc:29
    111 msgid "Investors Contact"
    112 msgstr "投资者联系"
    113 
    114 #: common/footer.j2.inc:30
    115 msgid "Support"
    116 msgstr "支持"
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    119 msgid "Mailing List"
    120 msgstr "邮件列表"
    121 
    122 #: common/footer.j2.inc:35
    123 #, fuzzy
    124 #| msgid "Contact information"
    125 msgid "Legal Information"
    126 msgstr "联系信息"
    127 
    128 #: common/footer.j2.inc:39
    129 #, fuzzy
    130 #| msgid ""
    131 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
    132 #| "project</a> for the GNU operating system."
    133 msgid ""
    134 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    135 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    136 "operating system."
    137 msgstr ""
    138 "GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分,为 GNU "
    139 "操作系统所开发的。"
    140 
    141 #: common/footer.j2.inc:42
    142 #, fuzzy
    143 #| msgid ""
    144 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    145 #| "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
    146 msgid ""
    147 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    148 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    149 "noreferrer\">BFH</a>."
    150 msgstr ""
    151 "我们非常感谢 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> 对本网站的支持和无偿虚拟主"
    152 "机服务。"
    153 
    154 #: common/footer.j2.inc:44
    155 msgid ""
    156 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    157 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    158 msgstr ""
    159 "此页面仅使用<a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
    160 "rel=\"noopener noreferrer\">自由软件</a>创建。"
    161 
    162 #: common/footer.j2.inc:46
    163 msgid "JavaScript license information"
    164 msgstr "JavaScript 许可信息"
    165 
    166 #: common/navigation.j2.inc:10
    167 #, fuzzy
    168 msgid "Skip to main content"
    169 msgstr "跳过导航菜单"
    170 
    171 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    172 msgid "Features"
    173 msgstr "产品特点"
    174 
    175 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    176 msgid "Principles"
    177 msgstr "设计理念"
    178 
    179 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    180 msgid "NGI TALER"
    181 msgstr "NGI TALER"
    182 
    183 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    184 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    185 msgid "News"
    186 msgstr "最新消息"
    187 
    188 #: common/news.j2:6
    189 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    190 msgstr "可征税的匿名自由电子储存"
    191 
    192 #: template/architecture.html.j2:2
    193 #, fuzzy
    194 #| msgid "Taler System Architecture"
    195 msgid "System Architecture"
    196 msgstr "Taler 系统架构"
    197 
    198 #: template/architecture.html.j2:7
    199 msgid "Taler System Architecture"
    200 msgstr "Taler 系统架构"
    201 
    202 #: template/bibliography.html.j2:9
    203 msgid "GNU Taler Bibliography"
    204 msgstr "GNU Taler 参考书目"
    205 
    206 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    207 msgid "by"
    208 msgstr "由"
    209 
    210 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    211 msgid "Cashier"
    212 msgstr "收银员"
    213 
    214 #: template/cashier.html.j2:43
    215 msgid ""
    216 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    217 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    218 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    219 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    220 msgstr ""
    221 "这是Taler收银员应用程序页面。它允许收银员授予Taler用户从收银员的银行账户中提"
    222 "取一定数额的电子现金的权利。因此,它提供的功能与你在银行网站上从那里的账户提"
    223 "款时的功能相当。"
    224 
    225 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    226 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    227 msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或"
    228 
    229 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    230 msgid "Download App from F-Droid.org."
    231 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。"
    232 
    233 #: template/comingsoon.html.j2:2
    234 msgid "Coming soon!"
    235 msgstr "即将推出!"
    236 
    237 #: template/contact.html.j2:2
    238 #, fuzzy
    239 #| msgid "Contact"
    240 msgid "Contact"
    241 msgstr "联系我们"
    242 
    243 #: template/contact.html.j2:14
    244 #, fuzzy
    245 #| msgid "The mailing list"
    246 msgid "GNU Taler Mailing List"
    247 msgstr "邮件列表"
    248 
    249 #: template/contact.html.j2:16
    250 msgid ""
    251 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    252 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    253 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    254 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    255 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    256 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    257 msgstr ""
    258 "GNU Taler 的公共邮件列表托管于 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
    259 "listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://"
    260 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/"
    261 "archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">存档于此"
    262 "</a>。您可以通过电子邮件发送消息至 <a "
    263 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>。"
    264 
    265 #: template/contact.html.j2:28
    266 msgid ""
    267 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    268 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    269 msgstr ""
    270 "你可以通过<a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>联"
    271 "系处理一般询问的团队成员。"
    272 
    273 #: template/contact.html.j2:36
    274 #, fuzzy
    275 #| msgid "Reporting bugs"
    276 msgid "Reporting Bugs"
    277 msgstr "报告错误"
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:38
    280 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    281 msgstr "我们跟踪开放的功能请求和错误,在我们的"
    282 
    283 #: template/contact.html.j2:41
    284 msgid "Bug tracker"
    285 msgstr "错误跟踪器"
    286 
    287 #: template/contact.html.j2:42
    288 msgid ""
    289 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    290 "requests to the mailing list."
    291 msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。"
    292 
    293 #: template/contact.html.j2:50
    294 #, fuzzy
    295 #| msgid "Contacting individuals"
    296 msgid "Contacting Individuals"
    297 msgstr "联系人"
    298 
    299 #: template/contact.html.j2:52
    300 msgid ""
    301 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    302 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    303 msgstr ""
    304 "通常可以通过<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>联系到团队成员。我们所有人都支持接"
    305 "收GnuPG加密的电子邮件。"
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:61
    308 msgid "Chat"
    309 msgstr "聊天"
    310 
    311 #: template/contact.html.j2:63
    312 #, fuzzy
    313 #| msgid ""
    314 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    315 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
    316 #| "or developer rooms."
    317 msgid ""
    318 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    319 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    320 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    321 msgstr ""
    322 "我们经常在 <tt>gnunet.org</tt>上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    323 "\">Mumble</a>讨论问题。欢迎在大厅或开发者房间加入我们。"
    324 
    325 #: template/contact.html.j2:71
    326 #, fuzzy
    327 #| msgid "Executive team"
    328 msgid "Executive Team"
    329 msgstr "执行团队"
    330 
    331 #: template/contact.html.j2:73
    332 msgid ""
    333 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    334 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    335 msgstr ""
    336 "对于非技术性的商业请求,请联系<a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
    337 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。"
    338 
    339 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    340 #, fuzzy
    341 #| msgid "Community"
    342 msgid "Community Forum"
    343 msgstr "社区"
    344 
    345 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    346 #, fuzzy
    347 #| msgid ""
    348 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
    349 #| "a> only."
    350 msgid ""
    351 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    352 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    353 "Hub (TALER ICH)</a>."
    354 msgstr ""
    355 "我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
    356 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</"
    357 "a> 。"
    358 
    359 #: template/contact.html.j2:90
    360 #, fuzzy
    361 #| msgid "Taler and regulation"
    362 msgid "Sales and Marketing"
    363 msgstr "Taler和相关法规"
    364 
    365 #: template/contact.html.j2:92
    366 #, fuzzy
    367 #| msgid ""
    368 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    369 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    370 msgid ""
    371 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    372 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    373 "respectively <a "
    374 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    375 msgstr ""
    376 "您可以分别向<a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>和<a "
    377 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>发送电子邮"
    378 "件,联系我们的营销主管,处理您的要求。"
    379 
    380 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    381 msgid "Onboarding"
    382 msgstr "新用户引导流程"
    383 
    384 #: template/contact.html.j2:102
    385 msgid ""
    386 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    387 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    388 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    389 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    390 "and job opportunities</a>."
    391 msgstr ""
    392 "如果您想为 GNU Taler 做贡献,可以发送电子邮件至 <a "
    393 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    394 "systems.com</a> 或查看 <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" "
    395 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">空缺职位和工作机会</a>。"
    396 
    397 #: template/contact.html.j2:110
    398 msgid "Public Relations and Media Contact"
    399 msgstr "公共关系与媒体联系"
    400 
    401 #: template/contact.html.j2:112
    402 #, fuzzy
    403 #| msgid ""
    404 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
    405 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
    406 msgid ""
    407 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    408 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    409 msgstr ""
    410 "您可以通过电子邮件<a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</"
    411 "a>联系我们负责公关、新闻和媒体联络的团队成员。"
    412 
    413 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    414 msgid "Copyright Assignment"
    415 msgstr "版权声明"
    416 
    417 #: template/copyright.html.j2:9
    418 msgid ""
    419 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    420 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    421 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    422 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    423 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    424 "projects is satisfied."
    425 msgstr ""
    426 "有Git权限的GNU Taler的贡献者必须签署<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版权转让</"
    427 "a>,以确保满足<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    428 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU "
    429 "Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。"
    430 
    431 #: template/copyright.html.j2:20
    432 msgid ""
    433 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    434 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    435 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    436 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    437 "stores that are hostile to free software)."
    438 msgstr ""
    439 "这些协议确保代码可以继续在自由软件许可证下被使用,这使得开发者可以自由地在"
    440 "GNUnet和GNU Taler之间移动代码而不必担心许可证问题,并且也使公司能够获得双重许"
    441 "可证(例如,这样我们就可以在对自由软件有敌意的应用商店发布)。"
    442 
    443 #: template/copyright.html.j2:30
    444 msgid ""
    445 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    446 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    447 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    448 "sufficient, but snail mail is preferred."
    449 msgstr ""
    450 "较小的贡献(基本上,任何没有Git权限的人)不需要版权转让。我们接受假名贡献,在"
    451 "这种情况下,只需在协议上签署你的假名。扫描件副本就足够了,但最好是蜗牛邮件"
    452 "(邮寄邮件)。"
    453 
    454 #: template/development.html.j2:2
    455 msgid "Links for Developers"
    456 msgstr "开发者链接"
    457 
    458 #: template/development.html.j2:8
    459 #, fuzzy
    460 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    461 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    462 msgstr "GNU Taler:设计原则"
    463 
    464 #: template/development.html.j2:16
    465 msgid "Developer Services"
    466 msgstr "开发者服务"
    467 
    468 #: template/development.html.j2:25
    469 #, fuzzy
    470 #| msgid "Git repositories"
    471 msgid "Git Repositories"
    472 msgstr "Git 存储库"
    473 
    474 #: template/development.html.j2:27
    475 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    476 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。"
    477 
    478 #: template/development.html.j2:28
    479 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
    480 msgstr ""
    481 "为了防止对我们服务器进行自动化的DDoS攻击,我们决定要求访问者提供用户名和密码"
    482 "组合——因此,请尝试使用homo和sapiens。"
    483 
    484 #: template/development.html.j2:34
    485 #, fuzzy
    486 #| msgid "lcov results"
    487 msgid "lcov Results"
    488 msgstr "lcov结果"
    489 
    490 #: template/development.html.j2:36
    491 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    492 msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。"
    493 
    494 #: template/development.html.j2:42
    495 #, fuzzy
    496 #| msgid "Continuous integration"
    497 msgid "Continuous Integration"
    498 msgstr "持续集成"
    499 
    500 #: template/development.html.j2:44
    501 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    502 msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。"
    503 
    504 #: template/development.html.j2:50
    505 msgid "Internationalization"
    506 msgstr "国际化"
    507 
    508 #: template/development.html.j2:52
    509 msgid ""
    510 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    511 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    512 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
    513 msgstr ""
    514 "通过使用 <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    515 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>,社区中的每个人都可以为网页和 GNU "
    516 "Taler 应用程序贡献翻译。"
    517 
    518 #: template/development.html.j2:61
    519 msgid "Twister"
    520 msgstr "Twister"
    521 
    522 #: template/development.html.j2:63
    523 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    524 msgstr "用于测试错误处理的 HTTP 中间人代理修改工具。"
    525 
    526 #: template/development.html.j2:74
    527 msgid "Experimental Work"
    528 msgstr "实验性工作"
    529 
    530 #: template/development.html.j2:85
    531 msgid "SMC Auctions"
    532 msgstr "SMC 拍卖"
    533 
    534 #: template/development.html.j2:87
    535 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    536 msgstr "安全多方拍卖协议(未来 Taler Exchange 扩展)。"
    537 
    538 #: template/development.html.j2:93
    539 #, fuzzy
    540 #| msgid "Bank Integration"
    541 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    542 msgstr "银行整合"
    543 
    544 #: template/development.html.j2:95
    545 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    546 msgstr "在您的 MCH 2022 徽章上接受 GNU Taler 支付。"
    547 
    548 #: template/development.html.j2:103
    549 #, fuzzy
    550 #| msgid "Bank Integration"
    551 msgid "EMVco Integration"
    552 msgstr "银行整合"
    553 
    554 #: template/development.html.j2:105
    555 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    556 msgstr "与 EMVco 销售点系统集成(即将开始)。"
    557 
    558 #: template/development.html.j2:111
    559 #, fuzzy
    560 #| msgid "Taler logo"
    561 msgid "Taler Vault"
    562 msgstr "Taler标志"
    563 
    564 #: template/development.html.j2:113
    565 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    566 msgstr "GNU Taler 硬件安全模块(即将开始)。"
    567 
    568 #: template/development.html.j2:119
    569 msgid "Payage Payment Plugin"
    570 msgstr "Payage 支付插件"
    571 
    572 #: template/development.html.j2:121
    573 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    574 msgstr "GNU Taler 的 Payage/Joomla! 支付插件(即将推出)。"
    575 
    576 #: template/development.html.j2:132
    577 #, fuzzy
    578 #| msgid "Continuous integration"
    579 msgid "Community Interaction"
    580 msgstr "持续集成"
    581 
    582 #: template/development.html.j2:144
    583 #, fuzzy
    584 #| msgid "The official GNU Taler mailing list."
    585 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    586 msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。"
    587 
    588 #: template/development.html.j2:160
    589 msgid "Bug Tracker"
    590 msgstr "错误跟踪器"
    591 
    592 #: template/development.html.j2:162
    593 #, fuzzy
    594 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
    595 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    596 msgstr "我们用于故障的错误跟踪器和功能请求。"
    597 
    598 #: template/development.html.j2:170
    599 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    600 msgstr "我们的taler.net设置说明和如何贡献。"
    601 
    602 #: template/docs.html.j2:2
    603 msgid "Documentation and Resources"
    604 msgstr "文档和资源"
    605 
    606 #: template/docs.html.j2:8
    607 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    608 msgstr "GNU Taler:文档和资源"
    609 
    610 #: template/docs.html.j2:14
    611 #, fuzzy
    612 #| msgid ""
    613 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
    614 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
    615 #| "docs.taler.net/\">here</a>."
    616 msgid ""
    617 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    618 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    619 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    620 msgstr ""
    621 "这是 GNU Taler 的文档和其他资源的概述。 可以在<a href=\"https://"
    622 "docs.taler.net/\">此处</a>找到完整的文档内容。"
    623 
    624 #: template/docs.html.j2:26
    625 msgid "Core Component Documentation"
    626 msgstr "核心组件文档"
    627 
    628 #: template/docs.html.j2:37
    629 msgid "Merchant Backend Administration"
    630 msgstr "商户后台管理"
    631 
    632 #: template/docs.html.j2:39
    633 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    634 msgstr "商户操作教程与手册。"
    635 
    636 #: template/docs.html.j2:47
    637 msgid "Merchant API Tutorial"
    638 msgstr "商户API指南"
    639 
    640 #: template/docs.html.j2:49
    641 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    642 msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。"
    643 
    644 #: template/docs.html.j2:57
    645 #, fuzzy
    646 #| msgid "Back office"
    647 msgid "Back Office"
    648 msgstr "后台"
    649 
    650 #: template/docs.html.j2:59
    651 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    652 msgstr "运行后台 Web 应用程序手册。"
    653 
    654 #: template/docs.html.j2:67
    655 msgid "Merchant POS Terminal"
    656 msgstr "商户POS终端"
    657 
    658 #: template/docs.html.j2:69
    659 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    660 msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。"
    661 
    662 #: template/docs.html.j2:77
    663 msgid "Exchange"
    664 msgstr "交易所"
    665 
    666 #: template/docs.html.j2:79
    667 #, fuzzy
    668 #| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
    669 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    670 msgstr "GNU Taler exchange的操作&#39;手册。"
    671 
    672 #: template/docs.html.j2:87
    673 msgid "Bank Integration"
    674 msgstr "银行整合"
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:89
    677 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    678 msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。"
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:97
    681 msgid "Wallet"
    682 msgstr "钱包"
    683 
    684 #: template/docs.html.j2:99
    685 #, fuzzy
    686 #| msgid ""
    687 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
    688 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
    689 #| "wallet Web site</a>."
    690 msgid ""
    691 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    692 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    693 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    694 msgstr ""
    695 "Taler钱包(WebExtensions, Android, CLI)手册。你可以从<a "
    696 "href=\"wallet.html\">Taler钱包网站</a>下载预先打包的二进制文件。"
    697 
    698 #: template/docs.html.j2:111
    699 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    700 msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。"
    701 
    702 #: template/docs.html.j2:119
    703 msgid "Age Restrictions"
    704 msgstr "年龄限制"
    705 
    706 #: template/docs.html.j2:121
    707 msgid ""
    708 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    709 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    710 "privacy for everyone."
    711 msgstr ""
    712 "关于父母如何为 Taler 货币设置年龄限制以保护未成年人免于不当购买,同时为所有人"
    713 "保护隐私的加密背景。"
    714 
    715 #: template/docs.html.j2:133
    716 msgid "Supplemental services"
    717 msgstr "补充服务"
    718 
    719 #: template/docs.html.j2:144
    720 msgid "GNU Anastasis"
    721 msgstr "GNU Anastasis"
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:146
    724 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    725 msgstr "隐私保护的分布式密钥托管和恢复服务。"
    726 
    727 #: template/docs.html.j2:154
    728 msgid "libeufin"
    729 msgstr "libeufin"
    730 
    731 #: template/docs.html.j2:156
    732 msgid ""
    733 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    734 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    735 msgstr ""
    736 "通过 EBICS/FinTS 协议套件实现的 Taler 银行网关,包括独立银行(适用于区域货"
    737 "币)。"
    738 
    739 #: template/docs.html.j2:165
    740 msgid "Depolymerization"
    741 msgstr "解聚"
    742 
    743 #: template/docs.html.j2:167
    744 msgid ""
    745 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    746 "blockchains."
    747 msgstr "在比特币和以太坊区块链上实现 Taler 的 Wire 网关。"
    748 
    749 #: template/docs.html.j2:175
    750 msgid "Sync"
    751 msgstr "同步"
    752 
    753 #: template/docs.html.j2:177
    754 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    755 msgstr "加密数据备份与恢复服务。"
    756 
    757 #: template/docs.html.j2:185
    758 #, fuzzy
    759 #| msgid "Taler logo"
    760 msgid "Taler Mailbox"
    761 msgstr "Taler标志"
    762 
    763 #: template/docs.html.j2:187
    764 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    765 msgstr "在 Taler 钱包之间可靠传递支付消息。"
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:195
    768 msgid "TalDir"
    769 msgstr "TalDir"
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:197
    772 msgid ""
    773 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    774 "wallets."
    775 msgstr "将地址(电子邮件、电话号码等)与 Taler 钱包关联的目录服务。"
    776 
    777 #: template/docs.html.j2:208
    778 msgid "Extensions"
    779 msgstr "扩展功能"
    780 
    781 #: template/docs.html.j2:216
    782 msgid "Taler-MDB"
    783 msgstr "Taler-MDB"
    784 
    785 #: template/docs.html.j2:218
    786 msgid ""
    787 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    788 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    789 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    790 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    791 "a>."
    792 msgstr ""
    793 "将 GNU Taler 与自动售货机常用的 Multi-Drop-Bus(MDB)协议集成。已在<a "
    794 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    795 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">伯尔尼"
    796 "应用科技大学</a>的零食自动售货机部署。"
    797 
    798 #: template/docs.html.j2:227
    799 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    800 msgstr "WooCommerce 支付后端"
    801 
    802 #: template/docs.html.j2:229
    803 msgid ""
    804 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    805 "based on WordPress)."
    806 msgstr "为 WooCommerce 电商系统(基于 WordPress)开发的 GNU Taler 支付插件。"
    807 
    808 #: template/docs.html.j2:238
    809 msgid "Magento Payment Backend"
    810 msgstr "Magento Payment Backend"
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:240
    813 msgid ""
    814 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    815 "solution."
    816 msgstr ""
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:248
    819 #, fuzzy
    820 #| msgid "4. Prevent payment fraud"
    821 msgid "Pretix Payment Backend"
    822 msgstr "Pretix Payment Backend"
    823 
    824 #: template/docs.html.j2:250
    825 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    826 msgstr ""
    827 
    828 #: template/docs.html.j2:258
    829 msgid "Joomla! Payment Backend"
    830 msgstr "Joomla! Payment Backend"
    831 
    832 #: template/docs.html.j2:260
    833 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    834 msgstr ""
    835 
    836 #: template/docs.html.j2:268
    837 msgid "Drupal Commerce Backend"
    838 msgstr ""
    839 
    840 #: template/docs.html.j2:270
    841 #, fuzzy
    842 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    843 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    844 
    845 #: template/docs.html.j2:281
    846 msgid "Internals Documentation"
    847 msgstr "内部文档"
    848 
    849 #: template/docs.html.j2:292
    850 msgid "HTTP API"
    851 msgstr "HTTP 应用程序接口(API)"
    852 
    853 #: template/docs.html.j2:294
    854 #, fuzzy
    855 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    856 msgstr "Taler组件的基于HTTP的API的引用。"
    857 
    858 #: template/docs.html.j2:302
    859 msgid "Tutorials"
    860 msgstr "教程"
    861 
    862 #: template/docs.html.j2:304
    863 #, fuzzy
    864 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    865 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    866 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。"
    867 
    868 #: template/docs.html.j2:312
    869 #, fuzzy
    870 #| msgid "Know your customer (KYC)"
    871 msgid "Know-your-customer"
    872 msgstr "了解您的客户 (KYC)"
    873 
    874 #: template/docs.html.j2:314
    875 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    876 msgstr "Taler 交易所的客户身份验证(KYC)集成概述。"
    877 
    878 #: template/faq.html.j2:2
    879 #, fuzzy
    880 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    881 msgid "Frequently Asked Questions"
    882 msgstr "GNU Taler: 常见问题"
    883 
    884 #: template/faq.html.j2:8
    885 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    886 msgstr "GNU Taler: 常见问题"
    887 
    888 #: template/faq.html.j2:11
    889 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    890 msgstr "Taler 与比特币或区块链有什么关系?"
    891 
    892 #: template/faq.html.j2:14
    893 msgid ""
    894 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    895 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    896 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    897 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    898 msgstr ""
    899 "Taler 不需要任何区块链技术,也不基于工作量证明(proof-of-work)或任何其他分布"
    900 "式共识机制。 相反,Taler 基于盲签名(blind signatures)。 但是,理论上可以将 "
    901 "Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。"
    902 
    903 #: template/faq.html.j2:24
    904 msgid ""
    905 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    906 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    907 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    908 msgstr ""
    909 "然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普"
    910 "通比特币相比有一些优势,如即时确认。"
    911 
    912 #: template/faq.html.j2:32
    913 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    914 msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?"
    915 
    916 #: template/faq.html.j2:34
    917 #, fuzzy
    918 #| msgid ""
    919 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
    920 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
    921 #| "escrow bank account."
    922 msgid ""
    923 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    924 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    925 "a settlement account."
    926 msgstr ""
    927 "您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完"
    928 "货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。"
    929 
    930 #: template/faq.html.j2:40
    931 msgid "What if my wallet is lost?"
    932 msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?"
    933 
    934 #: template/faq.html.j2:42
    935 #, fuzzy
    936 #| msgid ""
    937 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
    938 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
    939 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
    940 #| "safe."
    941 msgid ""
    942 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    943 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    944 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    945 msgstr ""
    946 "由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就"
    947 "像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。"
    948 
    949 #: template/faq.html.j2:51
    950 msgid ""
    951 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    952 "the balance reasonably low."
    953 msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。"
    954 
    955 #: template/faq.html.j2:57
    956 msgid "What if my computer is hacked?"
    957 msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?"
    958 
    959 #: template/faq.html.j2:59
    960 #, fuzzy
    961 #| msgid ""
    962 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    963 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
    964 #| "your device has been compromised."
    965 msgid ""
    966 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    967 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    968 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    969 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    970 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    971 msgstr ""
    972 "如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查"
    973 "您的余额来发现设备是否已被入侵。"
    974 
    975 #: template/faq.html.j2:67
    976 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    977 msgstr "如何在浏览器安装 Taler 钱包?"
    978 
    979 #: template/faq.html.j2:69
    980 msgid ""
    981 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    982 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    983 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    984 msgstr ""
    985 "请访问<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    986 "noreferrer\">Taler 钱包安装页面</a>选择与您浏览器匹配的扩展程序。"
    987 
    988 #: template/faq.html.j2:74
    989 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    990 msgstr "如何在手机安装 Taler 钱包?"
    991 
    992 #: template/faq.html.j2:76
    993 msgid ""
    994 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    995 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    996 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    997 "guiding you to the respective app stores."
    998 msgstr ""
    999 "请根据手机类型访问应用商店搜索 Taler 应用,<a href=\"https://"
   1000 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">钱包安装页"
   1001 "面</a>提供了各应用商店的跳转链接。"
   1002 
   1003 #: template/faq.html.j2:82
   1004 #, fuzzy
   1005 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
   1006 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
   1007 msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?"
   1008 
   1009 #: template/faq.html.j2:84
   1010 msgid ""
   1011 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
   1012 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
   1013 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
   1014 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
   1015 "funds before allowing the transaction to complete."
   1016 msgstr ""
   1017 "Taler 支持钱包间的推送/拉取支付(点对点支付)。虽然支付看似直接在钱包间完成,"
   1018 "但技术上需通过支付服务提供商中转,该提供商通常需依法验证收款方身份后方可完成"
   1019 "交易。"
   1020 
   1021 #: template/faq.html.j2:92
   1022 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
   1023 msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?"
   1024 
   1025 #: template/faq.html.j2:94
   1026 msgid ""
   1027 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
   1028 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
   1029 msgstr ""
   1030 "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。"
   1031 
   1032 #: template/faq.html.j2:100
   1033 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
   1034 msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。"
   1035 
   1036 #: template/faq.html.j2:105
   1037 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1038 msgstr "Taler 如何保护我的隐私?"
   1039 
   1040 #: template/faq.html.j2:107
   1041 msgid ""
   1042 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1043 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1044 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1045 "which coin it signed for which customer."
   1046 msgstr ""
   1047 "您的钱包存储的是由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1048 "Blind_signature\">盲签名</a>的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以"
   1049 "防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。"
   1050 
   1051 #: template/faq.html.j2:117
   1052 msgid "How much does it cost?"
   1053 msgstr "它的费用是多少?"
   1054 
   1055 #: template/faq.html.j2:119
   1056 msgid ""
   1057 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1058 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1059 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1060 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1061 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1062 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1063 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1064 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1065 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1066 msgstr ""
   1067 "Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或"
   1068 "退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 商家可以"
   1069 "选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率"
   1070 "下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 请注意,这只是一个早期估计,细节可能"
   1071 "取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。"
   1072 
   1073 #: template/faq.html.j2:133
   1074 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1075 msgstr "Taler是否支持国际收支?"
   1076 
   1077 #: template/faq.html.j2:135
   1078 msgid ""
   1079 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1080 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1081 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1082 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1083 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1084 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1085 "future."
   1086 msgstr ""
   1087 "Taler&#39;钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 虽然原则上可"
   1088 "以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监"
   1089 "管障碍往往特别复杂。 Taler 的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计"
   1090 "划。"
   1091 
   1092 #: template/faq.html.j2:146
   1093 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1094 msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?"
   1095 
   1096 #: template/faq.html.j2:148
   1097 msgid ""
   1098 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1099 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1100 "have to follow."
   1101 msgstr ""
   1102 "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部"
   1103 "分。"
   1104 
   1105 #: template/faq.html.j2:155
   1106 msgid ""
   1107 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1108 "in regular bank accounts?"
   1109 msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?"
   1110 
   1111 #: template/faq.html.j2:157
   1112 #, fuzzy
   1113 #| msgid ""
   1114 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
   1115 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
   1116 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
   1117 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
   1118 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
   1119 #| "conversion from Taler coins into regular bank money."
   1120 msgid ""
   1121 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1122 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1123 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1124 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1125 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1126 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1127 "bank money."
   1128 msgstr ""
   1129 "交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银"
   1130 "行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况,"
   1131 "该银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货"
   1132 "币的原因。"
   1133 
   1134 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1135 msgid ""
   1136 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1137 "compliance?"
   1138 msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?"
   1139 
   1140 #: template/faq.html.j2:168
   1141 msgid ""
   1142 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1143 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1144 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1145 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1146 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1147 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1148 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1149 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1150 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1151 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1152 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1153 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1154 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1155 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1156 "Union."
   1157 msgstr ""
   1158 "技术上,每个交易所均由独立审计机构监督。商户和消费者钱包会自动向审计方报告特"
   1159 "定问题,但也支持人工提交。审计方向监管机构或公众公开报告。</p><p>法律上,用户"
   1160 "可向本国交易所服务纠纷处理机构申诉。在德国可联系<a href=\"https://"
   1161 "www.verbraucher-schlichter.de\">联邦通用调解处</a>。欧盟用户还可通过欧盟委员"
   1162 "会提供的<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">在线纠纷解决平台(ODR)</a>处理争"
   1163 "议。"
   1164 
   1165 #: template/faq.html.j2:185
   1166 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1167 msgstr "是否有项目已经在使用Taler?"
   1168 
   1169 #: template/faq.html.j2:187
   1170 msgid ""
   1171 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1172 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1173 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1174 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1175 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1176 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1177 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1178 msgstr ""
   1179 "我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规"
   1180 "银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到"
   1181 "项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的<a href=\"https://"
   1182 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">错误跟踪器</"
   1183 "a> 获取未决问题清单)。"
   1184 
   1185 #: template/faq.html.j2:198
   1186 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1187 msgstr "Taler支持定期付款吗?"
   1188 
   1189 #: template/faq.html.j2:200
   1190 msgid ""
   1191 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1192 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1193 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1194 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1195 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1196 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1197 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1198 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1199 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1200 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1201 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1202 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1203 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1204 msgstr ""
   1205 "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支"
   1206 "付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包在所需时间内运"
   1207 "行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以"
   1208 "被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用户离线并观察"
   1209 "到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有"
   1210 "足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Taler钱包的未来版本可"
   1211 "能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。"
   1212 
   1213 #: template/faq.html.j2:218
   1214 msgid "How do wire fees work?"
   1215 msgstr "电汇费用如何运作?"
   1216 
   1217 #: template/faq.html.j2:220
   1218 msgid ""
   1219 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1220 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1221 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1222 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1223 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1224 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1225 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1226 "subtracted from the total amount wired."
   1227 msgstr ""
   1228 "Taler 运营商对通过 Taler 将资金汇入银行账户的外发电汇收取<b>电汇费</b>。建议"
   1229 "商家允许 Taler 延迟付款,并将多笔小额付款汇总为单次集体电汇,以最小化电汇费"
   1230 "用。例如,通过设置<b>电汇截止期限</b>为一周,一周内的所有付款可汇总为单次电"
   1231 "汇,因此每周仅收取一次电汇费。该费用会直接从汇款总额中扣除。"
   1232 
   1233 #: template/faq.html.j2:233
   1234 msgid "How do deposit fees work?"
   1235 msgstr "存款费用如何运作?"
   1236 
   1237 #: template/faq.html.j2:235
   1238 msgid ""
   1239 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1240 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1241 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1242 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1243 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1244 msgstr ""
   1245 "提取 5&nbsp;瑞士法郎会生成面额为 0.04&nbsp;瑞士法郎、0.16&nbsp;瑞士法郎、"
   1246 "0.32&nbsp;瑞士法郎、0.64&nbsp;瑞士法郎、1.28&nbsp;瑞士法郎和 2.56&nbsp;瑞士法"
   1247 "郎的电子货币。支付 3.23&nbsp;瑞士法郎时,可能会使用 0.04&nbsp;瑞士法郎、"
   1248 "0.64&nbsp;瑞士法郎和 2.56&nbsp;瑞士法郎的货币,总计 3.24&nbsp;瑞士法郎,剩余 "
   1249 "0.01&nbsp;瑞士法郎作为找零。"
   1250 
   1251 #: template/faq.html.j2:245
   1252 msgid ""
   1253 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1254 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1255 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1256 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1257 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1258 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1259 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1260 "fees they have to pay before every transaction."
   1261 msgstr ""
   1262 "Taler 支付服务商收取的<b>存款费用</b>取决于交易中使用的电子货币。例如,"
   1263 "1.28&nbsp;瑞士法郎货币的存款费可能比 0.01&nbsp;瑞士法郎货币更高。您的钱包会自"
   1264 "动尝试选择能最小化费用的货币。商家可承担一定限额内的存款费用;超出部分需由客"
   1265 "户支付。Taler 钱包会在每笔交易前告知客户需支付的存款费用。"
   1266 
   1267 #: template/faq.html.j2:259
   1268 msgid "How do bounce fees work?"
   1269 msgstr "退汇费用如何运作?"
   1270 
   1271 #: template/faq.html.j2:261
   1272 msgid ""
   1273 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1274 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1275 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1276 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1277 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1278 "original account."
   1279 msgstr ""
   1280 "当 Taler 钱包 <b>4 周内</b>未提取金额,或电汇附言缺少关联钱包的必要代码时,"
   1281 "Taler 运营商会对退回客户的资金收取<b>退汇费</b>。该费用会从退回原账户的金额中"
   1282 "扣除。"
   1283 
   1284 #: template/faq.html.j2:272
   1285 msgid ""
   1286 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1287 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1288 "initiating the withdrawal."
   1289 msgstr ""
   1290 "为避免支付退汇费,付款人应仔细填写电汇附言,并确保钱包在发起提款后的一个月内"
   1291 "保持在线。"
   1292 
   1293 #: template/faq.html.j2:279
   1294 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1295 msgstr "如何避免数字货币过期?"
   1296 
   1297 #: template/faq.html.j2:281
   1298 msgid ""
   1299 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1300 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1301 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1302 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1303 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1304 "losing money due to expiration!"
   1305 msgstr ""
   1306 "Taler 电子货币设有有效期。在到期前一个月,您的钱包应自动将即将过期的数字货币"
   1307 "兑换为有效期延长的新数字货币。但如果钱包长期离线,可能无法完成此操作。请确保"
   1308 "钱包定期联网,以免因过期造成资金损失!"
   1309 
   1310 #: template/faq.html.j2:294
   1311 msgid ""
   1312 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1313 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1314 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1315 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1316 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1317 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1318 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1319 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1320 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1321 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1322 msgstr ""
   1323 "若客户或商家需投诉 Taler 支付系统,Taler Operations AG 将作为第一联络方。我们"
   1324 "始终欢迎改进建议和错误报告,最佳提交方式是通过<a href=\"https://"
   1325 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">问题追踪系统"
   1326 "</a>(可匿名提交)。Taler Operations AG 是瑞士金融服务质量保障协会 VQF 成员"
   1327 "(地址:General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug,电话 +41 41 763 28 20),用户也可向"
   1328 "其投诉。"
   1329 
   1330 #: template/features.html.j2:8
   1331 msgid "GNU Taler: Features"
   1332 msgstr "GNU Taler:特点"
   1333 
   1334 #: template/features.html.j2:14
   1335 msgid ""
   1336 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1337 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1338 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1339 "evasion and money laundering</span>."
   1340 msgstr ""
   1341 "GNU Taler 是一个<span class=\"tlr\">保护隐私的</span>支付系统。顾客可以保持匿"
   1342 "名,但商家不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span "
   1343 "class=\"tlr\">避免逃税和洗钱</span>。"
   1344 
   1345 #: template/features.html.j2:24
   1346 msgid ""
   1347 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1348 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1349 "always backed by an existing currency."
   1350 msgstr ""
   1351 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">支付</span>;而非<span "
   1352 "class=\"tlr\">价值存储</span>。支付始终由现有货币支持。"
   1353 
   1354 #: template/features.html.j2:33
   1355 msgid ""
   1356 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1357 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1358 "is, a payment service provider for Taler."
   1359 msgstr ""
   1360 "在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将<span class=\"tlr\">现"
   1361 "有的货币</span>兑换成<em>电子货币</em>后进行支付。"
   1362 
   1363 #: template/features.html.j2:42
   1364 #, fuzzy
   1365 #| msgid ""
   1366 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1367 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1368 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1369 msgid ""
   1370 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1371 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1372 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1373 msgstr ""
   1374 "付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款<span "
   1375 "class=\"tlr\">,而无需客户在商家&#39;s网站上注册</span>。"
   1376 
   1377 #: template/features.html.j2:51
   1378 msgid ""
   1379 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1380 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1381 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1382 "gone."
   1383 msgstr ""
   1384 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵御多种类型的欺诈</span>,例如信用卡信息网"
   1385 "络钓鱼或退款欺诈。 在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消"
   1386 "失。"
   1387 
   1388 #: template/features.html.j2:70
   1389 msgid "Paying with Taler"
   1390 msgstr "使用Taler 支付"
   1391 
   1392 #: template/features.html.j2:72
   1393 msgid ""
   1394 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1395 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1396 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1397 msgstr ""
   1398 "为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客"
   1399 "需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包&#39;的余额中。"
   1400 
   1401 #: template/features.html.j2:80
   1402 #, fuzzy
   1403 #| msgid ""
   1404 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1405 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1406 #| "phishing or identity theft."
   1407 msgid ""
   1408 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1409 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1410 "phishing or identity theft."
   1411 msgstr ""
   1412 "一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也"
   1413 "不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。"
   1414 
   1415 #: template/features.html.j2:88
   1416 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1417 msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!"
   1418 
   1419 #: template/features.html.j2:95
   1420 msgid "Receiving payments with Taler"
   1421 msgstr "使用Taler接收付款"
   1422 
   1423 #: template/features.html.j2:97
   1424 msgid ""
   1425 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1426 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1427 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1428 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1429 "by a third party."
   1430 msgstr ""
   1431 "要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持"
   1432 "软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行,也可以由第"
   1433 "三方托管。"
   1434 
   1435 #: template/features.html.j2:106
   1436 msgid ""
   1437 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1438 "even having to register an account."
   1439 msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。"
   1440 
   1441 #: template/features.html.j2:113
   1442 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1443 msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!"
   1444 
   1445 #: template/features.html.j2:128
   1446 msgid "Practical"
   1447 msgstr "实用的"
   1448 
   1449 #: template/features.html.j2:131
   1450 msgid ""
   1451 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1452 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1453 "extremely low transaction costs."
   1454 msgstr ""
   1455 "Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认,"
   1456 "交易成本极低。"
   1457 
   1458 #: template/features.html.j2:141
   1459 msgid "Stable"
   1460 msgstr "稳定的"
   1461 
   1462 #: template/features.html.j2:144
   1463 #, fuzzy
   1464 #| msgid ""
   1465 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1466 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1467 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1468 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1469 msgid ""
   1470 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1471 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1472 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1473 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1474 msgstr ""
   1475 "Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提"
   1476 "供商到托管账户。因此,Taler &#39;的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至"
   1477 "比特币。"
   1478 
   1479 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1480 msgid "Secure"
   1481 msgstr "安全的"
   1482 
   1483 #: template/features.html.j2:158
   1484 msgid ""
   1485 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1486 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1487 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1488 msgstr ""
   1489 "通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能,"
   1490 "Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。"
   1491 
   1492 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1493 msgid "Taxable"
   1494 msgstr "可征税的"
   1495 
   1496 #: template/features.html.j2:173
   1497 msgid ""
   1498 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1499 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1500 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1501 msgstr ""
   1502 "使用Taler时,商家&#39;的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不"
   1503 "同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。"
   1504 
   1505 #: template/features.html.j2:183
   1506 msgid "Private"
   1507 msgstr "隐私的"
   1508 
   1509 #: template/features.html.j2:185
   1510 msgid ""
   1511 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1512 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1513 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1514 msgstr ""
   1515 "当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追"
   1516 "踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。"
   1517 
   1518 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1519 msgid "Libre"
   1520 msgstr "自由的"
   1521 
   1522 #: template/features.html.j2:199
   1523 #, fuzzy
   1524 #| msgid ""
   1525 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1526 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1527 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1528 #| "implementation is a"
   1529 msgid ""
   1530 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1531 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1532 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1533 "implementation is a"
   1534 msgstr ""
   1535 "Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运"
   1536 "行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个"
   1537 
   1538 #: template/features.html.j2:206
   1539 msgid "package, it will always remain free software."
   1540 msgstr "套件,它将永远是自由软件。"
   1541 
   1542 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1543 msgid "Financial News"
   1544 msgstr "财经新闻"
   1545 
   1546 #: template/financial-news.html.j2:10
   1547 msgid ""
   1548 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1549 "developments in the financial industry."
   1550 msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。"
   1551 
   1552 #: template/funding.html.j2:2
   1553 #, fuzzy
   1554 #| msgid "Past funding"
   1555 msgid "Funding"
   1556 msgstr "往期资金"
   1557 
   1558 #: template/funding.html.j2:7
   1559 msgid "Support for GNU Taler"
   1560 msgstr "支持 GNU Taler"
   1561 
   1562 #: template/funding.html.j2:10
   1563 msgid "Current funding"
   1564 msgstr "当前资金"
   1565 
   1566 #: template/funding.html.j2:14
   1567 msgid ""
   1568 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1569 "users."
   1570 msgstr "本项目旨在让文盲及数字识别障碍用户也能使用 GNU Taler。"
   1571 
   1572 #: template/funding.html.j2:23
   1573 msgid ""
   1574 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1575 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1576 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1577 "known to the general public."
   1578 msgstr ""
   1579 "本项目旨在推动 GNU Taler 欧洲市场化:通过零售银行合法覆盖欧盟用户,被欧洲商户"
   1580 "接纳为支付方案,提升技术成熟度并扩大公众认知。"
   1581 
   1582 #: template/funding.html.j2:34
   1583 msgid ""
   1584 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1585 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1586 msgstr ""
   1587 "本项目将实现支持 GNU Taler 隐私支付的 GNU 域名系统注册商,用于域名注册。"
   1588 
   1589 #: template/funding.html.j2:44
   1590 msgid ""
   1591 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1592 msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:"
   1593 
   1594 #: template/funding.html.j2:53
   1595 msgid ""
   1596 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1597 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1598 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1599 msgstr ""
   1600 "我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/"
   1601 "stats/\">所有志愿者</a>)提供的翻译支持:"
   1602 
   1603 #: template/funding.html.j2:63
   1604 msgid "Past funding"
   1605 msgstr "往期资金"
   1606 
   1607 #: template/funding.html.j2:65
   1608 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1609 msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:"
   1610 
   1611 #: template/funding.html.j2:70
   1612 msgid ""
   1613 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1614 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1615 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1616 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1617 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1618 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1619 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1620 "merchants that are fully offline."
   1621 msgstr ""
   1622 "本项目优化 GNU Taler 对区域货币的支持,包括完善 libeufin 账户管理功能使其成为"
   1623 "独立银行服务,新增货币兑换模块,并针对无数字基础设施的商户需求开发离线支付模"
   1624 "板功能。"
   1625 
   1626 #: template/funding.html.j2:86
   1627 msgid ""
   1628 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1629 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1630 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1631 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1632 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1633 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1634 msgstr ""
   1635 "本项目旨在通过整合用户身份认证条件和交易所运营商反洗钱记录审查规则,为 GNU "
   1636 "Taler 增加 KYC(了解你的客户)和 AML(反洗钱)支持功能。我们将通过开放的 "
   1637 "OAuth2.0 标准以及部分(遗憾的)专有 API 集成 KYC 支持以实现合规。同时还将利"
   1638 "用 OAuth 2.0 API 实现(简易版)地址验证服务。"
   1639 
   1640 #: template/funding.html.j2:100
   1641 msgid ""
   1642 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1643 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1644 "WebExtension wallets."
   1645 msgstr ""
   1646 "本项目旨在为 iOS 平台开发 GNU Taler 钱包应用。该钱包将支持现有 Android 和 "
   1647 "WebExtension 钱包的全部功能。"
   1648 
   1649 #: template/funding.html.j2:110
   1650 msgid ""
   1651 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1652 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1653 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1654 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1655 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1656 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1657 "Taler components)."
   1658 msgstr ""
   1659 "我们获得 NGI POINTER 资助,用于增加点对点支付功能并增强 GNU Taler 的可编程"
   1660 "性。点对点支付支持钱包间直接发起支付请求(开具发票)和数字现金转账。我们还实"
   1661 "现了年龄限制支付功能,允许商户验证买家年龄而不泄露其他信息。最后开发了拍卖功"
   1662 "能原型(但尚未完成所有 GNU Taler 组件的全面集成)。"
   1663 
   1664 #: template/funding.html.j2:125
   1665 #, fuzzy
   1666 #| msgid ""
   1667 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
   1668 #| "via an external code audit, and creating a competent external security "
   1669 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
   1670 msgid ""
   1671 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1672 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1673 "safely operating the Taler payment system."
   1674 msgstr ""
   1675 "该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的"
   1676 "的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。"
   1677 
   1678 #: template/funding.html.j2:136
   1679 msgid ""
   1680 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1681 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1682 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1683 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1684 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1685 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1686 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1687 msgstr ""
   1688 "该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST "
   1689 "825618。该项目旨在将re:claimID与GNU Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强"
   1690 "技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分"
   1691 "散身份\"(DISSENS)。"
   1692 
   1693 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1694 msgid "Advantages for Governments"
   1695 msgstr "对政府的好处"
   1696 
   1697 #: template/governments.html.j2:9
   1698 msgid ""
   1699 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1700 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1701 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1702 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1703 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1704 msgstr ""
   1705 "Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开"
   1706 "放标准和自由软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信赖的监管机构。"
   1707 "Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。"
   1708 
   1709 #: template/governments.html.j2:28
   1710 msgid ""
   1711 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1712 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1713 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1714 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1715 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1716 "evasion and black markets less viable."
   1717 msgstr ""
   1718 "Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收"
   1719 "方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人"
   1720 "的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。"
   1721 
   1722 #: template/governments.html.j2:41
   1723 msgid ""
   1724 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1725 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1726 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1727 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1728 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1729 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1730 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1731 "multiple devices."
   1732 msgstr ""
   1733 "因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保"
   1734 "国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售"
   1735 "税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包"
   1736 "括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。"
   1737 
   1738 #: template/governments.html.j2:59
   1739 msgid ""
   1740 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1741 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1742 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1743 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1744 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1745 msgstr ""
   1746 "Taler &#39;的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易"
   1747 "所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限"
   1748 "制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。"
   1749 
   1750 #: template/governments.html.j2:71
   1751 #, fuzzy
   1752 #| msgid ""
   1753 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1754 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1755 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1756 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1757 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1758 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1759 msgid ""
   1760 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1761 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1762 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1763 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1764 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1765 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1766 "threaten the economy due to fraud."
   1767 msgstr ""
   1768 "作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任"
   1769 "至关重要。 特别是,Taler 设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加"
   1770 "密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。"
   1771 
   1772 #: template/governments.html.j2:89
   1773 msgid ""
   1774 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1775 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1776 "threatens global political and financial stability today."
   1777 msgstr ""
   1778 "Taler是实施开放协议标准的自由软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全"
   1779 "球政治和金融稳定的支付系统的垄断。"
   1780 
   1781 #: template/governments.html.j2:99
   1782 msgid "Efficient"
   1783 msgstr "高效的"
   1784 
   1785 #: template/governments.html.j2:102
   1786 msgid ""
   1787 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1788 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1789 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1790 msgstr ""
   1791 "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到"
   1792 "国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。"
   1793 
   1794 #: template/governments.html.j2:118
   1795 msgid "Taler and regulation"
   1796 msgstr "Taler和相关法规"
   1797 
   1798 #: template/governments.html.j2:120
   1799 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1800 msgstr "反洗钱 (AML)"
   1801 
   1802 #: template/governments.html.j2:121
   1803 msgid ""
   1804 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1805 "parties."
   1806 msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。"
   1807 
   1808 #: template/governments.html.j2:122
   1809 msgid "Know your customer (KYC)"
   1810 msgstr "了解您的客户 (KYC)"
   1811 
   1812 #: template/governments.html.j2:123
   1813 #, fuzzy
   1814 msgid ""
   1815 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1816 "or depositing coins respectively"
   1817 msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。"
   1818 
   1819 #: template/governments.html.j2:124
   1820 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1821 msgstr "通用数据保护条例(GDPR)"
   1822 
   1823 #: template/governments.html.j2:125
   1824 msgid ""
   1825 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1826 "data minimization and privacy by default."
   1827 msgstr ""
   1828 "Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。"
   1829 
   1830 #: template/governments.html.j2:126
   1831 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1832 msgstr "支付服务指令 (PSD2)"
   1833 
   1834 #: template/governments.html.j2:127
   1835 msgid ""
   1836 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1837 "competitive banking sector."
   1838 msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。"
   1839 
   1840 #: template/governments.html.j2:135
   1841 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1842 msgstr "Taler提供隐私和问责制"
   1843 
   1844 #: template/governments.html.j2:138
   1845 msgid ""
   1846 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1847 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1848 "governments can obtain:"
   1849 msgstr ""
   1850 "Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府"
   1851 "可以获得:"
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:146
   1854 msgid ""
   1855 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1856 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1857 "given time frame."
   1858 msgstr ""
   1859 "客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限"
   1860 "制。"
   1861 
   1862 #: template/governments.html.j2:155
   1863 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1864 msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。"
   1865 
   1866 #: template/governments.html.j2:162
   1867 msgid ""
   1868 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1869 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1870 "the identity of the customer."
   1871 msgstr ""
   1872 "客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身"
   1873 "份。"
   1874 
   1875 #: template/governments.html.j2:171
   1876 msgid ""
   1877 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1878 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1879 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1880 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1881 "fees."
   1882 msgstr ""
   1883 "客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户&#39;钱包中未兑换的数字货币的价值,商"
   1884 "户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。"
   1885 
   1886 #: template/ideas.html.j2:2
   1887 msgid "Project Ideas"
   1888 msgstr "项目构想"
   1889 
   1890 #: template/ideas.html.j2:6
   1891 msgid "Project ideas"
   1892 msgstr "项目构想"
   1893 
   1894 #: template/ideas.html.j2:8
   1895 msgid ""
   1896 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1897 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1898 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1899 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1900 "it should be."
   1901 msgstr ""
   1902 "本页面列出与 GNU Taler 相关的各类项目构想,可能适合相关人员通过<a "
   1903 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI 公开征集</a>进行开发。每个构想均"
   1904 "标注预期耗时和难度评估。"
   1905 
   1906 #: template/ideas.html.j2:14
   1907 msgid "Open"
   1908 msgstr "开放"
   1909 
   1910 #: template/ideas.html.j2:60
   1911 msgid "Claimed"
   1912 msgstr "已认领"
   1913 
   1914 #: template/ideas.html.j2:64
   1915 msgid "Finished"
   1916 msgstr "已完成"
   1917 
   1918 #: template/index.html.j2:2
   1919 msgid "Home"
   1920 msgstr "首页"
   1921 
   1922 #: template/index.html.j2:8
   1923 msgid "Taler logo"
   1924 msgstr "Taler标志"
   1925 
   1926 #: template/index.html.j2:13
   1927 msgid ""
   1928 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1929 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1930 msgstr ""
   1931 "我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span "
   1932 "class='tlr'>快速和简单</span>。"
   1933 
   1934 #: template/index.html.j2:18
   1935 msgid "Payments without registration"
   1936 msgstr "无需注册的支付"
   1937 
   1938 #: template/index.html.j2:22
   1939 msgid "Data protection by default"
   1940 msgstr "默认的数据保护"
   1941 
   1942 #: template/index.html.j2:26
   1943 msgid "Fraud eliminated by design"
   1944 msgstr "通过设计消除欺诈行为"
   1945 
   1946 #: template/index.html.j2:30
   1947 msgid "Not a new currency!"
   1948 msgstr "不是一种新的货币!"
   1949 
   1950 #: template/index.html.j2:34
   1951 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1952 msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施"
   1953 
   1954 #: template/index.html.j2:38
   1955 msgid "Free Software"
   1956 msgstr "自由软件"
   1957 
   1958 #: template/index.html.j2:41
   1959 msgid "Try Demo!"
   1960 msgstr "试用演示!"
   1961 
   1962 #: template/index.html.j2:42
   1963 msgid "Read Docs"
   1964 msgstr "阅读文档"
   1965 
   1966 #: template/index.html.j2:43
   1967 msgid "Commercial Support"
   1968 msgstr "商业支持"
   1969 
   1970 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1971 msgid "Identification complete"
   1972 msgstr "身份验证完成"
   1973 
   1974 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1975 msgid ""
   1976 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1977 "transaction will now continue."
   1978 msgstr "感谢提供身份信息,您的 GNU Taler 交易将继续处理。"
   1979 
   1980 #: template/kyc.html.j2:2
   1981 msgid "KYC providers"
   1982 msgstr "KYC 服务商"
   1983 
   1984 #: template/pos.html.j2:2
   1985 msgid "Point of Sale"
   1986 msgstr "销售终端"
   1987 
   1988 #: template/pos.html.j2:43
   1989 msgid ""
   1990 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1991 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1992 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1993 "restaurant when vending food from a menu."
   1994 msgstr ""
   1995 "这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合"
   1996 "同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或饭店出售菜单中的食"
   1997 "物。"
   1998 
   1999 #: template/press.html.j2:2
   2000 msgid "Press"
   2001 msgstr "新闻"
   2002 
   2003 #: template/press.html.j2:6
   2004 msgid "GNU Taler in the Press"
   2005 msgstr "GNU Taler在媒体上的报道"
   2006 
   2007 #: template/press.html.j2:7
   2008 msgid "2025"
   2009 msgstr "2025"
   2010 
   2011 #: template/press.html.j2:25
   2012 msgid "2024"
   2013 msgstr "2024"
   2014 
   2015 #: template/press.html.j2:49
   2016 msgid "2023"
   2017 msgstr "2023"
   2018 
   2019 #: template/press.html.j2:62
   2020 msgid "2022"
   2021 msgstr "2022"
   2022 
   2023 #: template/press.html.j2:79
   2024 msgid "2021"
   2025 msgstr "2021"
   2026 
   2027 #: template/press.html.j2:113
   2028 msgid "2020"
   2029 msgstr "2020"
   2030 
   2031 #: template/press.html.j2:127
   2032 msgid "2019"
   2033 msgstr "2019"
   2034 
   2035 #: template/press.html.j2:133
   2036 msgid "2018"
   2037 msgstr "2018"
   2038 
   2039 #: template/press.html.j2:143
   2040 msgid "2017"
   2041 msgstr "2017"
   2042 
   2043 #: template/press.html.j2:153
   2044 msgid "2016"
   2045 msgstr "2016"
   2046 
   2047 #: template/press.html.j2:171
   2048 msgid "2015"
   2049 msgstr "2015"
   2050 
   2051 #: template/principles.html.j2:22
   2052 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2053 msgstr "GNU Taler:设计原则"
   2054 
   2055 #: template/principles.html.j2:26
   2056 msgid ""
   2057 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2058 msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:"
   2059 
   2060 #: template/principles.html.j2:32
   2061 msgid "1. Free/Libre Software"
   2062 msgstr "1. 自由软件"
   2063 
   2064 #: template/principles.html.j2:34
   2065 msgid ""
   2066 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2067 msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件"
   2068 
   2069 #: template/principles.html.j2:37
   2070 #, fuzzy
   2071 #| msgid ""
   2072 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2073 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2074 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   2075 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   2076 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   2077 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   2078 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2079 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   2080 #| "public confidence."
   2081 msgid ""
   2082 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2083 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2084 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2085 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2086 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2087 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2088 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2089 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2090 "confidence."
   2091 msgstr ""
   2092 "GNU Taler 必须是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由"
   2093 "软件</a>。对于商家来说,自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以轻松地选"
   2094 "择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,自由软件意味着GNU Taler不能通"
   2095 "过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于满足<a "
   2096 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">柯克霍夫斯原则"
   2097 "</a>和建立公众信心至关重要。"
   2098 
   2099 #: template/principles.html.j2:50
   2100 msgid ""
   2101 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2102 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2103 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2104 "tracking or telemetry are absent."
   2105 msgstr ""
   2106 "客户可以从自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多的平"
   2107 "台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如跟踪"
   2108 "或遥测。"
   2109 
   2110 #: template/principles.html.j2:59
   2111 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2112 msgstr "2.保护买家隐私"
   2113 
   2114 #: template/principles.html.j2:61
   2115 msgid "You deserve some privacy"
   2116 msgstr "你应该拥有一些隐私"
   2117 
   2118 #: template/principles.html.j2:63
   2119 msgid ""
   2120 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2121 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2122 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2123 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2124 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2125 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2126 msgstr ""
   2127 "当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 如果没"
   2128 "有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物"
   2129 "进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler 必须保护买家的隐私,以避免促进对人口"
   2130 "的极权控制。"
   2131 
   2132 #: template/principles.html.j2:71
   2133 msgid ""
   2134 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2135 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2136 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2137 "soon as it is no longer required."
   2138 msgstr ""
   2139 "一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当"
   2140 "地法律进行保护。在这种情况下,GNU Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。"
   2141 
   2142 #: template/principles.html.j2:82
   2143 msgid ""
   2144 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2145 "business activities"
   2146 msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动"
   2147 
   2148 #: template/principles.html.j2:84
   2149 msgid "Money laundering"
   2150 msgstr "洗钱"
   2151 
   2152 #: template/principles.html.j2:86
   2153 msgid ""
   2154 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2155 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2156 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2157 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2158 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2159 "authorities to track income."
   2160 msgstr ""
   2161 "由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 "
   2162 "GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 此外,我们认为征税对社会有"
   2163 "益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。"
   2164 
   2165 #: template/principles.html.j2:101
   2166 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2167 msgstr "4. 防止支付欺诈"
   2168 
   2169 #: template/principles.html.j2:103
   2170 msgid "Phishing attack"
   2171 msgstr "网络钓鱼攻击"
   2172 
   2173 #: template/principles.html.j2:105
   2174 msgid ""
   2175 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2176 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2177 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2178 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2179 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2180 "to precisely attribute bad behavior."
   2181 msgstr ""
   2182 "GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止"
   2183 "混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 "
   2184 "此外,GNU Taler 必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性"
   2185 "不良行为。"
   2186 
   2187 #: template/principles.html.j2:119
   2188 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2189 msgstr "5. 收集必要的最少信息"
   2190 
   2191 #: template/principles.html.j2:120
   2192 msgid ""
   2193 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2194 "(GDPR) compliant"
   2195 msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定"
   2196 
   2197 #: template/principles.html.j2:122
   2198 msgid ""
   2199 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2200 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2201 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2202 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2203 "no longer stored cannot be compromised."
   2204 msgstr ""
   2205 "作为原则 (<a href=\"#privacy\">2</a>) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考"
   2206 "虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少"
   2207 "的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。"
   2208 
   2209 #: template/principles.html.j2:135
   2210 msgid "6. Be usable"
   2211 msgstr "6. 实用的"
   2212 
   2213 #: template/principles.html.j2:136
   2214 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2215 msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。"
   2216 
   2217 #: template/principles.html.j2:138
   2218 msgid ""
   2219 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2220 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2221 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2222 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2223 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2224 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2225 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2226 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2227 msgstr ""
   2228 "GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU "
   2229 "Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵"
   2230 "循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自"
   2231 "由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口"
   2232 "(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。"
   2233 
   2234 #: template/principles.html.j2:155
   2235 msgid "7. Be efficient"
   2236 msgstr "7. 高效的"
   2237 
   2238 #: template/principles.html.j2:156
   2239 msgid "Energy efficiency"
   2240 msgstr "能源效率"
   2241 
   2242 #: template/principles.html.j2:158
   2243 #, fuzzy
   2244 #| msgid ""
   2245 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2246 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2247 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2248 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2249 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2250 msgid ""
   2251 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2252 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2253 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2254 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2255 "work, must not be used by GNU Taler."
   2256 msgstr ""
   2257 "GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多"
   2258 "的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU Taler用于小额支付也是至关重要的。因"
   2259 "此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。"
   2260 
   2261 #: template/principles.html.j2:171
   2262 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2263 msgstr "8. 容错设计"
   2264 
   2265 #: template/principles.html.j2:172
   2266 msgid "Life Safers"
   2267 msgstr "生命保障器"
   2268 
   2269 #: template/principles.html.j2:174
   2270 msgid ""
   2271 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2272 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2273 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2274 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2275 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2276 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2277 "operators compromising core secrets."
   2278 msgstr ""
   2279 "恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能"
   2280 "够容忍单个组件和系统的故障。 在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运"
   2281 "行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它"
   2282 "们必须优雅地出现故障。 GNU Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破"
   2283 "坏。"
   2284 
   2285 #: template/principles.html.j2:192
   2286 msgid "9. Foster competition"
   2287 msgstr "9. 促进竞争"
   2288 
   2289 #: template/principles.html.j2:193
   2290 msgid "A competitive market"
   2291 msgstr "竞争激烈的市场"
   2292 
   2293 #: template/principles.html.j2:195
   2294 msgid ""
   2295 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2296 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2297 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2298 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2299 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2300 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2301 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2302 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2303 "having one completely monolithic system."
   2304 msgstr ""
   2305 "竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障"
   2306 "碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler 必须尽量减少新竞争对手进"
   2307 "入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司"
   2308 "主导市场的系统。 支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件,"
   2309 "这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。"
   2310 
   2311 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2312 msgid "SchemaFuzz"
   2313 msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)"
   2314 
   2315 #: template/wallet.html.j2:2
   2316 #, fuzzy
   2317 #| msgid "Wallet"
   2318 msgid "Wallets"
   2319 msgstr "钱包"
   2320 
   2321 #: template/wallet.html.j2:97
   2322 #, fuzzy
   2323 #| msgid "Taler logo"
   2324 msgid "Taler Wallet"
   2325 msgstr "Taler标志"
   2326 
   2327 #: template/wallet.html.j2:106
   2328 msgid ""
   2329 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2330 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2331 msgstr ""
   2332 "恭喜,Taler 钱包已成功安装至您的设备。请访问<a href=\"https://demo.taler.net/"
   2333 "\">演示页面</a>体验。"
   2334 
   2335 #: template/wallet.html.j2:110
   2336 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2337 msgstr "您还&#39;没有安装钱包。"
   2338 
   2339 #: template/wallet.html.j2:117
   2340 msgid ""
   2341 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2342 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2343 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2344 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2345 msgstr ""
   2346 
   2347 #: template/wallet.html.j2:126
   2348 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2349 msgstr "Google Chrome/Chromium 51+"
   2350 
   2351 #: template/wallet.html.j2:129
   2352 msgid ""
   2353 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2354 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2355 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2356 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2357 msgstr ""
   2358 "需要安装<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2359 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://"
   2360 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2361 "a>浏览器,但检测到当前未安装。"
   2362 
   2363 #: template/wallet.html.j2:134
   2364 msgid ""
   2365 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2366 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2367 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2368 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2369 "have an older version."
   2370 msgstr ""
   2371 "需要<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2372 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://"
   2373 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2374 "a>浏览器<span id=\"chrome-min-version\"></span>及以上版本,但检测到当前版本过"
   2375 "旧。"
   2376 
   2377 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
   2378 msgid "Install wallet"
   2379 msgstr "安装钱包"
   2380 
   2381 #: template/wallet.html.j2:147
   2382 #, fuzzy
   2383 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2384 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2385 msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法&#39;进行。"
   2386 
   2387 #: template/wallet.html.j2:156
   2388 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2389 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2390 
   2391 #: template/wallet.html.j2:182
   2392 msgid "Opera 36+"
   2393 msgstr "Opera 36+"
   2394 
   2395 #: template/wallet.html.j2:186
   2396 #, fuzzy
   2397 #| msgid "Install Download Chrome Extension"
   2398 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2399 msgstr "安装Opera的Chrome扩展"
   2400 
   2401 #: template/wallet.html.j2:190
   2402 msgid ""
   2403 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2404 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2405 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2406 msgstr ""
   2407 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2408 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2409 "noreferrer\">从 Chrome 应用商店安装 Taler 钱包</a>"
   2410 
   2411 #: template/wallet.html.j2:197
   2412 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2413 msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更高版本"
   2414 
   2415 #: template/wallet.html.j2:202
   2416 #, fuzzy
   2417 #| msgid ""
   2418 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2419 #| "a> only."
   2420 msgid ""
   2421 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2422 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2423 "the APK for Android.</a>"
   2424 msgstr ""
   2425 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2426 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版"
   2427 "APK。</a>"
   2428 
   2429 #: template/wallet.html.j2:207
   2430 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2431 msgstr "从谷歌应用商店安装适用于安卓的 Taler 钱包应用。"
   2432 
   2433 #: template/wallet.html.j2:212
   2434 #, fuzzy
   2435 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2436 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2437 msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。"
   2438 
   2439 #: template/wallet.html.j2:223
   2440 msgid "Other browsers"
   2441 msgstr "其它浏览器"
   2442 
   2443 #: template/wallet.html.j2:225
   2444 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2445 msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。"
   2446 
   2447 #: template/wallet.html.j2:232
   2448 msgid ""
   2449 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2450 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2451 msgstr ""
   2452 "iOS 应用程序位于 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2453 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> "
   2454 "中。"
   2455 
   2456 #: template/wallet.html.j2:239
   2457 msgid "Ubuntu Touch"
   2458 msgstr "Ubuntu Touch"
   2459 
   2460 #: template/wallet.html.j2:243
   2461 msgid ""
   2462 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2463 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2464 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2465 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2466 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2467 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2468 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2469 msgstr ""
   2470 "您可以通过安装 <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" "
   2471 "rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> 并使用 <a href=\"https://open-"
   2472 "store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2473 "noreferrer\">Waydroid Helper</a> 来运行 Android 版 Taler 钱包应用。更多关于"
   2474 "在 Ubuntu Touch 上运行 Android 应用的信息,请参阅 <a href=\"https://"
   2475 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2476 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文档。</a>"
   2477 
   2478 #: template/wallet.html.j2:248
   2479 #, fuzzy
   2480 #| msgid ""
   2481 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2482 #| "a> only."
   2483 msgid ""
   2484 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2485 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2486 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2487 msgstr ""
   2488 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2489 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版"
   2490 "APK。</a>"
   2491 
   2492 #: template/wallet.html.j2:254
   2493 #, fuzzy
   2494 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2495 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2496 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。"
   2497 
   2498 #: template/news/index.html.j2:13
   2499 msgid ""
   2500 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2501 msgstr "有关 GNU Taler 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动"
   2502 
   2503 #: template/news/index.html.j2:15
   2504 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2505 msgstr "订阅我们的 RSS 提要"
   2506 
   2507 #: template/news/index.html.j2:35
   2508 msgid "read more"
   2509 msgstr "阅读更多"
   2510 
   2511 #~ msgid "and"
   2512 #~ msgstr "和"
   2513 
   2514 #~ msgid "NGI Taler"
   2515 #~ msgstr "NGI Taler"