messages.po (100501B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://weblate.gnunet.org/" 14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n" 15 "Language: zh_Hans\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "Generated-By: Babel 2.9.1\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 msgid "" 29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 30 "easy." 31 msgstr "一种让注重隐私的在线交易变得快速、简单的支付系统。" 32 33 #: common/footer.j2.inc:10 34 msgid "Quick Links" 35 msgstr "快速链接" 36 37 #: common/footer.j2.inc:12 38 msgid "FAQ" 39 msgstr "常见问题" 40 41 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 42 msgid "Docs" 43 msgstr "相关文件" 44 45 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 46 msgid "Bibliography" 47 msgstr "参考书目" 48 49 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 50 msgid "Development" 51 msgstr "开发" 52 53 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 54 msgid "Contact Overview" 55 msgstr "联系方式概览" 56 57 #: common/footer.j2.inc:17 58 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 59 msgstr "错误跟踪器 (Mantis)" 60 61 #: common/footer.j2.inc:18 62 msgid "Taler Demo Pages" 63 msgstr "Taler 演示页面" 64 65 #: common/footer.j2.inc:19 66 msgid "Taler Public Mailing List" 67 msgstr "Taler 公共邮件列表" 68 69 #: common/footer.j2.inc:23 70 msgid "Email Contacts" 71 msgstr "电子邮件联系方式" 72 73 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 74 msgid "General Inquiries" 75 msgstr "一般咨询" 76 77 #: common/footer.j2.inc:26 78 msgid "Sales" 79 msgstr "销售" 80 81 #: common/footer.j2.inc:27 82 msgid "Marketing" 83 msgstr "市场营销" 84 85 #: common/footer.j2.inc:28 86 msgid "PR and Media Contact" 87 msgstr "公关与媒体联系" 88 89 #: common/footer.j2.inc:29 90 msgid "Investors Contact" 91 msgstr "投资者联系" 92 93 #: common/footer.j2.inc:30 94 msgid "Support" 95 msgstr "支持" 96 97 #: common/footer.j2.inc:31 98 msgid "Mailinglist" 99 msgstr "邮件列表" 100 101 #: common/footer.j2.inc:35 102 msgid "Legal Information" 103 msgstr "法律信息" 104 105 #: common/footer.j2.inc:39 106 msgid "" 107 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 108 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 109 "operating system." 110 msgstr "" 111 "GNU Taler 是作为 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 112 "rel=\"noopener noreferrer\">GNU 项目</a>的一部分,为 GNU 操作系统开发的。" 113 114 #: common/footer.j2.inc:42 115 msgid "" 116 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 117 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 118 "noreferrer\">BFH</a>." 119 msgstr "" 120 "我们非常感谢 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 121 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> 对本网站的支持和无偿虚拟主机服务。" 122 123 #: common/footer.j2.inc:44 124 msgid "" 125 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 126 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 127 msgstr "" 128 "此页面仅使用<a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 129 "rel=\"noopener noreferrer\">自由软件</a>创建。" 130 131 #: common/footer.j2.inc:46 132 msgid "JavaScript license information" 133 msgstr "JavaScript 许可信息" 134 135 #: common/navigation.j2.inc:10 136 msgid "Skip to main content" 137 msgstr "跳到主要内容" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 140 msgid "Features" 141 msgstr "产品特点" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 144 msgid "Principles" 145 msgstr "设计理念" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 148 msgid "NGI TALER" 149 msgstr "NGI TALER" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 152 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 153 msgid "News" 154 msgstr "最新消息" 155 156 #: common/news.j2:6 157 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 158 msgstr "可征税的匿名自由电子储存" 159 160 #: template/architecture.html.j2:2 161 msgid "System Architecture" 162 msgstr "系统架构" 163 164 #: template/architecture.html.j2:7 165 msgid "Taler System Architecture" 166 msgstr "Taler 系统架构" 167 168 #: template/bibliography.html.j2:9 169 msgid "GNU Taler Bibliography" 170 msgstr "GNU Taler 参考书目" 171 172 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 173 msgid "by" 174 msgstr "由" 175 176 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 177 msgid "Cashier" 178 msgstr "收银员" 179 180 #: template/cashier.html.j2:43 181 msgid "" 182 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 183 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 184 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 185 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 186 msgstr "" 187 "这是Taler收银员应用程序页面。它允许收银员授予Taler用户从收银员的银行账户中提" 188 "取一定数额的电子现金的权利。因此,它提供的功能与你在银行网站上从那里的账户提" 189 "款时的功能相当。" 190 191 #: template/cashier.html.j2:61 192 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 193 msgstr "从我们的 F-Droid 仓库下载每夜构建版。" 194 195 #: template/cashier.html.j2:68 196 msgid "Download Nightly APK directly." 197 msgstr "直接下载每夜构建版 APK。" 198 199 #: template/comingsoon.html.j2:2 200 msgid "Coming soon!" 201 msgstr "即将推出!" 202 203 #: template/contact.html.j2:2 204 msgid "Contact" 205 msgstr "联系我们" 206 207 #: template/contact.html.j2:14 208 msgid "GNU Taler Mailing List" 209 msgstr "GNU Taler 邮件列表" 210 211 #: template/contact.html.j2:16 212 msgid "" 213 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 214 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 215 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 216 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 217 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 218 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 219 msgstr "" 220 "GNU Taler 的公共邮件列表托管于 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/" 221 "listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://" 222 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/" 223 "archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">存档于此" 224 "</a>。您可以通过电子邮件发送消息至 <a " 225 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>。" 226 227 #: template/contact.html.j2:28 228 msgid "" 229 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 230 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 231 msgstr "" 232 "你可以通过<a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>联" 233 "系处理一般询问的团队成员。" 234 235 #: template/contact.html.j2:36 236 msgid "Reporting Bugs" 237 msgstr "报告错误" 238 239 #: template/contact.html.j2:38 240 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 241 msgstr "我们跟踪开放的功能请求和错误,在我们的" 242 243 #: template/contact.html.j2:41 244 msgid "Bug tracker" 245 msgstr "错误跟踪器" 246 247 #: template/contact.html.j2:42 248 msgid "" 249 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 250 "requests to the mailing list." 251 msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。" 252 253 #: template/contact.html.j2:50 254 msgid "Contacting Individuals" 255 msgstr "联系个人" 256 257 #: template/contact.html.j2:52 258 msgid "" 259 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 260 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 261 msgstr "" 262 "通常可以通过<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>联系到团队成员。我们所有人都支持接" 263 "收GnuPG加密的电子邮件。" 264 265 #: template/contact.html.j2:61 266 msgid "Chat" 267 msgstr "聊天" 268 269 #: template/contact.html.j2:63 270 msgid "" 271 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 272 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 273 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 274 msgstr "" 275 "我们经常在 <tt>gnunet.org</tt> 上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 276 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> 讨论问题。欢迎加入我" 277 "们的大厅或开发者房间。" 278 279 #: template/contact.html.j2:71 280 msgid "Executive Team" 281 msgstr "执行团队" 282 283 #: template/contact.html.j2:73 284 msgid "" 285 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 286 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 287 msgstr "" 288 "对于非技术性的商业请求,请联系<a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 289 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。" 290 291 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 292 msgid "Community Forum" 293 msgstr "社区论坛" 294 295 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 296 msgid "" 297 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 298 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 299 "Hub (TALER ICH)</a>." 300 msgstr "" 301 "我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 302 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</a>。" 303 304 #: template/contact.html.j2:90 305 msgid "Sales and Marketing" 306 msgstr "销售与市场营销" 307 308 #: template/contact.html.j2:92 309 msgid "" 310 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 311 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 312 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 313 msgstr "" 314 "您可以通过发送电子邮件至 <a " 315 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> 或 <a " 316 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>,联系我们负" 317 "责处理您请求的市场营销主管。" 318 319 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 320 msgid "Onboarding" 321 msgstr "新用户引导流程" 322 323 #: template/contact.html.j2:102 324 msgid "" 325 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 326 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 327 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 328 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 329 "and job opportunities</a>." 330 msgstr "" 331 "如果您想为 GNU Taler 做贡献,可以发送电子邮件至 <a " 332 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 333 "systems.com</a> 或查看 <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" " 334 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">空缺职位和工作机会</a>。" 335 336 #: template/contact.html.j2:110 337 msgid "Public Relations and Media Contact" 338 msgstr "公共关系与媒体联系" 339 340 #: template/contact.html.j2:112 341 msgid "" 342 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 343 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 344 msgstr "" 345 "您可以通过电子邮件 <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</" 346 "a> 联系我们负责公关、新闻和媒体联络的团队成员。" 347 348 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 349 msgid "Copyright Assignment" 350 msgstr "版权声明" 351 352 #: template/copyright.html.j2:9 353 msgid "" 354 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 355 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 356 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 357 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 358 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 359 "projects is satisfied." 360 msgstr "" 361 "有Git权限的GNU Taler的贡献者必须签署<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版权转让</" 362 "a>,以确保满足<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 363 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU " 364 "Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。" 365 366 #: template/copyright.html.j2:20 367 msgid "" 368 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 369 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 370 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 371 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 372 "stores that are hostile to free software)." 373 msgstr "" 374 "这些协议确保代码可以继续在自由软件许可证下被使用,这使得开发者可以自由地在" 375 "GNUnet和GNU Taler之间移动代码而不必担心许可证问题,并且也使公司能够获得双重许" 376 "可证(例如,这样我们就可以在对自由软件有敌意的应用商店发布)。" 377 378 #: template/copyright.html.j2:30 379 msgid "" 380 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 381 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 382 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 383 "sufficient, but snail mail is preferred." 384 msgstr "" 385 "较小的贡献(基本上,任何没有Git权限的人)不需要版权转让。我们接受假名贡献,在" 386 "这种情况下,只需在协议上签署你的假名。扫描件副本就足够了,但最好是蜗牛邮件" 387 "(邮寄邮件)。" 388 389 #: template/development.html.j2:2 390 msgid "Links for Developers" 391 msgstr "开发者链接" 392 393 #: template/development.html.j2:8 394 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 395 msgstr "GNU Taler:开发者链接" 396 397 #: template/development.html.j2:16 398 msgid "Developer Services" 399 msgstr "开发者服务" 400 401 #: template/development.html.j2:25 402 msgid "Git Repositories" 403 msgstr "Git 仓库" 404 405 #: template/development.html.j2:27 406 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 407 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。" 408 409 #: template/development.html.j2:33 410 msgid "lcov Results" 411 msgstr "lcov 结果" 412 413 #: template/development.html.j2:35 414 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 415 msgstr "lcov 显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。" 416 417 #: template/development.html.j2:41 418 msgid "Continuous Integration" 419 msgstr "持续集成" 420 421 #: template/development.html.j2:43 422 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 423 msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。" 424 425 #: template/development.html.j2:49 426 msgid "Twister" 427 msgstr "Twister" 428 429 #: template/development.html.j2:51 430 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 431 msgstr "用于测试错误处理的 HTTP 中间人代理修改工具。" 432 433 #: template/development.html.j2:62 434 msgid "Experimental Work" 435 msgstr "实验性工作" 436 437 #: template/development.html.j2:73 438 msgid "SMC Auctions" 439 msgstr "SMC 拍卖" 440 441 #: template/development.html.j2:75 442 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 443 msgstr "安全多方拍卖协议(未来 Taler Exchange 扩展)。" 444 445 #: template/development.html.j2:81 446 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 447 msgstr "MCH 2022 徽章集成" 448 449 #: template/development.html.j2:83 450 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 451 msgstr "在您的 MCH 2022 徽章上接受 GNU Taler 支付。" 452 453 #: template/development.html.j2:91 454 msgid "EMVco Integration" 455 msgstr "EMVco 集成" 456 457 #: template/development.html.j2:93 458 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 459 msgstr "与 EMVco 销售点系统集成(即将开始)。" 460 461 #: template/development.html.j2:99 462 msgid "Taler Vault" 463 msgstr "Taler Vault" 464 465 #: template/development.html.j2:101 466 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 467 msgstr "GNU Taler 硬件安全模块(即将开始)。" 468 469 #: template/development.html.j2:107 470 msgid "Payage Payment Plugin" 471 msgstr "Payage 支付插件" 472 473 #: template/development.html.j2:109 474 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 475 msgstr "GNU Taler 的 Payage/Joomla! 支付插件(即将推出)。" 476 477 #: template/development.html.j2:120 478 msgid "Community Interaction" 479 msgstr "社区互动" 480 481 #: template/development.html.j2:130 482 msgid "Mailing List" 483 msgstr "邮件列表" 484 485 #: template/development.html.j2:132 486 msgid "The public GNU Taler mailing list." 487 msgstr "GNU Taler 公共邮件列表。" 488 489 #: template/development.html.j2:148 490 msgid "Bug Tracker" 491 msgstr "错误跟踪器" 492 493 #: template/development.html.j2:150 494 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 495 msgstr "我们用于错误报告和功能请求的错误跟踪器。" 496 497 #: template/development.html.j2:158 498 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 499 msgstr "我们的taler.net设置说明和如何贡献。" 500 501 #: template/docs.html.j2:2 502 msgid "Documentation and Resources" 503 msgstr "文档和资源" 504 505 #: template/docs.html.j2:8 506 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 507 msgstr "GNU Taler:文档和资源" 508 509 #: template/docs.html.j2:14 510 msgid "" 511 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 512 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 513 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 514 msgstr "" 515 "这是 GNU Taler 文档和其他资源的概述。完整的文档内容可在<a href=\"https://" 516 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>找" 517 "到。" 518 519 #: template/docs.html.j2:26 520 msgid "Core Component Documentation" 521 msgstr "核心组件文档" 522 523 #: template/docs.html.j2:37 524 msgid "Merchant Backend Administration" 525 msgstr "商户后台管理" 526 527 #: template/docs.html.j2:39 528 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 529 msgstr "商户操作教程与手册。" 530 531 #: template/docs.html.j2:47 532 msgid "Merchant API Tutorial" 533 msgstr "商户API指南" 534 535 #: template/docs.html.j2:49 536 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 537 msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。" 538 539 #: template/docs.html.j2:57 540 msgid "Back Office" 541 msgstr "后台管理" 542 543 #: template/docs.html.j2:59 544 msgid "Manual to run the back-office Web application." 545 msgstr "运行后台 Web 应用程序手册。" 546 547 #: template/docs.html.j2:67 548 msgid "Merchant POS Terminal" 549 msgstr "商户POS终端" 550 551 #: template/docs.html.j2:69 552 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 553 msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。" 554 555 #: template/docs.html.j2:77 556 msgid "Exchange" 557 msgstr "兑换处" 558 559 #: template/docs.html.j2:79 560 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 561 msgstr "GNU Taler 兑换处的运营商手册。" 562 563 #: template/docs.html.j2:87 564 msgid "Bank Integration" 565 msgstr "银行整合" 566 567 #: template/docs.html.j2:89 568 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 569 msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。" 570 571 #: template/docs.html.j2:97 572 msgid "Wallet" 573 msgstr "钱包" 574 575 #: template/docs.html.j2:99 576 msgid "" 577 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 578 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 579 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 580 msgstr "" 581 "关于 Taler 钱包(WebExtensions、Android、iOS、CLI)的手册。您可以从 <a " 582 "href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Taler 钱包" 583 "网站</a>下载预先打包的二进制文件。" 584 585 #: template/docs.html.j2:111 586 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 587 msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。" 588 589 #: template/docs.html.j2:119 590 msgid "Age Restrictions" 591 msgstr "年龄限制" 592 593 #: template/docs.html.j2:121 594 msgid "" 595 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 596 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 597 "privacy for everyone." 598 msgstr "" 599 "关于父母如何为 Taler 货币设置年龄限制以保护未成年人免于不当购买,同时为所有人" 600 "保护隐私的加密背景。" 601 602 #: template/docs.html.j2:133 603 msgid "Supplemental services" 604 msgstr "补充服务" 605 606 #: template/docs.html.j2:144 607 msgid "GNU Anastasis" 608 msgstr "GNU Anastasis" 609 610 #: template/docs.html.j2:146 611 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 612 msgstr "隐私保护的分布式密钥托管和恢复服务。" 613 614 #: template/docs.html.j2:154 615 msgid "libeufin" 616 msgstr "libeufin" 617 618 #: template/docs.html.j2:156 619 msgid "" 620 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 621 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 622 msgstr "" 623 "通过 EBICS/FinTS 协议套件实现的 Taler 银行网关,包括独立银行(适用于区域货" 624 "币)。" 625 626 #: template/docs.html.j2:165 627 msgid "Depolymerization" 628 msgstr "解聚" 629 630 #: template/docs.html.j2:167 631 msgid "" 632 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 633 "blockchains." 634 msgstr "在比特币和以太坊区块链上实现 Taler 的 Wire 网关。" 635 636 #: template/docs.html.j2:175 637 msgid "Sync" 638 msgstr "同步" 639 640 #: template/docs.html.j2:177 641 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 642 msgstr "加密数据备份与恢复服务。" 643 644 #: template/docs.html.j2:185 645 msgid "Taler Mailbox" 646 msgstr "Taler Mailbox" 647 648 #: template/docs.html.j2:187 649 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 650 msgstr "在 Taler 钱包之间可靠传递支付消息。" 651 652 #: template/docs.html.j2:195 653 msgid "TalDir" 654 msgstr "TalDir" 655 656 #: template/docs.html.j2:197 657 msgid "" 658 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 659 "wallets." 660 msgstr "将地址(电子邮件、电话号码等)与 Taler 钱包关联的目录服务。" 661 662 #: template/docs.html.j2:208 663 msgid "Integrations" 664 msgstr "集成" 665 666 #: template/docs.html.j2:216 667 msgid "Taler-MDB" 668 msgstr "Taler-MDB" 669 670 #: template/docs.html.j2:218 671 msgid "" 672 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 673 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 674 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 675 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 676 "a>." 677 msgstr "" 678 "将 GNU Taler 与自动售货机常用的 Multi-Drop-Bus(MDB)协议集成。已在<a " 679 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 680 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">伯尔尼" 681 "应用科技大学</a>的零食自动售货机部署。" 682 683 #: template/docs.html.j2:227 684 msgid "WooCommerce Payment Backend" 685 msgstr "WooCommerce 支付后端" 686 687 #: template/docs.html.j2:229 688 msgid "" 689 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 690 "based on WordPress)." 691 msgstr "为 WooCommerce 电商系统(基于 WordPress)开发的 GNU Taler 支付插件。" 692 693 #: template/docs.html.j2:238 694 msgid "Magento Payment Backend" 695 msgstr "Magento Payment Backend" 696 697 #: template/docs.html.j2:240 698 msgid "" 699 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 700 "solution." 701 msgstr "" 702 "用于 Adobe Commerce(前身为 Magento)电子商务解决方案的 GNU Taler 支付插件。" 703 704 #: template/docs.html.j2:248 705 msgid "Pretix Payment Backend" 706 msgstr "Pretix 支付后端" 707 708 #: template/docs.html.j2:250 709 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 710 msgstr "用于 Pretix 票务系统的 GNU Taler 支付插件。" 711 712 #: template/docs.html.j2:258 713 msgid "Joomla! Payment Backend" 714 msgstr "Joomla! Payment Backend" 715 716 #: template/docs.html.j2:260 717 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 718 msgstr "用于 Joomla! 电子商务解决方案的 GNU Taler 支付插件。" 719 720 #: template/docs.html.j2:268 721 msgid "Drupal Commerce Backend" 722 msgstr "Drupal Commerce 后端" 723 724 #: template/docs.html.j2:270 725 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 726 msgstr "用于 Drupal Commerce 的 GNU Taler 支付插件。" 727 728 #: template/docs.html.j2:278 729 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 730 msgstr "Tryton 和 GNU Health 支付后端" 731 732 #: template/docs.html.j2:280 733 msgid "" 734 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 735 msgstr "用于 Tryton 商业软件和 GNU Health 的 GNU Taler 支付模块。" 736 737 #: template/docs.html.j2:288 738 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 739 msgstr "BTCPayServer GNU Taler 插件" 740 741 #: template/docs.html.j2:290 742 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 743 msgstr "用于通过 BTCPayServer 接受 GNU Taler 支付的 GNU Taler 插件。" 744 745 #: template/docs.html.j2:298 746 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 747 msgstr "be-BOP GNU Taler 支付提供商" 748 749 #: template/docs.html.j2:300 750 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 751 msgstr "be-BOP 集成了 GNU Taler 支付提供商。" 752 753 #: template/docs.html.j2:311 754 msgid "Internals Documentation" 755 msgstr "内部文档" 756 757 #: template/docs.html.j2:322 758 msgid "HTTP API" 759 msgstr "HTTP 应用程序接口(API)" 760 761 #: template/docs.html.j2:324 762 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 763 msgstr "Taler 组件基于 HTTP 的 API 参考。" 764 765 #: template/docs.html.j2:332 766 msgid "Tutorials" 767 msgstr "教程" 768 769 #: template/docs.html.j2:334 770 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 771 msgstr "使用 GNU Taler 的视频教程。" 772 773 #: template/docs.html.j2:342 774 msgid "Know-your-customer" 775 msgstr "了解你的客户(KYC)" 776 777 #: template/docs.html.j2:344 778 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 779 msgstr "Taler 兑换处的客户身份验证(KYC)集成概述。" 780 781 #: template/faq.html.j2:2 782 msgid "Frequently Asked Questions" 783 msgstr "常见问题" 784 785 #: template/faq.html.j2:8 786 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 787 msgstr "GNU Taler: 常见问题" 788 789 #: template/faq.html.j2:11 790 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 791 msgstr "Taler 与比特币或区块链有什么关系?" 792 793 #: template/faq.html.j2:14 794 msgid "" 795 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 796 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 797 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 798 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 799 msgstr "" 800 "Taler 不需要任何区块链技术,也不基于工作量证明(proof-of-work)或任何其他分布" 801 "式共识机制。 相反,Taler 基于盲签名(blind signatures)。 但是,理论上可以将 " 802 "Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。" 803 804 #: template/faq.html.j2:24 805 msgid "" 806 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 807 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 808 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 809 msgstr "" 810 "然而,(通过适当的兑换处)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普" 811 "通比特币相比有一些优势,如即时确认。" 812 813 #: template/faq.html.j2:32 814 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 815 msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?" 816 817 #: template/faq.html.j2:34 818 msgid "" 819 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 820 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 821 "a settlement account." 822 msgstr "" 823 "您的钱包存储数字现金,因此最终是您的计算机持有您的余额。Taler 兑换处将与所有" 824 "未花费数字现金相对应的资金保存在一个结算账户中。" 825 826 #: template/faq.html.j2:40 827 msgid "What if my wallet is lost?" 828 msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?" 829 830 #: template/faq.html.j2:42 831 msgid "" 832 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 833 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 834 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 835 msgstr "" 836 "由于您钱包中的 Taler 数字现金是匿名的,兑换处无法协助您找回丢失或被盗的钱包。" 837 "就像装现金的实体钱包一样,您需要负责保管好它。" 838 839 #: template/faq.html.j2:51 840 msgid "" 841 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 842 "the balance reasonably low." 843 msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。" 844 845 #: template/faq.html.j2:57 846 msgid "What if my computer is hacked?" 847 msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?" 848 849 #: template/faq.html.j2:59 850 msgid "" 851 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 852 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 853 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 854 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 855 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 856 msgstr "" 857 "如果您的某台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字现金。检查您的余额可" 858 "能会让您发现设备是否最终遭到了入侵。如果一枚币已被花费,该币就无法被再次花" 859 "费。兑换处会检查每一枚币是否已被花费,从而使双重花费成为不可能。" 860 861 #: template/faq.html.j2:67 862 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 863 msgstr "如何在浏览器安装 Taler 钱包?" 864 865 #: template/faq.html.j2:69 866 msgid "" 867 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 868 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 869 "extensions and select the wallet matching your browser type." 870 msgstr "" 871 "请访问<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 872 "noreferrer\">Taler 钱包安装页面</a>选择与您浏览器匹配的扩展程序。" 873 874 #: template/faq.html.j2:74 875 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 876 msgstr "如何在手机安装 Taler 钱包?" 877 878 #: template/faq.html.j2:76 879 msgid "" 880 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 881 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 882 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 883 "guiding you to the respective app stores." 884 msgstr "" 885 "请根据手机类型访问应用商店搜索 Taler 应用,<a href=\"https://" 886 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">钱包安装页" 887 "面</a>提供了各应用商店的跳转链接。" 888 889 #: template/faq.html.j2:82 890 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 891 msgstr "我可以用 Taler 给朋友汇款吗?" 892 893 #: template/faq.html.j2:84 894 msgid "" 895 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 896 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 897 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 898 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 899 "funds before allowing the transaction to complete." 900 msgstr "" 901 "Taler 支持钱包间的推送/拉取支付(点对点支付)。虽然支付看似直接在钱包间完成," 902 "但技术上需通过支付服务提供商中转,该提供商通常需依法验证收款方身份后方可完成" 903 "交易。" 904 905 #: template/faq.html.j2:92 906 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 907 msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?" 908 909 #: template/faq.html.j2:94 910 msgid "" 911 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 912 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 913 msgstr "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字币,如欧元、美元或比特币。" 914 915 #: template/faq.html.j2:100 916 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 917 msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。" 918 919 #: template/faq.html.j2:105 920 msgid "How does Taler protect my privacy?" 921 msgstr "Taler 如何保护我的隐私?" 922 923 #: template/faq.html.j2:107 924 msgid "" 925 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 926 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 927 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 928 "which coin it signed for which customer." 929 msgstr "" 930 "您的钱包存储的是由兑换处<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 931 "Blind_signature\">盲签名</a>的数字币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以防" 932 "止兑换处知道它为哪个客户签署了哪枚币。" 933 934 #: template/faq.html.j2:117 935 msgid "How much does it cost?" 936 msgstr "它的费用是多少?" 937 938 #: template/faq.html.j2:119 939 msgid "" 940 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 941 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 942 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 943 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 944 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 945 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 946 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 947 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 948 "regulator and could thus easily be 10x higher." 949 msgstr "" 950 "Taler 协议允许任何兑换处设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或" 951 "退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商户(汇总)电汇的费用。 商户可以" 952 "选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率" 953 "下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 请注意,这只是一个早期估计,细节可能" 954 "取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。" 955 956 #: template/faq.html.j2:133 957 msgid "Does Taler work with international payments?" 958 msgstr "Taler是否支持国际收支?" 959 960 #: template/faq.html.j2:135 961 msgid "" 962 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 963 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 964 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 965 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 966 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 967 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 968 "future." 969 msgstr "" 970 "Taler'钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 虽然原则上可" 971 "以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监" 972 "管障碍往往特别复杂。 Taler 的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计" 973 "划。" 974 975 #: template/faq.html.j2:146 976 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 977 msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?" 978 979 #: template/faq.html.j2:148 980 msgid "" 981 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 982 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 983 "have to follow." 984 msgstr "" 985 "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler兑换处必须遵循的监管框架的一部" 986 "分。" 987 988 #: template/faq.html.j2:155 989 msgid "" 990 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 991 "in regular bank accounts?" 992 msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?" 993 994 #: template/faq.html.j2:157 995 msgid "" 996 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 997 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 998 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 999 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1000 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1001 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1002 "bank money." 1003 msgstr "" 1004 "兑换处将由一家银行运营,或与一家银行合作运营,该银行会将资金分别以托管方式持" 1005 "有,或保存在内部结算账户中。请注意,这家银行可以是一家普通银行,也可以是发行" 1006 "中央银行数字货币的中央银行。无论哪种情况,该银行都将受相关金融服务法规的约" 1007 "束,这也是消费者可以信赖将 Taler 币兑换为普通银行货币的原因之一。" 1008 1009 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1010 msgid "" 1011 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1012 msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?" 1013 1014 #: template/faq.html.j2:168 1015 msgid "" 1016 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1017 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1018 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1019 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1020 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1021 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1022 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1023 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1024 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1025 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1026 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1027 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1028 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1029 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1030 "Union." 1031 msgstr "" 1032 "技术上,每个兑换处均由独立审计机构监督。商户和消费者钱包会自动向审计方报告特" 1033 "定问题,但也支持人工提交。审计方向监管机构或公众公开报告。</p><p>法律上,用户" 1034 "可向本国兑换处服务纠纷处理机构申诉。在德国可联系<a href=\"https://" 1035 "www.verbraucher-schlichter.de\">联邦通用调解处</a>。欧盟用户还可通过欧盟委员" 1036 "会提供的<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">在线纠纷解决平台(ODR)</a>处理争" 1037 "议。" 1038 1039 #: template/faq.html.j2:185 1040 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1041 msgstr "是否有项目已经在使用Taler?" 1042 1043 #: template/faq.html.j2:187 1044 msgid "" 1045 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1046 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1047 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1048 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1049 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1050 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1051 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1052 msgstr "" 1053 "我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规" 1054 "银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到" 1055 "项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的<a href=\"https://" 1056 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">错误跟踪器</" 1057 "a> 获取未决问题清单)。" 1058 1059 #: template/faq.html.j2:198 1060 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1061 msgstr "Taler支持定期付款吗?" 1062 1063 #: template/faq.html.j2:200 1064 msgid "" 1065 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1066 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1067 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1068 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1069 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1070 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1071 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1072 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1073 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1074 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1075 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1076 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1077 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1078 msgstr "" 1079 "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支" 1080 "付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包在所需时间内运" 1081 "行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以" 1082 "被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用户离线并观察" 1083 "到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有" 1084 "足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Taler钱包的未来版本可" 1085 "能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。" 1086 1087 #: template/faq.html.j2:218 1088 msgid "How do wire fees work?" 1089 msgstr "电汇费用如何运作?" 1090 1091 #: template/faq.html.j2:220 1092 msgid "" 1093 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1094 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1095 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1096 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1097 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1098 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1099 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1100 "subtracted from the total amount wired." 1101 msgstr "" 1102 "Taler 运营商对通过 Taler 将资金汇入银行账户的外发电汇收取<b>电汇费</b>。建议" 1103 "商户允许 Taler 延迟付款,并将多笔小额付款汇总为单次集体电汇,以最小化电汇费" 1104 "用。例如,通过设置<b>电汇截止期限</b>为一周,一周内的所有付款可汇总为单次电" 1105 "汇,因此每周仅收取一次电汇费。该费用会直接从汇款总额中扣除。" 1106 1107 #: template/faq.html.j2:233 1108 msgid "How do deposit fees work?" 1109 msgstr "存款费用如何运作?" 1110 1111 #: template/faq.html.j2:235 1112 msgid "" 1113 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1114 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1115 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1116 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1117 "with 0.01 CHF returned as change." 1118 msgstr "" 1119 "提取 5 瑞士法郎会生成面额为 0.04 瑞士法郎、0.16 瑞士法郎、" 1120 "0.32 瑞士法郎、0.64 瑞士法郎、1.28 瑞士法郎和 2.56 瑞士法" 1121 "郎的电子货币。支付 3.23 瑞士法郎时,可能会使用 0.04 瑞士法郎、" 1122 "0.64 瑞士法郎和 2.56 瑞士法郎的货币,总计 3.24 瑞士法郎,剩余 " 1123 "0.01 瑞士法郎作为找零。" 1124 1125 #: template/faq.html.j2:245 1126 msgid "" 1127 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1128 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1129 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1130 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1131 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1132 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1133 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1134 "fees they have to pay before every transaction." 1135 msgstr "" 1136 "Taler 支付服务商收取的<b>存款费用</b>取决于交易中使用的电子货币。例如," 1137 "1.28 瑞士法郎货币的存款费可能比 0.01 瑞士法郎货币更高。您的钱包会自" 1138 "动尝试选择能最小化费用的货币。商户可承担一定限额内的存款费用;超出部分需由客" 1139 "户支付。Taler 钱包会在每笔交易前告知客户需支付的存款费用。" 1140 1141 #: template/faq.html.j2:259 1142 msgid "How do bounce fees work?" 1143 msgstr "退汇费用如何运作?" 1144 1145 #: template/faq.html.j2:261 1146 msgid "" 1147 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1148 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1149 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1150 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1151 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1152 "original account." 1153 msgstr "" 1154 "当 Taler 钱包 <b>4 周内</b>未提取金额,或电汇附言缺少关联钱包的必要代码时," 1155 "Taler 运营商会对退回客户的资金收取<b>退汇费</b>。该费用会从退回原账户的金额中" 1156 "扣除。" 1157 1158 #: template/faq.html.j2:272 1159 msgid "" 1160 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1161 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1162 "initiating the withdrawal." 1163 msgstr "" 1164 "为避免支付退汇费,付款人应仔细填写电汇附言,并确保钱包在发起提款后的一个月内" 1165 "保持在线。" 1166 1167 #: template/faq.html.j2:279 1168 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1169 msgstr "如何避免数字现金过期?" 1170 1171 #: template/faq.html.j2:281 1172 msgid "" 1173 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1174 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1175 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1176 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1177 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1178 "losing money due to expiration!" 1179 msgstr "" 1180 "Taler 数字现金设有有效期。在到期前一个月,您的钱包应自动将即将过期的数字现金" 1181 "兑换为有效期延长的新数字现金。但如果钱包长期离线,可能无法完成此操作。请确保" 1182 "钱包定期联网,以免因过期造成资金损失!" 1183 1184 #: template/faq.html.j2:294 1185 msgid "" 1186 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1187 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1188 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1189 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1190 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1191 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1192 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1193 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1194 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1195 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1196 msgstr "" 1197 "若客户或商户需投诉 Taler 支付系统,Taler Operations AG 将作为第一联络方。我们" 1198 "始终欢迎改进建议和错误报告,最佳提交方式是通过<a href=\"https://" 1199 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">问题追踪系统" 1200 "</a>(可匿名提交)。Taler Operations AG 是瑞士金融服务质量保障协会 VQF 成员" 1201 "(地址:General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug,电话 +41 41 763 28 20),用户也可向" 1202 "其投诉。" 1203 1204 #: template/features.html.j2:8 1205 msgid "GNU Taler: Features" 1206 msgstr "GNU Taler:特点" 1207 1208 #: template/features.html.j2:14 1209 msgid "" 1210 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1211 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1212 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1213 "evasion and money laundering</span>." 1214 msgstr "" 1215 "GNU Taler 是一个<span class=\"tlr\">保护隐私的</span>支付系统。顾客可以保持匿" 1216 "名,但商户不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span " 1217 "class=\"tlr\">避免逃税和洗钱</span>。" 1218 1219 #: template/features.html.j2:24 1220 msgid "" 1221 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1222 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1223 "always backed by an existing currency." 1224 msgstr "" 1225 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">支付</span>;而非<span " 1226 "class=\"tlr\">价值存储</span>。支付始终由现有货币支持。" 1227 1228 #: template/features.html.j2:33 1229 msgid "" 1230 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1231 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1232 "is, a payment service provider for Taler." 1233 msgstr "" 1234 "在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将<span class=\"tlr\">现" 1235 "有的货币</span>兑换成<em>电子货币</em>后进行支付。" 1236 1237 #: template/features.html.j2:42 1238 msgid "" 1239 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1240 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1241 "span> on the merchant's Website." 1242 msgstr "" 1243 "付款时,客户只需要一个已充值的钱包。商户可以接受付款,<span class=\"tlr\">而" 1244 "无需让客户在商户的网站上注册</span>。" 1245 1246 #: template/features.html.j2:51 1247 msgid "" 1248 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1249 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1250 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1251 "gone." 1252 msgstr "" 1253 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵御多种类型的欺诈</span>,例如信用卡信息网" 1254 "络钓鱼或退款欺诈。 在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消" 1255 "失。" 1256 1257 #: template/features.html.j2:61 1258 msgid "" 1259 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1260 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1261 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1262 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1263 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1264 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1265 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1266 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1267 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1268 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1269 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1270 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1271 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1272 msgstr "" 1273 "Taler 核心系统以蓝色标示,由三个组件构成,呈三角形排列:顶部是 Taler 兑换处" 1274 "(E),左侧是客户(C),右侧是商户(M)。E 由两个构成一个圆圈的箭头表示,上方" 1275 "的箭头为黑色,下方的箭头为蓝色,象征着兑换过程。E、C、M 三个组件由箭头按逆时" 1276 "针方向连接。箭头的标注如下:从 E 到 C 标注为“提取币”,从 C 到 M 标注为“匿名支" 1277 "付”,从 M 到 E 标注为“存入币”。还有另外两个组件以黑色显示,与 E 处于同一行:" 1278 "客户银行(CB)和商户银行(MB),分别排列在 C 和 M 的上方。CB、E 与 MB 之间有" 1279 "从左到右指向的黑色箭头,标注为“电汇”。另有一个名为“审计员”的独立组件以灰色显" 1280 "示,并以一个指向 E 的箭头标记,表示 E 正受到监督(审计)。" 1281 1282 #: template/features.html.j2:70 1283 msgid "Paying with Taler" 1284 msgstr "使用Taler 支付" 1285 1286 #: template/features.html.j2:72 1287 msgid "" 1288 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1289 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1290 "wallet's balance by some other means of payment." 1291 msgstr "" 1292 "为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客" 1293 "需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包'的余额中。" 1294 1295 #: template/features.html.j2:80 1296 msgid "" 1297 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1298 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1299 "phishing or identity theft." 1300 msgstr "" 1301 "钱包一旦充值,在网站上的付款只需点击一次,绝不会被欺诈检测错误地拒绝,也不会" 1302 "带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。" 1303 1304 #: template/features.html.j2:88 1305 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1306 msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!" 1307 1308 #: template/features.html.j2:95 1309 msgid "Receiving payments with Taler" 1310 msgstr "使用Taler接收付款" 1311 1312 #: template/features.html.j2:97 1313 msgid "" 1314 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1315 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1316 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1317 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1318 "by a third party." 1319 msgstr "" 1320 "要接收 Taler 付款,商户需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持" 1321 "软件,使整合变得简单。商户的Taler交易处理后端可以在商户的场所运行,也可以由第" 1322 "三方托管。" 1323 1324 #: template/features.html.j2:106 1325 msgid "" 1326 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1327 "even having to register an account." 1328 msgstr "商户整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。" 1329 1330 #: template/features.html.j2:113 1331 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1332 msgstr "请在我们的开发者文档中查看商户整合是如何进行的!" 1333 1334 #: template/features.html.j2:128 1335 msgid "Practical" 1336 msgstr "实用的" 1337 1338 #: template/features.html.j2:131 1339 msgid "" 1340 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1341 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1342 "extremely low transaction costs." 1343 msgstr "" 1344 "Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认," 1345 "交易成本极低。" 1346 1347 #: template/features.html.j2:141 1348 msgid "Stable" 1349 msgstr "稳定的" 1350 1351 #: template/features.html.j2:144 1352 msgid "" 1353 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1354 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1355 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1356 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1357 msgstr "" 1358 "Taler 不引入新的货币。Taler 使用一个存储币的数字钱包,以及在现有货币中拥有结" 1359 "算账户的支付服务提供商。因此,Taler'的加密币对应于现有货币,例如美元、欧" 1360 "元甚至比特币。" 1361 1362 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1363 msgid "Secure" 1364 msgstr "安全的" 1365 1366 #: template/features.html.j2:158 1367 msgid "" 1368 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1369 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1370 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1371 msgstr "" 1372 "通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能," 1373 "Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。" 1374 1375 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1376 msgid "Taxable" 1377 msgstr "可征税的" 1378 1379 #: template/features.html.j2:173 1380 msgid "" 1381 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1382 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1383 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1384 msgstr "" 1385 "使用Taler时,商户'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不" 1386 "同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。" 1387 1388 #: template/features.html.j2:183 1389 msgid "Private" 1390 msgstr "隐私的" 1391 1392 #: template/features.html.j2:185 1393 msgid "" 1394 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1395 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1396 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1397 msgstr "" 1398 "当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追" 1399 "踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。" 1400 1401 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1402 msgid "Libre" 1403 msgstr "自由的" 1404 1405 #: template/features.html.j2:199 1406 msgid "" 1407 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1408 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1409 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1410 "implementation is a" 1411 msgstr "" 1412 "Taler 提供协议和参考实现,原则上使任何人——无论是个人、组织还是整个国家——都能" 1413 "够运行自己的支付基础设施。由于参考实现是一个" 1414 1415 #: template/features.html.j2:206 1416 msgid "package, it will always remain free software." 1417 msgstr "套件,它将永远是自由软件。" 1418 1419 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1420 msgid "Financial News" 1421 msgstr "财经新闻" 1422 1423 #: template/financial-news.html.j2:10 1424 msgid "" 1425 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1426 "developments in the financial industry." 1427 msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。" 1428 1429 #: template/funding.html.j2:2 1430 msgid "Funding" 1431 msgstr "资助" 1432 1433 #: template/funding.html.j2:7 1434 msgid "Support for GNU Taler" 1435 msgstr "支持 GNU Taler" 1436 1437 #: template/funding.html.j2:10 1438 msgid "Current funding" 1439 msgstr "当前资金" 1440 1441 #: template/funding.html.j2:14 1442 msgid "" 1443 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1444 "users." 1445 msgstr "本项目旨在让文盲及数字识别障碍用户也能使用 GNU Taler。" 1446 1447 #: template/funding.html.j2:23 1448 msgid "" 1449 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1450 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1451 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1452 "known to the general public." 1453 msgstr "" 1454 "本项目旨在推动 GNU Taler 欧洲市场化:通过零售银行合法覆盖欧盟用户,被欧洲商户" 1455 "接纳为支付方案,提升技术成熟度并扩大公众认知。" 1456 1457 #: template/funding.html.j2:34 1458 msgid "" 1459 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1460 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1461 msgstr "" 1462 "本项目将实现支持 GNU Taler 隐私支付的 GNU 域名系统注册商,用于域名注册。" 1463 1464 #: template/funding.html.j2:44 1465 msgid "" 1466 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1467 msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:" 1468 1469 #: template/funding.html.j2:53 1470 msgid "" 1471 "We are grateful for translation support offered by the following " 1472 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1473 "effort):" 1474 msgstr "我们感谢以下组织(以及所有帮助翻译工作的志愿者)提供的翻译支持:" 1475 1476 #: template/funding.html.j2:63 1477 msgid "Past funding" 1478 msgstr "往期资金" 1479 1480 #: template/funding.html.j2:65 1481 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1482 msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:" 1483 1484 #: template/funding.html.j2:70 1485 msgid "" 1486 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1487 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1488 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1489 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1490 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1491 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1492 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1493 "merchants that are fully offline." 1494 msgstr "" 1495 "本项目优化 GNU Taler 对区域货币的支持,包括完善 libeufin 账户管理功能使其成为" 1496 "独立银行服务,新增货币兑换模块,并针对无数字基础设施的商户需求开发离线支付模" 1497 "板功能。" 1498 1499 #: template/funding.html.j2:86 1500 msgid "" 1501 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1502 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1503 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1504 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1505 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1506 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1507 msgstr "" 1508 "本项目旨在通过整合用户身份认证条件和兑换处运营商反洗钱记录审查规则,为 GNU " 1509 "Taler 增加 KYC(了解你的客户)和 AML(反洗钱)支持功能。我们将通过开放的 " 1510 "OAuth2.0 标准以及部分(遗憾的)专有 API 集成 KYC 支持以实现合规。同时还将利" 1511 "用 OAuth 2.0 API 实现(简易版)地址验证服务。" 1512 1513 #: template/funding.html.j2:100 1514 msgid "" 1515 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1516 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1517 "WebExtension wallets." 1518 msgstr "" 1519 "本项目旨在为 iOS 平台开发 GNU Taler 钱包应用。该钱包将支持现有 Android 和 " 1520 "WebExtension 钱包的全部功能。" 1521 1522 #: template/funding.html.j2:110 1523 msgid "" 1524 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1525 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1526 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1527 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1528 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1529 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1530 "Taler components)." 1531 msgstr "" 1532 "我们获得 NGI POINTER 资助,用于增加点对点支付功能并增强 GNU Taler 的可编程" 1533 "性。点对点支付支持钱包间直接发起支付请求(开具发票)和数字现金转账。我们还实" 1534 "现了年龄限制支付功能,允许商户验证买家年龄而不泄露其他信息。最后开发了拍卖功" 1535 "能原型(但尚未完成所有 GNU Taler 组件的全面集成)。" 1536 1537 #: template/funding.html.j2:125 1538 msgid "" 1539 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1540 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1541 "safely operating the Taler payment system." 1542 msgstr "" 1543 "该项目通过外部代码审计提高了 GNU Taler 兑换处的安全性,并培养了一位有能力的外" 1544 "部安全审计员,以帮助安全地运营 Taler 支付系统。" 1545 1546 #: template/funding.html.j2:136 1547 msgid "" 1548 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1549 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1550 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1551 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1552 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1553 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1554 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1555 msgstr "" 1556 "该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST " 1557 "825618。该项目旨在将re:claimID与GNU Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强" 1558 "技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分" 1559 "散身份\"(DISSENS)。" 1560 1561 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1562 msgid "Advantages for Governments" 1563 msgstr "对政府的好处" 1564 1565 #: template/governments.html.j2:9 1566 msgid "" 1567 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1568 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1569 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1570 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1571 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1572 msgstr "" 1573 "Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开" 1574 "放标准和自由软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信赖的监管机构。" 1575 "Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。" 1576 1577 #: template/governments.html.j2:28 1578 msgid "" 1579 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1580 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1581 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1582 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1583 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1584 "evasion and black markets less viable." 1585 msgstr "" 1586 "Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收" 1587 "方,并且可以要求商户提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人" 1588 "的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。" 1589 1590 #: template/governments.html.j2:41 1591 msgid "" 1592 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1593 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1594 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1595 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1596 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1597 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1598 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1599 "multiple devices." 1600 msgstr "" 1601 "因此,尽管Taler为使用数字现金购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保" 1602 "国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售" 1603 "税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包" 1604 "括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。" 1605 1606 #: template/governments.html.j2:59 1607 msgid "" 1608 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1609 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1610 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1611 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1612 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1613 msgstr "" 1614 "Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商户和 Taler 支付服务提供商(兑换" 1615 "处)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限" 1616 "制,提高了个人、商人、兑换处和国家的经济安全。" 1617 1618 #: template/governments.html.j2:71 1619 msgid "" 1620 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1621 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1622 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1623 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1624 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1625 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1626 "threaten the economy due to fraud." 1627 msgstr "" 1628 "作为支付服务提供商,Taler 兑换处需接受金融监管。金融监管和定期审计对于建立信" 1629 "任至关重要。特别是,Taler 的设计要求存在一位独立的审计员,由其检查在兑换处积" 1630 "累的加密证明,以确保托管账户(或内部结算账户)得到诚实的管理。这确保了兑换处" 1631 "不会因欺诈而威胁经济。" 1632 1633 #: template/governments.html.j2:89 1634 msgid "" 1635 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1636 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1637 "threatens global political and financial stability today." 1638 msgstr "" 1639 "Taler是实施开放协议标准的自由软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全" 1640 "球政治和金融稳定的支付系统的垄断。" 1641 1642 #: template/governments.html.j2:99 1643 msgid "Efficient" 1644 msgstr "高效的" 1645 1646 #: template/governments.html.j2:102 1647 msgid "" 1648 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1649 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1650 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1651 msgstr "" 1652 "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到" 1653 "国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。" 1654 1655 #: template/governments.html.j2:118 1656 msgid "Taler and regulation" 1657 msgstr "Taler和相关法规" 1658 1659 #: template/governments.html.j2:120 1660 msgid "Anti money laundering (AML)" 1661 msgstr "反洗钱 (AML)" 1662 1663 #: template/governments.html.j2:121 1664 msgid "" 1665 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1666 "parties." 1667 msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。" 1668 1669 #: template/governments.html.j2:122 1670 msgid "Know your customer (KYC)" 1671 msgstr "了解您的客户 (KYC)" 1672 1673 #: template/governments.html.j2:123 1674 msgid "" 1675 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1676 "or depositing coins respectively" 1677 msgstr "在 Taler 中,付款人和收款人在分别提取或存入币时,以其银行账户为人所知" 1678 1679 #: template/governments.html.j2:124 1680 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1681 msgstr "通用数据保护条例(GDPR)" 1682 1683 #: template/governments.html.j2:125 1684 msgid "" 1685 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1686 "data minimization and privacy by default." 1687 msgstr "" 1688 "Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。" 1689 1690 #: template/governments.html.j2:126 1691 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1692 msgstr "支付服务指令 (PSD2)" 1693 1694 #: template/governments.html.j2:127 1695 msgid "" 1696 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1697 "competitive banking sector." 1698 msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。" 1699 1700 #: template/governments.html.j2:135 1701 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1702 msgstr "Taler提供隐私和问责制" 1703 1704 #: template/governments.html.j2:138 1705 msgid "" 1706 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1707 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1708 "governments can obtain:" 1709 msgstr "" 1710 "Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府" 1711 "可以获得:" 1712 1713 #: template/governments.html.j2:146 1714 msgid "" 1715 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1716 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1717 "given time frame." 1718 msgstr "" 1719 "客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字现金的数量进行限" 1720 "制。" 1721 1722 #: template/governments.html.j2:155 1723 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1724 msgstr "任何商户通过 Taler 系统获得的收入。" 1725 1726 #: template/governments.html.j2:162 1727 msgid "" 1728 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1729 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1730 "the identity of the customer." 1731 msgstr "" 1732 "客户与商户之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身" 1733 "份。" 1734 1735 #: template/governments.html.j2:171 1736 msgid "" 1737 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1738 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1739 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1740 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1741 "fees." 1742 msgstr "" 1743 "客户从兑换处合法提取的数字币数量,客户'钱包中未兑换的数字币的价值,商户在" 1744 "兑换处进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及兑换处的交易费收入。" 1745 1746 #: template/ideas.html.j2:2 1747 msgid "Project Ideas" 1748 msgstr "项目构想" 1749 1750 #: template/ideas.html.j2:6 1751 msgid "Project ideas" 1752 msgstr "项目构想" 1753 1754 #: template/ideas.html.j2:8 1755 msgid "" 1756 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1757 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1758 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1759 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1760 "it should be." 1761 msgstr "" 1762 "本页面列出与 GNU Taler 相关的各类项目构想,可能适合相关人员通过<a " 1763 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI 公开征集</a>进行开发。每个构想均" 1764 "标注预期耗时和难度评估。" 1765 1766 #: template/ideas.html.j2:14 1767 msgid "Open" 1768 msgstr "开放" 1769 1770 #: template/ideas.html.j2:60 1771 msgid "Claimed" 1772 msgstr "已认领" 1773 1774 #: template/ideas.html.j2:64 1775 msgid "Finished" 1776 msgstr "已完成" 1777 1778 #: template/index.html.j2:2 1779 msgid "Home" 1780 msgstr "首页" 1781 1782 #: template/index.html.j2:8 1783 msgid "Taler logo" 1784 msgstr "Taler标志" 1785 1786 #: template/index.html.j2:13 1787 msgid "" 1788 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1789 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1790 msgstr "" 1791 "我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span " 1792 "class='tlr'>快速和简单</span>。" 1793 1794 #: template/index.html.j2:18 1795 msgid "Payments without registration" 1796 msgstr "无需注册的支付" 1797 1798 #: template/index.html.j2:22 1799 msgid "Data protection by default" 1800 msgstr "默认的数据保护" 1801 1802 #: template/index.html.j2:26 1803 msgid "Fraud eliminated by design" 1804 msgstr "通过设计消除欺诈行为" 1805 1806 #: template/index.html.j2:30 1807 msgid "Not a new currency!" 1808 msgstr "不是一种新的货币!" 1809 1810 #: template/index.html.j2:34 1811 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1812 msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施" 1813 1814 #: template/index.html.j2:38 1815 msgid "Free Software" 1816 msgstr "自由软件" 1817 1818 #: template/index.html.j2:41 1819 msgid "Download Taler Wallet App" 1820 msgstr "下载 Taler 钱包应用" 1821 1822 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 1823 msgid "Try Demo!" 1824 msgstr "试用演示!" 1825 1826 #: template/index.html.j2:43 1827 msgid "Read Docs" 1828 msgstr "阅读文档" 1829 1830 #: template/index.html.j2:44 1831 msgid "Get Commercial Support" 1832 msgstr "获取商业支持" 1833 1834 #: template/kyc-done.html.j2:5 1835 msgid "Identification complete" 1836 msgstr "身份验证完成" 1837 1838 #: template/kyc-done.html.j2:7 1839 msgid "" 1840 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1841 "transaction will now continue." 1842 msgstr "感谢提供身份信息,您的 GNU Taler 交易将继续处理。" 1843 1844 #: template/kyc.html.j2:2 1845 msgid "KYC providers" 1846 msgstr "KYC 服务商" 1847 1848 #: template/pos.html.j2:2 1849 msgid "Point of Sale" 1850 msgstr "销售终端" 1851 1852 #: template/pos.html.j2:43 1853 msgid "" 1854 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1855 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1856 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 1857 "or restaurant when vending food from a menu." 1858 msgstr "" 1859 "这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合" 1860 "同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或饭店出售菜单中的食" 1861 "物。" 1862 1863 #: template/pos.html.j2:61 1864 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 1865 msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或" 1866 1867 #: template/pos.html.j2:68 1868 msgid "Download App from F-Droid.org." 1869 msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" 1870 1871 #: template/press.html.j2:2 1872 msgid "Press" 1873 msgstr "新闻" 1874 1875 #: template/press.html.j2:6 1876 msgid "GNU Taler in the Press" 1877 msgstr "GNU Taler在媒体上的报道" 1878 1879 #: template/press.html.j2:7 1880 msgid "2026" 1881 msgstr "2026" 1882 1883 #: template/press.html.j2:19 1884 msgid "2025" 1885 msgstr "2025" 1886 1887 #: template/press.html.j2:43 1888 msgid "2024" 1889 msgstr "2024" 1890 1891 #: template/press.html.j2:68 1892 msgid "2023" 1893 msgstr "2023" 1894 1895 #: template/press.html.j2:82 1896 msgid "2022" 1897 msgstr "2022" 1898 1899 #: template/press.html.j2:99 1900 msgid "2021" 1901 msgstr "2021" 1902 1903 #: template/press.html.j2:133 1904 msgid "2020" 1905 msgstr "2020" 1906 1907 #: template/press.html.j2:147 1908 msgid "2019" 1909 msgstr "2019" 1910 1911 #: template/press.html.j2:153 1912 msgid "2018" 1913 msgstr "2018" 1914 1915 #: template/press.html.j2:163 1916 msgid "2017" 1917 msgstr "2017" 1918 1919 #: template/press.html.j2:173 1920 msgid "2016" 1921 msgstr "2016" 1922 1923 #: template/press.html.j2:191 1924 msgid "2015" 1925 msgstr "2015" 1926 1927 #: template/principles.html.j2:22 1928 msgid "GNU Taler: Design Principles" 1929 msgstr "GNU Taler:设计原则" 1930 1931 #: template/principles.html.j2:26 1932 msgid "" 1933 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 1934 msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:" 1935 1936 #: template/principles.html.j2:32 1937 msgid "1. Free/Libre Software" 1938 msgstr "1. 自由软件" 1939 1940 #: template/principles.html.j2:34 1941 msgid "" 1942 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 1943 msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件" 1944 1945 #: template/principles.html.j2:37 1946 msgid "" 1947 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 1948 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 1949 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 1950 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 1951 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 1952 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 1953 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1954 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 1955 "confidence." 1956 msgstr "" 1957 "GNU Taler 必须是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" 1958 "软件</a>。对于商户而言,自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商户可以轻松地选" 1959 "择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家而言,自由软件意味着 GNU Taler 不能" 1960 "通过强加限制或要求来损害主权。而对于兑换处运营商而言,透明度对于满足<a " 1961 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">柯克霍夫原则</" 1962 "a>和建立公众信心至关重要。" 1963 1964 #: template/principles.html.j2:50 1965 msgid "" 1966 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 1967 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 1968 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 1969 "tracking or telemetry are absent." 1970 msgstr "" 1971 "客户可以从自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多的平" 1972 "台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如跟踪" 1973 "或遥测。" 1974 1975 #: template/principles.html.j2:59 1976 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 1977 msgstr "2.保护买家隐私" 1978 1979 #: template/principles.html.j2:61 1980 msgid "You deserve some privacy" 1981 msgstr "你应该拥有一些隐私" 1982 1983 #: template/principles.html.j2:63 1984 msgid "" 1985 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 1986 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 1987 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 1988 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 1989 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 1990 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 1991 msgstr "" 1992 "当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 如果没" 1993 "有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物" 1994 "进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler 必须保护买家的隐私,以避免促进对人口" 1995 "的极权控制。" 1996 1997 #: template/principles.html.j2:71 1998 msgid "" 1999 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2000 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2001 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2002 "soon as it is no longer required." 2003 msgstr "" 2004 "一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当" 2005 "地法律进行保护。在这种情况下,GNU Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。" 2006 2007 #: template/principles.html.j2:82 2008 msgid "" 2009 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2010 "business activities" 2011 msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动" 2012 2013 #: template/principles.html.j2:84 2014 msgid "Money laundering" 2015 msgstr "洗钱" 2016 2017 #: template/principles.html.j2:86 2018 msgid "" 2019 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2020 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2021 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2022 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2023 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2024 "authorities to track income." 2025 msgstr "" 2026 "由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 " 2027 "GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 此外,我们认为征税对社会有" 2028 "益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。" 2029 2030 #: template/principles.html.j2:101 2031 msgid "4. Prevent payment fraud" 2032 msgstr "4. 防止支付欺诈" 2033 2034 #: template/principles.html.j2:103 2035 msgid "Phishing attack" 2036 msgstr "网络钓鱼攻击" 2037 2038 #: template/principles.html.j2:105 2039 msgid "" 2040 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2041 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2042 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2043 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2044 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2045 "to precisely attribute bad behavior." 2046 msgstr "" 2047 "GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止" 2048 "混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 " 2049 "此外,GNU Taler 必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性" 2050 "不良行为。" 2051 2052 #: template/principles.html.j2:119 2053 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2054 msgstr "5. 收集必要的最少信息" 2055 2056 #: template/principles.html.j2:120 2057 msgid "" 2058 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2059 "(GDPR) compliant" 2060 msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定" 2061 2062 #: template/principles.html.j2:122 2063 msgid "" 2064 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2065 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2066 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2067 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2068 "no longer stored cannot be compromised." 2069 msgstr "" 2070 "作为原则 (<a href=\"#privacy\">2</a>) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考" 2071 "虑。 但是,其他方(例如商户)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少" 2072 "的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。" 2073 2074 #: template/principles.html.j2:135 2075 msgid "6. Be usable" 2076 msgstr "6. 实用的" 2077 2078 #: template/principles.html.j2:136 2079 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2080 msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。" 2081 2082 #: template/principles.html.j2:138 2083 msgid "" 2084 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2085 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2086 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2087 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2088 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2089 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2090 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2091 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2092 msgstr "" 2093 "GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU " 2094 "Taler接受付款的商户以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵" 2095 "循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自" 2096 "由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口" 2097 "(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。" 2098 2099 #: template/principles.html.j2:155 2100 msgid "7. Be efficient" 2101 msgstr "7. 高效的" 2102 2103 #: template/principles.html.j2:156 2104 msgid "Energy efficiency" 2105 msgstr "能源效率" 2106 2107 #: template/principles.html.j2:158 2108 msgid "" 2109 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2110 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2111 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2112 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2113 "work, must not be used by GNU Taler." 2114 msgstr "" 2115 "GNU Taler 必须被设计得高效。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒更多的交" 2116 "易,以及更低的环境影响。效率对于 GNU Taler 用于小额支付也至关重要。因此,GNU " 2117 "Taler 不能使用某些昂贵的原语,例如工作量证明。" 2118 2119 #: template/principles.html.j2:171 2120 msgid "8. Fault-tolerant design" 2121 msgstr "8. 容错设计" 2122 2123 #: template/principles.html.j2:172 2124 msgid "Life Savers" 2125 msgstr "生命保障器" 2126 2127 #: template/principles.html.j2:174 2128 msgid "" 2129 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2130 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2131 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2132 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2133 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2134 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2135 "operators compromising core secrets." 2136 msgstr "" 2137 "恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能" 2138 "够容忍单个组件和系统的故障。 在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运" 2139 "行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它" 2140 "们必须优雅地出现故障。 GNU Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破" 2141 "坏。" 2142 2143 #: template/principles.html.j2:192 2144 msgid "9. Foster competition" 2145 msgstr "9. 促进竞争" 2146 2147 #: template/principles.html.j2:193 2148 msgid "A competitive market" 2149 msgstr "竞争激烈的市场" 2150 2151 #: template/principles.html.j2:195 2152 msgid "" 2153 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2154 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2155 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2156 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2157 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2158 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2159 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2160 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2161 "having one completely monolithic system." 2162 msgstr "" 2163 "竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障" 2164 "碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler 必须尽量减少新竞争对手进" 2165 "入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司" 2166 "主导市场的系统。 支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件," 2167 "这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。" 2168 2169 #: template/wallet.html.j2:2 2170 msgid "Wallets" 2171 msgstr "钱包" 2172 2173 #: template/wallet.html.j2:97 2174 msgid "Taler Wallet" 2175 msgstr "Taler 钱包" 2176 2177 #: template/wallet.html.j2:104 2178 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2179 msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更高版本" 2180 2181 #: template/wallet.html.j2:108 2182 msgid "" 2183 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2184 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2185 "the APK for Android.</a>" 2186 msgstr "" 2187 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2188 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载 Android " 2189 "版 APK。</a>" 2190 2191 #: template/wallet.html.j2:113 2192 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2193 msgstr "从 Google Play 商店安装适用于安卓的 Taler 钱包应用。" 2194 2195 #: template/wallet.html.j2:118 2196 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2197 msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用(绕过 Google 注册)。" 2198 2199 #: template/wallet.html.j2:125 2200 msgid "Ubuntu Touch" 2201 msgstr "Ubuntu Touch" 2202 2203 #: template/wallet.html.j2:128 2204 msgid "" 2205 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2206 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2207 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2208 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2209 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2210 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2211 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2212 msgstr "" 2213 "您可以通过安装 <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" " 2214 "rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> 并使用 <a href=\"https://open-" 2215 "store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2216 "noreferrer\">Waydroid Helper</a> 来运行 Android 版 Taler 钱包应用。更多关于" 2217 "在 Ubuntu Touch 上运行 Android 应用的信息,请参阅 <a href=\"https://" 2218 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2219 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文档。</a>" 2220 2221 #: template/wallet.html.j2:133 2222 msgid "" 2223 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2224 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2225 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2226 msgstr "" 2227 "成功安装 Waydroid 后,您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-" 2228 "nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 直" 2229 "接下载 Android 版 APK,</a>" 2230 2231 #: template/wallet.html.j2:139 2232 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2233 msgstr "或从 F-Droid 下载 Android 应用。" 2234 2235 #: template/wallet.html.j2:148 2236 msgid "" 2237 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2238 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2239 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2240 msgstr "" 2241 "iOS 版 Taler 钱包可在 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2242 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> 中" 2243 "获取。" 2244 2245 #: template/wallet.html.j2:156 2246 msgid "" 2247 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2248 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2249 msgstr "" 2250 "恭喜,Taler 钱包已成功安装至您的设备。请访问<a href=\"https://demo.taler.net/" 2251 "\">演示页面</a>体验。" 2252 2253 #: template/wallet.html.j2:160 2254 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2255 msgstr "您还'没有安装钱包。" 2256 2257 #: template/wallet.html.j2:168 2258 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2259 msgstr "Google Chrome/Chromium 51+" 2260 2261 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2262 msgid "Install wallet" 2263 msgstr "安装钱包" 2264 2265 #: template/wallet.html.j2:177 2266 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2267 msgstr "JavaScript 已被禁用,安装将无法进行。" 2268 2269 #: template/wallet.html.j2:183 2270 msgid "" 2271 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2272 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2273 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2274 "it appears you don't have it installed." 2275 msgstr "" 2276 "需要安装<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2277 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://" 2278 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2279 "a>浏览器,但检测到当前未安装。" 2280 2281 #: template/wallet.html.j2:188 2282 msgid "" 2283 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2284 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2285 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2286 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2287 "have an older version." 2288 msgstr "" 2289 "需要<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2290 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a>或<a href=\"https://" 2291 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2292 "a>浏览器<span id=\"chrome-min-version\"></span>及以上版本,但检测到当前版本过" 2293 "旧。" 2294 2295 #: template/wallet.html.j2:197 2296 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2297 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2298 2299 #: template/wallet.html.j2:223 2300 msgid "Opera 36+" 2301 msgstr "Opera 36+" 2302 2303 #: template/wallet.html.j2:227 2304 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2305 msgstr "为 Opera 安装 Chrome 扩展" 2306 2307 #: template/wallet.html.j2:231 2308 msgid "" 2309 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2310 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2311 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2312 msgstr "" 2313 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2314 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2315 "noreferrer\">从 Chrome 应用商店安装 Taler 钱包</a>" 2316 2317 #: template/wallet.html.j2:241 2318 msgid "Other browsers" 2319 msgstr "其它浏览器" 2320 2321 #: template/wallet.html.j2:243 2322 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2323 msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。" 2324 2325 #: template/wallet.html.j2:251 2326 msgid "" 2327 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2328 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2329 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2330 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2331 msgstr "" 2332 "安装 Taler 钱包后,您可以在<a href=\"https://demo.taler.net\">演示页面</a>上" 2333 "试用演示。Taler 钱包的源代码在<a href=\"https://git-www.taler.net/taler-" 2334 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>" 2335 "提供。" 2336 2337 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2338 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2339 msgstr "be-BOP 中新增 GNU Taler 集成" 2340 2341 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2342 msgid "" 2343 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2344 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2345 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2346 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2347 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2348 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2349 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2350 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2351 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2352 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2353 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2354 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2355 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2356 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2357 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2358 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2359 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2360 msgstr "" 2361 "<p> 一项新的 GNU Taler 集成现已正式推出:<a href=\"https://be-bop.io\" " 2362 "target=\"_blank\">be-BOP</a>。 </p> <p> be-BOP 是一个为社区和创作者打造的、自" 2363 "由且采用 copyleft 许可的点对点变现平台。它提供了完全独立于中间商的能力,并将" 2364 "电子商务、销售点(PoS)、订阅、众筹/对等筹资、票务、捐赠以及“随心付”模式集于" 2365 "一身。be-BOP 提供了一套工具箱,让您能够完全自主地为自己的工作筹资并管理自己的" 2366 "活动。 </p> <p> 首批接受 Taler(CHF)的实例是 <a href=\"https://be-bop.io\" " 2367 "target=\"_blank\">be-bop.io</a> 本身(您甚至可以使用 Taler 参与当前的众筹活" 2368 "动)、<a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</" 2369 "a> 和 <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>。 </" 2370 "p> 此集成由 <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2371 "a> 与 be-BOP、PVH Éditions 和 <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" " 2372 "target=\"_blank\"> Petites Singularités</a> 合作开发,并获得了一项 <a " 2373 "href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet 资助" 2374 "</a>的支持。 </p>" 2375 2376 #: template/news/index.html.j2:13 2377 msgid "" 2378 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2379 msgstr "有关 GNU Taler 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动" 2380 2381 #: template/news/index.html.j2:15 2382 msgid "subscribe to our RSS feed" 2383 msgstr "订阅我们的 RSS 提要" 2384 2385 #: template/news/index.html.j2:35 2386 msgid "read more" 2387 msgstr "阅读更多" 2388 2389 #~ msgid "SchemaFuzz" 2390 #~ msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)"