messages.po (102528B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-07-01 01:03+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://weblate.gnunet.org/" 14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n" 15 "Language: zh_Hant\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "Generated-By: Babel 2.9.0\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 msgid "" 29 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 30 "easy." 31 msgstr "一種讓注重隱私的線上交易變得快速又簡單的付款系統。" 32 33 #: common/footer.j2.inc:10 34 msgid "Quick Links" 35 msgstr "快速連結" 36 37 #: common/footer.j2.inc:12 38 msgid "FAQ" 39 msgstr "常見問答" 40 41 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 42 msgid "Docs" 43 msgstr "相關文件" 44 45 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 46 msgid "Bibliography" 47 msgstr "參考書目" 48 49 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 50 msgid "Development" 51 msgstr "開發" 52 53 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 54 msgid "Contact Overview" 55 msgstr "聯絡方式總覽" 56 57 #: common/footer.j2.inc:17 58 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 59 msgstr "錯誤追蹤系統 (Mantis)" 60 61 #: common/footer.j2.inc:18 62 msgid "Taler Demo Pages" 63 msgstr "Taler 示範頁面" 64 65 #: common/footer.j2.inc:19 66 msgid "Taler Public Mailing List" 67 msgstr "Taler 公開郵件列表" 68 69 #: common/footer.j2.inc:23 70 msgid "Email Contacts" 71 msgstr "電子郵件聯絡方式" 72 73 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 74 msgid "General Inquiries" 75 msgstr "一般諮詢" 76 77 #: common/footer.j2.inc:26 78 msgid "Sales" 79 msgstr "銷售" 80 81 #: common/footer.j2.inc:27 82 msgid "Marketing" 83 msgstr "行銷" 84 85 #: common/footer.j2.inc:28 86 msgid "PR and Media Contact" 87 msgstr "公關與媒體聯絡方式" 88 89 #: common/footer.j2.inc:29 90 msgid "Investors Contact" 91 msgstr "投資人聯絡方式" 92 93 #: common/footer.j2.inc:30 94 msgid "Support" 95 msgstr "支援" 96 97 #: common/footer.j2.inc:31 98 msgid "Mailinglist" 99 msgstr "郵件列表" 100 101 #: common/footer.j2.inc:35 102 msgid "Legal Information" 103 msgstr "法律資訊" 104 105 #: common/footer.j2.inc:39 106 msgid "" 107 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 108 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 109 "operating system." 110 msgstr "" 111 "GNU Taler 是<a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 112 "rel=\"noopener noreferrer\">GNU 專案</a>的一部分,為 GNU 作業系統而開發。" 113 114 #: common/footer.j2.inc:42 115 msgid "" 116 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 117 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 118 "noreferrer\">BFH</a>." 119 msgstr "" 120 "我們非常感謝 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 121 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> 予此網站的支持與無償網頁寄存服務。" 122 123 #: common/footer.j2.inc:44 124 msgid "" 125 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 126 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 127 msgstr "" 128 "此頁面僅使用 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 129 "rel=\"noopener noreferrer\">自由軟體</a> 來建立。" 130 131 #: common/footer.j2.inc:46 132 msgid "JavaScript license information" 133 msgstr "JavaScript 授權資訊" 134 135 #: common/navigation.j2.inc:10 136 msgid "Skip to main content" 137 msgstr "跳至主要內容" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 140 msgid "Features" 141 msgstr "功能" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 144 msgid "Principles" 145 msgstr "設計理念" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 148 msgid "NGI TALER" 149 msgstr "NGI TALER" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 152 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 153 msgid "News" 154 msgstr "最新消息" 155 156 #: common/news.j2:6 157 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 158 msgstr "應課稅匿名自由電子儲備 (Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)" 159 160 #: template/architecture.html.j2:2 161 msgid "System Architecture" 162 msgstr "Taler 系統架構" 163 164 #: template/architecture.html.j2:7 165 msgid "Taler System Architecture" 166 msgstr "Taler 系統架構" 167 168 #: template/bibliography.html.j2:9 169 msgid "GNU Taler Bibliography" 170 msgstr "GNU Taler 參考書目" 171 172 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 173 msgid "by" 174 msgstr "由" 175 176 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 177 msgid "Cashier" 178 msgstr "收銀員" 179 180 #: template/cashier.html.j2:43 181 msgid "" 182 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 183 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 184 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 185 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 186 msgstr "" 187 "此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler 使用者" 188 "從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了" 189 "與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。" 190 191 #: template/cashier.html.j2:61 192 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 193 msgstr "從我們的 F-Droid 軟體庫下載每夜建置版本。" 194 195 #: template/cashier.html.j2:68 196 msgid "Download Nightly APK directly." 197 msgstr "直接下載每夜建置 APK。" 198 199 #: template/comingsoon.html.j2:2 200 msgid "Coming soon!" 201 msgstr "即將推出!" 202 203 #: template/contact.html.j2:2 204 msgid "Contact" 205 msgstr "聯絡我們" 206 207 #: template/contact.html.j2:14 208 msgid "GNU Taler Mailing List" 209 msgstr "GNU Taler 郵件列表" 210 211 #: template/contact.html.j2:16 212 msgid "" 213 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 214 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 215 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 216 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 217 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 218 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 219 msgstr "" 220 "GNU Taler 的公開郵件列表位於 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/" 221 "listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://" 222 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/" 223 "archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">封存於此" 224 "</a>。您可以透過電子郵件寄送訊息至 <a " 225 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a> 給此列表。" 226 227 #: template/contact.html.j2:28 228 msgid "" 229 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 230 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 231 msgstr "" 232 "您可以透過 <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> " 233 "聯繫處理一般詢問的團隊成員。" 234 235 #: template/contact.html.j2:36 236 msgid "Reporting Bugs" 237 msgstr "回報錯誤" 238 239 #: template/contact.html.j2:38 240 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 241 msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的" 242 243 #: template/contact.html.j2:41 244 msgid "Bug tracker" 245 msgstr "偵錯工具" 246 247 #: template/contact.html.j2:42 248 msgid "" 249 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 250 "requests to the mailing list." 251 msgstr "" 252 "這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。" 253 254 #: template/contact.html.j2:50 255 msgid "Contacting Individuals" 256 msgstr "聯絡個人" 257 258 #: template/contact.html.j2:52 259 msgid "" 260 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 261 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 262 msgstr "" 263 "您可以從 <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt> 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 " 264 "GnuPG 的加密電子郵件。" 265 266 #: template/contact.html.j2:61 267 msgid "Chat" 268 msgstr "聊天" 269 270 #: template/contact.html.j2:63 271 msgid "" 272 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 273 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 274 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 275 msgstr "" 276 "我們經常在 <tt>gnunet.org</tt> 上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 277 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> 討論議題。歡迎您加入" 278 "我們的大廳或開發者房間。" 279 280 #: template/contact.html.j2:71 281 msgid "Executive Team" 282 msgstr "執行團隊" 283 284 #: template/contact.html.j2:73 285 msgid "" 286 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 287 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 288 msgstr "" 289 "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡 <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 290 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。" 291 292 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 293 msgid "Community Forum" 294 msgstr "社群論壇" 295 296 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 297 msgid "" 298 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 299 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 300 "Hub (TALER ICH)</a>." 301 msgstr "" 302 "我們的 Taler 社群論壇位於<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 303 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 整合社群中心 (TALER ICH)</a>。" 304 305 #: template/contact.html.j2:90 306 msgid "Sales and Marketing" 307 msgstr "銷售與行銷" 308 309 #: template/contact.html.j2:92 310 msgid "" 311 "You can reach our Head of Marketing, who handles your requests, by sending " 312 "an email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> or " 313 "<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 314 msgstr "" 315 "您可以分別發送電子郵件至 <a " 316 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> 與 <a " 317 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>,聯絡負責處" 318 "理您需求的行銷主管。" 319 320 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 321 msgid "Onboarding" 322 msgstr "上線" 323 324 #: template/contact.html.j2:102 325 msgid "" 326 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 327 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 328 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 329 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 330 "and job opportunities</a>." 331 msgstr "" 332 "如果您想為 GNU Taler 做出貢獻,可以發送電子郵件至 <a " 333 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 334 "systems.com</a>,或查看<a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" " 335 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">開放職缺與工作機會</a>。" 336 337 #: template/contact.html.j2:110 338 msgid "Public Relations and Media Contact" 339 msgstr "公共關係與媒體聯絡方式" 340 341 #: template/contact.html.j2:112 342 msgid "" 343 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 344 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 345 msgstr "" 346 "您可以通過電子郵件聯繫我們負責公關、新聞和媒體聯繫的團隊成員,<a " 347 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>。" 348 349 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 350 msgid "Copyright Assignment" 351 msgstr "版權轉讓" 352 353 #: template/copyright.html.j2:9 354 msgid "" 355 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 356 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 357 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 358 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 359 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 360 "projects is satisfied." 361 msgstr "" 362 "擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">" 363 "版權轉讓</a> ,以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的<a href=\"https://" 364 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. " 365 "--- Taler 系統對於授權與協同開發的 SA 協議</a>。" 366 367 #: template/copyright.html.j2:20 368 msgid "" 369 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 370 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 371 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 372 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 373 "stores that are hostile to free software)." 374 msgstr "" 375 "這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地" 376 "在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙" 377 "重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。" 378 379 #: template/copyright.html.j2:30 380 msgid "" 381 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 382 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 383 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 384 "sufficient, but snail mail is preferred." 385 msgstr "" 386 "較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git 訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受" 387 "匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵" 388 "件為更好的方式。" 389 390 #: template/development.html.j2:2 391 msgid "Links for Developers" 392 msgstr "開發者連結" 393 394 #: template/development.html.j2:8 395 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 396 msgstr "GNU Taler:開發人員的連結" 397 398 #: template/development.html.j2:16 399 msgid "Developer Services" 400 msgstr "開發者服務" 401 402 #: template/development.html.j2:25 403 msgid "Git Repositories" 404 msgstr "Git 儲存庫" 405 406 #: template/development.html.j2:27 407 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 408 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" 409 410 #: template/development.html.j2:33 411 msgid "lcov Results" 412 msgstr "lcov 結果" 413 414 #: template/development.html.j2:35 415 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 416 msgstr "lcov 顯示我們測試套件的程式碼覆蓋率分析結果。" 417 418 #: template/development.html.j2:41 419 msgid "Continuous Integration" 420 msgstr "持續整合" 421 422 #: template/development.html.j2:43 423 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 424 msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。" 425 426 #: template/development.html.j2:49 427 msgid "Twister" 428 msgstr "Twister" 429 430 #: template/development.html.j2:51 431 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 432 msgstr "用於測試錯誤處理的 HTTP 修改式中間人代理。" 433 434 #: template/development.html.j2:62 435 msgid "Experimental Work" 436 msgstr "實驗性工作" 437 438 #: template/development.html.j2:73 439 msgid "SMC Auctions" 440 msgstr "SMC 拍賣" 441 442 #: template/development.html.j2:75 443 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 444 msgstr "安全多方拍賣協議(未來的 Taler 兌換處擴充功能)。" 445 446 #: template/development.html.j2:81 447 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 448 msgstr "MCH 2022 識別證整合" 449 450 #: template/development.html.j2:83 451 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 452 msgstr "在您的 MCH 2022 識別證上接受 GNU Taler 付款。" 453 454 #: template/development.html.j2:91 455 msgid "EMVco Integration" 456 msgstr "EMVco 整合" 457 458 #: template/development.html.j2:93 459 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 460 msgstr "與 EMVco 銷售點系統整合(即將開始)。" 461 462 #: template/development.html.j2:99 463 msgid "Taler Vault" 464 msgstr "Taler Vault" 465 466 #: template/development.html.j2:101 467 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 468 msgstr "GNU Taler 的硬體安全模組(即將開始)。" 469 470 #: template/development.html.j2:107 471 msgid "Payage Payment Plugin" 472 msgstr "Payage 付款外掛" 473 474 #: template/development.html.j2:109 475 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 476 msgstr "適用於 Payage/Joomla! 的 GNU Taler 付款外掛(即將推出)。" 477 478 #: template/development.html.j2:120 479 msgid "Community Interaction" 480 msgstr "社群互動" 481 482 #: template/development.html.j2:130 483 msgid "Mailing List" 484 msgstr "郵件列表" 485 486 #: template/development.html.j2:132 487 msgid "The public GNU Taler mailing list." 488 msgstr "GNU Taler 的公開郵件列表。" 489 490 #: template/development.html.j2:148 491 msgid "Bug Tracker" 492 msgstr "Bug Tracker" 493 494 #: template/development.html.j2:150 495 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 496 msgstr "我們用於回報錯誤與功能請求的錯誤追蹤系統。" 497 498 #: template/development.html.j2:158 499 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 500 msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。" 501 502 #: template/docs.html.j2:2 503 msgid "Documentation and Resources" 504 msgstr "文件與資源" 505 506 #: template/docs.html.j2:8 507 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 508 msgstr "GNU Taler:文件與資源" 509 510 #: template/docs.html.j2:14 511 msgid "" 512 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 513 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 514 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 515 msgstr "" 516 "這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可以在<a href=\"https://" 517 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">這裡</a>找到" 518 "完整的文件內容。" 519 520 #: template/docs.html.j2:26 521 msgid "Core Component Documentation" 522 msgstr "核心元件文件" 523 524 #: template/docs.html.j2:37 525 msgid "Merchant Backend Administration" 526 msgstr "商家後端管理" 527 528 #: template/docs.html.j2:39 529 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 530 msgstr "經營商家的教學與操作手冊。" 531 532 #: template/docs.html.j2:47 533 msgid "Merchant API Tutorial" 534 msgstr "商家 API 教學" 535 536 #: template/docs.html.j2:49 537 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 538 msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。" 539 540 #: template/docs.html.j2:57 541 msgid "Back Office" 542 msgstr "後台" 543 544 #: template/docs.html.j2:59 545 msgid "Manual to run the back-office Web application." 546 msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。" 547 548 #: template/docs.html.j2:67 549 msgid "Merchant POS Terminal" 550 msgstr "商家 POS 終端" 551 552 #: template/docs.html.j2:69 553 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 554 msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使用手冊。" 555 556 #: template/docs.html.j2:77 557 msgid "Exchange" 558 msgstr "兌換處" 559 560 #: template/docs.html.j2:79 561 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 562 msgstr "GNU Taler 兌換處的操作員手冊。" 563 564 #: template/docs.html.j2:87 565 msgid "Bank Integration" 566 msgstr "銀行整合" 567 568 #: template/docs.html.j2:89 569 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 570 msgstr "緊密整合 Taler 與銀行應用的使用手冊。" 571 572 #: template/docs.html.j2:97 573 msgid "Wallet" 574 msgstr "錢包" 575 576 #: template/docs.html.j2:99 577 msgid "" 578 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 579 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 580 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 581 msgstr "" 582 "關於 Taler 錢包的手冊(WebExtensions、Android、iOS、CLI)。您可以從 <a " 583 "href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Taler 錢包" 584 "網站</a>下載預先封裝的二進位檔。" 585 586 #: template/docs.html.j2:111 587 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 588 msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。" 589 590 #: template/docs.html.j2:119 591 msgid "Age Restrictions" 592 msgstr "年齡限制" 593 594 #: template/docs.html.j2:121 595 msgid "" 596 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 597 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 598 "privacy for everyone." 599 msgstr "" 600 "關於父母如何為 Taler 硬幣設定年齡限制的密碼學背景,以保護未成年人免於不當購" 601 "買,同時維護所有人的隱私。" 602 603 #: template/docs.html.j2:133 604 msgid "Supplemental services" 605 msgstr "輔助服務" 606 607 #: template/docs.html.j2:144 608 msgid "GNU Anastasis" 609 msgstr "GNU Anastasis" 610 611 #: template/docs.html.j2:146 612 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 613 msgstr "保護隱私的分散式金鑰託管與復原服務。" 614 615 #: template/docs.html.j2:154 616 msgid "libeufin" 617 msgstr "libeufin" 618 619 #: template/docs.html.j2:156 620 msgid "" 621 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 622 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 623 msgstr "" 624 "基於 EBICS/FinTS 協議套件實作的 Taler 電匯閘道,包含獨立銀行(適用於區域貨" 625 "幣)。" 626 627 #: template/docs.html.j2:165 628 msgid "Depolymerization" 629 msgstr "Depolymerization" 630 631 #: template/docs.html.j2:167 632 msgid "" 633 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 634 "blockchains." 635 msgstr "基於比特幣與以太坊區塊鏈實作的 Taler 電匯閘道。" 636 637 #: template/docs.html.j2:175 638 msgid "Sync" 639 msgstr "Sync" 640 641 #: template/docs.html.j2:177 642 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 643 msgstr "加密資料備份與復原服務。" 644 645 #: template/docs.html.j2:185 646 msgid "Taler Mailbox" 647 msgstr "Taler Mailbox" 648 649 #: template/docs.html.j2:187 650 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 651 msgstr "在 Taler 錢包之間可靠地傳遞付款訊息。" 652 653 #: template/docs.html.j2:195 654 msgid "TalDir" 655 msgstr "TalDir" 656 657 #: template/docs.html.j2:197 658 msgid "" 659 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 660 "wallets." 661 msgstr "用於將地址(電子郵件、電話號碼等)與 Taler 錢包關聯的目錄。" 662 663 #: template/docs.html.j2:208 664 msgid "Integrations" 665 msgstr "整合" 666 667 #: template/docs.html.j2:216 668 msgid "Taler-MDB" 669 msgstr "Taler-MDB" 670 671 #: template/docs.html.j2:218 672 msgid "" 673 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 674 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 675 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 676 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 677 "a>." 678 msgstr "" 679 "GNU Taler 與自動販賣機常用的 Multi-Drop-Bus (MDB) 協議整合。已部署於 <a " 680 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 681 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 682 "a> 的一台咖啡與點心販賣機上。" 683 684 #: template/docs.html.j2:227 685 msgid "WooCommerce Payment Backend" 686 msgstr "WooCommerce 付款後端" 687 688 #: template/docs.html.j2:229 689 msgid "" 690 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 691 "based on WordPress)." 692 msgstr "" 693 "適用於 WooCommerce 電子商務解決方案(其本身基於 WordPress)的 GNU Taler 付款" 694 "外掛。" 695 696 #: template/docs.html.j2:238 697 msgid "Magento Payment Backend" 698 msgstr "Magento 付款後端" 699 700 #: template/docs.html.j2:240 701 msgid "" 702 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 703 "solution." 704 msgstr "" 705 "適用於 Adobe Commerce(前身為 Magento)電子商務解決方案的 GNU Taler 付款外" 706 "掛。" 707 708 #: template/docs.html.j2:248 709 msgid "Pretix Payment Backend" 710 msgstr "Pretix 付款後端" 711 712 #: template/docs.html.j2:250 713 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 714 msgstr "適用於 Pretix 售票系統的 GNU Taler 付款外掛。" 715 716 #: template/docs.html.j2:258 717 msgid "Joomla! Payment Backend" 718 msgstr "Joomla! 付款後端" 719 720 #: template/docs.html.j2:260 721 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 722 msgstr "適用於 Joomla! 電子商務解決方案的 GNU Taler 付款外掛。" 723 724 #: template/docs.html.j2:268 725 msgid "Drupal Commerce Backend" 726 msgstr "Drupal Commerce 後端" 727 728 #: template/docs.html.j2:270 729 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 730 msgstr "適用於 Drupal Commerce 的 GNU Taler 付款外掛。" 731 732 #: template/docs.html.j2:278 733 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 734 msgstr "Tryton 與 GNU Health 付款後端" 735 736 #: template/docs.html.j2:280 737 msgid "" 738 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 739 msgstr "適用於 Tryton 商務軟體與 GNU Health 的 GNU Taler 付款模組。" 740 741 #: template/docs.html.j2:288 742 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 743 msgstr "BTCPayServer GNU Taler 外掛" 744 745 #: template/docs.html.j2:290 746 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 747 msgstr "用於透過 BTCPayServer 接受 GNU Taler 付款的 GNU Taler 外掛。" 748 749 #: template/docs.html.j2:298 750 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 751 msgstr "be-BOP GNU Taler 付款服務提供商" 752 753 #: template/docs.html.j2:300 754 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 755 msgstr "be-BOP 內建了 GNU Taler 付款服務提供商。" 756 757 #: template/docs.html.j2:311 758 msgid "Internals Documentation" 759 msgstr "內部文件" 760 761 #: template/docs.html.j2:322 762 msgid "HTTP API" 763 msgstr "HTTP API" 764 765 #: template/docs.html.j2:324 766 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 767 msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。" 768 769 #: template/docs.html.j2:332 770 msgid "Tutorials" 771 msgstr "教學" 772 773 #: template/docs.html.j2:334 774 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 775 msgstr "使用 GNU Taler 的影片教學。" 776 777 #: template/docs.html.j2:342 778 msgid "Know-your-customer" 779 msgstr "了解您的客戶 (KYC)" 780 781 #: template/docs.html.j2:344 782 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 783 msgstr "Taler 兌換處的「了解您的客戶」(KYC) 整合概述。" 784 785 #: template/faq.html.j2:2 786 msgid "Frequently Asked Questions" 787 msgstr "常見問題" 788 789 #: template/faq.html.j2:8 790 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 791 msgstr "GNU Taler :常見問題" 792 793 #: template/faq.html.j2:11 794 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 795 msgstr "Taler 是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?" 796 797 #: template/faq.html.j2:14 798 msgid "" 799 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 800 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 801 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 802 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 803 msgstr "" 804 "Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代" 805 "之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等" 806 "網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。" 807 808 #: template/faq.html.j2:24 809 msgid "" 810 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 811 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 812 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 813 msgstr "" 814 "然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這" 815 "與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。" 816 817 #: template/faq.html.j2:32 818 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 819 msgstr "我錢包裡的餘額存放在哪裡?" 820 821 #: template/faq.html.j2:34 822 msgid "" 823 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 824 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 825 "a settlement account." 826 msgstr "" 827 "您的錢包儲存數位現金,因此最終是您的電腦持有您的餘額。Taler 兌換處會將與所有" 828 "未使用數位現金相對應的資金保管在一個結算帳戶中。" 829 830 #: template/faq.html.j2:40 831 msgid "What if my wallet is lost?" 832 msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?" 833 834 #: template/faq.html.j2:42 835 msgid "" 836 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 837 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 838 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 839 msgstr "" 840 "由於您錢包中的 Taler 數位現金是匿名的,兌換處無法協助您找回遺失或遭竊的錢包。" 841 "就如同裝有現金的實體錢包,您必須自行負責妥善保管。" 842 843 #: template/faq.html.j2:51 844 msgid "" 845 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 846 "the balance reasonably low." 847 msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風險。" 848 849 #: template/faq.html.j2:57 850 msgid "What if my computer is hacked?" 851 msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?" 852 853 #: template/faq.html.j2:59 854 msgid "" 855 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 856 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 857 "whether your device has been compromised. If a coin has been spent, this " 858 "coin cannot be spent a second time. The Exchange checks for every coin " 859 "whether it has already been spent and thus makes double spending impossible." 860 msgstr "" 861 "如果您的其中一台裝置遭到入侵,攻擊者可以花用您錢包中的數位現金。檢查您的餘額" 862 "或許能讓您發現裝置是否最終遭到入侵。如果一枚硬幣已被花用,這枚硬幣便無法再次" 863 "被花用。兌換處會檢查每一枚硬幣是否已被花用,從而使重複花用成為不可能。" 864 865 #: template/faq.html.j2:67 866 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 867 msgstr "我要如何在瀏覽器上安裝 Taler 錢包?" 868 869 #: template/faq.html.j2:69 870 msgid "" 871 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 872 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 873 "extensions and select the wallet matching your browser type." 874 msgstr "" 875 "請造訪 <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 876 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler 錢包安裝頁面</a>取得瀏覽器擴充功能,並選擇" 877 "符合您瀏覽器類型的錢包。" 878 879 #: template/faq.html.j2:74 880 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 881 msgstr "我要如何在手機上安裝 Taler 錢包?" 882 883 #: template/faq.html.j2:76 884 msgid "" 885 "Please visit an app store matching your smartphone and select the Taler app. " 886 "You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 887 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 888 "guiding you to the respective app stores." 889 msgstr "" 890 "請造訪符合您智慧型手機的應用程式商店並選擇 Taler 應用程式。您可以在<a " 891 "href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 892 "noreferrer\"> 錢包安裝頁面</a>找到引導您前往相應應用程式商店的連結。" 893 894 #: template/faq.html.j2:82 895 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 896 msgstr "我可以用 Taler 把錢轉給我的朋友嗎?" 897 898 #: template/faq.html.j2:84 899 msgid "" 900 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 901 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 902 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 903 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 904 "funds before allowing the transaction to complete." 905 msgstr "" 906 "Taler 支援錢包之間的推送與拉取付款(也稱為點對點付款)。雖然付款看似直接在錢" 907 "包之間進行,但技術上此操作是由付款服務提供商居中處理,而該提供商通常依法必須" 908 "在允許交易完成之前確認資金收款人的身分。" 909 910 #: template/faq.html.j2:92 911 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 912 msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" 913 914 #: template/faq.html.j2:94 915 msgid "" 916 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 917 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 918 msgstr "" 919 "Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨" 920 "幣。" 921 922 #: template/faq.html.j2:100 923 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 924 msgstr "Taler 目前不提供貨幣之間的轉換。" 925 926 #: template/faq.html.j2:105 927 msgid "How does Taler protect my privacy?" 928 msgstr "Taler 如何保護我的隱私?" 929 930 #: template/faq.html.j2:107 931 msgid "" 932 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 933 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 934 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 935 "which coin it signed for which customer." 936 msgstr "" 937 "您的錢包中存儲了由兌換處<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 938 "Blind_signature\">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止兌換處得知該錢幣被哪個" 939 "客戶所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。" 940 941 #: template/faq.html.j2:117 942 msgid "How much does it cost?" 943 msgstr "這需要花費多少錢?" 944 945 #: template/faq.html.j2:119 946 msgid "" 947 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 948 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 949 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 950 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 951 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 952 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 953 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 954 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 955 "regulator and could thus easily be 10x higher." 956 msgstr "" 957 "Taler 協議允許任何兌換處設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存" 958 "款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" 959 "費用。商家可能會選擇付款一些客戶造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/" 960 "交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早" 961 "期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此," 962 "這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。" 963 964 #: template/faq.html.j2:133 965 msgid "Does Taler work with international payments?" 966 msgstr "Taler 支持跨國轉帳嗎?" 967 968 #: template/faq.html.j2:135 969 msgid "" 970 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 971 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 972 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 973 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 974 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 975 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 976 "future." 977 msgstr "" 978 "Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建" 979 "一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管障礙" 980 "往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換" 981 "的功能。" 982 983 #: template/faq.html.j2:146 984 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 985 msgstr "Taler 與(歐洲)電子貨幣指令有甚麼關係?" 986 987 #: template/faq.html.j2:148 988 msgid "" 989 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 990 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 991 "have to follow." 992 msgstr "" 993 "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 兌換處必須遵循的監管框架的" 994 "一部分。" 995 996 #: template/faq.html.j2:155 997 msgid "" 998 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 999 "in regular bank accounts?" 1000 msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?" 1001 1002 #: template/faq.html.j2:157 1003 msgid "" 1004 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1005 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1006 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1007 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1008 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1009 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1010 "bank money." 1011 msgstr "" 1012 "兌換處將由銀行營運,或與銀行合作,而該銀行會以託管方式、或在內部結算帳戶中持" 1013 "有這些資金。請注意,此銀行可以是一般銀行,也可以是發行中央銀行數位貨幣的中央" 1014 "銀行。無論如何,該銀行都將受到相關金融服務法規的規範,這也是消費者可以信賴將 " 1015 "Taler 硬幣兌換成一般銀行貨幣的原因之一。" 1016 1017 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1018 msgid "" 1019 "To whom would consumers complain in case of non-conversion or non-compliance?" 1020 msgstr "如果出現無法兌換或是不遵守規定的情況,消費者該向誰投訴?" 1021 1022 #: template/faq.html.j2:168 1023 msgid "" 1024 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1025 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1026 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1027 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1028 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1029 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1030 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1031 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1032 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1033 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1034 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1035 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1036 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1037 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1038 "Union." 1039 msgstr "" 1040 "從技術角度來看,任何兌換處都會由一個或多個獨立審計員進行審計。商家與消費者錢" 1041 "包會自動向審計員回報某些問題,但審計員也可能提供手動提交問題的方式。審計員應" 1042 "將其報告提供給相應的監管機關,甚至是一般大眾。</p> <p> 從法律角度來看,使用者" 1043 "隨時可以向其所屬國家中負責解決有關兌換服務管理糾紛的主管機關尋求協助。對於在" 1044 "德國經營業務的兌換服務而言,這會是負責處理糾紛的一般主管機關(<a " 1045 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1046 "des Bundes</a>)。除此之外,對於總部設於歐盟成員國的兌換服務,亦可訴諸由歐盟" 1047 "委員會提供的歐洲線上糾紛解決平台(參見 <a href=\"http://ec.europa.eu/" 1048 "odr\">ODR</a>)以解決糾紛。" 1049 1050 #: template/faq.html.j2:185 1051 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1052 msgstr "有任何項目已經在使用 Taler 了嗎?" 1053 1054 #: template/faq.html.j2:187 1055 msgid "" 1056 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1057 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1058 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1059 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1060 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1061 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1062 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1063 msgstr "" 1064 "我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些" 1065 "正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認" 1066 "為這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看<a href=\"https://" 1067 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">我們的 " 1068 "bugtracker</a> 以檢視未解決問題清單)。" 1069 1070 #: template/faq.html.j2:198 1071 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1072 msgstr "Taler 支援定期付款嗎?" 1073 1074 #: template/faq.html.j2:200 1075 msgid "" 1076 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1077 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis, are " 1078 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1079 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1080 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1081 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1082 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1083 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1084 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1085 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1086 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1087 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1088 "feature that we are targeting for Taler 1.0 at this time." 1089 msgstr "" 1090 "我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定" 1091 "期付款固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需" 1092 "時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接" 1093 "的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理,例如,通過使得用戶" 1094 "在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler 錢包無" 1095 "法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這" 1096 "還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。但這不是我們此時針" 1097 "對 Taler 1.0 的功能。" 1098 1099 #: template/faq.html.j2:218 1100 msgid "How do wire fees work?" 1101 msgstr "電匯費用如何運作?" 1102 1103 #: template/faq.html.j2:220 1104 msgid "" 1105 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1106 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1107 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1108 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1109 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1110 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1111 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1112 "subtracted from the total amount wired." 1113 msgstr "" 1114 "當使用 Taler 將資金電匯至銀行帳戶時,Taler 營運商會就匯出的電匯收取<b>電匯費" 1115 "用</b>。我們鼓勵商家允許 Taler 延遲並將許多小額付款彙總為單一的集中電匯,以將" 1116 "電匯費用降至最低。例如,透過設定為期一週的<b>電匯期限</b>,一週內的所有付款可" 1117 "以彙總為單一電匯,因此電匯費用每週只會收取一次。該費用會直接從電匯總金額中扣" 1118 "除。" 1119 1120 #: template/faq.html.j2:233 1121 msgid "How do deposit fees work?" 1122 msgstr "存款費用如何運作?" 1123 1124 #: template/faq.html.j2:235 1125 msgid "" 1126 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1127 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1128 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1129 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1130 "with 0.01 CHF returned as change." 1131 msgstr "" 1132 "提取 5 CHF 會產生面額為 0.04 CHF、0.16 CHF、0.32 CHF、" 1133 "0.64 CHF、1.28 CHF 與 2.56 CHF 的電子硬幣。接著支付 " 1134 "3.23 CHF 時可能會使用 0.04 CHF、0.64 CHF 與 2.56 CHF 的硬" 1135 "幣,合計 3.24 CHF,並退回 0.01 CHF 作為找零。" 1136 1137 #: template/faq.html.j2:245 1138 msgid "" 1139 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1140 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1141 "be higher for a 1.28 CHF coin than for a 0.01 CHF coin. Your " 1142 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1143 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1144 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1145 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1146 "fees they have to pay before every transaction." 1147 msgstr "" 1148 "Taler 付款服務提供商收取的<b>存款費用</b>取決於交易中使用的電子硬幣。例如," 1149 "1.28 CHF 硬幣的存款費用可能高於 0.01 CHF 硬幣。您的錢包會自動嘗試" 1150 "選擇能將您須支付費用降至最低的硬幣。商家可以提供支付一定上限內的存款費用;超" 1151 "出商家願意負擔範圍的存款費用則由客戶支付。Taler 錢包會在每筆交易前告知客戶他" 1152 "們必須支付的相關存款費用。" 1153 1154 #: template/faq.html.j2:259 1155 msgid "How do bounce fees work?" 1156 msgstr "退回費用如何運作?" 1157 1158 #: template/faq.html.j2:261 1159 msgid "" 1160 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1161 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1162 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1163 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1164 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1165 "original account." 1166 msgstr "" 1167 "當 Taler 錢包在 <b>4 週</b>後仍未提取該金額時,或當電匯用途欄缺少將錢包與電匯" 1168 "關聯所需的代碼時(此情況會立即發生),Taler 營運商會就退還資金給客戶的電匯收" 1169 "取<b>退回費用</b>。該費用會從轉回原帳戶的金額中扣除。" 1170 1171 #: template/faq.html.j2:272 1172 msgid "" 1173 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1174 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1175 "initiating the withdrawal." 1176 msgstr "" 1177 "為避免支付退回費用,付款人在輸入電匯用途欄時應格外小心,並確保其錢包在發起提" 1178 "取後的一個月內處於連線狀態。" 1179 1180 #: template/faq.html.j2:279 1181 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1182 msgstr "如何避免數位現金過期?" 1183 1184 #: template/faq.html.j2:281 1185 msgid "" 1186 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1187 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1188 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1189 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1190 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1191 "losing money due to expiration!" 1192 msgstr "" 1193 "Taler 電子貨幣發行時帶有有效期限。在到期日前一個月,您的錢包應會自動將任何即" 1194 "將過期的數位現金兌換成有效期限延長的新數位現金。然而,如果您的錢包長時間離" 1195 "線,可能會無法完成此操作。請確保您的錢包定期連線,以免因過期而損失金錢!" 1196 1197 #: template/faq.html.j2:294 1198 msgid "" 1199 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1200 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1201 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1202 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1203 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1204 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1205 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1206 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1207 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1208 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1209 msgstr "" 1210 "如果客戶或商家有理由對 Taler 付款系統提出申訴,Taler Operations AG 將是他們的" 1211 "第一聯絡窗口。我們始終感謝您提出的改進建議與錯誤訊息。提交這些內容的最佳方式" 1212 "是透過我們的<a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" " 1213 "rel=\"noopener noreferrer\">錯誤追蹤系統</a>。此工單系統可讓您匿名提交回報。" 1214 "</p> <p> Taler Operations AG 是 VQF 的成員,VQF 是一個瑞士金融服務品質保證協" 1215 "會(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-" 1216 "Str. 6, 6300 Zug, 電話 +41 41 763 28 20),使用者在有申訴時也可向其尋求協助。" 1217 1218 #: template/features.html.j2:8 1219 msgid "GNU Taler: Features" 1220 msgstr "GNU Taler:功能" 1221 1222 #: template/features.html.j2:14 1223 msgid "" 1224 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1225 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1226 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1227 "evasion and money laundering</span>." 1228 msgstr "" 1229 "GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的付款系統。客戶可以保持他" 1230 "們的匿名性,但商家不能透過 GNU Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span " 1231 "class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。" 1232 1233 #: template/features.html.j2:24 1234 msgid "" 1235 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1236 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1237 "always backed by an existing currency." 1238 msgstr "" 1239 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span " 1240 "class=\"tlr\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。" 1241 1242 #: template/features.html.j2:33 1243 msgid "" 1244 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1245 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1246 "is, a payment service provider for Taler." 1247 msgstr "" 1248 "在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將<span " 1249 "class=\"tlr\">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。" 1250 1251 #: template/features.html.j2:42 1252 msgid "" 1253 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1254 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1255 "span> on the merchant's Website." 1256 msgstr "" 1257 "付款時,客戶只需要一個已儲值的錢包。商家可以在<span class=\"tlr\">不要求客戶" 1258 "註冊</span>於商家網站的情況下接受付款。" 1259 1260 #: template/features.html.j2:51 1261 msgid "" 1262 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1263 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1264 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1265 "gone." 1266 msgstr "" 1267 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的" 1268 "網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" 1269 1270 #: template/features.html.j2:61 1271 msgid "" 1272 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1273 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1274 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1275 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1276 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1277 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1278 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1279 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1280 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1281 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1282 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1283 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1284 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1285 msgstr "" 1286 "Taler 核心系統以藍色標示,由三個元件組成,排列成三角形:頂端是 Taler 兌換處 " 1287 "(E),左側是客戶 (C),右側是商家 (M)。E 由兩個箭頭構成一個圓圈表示,上方箭頭為" 1288 "黑色,下方箭頭為藍色,象徵兌換的過程。E、C、M 這三個元件以逆時針方向的箭頭相" 1289 "連。這些箭頭的標示如下:從 E 到 C 標示為「提取硬幣」,從 C 到 M 標示為「匿名" 1290 "付款」,從 M 到 E 標示為「存入硬幣」。在與 E 同一列中,還以黑色顯示了另外兩個" 1291 "元件:客戶銀行 (CB) 與商家銀行 (MB),分別位於 C 與 M 的上方。在 CB、E、MB 之" 1292 "間有由左至右的黑色箭頭,標示為「電匯資金」。另有一個名為「審計員」的獨立元件" 1293 "以灰色顯示,並以一個指向 E 的箭頭標示,表示 E 正受到監督(審計)。" 1294 1295 #: template/features.html.j2:70 1296 msgid "Paying with Taler" 1297 msgstr "使用 Taler 付款" 1298 1299 #: template/features.html.j2:72 1300 msgid "" 1301 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1302 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1303 "wallet's balance by some other means of payment." 1304 msgstr "" 1305 "若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,客戶需透" 1306 "過其他的付款方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。" 1307 1308 #: template/features.html.j2:80 1309 msgid "" 1310 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1311 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1312 "phishing or identity theft." 1313 msgstr "" 1314 "錢包一旦儲值,在網站上付款只需點擊一下,絕不會被詐欺偵測錯誤地拒絕,也不會帶" 1315 "來任何網路釣魚或身分盜用的風險。" 1316 1317 #: template/features.html.j2:88 1318 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1319 msgstr "您也來試用看看互動式的 demo 吧!" 1320 1321 #: template/features.html.j2:95 1322 msgid "Receiving payments with Taler" 1323 msgstr "使用 Taler 接收款項" 1324 1325 #: template/features.html.j2:97 1326 msgid "" 1327 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1328 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1329 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1330 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1331 "by a third party." 1332 msgstr "" 1333 "要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援" 1334 "軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler 交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給" 1335 "第三方運作。" 1336 1337 #: template/features.html.j2:106 1338 msgid "" 1339 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1340 "even having to register an account." 1341 msgstr "商家整合非常簡單,客戶甚至無需註冊帳戶即可購買產品。" 1342 1343 #: template/features.html.j2:113 1344 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1345 msgstr "從我們的開發人員文件中了解商家整合的運作方式!" 1346 1347 #: template/features.html.j2:128 1348 msgid "Practical" 1349 msgstr "實用的" 1350 1351 #: template/features.html.j2:131 1352 msgid "" 1353 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1354 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1355 "extremely low transaction costs." 1356 msgstr "" 1357 "Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即" 1358 "可確認,交易成本極低。" 1359 1360 #: template/features.html.j2:141 1361 msgid "Stable" 1362 msgstr "穩定的" 1363 1364 #: template/features.html.j2:144 1365 msgid "" 1366 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1367 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1368 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1369 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1370 msgstr "" 1371 "Taler 不會引入新的貨幣。Taler 使用儲存硬幣的數位錢包,以及在現有貨幣中設有結" 1372 "算帳戶的付款服務提供商。因此,Taler 的密碼學硬幣對應到現有的貨幣,例如美元、" 1373 "歐元,甚至是比特幣。" 1374 1375 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1376 msgid "Secure" 1377 msgstr "安全的" 1378 1379 #: template/features.html.j2:158 1380 msgid "" 1381 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1382 "as phishing or counterfeiting. Thanks to its security features, Taler never " 1383 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1384 msgstr "" 1385 "Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 " 1386 "Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的客戶。" 1387 1388 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1389 msgid "Taxable" 1390 msgstr "應課稅" 1391 1392 #: template/features.html.j2:173 1393 msgid "" 1394 "When using Taler, the merchant's revenue is transparent to tax " 1395 "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " 1396 "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1397 msgstr "" 1398 "使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的" 1399 "數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。" 1400 1401 #: template/features.html.j2:183 1402 msgid "Private" 1403 msgstr "隱私的" 1404 1405 #: template/features.html.j2:185 1406 msgid "" 1407 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1408 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1409 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1410 msgstr "" 1411 "使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金付款,沒有人可以追蹤您如何" 1412 "花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" 1413 1414 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1415 msgid "Libre" 1416 msgstr "自由的" 1417 1418 #: template/features.html.j2:199 1419 msgid "" 1420 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1421 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1422 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1423 "implementation is a" 1424 msgstr "" 1425 "Taler 提供協議與參考實作,原則上讓任何人——無論是個人、組織還是整個國家——都能" 1426 "營運自己的付款基礎設施。由於參考實作是一個" 1427 1428 #: template/features.html.j2:206 1429 msgid "package, it will always remain free software." 1430 msgstr "套裝軟體,它將永遠是免費的軟體。" 1431 1432 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1433 msgid "Financial News" 1434 msgstr "財經新聞" 1435 1436 #: template/financial-news.html.j2:10 1437 msgid "" 1438 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1439 "developments in the financial industry." 1440 msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。" 1441 1442 #: template/funding.html.j2:2 1443 msgid "Funding" 1444 msgstr "資金來源" 1445 1446 #: template/funding.html.j2:7 1447 msgid "Support for GNU Taler" 1448 msgstr "GNU Taler 的支援" 1449 1450 #: template/funding.html.j2:10 1451 msgid "Current funding" 1452 msgstr "目前資金" 1453 1454 #: template/funding.html.j2:14 1455 msgid "" 1456 "This project is about making GNU Taler usable for illiterate and innumerate " 1457 "users." 1458 msgstr "此專案旨在讓 GNU Taler 也能供不識字與不諳算術的使用者使用。" 1459 1460 #: template/funding.html.j2:23 1461 msgid "" 1462 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1463 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1464 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1465 "known to the general public." 1466 msgstr "" 1467 "此專案旨在將 GNU Taler 推廣至整個歐洲市場,確保它能透過零售銀行合法地提供給歐" 1468 "盟使用者、被歐洲零售商接受為一種付款解決方案、在技術上成熟,並為一般大眾所熟" 1469 "知。" 1470 1471 #: template/funding.html.j2:34 1472 msgid "" 1473 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1474 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1475 msgstr "" 1476 "此專案旨在實作一個支援 GNU Taler 的 GNU Name System 註冊機構,以保護隱私的付" 1477 "款方式來註冊網域名稱。" 1478 1479 #: template/funding.html.j2:44 1480 msgid "" 1481 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1482 msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:" 1483 1484 #: template/funding.html.j2:53 1485 msgid "" 1486 "We are grateful for translation support offered by the following " 1487 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1488 "effort):" 1489 msgstr "我們感謝以下組織(以及所有協助翻譯工作的志願者)所提供的翻譯支援:" 1490 1491 #: template/funding.html.j2:63 1492 msgid "Past funding" 1493 msgstr "過去的資金" 1494 1495 #: template/funding.html.j2:65 1496 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1497 msgstr "我們感謝以下組織過去的資助:" 1498 1499 #: template/funding.html.j2:70 1500 msgid "" 1501 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1502 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1503 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1504 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1505 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1506 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1507 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1508 "merchants that are fully offline." 1509 msgstr "" 1510 "此專案旨在改善 GNU Taler 對區域貨幣的可用性。它改進了 libeufin 中的帳戶管理," 1511 "使其成為一個完整的獨立銀行服務。我們也加入了貨幣轉換功能,讓使用者能夠在區域" 1512 "貨幣之間進行兌換。此外,我們花了一些時間進行需求分析,發現沒有數位基礎設施的" 1513 "商家也需要收受付款,因此我們實作了範本支援,使完全離線的商家也能收受付款。" 1514 1515 #: template/funding.html.j2:86 1516 msgid "" 1517 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1518 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1519 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1520 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1521 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1522 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1523 msgstr "" 1524 "此專案旨在為 GNU Taler 加入 KYC 與 AML 支援,方法是整合各項規則,用於判斷在哪" 1525 "些條件下需要使用者進行身分驗證,或需要兌換處營運商審查記錄以進行反洗錢 " 1526 "(AML)。我們將透過開放的 OAuth2.0 標準以及一些(遺憾的是)專有 API 來整合 KYC " 1527 "支援,以符合法規要求。我們也將使用 OAuth 2.0 API 實作一個(簡易的)地址驗證服" 1528 "務。" 1529 1530 #: template/funding.html.j2:100 1531 msgid "" 1532 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1533 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1534 "WebExtension wallets." 1535 msgstr "" 1536 "此專案旨在為 iOS 平台實作一個 GNU Taler 錢包。該錢包將支援現有 Android 與 " 1537 "WebExtension 錢包的所有功能。" 1538 1539 #: template/funding.html.j2:110 1540 msgid "" 1541 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1542 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1543 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1544 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1545 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1546 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1547 "Taler components)." 1548 msgstr "" 1549 "我們在 NGI POINTER 計畫下獲得資金,以加入 P2P 付款並讓 GNU Taler 更具可程式化" 1550 "能力。P2P 付款讓錢包能夠請求付款(開立發票),並直接向其他錢包提供數位現金。" 1551 "我們也實作了年齡限制付款,讓商家能在不洩露額外資訊的情況下驗證買家的年齡。最" 1552 "後,我們建立了拍賣功能的早期原型(但尚未在所有 GNU Taler 元件之間完整整合)。" 1553 1554 #: template/funding.html.j2:125 1555 msgid "" 1556 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1557 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1558 "safely operating the Taler payment system." 1559 msgstr "" 1560 "此專案透過外部程式碼審計提升了 GNU Taler 兌換處的安全性,並培養出一位稱職的外" 1561 "部安全審計員,以協助安全地營運 Taler 付款系統。" 1562 1563 #: template/funding.html.j2:136 1564 msgid "" 1565 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1566 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1567 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1568 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1569 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1570 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1571 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1572 msgstr "" 1573 "此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新" 1574 "計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 付款系統整合,以證明" 1575 "隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 " 1576 "\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。" 1577 1578 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1579 msgid "Advantages for Governments" 1580 msgstr "予政府的優勢" 1581 1582 #: template/governments.html.j2:9 1583 msgid "" 1584 "Taler provides accountability to ensure businesses operate legally, while " 1585 "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based " 1586 "on open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1587 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1588 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1589 msgstr "" 1590 "Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個" 1591 "基於開放標準以及自由軟體的付款系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管" 1592 "機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" 1593 1594 #: template/governments.html.j2:28 1595 msgid "" 1596 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1597 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1598 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1599 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1600 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1601 "evasion and black markets less viable." 1602 msgstr "" 1603 "Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府" 1604 "輕易地辨識,也能夠強制商家提供客戶接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和" 1605 "個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" 1606 1607 #: template/governments.html.j2:41 1608 msgid "" 1609 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1610 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1611 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1612 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1613 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1614 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1615 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1616 "multiple devices." 1617 msgstr "" 1618 "因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確" 1619 "保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得" 1620 "稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範" 1621 "疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。" 1622 1623 #: template/governments.html.j2:59 1624 msgid "" 1625 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1626 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1627 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1628 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1629 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1630 msgstr "" 1631 "Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商" 1632 "(兌換處)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而" 1633 "也改善了個人、商人、兌換處和國家的經濟安全。" 1634 1635 #: template/governments.html.j2:71 1636 msgid "" 1637 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1638 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1639 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1640 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1641 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1642 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1643 "threaten the economy due to fraud." 1644 msgstr "" 1645 "作為付款服務提供商,Taler 兌換處須受金融法規規範。金融法規與定期審計對於建立" 1646 "信任至關重要。特別是,Taler 的設計強制要求存在一位獨立審計員,由其檢查在兌換" 1647 "處累積的密碼學證明,以確保託管帳戶(或內部結算帳戶)受到誠實的管理。這可確保" 1648 "兌換處不會因欺詐而威脅到經濟。" 1649 1650 #: template/governments.html.j2:89 1651 msgid "" 1652 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1653 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1654 "threatens global political and financial stability today." 1655 msgstr "" 1656 "Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅" 1657 "當今全球政治和金融穩定。" 1658 1659 #: template/governments.html.j2:99 1660 msgid "Efficient" 1661 msgstr "高效率的" 1662 1663 #: template/governments.html.j2:102 1664 msgid "" 1665 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1666 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1667 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1668 msgstr "" 1669 "Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的付款系統(如比特幣),Taler 不會威" 1670 "脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" 1671 1672 #: template/governments.html.j2:118 1673 msgid "Taler and regulation" 1674 msgstr "Taler 與法規" 1675 1676 #: template/governments.html.j2:120 1677 msgid "Anti money laundering (AML)" 1678 msgstr "反洗錢 (AML)" 1679 1680 #: template/governments.html.j2:121 1681 msgid "" 1682 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1683 "parties." 1684 msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。" 1685 1686 #: template/governments.html.j2:122 1687 msgid "Know your customer (KYC)" 1688 msgstr "了解您的客戶 (KYC)" 1689 1690 #: template/governments.html.j2:123 1691 msgid "" 1692 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1693 "or depositing coins respectively" 1694 msgstr "" 1695 "使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道客戶何時提取或存放貨幣。" 1696 1697 #: template/governments.html.j2:124 1698 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1699 msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)" 1700 1701 #: template/governments.html.j2:125 1702 msgid "" 1703 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1704 "data minimization and privacy by default." 1705 msgstr "" 1706 "Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" 1707 "護。" 1708 1709 #: template/governments.html.j2:126 1710 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1711 msgstr "付款服務指令 (PSD2)" 1712 1713 #: template/governments.html.j2:127 1714 msgid "" 1715 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1716 "competitive banking sector." 1717 msgstr "Taler 通過公共 APIs 提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。" 1718 1719 #: template/governments.html.j2:135 1720 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1721 msgstr "Taler 提供隱私與責任" 1722 1723 #: template/governments.html.j2:138 1724 msgid "" 1725 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1726 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1727 "governments can obtain:" 1728 msgstr "" 1729 "Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府" 1730 "可以獲得:" 1731 1732 #: template/governments.html.j2:146 1733 msgid "" 1734 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1735 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1736 "given time frame." 1737 msgstr "" 1738 "客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。" 1739 1740 #: template/governments.html.j2:155 1741 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1742 msgstr "任何商家通過 Taler 系統獲得的收入。" 1743 1744 #: template/governments.html.j2:162 1745 msgid "" 1746 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1747 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1748 "the identity of the customer." 1749 msgstr "" 1750 "客戶與商家之間簽署合約的確切詳細信息。然而,此信息通常不包括客戶的身份。" 1751 1752 #: template/governments.html.j2:171 1753 msgid "" 1754 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1755 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1756 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1757 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1758 "fees." 1759 msgstr "" 1760 "客戶合法從兌換處提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家" 1761 "在兌換處進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及兌換處交易費用的收入。" 1762 1763 #: template/ideas.html.j2:2 1764 msgid "Project Ideas" 1765 msgstr "專案構想" 1766 1767 #: template/ideas.html.j2:6 1768 msgid "Project ideas" 1769 msgstr "專案構想" 1770 1771 #: template/ideas.html.j2:8 1772 msgid "" 1773 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1774 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1775 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1776 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1777 "it should be." 1778 msgstr "" 1779 "本頁列出了與 GNU Taler 相關的各種專案構想,可能適合合適的人選來進行,或許可" 1780 "在 <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a> 下進行。對於" 1781 "每個構想,我們都會大致估計其預期所需時間以及難度。" 1782 1783 #: template/ideas.html.j2:14 1784 msgid "Open" 1785 msgstr "開放" 1786 1787 #: template/ideas.html.j2:60 1788 msgid "Claimed" 1789 msgstr "已認領" 1790 1791 #: template/ideas.html.j2:64 1792 msgid "Finished" 1793 msgstr "已完成" 1794 1795 #: template/index.html.j2:2 1796 msgid "Home" 1797 msgstr "首頁" 1798 1799 #: template/index.html.j2:8 1800 msgid "Taler logo" 1801 msgstr "Taler logo" 1802 1803 #: template/index.html.j2:13 1804 msgid "" 1805 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1806 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1807 msgstr "" 1808 "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " 1809 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" 1810 1811 #: template/index.html.j2:18 1812 msgid "Payments without registration" 1813 msgstr "未經註冊的付款" 1814 1815 #: template/index.html.j2:22 1816 msgid "Data protection by default" 1817 msgstr "默認情況下的資料保護" 1818 1819 #: template/index.html.j2:26 1820 msgid "Fraud eliminated by design" 1821 msgstr "通過設計消除欺詐" 1822 1823 #: template/index.html.j2:30 1824 msgid "Not a new currency!" 1825 msgstr "不是一個新的貨幣!" 1826 1827 #: template/index.html.j2:34 1828 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1829 msgstr "授予權力於社區以運行自身的付款基礎設施" 1830 1831 #: template/index.html.j2:38 1832 msgid "Free Software" 1833 msgstr "自由軟體" 1834 1835 #: template/index.html.j2:41 1836 msgid "Download Taler Wallet App" 1837 msgstr "下載 Taler 錢包應用程式" 1838 1839 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 1840 msgid "Try Demo!" 1841 msgstr "嘗試Demo!" 1842 1843 #: template/index.html.j2:43 1844 msgid "Read Docs" 1845 msgstr "閱讀文件" 1846 1847 #: template/index.html.j2:44 1848 msgid "Get Commercial Support" 1849 msgstr "取得商業支援" 1850 1851 #: template/kyc-done.html.j2:5 1852 msgid "Identification complete" 1853 msgstr "身分驗證完成" 1854 1855 #: template/kyc-done.html.j2:7 1856 msgid "" 1857 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1858 "transaction will now continue." 1859 msgstr "感謝您提供身分資訊。您的 GNU Taler 交易處理現在將繼續進行。" 1860 1861 #: template/kyc.html.j2:2 1862 msgid "KYC providers" 1863 msgstr "KYC 服務提供商" 1864 1865 #: template/pos.html.j2:2 1866 msgid "Point of Sale" 1867 msgstr "銷售點" 1868 1869 #: template/pos.html.j2:43 1870 msgid "" 1871 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1872 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1873 "payments for these contracts. Its main use-case is for a canteen, cafeteria " 1874 "or restaurant when vending food from a menu." 1875 msgstr "" 1876 "這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建" 1877 "立 Taler 合約並處理這些合約的 Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 " 1878 "食堂、自助餐廳或餐廳。" 1879 1880 #: template/pos.html.j2:61 1881 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 1882 msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" 1883 1884 #: template/pos.html.j2:68 1885 msgid "Download App from F-Droid.org." 1886 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 1887 1888 #: template/press.html.j2:2 1889 msgid "Press" 1890 msgstr "新聞報導" 1891 1892 #: template/press.html.j2:6 1893 msgid "GNU Taler in the Press" 1894 msgstr "報導中的 GNU Taler" 1895 1896 #: template/press.html.j2:7 1897 msgid "2026" 1898 msgstr "2026" 1899 1900 #: template/press.html.j2:19 1901 msgid "2025" 1902 msgstr "2025" 1903 1904 #: template/press.html.j2:43 1905 msgid "2024" 1906 msgstr "2024" 1907 1908 #: template/press.html.j2:68 1909 msgid "2023" 1910 msgstr "2023" 1911 1912 #: template/press.html.j2:82 1913 msgid "2022" 1914 msgstr "2022" 1915 1916 #: template/press.html.j2:99 1917 msgid "2021" 1918 msgstr "2021" 1919 1920 #: template/press.html.j2:133 1921 msgid "2020" 1922 msgstr "2020" 1923 1924 #: template/press.html.j2:147 1925 msgid "2019" 1926 msgstr "2019" 1927 1928 #: template/press.html.j2:153 1929 msgid "2018" 1930 msgstr "2018" 1931 1932 #: template/press.html.j2:163 1933 msgid "2017" 1934 msgstr "2017" 1935 1936 #: template/press.html.j2:173 1937 msgid "2016" 1938 msgstr "2016" 1939 1940 #: template/press.html.j2:191 1941 msgid "2015" 1942 msgstr "2015" 1943 1944 #: template/principles.html.j2:22 1945 msgid "GNU Taler: Design Principles" 1946 msgstr "GNU Taler:設計原則" 1947 1948 #: template/principles.html.j2:26 1949 msgid "" 1950 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 1951 msgstr "在設計 GNU Taler 時,在我們的腦海中有以下的設計原則:" 1952 1953 #: template/principles.html.j2:32 1954 msgid "1. Free/Libre Software" 1955 msgstr "1. 自由軟體" 1956 1957 #: template/principles.html.j2:34 1958 msgid "" 1959 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 1960 msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體" 1961 1962 #: template/principles.html.j2:37 1963 msgid "" 1964 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 1965 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 1966 "prevents vendor lock-in, meaning merchants can easily choose another service " 1967 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 1968 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 1969 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 1970 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1971 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 1972 "confidence." 1973 msgstr "" 1974 "GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" 1975 "軟體</a>。對商家而言,自由軟體可以避免供應商鎖定,這意味著商家能夠輕鬆選擇其" 1976 "他服務提供商來處理他們的付款。對國家而言,自由軟體意味著 GNU Taler 無法透過施" 1977 "加限制或要求來損害主權。而對兌換處營運商而言,透明度對於滿足 <a " 1978 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs 原則" 1979 "</a>並建立公眾信心至關重要。" 1980 1981 #: template/principles.html.j2:50 1982 msgid "" 1983 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 1984 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 1985 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 1986 "tracking or telemetry are absent." 1987 msgstr "" 1988 "因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其" 1989 "原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶" 1990 "不利的功能。" 1991 1992 #: template/principles.html.j2:59 1993 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 1994 msgstr "2. 保護購買者的隱私" 1995 1996 #: template/principles.html.j2:61 1997 msgid "You deserve some privacy" 1998 msgstr "您值得擁有隱私" 1999 2000 #: template/principles.html.j2:63 2001 msgid "" 2002 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2003 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2004 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2005 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2006 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2007 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2008 msgstr "" 2009 "當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術" 2010 "層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上" 2011 "出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促" 2012 "進對人口的極權控制。" 2013 2014 #: template/principles.html.j2:71 2015 msgid "" 2016 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2017 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2018 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2019 "soon as it is no longer required." 2020 msgstr "" 2021 "有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根" 2022 "據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler 必須在不再需要此類資料時立即將其" 2023 "刪除。" 2024 2025 #: template/principles.html.j2:82 2026 msgid "" 2027 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2028 "business activities" 2029 msgstr "3. 可審核性 - 允許各州政府對收入課稅並打擊非法商業活動" 2030 2031 #: template/principles.html.j2:84 2032 msgid "Money laundering" 2033 msgstr "洗錢" 2034 2035 #: template/principles.html.j2:86 2036 msgid "" 2037 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2038 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2039 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2040 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2041 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2042 "authorities to track income." 2043 msgstr "" 2044 "由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。" 2045 "GNU Taler 必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收" 2046 "對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler 必須使當局能夠追" 2047 "踪收入。" 2048 2049 #: template/principles.html.j2:101 2050 msgid "4. Prevent payment fraud" 2051 msgstr "4. 預防付款詐欺" 2052 2053 #: template/principles.html.j2:103 2054 msgid "Phishing attack" 2055 msgstr "網路釣魚攻擊" 2056 2057 #: template/principles.html.j2:105 2058 msgid "" 2059 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2060 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2061 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2062 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2063 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2064 "to precisely attribute bad behavior." 2065 msgstr "" 2066 "GNU Taler 必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第" 2067 "三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。" 2068 "此外,GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不" 2069 "良行為歸責。" 2070 2071 #: template/principles.html.j2:119 2072 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2073 msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊" 2074 2075 #: template/principles.html.j2:120 2076 msgid "" 2077 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2078 "(GDPR) compliant" 2079 msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規 (GDPR)" 2080 2081 #: template/principles.html.j2:122 2082 msgid "" 2083 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2084 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2085 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2086 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2087 "no longer stored cannot be compromised." 2088 msgstr "" 2089 "作為原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而," 2090 "其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler 會收集必要的最少信" 2091 "息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。" 2092 2093 #: template/principles.html.j2:135 2094 msgid "6. Be usable" 2095 msgstr "6. 要為可用的" 2096 2097 #: template/principles.html.j2:136 2098 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2099 msgstr "一鍵購買。對孩童來說也十分容易。" 2100 2101 #: template/principles.html.j2:138 2102 msgid "" 2103 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2104 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2105 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2106 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2107 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2108 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2109 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2110 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2111 msgstr "" 2112 "GNU Taler 必須能供非專業客戶使用,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 " 2113 "GNU Taler 接受付款的商家,以及電子商務和其他平台的第三方應用程式開發人員。" 2114 "GNU Taler 必須遵循最佳實踐的可用性準則,並納入專家與使用者的回饋。自由軟體也" 2115 "需要自由文件,以便人們做出知情的選擇。GNU Taler 必須提供完善文件的應用程式介" 2116 "面 (API),以實現 GNU Taler 與其他專案之間的無縫整合。" 2117 2118 #: template/principles.html.j2:155 2119 msgid "7. Be efficient" 2120 msgstr "7. 要有效率" 2121 2122 #: template/principles.html.j2:156 2123 msgid "Energy efficiency" 2124 msgstr "能量效率" 2125 2126 #: template/principles.html.j2:158 2127 msgid "" 2128 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2129 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2130 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2131 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2132 "work, must not be used by GNU Taler." 2133 msgstr "" 2134 "GNU Taler 的設計必須講求效率。簡單來說,效率意味著更少出錯的環節,也意味著更" 2135 "高的每秒交易量與更低的環境衝擊。效率對於將 GNU Taler 用於微支付也至關重要。因" 2136 "此,GNU Taler 不得使用某些昂貴的基本運算,例如工作量證明 (proof-of-work)。" 2137 2138 #: template/principles.html.j2:171 2139 msgid "8. Fault-tolerant design" 2140 msgstr "8. 容錯設計" 2141 2142 #: template/principles.html.j2:172 2143 msgid "Life Savers" 2144 msgstr "救星" 2145 2146 #: template/principles.html.j2:174 2147 msgid "" 2148 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2149 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2150 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2151 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2152 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2153 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2154 "operators compromising core secrets." 2155 msgstr "" 2156 "惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的" 2157 "設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將" 2158 "繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生" 2159 "故障時,它們必須正常運行。GNU Taler 必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意" 2160 "運營者中恢復。" 2161 2162 #: template/principles.html.j2:192 2163 msgid "9. Foster competition" 2164 msgstr "9. 促進競爭" 2165 2166 #: template/principles.html.j2:193 2167 msgid "A competitive market" 2168 msgstr "一個競爭市場" 2169 2170 #: template/principles.html.j2:195 2171 msgid "" 2172 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2173 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2174 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2175 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2176 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2177 "a few global companies dominate the market. An example of a design choice " 2178 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2179 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2180 "having one completely monolithic system." 2181 msgstr "" 2182 "競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙" 2183 "相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler 必須最大程度地減少新競爭對手進" 2184 "入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司" 2185 "主導市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發" 2186 "和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" 2187 2188 #: template/wallet.html.j2:2 2189 msgid "Wallets" 2190 msgstr "錢包" 2191 2192 #: template/wallet.html.j2:97 2193 msgid "Taler Wallet" 2194 msgstr "Taler 錢包" 2195 2196 #: template/wallet.html.j2:104 2197 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2198 msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更新版本" 2199 2200 #: template/wallet.html.j2:108 2201 msgid "" 2202 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2203 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2204 "the APK for Android.</a>" 2205 msgstr "" 2206 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2207 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載 Android " 2208 "版 APK。</a>" 2209 2210 #: template/wallet.html.j2:113 2211 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google Play Store." 2212 msgstr "從 Google Play 商店安裝 Android 版 Taler 錢包應用程式。" 2213 2214 #: template/wallet.html.j2:118 2215 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2216 msgstr "從 F-Droid 下載 Android 應用程式(跳過 Google 註冊)。" 2217 2218 #: template/wallet.html.j2:125 2219 msgid "Ubuntu Touch" 2220 msgstr "Ubuntu Touch" 2221 2222 #: template/wallet.html.j2:128 2223 msgid "" 2224 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2225 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2226 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2227 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2228 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2229 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2230 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2231 msgstr "" 2232 "您可以使用 <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2233 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a> 安裝 <a " 2234 "href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2235 "noreferrer\">Waydroid</a>,以執行 Android 版 Taler 錢包應用程式。關於在 " 2236 "Ubuntu Touch 上執行 Android 應用程式的更多資訊,請參見 <a href=\"https://" 2237 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2238 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文件。</a>" 2239 2240 #: template/wallet.html.j2:133 2241 msgid "" 2242 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2243 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2244 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2245 msgstr "" 2246 "成功安裝 Waydroid 後,您可以選擇<a href=\"https://taler.net/files/wallet/" 2247 "wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2248 "noreferrer\"> 直接下載 Android 版 APK,</a>" 2249 2250 #: template/wallet.html.j2:139 2251 msgid "or download the Android app from F-Droid." 2252 msgstr "或從 F-Droid 下載 Android 應用程式。" 2253 2254 #: template/wallet.html.j2:148 2255 msgid "" 2256 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2257 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2258 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2259 msgstr "" 2260 "iOS 版 Taler 錢包可於 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2261 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> 取" 2262 "得。" 2263 2264 #: template/wallet.html.j2:156 2265 msgid "" 2266 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2267 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2268 msgstr "" 2269 "恭喜,Taler 錢包已安裝至您的裝置。快來看看<a href=\"https://demo.taler.net/" 2270 "\">示範</a>吧。" 2271 2272 #: template/wallet.html.j2:160 2273 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2274 msgstr "您還沒有安裝錢包。" 2275 2276 #: template/wallet.html.j2:168 2277 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2278 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2279 2280 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2281 msgid "Install wallet" 2282 msgstr "安裝錢包" 2283 2284 #: template/wallet.html.j2:177 2285 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2286 msgstr "JavaScript 已停用,安裝將無法運作。" 2287 2288 #: template/wallet.html.j2:183 2289 msgid "" 2290 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2291 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2292 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2293 "it appears you don't have it installed." 2294 msgstr "" 2295 "需要 <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2296 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> 或 <a href=\"https://" 2297 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2298 "a>,但您似乎尚未安裝。" 2299 2300 #: template/wallet.html.j2:188 2301 msgid "" 2302 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2303 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2304 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2305 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2306 "have an older version." 2307 msgstr "" 2308 "需要 <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2309 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> 或 <a href=\"https://" 2310 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2311 "a> <span id=\"chrome-min-version\"></span> 或更新的版本,但您似乎使用的是較舊" 2312 "的版本。" 2313 2314 #: template/wallet.html.j2:197 2315 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2316 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2317 2318 #: template/wallet.html.j2:223 2319 msgid "Opera 36+" 2320 msgstr "Opera 36+" 2321 2322 #: template/wallet.html.j2:227 2323 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2324 msgstr "為 Opera 安裝 Chrome 擴充功能" 2325 2326 #: template/wallet.html.j2:231 2327 msgid "" 2328 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2329 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2330 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2331 msgstr "" 2332 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2333 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2334 "noreferrer\"> 從 Chrome 線上應用程式商店安裝 Taler 錢包</a>" 2335 2336 #: template/wallet.html.j2:241 2337 msgid "Other browsers" 2338 msgstr "其他瀏覽器" 2339 2340 #: template/wallet.html.j2:243 2341 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2342 msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。" 2343 2344 #: template/wallet.html.j2:251 2345 msgid "" 2346 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2347 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2348 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2349 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2350 msgstr "" 2351 "安裝 Taler 錢包後,您可以在<a href=\"https://demo.taler.net\">示範頁面</a>試" 2352 "用示範。Taler 錢包的原始碼提供於<a href=\"https://git-www.taler.net/taler-" 2353 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">這裡</" 2354 "a>。" 2355 2356 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2357 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2358 msgstr "be-BOP 中的全新 GNU Taler 整合" 2359 2360 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2361 msgid "" 2362 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2363 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2364 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2365 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2366 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2367 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2368 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2369 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2370 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2371 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2372 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2373 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2374 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2375 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2376 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2377 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2378 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2379 msgstr "" 2380 "<p> 一項全新的 GNU Taler 整合現已正式推出:<a href=\"https://be-bop.io\" " 2381 "target=\"_blank\">be-BOP</a>。 </p> <p> be-BOP 是一個自由且採用 copyleft 的點" 2382 "對點變現平台,專為社群與創作者打造。它讓您完全擺脫對中間商的依賴,並將電子商" 2383 "務、銷售點 (PoS)、訂閱、群眾募資/同儕募資、售票、捐款,以及隨意付 (pay-what-" 2384 "you-want) 模式整合於單一套件中。be-BOP 提供一個工具箱,讓您能完全自主地為您的" 2385 "工作籌措資金並管理您的活動。 </p> <p> 首批接受 Taler (CHF) 的執行個體包括 <a " 2386 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> 本身(您甚至可以使" 2387 "用 Taler 參與目前的群眾募資活動)、<a href=\"https://pvh-editions.com\" " 2388 "target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> 以及 <a href=\"https://coffice.cafe\" " 2389 "target=\"_blank\">le Coffice</a>。 </p> 此整合由 <a href=\"https://thimoo.ch/" 2390 "en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> 與 be-BOP、PVH Éditions 及 <a " 2391 "href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites " 2392 "Singularités</a> 合作開發,並獲得 <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-" 2393 "be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet 補助金</a>的支持。 </p>" 2394 2395 #: template/news/index.html.j2:13 2396 msgid "" 2397 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2398 msgstr "關於 GNU Taler 相關變更(例如版本發布與活動)的最新消息貼文" 2399 2400 #: template/news/index.html.j2:15 2401 msgid "subscribe to our RSS feed" 2402 msgstr "訂閱我們的 RSS feed" 2403 2404 #: template/news/index.html.j2:35 2405 msgid "read more" 2406 msgstr "閱讀更多" 2407 2408 #~ msgid "SchemaFuzz" 2409 #~ msgstr "SchemaFuzz"