messages.po (96187B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-05-20 23:13+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://weblate.gnunet.org/" 14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n" 15 "Language: zh_Hant\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.9.0\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 #, fuzzy 29 #| msgid "" 30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" 31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" 32 #| "span>." 33 msgid "" 34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 35 "easy." 36 msgstr "" 37 "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " 38 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" 39 40 #: common/footer.j2.inc:10 41 msgid "Quick Links" 42 msgstr "" 43 44 #: common/footer.j2.inc:12 45 msgid "FAQ" 46 msgstr "常見問答" 47 48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 49 msgid "Docs" 50 msgstr "相關文件" 51 52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 53 msgid "Bibliography" 54 msgstr "參考書目" 55 56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 57 #, fuzzy 58 #| msgid "GNU Taler: Features" 59 msgid "Development" 60 msgstr "發展" 61 62 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 63 #, fuzzy 64 #| msgid "Contact" 65 msgid "Contact Overview" 66 msgstr "聯絡我們" 67 68 #: common/footer.j2.inc:17 69 #, fuzzy 70 #| msgid "Bug Tracker" 71 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 72 msgstr "Bug Tracker" 73 74 #: common/footer.j2.inc:18 75 #, fuzzy 76 #| msgid "Taler logo" 77 msgid "Taler Demo Pages" 78 msgstr "Taler logo" 79 80 #: common/footer.j2.inc:19 81 #, fuzzy 82 #| msgid "The mailing list" 83 msgid "Taler Public Mailing List" 84 msgstr "郵件列表" 85 86 #: common/footer.j2.inc:23 87 #, fuzzy 88 #| msgid "Contact" 89 msgid "Email Contacts" 90 msgstr "聯絡我們" 91 92 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 93 #, fuzzy 94 #| msgid "General inquiries" 95 msgid "General Inquiries" 96 msgstr "一般詢問" 97 98 #: common/footer.j2.inc:26 99 msgid "Sales" 100 msgstr "" 101 102 #: common/footer.j2.inc:27 103 #, fuzzy 104 #| msgid "Taler and regulation" 105 msgid "Marketing" 106 msgstr "Taler 與法規" 107 108 #: common/footer.j2.inc:28 109 msgid "PR and Media Contact" 110 msgstr "" 111 112 #: common/footer.j2.inc:29 113 msgid "Investors Contact" 114 msgstr "" 115 116 #: common/footer.j2.inc:30 117 msgid "Support" 118 msgstr "" 119 120 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:130 121 msgid "Mailing List" 122 msgstr "郵件列表" 123 124 #: common/footer.j2.inc:35 125 #, fuzzy 126 #| msgid "Contact information" 127 msgid "Legal Information" 128 msgstr "聯絡資訊" 129 130 #: common/footer.j2.inc:39 131 #, fuzzy 132 #| msgid "" 133 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " 134 #| "project</a> for the GNU operating system." 135 msgid "" 136 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 137 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 138 "operating system." 139 msgstr "" 140 "GNU Taler 為<a href='https://www.gnu.org/'>GNU 項目</a>的一部分、是為了 GNU " 141 "作業系統所開發的。" 142 143 #: common/footer.j2.inc:42 144 msgid "" 145 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 146 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 147 "noreferrer\">BFH</a>." 148 msgstr "" 149 "我們非常感謝 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 150 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> 予此網站的支持與無償網頁寄存服務。" 151 152 #: common/footer.j2.inc:44 153 msgid "" 154 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 155 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 156 msgstr "" 157 "此頁面僅使用 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 158 "rel=\"noopener noreferrer\">自由軟體</a> 來建立。" 159 160 #: common/footer.j2.inc:46 161 msgid "JavaScript license information" 162 msgstr "JavaScript 授權資訊" 163 164 #: common/navigation.j2.inc:10 165 msgid "Skip to main content" 166 msgstr "" 167 168 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 169 msgid "Features" 170 msgstr "功能" 171 172 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 173 msgid "Principles" 174 msgstr "設計理念" 175 176 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 177 msgid "NGI TALER" 178 msgstr "" 179 180 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56 181 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 182 msgid "News" 183 msgstr "最新消息" 184 185 #: common/news.j2:6 186 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 187 msgstr "應課稅匿名自由電子儲備 (Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)" 188 189 #: template/architecture.html.j2:2 190 msgid "System Architecture" 191 msgstr "Taler 系統架構" 192 193 #: template/architecture.html.j2:7 194 msgid "Taler System Architecture" 195 msgstr "Taler 系統架構" 196 197 #: template/bibliography.html.j2:9 198 msgid "GNU Taler Bibliography" 199 msgstr "GNU Taler 參考書目" 200 201 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 202 msgid "by" 203 msgstr "由" 204 205 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 206 msgid "Cashier" 207 msgstr "收銀員" 208 209 #: template/cashier.html.j2:43 210 msgid "" 211 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 212 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 213 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 214 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 215 msgstr "" 216 "此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler 使用者" 217 "從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了" 218 "與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。" 219 220 #: template/cashier.html.j2:61 221 #, fuzzy 222 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 223 msgid "Download Nightly from our F-Droid repository." 224 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 225 226 #: template/cashier.html.j2:68 227 msgid "Download Nightly APK directly." 228 msgstr "" 229 230 #: template/comingsoon.html.j2:2 231 msgid "Coming soon!" 232 msgstr "" 233 234 #: template/contact.html.j2:2 235 #, fuzzy 236 #| msgid "Contact" 237 msgid "Contact" 238 msgstr "聯絡我們" 239 240 #: template/contact.html.j2:14 241 #, fuzzy 242 #| msgid "The mailing list" 243 msgid "GNU Taler Mailing List" 244 msgstr "郵件列表" 245 246 #: template/contact.html.j2:16 247 msgid "" 248 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 249 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 250 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 251 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 252 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 253 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 254 msgstr "" 255 256 #: template/contact.html.j2:28 257 msgid "" 258 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 259 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 260 msgstr "" 261 "您可以透過 <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> " 262 "聯繫處理一般詢問的團隊成員。" 263 264 #: template/contact.html.j2:36 265 #, fuzzy 266 #| msgid "Reporting bugs" 267 msgid "Reporting Bugs" 268 msgstr "回報錯誤" 269 270 #: template/contact.html.j2:38 271 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 272 msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的" 273 274 #: template/contact.html.j2:41 275 msgid "Bug tracker" 276 msgstr "偵錯工具" 277 278 #: template/contact.html.j2:42 279 msgid "" 280 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 281 "requests to the mailing list." 282 msgstr "" 283 "這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。" 284 285 #: template/contact.html.j2:50 286 #, fuzzy 287 #| msgid "Contacting individuals" 288 msgid "Contacting Individuals" 289 msgstr "聯絡人" 290 291 #: template/contact.html.j2:52 292 msgid "" 293 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 294 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 295 msgstr "" 296 "您可以從 <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt> 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 " 297 "GnuPG 的加密電子郵件。" 298 299 #: template/contact.html.j2:61 300 msgid "Chat" 301 msgstr "聊天" 302 303 #: template/contact.html.j2:63 304 #, fuzzy 305 #| msgid "" 306 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" 307 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " 308 #| "or developer rooms." 309 msgid "" 310 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 311 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 312 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 313 msgstr "" 314 "我們經常使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a> 在 " 315 "<tt>gnunet.org</tt> 上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。" 316 317 #: template/contact.html.j2:71 318 #, fuzzy 319 #| msgid "Executive team" 320 msgid "Executive Team" 321 msgstr "執行團隊" 322 323 #: template/contact.html.j2:73 324 msgid "" 325 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 326 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 327 msgstr "" 328 "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡 <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 329 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。" 330 331 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138 332 #, fuzzy 333 #| msgid "Community" 334 msgid "Community Forum" 335 msgstr "社群" 336 337 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140 338 #, fuzzy 339 #| msgid "" 340 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 341 #| "a> only." 342 msgid "" 343 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 344 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 345 "Hub (TALER ICH)</a>." 346 msgstr "" 347 "我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 348 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</" 349 "a> 。" 350 351 #: template/contact.html.j2:90 352 #, fuzzy 353 #| msgid "Taler and regulation" 354 msgid "Sales and Marketing" 355 msgstr "Taler 與法規" 356 357 #: template/contact.html.j2:92 358 #, fuzzy 359 #| msgid "" 360 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 361 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 362 msgid "" 363 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 364 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 365 "respectively <a " 366 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 367 msgstr "" 368 "您可以發送電子郵件至<a " 369 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>。" 370 371 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156 372 msgid "Onboarding" 373 msgstr "上線" 374 375 #: template/contact.html.j2:102 376 msgid "" 377 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 378 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 379 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 380 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 381 "and job opportunities</a>." 382 msgstr "" 383 384 #: template/contact.html.j2:110 385 msgid "Public Relations and Media Contact" 386 msgstr "" 387 388 #: template/contact.html.j2:112 389 msgid "" 390 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 391 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 392 msgstr "" 393 "您可以通過電子郵件聯繫我們負責公關、新聞和媒體聯繫的團隊成員,<a " 394 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>。" 395 396 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 397 msgid "Copyright Assignment" 398 msgstr "版權轉讓" 399 400 #: template/copyright.html.j2:9 401 msgid "" 402 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 403 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 404 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 405 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 406 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 407 "projects is satisfied." 408 msgstr "" 409 "擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">" 410 "版權轉讓</a> ,以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的<a href=\"https://" 411 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. " 412 "--- Taler 系統對於授權與協同開發的 SA 協議</a>。" 413 414 #: template/copyright.html.j2:20 415 msgid "" 416 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 417 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 418 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 419 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 420 "stores that are hostile to free software)." 421 msgstr "" 422 "這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地" 423 "在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙" 424 "重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。" 425 426 #: template/copyright.html.j2:30 427 msgid "" 428 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 429 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 430 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 431 "sufficient, but snail mail is preferred." 432 msgstr "" 433 "較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git 訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受" 434 "匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵" 435 "件為更好的方式。" 436 437 #: template/development.html.j2:2 438 msgid "Links for Developers" 439 msgstr "" 440 441 #: template/development.html.j2:8 442 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 443 msgstr "GNU Taler:開發人員的連結" 444 445 #: template/development.html.j2:16 446 msgid "Developer Services" 447 msgstr "" 448 449 #: template/development.html.j2:25 450 #, fuzzy 451 #| msgid "Git repositories" 452 msgid "Git Repositories" 453 msgstr "Git 儲存庫" 454 455 #: template/development.html.j2:27 456 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 457 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" 458 459 #: template/development.html.j2:33 460 #, fuzzy 461 #| msgid "lcov results" 462 msgid "lcov Results" 463 msgstr "lcov 結果" 464 465 #: template/development.html.j2:35 466 #, fuzzy 467 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 468 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 469 msgstr "顯示我們測試套件的程式碼覆蓋分析結果。" 470 471 #: template/development.html.j2:41 472 #, fuzzy 473 #| msgid "Continuous integration" 474 msgid "Continuous Integration" 475 msgstr "持續整合" 476 477 #: template/development.html.j2:43 478 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 479 msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。" 480 481 #: template/development.html.j2:49 482 msgid "Twister" 483 msgstr "" 484 485 #: template/development.html.j2:51 486 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 487 msgstr "" 488 489 #: template/development.html.j2:62 490 msgid "Experimental Work" 491 msgstr "" 492 493 #: template/development.html.j2:73 494 msgid "SMC Auctions" 495 msgstr "" 496 497 #: template/development.html.j2:75 498 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 499 msgstr "" 500 501 #: template/development.html.j2:81 502 #, fuzzy 503 #| msgid "Bank Integration" 504 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 505 msgstr "銀行整合" 506 507 #: template/development.html.j2:83 508 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 509 msgstr "" 510 511 #: template/development.html.j2:91 512 #, fuzzy 513 #| msgid "Bank Integration" 514 msgid "EMVco Integration" 515 msgstr "銀行整合" 516 517 #: template/development.html.j2:93 518 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 519 msgstr "" 520 521 #: template/development.html.j2:99 522 #, fuzzy 523 #| msgid "Taler logo" 524 msgid "Taler Vault" 525 msgstr "Taler logo" 526 527 #: template/development.html.j2:101 528 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 529 msgstr "" 530 531 #: template/development.html.j2:107 532 msgid "Payage Payment Plugin" 533 msgstr "" 534 535 #: template/development.html.j2:109 536 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 537 msgstr "" 538 539 #: template/development.html.j2:120 540 #, fuzzy 541 #| msgid "Continuous integration" 542 msgid "Community Interaction" 543 msgstr "持續整合" 544 545 #: template/development.html.j2:132 546 #, fuzzy 547 #| msgid "The official GNU Taler mailing list." 548 msgid "The public GNU Taler mailing list." 549 msgstr "GNU Taler 的官方郵件列表。" 550 551 #: template/development.html.j2:148 552 msgid "Bug Tracker" 553 msgstr "Bug Tracker" 554 555 #: template/development.html.j2:150 556 #, fuzzy 557 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." 558 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 559 msgstr "我們對於 bugs 與功能要求的 bug tracker。" 560 561 #: template/development.html.j2:158 562 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 563 msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。" 564 565 #: template/docs.html.j2:2 566 #, fuzzy 567 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 568 msgid "Documentation and Resources" 569 msgstr "GNU Taler:文件與資源" 570 571 #: template/docs.html.j2:8 572 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 573 msgstr "GNU Taler:文件與資源" 574 575 #: template/docs.html.j2:14 576 #, fuzzy 577 #| msgid "" 578 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " 579 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://" 580 #| "docs.taler.net/\">here</a>." 581 msgid "" 582 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 583 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 584 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 585 msgstr "" 586 "這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在<a href=\"https://" 587 "docs.taler.net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。" 588 589 #: template/docs.html.j2:26 590 msgid "Core Component Documentation" 591 msgstr "" 592 593 #: template/docs.html.j2:37 594 msgid "Merchant Backend Administration" 595 msgstr "商家後端管理" 596 597 #: template/docs.html.j2:39 598 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 599 msgstr "" 600 601 #: template/docs.html.j2:47 602 msgid "Merchant API Tutorial" 603 msgstr "商家 API 教學" 604 605 #: template/docs.html.j2:49 606 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 607 msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。" 608 609 #: template/docs.html.j2:57 610 #, fuzzy 611 #| msgid "Back office" 612 msgid "Back Office" 613 msgstr "後台" 614 615 #: template/docs.html.j2:59 616 msgid "Manual to run the back-office Web application." 617 msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。" 618 619 #: template/docs.html.j2:67 620 msgid "Merchant POS Terminal" 621 msgstr "商家 POS 終端" 622 623 #: template/docs.html.j2:69 624 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 625 msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使用手冊。" 626 627 #: template/docs.html.j2:77 628 msgid "Exchange" 629 msgstr "交易所" 630 631 #: template/docs.html.j2:79 632 #, fuzzy 633 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 634 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 635 msgstr "操作員的 GNU Taler exchange 手冊。" 636 637 #: template/docs.html.j2:87 638 msgid "Bank Integration" 639 msgstr "銀行整合" 640 641 #: template/docs.html.j2:89 642 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 643 msgstr "緊密整合 Taler 與銀行應用的使用手冊。" 644 645 #: template/docs.html.j2:97 646 msgid "Wallet" 647 msgstr "錢包" 648 649 #: template/docs.html.j2:99 650 #, fuzzy 651 #| msgid "" 652 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " 653 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " 654 #| "wallet Web site</a>." 655 msgid "" 656 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 657 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 658 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 659 msgstr "" 660 "關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 <a " 661 "href=\"wallet.html\">Taler wallet 的網站</a>下載預包裝的二進制文件 (pre-" 662 "packaged binaries)。" 663 664 #: template/docs.html.j2:111 665 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 666 msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。" 667 668 #: template/docs.html.j2:119 669 msgid "Age Restrictions" 670 msgstr "" 671 672 #: template/docs.html.j2:121 673 msgid "" 674 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 675 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 676 "privacy for everyone." 677 msgstr "" 678 679 #: template/docs.html.j2:133 680 msgid "Supplemental services" 681 msgstr "" 682 683 #: template/docs.html.j2:144 684 msgid "GNU Anastasis" 685 msgstr "" 686 687 #: template/docs.html.j2:146 688 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 689 msgstr "" 690 691 #: template/docs.html.j2:154 692 msgid "libeufin" 693 msgstr "" 694 695 #: template/docs.html.j2:156 696 msgid "" 697 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 698 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 699 msgstr "" 700 701 #: template/docs.html.j2:165 702 msgid "Depolymerization" 703 msgstr "" 704 705 #: template/docs.html.j2:167 706 msgid "" 707 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 708 "blockchains." 709 msgstr "" 710 711 #: template/docs.html.j2:175 712 msgid "Sync" 713 msgstr "" 714 715 #: template/docs.html.j2:177 716 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 717 msgstr "" 718 719 #: template/docs.html.j2:185 720 #, fuzzy 721 #| msgid "Taler logo" 722 msgid "Taler Mailbox" 723 msgstr "Taler logo" 724 725 #: template/docs.html.j2:187 726 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 727 msgstr "" 728 729 #: template/docs.html.j2:195 730 msgid "TalDir" 731 msgstr "" 732 733 #: template/docs.html.j2:197 734 msgid "" 735 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 736 "wallets." 737 msgstr "" 738 739 #: template/docs.html.j2:208 740 msgid "Integrations" 741 msgstr "整合" 742 743 #: template/docs.html.j2:216 744 msgid "Taler-MDB" 745 msgstr "" 746 747 #: template/docs.html.j2:218 748 msgid "" 749 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 750 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 751 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 752 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 753 "a>." 754 msgstr "" 755 756 #: template/docs.html.j2:227 757 msgid "WooCommerce Payment Backend" 758 msgstr "" 759 760 #: template/docs.html.j2:229 761 msgid "" 762 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 763 "based on WordPress)." 764 msgstr "" 765 766 #: template/docs.html.j2:238 767 #, fuzzy 768 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 769 msgid "Magento Payment Backend" 770 msgstr "Magento Payment Backend" 771 772 #: template/docs.html.j2:240 773 #, fuzzy 774 msgid "" 775 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 776 "solution." 777 msgstr "" 778 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 779 "solution." 780 781 #: template/docs.html.j2:248 782 #, fuzzy 783 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 784 msgid "Pretix Payment Backend" 785 msgstr "Pretix Payment Backend" 786 787 #: template/docs.html.j2:250 788 #, fuzzy 789 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 790 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 791 792 #: template/docs.html.j2:258 793 #, fuzzy 794 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 795 msgid "Joomla! Payment Backend" 796 msgstr "Joomla! Payment Backend" 797 798 #: template/docs.html.j2:260 799 #, fuzzy 800 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 801 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 802 803 #: template/docs.html.j2:268 804 msgid "Drupal Commerce Backend" 805 msgstr "" 806 807 #: template/docs.html.j2:270 808 #, fuzzy 809 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 810 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 811 812 #: template/docs.html.j2:278 813 #, fuzzy 814 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 815 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 816 msgstr "Pretix Payment Backend" 817 818 #: template/docs.html.j2:280 819 msgid "" 820 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 821 msgstr "" 822 823 #: template/docs.html.j2:288 824 msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin" 825 msgstr "" 826 827 #: template/docs.html.j2:290 828 msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer." 829 msgstr "" 830 831 #: template/docs.html.j2:298 832 msgid "be-BOP GNU Taler payment provider" 833 msgstr "" 834 835 #: template/docs.html.j2:300 836 msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider." 837 msgstr "" 838 839 #: template/docs.html.j2:311 840 msgid "Internals Documentation" 841 msgstr "" 842 843 #: template/docs.html.j2:322 844 msgid "HTTP API" 845 msgstr "HTTP API" 846 847 #: template/docs.html.j2:324 848 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 849 msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。" 850 851 #: template/docs.html.j2:332 852 msgid "Tutorials" 853 msgstr "" 854 855 #: template/docs.html.j2:334 856 #, fuzzy 857 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 858 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 859 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" 860 861 #: template/docs.html.j2:342 862 #, fuzzy 863 #| msgid "Know your customer (KYC)" 864 msgid "Know-your-customer" 865 msgstr "了解您的顧客 (KYC)" 866 867 #: template/docs.html.j2:344 868 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 869 msgstr "" 870 871 #: template/faq.html.j2:2 872 #, fuzzy 873 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 874 msgid "Frequently Asked Questions" 875 msgstr "GNU Taler :常見問題" 876 877 #: template/faq.html.j2:8 878 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 879 msgstr "GNU Taler :常見問題" 880 881 #: template/faq.html.j2:11 882 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 883 msgstr "Taler 是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?" 884 885 #: template/faq.html.j2:14 886 msgid "" 887 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 888 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 889 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 890 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 891 msgstr "" 892 "Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代" 893 "之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等" 894 "網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。" 895 896 #: template/faq.html.j2:24 897 msgid "" 898 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 899 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 900 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 901 msgstr "" 902 "然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這" 903 "與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。" 904 905 #: template/faq.html.j2:32 906 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 907 msgstr "我錢包裡的餘額存放在哪裡?" 908 909 #: template/faq.html.j2:34 910 #, fuzzy 911 #| msgid "" 912 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " 913 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " 914 #| "escrow bank account." 915 msgid "" 916 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 917 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 918 "a settlement account." 919 msgstr "" 920 "您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨" 921 "幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。" 922 923 #: template/faq.html.j2:40 924 msgid "What if my wallet is lost?" 925 msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?" 926 927 #: template/faq.html.j2:42 928 #, fuzzy 929 #| msgid "" 930 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " 931 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " 932 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " 933 #| "safe." 934 msgid "" 935 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 936 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 937 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 938 msgstr "" 939 "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。" 940 "就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。" 941 942 #: template/faq.html.j2:51 943 msgid "" 944 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 945 "the balance reasonably low." 946 msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風險。" 947 948 #: template/faq.html.j2:57 949 msgid "What if my computer is hacked?" 950 msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?" 951 952 #: template/faq.html.j2:59 953 #, fuzzy 954 #| msgid "" 955 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 956 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " 957 #| "your device has been compromised." 958 msgid "" 959 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 960 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 961 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 962 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 963 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 964 msgstr "" 965 "如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查" 966 "您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" 967 968 #: template/faq.html.j2:67 969 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 970 msgstr "" 971 972 #: template/faq.html.j2:69 973 msgid "" 974 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 975 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 976 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 977 msgstr "" 978 979 #: template/faq.html.j2:74 980 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 981 msgstr "" 982 983 #: template/faq.html.j2:76 984 msgid "" 985 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 986 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 987 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 988 "guiding you to the respective app stores." 989 msgstr "" 990 991 #: template/faq.html.j2:82 992 #, fuzzy 993 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 994 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 995 msgstr "我可以透過 Taler 轉帳給我的朋友嗎?" 996 997 #: template/faq.html.j2:84 998 msgid "" 999 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 1000 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 1001 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 1002 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 1003 "funds before allowing the transaction to complete." 1004 msgstr "" 1005 1006 #: template/faq.html.j2:92 1007 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 1008 msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" 1009 1010 #: template/faq.html.j2:94 1011 msgid "" 1012 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 1013 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 1014 msgstr "" 1015 "Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨" 1016 "幣。" 1017 1018 #: template/faq.html.j2:100 1019 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 1020 msgstr "Taler 目前不提供貨幣之間的轉換。" 1021 1022 #: template/faq.html.j2:105 1023 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1024 msgstr "Taler 如何保護我的隱私?" 1025 1026 #: template/faq.html.j2:107 1027 msgid "" 1028 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1029 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1030 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1031 "which coin it signed for which customer." 1032 msgstr "" 1033 "您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1034 "Blind_signature\">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個" 1035 "顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。" 1036 1037 #: template/faq.html.j2:117 1038 msgid "How much does it cost?" 1039 msgstr "這需要花費多少錢?" 1040 1041 #: template/faq.html.j2:119 1042 msgid "" 1043 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1044 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1045 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1046 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1047 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1048 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1049 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1050 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1051 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1052 msgstr "" 1053 "Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存" 1054 "款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" 1055 "費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/" 1056 "交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早" 1057 "期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此," 1058 "這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。" 1059 1060 #: template/faq.html.j2:133 1061 msgid "Does Taler work with international payments?" 1062 msgstr "Taler 支持跨國轉帳嗎?" 1063 1064 #: template/faq.html.j2:135 1065 msgid "" 1066 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1067 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1068 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1069 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1070 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1071 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1072 "future." 1073 msgstr "" 1074 "Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建" 1075 "一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管障礙" 1076 "往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換" 1077 "的功能。" 1078 1079 #: template/faq.html.j2:146 1080 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1081 msgstr "Taler 與(歐洲)電子貨幣指令有甚麼關係?" 1082 1083 #: template/faq.html.j2:148 1084 msgid "" 1085 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1086 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1087 "have to follow." 1088 msgstr "" 1089 "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的" 1090 "一部分。" 1091 1092 #: template/faq.html.j2:155 1093 msgid "" 1094 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1095 "in regular bank accounts?" 1096 msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?" 1097 1098 #: template/faq.html.j2:157 1099 #, fuzzy 1100 #| msgid "" 1101 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " 1102 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " 1103 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " 1104 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " 1105 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " 1106 #| "conversion from Taler coins into regular bank money." 1107 msgid "" 1108 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1109 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1110 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1111 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1112 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1113 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1114 "bank money." 1115 msgstr "" 1116 "交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行" 1117 "可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將" 1118 "遵循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原" 1119 "因。" 1120 1121 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1122 msgid "" 1123 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1124 "compliance?" 1125 msgstr "如果出現無法兌換或是不遵守規定的情況,消費者該向誰投訴?" 1126 1127 #: template/faq.html.j2:168 1128 msgid "" 1129 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1130 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1131 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1132 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1133 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1134 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1135 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1136 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1137 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1138 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1139 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1140 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1141 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1142 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1143 "Union." 1144 msgstr "" 1145 1146 #: template/faq.html.j2:185 1147 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1148 msgstr "有任何項目已經在使用 Taler 了嗎?" 1149 1150 #: template/faq.html.j2:187 1151 msgid "" 1152 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1153 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1154 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1155 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1156 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1157 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1158 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1159 msgstr "" 1160 "我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些" 1161 "正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認" 1162 "為這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看<a href=\"https://" 1163 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">我們的 " 1164 "bugtracker</a> 以檢視未解決問題清單)。" 1165 1166 #: template/faq.html.j2:198 1167 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1168 msgstr "Taler 支援定期付款嗎?" 1169 1170 #: template/faq.html.j2:200 1171 msgid "" 1172 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1173 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1174 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1175 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1176 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1177 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1178 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1179 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1180 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1181 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1182 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1183 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1184 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1185 msgstr "" 1186 "我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定" 1187 "期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需" 1188 "時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接" 1189 "的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理,例如,通過使得用戶" 1190 "在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler 錢包無" 1191 "法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這" 1192 "還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。但這不是我們此時針" 1193 "對 Taler 1.0 的功能。" 1194 1195 #: template/faq.html.j2:218 1196 msgid "How do wire fees work?" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: template/faq.html.j2:220 1200 msgid "" 1201 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1202 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1203 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1204 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1205 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1206 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1207 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1208 "subtracted from the total amount wired." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: template/faq.html.j2:233 1212 msgid "How do deposit fees work?" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: template/faq.html.j2:235 1216 msgid "" 1217 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1218 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1219 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1220 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1221 "with 0.01 CHF returned as change." 1222 msgstr "" 1223 1224 #: template/faq.html.j2:245 1225 msgid "" 1226 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1227 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1228 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1229 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1230 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1231 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1232 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1233 "fees they have to pay before every transaction." 1234 msgstr "" 1235 1236 #: template/faq.html.j2:259 1237 msgid "How do bounce fees work?" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: template/faq.html.j2:261 1241 msgid "" 1242 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1243 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1244 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1245 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1246 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1247 "original account." 1248 msgstr "" 1249 1250 #: template/faq.html.j2:272 1251 msgid "" 1252 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1253 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1254 "initiating the withdrawal." 1255 msgstr "" 1256 1257 #: template/faq.html.j2:279 1258 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: template/faq.html.j2:281 1262 msgid "" 1263 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1264 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1265 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1266 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1267 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1268 "losing money due to expiration!" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: template/faq.html.j2:294 1272 msgid "" 1273 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1274 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1275 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1276 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1277 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1278 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1279 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1280 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1281 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1282 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1283 msgstr "" 1284 1285 #: template/features.html.j2:8 1286 msgid "GNU Taler: Features" 1287 msgstr "GNU Taler:功能" 1288 1289 #: template/features.html.j2:14 1290 msgid "" 1291 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1292 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1293 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1294 "evasion and money laundering</span>." 1295 msgstr "" 1296 "GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他" 1297 "們的匿名性,但商家不能透過 GNU Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span " 1298 "class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。" 1299 1300 #: template/features.html.j2:24 1301 msgid "" 1302 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1303 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1304 "always backed by an existing currency." 1305 msgstr "" 1306 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span " 1307 "class=\"tlr\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。" 1308 1309 #: template/features.html.j2:33 1310 msgid "" 1311 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1312 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1313 "is, a payment service provider for Taler." 1314 msgstr "" 1315 "在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將<span " 1316 "class=\"tlr\">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。" 1317 1318 #: template/features.html.j2:42 1319 #, fuzzy 1320 #| msgid "" 1321 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " 1322 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " 1323 #| "register</span> on the merchant's Website." 1324 msgid "" 1325 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1326 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1327 "span> on the merchant's Website." 1328 msgstr "" 1329 "付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註" 1330 "冊</span>於商家的網頁之形況下接受付款。" 1331 1332 #: template/features.html.j2:51 1333 msgid "" 1334 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1335 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1336 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1337 "gone." 1338 msgstr "" 1339 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的" 1340 "網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" 1341 1342 #: template/features.html.j2:61 1343 msgid "" 1344 "The Taler core system is marked in blue and consists of three components, " 1345 "which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a " 1346 "customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented " 1347 "by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower " 1348 "one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and " 1349 "M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are " 1350 "labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with " 1351 "'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components " 1352 "are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the " 1353 "Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black " 1354 "arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire " 1355 "money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked " 1356 "with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)." 1357 msgstr "" 1358 1359 #: template/features.html.j2:70 1360 msgid "Paying with Taler" 1361 msgstr "使用 Taler 付款" 1362 1363 #: template/features.html.j2:72 1364 msgid "" 1365 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1366 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1367 "wallet's balance by some other means of payment." 1368 msgstr "" 1369 "若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透" 1370 "過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。" 1371 1372 #: template/features.html.j2:80 1373 #, fuzzy 1374 #| msgid "" 1375 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " 1376 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1377 #| "phishing or identity theft." 1378 msgid "" 1379 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1380 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1381 "phishing or identity theft." 1382 msgstr "" 1383 "一旦錢包被充值,只需要點擊即可在網站上付款,不會被欺詐檢測錯誤地拒絕,也不會" 1384 "遭受網絡釣魚或身份盜用的任何風險。" 1385 1386 #: template/features.html.j2:88 1387 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1388 msgstr "您也來試用看看互動式的 demo 吧!" 1389 1390 #: template/features.html.j2:95 1391 msgid "Receiving payments with Taler" 1392 msgstr "使用 Taler 接收款項" 1393 1394 #: template/features.html.j2:97 1395 msgid "" 1396 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1397 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1398 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1399 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1400 "by a third party." 1401 msgstr "" 1402 "要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援" 1403 "軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler 交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給" 1404 "第三方運作。" 1405 1406 #: template/features.html.j2:106 1407 msgid "" 1408 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1409 "even having to register an account." 1410 msgstr "商家整合非常簡單,客戶甚至無需註冊帳戶即可購買產品。" 1411 1412 #: template/features.html.j2:113 1413 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1414 msgstr "從我們的開發人員文件中了解商家整合的運作方式!" 1415 1416 #: template/features.html.j2:128 1417 msgid "Practical" 1418 msgstr "實用的" 1419 1420 #: template/features.html.j2:131 1421 msgid "" 1422 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1423 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1424 "extremely low transaction costs." 1425 msgstr "" 1426 "Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即" 1427 "可確認,交易成本極低。" 1428 1429 #: template/features.html.j2:141 1430 msgid "Stable" 1431 msgstr "穩定的" 1432 1433 #: template/features.html.j2:144 1434 #, fuzzy 1435 #| msgid "" 1436 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1437 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1438 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1439 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1440 msgid "" 1441 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1442 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1443 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1444 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1445 msgstr "" 1446 "Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商" 1447 "來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler 的加密貨幣對應到已存在的貨幣," 1448 "如:美金、歐元、甚至是比特幣。" 1449 1450 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1451 msgid "Secure" 1452 msgstr "安全的" 1453 1454 #: template/features.html.j2:158 1455 msgid "" 1456 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1457 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1458 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1459 msgstr "" 1460 "Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 " 1461 "Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" 1462 1463 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1464 msgid "Taxable" 1465 msgstr "應課稅" 1466 1467 #: template/features.html.j2:173 1468 msgid "" 1469 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1470 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1471 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1472 msgstr "" 1473 "使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的" 1474 "數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。" 1475 1476 #: template/features.html.j2:183 1477 msgid "Private" 1478 msgstr "隱私的" 1479 1480 #: template/features.html.j2:185 1481 msgid "" 1482 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1483 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1484 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1485 msgstr "" 1486 "使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何" 1487 "花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" 1488 1489 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1490 msgid "Libre" 1491 msgstr "自由的" 1492 1493 #: template/features.html.j2:199 1494 #, fuzzy 1495 #| msgid "" 1496 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1497 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1498 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1499 #| "implementation is a" 1500 msgid "" 1501 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1502 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1503 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1504 "implementation is a" 1505 msgstr "" 1506 "Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都" 1507 "可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" 1508 1509 #: template/features.html.j2:206 1510 msgid "package, it will always remain free software." 1511 msgstr "套裝軟體,它將永遠是免費的軟體。" 1512 1513 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1514 msgid "Financial News" 1515 msgstr "財經新聞" 1516 1517 #: template/financial-news.html.j2:10 1518 msgid "" 1519 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1520 "developments in the financial industry." 1521 msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。" 1522 1523 #: template/funding.html.j2:2 1524 #, fuzzy 1525 #| msgid "Past funding" 1526 msgid "Funding" 1527 msgstr "過去的資金" 1528 1529 #: template/funding.html.j2:7 1530 msgid "Support for GNU Taler" 1531 msgstr "GNU Taler 的支援" 1532 1533 #: template/funding.html.j2:10 1534 msgid "Current funding" 1535 msgstr "目前資金" 1536 1537 #: template/funding.html.j2:14 1538 msgid "" 1539 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1540 "users." 1541 msgstr "" 1542 1543 #: template/funding.html.j2:23 1544 msgid "" 1545 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1546 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1547 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1548 "known to the general public." 1549 msgstr "" 1550 1551 #: template/funding.html.j2:34 1552 msgid "" 1553 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1554 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1555 msgstr "" 1556 1557 #: template/funding.html.j2:44 1558 msgid "" 1559 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1560 msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:" 1561 1562 #: template/funding.html.j2:53 1563 #, fuzzy 1564 #| msgid "" 1565 #| "We are grateful for translation support offered by the following " 1566 #| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1567 #| "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1568 msgid "" 1569 "We are grateful for translation support offered by the following " 1570 "organizations (and all the volunteers that are helping with the translation " 1571 "effort):" 1572 msgstr "" 1573 "我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/" 1574 "stats/\">志願者</a>)提供的翻譯支持:" 1575 1576 #: template/funding.html.j2:63 1577 msgid "Past funding" 1578 msgstr "過去的資金" 1579 1580 #: template/funding.html.j2:65 1581 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1582 msgstr "我們感謝以下組織過去的資助:" 1583 1584 #: template/funding.html.j2:70 1585 msgid "" 1586 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1587 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1588 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1589 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1590 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1591 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1592 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1593 "merchants that are fully offline." 1594 msgstr "" 1595 1596 #: template/funding.html.j2:86 1597 msgid "" 1598 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1599 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1600 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1601 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1602 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1603 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1604 msgstr "" 1605 1606 #: template/funding.html.j2:100 1607 msgid "" 1608 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1609 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1610 "WebExtension wallets." 1611 msgstr "" 1612 1613 #: template/funding.html.j2:110 1614 msgid "" 1615 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1616 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1617 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1618 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1619 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1620 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1621 "Taler components)." 1622 msgstr "" 1623 1624 #: template/funding.html.j2:125 1625 #, fuzzy 1626 #| msgid "" 1627 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " 1628 #| "via an external code audit, and creating a competent external security " 1629 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." 1630 msgid "" 1631 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1632 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1633 "safely operating the Taler payment system." 1634 msgstr "" 1635 "該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的" 1636 "外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。" 1637 1638 #: template/funding.html.j2:136 1639 msgid "" 1640 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1641 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1642 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1643 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1644 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1645 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1646 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1647 msgstr "" 1648 "此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新" 1649 "計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明" 1650 "隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 " 1651 "\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。" 1652 1653 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1654 msgid "Advantages for Governments" 1655 msgstr "予政府的優勢" 1656 1657 #: template/governments.html.j2:9 1658 msgid "" 1659 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1660 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1661 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1662 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1663 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1664 msgstr "" 1665 "Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個" 1666 "基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管" 1667 "機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" 1668 1669 #: template/governments.html.j2:28 1670 msgid "" 1671 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1672 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1673 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1674 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1675 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1676 "evasion and black markets less viable." 1677 msgstr "" 1678 "Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府" 1679 "輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和" 1680 "個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" 1681 1682 #: template/governments.html.j2:41 1683 msgid "" 1684 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1685 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1686 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1687 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1688 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1689 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1690 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1691 "multiple devices." 1692 msgstr "" 1693 "因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確" 1694 "保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得" 1695 "稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範" 1696 "疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。" 1697 1698 #: template/governments.html.j2:59 1699 msgid "" 1700 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1701 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1702 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1703 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1704 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1705 msgstr "" 1706 "Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商" 1707 "(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而" 1708 "也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。" 1709 1710 #: template/governments.html.j2:71 1711 #, fuzzy 1712 #| msgid "" 1713 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1714 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1715 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1716 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1717 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1718 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1719 msgid "" 1720 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1721 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1722 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1723 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1724 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1725 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1726 "threaten the economy due to fraud." 1727 msgstr "" 1728 "作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立" 1729 "信任至關重要。特別來說,Taler 設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積" 1730 "累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而" 1731 "威脅到經濟。" 1732 1733 #: template/governments.html.j2:89 1734 msgid "" 1735 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1736 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1737 "threatens global political and financial stability today." 1738 msgstr "" 1739 "Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅" 1740 "當今全球政治和金融穩定。" 1741 1742 #: template/governments.html.j2:99 1743 msgid "Efficient" 1744 msgstr "高效率的" 1745 1746 #: template/governments.html.j2:102 1747 msgid "" 1748 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1749 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1750 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1751 msgstr "" 1752 "Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威" 1753 "脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" 1754 1755 #: template/governments.html.j2:118 1756 msgid "Taler and regulation" 1757 msgstr "Taler 與法規" 1758 1759 #: template/governments.html.j2:120 1760 msgid "Anti money laundering (AML)" 1761 msgstr "反洗錢 (AML)" 1762 1763 #: template/governments.html.j2:121 1764 msgid "" 1765 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1766 "parties." 1767 msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。" 1768 1769 #: template/governments.html.j2:122 1770 msgid "Know your customer (KYC)" 1771 msgstr "了解您的顧客 (KYC)" 1772 1773 #: template/governments.html.j2:123 1774 msgid "" 1775 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1776 "or depositing coins respectively" 1777 msgstr "" 1778 "使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" 1779 1780 #: template/governments.html.j2:124 1781 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1782 msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)" 1783 1784 #: template/governments.html.j2:125 1785 msgid "" 1786 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1787 "data minimization and privacy by default." 1788 msgstr "" 1789 "Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" 1790 "護。" 1791 1792 #: template/governments.html.j2:126 1793 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1794 msgstr "支付服務指令 (PSD2)" 1795 1796 #: template/governments.html.j2:127 1797 msgid "" 1798 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1799 "competitive banking sector." 1800 msgstr "Taler 通過公共 APIs 提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。" 1801 1802 #: template/governments.html.j2:135 1803 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1804 msgstr "Taler 提供隱私與責任" 1805 1806 #: template/governments.html.j2:138 1807 msgid "" 1808 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1809 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1810 "governments can obtain:" 1811 msgstr "" 1812 "Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府" 1813 "可以獲得:" 1814 1815 #: template/governments.html.j2:146 1816 msgid "" 1817 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1818 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1819 "given time frame." 1820 msgstr "" 1821 "客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。" 1822 1823 #: template/governments.html.j2:155 1824 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1825 msgstr "任何商家通過 Taler 系統獲得的收入。" 1826 1827 #: template/governments.html.j2:162 1828 msgid "" 1829 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1830 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1831 "the identity of the customer." 1832 msgstr "" 1833 "客戶與商家之間簽署合約的確切詳細信息。然而,此信息通常不包括客戶的身份。" 1834 1835 #: template/governments.html.j2:171 1836 msgid "" 1837 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1838 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1839 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1840 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1841 "fees." 1842 msgstr "" 1843 "客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家" 1844 "在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。" 1845 1846 #: template/ideas.html.j2:2 1847 msgid "Project Ideas" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: template/ideas.html.j2:6 1851 msgid "Project ideas" 1852 msgstr "" 1853 1854 #: template/ideas.html.j2:8 1855 msgid "" 1856 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1857 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1858 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1859 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1860 "it should be." 1861 msgstr "" 1862 1863 #: template/ideas.html.j2:14 1864 msgid "Open" 1865 msgstr "" 1866 1867 #: template/ideas.html.j2:60 1868 msgid "Claimed" 1869 msgstr "" 1870 1871 #: template/ideas.html.j2:64 1872 msgid "Finished" 1873 msgstr "" 1874 1875 #: template/index.html.j2:2 1876 msgid "Home" 1877 msgstr "" 1878 1879 #: template/index.html.j2:8 1880 msgid "Taler logo" 1881 msgstr "Taler logo" 1882 1883 #: template/index.html.j2:13 1884 msgid "" 1885 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1886 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1887 msgstr "" 1888 "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " 1889 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" 1890 1891 #: template/index.html.j2:18 1892 msgid "Payments without registration" 1893 msgstr "未經註冊的付款" 1894 1895 #: template/index.html.j2:22 1896 msgid "Data protection by default" 1897 msgstr "默認情況下的資料保護" 1898 1899 #: template/index.html.j2:26 1900 msgid "Fraud eliminated by design" 1901 msgstr "通過設計消除欺詐" 1902 1903 #: template/index.html.j2:30 1904 msgid "Not a new currency!" 1905 msgstr "不是一個新的貨幣!" 1906 1907 #: template/index.html.j2:34 1908 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1909 msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施" 1910 1911 #: template/index.html.j2:38 1912 msgid "Free Software" 1913 msgstr "自由軟體" 1914 1915 #: template/index.html.j2:41 1916 #, fuzzy 1917 #| msgid "Taler logo" 1918 msgid "Download Taler Wallet App" 1919 msgstr "Taler logo" 1920 1921 #: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249 1922 msgid "Try Demo!" 1923 msgstr "嘗試Demo!" 1924 1925 #: template/index.html.j2:43 1926 msgid "Read Docs" 1927 msgstr "閱讀文件" 1928 1929 #: template/index.html.j2:44 1930 msgid "Get Commercial Support" 1931 msgstr "" 1932 1933 #: template/kyc-done.html.j2:5 1934 msgid "Identification complete" 1935 msgstr "" 1936 1937 #: template/kyc-done.html.j2:7 1938 msgid "" 1939 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1940 "transaction will now continue." 1941 msgstr "" 1942 1943 #: template/kyc.html.j2:2 1944 msgid "KYC providers" 1945 msgstr "" 1946 1947 #: template/pos.html.j2:2 1948 msgid "Point of Sale" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: template/pos.html.j2:43 1952 msgid "" 1953 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1954 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1955 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1956 "restaurant when vending food from a menu." 1957 msgstr "" 1958 "這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建" 1959 "立 Taler 合約並處理這些合約的 Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 " 1960 "mensa,自助餐廳或餐廳。" 1961 1962 #: template/pos.html.j2:61 1963 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 1964 msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" 1965 1966 #: template/pos.html.j2:68 1967 msgid "Download App from F-Droid.org." 1968 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 1969 1970 #: template/press.html.j2:2 1971 msgid "Press" 1972 msgstr "" 1973 1974 #: template/press.html.j2:6 1975 msgid "GNU Taler in the Press" 1976 msgstr "報導中的 GNU Taler" 1977 1978 #: template/press.html.j2:7 1979 msgid "2026" 1980 msgstr "" 1981 1982 #: template/press.html.j2:18 1983 msgid "2025" 1984 msgstr "" 1985 1986 #: template/press.html.j2:42 1987 msgid "2024" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: template/press.html.j2:67 1991 msgid "2023" 1992 msgstr "" 1993 1994 #: template/press.html.j2:81 1995 msgid "2022" 1996 msgstr "" 1997 1998 #: template/press.html.j2:98 1999 msgid "2021" 2000 msgstr "2021" 2001 2002 #: template/press.html.j2:132 2003 msgid "2020" 2004 msgstr "2020" 2005 2006 #: template/press.html.j2:146 2007 msgid "2019" 2008 msgstr "2019" 2009 2010 #: template/press.html.j2:152 2011 msgid "2018" 2012 msgstr "2018" 2013 2014 #: template/press.html.j2:162 2015 msgid "2017" 2016 msgstr "2017" 2017 2018 #: template/press.html.j2:172 2019 msgid "2016" 2020 msgstr "2016" 2021 2022 #: template/press.html.j2:190 2023 msgid "2015" 2024 msgstr "2015" 2025 2026 #: template/principles.html.j2:22 2027 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2028 msgstr "GNU Taler:設計原則" 2029 2030 #: template/principles.html.j2:26 2031 msgid "" 2032 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2033 msgstr "在設計 GNU Taler 時,在我們的腦海中有以下的設計原則:" 2034 2035 #: template/principles.html.j2:32 2036 msgid "1. Free/Libre Software" 2037 msgstr "1. 自由軟體" 2038 2039 #: template/principles.html.j2:34 2040 msgid "" 2041 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2042 msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體" 2043 2044 #: template/principles.html.j2:37 2045 #, fuzzy 2046 #| msgid "" 2047 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2048 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2049 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2050 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2051 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2052 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2053 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2054 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2055 #| "public confidence." 2056 msgid "" 2057 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2058 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2059 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2060 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2061 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2062 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2063 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2064 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2065 "confidence." 2066 msgstr "" 2067 "GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" 2068 "軟體</a>。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他" 2069 "服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU Taler 無法通過施" 2070 "加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a " 2071 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's " 2072 "principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。" 2073 2074 #: template/principles.html.j2:50 2075 msgid "" 2076 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2077 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2078 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2079 "tracking or telemetry are absent." 2080 msgstr "" 2081 "因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其" 2082 "原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶" 2083 "不利的功能。" 2084 2085 #: template/principles.html.j2:59 2086 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2087 msgstr "2. 保護購買者的隱私" 2088 2089 #: template/principles.html.j2:61 2090 msgid "You deserve some privacy" 2091 msgstr "您值得擁有隱私" 2092 2093 #: template/principles.html.j2:63 2094 msgid "" 2095 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2096 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2097 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2098 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2099 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2100 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2101 msgstr "" 2102 "當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術" 2103 "層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上" 2104 "出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促" 2105 "進對人口的極權控制。" 2106 2107 #: template/principles.html.j2:71 2108 msgid "" 2109 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2110 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2111 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2112 "soon as it is no longer required." 2113 msgstr "" 2114 "有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根" 2115 "據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler 必須在不再需要此類資料時立即將其" 2116 "刪除。" 2117 2118 #: template/principles.html.j2:82 2119 msgid "" 2120 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2121 "business activities" 2122 msgstr "3. 可審核性 - 允許各州政府對收入課稅並打擊非法商業活動" 2123 2124 #: template/principles.html.j2:84 2125 msgid "Money laundering" 2126 msgstr "洗錢" 2127 2128 #: template/principles.html.j2:86 2129 msgid "" 2130 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2131 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2132 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2133 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2134 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2135 "authorities to track income." 2136 msgstr "" 2137 "由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。" 2138 "GNU Taler 必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收" 2139 "對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler 必須使當局能夠追" 2140 "踪收入。" 2141 2142 #: template/principles.html.j2:101 2143 msgid "4. Prevent payment fraud" 2144 msgstr "4. 預防支付詐欺" 2145 2146 #: template/principles.html.j2:103 2147 msgid "Phishing attack" 2148 msgstr "網路釣魚攻擊" 2149 2150 #: template/principles.html.j2:105 2151 msgid "" 2152 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2153 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2154 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2155 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2156 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2157 "to precisely attribute bad behavior." 2158 msgstr "" 2159 "GNU Taler 必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第" 2160 "三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。" 2161 "此外,GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不" 2162 "良行為歸責。" 2163 2164 #: template/principles.html.j2:119 2165 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2166 msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊" 2167 2168 #: template/principles.html.j2:120 2169 msgid "" 2170 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2171 "(GDPR) compliant" 2172 msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規 (GDPR)" 2173 2174 #: template/principles.html.j2:122 2175 msgid "" 2176 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2177 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2178 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2179 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2180 "no longer stored cannot be compromised." 2181 msgstr "" 2182 "作為原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而," 2183 "其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler 會收集必要的最少信" 2184 "息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。" 2185 2186 #: template/principles.html.j2:135 2187 msgid "6. Be usable" 2188 msgstr "6. 要為可用的" 2189 2190 #: template/principles.html.j2:136 2191 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2192 msgstr "一鍵購買。對孩童來說也十分容易。" 2193 2194 #: template/principles.html.j2:138 2195 #, fuzzy 2196 msgid "" 2197 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2198 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2199 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2200 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2201 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2202 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2203 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2204 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2205 msgstr "" 2206 "GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 " 2207 "GNU Taler 接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU " 2208 "Taler 必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選" 2209 "擇,自由軟體還需要自由文件。\n" 2210 "GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他" 2211 "項目之間的無障礙整合 (frictionless integrations)。" 2212 2213 #: template/principles.html.j2:155 2214 msgid "7. Be efficient" 2215 msgstr "7. 要有效率" 2216 2217 #: template/principles.html.j2:156 2218 msgid "Energy efficiency" 2219 msgstr "能量效率" 2220 2221 #: template/principles.html.j2:158 2222 #, fuzzy 2223 #| msgid "" 2224 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2225 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2226 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2227 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2228 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2229 msgid "" 2230 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2231 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2232 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2233 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2234 "work, must not be used by GNU Taler." 2235 msgstr "" 2236 "GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交" 2237 "易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler 用於小額付款也至關重要。因此,GNU " 2238 "Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。" 2239 2240 #: template/principles.html.j2:171 2241 msgid "8. Fault-tolerant design" 2242 msgstr "8. 容錯設計" 2243 2244 #: template/principles.html.j2:172 2245 msgid "Life Safers" 2246 msgstr "救星" 2247 2248 #: template/principles.html.j2:174 2249 msgid "" 2250 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2251 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2252 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2253 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2254 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2255 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2256 "operators compromising core secrets." 2257 msgstr "" 2258 "惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的" 2259 "設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將" 2260 "繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生" 2261 "故障時,它們必須正常運行。GNU Taler 必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意" 2262 "運營者中恢復。" 2263 2264 #: template/principles.html.j2:192 2265 msgid "9. Foster competition" 2266 msgstr "9. 促進競爭" 2267 2268 #: template/principles.html.j2:193 2269 msgid "A competitive market" 2270 msgstr "一個競爭市場" 2271 2272 #: template/principles.html.j2:195 2273 msgid "" 2274 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2275 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2276 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2277 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2278 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2279 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2280 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2281 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2282 "having one completely monolithic system." 2283 msgstr "" 2284 "競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙" 2285 "相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler 必須最大程度地減少新競爭對手進" 2286 "入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司" 2287 "主導市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發" 2288 "和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" 2289 2290 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2291 msgid "SchemaFuzz" 2292 msgstr "SchemaFuzz" 2293 2294 #: template/wallet.html.j2:2 2295 #, fuzzy 2296 #| msgid "Wallet" 2297 msgid "Wallets" 2298 msgstr "錢包" 2299 2300 #: template/wallet.html.j2:97 2301 #, fuzzy 2302 #| msgid "Taler logo" 2303 msgid "Taler Wallet" 2304 msgstr "Taler logo" 2305 2306 #: template/wallet.html.j2:104 2307 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2308 msgstr "" 2309 2310 #: template/wallet.html.j2:108 2311 #, fuzzy 2312 #| msgid "" 2313 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2314 #| "a> only." 2315 msgid "" 2316 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2317 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2318 "the APK for Android.</a>" 2319 msgstr "" 2320 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2321 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版" 2322 "APK。</a>" 2323 2324 #: template/wallet.html.j2:113 2325 #, fuzzy 2326 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2327 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2328 msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" 2329 2330 #: template/wallet.html.j2:118 2331 #, fuzzy 2332 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2333 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2334 msgstr "從 F-Droid 下載 Android App (跳過 Google 註冊)。" 2335 2336 #: template/wallet.html.j2:125 2337 msgid "Ubuntu Touch" 2338 msgstr "" 2339 2340 #: template/wallet.html.j2:128 2341 msgid "" 2342 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2343 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2344 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2345 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2346 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2347 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2348 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: template/wallet.html.j2:133 2352 #, fuzzy 2353 #| msgid "" 2354 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2355 #| "a> only." 2356 msgid "" 2357 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2358 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2359 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2360 msgstr "" 2361 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2362 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版" 2363 "APK。</a>" 2364 2365 #: template/wallet.html.j2:139 2366 #, fuzzy 2367 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2368 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2369 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 2370 2371 #: template/wallet.html.j2:148 2372 #, fuzzy 2373 #| msgid "" 2374 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2375 #| "a> only." 2376 msgid "" 2377 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2378 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2379 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2380 msgstr "" 2381 "IOS錢包在<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" " 2382 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>中。" 2383 2384 #: template/wallet.html.j2:156 2385 msgid "" 2386 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2387 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2388 msgstr "" 2389 2390 #: template/wallet.html.j2:160 2391 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2392 msgstr "您還沒有安裝錢包。" 2393 2394 #: template/wallet.html.j2:168 2395 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2396 msgstr "" 2397 2398 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2399 msgid "Install wallet" 2400 msgstr "安裝錢包" 2401 2402 #: template/wallet.html.j2:177 2403 #, fuzzy 2404 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." 2405 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2406 msgstr "JavaScript 已被關閉,安裝無法運作。" 2407 2408 #: template/wallet.html.j2:183 2409 msgid "" 2410 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2411 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2412 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2413 "it appears you don't have it installed." 2414 msgstr "" 2415 2416 #: template/wallet.html.j2:188 2417 msgid "" 2418 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2419 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2420 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2421 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2422 "have an older version." 2423 msgstr "" 2424 2425 #: template/wallet.html.j2:197 2426 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2427 msgstr "" 2428 2429 #: template/wallet.html.j2:223 2430 msgid "Opera 36+" 2431 msgstr "" 2432 2433 #: template/wallet.html.j2:227 2434 #, fuzzy 2435 #| msgid "Install Download Chrome Extension" 2436 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2437 msgstr "安裝Opera的Chrome擴充功能" 2438 2439 #: template/wallet.html.j2:231 2440 msgid "" 2441 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2442 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2443 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2444 msgstr "" 2445 2446 #: template/wallet.html.j2:241 2447 msgid "Other browsers" 2448 msgstr "其他瀏覽器" 2449 2450 #: template/wallet.html.j2:243 2451 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2452 msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。" 2453 2454 #: template/wallet.html.j2:251 2455 msgid "" 2456 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2457 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2458 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2459 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2460 msgstr "" 2461 2462 #: template/news/2026-07.html.j2:4 2463 msgid "New GNU Taler integration in be-BOP" 2464 msgstr "" 2465 2466 #: template/news/2026-07.html.j2:5 2467 msgid "" 2468 "<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a " 2469 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is " 2470 "a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities " 2471 "and creators. It provides full independence from intermediaries and combines " 2472 "e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, " 2473 "ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-" 2474 "BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in " 2475 "complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a " 2476 "href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can " 2477 "even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://" 2478 "pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://" 2479 "coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was " 2480 "developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</" 2481 "a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://" 2482 "asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with " 2483 "support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" " 2484 "target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: template/news/index.html.j2:13 2488 #, fuzzy 2489 #| msgid "" 2490 #| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" 2491 msgid "" 2492 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2493 msgstr "與 GNU Taler 更改、發布、活動等相關的最新消息" 2494 2495 #: template/news/index.html.j2:15 2496 msgid "subscribe to our RSS feed" 2497 msgstr "訂閱我們的 RSS feed" 2498 2499 #: template/news/index.html.j2:35 2500 msgid "read more" 2501 msgstr "閱讀更多" 2502 2503 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2504 #~ msgstr "" 2505 #~ "為防止自動化 DDoS 攻擊我們的伺服器,我們決定要求使用者輸入使用者名稱和密碼" 2506 #~ "的組合才能登入,請嘗試輸入 homo 和 sapiens。" 2507 2508 #~ msgid "and" 2509 #~ msgstr "和" 2510 2511 #~ msgid "NGI Taler" 2512 #~ msgstr "NGI Taler"