messages.po (92773B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-09-17 06:33+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://weblate.gnunet.org/" 14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n" 15 "Language: zh_Hant\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.9.0\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 #, fuzzy 29 #| msgid "" 30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" 31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" 32 #| "span>." 33 msgid "" 34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 35 "easy." 36 msgstr "" 37 "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " 38 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" 39 40 #: common/footer.j2.inc:10 41 msgid "Quick Links" 42 msgstr "" 43 44 #: common/footer.j2.inc:12 45 msgid "FAQ" 46 msgstr "常見問答" 47 48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 49 msgid "Docs" 50 msgstr "相關文件" 51 52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 53 msgid "Bibliography" 54 msgstr "參考書目" 55 56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 57 #, fuzzy 58 #| msgid "GNU Taler: Features" 59 msgid "Development" 60 msgstr "發展" 61 62 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 63 #, fuzzy 64 #| msgid "Contact" 65 msgid "Contact Overview" 66 msgstr "聯絡我們" 67 68 #: common/footer.j2.inc:17 69 #, fuzzy 70 #| msgid "Bug Tracker" 71 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 72 msgstr "Bug Tracker" 73 74 #: common/footer.j2.inc:18 75 #, fuzzy 76 #| msgid "Taler logo" 77 msgid "Taler Demo Pages" 78 msgstr "Taler logo" 79 80 #: common/footer.j2.inc:19 81 #, fuzzy 82 #| msgid "The mailing list" 83 msgid "Taler Public Mailing List" 84 msgstr "郵件列表" 85 86 #: common/footer.j2.inc:23 87 #, fuzzy 88 #| msgid "Contact" 89 msgid "Email Contacts" 90 msgstr "聯絡我們" 91 92 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 93 #, fuzzy 94 #| msgid "General inquiries" 95 msgid "General Inquiries" 96 msgstr "一般詢問" 97 98 #: common/footer.j2.inc:26 99 msgid "Sales" 100 msgstr "" 101 102 #: common/footer.j2.inc:27 103 #, fuzzy 104 #| msgid "Taler and regulation" 105 msgid "Marketing" 106 msgstr "Taler 與法規" 107 108 #: common/footer.j2.inc:28 109 msgid "PR and Media Contact" 110 msgstr "" 111 112 #: common/footer.j2.inc:29 113 msgid "Investors Contact" 114 msgstr "" 115 116 #: common/footer.j2.inc:30 117 msgid "Support" 118 msgstr "" 119 120 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 121 msgid "Mailing List" 122 msgstr "郵件列表" 123 124 #: common/footer.j2.inc:35 125 #, fuzzy 126 #| msgid "Contact information" 127 msgid "Legal Information" 128 msgstr "聯絡資訊" 129 130 #: common/footer.j2.inc:39 131 #, fuzzy 132 #| msgid "" 133 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " 134 #| "project</a> for the GNU operating system." 135 msgid "" 136 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 137 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 138 "operating system." 139 msgstr "" 140 "GNU Taler 為<a href='https://www.gnu.org/'>GNU 項目</a>的一部分、是為了 GNU " 141 "作業系統所開發的。" 142 143 #: common/footer.j2.inc:42 144 #, fuzzy 145 #| msgid "" 146 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 147 #| "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." 148 msgid "" 149 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 150 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 151 "noreferrer\">BFH</a>." 152 msgstr "" 153 "我們非常感謝 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> 予此網站的支持與無償網頁寄" 154 "存服務。" 155 156 #: common/footer.j2.inc:44 157 msgid "" 158 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 159 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 160 msgstr "" 161 "此頁面僅使用 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 162 "rel=\"noopener noreferrer\">自由軟體</a> 來建立。" 163 164 #: common/footer.j2.inc:46 165 msgid "JavaScript license information" 166 msgstr "JavaScript 授權資訊" 167 168 #: common/navigation.j2.inc:10 169 msgid "Skip to main content" 170 msgstr "" 171 172 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 173 msgid "Features" 174 msgstr "功能" 175 176 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 177 msgid "Principles" 178 msgstr "設計理念" 179 180 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 181 msgid "NGI TALER" 182 msgstr "" 183 184 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 185 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 186 msgid "News" 187 msgstr "最新消息" 188 189 #: common/news.j2:6 190 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 191 msgstr "應課稅匿名自由電子儲備 (Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)" 192 193 #: template/architecture.html.j2:2 194 msgid "System Architecture" 195 msgstr "Taler 系統架構" 196 197 #: template/architecture.html.j2:7 198 msgid "Taler System Architecture" 199 msgstr "Taler 系統架構" 200 201 #: template/bibliography.html.j2:9 202 msgid "GNU Taler Bibliography" 203 msgstr "GNU Taler 參考書目" 204 205 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 206 msgid "by" 207 msgstr "由" 208 209 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 210 msgid "Cashier" 211 msgstr "收銀員" 212 213 #: template/cashier.html.j2:43 214 msgid "" 215 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 216 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 217 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 218 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 219 msgstr "" 220 "此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler 使用者" 221 "從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了" 222 "與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。" 223 224 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 225 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 226 msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" 227 228 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 229 msgid "Download App from F-Droid.org." 230 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 231 232 #: template/comingsoon.html.j2:2 233 msgid "Coming soon!" 234 msgstr "" 235 236 #: template/contact.html.j2:2 237 #, fuzzy 238 #| msgid "Contact" 239 msgid "Contact" 240 msgstr "聯絡我們" 241 242 #: template/contact.html.j2:14 243 #, fuzzy 244 #| msgid "The mailing list" 245 msgid "GNU Taler Mailing List" 246 msgstr "郵件列表" 247 248 #: template/contact.html.j2:16 249 msgid "" 250 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 251 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 252 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 253 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 254 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 255 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 256 msgstr "" 257 258 #: template/contact.html.j2:28 259 msgid "" 260 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 261 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 262 msgstr "" 263 "您可以透過 <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> " 264 "聯繫處理一般詢問的團隊成員。" 265 266 #: template/contact.html.j2:36 267 #, fuzzy 268 #| msgid "Reporting bugs" 269 msgid "Reporting Bugs" 270 msgstr "回報錯誤" 271 272 #: template/contact.html.j2:38 273 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 274 msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的" 275 276 #: template/contact.html.j2:41 277 msgid "Bug tracker" 278 msgstr "偵錯工具" 279 280 #: template/contact.html.j2:42 281 msgid "" 282 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 283 "requests to the mailing list." 284 msgstr "" 285 "這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。" 286 287 #: template/contact.html.j2:50 288 #, fuzzy 289 #| msgid "Contacting individuals" 290 msgid "Contacting Individuals" 291 msgstr "聯絡人" 292 293 #: template/contact.html.j2:52 294 msgid "" 295 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 296 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 297 msgstr "" 298 "您可以從 <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt> 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 " 299 "GnuPG 的加密電子郵件。" 300 301 #: template/contact.html.j2:61 302 msgid "Chat" 303 msgstr "聊天" 304 305 #: template/contact.html.j2:63 306 #, fuzzy 307 #| msgid "" 308 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" 309 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " 310 #| "or developer rooms." 311 msgid "" 312 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 313 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 314 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 315 msgstr "" 316 "我們經常使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a> 在 " 317 "<tt>gnunet.org</tt> 上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。" 318 319 #: template/contact.html.j2:71 320 #, fuzzy 321 #| msgid "Executive team" 322 msgid "Executive Team" 323 msgstr "執行團隊" 324 325 #: template/contact.html.j2:73 326 msgid "" 327 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 328 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 329 msgstr "" 330 "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡 <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 331 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。" 332 333 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 334 #, fuzzy 335 #| msgid "Community" 336 msgid "Community Forum" 337 msgstr "社群" 338 339 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 340 #, fuzzy 341 #| msgid "" 342 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 343 #| "a> only." 344 msgid "" 345 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 346 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 347 "Hub (TALER ICH)</a>." 348 msgstr "" 349 "我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 350 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</" 351 "a> 。" 352 353 #: template/contact.html.j2:90 354 #, fuzzy 355 #| msgid "Taler and regulation" 356 msgid "Sales and Marketing" 357 msgstr "Taler 與法規" 358 359 #: template/contact.html.j2:92 360 #, fuzzy 361 #| msgid "" 362 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 363 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 364 msgid "" 365 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 366 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 367 "respectively <a " 368 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 369 msgstr "" 370 "您可以發送電子郵件至<a " 371 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>。" 372 373 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 374 msgid "Onboarding" 375 msgstr "上線" 376 377 #: template/contact.html.j2:102 378 msgid "" 379 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 380 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 381 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 382 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 383 "and job opportunities</a>." 384 msgstr "" 385 386 #: template/contact.html.j2:110 387 msgid "Public Relations and Media Contact" 388 msgstr "" 389 390 #: template/contact.html.j2:112 391 msgid "" 392 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 393 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 394 msgstr "" 395 "您可以通過電子郵件聯繫我們負責公關、新聞和媒體聯繫的團隊成員,<a " 396 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>。" 397 398 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 399 msgid "Copyright Assignment" 400 msgstr "版權轉讓" 401 402 #: template/copyright.html.j2:9 403 msgid "" 404 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 405 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 406 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 407 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 408 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 409 "projects is satisfied." 410 msgstr "" 411 "擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">" 412 "版權轉讓</a> ,以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的<a href=\"https://" 413 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. " 414 "--- Taler 系統對於授權與協同開發的 SA 協議</a>。" 415 416 #: template/copyright.html.j2:20 417 msgid "" 418 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 419 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 420 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 421 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 422 "stores that are hostile to free software)." 423 msgstr "" 424 "這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地" 425 "在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙" 426 "重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。" 427 428 #: template/copyright.html.j2:30 429 msgid "" 430 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 431 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 432 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 433 "sufficient, but snail mail is preferred." 434 msgstr "" 435 "較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git 訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受" 436 "匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵" 437 "件為更好的方式。" 438 439 #: template/development.html.j2:2 440 msgid "Links for Developers" 441 msgstr "" 442 443 #: template/development.html.j2:8 444 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 445 msgstr "GNU Taler:開發人員的連結" 446 447 #: template/development.html.j2:16 448 msgid "Developer Services" 449 msgstr "" 450 451 #: template/development.html.j2:25 452 #, fuzzy 453 #| msgid "Git repositories" 454 msgid "Git Repositories" 455 msgstr "Git 儲存庫" 456 457 #: template/development.html.j2:27 458 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 459 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" 460 461 #: template/development.html.j2:28 462 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 463 msgstr "" 464 "為防止自動化 DDoS 攻擊我們的伺服器,我們決定要求使用者輸入使用者名稱和密碼的" 465 "組合才能登入,請嘗試輸入 homo 和 sapiens。" 466 467 #: template/development.html.j2:34 468 #, fuzzy 469 #| msgid "lcov results" 470 msgid "lcov Results" 471 msgstr "lcov 結果" 472 473 #: template/development.html.j2:36 474 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 475 msgstr "顯示我們測試套件的程式碼覆蓋分析結果。" 476 477 #: template/development.html.j2:42 478 #, fuzzy 479 #| msgid "Continuous integration" 480 msgid "Continuous Integration" 481 msgstr "持續整合" 482 483 #: template/development.html.j2:44 484 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 485 msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。" 486 487 #: template/development.html.j2:50 488 msgid "Internationalization" 489 msgstr "" 490 491 #: template/development.html.j2:52 492 msgid "" 493 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 494 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 495 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." 496 msgstr "" 497 498 #: template/development.html.j2:61 499 msgid "Twister" 500 msgstr "" 501 502 #: template/development.html.j2:63 503 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 504 msgstr "" 505 506 #: template/development.html.j2:74 507 msgid "Experimental Work" 508 msgstr "" 509 510 #: template/development.html.j2:85 511 msgid "SMC Auctions" 512 msgstr "" 513 514 #: template/development.html.j2:87 515 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 516 msgstr "" 517 518 #: template/development.html.j2:93 519 #, fuzzy 520 #| msgid "Bank Integration" 521 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 522 msgstr "銀行整合" 523 524 #: template/development.html.j2:95 525 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 526 msgstr "" 527 528 #: template/development.html.j2:103 529 #, fuzzy 530 #| msgid "Bank Integration" 531 msgid "EMVco Integration" 532 msgstr "銀行整合" 533 534 #: template/development.html.j2:105 535 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 536 msgstr "" 537 538 #: template/development.html.j2:111 539 #, fuzzy 540 #| msgid "Taler logo" 541 msgid "Taler Vault" 542 msgstr "Taler logo" 543 544 #: template/development.html.j2:113 545 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 546 msgstr "" 547 548 #: template/development.html.j2:119 549 msgid "Payage Payment Plugin" 550 msgstr "" 551 552 #: template/development.html.j2:121 553 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 554 msgstr "" 555 556 #: template/development.html.j2:132 557 #, fuzzy 558 #| msgid "Continuous integration" 559 msgid "Community Interaction" 560 msgstr "持續整合" 561 562 #: template/development.html.j2:144 563 #, fuzzy 564 #| msgid "The official GNU Taler mailing list." 565 msgid "The public GNU Taler mailing list." 566 msgstr "GNU Taler 的官方郵件列表。" 567 568 #: template/development.html.j2:160 569 msgid "Bug Tracker" 570 msgstr "Bug Tracker" 571 572 #: template/development.html.j2:162 573 #, fuzzy 574 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." 575 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 576 msgstr "我們對於 bugs 與功能要求的 bug tracker。" 577 578 #: template/development.html.j2:170 579 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 580 msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。" 581 582 #: template/docs.html.j2:2 583 #, fuzzy 584 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 585 msgid "Documentation and Resources" 586 msgstr "GNU Taler:文件與資源" 587 588 #: template/docs.html.j2:8 589 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 590 msgstr "GNU Taler:文件與資源" 591 592 #: template/docs.html.j2:14 593 #, fuzzy 594 #| msgid "" 595 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " 596 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://" 597 #| "docs.taler.net/\">here</a>." 598 msgid "" 599 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 600 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 601 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 602 msgstr "" 603 "這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在<a href=\"https://" 604 "docs.taler.net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。" 605 606 #: template/docs.html.j2:26 607 msgid "Core Component Documentation" 608 msgstr "" 609 610 #: template/docs.html.j2:37 611 msgid "Merchant Backend Administration" 612 msgstr "商家後端管理" 613 614 #: template/docs.html.j2:39 615 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 616 msgstr "" 617 618 #: template/docs.html.j2:47 619 msgid "Merchant API Tutorial" 620 msgstr "商家 API 教學" 621 622 #: template/docs.html.j2:49 623 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 624 msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。" 625 626 #: template/docs.html.j2:57 627 #, fuzzy 628 #| msgid "Back office" 629 msgid "Back Office" 630 msgstr "後台" 631 632 #: template/docs.html.j2:59 633 msgid "Manual to run the back-office Web application." 634 msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。" 635 636 #: template/docs.html.j2:67 637 msgid "Merchant POS Terminal" 638 msgstr "商家 POS 終端" 639 640 #: template/docs.html.j2:69 641 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 642 msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使用手冊。" 643 644 #: template/docs.html.j2:77 645 msgid "Exchange" 646 msgstr "交易所" 647 648 #: template/docs.html.j2:79 649 #, fuzzy 650 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 651 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 652 msgstr "操作員的 GNU Taler exchange 手冊。" 653 654 #: template/docs.html.j2:87 655 msgid "Bank Integration" 656 msgstr "銀行整合" 657 658 #: template/docs.html.j2:89 659 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 660 msgstr "緊密整合 Taler 與銀行應用的使用手冊。" 661 662 #: template/docs.html.j2:97 663 msgid "Wallet" 664 msgstr "錢包" 665 666 #: template/docs.html.j2:99 667 #, fuzzy 668 #| msgid "" 669 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " 670 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " 671 #| "wallet Web site</a>." 672 msgid "" 673 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 674 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 675 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 676 msgstr "" 677 "關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 <a " 678 "href=\"wallet.html\">Taler wallet 的網站</a>下載預包裝的二進制文件 (pre-" 679 "packaged binaries)。" 680 681 #: template/docs.html.j2:111 682 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 683 msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。" 684 685 #: template/docs.html.j2:119 686 msgid "Age Restrictions" 687 msgstr "" 688 689 #: template/docs.html.j2:121 690 msgid "" 691 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 692 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 693 "privacy for everyone." 694 msgstr "" 695 696 #: template/docs.html.j2:133 697 msgid "Supplemental services" 698 msgstr "" 699 700 #: template/docs.html.j2:144 701 msgid "GNU Anastasis" 702 msgstr "" 703 704 #: template/docs.html.j2:146 705 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 706 msgstr "" 707 708 #: template/docs.html.j2:154 709 msgid "libeufin" 710 msgstr "" 711 712 #: template/docs.html.j2:156 713 msgid "" 714 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 715 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 716 msgstr "" 717 718 #: template/docs.html.j2:165 719 msgid "Depolymerization" 720 msgstr "" 721 722 #: template/docs.html.j2:167 723 msgid "" 724 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 725 "blockchains." 726 msgstr "" 727 728 #: template/docs.html.j2:175 729 msgid "Sync" 730 msgstr "" 731 732 #: template/docs.html.j2:177 733 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 734 msgstr "" 735 736 #: template/docs.html.j2:185 737 #, fuzzy 738 #| msgid "Taler logo" 739 msgid "Taler Mailbox" 740 msgstr "Taler logo" 741 742 #: template/docs.html.j2:187 743 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 744 msgstr "" 745 746 #: template/docs.html.j2:195 747 msgid "TalDir" 748 msgstr "" 749 750 #: template/docs.html.j2:197 751 msgid "" 752 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 753 "wallets." 754 msgstr "" 755 756 #: template/docs.html.j2:208 757 msgid "Extensions" 758 msgstr "" 759 760 #: template/docs.html.j2:216 761 msgid "Taler-MDB" 762 msgstr "" 763 764 #: template/docs.html.j2:218 765 msgid "" 766 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 767 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 768 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 769 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 770 "a>." 771 msgstr "" 772 773 #: template/docs.html.j2:227 774 msgid "WooCommerce Payment Backend" 775 msgstr "" 776 777 #: template/docs.html.j2:229 778 msgid "" 779 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 780 "based on WordPress)." 781 msgstr "" 782 783 #: template/docs.html.j2:238 784 #, fuzzy 785 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 786 msgid "Magento Payment Backend" 787 msgstr "Magento Payment Backend" 788 789 #: template/docs.html.j2:240 790 #, fuzzy 791 msgid "" 792 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 793 "solution." 794 msgstr "" 795 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 796 "solution." 797 798 #: template/docs.html.j2:248 799 #, fuzzy 800 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 801 msgid "Pretix Payment Backend" 802 msgstr "Pretix Payment Backend" 803 804 #: template/docs.html.j2:250 805 #, fuzzy 806 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 807 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 808 809 #: template/docs.html.j2:258 810 #, fuzzy 811 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 812 msgid "Joomla! Payment Backend" 813 msgstr "Joomla! Payment Backend" 814 815 #: template/docs.html.j2:260 816 #, fuzzy 817 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 818 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 819 820 #: template/docs.html.j2:268 821 msgid "Drupal Commerce Backend" 822 msgstr "" 823 824 #: template/docs.html.j2:270 825 #, fuzzy 826 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 827 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 828 829 #: template/docs.html.j2:281 830 msgid "Internals Documentation" 831 msgstr "" 832 833 #: template/docs.html.j2:292 834 msgid "HTTP API" 835 msgstr "HTTP API" 836 837 #: template/docs.html.j2:294 838 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 839 msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。" 840 841 #: template/docs.html.j2:302 842 msgid "Tutorials" 843 msgstr "" 844 845 #: template/docs.html.j2:304 846 #, fuzzy 847 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 848 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 849 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" 850 851 #: template/docs.html.j2:312 852 #, fuzzy 853 #| msgid "Know your customer (KYC)" 854 msgid "Know-your-customer" 855 msgstr "了解您的顧客 (KYC)" 856 857 #: template/docs.html.j2:314 858 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 859 msgstr "" 860 861 #: template/faq.html.j2:2 862 #, fuzzy 863 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 864 msgid "Frequently Asked Questions" 865 msgstr "GNU Taler :常見問題" 866 867 #: template/faq.html.j2:8 868 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 869 msgstr "GNU Taler :常見問題" 870 871 #: template/faq.html.j2:11 872 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 873 msgstr "Taler 是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?" 874 875 #: template/faq.html.j2:14 876 msgid "" 877 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 878 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 879 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 880 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 881 msgstr "" 882 "Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代" 883 "之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等" 884 "網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。" 885 886 #: template/faq.html.j2:24 887 msgid "" 888 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 889 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 890 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 891 msgstr "" 892 "然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這" 893 "與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。" 894 895 #: template/faq.html.j2:32 896 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 897 msgstr "我錢包裡的餘額存放在哪裡?" 898 899 #: template/faq.html.j2:34 900 #, fuzzy 901 #| msgid "" 902 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " 903 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " 904 #| "escrow bank account." 905 msgid "" 906 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 907 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 908 "a settlement account." 909 msgstr "" 910 "您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨" 911 "幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。" 912 913 #: template/faq.html.j2:40 914 msgid "What if my wallet is lost?" 915 msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?" 916 917 #: template/faq.html.j2:42 918 #, fuzzy 919 #| msgid "" 920 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " 921 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " 922 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " 923 #| "safe." 924 msgid "" 925 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 926 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 927 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 928 msgstr "" 929 "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。" 930 "就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。" 931 932 #: template/faq.html.j2:51 933 msgid "" 934 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 935 "the balance reasonably low." 936 msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風險。" 937 938 #: template/faq.html.j2:57 939 msgid "What if my computer is hacked?" 940 msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?" 941 942 #: template/faq.html.j2:59 943 #, fuzzy 944 #| msgid "" 945 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 946 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " 947 #| "your device has been compromised." 948 msgid "" 949 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 950 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 951 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 952 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 953 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 954 msgstr "" 955 "如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查" 956 "您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" 957 958 #: template/faq.html.j2:67 959 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 960 msgstr "" 961 962 #: template/faq.html.j2:69 963 msgid "" 964 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 965 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 966 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 967 msgstr "" 968 969 #: template/faq.html.j2:74 970 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 971 msgstr "" 972 973 #: template/faq.html.j2:76 974 msgid "" 975 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 976 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 977 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 978 "guiding you to the respective app stores." 979 msgstr "" 980 981 #: template/faq.html.j2:82 982 #, fuzzy 983 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 984 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 985 msgstr "我可以透過 Taler 轉帳給我的朋友嗎?" 986 987 #: template/faq.html.j2:84 988 msgid "" 989 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 990 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 991 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 992 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 993 "funds before allowing the transaction to complete." 994 msgstr "" 995 996 #: template/faq.html.j2:92 997 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 998 msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" 999 1000 #: template/faq.html.j2:94 1001 msgid "" 1002 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 1003 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 1004 msgstr "" 1005 "Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨" 1006 "幣。" 1007 1008 #: template/faq.html.j2:100 1009 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 1010 msgstr "Taler 目前不提供貨幣之間的轉換。" 1011 1012 #: template/faq.html.j2:105 1013 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1014 msgstr "Taler 如何保護我的隱私?" 1015 1016 #: template/faq.html.j2:107 1017 msgid "" 1018 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1019 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1020 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1021 "which coin it signed for which customer." 1022 msgstr "" 1023 "您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1024 "Blind_signature\">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個" 1025 "顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。" 1026 1027 #: template/faq.html.j2:117 1028 msgid "How much does it cost?" 1029 msgstr "這需要花費多少錢?" 1030 1031 #: template/faq.html.j2:119 1032 msgid "" 1033 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1034 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1035 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1036 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1037 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1038 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1039 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1040 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1041 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1042 msgstr "" 1043 "Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存" 1044 "款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" 1045 "費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/" 1046 "交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早" 1047 "期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此," 1048 "這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。" 1049 1050 #: template/faq.html.j2:133 1051 msgid "Does Taler work with international payments?" 1052 msgstr "Taler 支持跨國轉帳嗎?" 1053 1054 #: template/faq.html.j2:135 1055 msgid "" 1056 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1057 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1058 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1059 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1060 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1061 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1062 "future." 1063 msgstr "" 1064 "Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建" 1065 "一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管障礙" 1066 "往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換" 1067 "的功能。" 1068 1069 #: template/faq.html.j2:146 1070 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1071 msgstr "Taler 與(歐洲)電子貨幣指令有甚麼關係?" 1072 1073 #: template/faq.html.j2:148 1074 msgid "" 1075 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1076 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1077 "have to follow." 1078 msgstr "" 1079 "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的" 1080 "一部分。" 1081 1082 #: template/faq.html.j2:155 1083 msgid "" 1084 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1085 "in regular bank accounts?" 1086 msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?" 1087 1088 #: template/faq.html.j2:157 1089 #, fuzzy 1090 #| msgid "" 1091 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " 1092 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " 1093 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " 1094 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " 1095 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " 1096 #| "conversion from Taler coins into regular bank money." 1097 msgid "" 1098 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1099 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1100 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1101 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1102 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1103 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1104 "bank money." 1105 msgstr "" 1106 "交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行" 1107 "可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將" 1108 "遵循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原" 1109 "因。" 1110 1111 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1112 msgid "" 1113 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1114 "compliance?" 1115 msgstr "如果出現無法兌換或是不遵守規定的情況,消費者該向誰投訴?" 1116 1117 #: template/faq.html.j2:168 1118 msgid "" 1119 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1120 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1121 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1122 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1123 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1124 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1125 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1126 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1127 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1128 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1129 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1130 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1131 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1132 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1133 "Union." 1134 msgstr "" 1135 1136 #: template/faq.html.j2:185 1137 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1138 msgstr "有任何項目已經在使用 Taler 了嗎?" 1139 1140 #: template/faq.html.j2:187 1141 msgid "" 1142 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1143 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1144 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1145 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1146 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1147 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1148 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1149 msgstr "" 1150 "我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些" 1151 "正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認" 1152 "為這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看<a href=\"https://" 1153 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">我們的 " 1154 "bugtracker</a> 以檢視未解決問題清單)。" 1155 1156 #: template/faq.html.j2:198 1157 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1158 msgstr "Taler 支援定期付款嗎?" 1159 1160 #: template/faq.html.j2:200 1161 msgid "" 1162 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1163 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1164 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1165 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1166 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1167 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1168 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1169 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1170 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1171 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1172 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1173 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1174 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1175 msgstr "" 1176 "我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定" 1177 "期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需" 1178 "時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接" 1179 "的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理,例如,通過使得用戶" 1180 "在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler 錢包無" 1181 "法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這" 1182 "還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。但這不是我們此時針" 1183 "對 Taler 1.0 的功能。" 1184 1185 #: template/faq.html.j2:218 1186 msgid "How do wire fees work?" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: template/faq.html.j2:220 1190 msgid "" 1191 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1192 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1193 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1194 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1195 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1196 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1197 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1198 "subtracted from the total amount wired." 1199 msgstr "" 1200 1201 #: template/faq.html.j2:233 1202 msgid "How do deposit fees work?" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: template/faq.html.j2:235 1206 msgid "" 1207 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1208 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1209 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1210 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1211 "with 0.01 CHF returned as change." 1212 msgstr "" 1213 1214 #: template/faq.html.j2:245 1215 msgid "" 1216 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1217 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1218 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1219 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1220 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1221 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1222 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1223 "fees they have to pay before every transaction." 1224 msgstr "" 1225 1226 #: template/faq.html.j2:259 1227 msgid "How do bounce fees work?" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: template/faq.html.j2:261 1231 msgid "" 1232 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1233 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1234 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1235 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1236 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1237 "original account." 1238 msgstr "" 1239 1240 #: template/faq.html.j2:272 1241 msgid "" 1242 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1243 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1244 "initiating the withdrawal." 1245 msgstr "" 1246 1247 #: template/faq.html.j2:279 1248 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: template/faq.html.j2:281 1252 msgid "" 1253 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1254 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1255 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1256 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1257 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1258 "losing money due to expiration!" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: template/faq.html.j2:294 1262 msgid "" 1263 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1264 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1265 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1266 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1267 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1268 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1269 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1270 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1271 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1272 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1273 msgstr "" 1274 1275 #: template/features.html.j2:8 1276 msgid "GNU Taler: Features" 1277 msgstr "GNU Taler:功能" 1278 1279 #: template/features.html.j2:14 1280 msgid "" 1281 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1282 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1283 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1284 "evasion and money laundering</span>." 1285 msgstr "" 1286 "GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他" 1287 "們的匿名性,但商家不能透過 GNU Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span " 1288 "class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。" 1289 1290 #: template/features.html.j2:24 1291 msgid "" 1292 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1293 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1294 "always backed by an existing currency." 1295 msgstr "" 1296 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span " 1297 "class=\"tlr\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。" 1298 1299 #: template/features.html.j2:33 1300 msgid "" 1301 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1302 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1303 "is, a payment service provider for Taler." 1304 msgstr "" 1305 "在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將<span " 1306 "class=\"tlr\">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。" 1307 1308 #: template/features.html.j2:42 1309 #, fuzzy 1310 #| msgid "" 1311 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " 1312 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " 1313 #| "register</span> on the merchant's Website." 1314 msgid "" 1315 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1316 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1317 "span> on the merchant's Website." 1318 msgstr "" 1319 "付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註" 1320 "冊</span>於商家的網頁之形況下接受付款。" 1321 1322 #: template/features.html.j2:51 1323 msgid "" 1324 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1325 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1326 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1327 "gone." 1328 msgstr "" 1329 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的" 1330 "網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" 1331 1332 #: template/features.html.j2:70 1333 msgid "Paying with Taler" 1334 msgstr "使用 Taler 付款" 1335 1336 #: template/features.html.j2:72 1337 msgid "" 1338 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1339 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1340 "wallet's balance by some other means of payment." 1341 msgstr "" 1342 "若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透" 1343 "過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。" 1344 1345 #: template/features.html.j2:80 1346 #, fuzzy 1347 #| msgid "" 1348 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " 1349 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1350 #| "phishing or identity theft." 1351 msgid "" 1352 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1353 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1354 "phishing or identity theft." 1355 msgstr "" 1356 "一旦錢包被充值,只需要點擊即可在網站上付款,不會被欺詐檢測錯誤地拒絕,也不會" 1357 "遭受網絡釣魚或身份盜用的任何風險。" 1358 1359 #: template/features.html.j2:88 1360 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1361 msgstr "您也來試用看看互動式的 demo 吧!" 1362 1363 #: template/features.html.j2:95 1364 msgid "Receiving payments with Taler" 1365 msgstr "使用 Taler 接收款項" 1366 1367 #: template/features.html.j2:97 1368 msgid "" 1369 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1370 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1371 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1372 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1373 "by a third party." 1374 msgstr "" 1375 "要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援" 1376 "軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler 交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給" 1377 "第三方運作。" 1378 1379 #: template/features.html.j2:106 1380 msgid "" 1381 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1382 "even having to register an account." 1383 msgstr "商家整合非常簡單,客戶甚至無需註冊帳戶即可購買產品。" 1384 1385 #: template/features.html.j2:113 1386 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1387 msgstr "從我們的開發人員文件中了解商家整合的運作方式!" 1388 1389 #: template/features.html.j2:128 1390 msgid "Practical" 1391 msgstr "實用的" 1392 1393 #: template/features.html.j2:131 1394 msgid "" 1395 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1396 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1397 "extremely low transaction costs." 1398 msgstr "" 1399 "Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即" 1400 "可確認,交易成本極低。" 1401 1402 #: template/features.html.j2:141 1403 msgid "Stable" 1404 msgstr "穩定的" 1405 1406 #: template/features.html.j2:144 1407 #, fuzzy 1408 #| msgid "" 1409 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1410 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1411 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1412 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1413 msgid "" 1414 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1415 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1416 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1417 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1418 msgstr "" 1419 "Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商" 1420 "來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler 的加密貨幣對應到已存在的貨幣," 1421 "如:美金、歐元、甚至是比特幣。" 1422 1423 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1424 msgid "Secure" 1425 msgstr "安全的" 1426 1427 #: template/features.html.j2:158 1428 msgid "" 1429 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1430 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1431 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1432 msgstr "" 1433 "Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 " 1434 "Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" 1435 1436 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1437 msgid "Taxable" 1438 msgstr "應課稅" 1439 1440 #: template/features.html.j2:173 1441 msgid "" 1442 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1443 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1444 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1445 msgstr "" 1446 "使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的" 1447 "數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。" 1448 1449 #: template/features.html.j2:183 1450 msgid "Private" 1451 msgstr "隱私的" 1452 1453 #: template/features.html.j2:185 1454 msgid "" 1455 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1456 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1457 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1458 msgstr "" 1459 "使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何" 1460 "花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" 1461 1462 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1463 msgid "Libre" 1464 msgstr "自由的" 1465 1466 #: template/features.html.j2:199 1467 #, fuzzy 1468 #| msgid "" 1469 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1470 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1471 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1472 #| "implementation is a" 1473 msgid "" 1474 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1475 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1476 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1477 "implementation is a" 1478 msgstr "" 1479 "Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都" 1480 "可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" 1481 1482 #: template/features.html.j2:206 1483 msgid "package, it will always remain free software." 1484 msgstr "套裝軟體,它將永遠是免費的軟體。" 1485 1486 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1487 msgid "Financial News" 1488 msgstr "財經新聞" 1489 1490 #: template/financial-news.html.j2:10 1491 msgid "" 1492 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1493 "developments in the financial industry." 1494 msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。" 1495 1496 #: template/funding.html.j2:2 1497 #, fuzzy 1498 #| msgid "Past funding" 1499 msgid "Funding" 1500 msgstr "過去的資金" 1501 1502 #: template/funding.html.j2:7 1503 msgid "Support for GNU Taler" 1504 msgstr "GNU Taler 的支援" 1505 1506 #: template/funding.html.j2:10 1507 msgid "Current funding" 1508 msgstr "目前資金" 1509 1510 #: template/funding.html.j2:14 1511 msgid "" 1512 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1513 "users." 1514 msgstr "" 1515 1516 #: template/funding.html.j2:23 1517 msgid "" 1518 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1519 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1520 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1521 "known to the general public." 1522 msgstr "" 1523 1524 #: template/funding.html.j2:34 1525 msgid "" 1526 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1527 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1528 msgstr "" 1529 1530 #: template/funding.html.j2:44 1531 msgid "" 1532 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1533 msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:" 1534 1535 #: template/funding.html.j2:53 1536 msgid "" 1537 "We are grateful for translation support offered by the following " 1538 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1539 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1540 msgstr "" 1541 "我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/" 1542 "stats/\">志願者</a>)提供的翻譯支持:" 1543 1544 #: template/funding.html.j2:63 1545 msgid "Past funding" 1546 msgstr "過去的資金" 1547 1548 #: template/funding.html.j2:65 1549 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1550 msgstr "我們感謝以下組織過去的資助:" 1551 1552 #: template/funding.html.j2:70 1553 msgid "" 1554 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1555 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1556 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1557 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1558 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1559 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1560 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1561 "merchants that are fully offline." 1562 msgstr "" 1563 1564 #: template/funding.html.j2:86 1565 msgid "" 1566 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1567 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1568 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1569 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1570 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1571 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1572 msgstr "" 1573 1574 #: template/funding.html.j2:100 1575 msgid "" 1576 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1577 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1578 "WebExtension wallets." 1579 msgstr "" 1580 1581 #: template/funding.html.j2:110 1582 msgid "" 1583 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1584 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1585 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1586 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1587 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1588 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1589 "Taler components)." 1590 msgstr "" 1591 1592 #: template/funding.html.j2:125 1593 #, fuzzy 1594 #| msgid "" 1595 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " 1596 #| "via an external code audit, and creating a competent external security " 1597 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." 1598 msgid "" 1599 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1600 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1601 "safely operating the Taler payment system." 1602 msgstr "" 1603 "該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的" 1604 "外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。" 1605 1606 #: template/funding.html.j2:136 1607 msgid "" 1608 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1609 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1610 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1611 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1612 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1613 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1614 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1615 msgstr "" 1616 "此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新" 1617 "計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明" 1618 "隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 " 1619 "\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。" 1620 1621 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1622 msgid "Advantages for Governments" 1623 msgstr "予政府的優勢" 1624 1625 #: template/governments.html.j2:9 1626 msgid "" 1627 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1628 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1629 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1630 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1631 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1632 msgstr "" 1633 "Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個" 1634 "基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管" 1635 "機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" 1636 1637 #: template/governments.html.j2:28 1638 msgid "" 1639 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1640 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1641 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1642 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1643 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1644 "evasion and black markets less viable." 1645 msgstr "" 1646 "Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府" 1647 "輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和" 1648 "個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" 1649 1650 #: template/governments.html.j2:41 1651 msgid "" 1652 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1653 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1654 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1655 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1656 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1657 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1658 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1659 "multiple devices." 1660 msgstr "" 1661 "因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確" 1662 "保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得" 1663 "稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範" 1664 "疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。" 1665 1666 #: template/governments.html.j2:59 1667 msgid "" 1668 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1669 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1670 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1671 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1672 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1673 msgstr "" 1674 "Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商" 1675 "(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而" 1676 "也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。" 1677 1678 #: template/governments.html.j2:71 1679 #, fuzzy 1680 #| msgid "" 1681 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1682 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1683 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1684 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1685 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1686 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1687 msgid "" 1688 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1689 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1690 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1691 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1692 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1693 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1694 "threaten the economy due to fraud." 1695 msgstr "" 1696 "作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立" 1697 "信任至關重要。特別來說,Taler 設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積" 1698 "累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而" 1699 "威脅到經濟。" 1700 1701 #: template/governments.html.j2:89 1702 msgid "" 1703 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1704 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1705 "threatens global political and financial stability today." 1706 msgstr "" 1707 "Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅" 1708 "當今全球政治和金融穩定。" 1709 1710 #: template/governments.html.j2:99 1711 msgid "Efficient" 1712 msgstr "高效率的" 1713 1714 #: template/governments.html.j2:102 1715 msgid "" 1716 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1717 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1718 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1719 msgstr "" 1720 "Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威" 1721 "脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" 1722 1723 #: template/governments.html.j2:118 1724 msgid "Taler and regulation" 1725 msgstr "Taler 與法規" 1726 1727 #: template/governments.html.j2:120 1728 msgid "Anti money laundering (AML)" 1729 msgstr "反洗錢 (AML)" 1730 1731 #: template/governments.html.j2:121 1732 msgid "" 1733 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1734 "parties." 1735 msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。" 1736 1737 #: template/governments.html.j2:122 1738 msgid "Know your customer (KYC)" 1739 msgstr "了解您的顧客 (KYC)" 1740 1741 #: template/governments.html.j2:123 1742 msgid "" 1743 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1744 "or depositing coins respectively" 1745 msgstr "" 1746 "使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" 1747 1748 #: template/governments.html.j2:124 1749 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1750 msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)" 1751 1752 #: template/governments.html.j2:125 1753 msgid "" 1754 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1755 "data minimization and privacy by default." 1756 msgstr "" 1757 "Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" 1758 "護。" 1759 1760 #: template/governments.html.j2:126 1761 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1762 msgstr "支付服務指令 (PSD2)" 1763 1764 #: template/governments.html.j2:127 1765 msgid "" 1766 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1767 "competitive banking sector." 1768 msgstr "Taler 通過公共 APIs 提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。" 1769 1770 #: template/governments.html.j2:135 1771 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1772 msgstr "Taler 提供隱私與責任" 1773 1774 #: template/governments.html.j2:138 1775 msgid "" 1776 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1777 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1778 "governments can obtain:" 1779 msgstr "" 1780 "Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府" 1781 "可以獲得:" 1782 1783 #: template/governments.html.j2:146 1784 msgid "" 1785 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1786 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1787 "given time frame." 1788 msgstr "" 1789 "客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。" 1790 1791 #: template/governments.html.j2:155 1792 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1793 msgstr "任何商家通過 Taler 系統獲得的收入。" 1794 1795 #: template/governments.html.j2:162 1796 msgid "" 1797 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1798 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1799 "the identity of the customer." 1800 msgstr "" 1801 "客戶與商家之間簽署合約的確切詳細信息。然而,此信息通常不包括客戶的身份。" 1802 1803 #: template/governments.html.j2:171 1804 msgid "" 1805 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1806 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1807 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1808 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1809 "fees." 1810 msgstr "" 1811 "客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家" 1812 "在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。" 1813 1814 #: template/ideas.html.j2:2 1815 msgid "Project Ideas" 1816 msgstr "" 1817 1818 #: template/ideas.html.j2:6 1819 msgid "Project ideas" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: template/ideas.html.j2:8 1823 msgid "" 1824 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1825 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1826 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1827 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1828 "it should be." 1829 msgstr "" 1830 1831 #: template/ideas.html.j2:14 1832 msgid "Open" 1833 msgstr "" 1834 1835 #: template/ideas.html.j2:60 1836 msgid "Claimed" 1837 msgstr "" 1838 1839 #: template/ideas.html.j2:64 1840 msgid "Finished" 1841 msgstr "" 1842 1843 #: template/index.html.j2:2 1844 msgid "Home" 1845 msgstr "" 1846 1847 #: template/index.html.j2:8 1848 msgid "Taler logo" 1849 msgstr "Taler logo" 1850 1851 #: template/index.html.j2:13 1852 msgid "" 1853 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1854 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1855 msgstr "" 1856 "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " 1857 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" 1858 1859 #: template/index.html.j2:18 1860 msgid "Payments without registration" 1861 msgstr "未經註冊的付款" 1862 1863 #: template/index.html.j2:22 1864 msgid "Data protection by default" 1865 msgstr "默認情況下的資料保護" 1866 1867 #: template/index.html.j2:26 1868 msgid "Fraud eliminated by design" 1869 msgstr "通過設計消除欺詐" 1870 1871 #: template/index.html.j2:30 1872 msgid "Not a new currency!" 1873 msgstr "不是一個新的貨幣!" 1874 1875 #: template/index.html.j2:34 1876 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1877 msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施" 1878 1879 #: template/index.html.j2:38 1880 msgid "Free Software" 1881 msgstr "自由軟體" 1882 1883 #: template/index.html.j2:41 1884 msgid "Try Demo!" 1885 msgstr "嘗試Demo!" 1886 1887 #: template/index.html.j2:42 1888 msgid "Read Docs" 1889 msgstr "閱讀文件" 1890 1891 #: template/index.html.j2:43 1892 msgid "Commercial Support" 1893 msgstr "" 1894 1895 #: template/kyc-done.html.j2:5 1896 msgid "Identification complete" 1897 msgstr "" 1898 1899 #: template/kyc-done.html.j2:7 1900 msgid "" 1901 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1902 "transaction will now continue." 1903 msgstr "" 1904 1905 #: template/kyc.html.j2:2 1906 msgid "KYC providers" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: template/pos.html.j2:2 1910 msgid "Point of Sale" 1911 msgstr "" 1912 1913 #: template/pos.html.j2:43 1914 msgid "" 1915 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1916 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1917 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1918 "restaurant when vending food from a menu." 1919 msgstr "" 1920 "這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建" 1921 "立 Taler 合約並處理這些合約的 Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 " 1922 "mensa,自助餐廳或餐廳。" 1923 1924 #: template/press.html.j2:2 1925 msgid "Press" 1926 msgstr "" 1927 1928 #: template/press.html.j2:6 1929 msgid "GNU Taler in the Press" 1930 msgstr "報導中的 GNU Taler" 1931 1932 #: template/press.html.j2:7 1933 msgid "2025" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: template/press.html.j2:25 1937 msgid "2024" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: template/press.html.j2:49 1941 msgid "2023" 1942 msgstr "" 1943 1944 #: template/press.html.j2:62 1945 msgid "2022" 1946 msgstr "" 1947 1948 #: template/press.html.j2:79 1949 msgid "2021" 1950 msgstr "2021" 1951 1952 #: template/press.html.j2:113 1953 msgid "2020" 1954 msgstr "2020" 1955 1956 #: template/press.html.j2:127 1957 msgid "2019" 1958 msgstr "2019" 1959 1960 #: template/press.html.j2:133 1961 msgid "2018" 1962 msgstr "2018" 1963 1964 #: template/press.html.j2:143 1965 msgid "2017" 1966 msgstr "2017" 1967 1968 #: template/press.html.j2:153 1969 msgid "2016" 1970 msgstr "2016" 1971 1972 #: template/press.html.j2:171 1973 msgid "2015" 1974 msgstr "2015" 1975 1976 #: template/principles.html.j2:22 1977 msgid "GNU Taler: Design Principles" 1978 msgstr "GNU Taler:設計原則" 1979 1980 #: template/principles.html.j2:26 1981 msgid "" 1982 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 1983 msgstr "在設計 GNU Taler 時,在我們的腦海中有以下的設計原則:" 1984 1985 #: template/principles.html.j2:32 1986 msgid "1. Free/Libre Software" 1987 msgstr "1. 自由軟體" 1988 1989 #: template/principles.html.j2:34 1990 msgid "" 1991 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 1992 msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體" 1993 1994 #: template/principles.html.j2:37 1995 #, fuzzy 1996 #| msgid "" 1997 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 1998 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 1999 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2000 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2001 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2002 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2003 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2004 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2005 #| "public confidence." 2006 msgid "" 2007 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2008 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2009 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2010 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2011 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2012 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2013 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2014 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2015 "confidence." 2016 msgstr "" 2017 "GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" 2018 "軟體</a>。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他" 2019 "服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU Taler 無法通過施" 2020 "加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a " 2021 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's " 2022 "principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。" 2023 2024 #: template/principles.html.j2:50 2025 msgid "" 2026 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2027 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2028 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2029 "tracking or telemetry are absent." 2030 msgstr "" 2031 "因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其" 2032 "原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶" 2033 "不利的功能。" 2034 2035 #: template/principles.html.j2:59 2036 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2037 msgstr "2. 保護購買者的隱私" 2038 2039 #: template/principles.html.j2:61 2040 msgid "You deserve some privacy" 2041 msgstr "您值得擁有隱私" 2042 2043 #: template/principles.html.j2:63 2044 msgid "" 2045 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2046 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2047 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2048 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2049 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2050 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2051 msgstr "" 2052 "當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術" 2053 "層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上" 2054 "出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促" 2055 "進對人口的極權控制。" 2056 2057 #: template/principles.html.j2:71 2058 msgid "" 2059 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2060 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2061 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2062 "soon as it is no longer required." 2063 msgstr "" 2064 "有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根" 2065 "據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler 必須在不再需要此類資料時立即將其" 2066 "刪除。" 2067 2068 #: template/principles.html.j2:82 2069 msgid "" 2070 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2071 "business activities" 2072 msgstr "3. 可審核性 - 允許各州政府對收入課稅並打擊非法商業活動" 2073 2074 #: template/principles.html.j2:84 2075 msgid "Money laundering" 2076 msgstr "洗錢" 2077 2078 #: template/principles.html.j2:86 2079 msgid "" 2080 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2081 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2082 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2083 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2084 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2085 "authorities to track income." 2086 msgstr "" 2087 "由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。" 2088 "GNU Taler 必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收" 2089 "對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler 必須使當局能夠追" 2090 "踪收入。" 2091 2092 #: template/principles.html.j2:101 2093 msgid "4. Prevent payment fraud" 2094 msgstr "4. 預防支付詐欺" 2095 2096 #: template/principles.html.j2:103 2097 msgid "Phishing attack" 2098 msgstr "網路釣魚攻擊" 2099 2100 #: template/principles.html.j2:105 2101 msgid "" 2102 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2103 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2104 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2105 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2106 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2107 "to precisely attribute bad behavior." 2108 msgstr "" 2109 "GNU Taler 必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第" 2110 "三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。" 2111 "此外,GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不" 2112 "良行為歸責。" 2113 2114 #: template/principles.html.j2:119 2115 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2116 msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊" 2117 2118 #: template/principles.html.j2:120 2119 msgid "" 2120 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2121 "(GDPR) compliant" 2122 msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規 (GDPR)" 2123 2124 #: template/principles.html.j2:122 2125 msgid "" 2126 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2127 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2128 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2129 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2130 "no longer stored cannot be compromised." 2131 msgstr "" 2132 "作為原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而," 2133 "其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler 會收集必要的最少信" 2134 "息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。" 2135 2136 #: template/principles.html.j2:135 2137 msgid "6. Be usable" 2138 msgstr "6. 要為可用的" 2139 2140 #: template/principles.html.j2:136 2141 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2142 msgstr "一鍵購買。對孩童來說也十分容易。" 2143 2144 #: template/principles.html.j2:138 2145 #, fuzzy 2146 msgid "" 2147 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2148 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2149 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2150 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2151 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2152 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2153 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2154 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2155 msgstr "" 2156 "GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 " 2157 "GNU Taler 接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU " 2158 "Taler 必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選" 2159 "擇,自由軟體還需要自由文件。\n" 2160 "GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他" 2161 "項目之間的無障礙整合 (frictionless integrations)。" 2162 2163 #: template/principles.html.j2:155 2164 msgid "7. Be efficient" 2165 msgstr "7. 要有效率" 2166 2167 #: template/principles.html.j2:156 2168 msgid "Energy efficiency" 2169 msgstr "能量效率" 2170 2171 #: template/principles.html.j2:158 2172 #, fuzzy 2173 #| msgid "" 2174 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2175 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2176 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2177 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2178 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2179 msgid "" 2180 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2181 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2182 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2183 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2184 "work, must not be used by GNU Taler." 2185 msgstr "" 2186 "GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交" 2187 "易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler 用於小額付款也至關重要。因此,GNU " 2188 "Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。" 2189 2190 #: template/principles.html.j2:171 2191 msgid "8. Fault-tolerant design" 2192 msgstr "8. 容錯設計" 2193 2194 #: template/principles.html.j2:172 2195 msgid "Life Safers" 2196 msgstr "救星" 2197 2198 #: template/principles.html.j2:174 2199 msgid "" 2200 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2201 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2202 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2203 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2204 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2205 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2206 "operators compromising core secrets." 2207 msgstr "" 2208 "惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的" 2209 "設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將" 2210 "繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生" 2211 "故障時,它們必須正常運行。GNU Taler 必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意" 2212 "運營者中恢復。" 2213 2214 #: template/principles.html.j2:192 2215 msgid "9. Foster competition" 2216 msgstr "9. 促進競爭" 2217 2218 #: template/principles.html.j2:193 2219 msgid "A competitive market" 2220 msgstr "一個競爭市場" 2221 2222 #: template/principles.html.j2:195 2223 msgid "" 2224 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2225 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2226 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2227 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2228 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2229 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2230 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2231 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2232 "having one completely monolithic system." 2233 msgstr "" 2234 "競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙" 2235 "相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler 必須最大程度地減少新競爭對手進" 2236 "入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司" 2237 "主導市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發" 2238 "和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" 2239 2240 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2241 msgid "SchemaFuzz" 2242 msgstr "SchemaFuzz" 2243 2244 #: template/wallet.html.j2:2 2245 #, fuzzy 2246 #| msgid "Wallet" 2247 msgid "Wallets" 2248 msgstr "錢包" 2249 2250 #: template/wallet.html.j2:97 2251 #, fuzzy 2252 #| msgid "Taler logo" 2253 msgid "Taler Wallet" 2254 msgstr "Taler logo" 2255 2256 #: template/wallet.html.j2:106 2257 msgid "" 2258 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2259 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2260 msgstr "" 2261 2262 #: template/wallet.html.j2:110 2263 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2264 msgstr "您還沒有安裝錢包。" 2265 2266 #: template/wallet.html.j2:117 2267 msgid "" 2268 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2269 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2270 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2271 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2272 msgstr "" 2273 2274 #: template/wallet.html.j2:126 2275 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2276 msgstr "" 2277 2278 #: template/wallet.html.j2:129 2279 msgid "" 2280 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2281 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2282 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2283 "it appears you don't have it installed." 2284 msgstr "" 2285 2286 #: template/wallet.html.j2:134 2287 msgid "" 2288 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2289 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2290 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2291 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2292 "have an older version." 2293 msgstr "" 2294 2295 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 2296 msgid "Install wallet" 2297 msgstr "安裝錢包" 2298 2299 #: template/wallet.html.j2:147 2300 #, fuzzy 2301 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." 2302 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2303 msgstr "JavaScript 已被關閉,安裝無法運作。" 2304 2305 #: template/wallet.html.j2:156 2306 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2307 msgstr "" 2308 2309 #: template/wallet.html.j2:182 2310 msgid "Opera 36+" 2311 msgstr "" 2312 2313 #: template/wallet.html.j2:186 2314 #, fuzzy 2315 #| msgid "Install Download Chrome Extension" 2316 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2317 msgstr "安裝Opera的Chrome擴充功能" 2318 2319 #: template/wallet.html.j2:190 2320 msgid "" 2321 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2322 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2323 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2324 msgstr "" 2325 2326 #: template/wallet.html.j2:197 2327 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2328 msgstr "" 2329 2330 #: template/wallet.html.j2:202 2331 #, fuzzy 2332 #| msgid "" 2333 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2334 #| "a> only." 2335 msgid "" 2336 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2337 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2338 "the APK for Android.</a>" 2339 msgstr "" 2340 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2341 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版" 2342 "APK。</a>" 2343 2344 #: template/wallet.html.j2:207 2345 #, fuzzy 2346 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2347 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2348 msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" 2349 2350 #: template/wallet.html.j2:212 2351 #, fuzzy 2352 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2353 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2354 msgstr "從 F-Droid 下載 Android App (跳過 Google 註冊)。" 2355 2356 #: template/wallet.html.j2:223 2357 msgid "Other browsers" 2358 msgstr "其他瀏覽器" 2359 2360 #: template/wallet.html.j2:225 2361 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2362 msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。" 2363 2364 #: template/wallet.html.j2:232 2365 #, fuzzy 2366 #| msgid "" 2367 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2368 #| "a> only." 2369 msgid "" 2370 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2371 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2372 msgstr "" 2373 "IOS錢包在<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" " 2374 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>中。" 2375 2376 #: template/wallet.html.j2:239 2377 msgid "Ubuntu Touch" 2378 msgstr "" 2379 2380 #: template/wallet.html.j2:243 2381 msgid "" 2382 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2383 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2384 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2385 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2386 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2387 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2388 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2389 msgstr "" 2390 2391 #: template/wallet.html.j2:248 2392 #, fuzzy 2393 #| msgid "" 2394 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2395 #| "a> only." 2396 msgid "" 2397 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2398 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2399 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2400 msgstr "" 2401 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2402 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版" 2403 "APK。</a>" 2404 2405 #: template/wallet.html.j2:254 2406 #, fuzzy 2407 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2408 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2409 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 2410 2411 #: template/news/index.html.j2:13 2412 #, fuzzy 2413 #| msgid "" 2414 #| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" 2415 msgid "" 2416 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2417 msgstr "與 GNU Taler 更改、發布、活動等相關的最新消息" 2418 2419 #: template/news/index.html.j2:15 2420 msgid "subscribe to our RSS feed" 2421 msgstr "訂閱我們的 RSS feed" 2422 2423 #: template/news/index.html.j2:35 2424 msgid "read more" 2425 msgstr "閱讀更多" 2426 2427 #~ msgid "and" 2428 #~ msgstr "和" 2429 2430 #~ msgid "NGI Taler" 2431 #~ msgstr "NGI Taler"