diff options
author | tg(x) <*@tg-x.net> | 2017-01-19 16:03:49 +0100 |
---|---|---|
committer | tg(x) <*@tg-x.net> | 2017-01-19 16:03:49 +0100 |
commit | 08f40842ceb608e96d28a646d71044d2c83b34fb (patch) | |
tree | c9912cf5bb81030e21f084deb971efaa987f0eaf /i18n/de.po | |
parent | c77d5823f295ecb481578bfc5f29dd0bb2e279b0 (diff) | |
download | www-08f40842ceb608e96d28a646d71044d2c83b34fb.tar.gz www-08f40842ceb608e96d28a646d71044d2c83b34fb.zip |
i18n: extract translations to PO files and use Jinja2 templating
Diffstat (limited to 'i18n/de.po')
-rw-r--r-- | i18n/de.po | 1375 |
1 files changed, 1375 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/de.po b/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000..e2b523bf --- /dev/null +++ b/i18n/de.po | |||
@@ -0,0 +1,1375 @@ | |||
1 | msgid "" | ||
2 | msgstr "" | ||
3 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||
5 | "Content-Type: text/plain;\n" | ||
6 | |||
7 | msgid "<a href='/'>Home</a>" | ||
8 | msgstr "<a href='/'>Home</a>" | ||
9 | |||
10 | msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
11 | msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
12 | |||
13 | msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>" | ||
14 | msgstr "<a href='/citizens'>Bürger</a>" | ||
15 | |||
16 | msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>" | ||
17 | msgstr "<a href='/merchants'>Händler</a>" | ||
18 | |||
19 | msgid "<a href='/governments'>Governments</a>" | ||
20 | msgstr "<a href='/governments'>Regierungen</a>" | ||
21 | |||
22 | msgid "<a href='/investors'>Operators</a>" | ||
23 | msgstr "<a href='/investors'>Betreiber</a>" | ||
24 | |||
25 | msgid "<a href='/developers'>Developers</a>" | ||
26 | msgstr "<a href='/developers'>Entwickler</a>" | ||
27 | |||
28 | msgid "<a href='/about'>About us</a>" | ||
29 | msgstr "<a href='/about'>Über uns</a>" | ||
30 | |||
31 | msgid "" | ||
32 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
33 | "only." | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | "Diese Seite wurde allein durch Einsatz von <a href='https://www.gnu." | ||
36 | "org/'>Freier Software</a> erstellt." | ||
37 | |||
38 | msgid "Electronic payments for a liberal society!" | ||
39 | msgstr "Elektronisches Bezahlen für eine freiheitliche Gesellschaft!" | ||
40 | |||
41 | msgid "" | ||
42 | "Taler is a new electronic payment system under development\n" | ||
43 | "\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website " | ||
44 | "only\n" | ||
45 | "\t presents the advantages our system is expected to provide. We expect " | ||
46 | "to\n" | ||
47 | "\t make the payment system operational in 2017." | ||
48 | msgstr "" | ||
49 | "Taler ist ein neues elektronisches Zahlungssystem, welches\n" | ||
50 | "\t bei <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a> entwickelt wird. Zum\n" | ||
51 | "\t heutigen Tag zeigt diese Seite die Vorteile unseres Systems auf.\n" | ||
52 | " Voraussichtlicher Startpunkt des\n" | ||
53 | "\t Zahlungssystems ist das Jahr\n" | ||
54 | "\t 2017." | ||
55 | |||
56 | #, fuzzy | ||
57 | msgid "Taxable" | ||
58 | msgstr "" | ||
59 | "#-#-#-#-# index.de.po #-#-#-#-#\n" | ||
60 | "Taxierbar\n" | ||
61 | "#-#-#-#-# governments.de.po #-#-#-#-#\n" | ||
62 | "Besteuerbar" | ||
63 | |||
64 | msgid "" | ||
65 | "Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n" | ||
66 | "\t governments can learn their citizen's total income and thus collect\n" | ||
67 | "\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for the\n" | ||
68 | "\t mainstream economy, and not the black market." | ||
69 | msgstr "" | ||
70 | "Anders als bei BitCoin oder Barzahlungen kann im\n" | ||
71 | "\t Taler-System die Einkommen von Bürgern leicht nachvollzogen werden\n" | ||
72 | "\t und aufgrund dieser Basis dann Umsatz-, Mehrwert- und " | ||
73 | "Einkommensteuern\n" | ||
74 | "\t erhoben werden. Taler richtet sich daher an die reguläre\n" | ||
75 | "\t Wirtschaft und ist zur Verwendung auf dem Schwarzmarkt ungeeignet." | ||
76 | |||
77 | msgid "Anonymous" | ||
78 | msgstr "Anonym" | ||
79 | |||
80 | msgid "" | ||
81 | "When you pay with Taler, your identity does not have to\n" | ||
82 | "\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange will " | ||
83 | "also\n" | ||
84 | "\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n" | ||
85 | "\t prove that you paid in court if necessary." | ||
86 | msgstr "" | ||
87 | "Ein Zahlungsvorgang mit Taler hat nicht das Offenlegen\n" | ||
88 | "\t der Identität des Käufers gegenüber dem Händler zur\n" | ||
89 | "\t Folge. Das bedeutet insbesondere, dass Banken, Regierungen und\n" | ||
90 | "\t Wechelstuben den konkreten Verwendungszweck einer\n" | ||
91 | "\t Transaktion nicht in Erfahrung bringen können. Trotzdem sind Zahlende " | ||
92 | "in\n" | ||
93 | "\t der Lage, die von ihnen durchgeführten Transaktionen im Falle\n" | ||
94 | "\t eines Gerichtsprozesses kryptographisch nachzuweisen." | ||
95 | |||
96 | #, fuzzy | ||
97 | msgid "Libre" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | "#-#-#-#-# index.de.po #-#-#-#-#\n" | ||
100 | "Liberal\n" | ||
101 | "#-#-#-#-# governments.de.po #-#-#-#-#\n" | ||
102 | "Freie Software" | ||
103 | |||
104 | msgid "" | ||
105 | "Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
106 | "implementing an open protocol.\n" | ||
107 | "\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference\n" | ||
108 | "\t implementation into their applications." | ||
109 | msgstr "" | ||
110 | "Taler ist freie Software des <a href='http://www.gnu.org/'>GNU Projektes</" | ||
111 | "a>, welche ein offenes Protokoll\n" | ||
112 | "\t implementiert. Der Code ist frei verfügbar und jeder ist\n" | ||
113 | "\t eingeladen, die Referenzimplementierung in eigene Projekte zu\n" | ||
114 | "\t übernehmen." | ||
115 | |||
116 | msgid "Electronic" | ||
117 | msgstr "Elektronisch" | ||
118 | |||
119 | msgid "" | ||
120 | "Taler is designed to work on the Internet. Using a\n" | ||
121 | "\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n" | ||
122 | "\t integrate with existing Web applications." | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | "Taler wurde zur Verwendung im Internet konzipiert. Durch\n" | ||
125 | "\t Einsatz eines REST-basierten Protokolls über HTTP oder HTTPS ist\n" | ||
126 | "\t Taler einfach in existierende Webapplikationen einzubinden." | ||
127 | |||
128 | msgid "Reserves" | ||
129 | msgstr "Reserven" | ||
130 | |||
131 | msgid "" | ||
132 | "Taler uses an electronic exchange holding financial\n" | ||
133 | " reserves in existing currencies. This means that Taler is not\n" | ||
134 | "\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n" | ||
135 | "\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies, " | ||
136 | "such as\n" | ||
137 | "\t US Dollars, Euros or even BitCoins." | ||
138 | msgstr "" | ||
139 | "Bei Taler kommt eine elektronische Wechselstube zum\n" | ||
140 | "\t Einsatz, welche die finanziellen Reserven in bestehenden\n" | ||
141 | "\t Währungen hält. Dies bedeutet, dass Taler selbst keine neue\n" | ||
142 | "\t Währung darstellt: Elektronische Münzen in Taler sind nur\n" | ||
143 | "\t die kryptographische Repräsentation bestehender\n" | ||
144 | "\t Währungen, wie zum Beispiel Euro, US-Dollar oder auch BitCoin.\n" | ||
145 | " " | ||
146 | |||
147 | msgid "Taler Web payments paper published." | ||
148 | msgstr "Taler Web Bezahldienste Publikation erschienen." | ||
149 | |||
150 | msgid "More news »" | ||
151 | msgstr "Mehr Neuigkeiten »" | ||
152 | |||
153 | msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy" | ||
154 | msgstr "Die Technologie hinter Technik: Steuern, Wechselgeld und Privatsphäre" | ||
155 | |||
156 | msgid "" | ||
157 | "One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n" | ||
158 | " citizens buying goods and services, while ensuring that the state " | ||
159 | "can\n" | ||
160 | " observe incoming transactions to ensure businesses engage only " | ||
161 | "in\n" | ||
162 | " legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n" | ||
163 | " sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n" | ||
164 | " out of the immediate personal domain, so sharing funds within a\n" | ||
165 | " family or copying coins between devices should not be subject to\n" | ||
166 | " monitoring by the state.\n" | ||
167 | " " | ||
168 | msgstr "" | ||
169 | "Eins der Schlüsselziele Talers ist\n" | ||
170 | "\t es, die Anonymität der Bürger beim Tätigen von\n" | ||
171 | "\t Einkäufen innerhalb des Systems zu schützen. Gleichzeitig\n" | ||
172 | "\t sieht Taler aber auch vor, dass der Staat Einsicht in eingehende\n" | ||
173 | "\t Transaktionen nehmen kann und so die Legalität der\n" | ||
174 | "\t Geschäfte, sowie die ordnungsgemäße Besteuerung\n" | ||
175 | "\t (beispielsweise Einkommen-, Umsatz-, Mehrwertsteuer) sichergestellt\n" | ||
176 | "\t werden können. Nichtsdestotrotz nimmt Taler keinen Einfluss auf\n" | ||
177 | "\t das nähere persönliche Umfeld: So sind wir beispielsweise\n" | ||
178 | "\t davon überzeugt, dass der Staat in Transaktionen wie das\n" | ||
179 | "\t Transferieren von Geld innerhalb einer Familie oder etwa das Kopieren\n" | ||
180 | "\t von Münzen zwischen den Geräten einer einzelnen Person\n" | ||
181 | "\t explizit keine Einsicht nehmen darf.\n" | ||
182 | "\t " | ||
183 | |||
184 | msgid "" | ||
185 | "As a result, Taler does not intrude into the\n" | ||
186 | " personal economic domain, offers good privacy, taxability\n" | ||
187 | " for transactions and the ability to give change.\n" | ||
188 | " " | ||
189 | msgstr "" | ||
190 | "Die oben dargelegten Eigenschaften haben\n" | ||
191 | "\t daher zur Folge, dass Taler sich nicht in persönliche Bereiche\n" | ||
192 | "\t einmischt, gleichzeitig aber die Privatsphäre der Nutzer\n" | ||
193 | "\t schützt und trotzdem die Möglichkeit der Besteuerung von\n" | ||
194 | "\t Transaktionen sowie die des Generierens von Wechselgeld\n" | ||
195 | "\t ermöglicht.\n" | ||
196 | "\t " | ||
197 | |||
198 | msgid "" | ||
199 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" | ||
200 | "a> only." | ||
201 | msgstr "" | ||
202 | "Diese Seite wurde allein durch Einsatz von <a href='https://www.gnu.org/" | ||
203 | "'>Freier Software</a> erstellt." | ||
204 | |||
205 | msgid "About us" | ||
206 | msgstr "Über uns" | ||
207 | |||
208 | msgid "" | ||
209 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
210 | "architect." | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | "GNU maintainer. Forscht zu Netzwerksicherheit & Privatsphäre. " | ||
213 | "Softwarearchitect." | ||
214 | |||
215 | #, fuzzy | ||
216 | msgid "" | ||
217 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | ||
218 | "industries, …." | ||
219 | msgstr "" | ||
220 | |||
221 | #, fuzzy | ||
222 | msgid "CFO" | ||
223 | msgstr "CFO" | ||
224 | |||
225 | #, fuzzy | ||
226 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
227 | msgstr "Mathematiker" | ||
228 | |||
229 | #, fuzzy | ||
230 | msgid "Theoretical foundations." | ||
231 | msgstr "Theoretisch tötlich" | ||
232 | |||
233 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
234 | msgstr "Begründer des GNU Projektes. Ethikberatung und Lizenzrecht." | ||
235 | |||
236 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
237 | msgstr "Doktorand, TU München. Hält Vorlesung." | ||
238 | |||
239 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
240 | msgstr "Doktorand, Inria." | ||
241 | |||
242 | #, fuzzy | ||
243 | msgid "Software engineer." | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | |||
246 | #, fuzzy | ||
247 | msgid "Sustainable business development." | ||
248 | msgstr "Des Grundes wegen" | ||
249 | |||
250 | #, fuzzy | ||
251 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
252 | msgstr "EBICS." | ||
253 | |||
254 | #, fuzzy | ||
255 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
256 | msgstr "Übersetzer" | ||
257 | |||
258 | #, fuzzy | ||
259 | msgid "Translator (Italian)" | ||
260 | msgstr "Übersetzer" | ||
261 | |||
262 | msgid "Hardware security module" | ||
263 | msgstr "Hardwaresicherheitsmodul" | ||
264 | |||
265 | msgid "Risk management" | ||
266 | msgstr "Risikomanagement" | ||
267 | |||
268 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
269 | msgstr "Doktorand, TU München. Currently teaching." | ||
270 | |||
271 | #, fuzzy | ||
272 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
273 | msgstr "Android Geldbörse" | ||
274 | |||
275 | msgid "Advantages for citizens" | ||
276 | msgstr "Vorteile für Bürger" | ||
277 | |||
278 | msgid "Security" | ||
279 | msgstr "Sicherheit" | ||
280 | |||
281 | msgid "" | ||
282 | "Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n" | ||
283 | " If your digital wallet is lost -- say because\n" | ||
284 | " your computer is irreparably damaged or compromised -- only the " | ||
285 | "amount of coin\n" | ||
286 | " stored in your wallet will be lost. Unlike a physical wallet, " | ||
287 | "you can make\n" | ||
288 | " backups of your digital wallet which can provide security " | ||
289 | "against data loss.\n" | ||
290 | " So your digital wallet works mostly just like\n" | ||
291 | " a physical wallet, except online and without the need to " | ||
292 | "manually count coins." | ||
293 | msgstr "" | ||
294 | "Taler ist das elektronische Äquivalent zu fälschungssicherem\n" | ||
295 | "\t Bargeld. Beim Verlust der digitalen Geldbörse, sei es durch\n" | ||
296 | "\t Schäden am Rechner oder durch einen gezielten Angriff, geht nur genau " | ||
297 | "der\n" | ||
298 | "\t Betrag verloren, der sich in der Geldbörse befand. Allerdings ist die " | ||
299 | "digitale\n" | ||
300 | "\t Ausgabe einer Geldbörse ungleich einfacher gegen Verlust zu sichern, " | ||
301 | "indem\n" | ||
302 | "\t regelmäßig ein Backup angefertigt wird. Zusammengefasst\n" | ||
303 | "\t bedeutet das, dass die digitale Geldbörse nahezu wie ihr\n" | ||
304 | "\t aus dem Alltag bekannter Bruder funktioniert, außer dass sie\n" | ||
305 | "\t sich online befindet und dass das lästige Münzenzählen\n" | ||
306 | "\t bis auf Weiteres entfällt." | ||
307 | |||
308 | msgid "Privacy" | ||
309 | msgstr "Privatsphäre" | ||
310 | |||
311 | msgid "" | ||
312 | "Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to\n" | ||
313 | " learn your identity. There is no need to give our credit card " | ||
314 | "numbers or\n" | ||
315 | " other sensitive information, and the merchant will only be able " | ||
316 | "to do\n" | ||
317 | " exactly the transaction you confirmed using your digital wallet." | ||
318 | msgstr "" | ||
319 | "Von Ihnen durchgeführte Transaktionen sind generell\n" | ||
320 | "\t privat, weder die Wechselstube noch der Händler kennt\n" | ||
321 | "\t Ihre Identität. Weder Kreditkartennummern, noch andere\n" | ||
322 | "\t sensitive Informationen müssen herausgegeben werden, und der\n" | ||
323 | "\t Händler ist in der Lage, einzig von Ihnen bestätigte\n" | ||
324 | "\t Transaktionen durchzuführen." | ||
325 | |||
326 | msgid "Convenience" | ||
327 | msgstr "Bequeme Einrichtung" | ||
328 | |||
329 | msgid "" | ||
330 | "You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using\n" | ||
331 | " your credit card or SEPA transactions, similar to how you pay " | ||
332 | "or withdraw\n" | ||
333 | " cash today." | ||
334 | msgstr "" | ||
335 | "Um Geld in Ihre digitale Geldbörse zu transferieren\n" | ||
336 | "\t verwenden Sie wie gewohnt entweder Ihre Kreditkarte oder alternativ\n" | ||
337 | "\t eine SEPA-Überweisung." | ||
338 | |||
339 | msgid "Stability " | ||
340 | msgstr "Stabilität" | ||
341 | |||
342 | msgid "" | ||
343 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n" | ||
344 | " cash in your physical wallet. So you will not have to worry " | ||
345 | "about\n" | ||
346 | " currency fluctuations or conversion rates. Like a physical " | ||
347 | "wallet,\n" | ||
348 | " you can carry digital coins of different currencies in your " | ||
349 | "digital\n" | ||
350 | " wallet at the same time." | ||
351 | msgstr "" | ||
352 | "Münzen in Ihrer digitalen Geldbörse besitzen\n" | ||
353 | "\t die gleichen Nennwerte wie das Geld in Ihrer echten Geldbörse.\n" | ||
354 | "\t Auf diese Weise müssen Sie sich nicht um\n" | ||
355 | "\t Währungsschwankungen oder Wechselkurse sorgen. Wie auch im\n" | ||
356 | "\t echten Leben können Sie digitale Münzen verschiedener\n" | ||
357 | "\t Währungen in Ihrer digitalen Geldbörse mit sich führen." | ||
358 | |||
359 | msgid "Taler as seen by customers" | ||
360 | msgstr "Taler aus Kundensicht" | ||
361 | |||
362 | msgid "" | ||
363 | "Customers interact with the Taler system mostly using\n" | ||
364 | " a free wallet implementation, which may be an extension or plugin\n" | ||
365 | " to their browser or a custom application on their computer(s).\n" | ||
366 | " Typical steps performed by customers are:\n" | ||
367 | " " | ||
368 | msgstr "" | ||
369 | "Um Taler zu verwenden, benutzen Kunden eine Geldbörsen, die als " | ||
370 | "Browsererweiterung oder eigenständige Anwendung auf dem Kundencomputer " | ||
371 | "läuft. Typische Schritte die Kunden durchfüren sind:" | ||
372 | |||
373 | msgid "" | ||
374 | "The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n" | ||
375 | " respective website or selecting from a list of exchanges in " | ||
376 | "the\n" | ||
377 | " application) and asks the wallet to create bank transfer\n" | ||
378 | " instructions to withdraw a certain amount of electronic cash.\n" | ||
379 | " The bank transfer instructions will contain an\n" | ||
380 | " access code that must be included in the subject of the\n" | ||
381 | " transaction, as well as the wire details for the exchange (i." | ||
382 | "e.\n" | ||
383 | " a SEPA account number)." | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | "Der Kunde wählt eine Wechselstube\n" | ||
386 | " (z.B. durch Besuch der entsprechenden Webseite oder durch Wahl " | ||
387 | "aus einer\n" | ||
388 | " Liste in der Geldbörsenanwendung) und fordert dann seine\n" | ||
389 | " Geldbörsenanwendung auf, Instruktionen für das abheben eines\n" | ||
390 | " bestimmten Betrages zu generieren. Das Ergebnis könnten dann\n" | ||
391 | " z.B. SEPA Überweisungsdaten sein, wo ein bestimmter " | ||
392 | "Zugangscode\n" | ||
393 | " im Betreff der Überweisung stehen muss." | ||
394 | |||
395 | msgid "" | ||
396 | "The customer then instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
397 | " transfer funds from his account to the Taler exchange using\n" | ||
398 | " these instructions provided by the wallet (top left)." | ||
399 | msgstr "" | ||
400 | "Der Kunde weist dann seine\n" | ||
401 | " Bank an, den entsprechenden Geldtransfer auf Basis dieser\n" | ||
402 | " Instruktionen zu veranlassen." | ||
403 | |||
404 | msgid "" | ||
405 | "Once the funds have arrived, the wallet will\n" | ||
406 | " automatically withdraw the electronic coins. The\n" | ||
407 | " customer can use the wallet to review his remaining balance\n" | ||
408 | " at any time. He can also make backups to secure his digital\n" | ||
409 | " coins against hardware failures." | ||
410 | msgstr "" | ||
411 | "Sobald die Überweisung\n" | ||
412 | " angekommen ist, hebt die Geldbörse automatisch die\n" | ||
413 | " elektronischen Münzen ab. Der Kunde kann seinen\n" | ||
414 | " akutellen elektronischen Barbestand jederzeit über\n" | ||
415 | " die Geldbörsenanwendung überprüfen. Es\n" | ||
416 | " ist auch möglich, die Daten aus der Geldbörse\n" | ||
417 | " per Backup zu sichern." | ||
418 | |||
419 | msgid "" | ||
420 | "When visiting a merchant that supports Taler,\n" | ||
421 | " an additional payment option for Taler is enabled in the " | ||
422 | "checkout system.\n" | ||
423 | " If the customer selects payments via Taler, the wallet\n" | ||
424 | " displays the secured contract from the merchant and asks\n" | ||
425 | " for confirmation. Taler does not require the customer\n" | ||
426 | " to provide any identity information to the merchant.\n" | ||
427 | " Transaction histories and digitally\n" | ||
428 | " signed contracts can be preserved in the wallet for future\n" | ||
429 | " review by the customer, or even use in court." | ||
430 | msgstr "" | ||
431 | "Beim Besuch eines Händlers\n" | ||
432 | " der Taler unterstützt, wird Taler als zusätzliche\n" | ||
433 | " Bezahloption angezeigt. Wenn der Kunde diese auswählt,\n" | ||
434 | " zeigt die Geldbörsenanwendung einen\n" | ||
435 | " vom Händler sicher übertragnen Vertragstext an\n" | ||
436 | " und fragt den Kunden diesen zu bestätigen. Taler\n" | ||
437 | " ülbermittelt in beim Vertragsabschluss keine\n" | ||
438 | " personenbezogenen Daten. Historische " | ||
439 | "Transaktionsinformationen\n" | ||
440 | " und der dazugehörige Vertragstext können von der\n" | ||
441 | " Geldbörse lokal gespeichert werden, unter anderem zur\n" | ||
442 | " spätern Durchsetzung von Verträgen vor Gericht." | ||
443 | |||
444 | msgid "Advantages for merchants" | ||
445 | msgstr "Vorteile für Händler" | ||
446 | |||
447 | msgid "Fast" | ||
448 | msgstr "Schnell" | ||
449 | |||
450 | msgid "" | ||
451 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n" | ||
452 | "\t to confirm the transaction with your customer virtually immediately.\n" | ||
453 | "\t Your customers will appreciate that they do not have to type in " | ||
454 | "credit\n" | ||
455 | "\t card information and play the "verified by" game. By making " | ||
456 | "payments\n" | ||
457 | "\t significantly more convenient for your customers, you may be able to\n" | ||
458 | "\t use Taler for small transactions that would not work with credit " | ||
459 | "card\n" | ||
460 | "\t payments due to the mental overhead for customers." | ||
461 | msgstr "" | ||
462 | "Das Verarbeiten von Transaktionen mit Taler ist sehr\n" | ||
463 | "\t schnell, was das Bestätigen von Transaktionen mit dem Kunden\n" | ||
464 | "\t nahezu in Echtzeit ermöglicht. Ihre Kunden werden es Ihnen\n" | ||
465 | "\t danken, dass sie keinerlei Kreditkarteninformationen angeben\n" | ||
466 | "\t müssen und dass lästige "verified by"-Spielereien entfallen.\n" | ||
467 | "\t Indem Sie Bezahlvorgänge signifikant bequemer gestalten\n" | ||
468 | "\t können, sind Sie in der Lage, Taler auch für kleine\n" | ||
469 | "\t Transaktionen zu verwenden, welche beim Verwenden herkömmlicher\n" | ||
470 | "\t Kreditkarten aufgrund psychologischen Mehraufwands auf Seiten des\n" | ||
471 | "\t Kunden kaum durchführbar wären." | ||
472 | |||
473 | msgid "Secure" | ||
474 | msgstr "Sicher" | ||
475 | |||
476 | msgid "" | ||
477 | "You never learn sensitive customer information. You need\n" | ||
478 | "\t to ensure that your website provides the correct account information\n" | ||
479 | "\t for your business, and that you correctly validate the payment\n" | ||
480 | "\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have\n" | ||
481 | "\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you " | ||
482 | "entered\n" | ||
483 | "\t with your customers, and cryptographically signed confirmations from\n" | ||
484 | "\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you to\n" | ||
485 | "\t undergo any particular security audits, processes or procedures, as\n" | ||
486 | "\t you never handle sensitive customer information. Your systems will\n" | ||
487 | "\t have cryptographically signed contracts which you can use in court " | ||
488 | "in\n" | ||
489 | "\t case of disputes." | ||
490 | msgstr "" | ||
491 | "Händler erhalten keine sensitiven Informationen\n" | ||
492 | "\t über ihre Kunden. Sie müssen lediglich sicherstellen, dass\n" | ||
493 | "\t Ihre Internetseite die korrekten Accountinformationen für Ihr\n" | ||
494 | "\t Unternehmen zur Verfügung stellt und dass Sie die\n" | ||
495 | "\t Zahlungsbestätigungen der Taler-Wechselstube korrekt\n" | ||
496 | "\t validieren. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass sie sowohl " | ||
497 | "einen\n" | ||
498 | "\t kryptographischen Beweis über die Korrektheit der Transaktion im\n" | ||
499 | "\t mit dem Kunden eingegangenen Vertrag, als auch eine\n" | ||
500 | "\t kryptographische Signatur über die Existenz des bei der\n" | ||
501 | "\t Wechselstube eingelagerten Transaktionsvolumens erhalten. Zur\n" | ||
502 | "\t Verwendung von Taler müssen keine Akkreditierungen jeglicher\n" | ||
503 | "\t Form erlangt werden, da Ihre Systeme niemals mit den sensitiven\n" | ||
504 | "\t Daten des Kunden in Kontakt kommen. Stattdessen arbeiten Sie mit\n" | ||
505 | "\t kryptographisch signierten Verträgen, welche im Falle von\n" | ||
506 | "\t Streitigkeiten vor Gericht geltend gemacht werden können." | ||
507 | |||
508 | msgid "Free Software" | ||
509 | msgstr "Freie Software" | ||
510 | |||
511 | msgid "" | ||
512 | "Taler is free software, and you can use the\n" | ||
513 | "\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate\n" | ||
514 | "\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay " | ||
515 | "license\n" | ||
516 | "\t fees, and the free software development model will ensure that you " | ||
517 | "can\n" | ||
518 | "\t select from many competent developers to help you with your\n" | ||
519 | "\t integration." | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | "Taler ist freie Software, weswegen Sie die sehr liberal\n" | ||
522 | "\t lizenzierte Referenzimplementierung als Ausgangspunkt verwenden\n" | ||
523 | "\t können, um Taler-Transaktionen in Ihrem System\n" | ||
524 | "\t zu ermöglichen. Durch die Verwendung von Taler fallen keine\n" | ||
525 | "\t Lizenzgebühren an und das Entwicklungsmodell freier Software\n" | ||
526 | "\t stellt sicher, dass Sie zahlreiche kompetente Entwickler zurate\n" | ||
527 | "\t ziehen können, welche Ihnen beim Integrationsvorgang zur\n" | ||
528 | "\t Seite stehen." | ||
529 | |||
530 | msgid "Low Fees" | ||
531 | msgstr "Niedrige Gebühren" | ||
532 | |||
533 | msgid "" | ||
534 | "Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n" | ||
535 | "\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents " | ||
536 | "fraud,\n" | ||
537 | "\t exchanges can operate with very low overhead and thus low " | ||
538 | "transaction\n" | ||
539 | "\t fees. Given Taler's free software exchange reference " | ||
540 | "implementation,\n" | ||
541 | "\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees " | ||
542 | "for\n" | ||
543 | "\t merchants." | ||
544 | msgstr "" | ||
545 | "Taler wurde konzipiert, die Arbeit der\n" | ||
546 | "\t Münzanstalt möglichst gering zu halten. Zusammen mit den\n" | ||
547 | "\t Konzepten starker Kryptographie, die Missbrauch und Betrug vorbeugt,\n" | ||
548 | "\t können Münzanstalten mit sehr geringem Mehraufwand operieren,\n" | ||
549 | "\t was den Transaktionskosten zugute kommt. Aufgrund der als freie\n" | ||
550 | "\t Software zugänglich gemachten Referenzimplementierung einer\n" | ||
551 | "\t Münzanstalt sorgt der Wettbewerb für faire, niedrige\n" | ||
552 | "\t Transaktionsgebühren gegenüber Händlern." | ||
553 | |||
554 | msgid "Flexible" | ||
555 | msgstr "Flexibel" | ||
556 | |||
557 | msgid "" | ||
558 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros\n" | ||
559 | "\t or US Dollars) and different payment models limited only by what the\n" | ||
560 | "\t exchange supports in its interactions." | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | "Taler kann unabhängig von verschiedenen\n" | ||
563 | "\t Währungen (wie zum Beispiel Euro oder US-Dollar) und\n" | ||
564 | "\t Bezahlmodellen eingesetzt werden. Die einzige Beschränkung\n" | ||
565 | "\t stellt hierbei der Interaktionsreichtum der Münzanstalt dar." | ||
566 | |||
567 | msgid "Ethical" | ||
568 | msgstr "Ethisch" | ||
569 | |||
570 | msgid "" | ||
571 | "Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n" | ||
572 | " also not a pyramid scheme or speculative investment. Taler's\n" | ||
573 | " protocols are efficient and do not waste energy. Taler " | ||
574 | "encourages\n" | ||
575 | " competition by providing an open standard and free software\n" | ||
576 | " reference implementations." | ||
577 | msgstr "" | ||
578 | "Taler unterstützt weder Steuervermeidung noch\n" | ||
579 | "\t Geldwäsche, ist kein Schneeballsystem und fungiert ebensowenig als\n" | ||
580 | "\t eine spekulative Wertanlage. Die Taler zugrunde liegenden Protokolle\n" | ||
581 | "\t sind effizient und verbrauchen nicht mehr Energie, als nötig.\n" | ||
582 | "\t Außerdem unterstützt Taler den Wettbewerb durch das\n" | ||
583 | "\t Bereitstellen einer Referenzimplementierung auf Basis einer freien\n" | ||
584 | "\t Software-Lizenz." | ||
585 | |||
586 | msgid "Taler as seen by merchants" | ||
587 | msgstr "Taler aus Händlerperspektive" | ||
588 | |||
589 | msgid "" | ||
590 | "Merchants supporting the Taler system need to integrate\n" | ||
591 | " some relatively simple logic into their transaction processing\n" | ||
592 | " system.\n" | ||
593 | " Typical steps performed by the merchant system are:\n" | ||
594 | " " | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | "Händer die Taler als Bezahlsystem\n" | ||
597 | " anbieten wollen, müssen ein paar relativ einfache Erweiterungen\n" | ||
598 | " an ihrem Transaktionssystem vornehmen. Die typischen Schritte die\n" | ||
599 | " ein Händler bei Taler durchfüren muss sind:" | ||
600 | |||
601 | msgid "" | ||
602 | "The new logic detects when a customer's system\n" | ||
603 | " supports Taler and then needs to send a cryptographically " | ||
604 | "signed\n" | ||
605 | " version of the proposed contract in a simple JSON format to\n" | ||
606 | " the customer.\n" | ||
607 | " The message also includes salted, hashed wire details for\n" | ||
608 | " the merchant, as well as restrictions as to which exchange " | ||
609 | "operators\n" | ||
610 | " the merchant is willing to deal with." | ||
611 | msgstr "" | ||
612 | "Die Händlerwebseite muss\n" | ||
613 | " prüfen ob der Kunde eine Taler Geldbörsenanwendung\n" | ||
614 | " benutzt und dieser einen kryptographisch unterzeichneten\n" | ||
615 | " Vertragstext in einem JSON-Format übertragen. Der\n" | ||
616 | " Vertragstext muss auch einen Hash der Kontoinformationen\n" | ||
617 | " des Händlers sowie Restriktionen für die vom\n" | ||
618 | " Händler unterstützten Münzanstalten beinhalten.\n" | ||
619 | " " | ||
620 | |||
621 | msgid "" | ||
622 | "The customer sends a signed response which states\n" | ||
623 | " that certain digital coins now belong to the merchant to " | ||
624 | "both\n" | ||
625 | " signal acceptance of the deal as well as to pay the " | ||
626 | "respective\n" | ||
627 | " amount (bottom)." | ||
628 | msgstr "" | ||
629 | "Der Kunde schickt eine kryptografisch\n" | ||
630 | " signierte Antwort die besagt, dass der Wert bestimmter " | ||
631 | "digitaler\n" | ||
632 | " Münzen jetzt dem Händler gehört. Dadurch erfolgen\n" | ||
633 | " die Akzeptanz des Vertrages als auch die\n" | ||
634 | " Bezahlung der Rechnung immer gleichzeitig (unten)." | ||
635 | |||
636 | msgid "" | ||
637 | "The merchant then forwards the signed messages\n" | ||
638 | " received from the customer to the exchange, together with " | ||
639 | "its\n" | ||
640 | " wire details and the salt (without hashing). The exchange " | ||
641 | "verifies\n" | ||
642 | " the details and sends a signed confirmation (or an error\n" | ||
643 | " message) to the merchant. The merchant checks that the\n" | ||
644 | " exchange's signature is valid, sends a confirmation to the\n" | ||
645 | " customer and executes the contract-specific business logic." | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | "Der Händler leitet dann die\n" | ||
648 | " Unterschriften weiter an die Münzanstalt, zusammen mit " | ||
649 | "seinen\n" | ||
650 | " ungehashten Kontodaten. Diese prüft die Daten und antwortet\n" | ||
651 | " mit einer kryptografisch signierten Bestätigung (oder einer\n" | ||
652 | " Fehlernachricht). Der Händler pr&uumml;ft seinerseits " | ||
653 | "die\n" | ||
654 | " Signatur, schickt eine Bestätigung an den Kunden und\n" | ||
655 | " führt seine vertragsspezifische Geschäftslogik aus." | ||
656 | |||
657 | msgid "" | ||
658 | "The exchange performs wire transfers corresponding to\n" | ||
659 | " the claims deposited by the merchant. Note that the exchange " | ||
660 | "may\n" | ||
661 | " charge fees for the deposit operation, hence merchants may\n" | ||
662 | " impose limits restricting the set of exchange operators they " | ||
663 | "are\n" | ||
664 | " willing to deal with, for example by imposing a bound on\n" | ||
665 | " deposit fees." | ||
666 | msgstr "" | ||
667 | "Die Münzanstalt überweist\n" | ||
668 | " dem Händler die Beträge aus dem Vertrag. Da die\n" | ||
669 | " Münzanstalt für diese Dienstleistung Gebühren\n" | ||
670 | " einbehalten kann, ist es wichtig dass die Händler ihre\n" | ||
671 | " Zusammenarbeit auf eine Menge von Münzanstalten\n" | ||
672 | " einschränken können, z.B. durch Angabe einer Obergrenze\n" | ||
673 | " für die Transaktionskosten." | ||
674 | |||
675 | msgid "Manuals for merchants" | ||
676 | msgstr "Handbücher für Händler" | ||
677 | |||
678 | msgid "Advantages for governments" | ||
679 | msgstr "Vorteile für Regierungen" | ||
680 | |||
681 | msgid "" | ||
682 | "Taler is an electronic payment system that was built with the goal of " | ||
683 | "supporting taxation.\n" | ||
684 | " With Taler, the receiver of any form of payment is known, and " | ||
685 | "the payment information comes\n" | ||
686 | " attached with some details about what the payment was made for " | ||
687 | "(but not the identity of the customer). Thus, governments can use this\n" | ||
688 | " data to tax buisnesses and individuals based on their income, " | ||
689 | "making tax evasion and\n" | ||
690 | " black markets less viable." | ||
691 | msgstr "" | ||
692 | "Taler ist ein elektronisches Zahlungssystem, welches die Besteuerung " | ||
693 | "einzelner\n" | ||
694 | "\t Transaktionen ermöglicht. Im System sind die Empfänger für jeden " | ||
695 | "Zahlungsvorgang\n" | ||
696 | "\t bekannt, genauso wie bestimmte Details über den Zweck der Transaktion " | ||
697 | "(aber nicht die Identität des Kunden). Dadurch\n" | ||
698 | "\t ermöglicht Taler es Regierungen, sowohl Firmen als auch " | ||
699 | "Privatpersonen auf Basis\n" | ||
700 | "\t ihres Einkommens zu besteuern und erschwert gleichzeitig noch " | ||
701 | "Steuervermeidungen sowie den\n" | ||
702 | "\t Schwarzmarkthandel." | ||
703 | |||
704 | msgid "" | ||
705 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " | ||
706 | "and\n" | ||
707 | " the exchange can mathematically demonstrate their lawful " | ||
708 | "behavior in court in case\n" | ||
709 | " of disputes. Financial damages are strictly limited, improving " | ||
710 | "economic security\n" | ||
711 | " for individuals, merchants, the exchange and the state. Most " | ||
712 | "importantly, an\n" | ||
713 | " independent auditor can ensure that there is no "bad exchange" | ||
714 | ""\n" | ||
715 | " within the Taler system who might threaten the economy due to " | ||
716 | "fraud." | ||
717 | msgstr "" | ||
718 | "Talers Zahlvorgänge sind kryptographisch gesichert.\n" | ||
719 | "\t Dieser Umstand ermöglicht es Kunden, Händlern und der Wecheslstube,\n" | ||
720 | "\t wenn nötig ihre Gesetzmäßigkeit in einem Gerichtsprozess " | ||
721 | "mathematisch\n" | ||
722 | "\t nachzuweisen. Finanzielle Schäden sind streng\n" | ||
723 | "\t begrenzt, was der ökonomischen Sicherheit von Privatpersonen,\n" | ||
724 | "\t Händlern und der Wechselstube entgegen kommt. Herauszuheben ist auch " | ||
725 | "die\n" | ||
726 | "\t Tatsache, dass ein unabhängiger Rechnungsprüfer in der Lage\n" | ||
727 | "\t ist, die Existenz einer veruntreuenden Bank innerhalb des Taler-" | ||
728 | "Systems\n" | ||
729 | "\t auszuschließen." | ||
730 | |||
731 | msgid "" | ||
732 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " | ||
733 | "will\n" | ||
734 | " enable competition and avoid the monopolization of payment " | ||
735 | "systems that threatens\n" | ||
736 | " global political and financial stability today." | ||
737 | msgstr "" | ||
738 | "Taler ist freie Software, welche einen offenen\n" | ||
739 | "\t Protokollstandard implementiert. Taler ermöglicht daher einen\n" | ||
740 | "\t offenen Wettbewerb und vermeidet das Problem der Monopolisierung von\n" | ||
741 | "\t Zahlungssystemen, welche heute in globalem Ausmaß die politische\n" | ||
742 | "\t sowie aber auch die finanzielle Stabilität bedroht." | ||
743 | |||
744 | msgid "Efficient" | ||
745 | msgstr "Effizient" | ||
746 | |||
747 | msgid "" | ||
748 | "Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems " | ||
749 | "like\n" | ||
750 | " BitCoin, Taler will not threaten the availability of national " | ||
751 | "electric grids or\n" | ||
752 | " (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | "Taler wurde im Gedanken der Effizienz erschaffen. Anders\n" | ||
755 | "\t als Zeitachsen-basierte Bezahlsysteme wie BitCoin bedroht Taler\n" | ||
756 | "\t nicht die Verfügbarkeit nationaler Energieversorgungsnetze und\n" | ||
757 | "\t wird auch nicht (signifikant) zur Umweltverschmutzung beitragen." | ||
758 | |||
759 | msgid "Taler as seen by governments" | ||
760 | msgstr "Taler aus Regierungsperspektive" | ||
761 | |||
762 | #, fuzzy | ||
763 | msgid "" | ||
764 | "Governments can observe traditional wire\n" | ||
765 | " transfers entering and leaving the Taler system, and\n" | ||
766 | " require merchants and exchange operators to provide certain\n" | ||
767 | " information during financial audits. Exchange operators\n" | ||
768 | " are expected to be permanently checked by auditors,\n" | ||
769 | " while merchants may be required to reveal information\n" | ||
770 | " during regular tax audits.\n" | ||
771 | " Information available to the government includes:\n" | ||
772 | " " | ||
773 | msgstr "" | ||
774 | "Regierungen sehen die\n" | ||
775 | " Banküberweisungen von und an die Wechselstube\n" | ||
776 | " und können von Händlern und Wechselstubenbetreibern\n" | ||
777 | " weitere Informationen bei Betriebsprüfungen verlangen.\n" | ||
778 | " Wechselstubenbetreiber werden dauernd überprüft,\n" | ||
779 | " wohingegen Händler im Wesentlichen bei der Steuerprüfung\n" | ||
780 | " weitere Informationen bereistellen. Informationen die der\n" | ||
781 | " Regierung bereitgestellt werden können sind:" | ||
782 | |||
783 | msgid "" | ||
784 | "From the banking system:\n" | ||
785 | " The total amount of digital currency\n" | ||
786 | " obtained by a customer. The government could impose\n" | ||
787 | " limits on how many digital coins a customer may\n" | ||
788 | " withdraw within a given timeframe." | ||
789 | msgstr "" | ||
790 | "Vom Bankensystem:\n" | ||
791 | " Der Gesamtbetrag an digitalen Münzen den\n" | ||
792 | " ein Kunde abgehoben hat. Die Regierung kann den\n" | ||
793 | " Betrag digitaler Münzen den ein Kunde in einem\n" | ||
794 | " bestimmten Zeitraum abheben kann beschränken." | ||
795 | |||
796 | msgid "" | ||
797 | "From the banking system:\n" | ||
798 | " The total amount of income received\n" | ||
799 | " by any merchant via the Taler system." | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | "Vom Bankensystem:\n" | ||
802 | " Das Gesamteinkommen jedes Händlers\n" | ||
803 | " welches durch Taler vermittelt wurde." | ||
804 | |||
805 | msgid "" | ||
806 | "From auditing the exchange:\n" | ||
807 | " The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n" | ||
808 | " customers from the exchange, the value of non-redeemed " | ||
809 | "digital coins\n" | ||
810 | " in customer's wallets, the value and corresponding wire " | ||
811 | "details\n" | ||
812 | " of deposit operations performed by merchants with the " | ||
813 | "exchange, and\n" | ||
814 | " the income of the exchange from transaction fees." | ||
815 | msgstr "" | ||
816 | "Durch Prüfung bei der Wecheslstube:\n" | ||
817 | " Der Gesamtbetrag an digitalen Münzen der legitim von\n" | ||
818 | " Kunden abgehoben wurde, der Wert noch nicht eingereichter\n" | ||
819 | " digitaler Münzen in Geldbörsen von Kunden, der\n" | ||
820 | " Wert und die dazugehörigen Banktransaktionsdaten\n" | ||
821 | " aus Einzahlungen von Händlern, sowie das Einkommen des\n" | ||
822 | " Wechselstubenbetreibers aus Transaktionsgebühren.\n" | ||
823 | " " | ||
824 | |||
825 | #, fuzzy | ||
826 | msgid "" | ||
827 | "From auditing merchants:\n" | ||
828 | " For each deposit operation, the exact details of the\n" | ||
829 | " underlying contract that was signed between\n" | ||
830 | " customer and merchant. However, this information would\n" | ||
831 | " typically not include the identity of the customer.\n" | ||
832 | " Note that while the customer can decide to prove that it was " | ||
833 | "his\n" | ||
834 | " transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n" | ||
835 | " merchant failed to deliver on the contract),\n" | ||
836 | " merchant, exchange and government cannot find out the " | ||
837 | "customer's\n" | ||
838 | " identity from the information that Taler collects." | ||
839 | msgstr "" | ||
840 | "Aus Betriebsprüfungen bei Händlern:\n" | ||
841 | " Für jede Einzahlung bei der Wecheslstube, den\n" | ||
842 | " dazugehörigen vom Kunden gezeichneten\n" | ||
843 | " Vertragsabschluss. Allerdings ist die Identität des\n" | ||
844 | " Kunden normalerweise nicht Bestandteil des Vertrages.\n" | ||
845 | " Der Kunde kann sich jedoch entscheiden, seine Anonymität\n" | ||
846 | " aufzugeben um z.B. den Händler vor Gericht zu verklagen,\n" | ||
847 | " falls der Händler den Vertrag nicht erfüllt.\n" | ||
848 | " Händler und Regierung können ihrerseits jedoch\n" | ||
849 | " den Kunden nicht allein auf Grundlage der von Taler\n" | ||
850 | " gesammelten Informationen ermitteln." | ||
851 | |||
852 | msgid "Operate a Taler exchange!" | ||
853 | msgstr "Betreiben Sie eine Taler Wechelstube!" | ||
854 | |||
855 | msgid "" | ||
856 | "Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n" | ||
857 | " EdDSA) and is thus expected to be able to handle large " | ||
858 | "transaction\n" | ||
859 | " volumes, only limited by the input/output capabilities of the\n" | ||
860 | " database. Thus, running a Taler exchange should be profitable " | ||
861 | "even\n" | ||
862 | " with very low (less than 1 cent) transaction fees (at " | ||
863 | "appropriate\n" | ||
864 | " transaction volume)." | ||
865 | msgstr "" | ||
866 | "Taler verwendet effiziente kryptographische\n" | ||
867 | "\t Datenstrukturen (wie RSA 2048 und EdDSA) und ist daher in der Lage,\n" | ||
868 | "\t große Transaktionsvolumen zu bewältigen, welche allein\n" | ||
869 | "\t durch die Ein-/Ausgabe-Geschwindigkeit der zugrundeliegenden " | ||
870 | "Datenbank\n" | ||
871 | "\t begrenzt wird. Taler ist daher auch dann profitabel, wenn eine\n" | ||
872 | "\t Wechselstube mit Transaktionsgebühren im Bereich von\n" | ||
873 | "\t Bruchteilen eines Cents betrieben wird (entsprechendes\n" | ||
874 | "\t Transaktionsvolumen vorausgesetzt)." | ||
875 | |||
876 | msgid "" | ||
877 | "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n" | ||
878 | " trust in all parties is minimized. Financial damage is bounded\n" | ||
879 | " (for customers, merchants and the exchange) even\n" | ||
880 | " in the case that systems are compromised and private keys are " | ||
881 | "stolen.\n" | ||
882 | " Databases can be audited for consistency, resulting in either " | ||
883 | "the\n" | ||
884 | " detection of compromised systems or the demonstration that\n" | ||
885 | " participants were honest." | ||
886 | msgstr "" | ||
887 | "Alle Transaktionen in Taler sind durch moderne\n" | ||
888 | "\t Kryptographiemethoden gesichert und das nötige aufzubringende\n" | ||
889 | "\t Vertrauen in Systemteilnehmer wurde minimalisiert. Finanzieller\n" | ||
890 | "\t Schaden (für Kunden, Händler und die Wechselstube) wird\n" | ||
891 | "\t durch das System begrenzt, selbst wenn Teilnehmer komprommitiert\n" | ||
892 | "\t und private Schlüssel entwendet werden. Datenbanken\n" | ||
893 | "\t können auf ihre Konsistenz hin überprüft werden, was\n" | ||
894 | "\t das Entdecken von Angriffen auf das System erleichtert oder\n" | ||
895 | "\t alternativ aufzeigt, ob Veruntreuungen durch die Systemteilnehmer\n" | ||
896 | "\t stattgefunden haben." | ||
897 | |||
898 | msgid "Business model" | ||
899 | msgstr "Geschäftsmodell" | ||
900 | |||
901 | msgid "" | ||
902 | "The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An " | ||
903 | "exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n" | ||
904 | " SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous electronic\n" | ||
905 | " coins in the same currency. The customer can then redeem the " | ||
906 | "electronic\n" | ||
907 | " coins at a merchant, who can exchange them for money " | ||
908 | "represented using\n" | ||
909 | " traditional payment systems at the exchange. The exchange can " | ||
910 | "then charge\n" | ||
911 | " fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the " | ||
912 | "transactions." | ||
913 | msgstr "" | ||
914 | "Das Geschäftsmodell hinter Taler besteht im Betreiben\n" | ||
915 | "\t einer Wechelstube. Aufgabe der Wechselstube ist es, Geld\n" | ||
916 | "\t traditioneller Bezahlungsysteme (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, " | ||
917 | "ACH,\n" | ||
918 | "\t SWIFT, etc.) in anonyme Taler-Münzen der selben Währung zu\n" | ||
919 | "\t konvertieren. Der Kunde kann die Münzen anschließend bei\n" | ||
920 | "\t einem Händler einlösen, der sie seinerseits bei der\n" | ||
921 | "\t Wecheslstube gegen Geld der traditionellen Bezahlungssysteme\n" | ||
922 | "\t einlösen. " | ||
923 | |||
924 | msgid "Taler as seen by the exchange operator" | ||
925 | msgstr "Taler aus Betreiberperspektive" | ||
926 | |||
927 | msgid "" | ||
928 | "The exchange operator primarily operates a Web service\n" | ||
929 | " portal and keeps databases with transaction details and\n" | ||
930 | " cryptographic proofs. Its operational expenses are thus related " | ||
931 | "to\n" | ||
932 | " its interactions with the banking system and the operation of\n" | ||
933 | " the computing infrastructure, while its income is based on\n" | ||
934 | " transaction fees it may charge for the various interactions.\n" | ||
935 | " Key interactions of the exchange include:\n" | ||
936 | " " | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | "Der Betreiber einer Wechselstube\n" | ||
939 | " betreibt primär eine Webseite sowie Datenbanken mit\n" | ||
940 | " Transaktionsinformationen und kryptografischen Beweisen. Seine\n" | ||
941 | " Ausgaben sind im Wesentlichen beschränkt auf die Interaktion\n" | ||
942 | " mit dem Bankensystem und dem Betrieb der Rechnerinfrastruktur.\n" | ||
943 | " Die Betreibereinnahmen kommen aus Gebühren die der Betreiber\n" | ||
944 | " für die verschiedenen Interaktionen verlangen kann. Die\n" | ||
945 | " wesentlichen Interaktionen der Wechselstube sind:" | ||
946 | |||
947 | msgid "" | ||
948 | "Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n" | ||
949 | " wire transfer from a customer." | ||
950 | msgstr "" | ||
951 | "Erzeuge eine Währungsreserve auf Grundlage einer eingehenden Banküberweisung " | ||
952 | "eines Kunden." | ||
953 | |||
954 | msgid "" | ||
955 | "Allow customers to withdraw (and refresh)\n" | ||
956 | " digital coins from their reserve." | ||
957 | msgstr "" | ||
958 | "Ermögliche es Kunden digitale Münzen von ihrer Wärungsreserve\n" | ||
959 | " abzuheben bzw. bestehende Münzen aufzufrischen." | ||
960 | |||
961 | msgid "Accept and validate deposits from merchants." | ||
962 | msgstr "Annahme und Validierung von Einzahlungen durch Händler." | ||
963 | |||
964 | msgid "" | ||
965 | "Execute wire transfers to merchants in\n" | ||
966 | " response to validated deposits." | ||
967 | msgstr "" | ||
968 | "Durchführung von Banküberweisungen an Händler auf Basis der validierten " | ||
969 | "Einzahlungen" | ||
970 | |||
971 | msgid "" | ||
972 | "Preserve and provide cryptographic proofs of\n" | ||
973 | " correct operation for audits by financial regulators." | ||
974 | msgstr "" | ||
975 | "Konservierung und Bereitstellung kryptographischer Beweise\n" | ||
976 | " zum korrekten Verhalten der Wechselstube zwecks\n" | ||
977 | " Überprüfung durch die Finanzaufsicht." | ||
978 | |||
979 | msgid "Taler for developers" | ||
980 | msgstr "Taler für Entwickler" | ||
981 | |||
982 | msgid "Free" | ||
983 | msgstr "Frei" | ||
984 | |||
985 | msgid "" | ||
986 | "Taler is free software implementing an open\n" | ||
987 | " protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n" | ||
988 | " integrate our reference implementation into their\n" | ||
989 | " applications. Different components of Taler are being\n" | ||
990 | " made available under different licenses. The Affero\n" | ||
991 | " GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n" | ||
992 | " reference code demonstrating integration with merchant\n" | ||
993 | " platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n" | ||
994 | " used for wallets and related customer-facing software.\n" | ||
995 | " We are open for constructive suggestions for maximizing\n" | ||
996 | " the adoption of this libre payment platform.\n" | ||
997 | " " | ||
998 | msgstr "" | ||
999 | "Taler ist freie Software, welche ein offenes\n" | ||
1000 | "\t Protokoll implementiert. Der Code ist frei verfügbar\n" | ||
1001 | "\t und jeder ist eingeladen unsere Referenzimplementierung in\n" | ||
1002 | "\t eigene Projekte zu übernehmen. Die unterschiedlichen\n" | ||
1003 | "\t Komponenten Talers sind unter verschiedenen Lizenzen\n" | ||
1004 | "\t erhältlich. Die Wechselstube fällt unter Affero\n" | ||
1005 | "\t GPLv3+, Referenzcode, welcher die Integration mit\n" | ||
1006 | "\t Händlerplattformen demonstriert, läuft unter\n" | ||
1007 | "\t LGPLv3+ und die Geldbörsen sowie weitere Software auf\n" | ||
1008 | "\t Seiten der Endkunden verwenden Apache-/Mozilla-\n" | ||
1009 | "\t ähnliche GPLv3+. Wir sind offen für konstruktive\n" | ||
1010 | "\t Vorschläge und freuen uns über Beiträge,\n" | ||
1011 | "\t welche zur weiten Verbreitung dieser freien\n" | ||
1012 | "\t Bezahlplattform führen.\n" | ||
1013 | " " | ||
1014 | |||
1015 | msgid "RESTful" | ||
1016 | msgstr "REST-basiert" | ||
1017 | |||
1018 | msgid "" | ||
1019 | "Taler is designed to work on the Internet. To\n" | ||
1020 | "\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n" | ||
1021 | "\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n" | ||
1022 | "\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n" | ||
1023 | "\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n" | ||
1024 | "\t for consistency and because it generally is better for\n" | ||
1025 | "\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n" | ||
1026 | "\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n" | ||
1027 | "\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n" | ||
1028 | "\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n" | ||
1029 | " " | ||
1030 | msgstr "" | ||
1031 | "Taler wurde zur Verwendung im Internet\n" | ||
1032 | "\t konzipiert. Um sicherzustellen, dass Bezahlvorgänge\n" | ||
1033 | "\t mit Taler auch in restriktiven Netzwerkumgebungen\n" | ||
1034 | "\t funktionieren können, verwendet Taler ein\n" | ||
1035 | "\t REST-basiertes Protokoll über HTTP oder HTTPS. Talers\n" | ||
1036 | "\t Sicherheit hängt nicht von der Verwendung von HTTPS\n" | ||
1037 | "\t ab, aber die Verwendung von HTTPS auf Seiten der\n" | ||
1038 | "\t Händler sollte aus Konsistenzgründen und\n" | ||
1039 | "\t aufgrund der besseren Privatsphäre, die HTTPS\n" | ||
1040 | "\t gegenüber HTTP bietet, erfolgen. Da Taler zur\n" | ||
1041 | "\t Kodierung von Datenstrukturen JSON verwendet, ist die\n" | ||
1042 | "\t Integration von Taler in existierende Webapplikationen\n" | ||
1043 | "\t sehr einfach. Das Taler-Protokoll ist im\n" | ||
1044 | "\t Detail <a href='https://api.taler.net/'>hier</a>\n" | ||
1045 | "\t dokumentiert.\n" | ||
1046 | " " | ||
1047 | |||
1048 | msgid "Code" | ||
1049 | msgstr "Code" | ||
1050 | |||
1051 | msgid "" | ||
1052 | "Taler is currently primarily developed by a\n" | ||
1053 | "\t research team at Inria and TU Munich. However,\n" | ||
1054 | "\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n" | ||
1055 | "\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n" | ||
1056 | "\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n" | ||
1057 | "\t the respective repository. A list of public repositories\n" | ||
1058 | "\t can be found in\n" | ||
1059 | "\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
1060 | " " | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | "Taler wird aktuell hauptsächlich von einer\n" | ||
1063 | "\t Forschergruppe bei Inria und der Technischen\n" | ||
1064 | "\t Universität München entwickelt. Trotzdem sind\n" | ||
1065 | "\t Beiträge von jedem wilkommen. Unser Git-Repository\n" | ||
1066 | "\t kann man sowohl über Git als auch über HTTP\n" | ||
1067 | "\t klonen, indem man auf <tt>git.taler.net</tt> mit dem\n" | ||
1068 | "\t entsprechenden Repository-Namen zugreift. Eine Liste von\n" | ||
1069 | "\t öffentlichen Repositories ist in unserem\n" | ||
1070 | "\t <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a> zu finden.\n" | ||
1071 | " " | ||
1072 | |||
1073 | msgid "Documentation" | ||
1074 | msgstr "Dokumentation" | ||
1075 | |||
1076 | msgid "" | ||
1077 | "In addition to this website,\n" | ||
1078 | " the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n" | ||
1079 | " code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n" | ||
1080 | " documentation</a>, we are in the process of preparing a\n" | ||
1081 | " comprehensive design document which will be published here\n" | ||
1082 | " soon.\n" | ||
1083 | " " | ||
1084 | msgstr "" | ||
1085 | "Zusätzlich zu dieser Webseite,\n" | ||
1086 | " dem <a href='https://git.taler.net/'>dokumentierten\n" | ||
1087 | " Code</a> und\n" | ||
1088 | " der <a href='https://api.taler.net/'>API-Dokumentation</a>\n" | ||
1089 | " bereiten wir ein umfassendes Design-Dokument vor, welches\n" | ||
1090 | " in Kürze hier verfügbar sein wird.\n" | ||
1091 | " " | ||
1092 | |||
1093 | msgid "Discussion" | ||
1094 | msgstr "Diskussion" | ||
1095 | |||
1096 | msgid "" | ||
1097 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
1098 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
1099 | " <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" | ||
1100 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
1101 | msgstr "" | ||
1102 | "Wir haben eine Mailingliste für Diskussionen mit den Entwicklern.\n" | ||
1103 | " Die Webseite der Liste zum eintragen als auch das Listenarchiv " | ||
1104 | "sind hier:\n" | ||
1105 | " <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" | ||
1106 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
1107 | |||
1108 | msgid "Regression Testing" | ||
1109 | msgstr "Regressionstests" | ||
1110 | |||
1111 | msgid "" | ||
1112 | "We\n" | ||
1113 | " have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
1114 | " automation tests to detect regressions and check for\n" | ||
1115 | " portability at\n" | ||
1116 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n" | ||
1117 | " " | ||
1118 | msgstr "" | ||
1119 | "Wir automatisieren Tests mit Hilfe\n" | ||
1120 | " von <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> um\n" | ||
1121 | " Regressionen zu finden und den Code auf Portabilität\n" | ||
1122 | " zu testen. Die Ergebnisse sind unter\n" | ||
1123 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a> " | ||
1124 | "zu finden.\n" | ||
1125 | " " | ||
1126 | |||
1127 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
1128 | msgstr "Testabdeckungsanalyse" | ||
1129 | |||
1130 | #, fuzzy | ||
1131 | msgid "" | ||
1132 | "We\n" | ||
1133 | " use <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php" | ||
1134 | "'>LCOV</a>\n" | ||
1135 | " to analyze the code coverage of our tests, the results are\n" | ||
1136 | " available\n" | ||
1137 | " at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
1138 | " " | ||
1139 | msgstr "" | ||
1140 | "Wir\n" | ||
1141 | " benutzen <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php" | ||
1142 | "'>LCOV</a>\n" | ||
1143 | " um die Abdeckung unseres Codes durch unsere Tests zu\n" | ||
1144 | " verstehen. Die Ergebnisse sind unter\n" | ||
1145 | " <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a> zu " | ||
1146 | "finden.\n" | ||
1147 | " " | ||
1148 | |||
1149 | msgid "Performance Analysis" | ||
1150 | msgstr "Performanzanalyse" | ||
1151 | |||
1152 | msgid "" | ||
1153 | "We\n" | ||
1154 | " use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n" | ||
1155 | " performance regression analysis of the exchange backend\n" | ||
1156 | " at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
1157 | " " | ||
1158 | msgstr "" | ||
1159 | "Wir\n" | ||
1160 | " benutzen <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> um\n" | ||
1161 | " Performanzprobleme der Datenbankbackends der\n" | ||
1162 | " Wechselstube zu verstehen. Die Ergebnisse sind\n" | ||
1163 | " unter <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</" | ||
1164 | "a>.\n" | ||
1165 | " " | ||
1166 | |||
1167 | msgid "Taler system overview" | ||
1168 | msgstr "Das Taler-System im Überblick" | ||
1169 | |||
1170 | msgid "" | ||
1171 | "The Taler system consists of protocols executed\n" | ||
1172 | " among a number of actors with the help\n" | ||
1173 | " of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n" | ||
1174 | " illustrated in the illustration on the right. Typical\n" | ||
1175 | " transactions involve the following steps:\n" | ||
1176 | " " | ||
1177 | msgstr "" | ||
1178 | "Das Taler System besteht aus Protokollen die von\n" | ||
1179 | " verschiedenen Teilnehmern unter Verwendung von\n" | ||
1180 | " <a href='https://www.fsf.org/'>Freier Software</a>\n" | ||
1181 | " ausgeführt werden. Die Illustration auf der rechten\n" | ||
1182 | " Seite veranschaulicht die folgenden für die\n" | ||
1183 | " Durchführung einer Transaktion typischen Schritte:\n" | ||
1184 | " " | ||
1185 | |||
1186 | msgid "" | ||
1187 | "A customer instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
1188 | " transfer funds from his account to the Taler exchange\n" | ||
1189 | " (top left). In the subject of the transaction, he\n" | ||
1190 | " includes an authentication token from his\n" | ||
1191 | " electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n" | ||
1192 | " customer creates a reserve at the exchange.\n" | ||
1193 | " " | ||
1194 | msgstr "" | ||
1195 | "Ein Kunde weist seine <b>Bank</b> an,\n" | ||
1196 | " Gelder aus seinem Konto an die Taler Wechselstube zu\n" | ||
1197 | " übertragen (oben links). Im Betreff gibt er ein\n" | ||
1198 | " von seiner elektronischen <b>Geldbörse</b>\n" | ||
1199 | " erzeugtes Authentifizierungstoken an. In der\n" | ||
1200 | " Terminologie von Taler sagen wir, der Kunde legt eine\n" | ||
1201 | " Reserve bei der Wechselstube an.\n" | ||
1202 | " " | ||
1203 | |||
1204 | #, fuzzy | ||
1205 | msgid "" | ||
1206 | "Once the exchange has received the\n" | ||
1207 | " transfer, it allows the customer's electronic wallet\n" | ||
1208 | " to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n" | ||
1209 | " coins are digital representations of the original\n" | ||
1210 | " currency from the transfer. It is important to note\n" | ||
1211 | " that the exchange does not learn the "serial numbers"\n" | ||
1212 | " of the coins created in this process, so it cannot tell\n" | ||
1213 | " later which customer purchased what at which merchant.\n" | ||
1214 | " The use of Taler does not change the currency or the\n" | ||
1215 | " total value of the funds (except for fees which the\n" | ||
1216 | " exchange may charge for the service).\n" | ||
1217 | " " | ||
1218 | msgstr "" | ||
1219 | "Sobald die Wechselstube den\n" | ||
1220 | " Transfer bekommen hat, erlaubt es der elektronischen\n" | ||
1221 | " Geldbörse das <b>abheben</b> elektronischer\n" | ||
1222 | " Münzen. Diese elektronischen Münzen sind\n" | ||
1223 | " digitale Räpresentationen der ursprünglichen\n" | ||
1224 | " Währung der Überweisung. Hierbei ist es\n" | ||
1225 | " wichtig, dass die Wechselstube nicht die\n" | ||
1226 | " "Seriennummern" der bei diesem Prozess erzeugten\n" | ||
1227 | " Münzen lernt. Somit kann die Wechselstube\n" | ||
1228 | " später nicht feststellen, welcher Kunde bei\n" | ||
1229 | " welchem Hänlder was einkauft. Die Benutzung von\n" | ||
1230 | " Taler ändert weder die Währung noch den\n" | ||
1231 | " Gesamtwert (ausgenommen natürlich die\n" | ||
1232 | " Geb&uum;hren, die die Wechselstube für ihre\n" | ||
1233 | " Dienste verlangen könnte).\n" | ||
1234 | " " | ||
1235 | |||
1236 | msgid "" | ||
1237 | "Once the customer has the digital coins in\n" | ||
1238 | " his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n" | ||
1239 | " coins with merchant portals that support the Taler\n" | ||
1240 | " payment system and accept the respective exchange as a\n" | ||
1241 | " business partner (bottom arrow). This creates a digital\n" | ||
1242 | " contract signed by the customer's coins and the\n" | ||
1243 | " merchant. If necessary, the customer can later use\n" | ||
1244 | " this digitally signed contract in a court of law to\n" | ||
1245 | " prove the exact terms of the contract and that he paid\n" | ||
1246 | " the respective amount. The customer does not learn the\n" | ||
1247 | " banking details of the merchant, and Taler does not\n" | ||
1248 | " require the merchant to learn the identity of the\n" | ||
1249 | " customer. Naturally, the customer can spend any\n" | ||
1250 | " fraction of his digital coins (the system takes care of\n" | ||
1251 | " customers getting change).\n" | ||
1252 | " " | ||
1253 | msgstr "" | ||
1254 | "Sobald der Kunde digitale Münzen in\n" | ||
1255 | " seiner elektronischen Geldbörse hat, kann er diese\n" | ||
1256 | " bei Händlern die Taler unterstützen und die\n" | ||
1257 | " entsprechende Wechselstube\n" | ||
1258 | " akzeptieren <b>ausgeben</b>. Dabei wird ein Vertrag\n" | ||
1259 | " cryptographisch signiert durch die Münzen des\n" | ||
1260 | " Kunden und den Schlüssel des Händlers. Falls\n" | ||
1261 | " notwendig, kann der Kunde kann diesen Vertrag\n" | ||
1262 | " später vor Gericht vorlegen als Beweis für\n" | ||
1263 | " den unterzeichneten Vertrag und die Zahlung des\n" | ||
1264 | " Betrages. Der Kunde lernt hierbei nicht die\n" | ||
1265 | " Kontoinformationen des Händlers, und Taler\n" | ||
1266 | " verlangt vom Händler nicht, dass er die\n" | ||
1267 | " Identität des Kunden bestimmt. Natürlich\n" | ||
1268 | " kann der Kunde auch Bruchteile seines Barbestandes\n" | ||
1269 | " ausgeben (das System sorgt ggf. dafür das der\n" | ||
1270 | " Kunde wenn nötig Wechselgelt erhält).\n" | ||
1271 | " " | ||
1272 | |||
1273 | #, fuzzy | ||
1274 | msgid "" | ||
1275 | "Merchants receiving digital\n" | ||
1276 | " coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n" | ||
1277 | " resulted from the contract signing with the customer at\n" | ||
1278 | " the exchange to redeem the coins. The deposit step\n" | ||
1279 | " does not reveal the details of the contract between the\n" | ||
1280 | " customer and the merchant or the identity of the\n" | ||
1281 | " customer to the exchange in any way. However, the\n" | ||
1282 | " exchange does learn the identity of the merchant via\n" | ||
1283 | " the provided bank routing information. The merchant\n" | ||
1284 | " can, for example when compelled by the state for\n" | ||
1285 | " taxation, provide information linking the individual\n" | ||
1286 | " deposit to the respective contract signed by the\n" | ||
1287 | " customer. Thus, the exchange's database allows the\n" | ||
1288 | " state to enforce that merchants pay applicable taxes\n" | ||
1289 | " (and do not engage in illegal contracts).\n" | ||
1290 | " " | ||
1291 | msgstr "" | ||
1292 | "Händler die digitale\n" | ||
1293 | " Münzen erhalten <b>deponieren</b> die Belege aus\n" | ||
1294 | " dem Vertragsabschluss bei der Wechselstube um den\n" | ||
1295 | " Gegenwert zu erhalten. Beim Deponieren werden weder die\n" | ||
1296 | " Vertragsdetails zwischen Kunde und Händler noch\n" | ||
1297 | " die Identitält des Kunden der Wechselstube\n" | ||
1298 | " bekannt. Die Wechselstube lernt jedoch die\n" | ||
1299 | " Identität des Händlers da dieser seine\n" | ||
1300 | " Kontoinformationen im Klartext zur Verfügung\n" | ||
1301 | " stellen muss. Falls der Staat es später verlangt,\n" | ||
1302 | " kann der Händler beweisen, welcher Vertrag dem\n" | ||
1303 | " Depotvorgang zugrundelag, z.B. damit der Staat die\n" | ||
1304 | " richtige Steuerkategorie bestimmen kann. Somit\n" | ||
1305 | " erlaubten es die Informationen der Wechselstube dem\n" | ||
1306 | " Staat Händler zum abführen von Steuern zu\n" | ||
1307 | " zwingen (und kriminelle Verträge entsprechend zu\n" | ||
1308 | " ahnden).\n" | ||
1309 | " " | ||
1310 | |||
1311 | msgid "" | ||
1312 | "Finally, the exchange transfers funds\n" | ||
1313 | " corresponding to the digital coins redeemed by the\n" | ||
1314 | " merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n" | ||
1315 | " exchange may combine multiple small transactions into\n" | ||
1316 | " one larger bank transfer. The merchant can query the\n" | ||
1317 | " exchange about the relationship between the bank\n" | ||
1318 | " transfers and the individual claims that were\n" | ||
1319 | " deposited.\n" | ||
1320 | " " | ||
1321 | msgstr "" | ||
1322 | "Abschließend überweist die\n" | ||
1323 | " Wechselstube dem Händler den entsprechenden\n" | ||
1324 | " Betrag auf sein <b>Bankkonto</b>. Die Wechselstube\n" | ||
1325 | " könnte dabei mehrere kleine Transaktionen zu einem\n" | ||
1326 | " gößerem Transfer zusammenfassen. Der\n" | ||
1327 | " Händler kann in diesem Fall bei der\n" | ||
1328 | " Wechselstube nachfragen, um Informationen zur\n" | ||
1329 | " Relation der Transfers und den dazugehörigen\n" | ||
1330 | " Depotvorgängen zu erhalten.\n" | ||
1331 | " " | ||
1332 | |||
1333 | msgid "" | ||
1334 | "Most importantly, the exchange keeps\n" | ||
1335 | " cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n" | ||
1336 | " it is operating correctly to third parties. The system\n" | ||
1337 | " requires an external <b>auditor</b>, such as a\n" | ||
1338 | " government-appointed financial regulatory body, to\n" | ||
1339 | " frequently verify the exchange's databases and check that\n" | ||
1340 | " its bank balance matches the total value of the\n" | ||
1341 | " remaining coins in circulation.\n" | ||
1342 | " " | ||
1343 | msgstr "" | ||
1344 | "Die Wechselstube speichert\n" | ||
1345 | " kryptographische Beweise die es ihr erlauben,\n" | ||
1346 | " gegenüber Dritten zu beweisen, dass Sie korrekt\n" | ||
1347 | " gearbeitet hat. Es wird erwartet, dass die\n" | ||
1348 | " Wechselstube gegenüber der Finanzaufsicht\n" | ||
1349 | " nachweisen muss, dass sie genügend Rücklagen\n" | ||
1350 | " zur Deckung aller noch ausstehenden Münzen\n" | ||
1351 | " besitzt.\n" | ||
1352 | " " | ||
1353 | |||
1354 | msgid "" | ||
1355 | "Without the auditor, the exchange operators\n" | ||
1356 | " could embezzle funds they are holding in\n" | ||
1357 | " reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n" | ||
1358 | " other or the exchange. If any party's computers are\n" | ||
1359 | " compromised, the financial damage is limited to the\n" | ||
1360 | " respective party and proportional to the funds they\n" | ||
1361 | " have in circulation during the period of the\n" | ||
1362 | " compromise.\n" | ||
1363 | " " | ||
1364 | msgstr "" | ||
1365 | "Ohne die Finanzaufsicht wäre es dem\n" | ||
1366 | " Betreiber der Münzerei möglich, Gelder aus\n" | ||
1367 | " der Reserve zu entwenden. Wenn die Computer von einem\n" | ||
1368 | " der Teilnehmer kompromitiert werden, hat immer nur der\n" | ||
1369 | " kompromitierte Teilnehmer den finanziellen Schaden.\n" | ||
1370 | " Dieser ist weiterhin begrenzt auf den Gesamtumsatz mit\n" | ||
1371 | " Taler im fraglichen Zeitraum.\n" | ||
1372 | " " | ||
1373 | |||
1374 | msgid "News" | ||
1375 | msgstr "" | ||