aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-09-01 17:10:33 +0200
committerValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-09-01 17:10:33 +0200
commitf827d501ad89dc127223eb8b7a6108855c0d5b96 (patch)
tree6a037ad29f57e9cbf35143063d3e54b22faaa784 /locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
parent6789d5bbe138bfc9408aa2844337075cfd903400 (diff)
downloadwww-f827d501ad89dc127223eb8b7a6108855c0d5b96.tar.gz
www-f827d501ad89dc127223eb8b7a6108855c0d5b96.zip
it translation completed
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po94
1 files changed, 86 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 9249f10b..f0c75769 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
457"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " 457"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il "
458"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " 458"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice "
459"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " 459"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di "
460"Taler è documentato in dettaglio al <a href=\"https://api.taler.net/\">api." 460"Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/\">docs."
461"taler.net</a>." 461"taler.net</a>."
462 462
463#: developers.html.j2:58 463#: developers.html.j2:58
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
574#, fuzzy 574#, fuzzy
575#| msgid "Taler system overview" 575#| msgid "Taler system overview"
576msgid "system overview" 576msgid "system overview"
577msgstr "Panoramica del sistema Taler" 577msgstr "Panoramica del sistema"
578 578
579#: developers.html.j2:158 579#: developers.html.j2:158
580msgid "" 580msgid ""
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
1423#, fuzzy 1423#, fuzzy
1424#| msgid "GNU Taler Bibliography" 1424#| msgid "GNU Taler Bibliography"
1425msgid "GNU Taler logo" 1425msgid "GNU Taler logo"
1426msgstr "Bibliografia GNU Taler" 1426msgstr "Logo GNU Taler"
1427 1427
1428#: index.html.j2:10 1428#: index.html.j2:10
1429msgid "One-Click Cash Payments!" 1429msgid "One-Click Cash Payments!"
@@ -1735,6 +1735,7 @@ msgstr ""
1735#: merchants.html.j2:5 1735#: merchants.html.j2:5
1736msgid "Advantages for Merchants" 1736msgid "Advantages for Merchants"
1737msgstr "" 1737msgstr ""
1738"Vantaggi per i Commercianti"
1738 1739
1739#: merchants.html.j2:8 1740#: merchants.html.j2:8
1740msgid "" 1741msgid ""
@@ -1743,6 +1744,10 @@ msgid ""
1743"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " 1744"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
1744"risk of fraud." 1745"risk of fraud."
1745msgstr "" 1746msgstr ""
1747"Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una "
1748"prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro "
1749"alcuni millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità "
1750"precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. "
1746 1751
1747#: merchants.html.j2:22 1752#: merchants.html.j2:22
1748msgid "Fast" 1753msgid "Fast"
@@ -1758,6 +1763,14 @@ msgid ""
1758"transactions that would not work with credit card payments due to the mental " 1763"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
1759"overhead for customers." 1764"overhead for customers."
1760msgstr "" 1765msgstr ""
1766"Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la "
1767"transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti "
1768"apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta "
1769"di credito e partecipare al gioco &quot;verified by&quot;. Rendendo "
1770"i pagamenti significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere "
1771"in grado di utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non "
1772"si realizzerebbero con pagamenti con carta di credito a causa del "
1773"sovraccarico mentale per i clienti. "
1761 1774
1762#: merchants.html.j2:44 1775#: merchants.html.j2:44
1763msgid "" 1776msgid ""
@@ -1767,6 +1780,12 @@ msgid ""
1767"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " 1780"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
1768"for all transactions which you can use in court in case of disputes." 1781"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
1769msgstr "" 1782msgstr ""
1783"Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi "
1784"di pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili "
1785"del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna "
1786"particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi "
1787"avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le "
1788"transazioni, che potrai utilizzare in tribunale in caso di controversie. "
1770 1789
1771#: merchants.html.j2:61 1790#: merchants.html.j2:61
1772msgid "" 1791msgid ""
@@ -1776,10 +1795,17 @@ msgid ""
1776"development model will ensure that you can select from many competing " 1795"development model will ensure that you can select from many competing "
1777"integrators for support." 1796"integrators for support."
1778msgstr "" 1797msgstr ""
1798"Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento "
1799"liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare "
1800"Taler nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti "
1801"di licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà "
1802"la possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per "
1803"assistenza. "
1779 1804
1780#: merchants.html.j2:76 1805#: merchants.html.j2:76
1781msgid "Cheap" 1806msgid "Cheap"
1782msgstr "" 1807msgstr ""
1808"Conveniente"
1783 1809
1784#: merchants.html.j2:79 1810#: merchants.html.j2:79
1785msgid "" 1811msgid ""
@@ -1788,6 +1814,11 @@ msgid ""
1788"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " 1814"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
1789"overhead and thus offer low transaction fees." 1815"overhead and thus offer low transaction fees."
1790msgstr "" 1816msgstr ""
1817"Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di "
1818"larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida "
1819"sicurezza di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi "
1820"di pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così "
1821"spese di transazione modeste. "
1791 1822
1792#: merchants.html.j2:89 1823#: merchants.html.j2:89
1793msgid "Flexible" 1824msgid "Flexible"
@@ -1796,9 +1827,13 @@ msgstr "Flessibile"
1796#: merchants.html.j2:92 1827#: merchants.html.j2:92
1797msgid "" 1828msgid ""
1798"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " 1829"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
1799"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " 1830"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
1800"denominations the payment service provider supports." 1831"denominations the payment service provider supports."
1801msgstr "" 1832msgstr ""
1833"Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o "
1834"Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa "
1835"valida e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento "
1836"supporta. "
1802 1837
1803#: merchants.html.j2:101 1838#: merchants.html.j2:101
1804msgid "Ethical" 1839msgid "Ethical"
@@ -1811,31 +1846,43 @@ msgid ""
1811"encourages transparency by providing an open standard and free software " 1846"encourages transparency by providing an open standard and free software "
1812"reference implementations." 1847"reference implementations."
1813msgstr "" 1848msgstr ""
1849"Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I "
1850"protocolli di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli "
1851"proof-of-work. Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard "
1852"aperto ed implementazioni di riferimento del software libero. "
1814 1853
1815#: merchants.html.j2:119 1854#: merchants.html.j2:119
1816#, fuzzy 1855#, fuzzy
1817msgid "Manuals for merchants" 1856msgid "Manuals for merchants"
1818msgstr "Documentation" 1857msgstr ""
1858"Manuali per i commercianti"
1819 1859
1820#: merchants.html.j2:122 1860#: merchants.html.j2:122
1821msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" 1861msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
1822msgstr "" 1862msgstr ""
1863"Il manuale dell'operatore del backend del commerciante "
1864"GNU Taler "
1823 1865
1824#: merchants.html.j2:125 1866#: merchants.html.j2:125
1825msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" 1867msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
1826msgstr "" 1868msgstr ""
1869"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) "
1827 1870
1828#: merchants.html.j2:128 1871#: merchants.html.j2:128
1829msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" 1872msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
1830msgstr "" 1873msgstr ""
1874"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) "
1831 1875
1832#: merchants.html.j2:140 1876#: merchants.html.j2:140
1833msgid "The GNU Taler Merchant Backend" 1877msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
1834msgstr "" 1878msgstr ""
1879"Il backend del commerciante GNU Taler"
1835 1880
1836#: merchants.html.j2:142 1881#: merchants.html.j2:142
1837msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" 1882msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
1838msgstr "" 1883msgstr ""
1884"I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: "
1885
1839 1886
1840#: merchants.html.j2:147 1887#: merchants.html.j2:147
1841msgid "" 1888msgid ""
@@ -1843,6 +1890,9 @@ msgid ""
1843"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " 1890"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
1844"give the customer's order in a JSON format to the backend." 1891"give the customer's order in a JSON format to the backend."
1845msgstr "" 1892msgstr ""
1893"Il backend <b>sottoscrive</b> ed <b>archivia</b> le condizioni finali delle "
1894"offerte fatte dal commerciante ai clienti. Per questo, il frontend del "
1895"commerciante deve dare l'ordine del cliente al backend in un formato JSON. "
1846 1896
1847#: merchants.html.j2:156 1897#: merchants.html.j2:156
1848msgid "" 1898msgid ""
@@ -1851,6 +1901,11 @@ msgid ""
1851"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " 1901"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
1852"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." 1902"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
1853msgstr "" 1903msgstr ""
1904"Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li "
1905"<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il "
1906"cambio). Per questo, il frontend del commerciante deve passare la "
1907"richiesta di pagamento al backend di Taler e controllare il codice di "
1908"stato HTTP che viene restituito. "
1854 1909
1855#: merchants.html.j2:167 1910#: merchants.html.j2:167
1856msgid "" 1911msgid ""
@@ -1858,94 +1913,117 @@ msgid ""
1858"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " 1913"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
1859"each contract." 1914"each contract."
1860msgstr "" 1915msgstr ""
1916"Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> "
1917"i bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti "
1918"di ogni contratto. "
1861 1919
1862#: news.html.j2.inc:7 1920#: news.html.j2.inc:7
1863msgid "More news" 1921msgid "More news"
1864msgstr "" 1922msgstr ""
1923"Altre notizie"
1865 1924
1866#: old-news.html.j2:6 1925#: old-news.html.j2:6
1867msgid "Older News" 1926msgid "Older News"
1868msgstr "" 1927msgstr ""
1928"Notizie precedenti"
1869 1929
1870#: old-news.html.j2:9 1930#: old-news.html.j2:9
1871msgid "This page documents the GNU Taler history." 1931msgid "This page documents the GNU Taler history."
1872msgstr "" 1932msgstr ""
1933"Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. "
1873 1934
1874#: press.html.j2:4 1935#: press.html.j2:4
1875msgid "GNU Taler in the Press" 1936msgid "GNU Taler in the Press"
1876msgstr "" 1937msgstr ""
1938"GNU Taler nella Stampa"
1877 1939
1878#: common/base.j2:5 1940#: common/base.j2:5
1879msgid "GNU Taler" 1941msgid "GNU Taler"
1880msgstr "" 1942msgstr ""
1943"GNU Taler"
1881 1944
1882#: common/base.j2:6 1945#: common/base.j2:6
1883msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 1946msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
1884msgstr "" 1947msgstr ""
1948"Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
1885 1949
1886#: common/footer.j2.inc:7 1950#: common/footer.j2.inc:7
1887msgid "About" 1951msgid "About"
1888msgstr "" 1952msgstr ""
1953"Chi siamo"
1889 1954
1890#: common/footer.j2.inc:8 1955#: common/footer.j2.inc:8
1891msgid "Contact" 1956msgid "Contact"
1892msgstr "" 1957msgstr ""
1958"Contatti"
1893 1959
1894#: common/footer.j2.inc:9 1960#: common/footer.j2.inc:9
1895msgid "For Investors" 1961msgid "For Investors"
1896msgstr "" 1962msgstr ""
1963"Per gli investitori"
1897 1964
1898#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 1965#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
1899msgid "Citizens" 1966msgid "Citizens"
1900msgstr "" 1967msgstr ""
1968"Cittadini"
1901 1969
1902#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 1970#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
1903#, fuzzy 1971#, fuzzy
1904msgid "Merchants" 1972msgid "Merchants"
1905msgstr "Documentation" 1973msgstr ""
1974"Commercianti"
1906 1975
1907#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 1976#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
1908msgid "Governments" 1977msgid "Governments"
1909msgstr "" 1978msgstr ""
1979"Pubbliche Amministrazioni"
1910 1980
1911#: common/footer.j2.inc:21 1981#: common/footer.j2.inc:21
1912msgid "Developer Resources" 1982msgid "Developer Resources"
1913msgstr "" 1983msgstr ""
1984"Risorse per i programmatori"
1914 1985
1915#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 1986#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
1916msgid "FAQ" 1987msgid "FAQ"
1917msgstr "" 1988msgstr ""
1989"FAQ"
1918 1990
1919#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 1991#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
1920#, fuzzy 1992#, fuzzy
1921#| msgid "GNU Taler Bibliography" 1993#| msgid "GNU Taler Bibliography"
1922msgid "Bibliography" 1994msgid "Bibliography"
1923msgstr "Bibliografia GNU Taler" 1995msgstr "Bibliografia"
1924 1996
1925#: common/footer.j2.inc:32 1997#: common/footer.j2.inc:32
1926msgid "" 1998msgid ""
1927"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " 1999"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
1928"only." 2000"only."
1929msgstr "" 2001msgstr ""
2002"Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software "
2003"Libero</a>. "
1930 2004
1931#: common/navigation.j2.inc:9 2005#: common/navigation.j2.inc:9
1932msgid "Resources" 2006msgid "Resources"
1933msgstr "" 2007msgstr ""
2008"Risorse"
1934 2009
1935#: common/navigation.j2.inc:11 2010#: common/navigation.j2.inc:11
1936#, fuzzy 2011#, fuzzy
1937#| msgid "Taler System Architecture" 2012#| msgid "Taler System Architecture"
1938msgid "System Architecture" 2013msgid "System Architecture"
1939msgstr "Architettura Taler" 2014msgstr "Architettura di sistema"
1940 2015
1941#: common/navigation.j2.inc:13 2016#: common/navigation.j2.inc:13
1942msgid "Glossary" 2017msgid "Glossary"
1943msgstr "" 2018msgstr ""
2019"Glossario"
1944 2020
1945#: common/navigation.j2.inc:14 2021#: common/navigation.j2.inc:14
1946msgid "Developer Introduction" 2022msgid "Developer Introduction"
1947msgstr "" 2023msgstr ""
2024"Introduzione per i programmatori"
1948 2025
1949#: common/navigation.j2.inc:15 2026#: common/navigation.j2.inc:15
1950msgid "Copyright for Contributors" 2027msgid "Copyright for Contributors"
1951msgstr "" 2028msgstr ""
2029"Diritti d'autore per i collaboratori"