diff options
Diffstat (limited to 'i18n/fr.po')
-rw-r--r-- | i18n/fr.po | 1343 |
1 files changed, 1343 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000..3c8f196b --- /dev/null +++ b/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,1343 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Content-Type: text/plain;\n" + +msgid "<a href='/'>Home</a>" +msgstr "<a href='/'>Accueil</a>" + +msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" +msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Démo</a>" + +msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>" +msgstr "<a href='/citizens'>Citoyens</a>" + +msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>" +msgstr "<a href='/merchants'>Commerçants</a>" + +msgid "<a href='/governments'>Governments</a>" +msgstr "<a href='/governments'>Gouvernements</a>" + +#, fuzzy +msgid "<a href='/investors'>Operators</a>" +msgstr "<a href='/investors'>Investisseurs</a>" + +msgid "<a href='/developers'>Developers</a>" +msgstr "<a href='/developers'>Développeurs</a>" + +msgid "<a href='/about'>About us</a>" +msgstr "<a href='/about'>À propos</a>" + +msgid "" +"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " +"only." +msgstr "" + +msgid "Electronic payments for a liberal society!" +msgstr "Paiements électroniques pour une société libre!" + +msgid "" +"Taler is a new electronic payment system under development\n" +"\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website " +"only\n" +"\t presents the advantages our system is expected to provide. We expect " +"to\n" +"\t make the payment system operational in 2017." +msgstr "" +"Taler est nouveau système de paiement électronique en\n" +"\t développement à <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Ce site " +"web\n" +"\t présente aujourd'hui seulement les avantages que notre système doit\n" +"\t fournir. Nous estimons pouvoir rendre le système de\n" +"\t paiement operationel en 2017." + +msgid "Taxable" +msgstr "Taxable" + +msgid "" +"Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n" +"\t governments can learn their citizen's total income and thus collect\n" +"\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for the\n" +"\t mainstream economy, and not the black market." +msgstr "" +"Contrairement à BitCoin ou les paiements en liquide,\n" +"\t Taler permet aux gouvernements de tracer facilement les revenus de\n" +"\t leurs citoyens et donc de collecter les ventes, les plus values ou " +"les\n" +"\t impots sur le revenu. Taler est donc une devise pour l'économie\n" +"\t dominante officielle et non pour le marché noir." + +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +msgid "" +"When you pay with Taler, your identity does not have to\n" +"\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange will " +"also\n" +"\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n" +"\t prove that you paid in court if necessary." +msgstr "" +"Quand vous payez avec Taler, votre identité ne doit pas\n" +"\t être révélée au commerçant. La banque, le gouvernement et le bureau\n" +" de change ne sauront pas non plus comment vous avez dépensé " +"votre\n" +"\t monnaie électronique. Cependant, vous pouvez prouver que vous avez\n" +"\t payé par voie légale si nécessaire." + +msgid "Libre" +msgstr "Libre" + +msgid "" +"Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " +"implementing an open protocol.\n" +"\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference\n" +"\t implementation into their applications." +msgstr "" +"Taler est un logiciel libre du <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " +"exécutant un protocole\n" +"\t ouvert. Vous pouvez tous inspecter notre code et intégrer notre mise\n" +"\t en oeuvre de référence dans vos applications." + +msgid "Electronic" +msgstr "Électronique" + +msgid "" +"Taler is designed to work on the Internet. Using a\n" +"\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n" +"\t integrate with existing Web applications." +msgstr "" +"Taler est conçu pour fonctionner sur Internet. En\n" +"\t utilisant le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS, Taler est facile à\n" +"\t intégrer avec des application Web existantes.." + +msgid "Reserves" +msgstr "Réserve" + +msgid "" +"Taler uses an electronic exchange holding financial\n" +" reserves in existing currencies. This means that Taler is not\n" +"\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n" +"\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies, " +"such as\n" +"\t US Dollars, Euros or even BitCoins." +msgstr "" +"Taler fonctionne comme une trésorerie. Cela signifie que\n" +"\t Taler n'est pas une nouvelle devise avec les risques inhérents aux\n" +"\t fluctuations monétaires, mais la monnaie digitale équivaut plutot " +"aux\n" +"\t monnaies existantes, comme le dollar Américain, l'Euro ou même le\n" +"\t BitCoin." + +#, fuzzy +msgid "Taler Web payments paper published." +msgstr "Taler 0.0.0." + +msgid "More news »" +msgstr "En savoir plus »" + +msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy" +msgstr "La technologie de Taler: Taxabilité, rendu de monnaie et vie privée" + +msgid "" +"One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n" +" citizens buying goods and services, while ensuring that the state " +"can\n" +" observe incoming transactions to ensure businesses engage only " +"in\n" +" legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n" +" sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n" +" out of the immediate personal domain, so sharing funds within a\n" +" family or copying coins between devices should not be subject to\n" +" monitoring by the state.\n" +" " +msgstr "" +"Un des buts principaux de Taler est de\n" +" fournir de l'anonymité pour les citoyens achetans des biens et " +"des\n" +" services, tout en s'assurant que l'état peut observer les " +"transactions\n" +" entrantes pour s'assurer que les activitées des entreprises " +"soient\n" +" légales et qu'elle payent leur taxes. Néanmoins, nous voulons\n" +" aussi rester à l'écart du domaine personel. L'échange de fonds\n" +" dans le domaine familial et la copie de pièces entre plusieurs\n" +" dispositif ne devrais pas être assijeti à une surveillance " +"étatique.\n" +" " + +msgid "" +"As a result, Taler does not intrude into the\n" +" personal economic domain, offers good privacy, taxability\n" +" for transactions and the ability to give change.\n" +" " +msgstr "" +"En conséquence, Taler n'envahit pas les\n" +" finances personelles, protège la vie privée, offre une taxabilité\n" +" des transactions et la possibilité de rendre la monnaie." + +msgid "" +"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +"a> only." +msgstr "" +"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +"a> only." + +msgid "About us" +msgstr "À propos" + +#, fuzzy +msgid "" +"GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " +"architect." +msgstr "" +"Mégalomane local, C'est à dire, qui voudrait créer un nouveau système de " +"paiement et un nouvel Internet ?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " +"industries, …." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "CFO" +msgstr "CFO" + +#, fuzzy +msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." +msgstr "mathématicien" + +#, fuzzy +msgid "Theoretical foundations." +msgstr "Fatale (en théorie)" + +#, fuzzy +msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." +msgstr "Enthousiaste Ethique" + +#, fuzzy +msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." +msgstr "Principalement inoffensif" + +#, fuzzy +msgid "PhD Student, Inria.." +msgstr "" + +msgid "Software engineer." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Sustainable business development." +msgstr "Basse fréquence" + +msgid "Software engineer. Works on libebics." +msgstr "EBICS." + +#, fuzzy +msgid "Translator (Spanish)" +msgstr "Traductrice" + +#, fuzzy +msgid "Translator (Italian)" +msgstr "Traductrice" + +#, fuzzy +msgid "Hardware security module" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Risk management" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." +msgstr "Linux, FreeBSD, sites Web et en état profond de détente." + +#, fuzzy +msgid "Software engineer. Works on Android wallet." +msgstr "" + +msgid "Advantages for citizens" +msgstr "Avantages pour les citoyens" + +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +msgid "" +"Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n" +" If your digital wallet is lost -- say because\n" +" your computer is irreparably damaged or compromised -- only the " +"amount of coin\n" +" stored in your wallet will be lost. Unlike a physical wallet, " +"you can make\n" +" backups of your digital wallet which can provide security " +"against data loss.\n" +" So your digital wallet works mostly just like\n" +" a physical wallet, except online and without the need to " +"manually count coins." +msgstr "" +"Taler est l’équivalent électronique de la monnaie, sauf\n" +"\t qu’il est plus difficile de le falsifier. Si vous perdez votre\n" +"\t portefeuille électronique -- parce que votre ordinateur est\n" +"\t totalement HS ou en panne -- seul le montant de la monnaie stockée\n" +"\t dans votre portefeuille sera perdu. Contrairement à un portefeuille\n" +"\t classique, vous pouvez faire des mises à jour de votre portefeuille\n" +" numérique qui sécurise contre la perte de données. Donc votre\n" +" portefeuille numérique fonctionne comme un portefeuille " +"classique, mais en\n" +" ligne et sans avoir à compter manuellement votre monnaie. " + +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" + +msgid "" +"Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to\n" +" learn your identity. There is no need to give our credit card " +"numbers or\n" +" other sensitive information, and the merchant will only be able " +"to do\n" +" exactly the transaction you confirmed using your digital wallet." +msgstr "" +"Vos transactions sont privées, ni la bureau de change, ni les\n" +"\t commerçants n'ont besoin de connaitre votre identité. Vous n'avez " +"pas\n" +"\t besoin de communiquer votre numéro de carte de crédit ou tout autre\n" +"\t information sensible, et le commerçant ne pourra qu'effectuer la\n" +"\t transaction que vous aurez confirmée en utilisant votre portefeuille\n" +"\t numérique." + +msgid "Convenience" +msgstr "Avantage" + +msgid "" +"You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using\n" +" your credit card or SEPA transactions, similar to how you pay " +"or withdraw\n" +" cash today." +msgstr "" +"Vous pourrez retirer de la monnaie numérique pour\n" +"\t recharger votre portefeuille en utilisant votre carte de crédit ou " +"des\n" +"\t transactions SEPA, de la même manière que vous payez ou retirer du\n" +"\t liquide aujourd'hui." + +msgid "Stability " +msgstr "Stabilité" + +msgid "" +"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n" +" cash in your physical wallet. So you will not have to worry " +"about\n" +" currency fluctuations or conversion rates. Like a physical " +"wallet,\n" +" you can carry digital coins of different currencies in your " +"digital\n" +" wallet at the same time." +msgstr "" +"La dénomination de votre monnaie dans votre portefeuille\n" +"\t numérique sera la même que celle de votre portefeuille classique. " +"Vous\n" +"\t n'aurez donc pas à vous inquiéter des fluctuations des cours des\n" +"\t monnaies ou des taux de conversion. Comme un portefeuille classique,\n" +"\t vous pouvez avoir en même temps des monnaies de différentes devises\n" +"\t dans votre portefeuille numérique." + +msgid "Taler as seen by customers" +msgstr "Taler du point de vu des clients" + +msgid "" +"Customers interact with the Taler system mostly using\n" +" a free wallet implementation, which may be an extension or plugin\n" +" to their browser or a custom application on their computer(s).\n" +" Typical steps performed by customers are:\n" +" " +msgstr "" +"Les clients intéragessent avec Taler pricipalement à l'aide\n" +" d'une implémentation libre du porte-monnaie, qui peut être un plugin " +"ou extension pour navigateur\n" +" ou une application dédiée sur leur ordinateur." + +msgid "" +"The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n" +" respective website or selecting from a list of exchanges in " +"the\n" +" application) and asks the wallet to create bank transfer\n" +" instructions to withdraw a certain amount of electronic cash.\n" +" The bank transfer instructions will contain an\n" +" access code that must be included in the subject of the\n" +" transaction, as well as the wire details for the exchange (i." +"e.\n" +" a SEPA account number)." +msgstr "" +"Le client choisit un bureau de change (en visitant le son site ou\n" +" en le choisissant parmis une liste fournie par le porte-" +"monnaie) et demande\n" +" au porte-monnaie de préparer un virement banquaire pour retirer " +"une certaine\n" +" quantité d'argent électronique.\n" +" Les instructions de transfer de la banque contiennent un code " +"d'acces qui doit\n" +" être inclus dans le sujet du transfere, de même que dans les " +"détails du\n" +" virement du bureau de change." + +msgid "" +"The customer then instructs his <b>bank</b> to\n" +" transfer funds from his account to the Taler exchange using\n" +" these instructions provided by the wallet (top left)." +msgstr "" +"Le client demande ensuite à sa <b>banque</b>\n" +" de transfèrer les fonds de son compte vers le bureau de change " +"en utilisant\n" +" les informations fournies par le porte-monnaie (en haur à " +"gauche)." + +msgid "" +"Once the funds have arrived, the wallet will\n" +" automatically withdraw the electronic coins. The\n" +" customer can use the wallet to review his remaining balance\n" +" at any time. He can also make backups to secure his digital\n" +" coins against hardware failures." +msgstr "" +"Une fois que les fonds sont arrivés, le porte-monnaie\n" +" retirera automatiquement les pièces électroniques. Le client " +"peut\n" +" utiliser le porte-monnaie à tout moment pour connaitre son " +"contenu." + +msgid "" +"When visiting a merchant that supports Taler,\n" +" an additional payment option for Taler is enabled in the " +"checkout system.\n" +" If the customer selects payments via Taler, the wallet\n" +" displays the secured contract from the merchant and asks\n" +" for confirmation. Taler does not require the customer\n" +" to provide any identity information to the merchant.\n" +" Transaction histories and digitally\n" +" signed contracts can be preserved in the wallet for future\n" +" review by the customer, or even use in court." +msgstr "" +"Lorsqu'un un marchand qui supporte\n" +" Taler comme système de payement est visité une option de " +"payement\n" +" supplémentaire est visible. Si le client choisit cette " +"option,\n" +" le porte-monnaie affiche le contract du marchant et demande\n" +" une confirmation. Taler ne requiert pas du client qu'il\n" +" fournisse des informations sur son identité au marchant.\n" +" Les historiques de transactions et les contracts signés\n" +" numériquement sont stockés dans le porte-monnaie pour " +"pouvoir\n" +" être revu par le client plus tard, ou même dans un tribunal." + +msgid "Advantages for merchants" +msgstr "Avantages pour les marchandes" + +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +msgid "" +"Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n" +"\t to confirm the transaction with your customer virtually immediately.\n" +"\t Your customers will appreciate that they do not have to type in " +"credit\n" +"\t card information and play the "verified by" game. By making " +"payments\n" +"\t significantly more convenient for your customers, you may be able to\n" +"\t use Taler for small transactions that would not work with credit " +"card\n" +"\t payments due to the mental overhead for customers." +msgstr "" +"Effectuer des transactions avec Taler est rapide, vous\n" +"\t permettant de confirmer la transaction avec votre client " +"virtuellement\n" +"\t immédiatement. Vos clients apprécieront de ne pas avoir à donner " +"leurs\n" +"\t coordonnées bancaires et d'effectuer le jeu des "vérifié\n" +"\t par". En rendant les paiements significativement plus aisés pour\n" +"\t vos clients, vous aurez la possibilité d'utiliser Taler pour de\n" +"\t petites transactions qui ne sont pas possibles par carte de crédit\n" +"\t pour des raisons culturelles ou sociologiques pour vos clients." + +msgid "Secure" +msgstr "Sûr" + +msgid "" +"You never learn sensitive customer information. You need\n" +"\t to ensure that your website provides the correct account information\n" +"\t for your business, and that you correctly validate the payment\n" +"\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have\n" +"\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you " +"entered\n" +"\t with your customers, and cryptographically signed confirmations from\n" +"\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you to\n" +"\t undergo any particular security audits, processes or procedures, as\n" +"\t you never handle sensitive customer information. Your systems will\n" +"\t have cryptographically signed contracts which you can use in court " +"in\n" +"\t case of disputes." +msgstr "" +"Vous n'aurez pas accès aux données sensibles du client.\n" +"\t Vous devez vous assurer que votre site internet fournit les\n" +"\t informations bancaires correctes pour votre business, et que vous\n" +"\t validez correctement les confirmations de paiement à partire de la\n" +"\t monnaie Taler. Vous aurez comme résultat une preuve de paiement\n" +"\t cryptographiée pour les contrats spécifiques que vous aurez passé " +"avec\n" +"\t votre client, et les confirmations signées cryptographiquement par " +"la\n" +"\t monnaie Taler concernant les dépots. Taler ne vous oblige pas à " +"suivre\n" +"\t des audits, des process ou des vérifications de sécurité " +"particuliers,\n" +"\t puisque nous ne détenez aucune donnée sensible du client. Votre\n" +"\t système aura signé cryptographiquement des contrats que vous pourrez\n" +"\t utiliser en cas de litige auprès d'un tribunal." + +msgid "Free Software" +msgstr "Logiciel Libre" + +msgid "" +"Taler is free software, and you can use the\n" +"\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate\n" +"\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay " +"license\n" +"\t fees, and the free software development model will ensure that you " +"can\n" +"\t select from many competent developers to help you with your\n" +"\t integration." +msgstr "" +"Taler est un logiciel libre, et vous pouvez utiliser un\n" +"\t code de réféence licence libre comme point de départ pour intégrer\n" +"\t Taler dans vos services. Pour utiliser Taler, vous n'avez pas besoin\n" +"\t de payer de licence et le modèle de développement de licence libre\n" +"\t vous garanti de pouvoir sélectionner des développeurs compétents " +"pour\n" +"\t vous aider dans l'intégration." + +msgid "Low Fees" +msgstr "Faible Coût " + +msgid "" +"Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n" +"\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents " +"fraud,\n" +"\t exchanges can operate with very low overhead and thus low " +"transaction\n" +"\t fees. Given Taler's free software exchange reference " +"implementation,\n" +"\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees " +"for\n" +"\t merchants." +msgstr "" +"Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n" +"\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler qui\n" +"\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n" +"\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre " +"de\n" +"\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des coûts " +"de\n" +"\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants." + +msgid "Flexible" +msgstr "Flexible" + +msgid "" +"Taler can be used for different currencies (such as Euros\n" +"\t or US Dollars) and different payment models limited only by what the\n" +"\t exchange supports in its interactions." +msgstr "" +"Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n" +"\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler qui\n" +"\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n" +"\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre " +"de\n" +"\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des coûts " +"de\n" +"\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants." + +msgid "Ethical" +msgstr "Ethique" + +msgid "" +"Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n" +" also not a pyramid scheme or speculative investment. Taler's\n" +" protocols are efficient and do not waste energy. Taler " +"encourages\n" +" competition by providing an open standard and free software\n" +" reference implementations." +msgstr "" +"Taler ne permet pas l'évasion fiscale ou le blanchiment\n" +"\t d'argent, et n'est pas non plus un schéma d'investissement pyramidal\n" +"\t ou spéculatif. Les protocoles Taler son efficaces et ne gaspillent " +"pas\n" +"\t d'énergie. Taler encourage la concurrence en fournissant un standard\n" +"\t ouvert et des références d'installations de logiciels libres." + +msgid "Taler as seen by merchants" +msgstr "Taler du poit de vu des marchants" + +#, fuzzy +msgid "" +"Merchants supporting the Taler system need to integrate\n" +" some relatively simple logic into their transaction processing\n" +" system.\n" +" Typical steps performed by the merchant system are:\n" +" " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"The new logic detects when a customer's system\n" +" supports Taler and then needs to send a cryptographically " +"signed\n" +" version of the proposed contract in a simple JSON format to\n" +" the customer.\n" +" The message also includes salted, hashed wire details for\n" +" the merchant, as well as restrictions as to which exchange " +"operators\n" +" the merchant is willing to deal with." +msgstr "" + +msgid "" +"The customer sends a signed response which states\n" +" that certain digital coins now belong to the merchant to " +"both\n" +" signal acceptance of the deal as well as to pay the " +"respective\n" +" amount (bottom)." +msgstr "" +"Le client envoid une réponse signée qui stipule\n" +" que certaines pièces numériques apartienent désormais au " +"marchand.\n" +" Cette signature sert à la fois de payement et de validation\n" +" du contrat." + +msgid "" +"The merchant then forwards the signed messages\n" +" received from the customer to the exchange, together with " +"its\n" +" wire details and the salt (without hashing). The exchange " +"verifies\n" +" the details and sends a signed confirmation (or an error\n" +" message) to the merchant. The merchant checks that the\n" +" exchange's signature is valid, sends a confirmation to the\n" +" customer and executes the contract-specific business logic." +msgstr "" +"Le marchand transfère ensuite le message signé\n" +" reçu du client au exchange, avec ses détails banquaires et le " +"sel (sans hashage).\n" +" Le exchange vérifie les détails et envoie une confirmation " +"(ou un message d'erreur).\n" +" au marchand. Le marchand verifie que la signature du exchange " +"est valide, envoi\n" +" la confirmation au client et execute le contrat." + +msgid "" +"The exchange performs wire transfers corresponding to\n" +" the claims deposited by the merchant. Note that the exchange " +"may\n" +" charge fees for the deposit operation, hence merchants may\n" +" impose limits restricting the set of exchange operators they " +"are\n" +" willing to deal with, for example by imposing a bound on\n" +" deposit fees." +msgstr "" +"Le exchange effectue le virement banquaire correspondant\n" +" au dépos effectué par le marchant. Nottez que le exchange " +"peut charger des\n" +" frais pour l'opération de dépos, les marchands peuvent donc " +"imposer\n" +" des restrictions sur les exchanges avec lesquels il acceptent " +"de travailler,\n" +" par exemple en imposant des limites sur les frais qu'ils " +"acceptent." + +#, fuzzy +msgid "Manuals for merchants" +msgstr "Documentation" + +msgid "Advantages for governments" +msgstr "Avantage pour les gouvernements" + +msgid "" +"Taler is an electronic payment system that was built with the goal of " +"supporting taxation.\n" +" With Taler, the receiver of any form of payment is known, and " +"the payment information comes\n" +" attached with some details about what the payment was made for " +"(but not the identity of the customer). Thus, governments can use this\n" +" data to tax buisnesses and individuals based on their income, " +"making tax evasion and\n" +" black markets less viable." +msgstr "" +"Taler est un système de paiement électronique qui a été créé dans le but " +"d'aide à la taxation. Avec Taler, le créditeur de toute forme de paiement " +"est connu, et les informations du paiement arrivent avec les détails " +"concernant le motif du paiement. Donc, les gouvernements peuvent utiliser " +"cette donnée pour taxer les entreprises et les particuliers en se basant sur " +"leurs revenus, permettant ainsi de diminuer l'évasion fiscale et le marché " +"noir." + +msgid "" +"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " +"and\n" +" the exchange can mathematically demonstrate their lawful " +"behavior in court in case\n" +" of disputes. Financial damages are strictly limited, improving " +"economic security\n" +" for individuals, merchants, the exchange and the state. Most " +"importantly, an\n" +" independent auditor can ensure that there is no "bad exchange" +""\n" +" within the Taler system who might threaten the economy due to " +"fraud." +msgstr "" +"Les paiements Taler sont sécurisés cryptographiquement. Ainsi, les clients, " +"les commerçants et les fabricants de monnaies peuvent mathématiquement " +"prouver la légalité de leurs activités en cas de litiges. Les dommages " +"financiers sont strictement limités, améliorant la sécurité économique pour " +"les particuliers, les commerçants, la monnaie et l'état. Plus important, un " +"auditeur indépendant peut s'assurer qu'il n'y a pas de "fausse monnaie" à " +"l'intérieur du système Taler qui pourrait menacer l'économie en raison de " +"fraude." + +msgid "" +"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " +"will\n" +" enable competition and avoid the monopolization of payment " +"systems that threatens\n" +" global political and financial stability today." +msgstr "" +"Taler est un logiciel libre exécutant un protocol standard ouvert. Ainsi, " +"Taler permettra la concurrence et interdira le monopole de système de " +"paiement qui menace la stabilité politique et financière globale " +"actuellement." + +msgid "Efficient" +msgstr "Efficace" + +msgid "" +"Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems " +"like\n" +" BitCoin, Taler will not threaten the availability of national " +"electric grids or\n" +" (significantly) contribute to environmental pollution." +msgstr "" +"Taler est conçu pour être efficace. Contrairement à des systèmes de paiement " +"chronologiques comme BitCoin, Taler ne menacera pas la disponibilité des " +"réseaux électriques nationaux ou (de manière siginifcative) ne participera " +"pas à la pollution environnementale." + +msgid "Taler as seen by governments" +msgstr "Taler, du point de vu des gouvernements" + +msgid "" +"Governments can observe traditional wire\n" +" transfers entering and leaving the Taler system, and\n" +" require merchants and exchange operators to provide certain\n" +" information during financial audits. Exchange operators\n" +" are expected to be permanently checked by auditors,\n" +" while merchants may be required to reveal information\n" +" during regular tax audits.\n" +" Information available to the government includes:\n" +" " +msgstr "" +"Les gouvernements peuvent observer les transfères traditionels\n" +" entrant et sortant du system Taler, et requierent des marchantes " +"et des\n" +" opérateurs du bureau de change qu'ils fournissent certaines " +"informations\n" +" lors d'audits financiers. Les opérateur du bureau de change " +"doivent être constamment\n" +" surveillé par les auditeurs, tandis que l'on peut demander\n" +" aux marchants de révéler des informations suplémentaires lors\n" +" des vérification fiscales.\n" +" Les informations disponibles aux gouvernements incluent :\n" +" " + +msgid "" +"From the banking system:\n" +" The total amount of digital currency\n" +" obtained by a customer. The government could impose\n" +" limits on how many digital coins a customer may\n" +" withdraw within a given timeframe." +msgstr "" +"Depuis le systeme banquaire :\n" +" Le montant total de monaie virtuelle acquise par un client.\n" +" Le gouvernement pourrait imposer une limite sur la valeure " +"maximale\n" +" de pièces numériques qu'un client peut retirer dans un certain " +"délais.\n" +" " + +msgid "" +"From the banking system:\n" +" The total amount of income received\n" +" by any merchant via the Taler system." +msgstr "" +"Depuis le système banquaire:\n" +" Le montant total reçu par chaque marchant via le système Taler" + +msgid "" +"From auditing the exchange:\n" +" The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n" +" customers from the exchange, the value of non-redeemed " +"digital coins\n" +" in customer's wallets, the value and corresponding wire " +"details\n" +" of deposit operations performed by merchants with the " +"exchange, and\n" +" the income of the exchange from transaction fees." +msgstr "" +"Depuis les audits du bureau de change :\n" +" Le montant total des pièces électroniques retirées " +"légalement\n" +" par les clients auprès du bureau de change, la valeur des " +"pièces dans les\n" +" porte-monnaie des clients, la valeur et les tranfères " +"correspondants.\n" +" " + +msgid "" +"From auditing merchants:\n" +" For each deposit operation, the exact details of the\n" +" underlying contract that was signed between\n" +" customer and merchant. However, this information would\n" +" typically not include the identity of the customer.\n" +" Note that while the customer can decide to prove that it was " +"his\n" +" transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n" +" merchant failed to deliver on the contract),\n" +" merchant, exchange and government cannot find out the " +"customer's\n" +" identity from the information that Taler collects." +msgstr "" +"Grace à l'audit des marchands :\n" +" Pour chaque opération de dépos, les détails exacts du " +"contrat\n" +" qui à été signé entre le marchant et le client. Néanmoins, " +"cette\n" +" information n'inclurais pas, en général, l'identité du " +"client.\n" +" Il est bon de notter que le client peut décider de prouver " +"qu'il\n" +" s'agit bien d'une transaction qu'il à effectué (par exemple " +"dans un tribunal\n" +" si le marchant n'a pas remplis sa part du contrat). Le " +"marchant, le bureau de change et\n" +" le gouvernement ne peuvent pas retrouver l'identité du client " +"via les\n" +" données collectées par Taler. " + +#, fuzzy +msgid "Operate a Taler exchange!" +msgstr "Investissez dans Taler !" + +msgid "" +"Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n" +" EdDSA) and is thus expected to be able to handle large " +"transaction\n" +" volumes, only limited by the input/output capabilities of the\n" +" database. Thus, running a Taler exchange should be profitable " +"even\n" +" with very low (less than 1 cent) transaction fees (at " +"appropriate\n" +" transaction volume)." +msgstr "" +"Taler utilise des cryptographes primaires efficaces\n" +"\t (comme RSA 2048 et EdDSA) et doit être capable de gérer des volumes " +"de\n" +"\t transaction importants, seulement limités par les capacités\n" +"\t entrée/sortie de la base de donnée." + +msgid "" +"All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n" +" trust in all parties is minimized. Financial damage is bounded\n" +" (for customers, merchants and the exchange) even\n" +" in the case that systems are compromised and private keys are " +"stolen.\n" +" Databases can be audited for consistency, resulting in either " +"the\n" +" detection of compromised systems or the demonstration that\n" +" participants were honest." +msgstr "" +"Toutes les transactions dans Taler sont sécurisées en\n" +"\t utilisant la cryptographie moderne et la confiance dans tous les\n" +"\t acteurs est minimisée. Les pertes financières sont limitées (pour " +"les\n" +"\t clients, les commerçants et la banque) même dans le cas ou le " +"système\n" +"\t est compromis ou si les clés privées sont volées. Les bases de " +"données\n" +"\t peuvent être auditées sur leur régularité, avec pour résultat soit " +"la\n" +"\t détection de systèmes compromis ou faisant la démonstration que les\n" +"\t participants sont honnêtes." + +msgid "Business model" +msgstr "Business model" + +msgid "" +"The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An " +"exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n" +" SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous electronic\n" +" coins in the same currency. The customer can then redeem the " +"electronic\n" +" coins at a merchant, who can exchange them for money " +"represented using\n" +" traditional payment systems at the exchange. The exchange can " +"then charge\n" +" fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the " +"transactions." +msgstr "" +"The business model basique pour Taler est une opération\n" +"\t bancaire. Un bureau de change convertie la monnaie d'un système de " +"paiement\n" +"\t traditionnel (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) " +"vers\n" +"\t une monnaie électronique anonyme dans la même devise. The client " +"peut\n" +"\t alors transférer sa monnaie électronique vers un commerçant, qui " +"peut\n" +"\t l'échanger contre de la monnaie en utilisant les système de paiement\n" +"\t traditionnels à la bureau de change. La bureau de change peut ajouter " +"des frais (au\n" +"\t client, commerçant ou au deux) pour faciliter la transaction." + +msgid "Taler as seen by the exchange operator" +msgstr "Taler du point de vu de l'exploitant" + +msgid "" +"The exchange operator primarily operates a Web service\n" +" portal and keeps databases with transaction details and\n" +" cryptographic proofs. Its operational expenses are thus related " +"to\n" +" its interactions with the banking system and the operation of\n" +" the computing infrastructure, while its income is based on\n" +" transaction fees it may charge for the various interactions.\n" +" Key interactions of the exchange include:\n" +" " +msgstr "" +"L'exploitant d'un bureau de change opère principalement un un portail de\n" +" service web et garde une base de donnée des détails des " +"transactions\n" +" et des preuves cryptographiques. Ses coûts operationels sont donc " +"liés\n" +" à ses interactions avec le système banquaire et à " +"l'infrastructure\n" +" informatique, tandis que ses revenus sont basés sur les frais de\n" +" transaction qu'il peut facurer pour les diverses opérations. Les " +"opérations\n" +" clées du bureau de change incluent:" + +msgid "" +"Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n" +" wire transfer from a customer." +msgstr "" +"Création d'une <b>réserve</b> basé sur un transfère banquaire d'un client." + +msgid "" +"Allow customers to withdraw (and refresh)\n" +" digital coins from their reserve." +msgstr "" +"Permetre aux utilisateurs de <b>retirer</b> (et rafraichir) des\n" +" pièces numériques de leur réserve." + +msgid "Accept and validate deposits from merchants." +msgstr "Accepter et valider les dépos de marchands." + +msgid "" +"Execute wire transfers to merchants in\n" +" response to validated deposits." +msgstr "" +"Exection des transfères banquaires\n" +" vers les marchands en réponse aux dépos validés." + +msgid "" +"Preserve and provide cryptographic proofs of\n" +" correct operation for audits by financial regulators." +msgstr "" +"Préserver et fournir les preuves cryptographiques\n" +" des opérations requises pour les audits pes les authorités " +"financières." + +msgid "Taler for developers" +msgstr "Taler pour les développeurs" + +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +msgid "" +"Taler is free software implementing an open\n" +" protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n" +" integrate our reference implementation into their\n" +" applications. Different components of Taler are being\n" +" made available under different licenses. The Affero\n" +" GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n" +" reference code demonstrating integration with merchant\n" +" platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n" +" used for wallets and related customer-facing software.\n" +" We are open for constructive suggestions for maximizing\n" +" the adoption of this libre payment platform.\n" +" " +msgstr "" +"Taler est un logiciel libre exécutant un\n" +"\t protocol ouvert. Vous êtes les bienvenus pour inspecter\n" +"\t notre code et intégrer nos applications référence dans vos\n" +"\t applications. Différents composants de Taler sont\n" +"\t disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est\n" +"\t utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le\n" +"\t code référence montrant l'intégration sur des plateformes\n" +"\t machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+\n" +"\t sont utilisées pour les portefeuilles et le lien\n" +"\t client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute\n" +"\t suggestion constructive pour exploiter au maximum cette\n" +"\t plateforme de paiement libre.\n" +" " + +msgid "RESTful" +msgstr "Avec REST" + +msgid "" +"Taler is designed to work on the Internet. To\n" +"\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n" +"\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n" +"\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n" +"\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n" +"\t for consistency and because it generally is better for\n" +"\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n" +"\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n" +"\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n" +"\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n" +" " +msgstr "" +"Taler est conçu pour fonctionner sur\n" +"\t Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler\n" +"\t fonctionnent sur des installations réseaux restrictives,\n" +"\t Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La\n" +"\t sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS,\n" +"\t mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS\n" +"\t pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour\n" +"\t la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour\n" +"\t coder les données structure, rendant Taler facile à\n" +"\t intégrer avec des application Web existantes. Le protocole\n" +"\t Taler est documenté en\n" +"\t détail <a href='https://api.taler.net/'>ici</a>.\n" +" " + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "" +"Taler is currently primarily developed by a\n" +"\t research team at Inria and TU Munich. However,\n" +"\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n" +"\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n" +"\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n" +"\t the respective repository. A list of public repositories\n" +"\t can be found in\n" +"\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" +" " +msgstr "" +"Taler est actuellement principalement développé\n" +"\t par une équipe de recherche à Inria et TU\n" +"\t Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les\n" +"\t bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en\n" +"\t utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP\n" +"\t sur <tt>git.taler.net</tt> avec le nom du stockage\n" +"\t respectif. Une liste des lieux de stockage publics se\n" +"\t trouve sur\n" +"\t notre <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" +" " + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +msgid "" +"In addition to this website,\n" +" the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n" +" code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n" +" documentation</a>, we are in the process of preparing a\n" +" comprehensive design document which will be published here\n" +" soon.\n" +" " +msgstr "" +"En supplément de ce site web, le\n" +"\t <a href='https://git.taler.net/'>documented code</a> et\n" +"\t l'<a href='https://api.taler.net/'>API documentation</a>,\n" +"\t nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici\n" +"\t prochainement.\n" +" " + +msgid "Discussion" +msgstr "Discussion" + +msgid "" +"We have a mailinglist for developer discussions.\n" +" You can subscribe to it or read the list archive at\n" +" <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" +"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." +msgstr "" +"Nous avons une liste pour le discours public des developers.\n" +" On peut s'inscrire ou lire les archives à\n" +" <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" +"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." + +msgid "Regression Testing" +msgstr "Tests de régression" + +msgid "" +"We\n" +" have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" +" automation tests to detect regressions and check for\n" +" portability at\n" +" <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n" +" " +msgstr "" +"Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à\n" +" <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> et sont\n" +" disponibles à\n" +" <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n" +" " + +msgid "Code Coverage Analysis" +msgstr "Mesure de couverture du code" + +msgid "" +"We\n" +" use <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php" +"'>LCOV</a>\n" +" to analyze the code coverage of our tests, the results are\n" +" available\n" +" at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" +" " +msgstr "" +"<a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a> est " +"utilisé\n" +" pour analyser la couverture du code par nos tests. Les résultats " +"sont disponibles à\n" +" <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" +" " + +msgid "Performance Analysis" +msgstr "Analyse de performances" + +msgid "" +"We\n" +" use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n" +" performance regression analysis of the exchange backend\n" +" at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" +" " +msgstr "" +"Nous\n" +" utilisons <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>\n" +" pour une analyse des régression de performances du bureau\n" +" de change, la parie serveur de Taler. les résultats sont\n" +" disponibles\n" +" à <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" +" " + +msgid "Taler system overview" +msgstr "Vue d'ensemble de Taler" + +msgid "" +"The Taler system consists of protocols executed\n" +" among a number of actors with the help\n" +" of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n" +" illustrated in the illustration on the right. Typical\n" +" transactions involve the following steps:\n" +" " +msgstr "" +"Le system de Taler consiste de protocols exécutés\n" +" entre plusieurs acteurs à l'aide\n" +" de <a href='https://www.fsf.org/'>Logiciel Libre</a>. Une\n" +" transaction typique comporte les étapes suivantes :\n" +" " + +msgid "" +"A customer instructs his <b>bank</b> to\n" +" transfer funds from his account to the Taler exchange\n" +" (top left). In the subject of the transaction, he\n" +" includes an authentication token from his\n" +" electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n" +" customer creates a reserve at the exchange.\n" +" " +msgstr "" +"Un client demande à sa <b>banque</b> de\n" +" transfèrer des fonds de son compte en banque vers le\n" +" bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le\n" +" sujet de la transaction, est inclus un jeton\n" +" d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique\n" +" du client. Dans la terminologie de Taler, le client\n" +" crée une réserve dans le bureau de change.\n" +" " + +msgid "" +"Once the exchange has received the\n" +" transfer, it allows the customer's electronic wallet\n" +" to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n" +" coins are digital representations of the original\n" +" currency from the transfer. It is important to note\n" +" that the exchange does not learn the "serial numbers"\n" +" of the coins created in this process, so it cannot tell\n" +" later which customer purchased what at which merchant.\n" +" The use of Taler does not change the currency or the\n" +" total value of the funds (except for fees which the\n" +" exchange may charge for the service).\n" +" " +msgstr "" +"Une fois que le bureau de change a reçu le\n" +" transfère, il permets au porte-monnaie électronique du\n" +" client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les\n" +" pièces électroniques sont des représentations\n" +" numériques des devises transfèrées initialement. Il\n" +" est important de noter que le bureau de change ne\n" +" connait pas le "numéro de serie" des pièces ainsi\n" +" crées, il luis sera donc impossible de savoir quel\n" +" client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne\n" +" change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à\n" +" l'exeption des frais que le bureau de change peut\n" +" prendre comme son service).\n" +" " + +msgid "" +"Once the customer has the digital coins in\n" +" his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n" +" coins with merchant portals that support the Taler\n" +" payment system and accept the respective exchange as a\n" +" business partner (bottom arrow). This creates a digital\n" +" contract signed by the customer's coins and the\n" +" merchant. If necessary, the customer can later use\n" +" this digitally signed contract in a court of law to\n" +" prove the exact terms of the contract and that he paid\n" +" the respective amount. The customer does not learn the\n" +" banking details of the merchant, and Taler does not\n" +" require the merchant to learn the identity of the\n" +" customer. Naturally, the customer can spend any\n" +" fraction of his digital coins (the system takes care of\n" +" customers getting change).\n" +" " +msgstr "" +"Une fois que le client a les pièces dans\n" +" sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé\n" +" pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail\n" +" marchand qui supporte Taler comme systeme de payement\n" +" et accepte le bureau de change comme partenaire\n" +" commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé\n" +" numériquement par le marchant et les pièces du\n" +" client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut\n" +" ensuite utiliser ce contract signé numériquement face\n" +" au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract\n" +" et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas\n" +" connaissance des coordonées banquaires du marchant, et\n" +" Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance\n" +" de l'identité du client. Naturellement, le client peut\n" +" dépenser seulement une partie de chaque pièce (le\n" +" système se chargant de rendre la monnaie).\n" +" " + +msgid "" +"Merchants receiving digital\n" +" coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n" +" resulted from the contract signing with the customer at\n" +" the exchange to redeem the coins. The deposit step\n" +" does not reveal the details of the contract between the\n" +" customer and the merchant or the identity of the\n" +" customer to the exchange in any way. However, the\n" +" exchange does learn the identity of the merchant via\n" +" the provided bank routing information. The merchant\n" +" can, for example when compelled by the state for\n" +" taxation, provide information linking the individual\n" +" deposit to the respective contract signed by the\n" +" customer. Thus, the exchange's database allows the\n" +" state to enforce that merchants pay applicable taxes\n" +" (and do not engage in illegal contracts).\n" +" " +msgstr "" +"Les marchands recevant des pièces\n" +" numériques les <b>déposent</b>, avec les reçus\n" +" résultants des signatures du contract avec le client,\n" +" auprès du bureau de change pour récupérer les\n" +" pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du\n" +" contract entre le client et le marchant ou l'identité\n" +" du client au bureau de change de quelque façon que ce\n" +" soit. Néanmoins, le bureau de change prends\n" +" connaissance de l'identité du marchant grace au\n" +" coordonées banquaires fournies pour le virement. Le\n" +" marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui\n" +" demande pour établire les taxes, fournir des\n" +" informations reliant chaque dépos à son contrat\n" +" spécifique, signé par le client. Ainsi La base de\n" +" donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer\n" +" que les marchants payent les taxes appliables (et ne\n" +" s'engagent pas dans des activités illégales).\n" +" " + +msgid "" +"Finally, the exchange transfers funds\n" +" corresponding to the digital coins redeemed by the\n" +" merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n" +" exchange may combine multiple small transactions into\n" +" one larger bank transfer. The merchant can query the\n" +" exchange about the relationship between the bank\n" +" transfers and the individual claims that were\n" +" deposited.\n" +" " +msgstr "" +"Finalement, le bureau de change transfère\n" +" les fonds correspondants aux pièces déposées par le\n" +" marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le\n" +" bureau de change peut combiner plusieurs petites\n" +" transactions en un transfère plus conséquant. Le\n" +" marchant peut demander auprès du bureau de change le\n" +" lien entre chaque transfère banquaire et les dépos\n" +" individuels effectués.\n" +" " + +msgid "" +"Most importantly, the exchange keeps\n" +" cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n" +" it is operating correctly to third parties. The system\n" +" requires an external <b>auditor</b>, such as a\n" +" government-appointed financial regulatory body, to\n" +" frequently verify the exchange's databases and check that\n" +" its bank balance matches the total value of the\n" +" remaining coins in circulation.\n" +" " +msgstr "" +"Plus important, le bureau de change\n" +" conserve les preuves cryptographiques qui lui\n" +" permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère\n" +" correctement. Le systeme requiere un <b>auditeur</b>\n" +" externe, tel q'une authorité de régulation financière\n" +" gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de\n" +" donnée du bureau de change et vérifie que son solde\n" +" banquaire correspond à la valeur totale de toutes les\n" +" pièces en circulation.\n" +" " + +msgid "" +"Without the auditor, the exchange operators\n" +" could embezzle funds they are holding in\n" +" reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n" +" other or the exchange. If any party's computers are\n" +" compromised, the financial damage is limited to the\n" +" respective party and proportional to the funds they\n" +" have in circulation during the period of the\n" +" compromise.\n" +" " +msgstr "" +"Sans auditeur, l'entité opérant le bureau\n" +" de change pourrait voler les fonds que le bureau de\n" +" change garde en réserve. Clients et marchants ne\n" +" peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de\n" +" change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis,\n" +" les dégas financiers sont limités a cette partie\n" +" seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en\n" +" circulation au moment de l compromission.\n" +" " + +msgid "News" +msgstr "" |