summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'i18n/fr.po')
-rw-r--r--i18n/fr.po1343
1 files changed, 1343 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..3c8f196b
--- /dev/null
+++ b/i18n/fr.po
@@ -0,0 +1,1343 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Type: text/plain;\n"
+
+msgid "<a href='/'>Home</a>"
+msgstr "<a href='/'>Accueil</a>"
+
+msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>"
+msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Démo</a>"
+
+msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>"
+msgstr "<a href='/citizens'>Citoyens</a>"
+
+msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>"
+msgstr "<a href='/merchants'>Commerçants</a>"
+
+msgid "<a href='/governments'>Governments</a>"
+msgstr "<a href='/governments'>Gouvernements</a>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<a href='/investors'>Operators</a>"
+msgstr "<a href='/investors'>Investisseurs</a>"
+
+msgid "<a href='/developers'>Developers</a>"
+msgstr "<a href='/developers'>Développeurs</a>"
+
+msgid "<a href='/about'>About&nbsp;us</a>"
+msgstr "<a href='/about'>À&nbsp;propos</a>"
+
+msgid ""
+"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
+"only."
+msgstr ""
+
+msgid "Electronic payments for a liberal society!"
+msgstr "Paiements électroniques pour une société libre!"
+
+msgid ""
+"Taler is a new electronic payment system under development\n"
+"\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website "
+"only\n"
+"\t presents the advantages our system is expected to provide. We expect "
+"to\n"
+"\t make the payment system operational in 2017."
+msgstr ""
+"Taler est nouveau système de paiement électronique en\n"
+"\t développement à <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Ce site "
+"web\n"
+"\t présente aujourd'hui seulement les avantages que notre système doit\n"
+"\t fournir. Nous estimons pouvoir rendre le système de\n"
+"\t paiement operationel en 2017."
+
+msgid "Taxable"
+msgstr "Taxable"
+
+msgid ""
+"Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n"
+"\t governments can learn their citizen's total income and thus collect\n"
+"\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for the\n"
+"\t mainstream economy, and not the black market."
+msgstr ""
+"Contrairement à BitCoin ou les paiements en liquide,\n"
+"\t Taler permet aux gouvernements de tracer facilement les revenus de\n"
+"\t leurs citoyens et donc de collecter les ventes, les plus values ou "
+"les\n"
+"\t impots sur le revenu. Taler est donc une devise pour l'économie\n"
+"\t dominante officielle et non pour le marché noir."
+
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+msgid ""
+"When you pay with Taler, your identity does not have to\n"
+"\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange will "
+"also\n"
+"\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n"
+"\t prove that you paid in court if necessary."
+msgstr ""
+"Quand vous payez avec Taler, votre identité ne doit pas\n"
+"\t être révélée au commerçant. La banque, le gouvernement et le bureau\n"
+" de change ne sauront pas non plus comment vous avez dépensé "
+"votre\n"
+"\t monnaie électronique. Cependant, vous pouvez prouver que vous avez\n"
+"\t payé par voie légale si nécessaire."
+
+msgid "Libre"
+msgstr "Libre"
+
+msgid ""
+"Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> "
+"implementing an open protocol.\n"
+"\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference\n"
+"\t implementation into their applications."
+msgstr ""
+"Taler est un logiciel libre du <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> "
+"exécutant un protocole\n"
+"\t ouvert. Vous pouvez tous inspecter notre code et intégrer notre mise\n"
+"\t en oeuvre de référence dans vos applications."
+
+msgid "Electronic"
+msgstr "Électronique"
+
+msgid ""
+"Taler is designed to work on the Internet. Using a\n"
+"\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n"
+"\t integrate with existing Web applications."
+msgstr ""
+"Taler est conçu pour fonctionner sur Internet. En\n"
+"\t utilisant le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS, Taler est facile à\n"
+"\t intégrer avec des application Web existantes.."
+
+msgid "Reserves"
+msgstr "Réserve"
+
+msgid ""
+"Taler uses an electronic exchange holding financial\n"
+" reserves in existing currencies. This means that Taler is not\n"
+"\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n"
+"\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies, "
+"such as\n"
+"\t US Dollars, Euros or even BitCoins."
+msgstr ""
+"Taler fonctionne comme une trésorerie. Cela signifie que\n"
+"\t Taler n'est pas une nouvelle devise avec les risques inhérents aux\n"
+"\t fluctuations monétaires, mais la monnaie digitale équivaut plutot "
+"aux\n"
+"\t monnaies existantes, comme le dollar Américain, l'Euro ou même le\n"
+"\t BitCoin."
+
+#, fuzzy
+msgid "Taler Web payments paper published."
+msgstr "Taler 0.0.0."
+
+msgid "More news »"
+msgstr "En savoir plus »"
+
+msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy"
+msgstr "La technologie de Taler: Taxabilité, rendu de monnaie et vie privée"
+
+msgid ""
+"One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n"
+" citizens buying goods and services, while ensuring that the state "
+"can\n"
+" observe incoming transactions to ensure businesses engage only "
+"in\n"
+" legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n"
+" sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n"
+" out of the immediate personal domain, so sharing funds within a\n"
+" family or copying coins between devices should not be subject to\n"
+" monitoring by the state.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Un des buts principaux de Taler est de\n"
+" fournir de l'anonymité pour les citoyens achetans des biens et "
+"des\n"
+" services, tout en s'assurant que l'état peut observer les "
+"transactions\n"
+" entrantes pour s'assurer que les activitées des entreprises "
+"soient\n"
+" légales et qu'elle payent leur taxes. Néanmoins, nous voulons\n"
+" aussi rester à l'écart du domaine personel. L'échange de fonds\n"
+" dans le domaine familial et la copie de pièces entre plusieurs\n"
+" dispositif ne devrais pas être assijeti à une surveillance "
+"étatique.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"As a result, Taler does not intrude into the\n"
+" personal economic domain, offers good privacy, taxability\n"
+" for transactions and the ability to give change.\n"
+" "
+msgstr ""
+"En conséquence, Taler n'envahit pas les\n"
+" finances personelles, protège la vie privée, offre une taxabilité\n"
+" des transactions et la possibilité de rendre la monnaie."
+
+msgid ""
+"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
+"a> only."
+msgstr ""
+"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
+"a> only."
+
+msgid "About us"
+msgstr "À&nbsp;propos"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
+"architect."
+msgstr ""
+"Mégalomane local, C'est à dire, qui voudrait créer un nouveau système de "
+"paiement et un nouvel Internet ?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
+"industries, …."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "CFO"
+msgstr "CFO"
+
+#, fuzzy
+msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
+msgstr "mathématicien"
+
+#, fuzzy
+msgid "Theoretical foundations."
+msgstr "Fatale (en théorie)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
+msgstr "Enthousiaste Ethique"
+
+#, fuzzy
+msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr "Principalement inoffensif"
+
+#, fuzzy
+msgid "PhD Student, Inria.."
+msgstr ""
+
+msgid "Software engineer."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sustainable business development."
+msgstr "Basse fréquence"
+
+msgid "Software engineer. Works on libebics."
+msgstr "EBICS."
+
+#, fuzzy
+msgid "Translator (Spanish)"
+msgstr "Traductrice"
+
+#, fuzzy
+msgid "Translator (Italian)"
+msgstr "Traductrice"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hardware security module"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Risk management"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr "Linux, FreeBSD, sites Web et en état profond de détente."
+
+#, fuzzy
+msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
+msgstr ""
+
+msgid "Advantages for citizens"
+msgstr "Avantages pour les citoyens"
+
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+msgid ""
+"Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n"
+" If your digital wallet is lost -- say because\n"
+" your computer is irreparably damaged or compromised -- only the "
+"amount of coin\n"
+" stored in your wallet will be lost. Unlike a physical wallet, "
+"you can make\n"
+" backups of your digital wallet which can provide security "
+"against data loss.\n"
+" So your digital wallet works mostly just like\n"
+" a physical wallet, except online and without the need to "
+"manually count coins."
+msgstr ""
+"Taler est l’équivalent électronique de la monnaie, sauf\n"
+"\t qu’il est plus difficile de le falsifier. Si vous perdez votre\n"
+"\t portefeuille électronique -- parce que votre ordinateur est\n"
+"\t totalement HS ou en panne -- seul le montant de la monnaie stockée\n"
+"\t dans votre portefeuille sera perdu. Contrairement à un portefeuille\n"
+"\t classique, vous pouvez faire des mises à jour de votre portefeuille\n"
+" numérique qui sécurise contre la perte de données. Donc votre\n"
+" portefeuille numérique fonctionne comme un portefeuille "
+"classique, mais en\n"
+" ligne et sans avoir à compter manuellement votre monnaie. "
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+msgid ""
+"Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to\n"
+" learn your identity. There is no need to give our credit card "
+"numbers or\n"
+" other sensitive information, and the merchant will only be able "
+"to do\n"
+" exactly the transaction you confirmed using your digital wallet."
+msgstr ""
+"Vos transactions sont privées, ni la bureau de change, ni les\n"
+"\t commerçants n'ont besoin de connaitre votre identité. Vous n'avez "
+"pas\n"
+"\t besoin de communiquer votre numéro de carte de crédit ou tout autre\n"
+"\t information sensible, et le commerçant ne pourra qu'effectuer la\n"
+"\t transaction que vous aurez confirmée en utilisant votre portefeuille\n"
+"\t numérique."
+
+msgid "Convenience"
+msgstr "Avantage"
+
+msgid ""
+"You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using\n"
+" your credit card or SEPA transactions, similar to how you pay "
+"or withdraw\n"
+" cash today."
+msgstr ""
+"Vous pourrez retirer de la monnaie numérique pour\n"
+"\t recharger votre portefeuille en utilisant votre carte de crédit ou "
+"des\n"
+"\t transactions SEPA, de la même manière que vous payez ou retirer du\n"
+"\t liquide aujourd'hui."
+
+msgid "Stability "
+msgstr "Stabilité"
+
+msgid ""
+"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n"
+" cash in your physical wallet. So you will not have to worry "
+"about\n"
+" currency fluctuations or conversion rates. Like a physical "
+"wallet,\n"
+" you can carry digital coins of different currencies in your "
+"digital\n"
+" wallet at the same time."
+msgstr ""
+"La dénomination de votre monnaie dans votre portefeuille\n"
+"\t numérique sera la même que celle de votre portefeuille classique. "
+"Vous\n"
+"\t n'aurez donc pas à vous inquiéter des fluctuations des cours des\n"
+"\t monnaies ou des taux de conversion. Comme un portefeuille classique,\n"
+"\t vous pouvez avoir en même temps des monnaies de différentes devises\n"
+"\t dans votre portefeuille numérique."
+
+msgid "Taler as seen by customers"
+msgstr "Taler du point de vu des clients"
+
+msgid ""
+"Customers interact with the Taler system mostly using\n"
+" a free wallet implementation, which may be an extension or plugin\n"
+" to their browser or a custom application on their computer(s).\n"
+" Typical steps performed by customers are:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Les clients intéragessent avec Taler pricipalement à l'aide\n"
+" d'une implémentation libre du porte-monnaie, qui peut être un plugin "
+"ou extension pour navigateur\n"
+" ou une application dédiée sur leur ordinateur."
+
+msgid ""
+"The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n"
+" respective website or selecting from a list of exchanges in "
+"the\n"
+" application) and asks the wallet to create bank transfer\n"
+" instructions to withdraw a certain amount of electronic cash.\n"
+" The bank transfer instructions will contain an\n"
+" access code that must be included in the subject of the\n"
+" transaction, as well as the wire details for the exchange (i."
+"e.\n"
+" a SEPA account number)."
+msgstr ""
+"Le client choisit un bureau de change (en visitant le son site ou\n"
+" en le choisissant parmis une liste fournie par le porte-"
+"monnaie) et demande\n"
+" au porte-monnaie de préparer un virement banquaire pour retirer "
+"une certaine\n"
+" quantité d'argent électronique.\n"
+" Les instructions de transfer de la banque contiennent un code "
+"d'acces qui doit\n"
+" être inclus dans le sujet du transfere, de même que dans les "
+"détails du\n"
+" virement du bureau de change."
+
+msgid ""
+"The customer then instructs his <b>bank</b> to\n"
+" transfer funds from his account to the Taler exchange using\n"
+" these instructions provided by the wallet (top left)."
+msgstr ""
+"Le client demande ensuite à sa <b>banque</b>\n"
+" de transfèrer les fonds de son compte vers le bureau de change "
+"en utilisant\n"
+" les informations fournies par le porte-monnaie (en haur à "
+"gauche)."
+
+msgid ""
+"Once the funds have arrived, the wallet will\n"
+" automatically withdraw the electronic coins. The\n"
+" customer can use the wallet to review his remaining balance\n"
+" at any time. He can also make backups to secure his digital\n"
+" coins against hardware failures."
+msgstr ""
+"Une fois que les fonds sont arrivés, le porte-monnaie\n"
+" retirera automatiquement les pièces électroniques. Le client "
+"peut\n"
+" utiliser le porte-monnaie à tout moment pour connaitre son "
+"contenu."
+
+msgid ""
+"When visiting a merchant that supports Taler,\n"
+" an additional payment option for Taler is enabled in the "
+"checkout system.\n"
+" If the customer selects payments via Taler, the wallet\n"
+" displays the secured contract from the merchant and asks\n"
+" for confirmation. Taler does not require the customer\n"
+" to provide any identity information to the merchant.\n"
+" Transaction histories and digitally\n"
+" signed contracts can be preserved in the wallet for future\n"
+" review by the customer, or even use in court."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un un marchand qui supporte\n"
+" Taler comme système de payement est visité une option de "
+"payement\n"
+" supplémentaire est visible. Si le client choisit cette "
+"option,\n"
+" le porte-monnaie affiche le contract du marchant et demande\n"
+" une confirmation. Taler ne requiert pas du client qu'il\n"
+" fournisse des informations sur son identité au marchant.\n"
+" Les historiques de transactions et les contracts signés\n"
+" numériquement sont stockés dans le porte-monnaie pour "
+"pouvoir\n"
+" être revu par le client plus tard, ou même dans un tribunal."
+
+msgid "Advantages for merchants"
+msgstr "Avantages pour les marchandes"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+msgid ""
+"Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n"
+"\t to confirm the transaction with your customer virtually immediately.\n"
+"\t Your customers will appreciate that they do not have to type in "
+"credit\n"
+"\t card information and play the &quot;verified by&quot; game. By making "
+"payments\n"
+"\t significantly more convenient for your customers, you may be able to\n"
+"\t use Taler for small transactions that would not work with credit "
+"card\n"
+"\t payments due to the mental overhead for customers."
+msgstr ""
+"Effectuer des transactions avec Taler est rapide, vous\n"
+"\t permettant de confirmer la transaction avec votre client "
+"virtuellement\n"
+"\t immédiatement. Vos clients apprécieront de ne pas avoir à donner "
+"leurs\n"
+"\t coordonnées bancaires et d'effectuer le jeu des &quot;vérifié\n"
+"\t par&quot;. En rendant les paiements significativement plus aisés pour\n"
+"\t vos clients, vous aurez la possibilité d'utiliser Taler pour de\n"
+"\t petites transactions qui ne sont pas possibles par carte de crédit\n"
+"\t pour des raisons culturelles ou sociologiques pour vos clients."
+
+msgid "Secure"
+msgstr "Sûr"
+
+msgid ""
+"You never learn sensitive customer information. You need\n"
+"\t to ensure that your website provides the correct account information\n"
+"\t for your business, and that you correctly validate the payment\n"
+"\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have\n"
+"\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you "
+"entered\n"
+"\t with your customers, and cryptographically signed confirmations from\n"
+"\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you to\n"
+"\t undergo any particular security audits, processes or procedures, as\n"
+"\t you never handle sensitive customer information. Your systems will\n"
+"\t have cryptographically signed contracts which you can use in court "
+"in\n"
+"\t case of disputes."
+msgstr ""
+"Vous n'aurez pas accès aux données sensibles du client.\n"
+"\t Vous devez vous assurer que votre site internet fournit les\n"
+"\t informations bancaires correctes pour votre business, et que vous\n"
+"\t validez correctement les confirmations de paiement à partire de la\n"
+"\t monnaie Taler. Vous aurez comme résultat une preuve de paiement\n"
+"\t cryptographiée pour les contrats spécifiques que vous aurez passé "
+"avec\n"
+"\t votre client, et les confirmations signées cryptographiquement par "
+"la\n"
+"\t monnaie Taler concernant les dépots. Taler ne vous oblige pas à "
+"suivre\n"
+"\t des audits, des process ou des vérifications de sécurité "
+"particuliers,\n"
+"\t puisque nous ne détenez aucune donnée sensible du client. Votre\n"
+"\t système aura signé cryptographiquement des contrats que vous pourrez\n"
+"\t utiliser en cas de litige auprès d'un tribunal."
+
+msgid "Free Software"
+msgstr "Logiciel Libre"
+
+msgid ""
+"Taler is free software, and you can use the\n"
+"\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate\n"
+"\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay "
+"license\n"
+"\t fees, and the free software development model will ensure that you "
+"can\n"
+"\t select from many competent developers to help you with your\n"
+"\t integration."
+msgstr ""
+"Taler est un logiciel libre, et vous pouvez utiliser un\n"
+"\t code de réféence licence libre comme point de départ pour intégrer\n"
+"\t Taler dans vos services. Pour utiliser Taler, vous n'avez pas besoin\n"
+"\t de payer de licence et le modèle de développement de licence libre\n"
+"\t vous garanti de pouvoir sélectionner des développeurs compétents "
+"pour\n"
+"\t vous aider dans l'intégration."
+
+msgid "Low Fees"
+msgstr "Faible Coût "
+
+msgid ""
+"Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n"
+"\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents "
+"fraud,\n"
+"\t exchanges can operate with very low overhead and thus low "
+"transaction\n"
+"\t fees. Given Taler's free software exchange reference "
+"implementation,\n"
+"\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees "
+"for\n"
+"\t merchants."
+msgstr ""
+"Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n"
+"\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler qui\n"
+"\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n"
+"\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre "
+"de\n"
+"\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des coûts "
+"de\n"
+"\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants."
+
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexible"
+
+msgid ""
+"Taler can be used for different currencies (such as Euros\n"
+"\t or US Dollars) and different payment models limited only by what the\n"
+"\t exchange supports in its interactions."
+msgstr ""
+"Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n"
+"\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler qui\n"
+"\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n"
+"\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre "
+"de\n"
+"\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des coûts "
+"de\n"
+"\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants."
+
+msgid "Ethical"
+msgstr "Ethique"
+
+msgid ""
+"Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n"
+" also not a pyramid scheme or speculative investment. Taler's\n"
+" protocols are efficient and do not waste energy. Taler "
+"encourages\n"
+" competition by providing an open standard and free software\n"
+" reference implementations."
+msgstr ""
+"Taler ne permet pas l'évasion fiscale ou le blanchiment\n"
+"\t d'argent, et n'est pas non plus un schéma d'investissement pyramidal\n"
+"\t ou spéculatif. Les protocoles Taler son efficaces et ne gaspillent "
+"pas\n"
+"\t d'énergie. Taler encourage la concurrence en fournissant un standard\n"
+"\t ouvert et des références d'installations de logiciels libres."
+
+msgid "Taler as seen by merchants"
+msgstr "Taler du poit de vu des marchants"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Merchants supporting the Taler system need to integrate\n"
+" some relatively simple logic into their transaction processing\n"
+" system.\n"
+" Typical steps performed by the merchant system are:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The new logic detects when a customer's system\n"
+" supports Taler and then needs to send a cryptographically "
+"signed\n"
+" version of the proposed contract in a simple JSON format to\n"
+" the customer.\n"
+" The message also includes salted, hashed wire details for\n"
+" the merchant, as well as restrictions as to which exchange "
+"operators\n"
+" the merchant is willing to deal with."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The customer sends a signed response which states\n"
+" that certain digital coins now belong to the merchant to "
+"both\n"
+" signal acceptance of the deal as well as to pay the "
+"respective\n"
+" amount (bottom)."
+msgstr ""
+"Le client envoid une réponse signée qui stipule\n"
+" que certaines pièces numériques apartienent désormais au "
+"marchand.\n"
+" Cette signature sert à la fois de payement et de validation\n"
+" du contrat."
+
+msgid ""
+"The merchant then forwards the signed messages\n"
+" received from the customer to the exchange, together with "
+"its\n"
+" wire details and the salt (without hashing). The exchange "
+"verifies\n"
+" the details and sends a signed confirmation (or an error\n"
+" message) to the merchant. The merchant checks that the\n"
+" exchange's signature is valid, sends a confirmation to the\n"
+" customer and executes the contract-specific business logic."
+msgstr ""
+"Le marchand transfère ensuite le message signé\n"
+" reçu du client au exchange, avec ses détails banquaires et le "
+"sel (sans hashage).\n"
+" Le exchange vérifie les détails et envoie une confirmation "
+"(ou un message d'erreur).\n"
+" au marchand. Le marchand verifie que la signature du exchange "
+"est valide, envoi\n"
+" la confirmation au client et execute le contrat."
+
+msgid ""
+"The exchange performs wire transfers corresponding to\n"
+" the claims deposited by the merchant. Note that the exchange "
+"may\n"
+" charge fees for the deposit operation, hence merchants may\n"
+" impose limits restricting the set of exchange operators they "
+"are\n"
+" willing to deal with, for example by imposing a bound on\n"
+" deposit fees."
+msgstr ""
+"Le exchange effectue le virement banquaire correspondant\n"
+" au dépos effectué par le marchant. Nottez que le exchange "
+"peut charger des\n"
+" frais pour l'opération de dépos, les marchands peuvent donc "
+"imposer\n"
+" des restrictions sur les exchanges avec lesquels il acceptent "
+"de travailler,\n"
+" par exemple en imposant des limites sur les frais qu'ils "
+"acceptent."
+
+#, fuzzy
+msgid "Manuals for merchants"
+msgstr "Documentation"
+
+msgid "Advantages for governments"
+msgstr "Avantage pour les gouvernements"
+
+msgid ""
+"Taler is an electronic payment system that was built with the goal of "
+"supporting taxation.\n"
+" With Taler, the receiver of any form of payment is known, and "
+"the payment information comes\n"
+" attached with some details about what the payment was made for "
+"(but not the identity of the customer). Thus, governments can use this\n"
+" data to tax buisnesses and individuals based on their income, "
+"making tax evasion and\n"
+" black markets less viable."
+msgstr ""
+"Taler est un système de paiement électronique qui a été créé dans le but "
+"d'aide à la taxation. Avec Taler, le créditeur de toute forme de paiement "
+"est connu, et les informations du paiement arrivent avec les détails "
+"concernant le motif du paiement. Donc, les gouvernements peuvent utiliser "
+"cette donnée pour taxer les entreprises et les particuliers en se basant sur "
+"leurs revenus, permettant ainsi de diminuer l'évasion fiscale et le marché "
+"noir."
+
+msgid ""
+"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants "
+"and\n"
+" the exchange can mathematically demonstrate their lawful "
+"behavior in court in case\n"
+" of disputes. Financial damages are strictly limited, improving "
+"economic security\n"
+" for individuals, merchants, the exchange and the state. Most "
+"importantly, an\n"
+" independent auditor can ensure that there is no &quot;bad exchange"
+"&quot;\n"
+" within the Taler system who might threaten the economy due to "
+"fraud."
+msgstr ""
+"Les paiements Taler sont sécurisés cryptographiquement. Ainsi, les clients, "
+"les commerçants et les fabricants de monnaies peuvent mathématiquement "
+"prouver la légalité de leurs activités en cas de litiges. Les dommages "
+"financiers sont strictement limités, améliorant la sécurité économique pour "
+"les particuliers, les commerçants, la monnaie et l'état. Plus important, un "
+"auditeur indépendant peut s'assurer qu'il n'y a pas de &quot;fausse monnaie&quot; à "
+"l'intérieur du système Taler qui pourrait menacer l'économie en raison de "
+"fraude."
+
+msgid ""
+"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
+"will\n"
+" enable competition and avoid the monopolization of payment "
+"systems that threatens\n"
+" global political and financial stability today."
+msgstr ""
+"Taler est un logiciel libre exécutant un protocol standard ouvert. Ainsi, "
+"Taler permettra la concurrence et interdira le monopole de système de "
+"paiement qui menace la stabilité politique et financière globale "
+"actuellement."
+
+msgid "Efficient"
+msgstr "Efficace"
+
+msgid ""
+"Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems "
+"like\n"
+" BitCoin, Taler will not threaten the availability of national "
+"electric grids or\n"
+" (significantly) contribute to environmental pollution."
+msgstr ""
+"Taler est conçu pour être efficace. Contrairement à des systèmes de paiement "
+"chronologiques comme BitCoin, Taler ne menacera pas la disponibilité des "
+"réseaux électriques nationaux ou (de manière siginifcative) ne participera "
+"pas à la pollution environnementale."
+
+msgid "Taler as seen by governments"
+msgstr "Taler, du point de vu des gouvernements"
+
+msgid ""
+"Governments can observe traditional wire\n"
+" transfers entering and leaving the Taler system, and\n"
+" require merchants and exchange operators to provide certain\n"
+" information during financial audits. Exchange operators\n"
+" are expected to be permanently checked by auditors,\n"
+" while merchants may be required to reveal information\n"
+" during regular tax audits.\n"
+" Information available to the government includes:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Les gouvernements peuvent observer les transfères traditionels\n"
+" entrant et sortant du system Taler, et requierent des marchantes "
+"et des\n"
+" opérateurs du bureau de change qu'ils fournissent certaines "
+"informations\n"
+" lors d'audits financiers. Les opérateur du bureau de change "
+"doivent être constamment\n"
+" surveillé par les auditeurs, tandis que l'on peut demander\n"
+" aux marchants de révéler des informations suplémentaires lors\n"
+" des vérification fiscales.\n"
+" Les informations disponibles aux gouvernements incluent :\n"
+" "
+
+msgid ""
+"From the banking system:\n"
+" The total amount of digital currency\n"
+" obtained by a customer. The government could impose\n"
+" limits on how many digital coins a customer may\n"
+" withdraw within a given timeframe."
+msgstr ""
+"Depuis le systeme banquaire :\n"
+" Le montant total de monaie virtuelle acquise par un client.\n"
+" Le gouvernement pourrait imposer une limite sur la valeure "
+"maximale\n"
+" de pièces numériques qu'un client peut retirer dans un certain "
+"délais.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"From the banking system:\n"
+" The total amount of income received\n"
+" by any merchant via the Taler system."
+msgstr ""
+"Depuis le système banquaire:\n"
+" Le montant total reçu par chaque marchant via le système Taler"
+
+msgid ""
+"From auditing the exchange:\n"
+" The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n"
+" customers from the exchange, the value of non-redeemed "
+"digital coins\n"
+" in customer's wallets, the value and corresponding wire "
+"details\n"
+" of deposit operations performed by merchants with the "
+"exchange, and\n"
+" the income of the exchange from transaction fees."
+msgstr ""
+"Depuis les audits du bureau de change :\n"
+" Le montant total des pièces électroniques retirées "
+"légalement\n"
+" par les clients auprès du bureau de change, la valeur des "
+"pièces dans les\n"
+" porte-monnaie des clients, la valeur et les tranfères "
+"correspondants.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"From auditing merchants:\n"
+" For each deposit operation, the exact details of the\n"
+" underlying contract that was signed between\n"
+" customer and merchant. However, this information would\n"
+" typically not include the identity of the customer.\n"
+" Note that while the customer can decide to prove that it was "
+"his\n"
+" transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n"
+" merchant failed to deliver on the contract),\n"
+" merchant, exchange and government cannot find out the "
+"customer's\n"
+" identity from the information that Taler collects."
+msgstr ""
+"Grace à l'audit des marchands :\n"
+" Pour chaque opération de dépos, les détails exacts du "
+"contrat\n"
+" qui à été signé entre le marchant et le client. Néanmoins, "
+"cette\n"
+" information n'inclurais pas, en général, l'identité du "
+"client.\n"
+" Il est bon de notter que le client peut décider de prouver "
+"qu'il\n"
+" s'agit bien d'une transaction qu'il à effectué (par exemple "
+"dans un tribunal\n"
+" si le marchant n'a pas remplis sa part du contrat). Le "
+"marchant, le bureau de change et\n"
+" le gouvernement ne peuvent pas retrouver l'identité du client "
+"via les\n"
+" données collectées par Taler. "
+
+#, fuzzy
+msgid "Operate a Taler exchange!"
+msgstr "Investissez dans Taler !"
+
+msgid ""
+"Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n"
+" EdDSA) and is thus expected to be able to handle large "
+"transaction\n"
+" volumes, only limited by the input/output capabilities of the\n"
+" database. Thus, running a Taler exchange should be profitable "
+"even\n"
+" with very low (less than 1 cent) transaction fees (at "
+"appropriate\n"
+" transaction volume)."
+msgstr ""
+"Taler utilise des cryptographes primaires efficaces\n"
+"\t (comme RSA 2048 et EdDSA) et doit être capable de gérer des volumes "
+"de\n"
+"\t transaction importants, seulement limités par les capacités\n"
+"\t entrée/sortie de la base de donnée."
+
+msgid ""
+"All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n"
+" trust in all parties is minimized. Financial damage is bounded\n"
+" (for customers, merchants and the exchange) even\n"
+" in the case that systems are compromised and private keys are "
+"stolen.\n"
+" Databases can be audited for consistency, resulting in either "
+"the\n"
+" detection of compromised systems or the demonstration that\n"
+" participants were honest."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions dans Taler sont sécurisées en\n"
+"\t utilisant la cryptographie moderne et la confiance dans tous les\n"
+"\t acteurs est minimisée. Les pertes financières sont limitées (pour "
+"les\n"
+"\t clients, les commerçants et la banque) même dans le cas ou le "
+"système\n"
+"\t est compromis ou si les clés privées sont volées. Les bases de "
+"données\n"
+"\t peuvent être auditées sur leur régularité, avec pour résultat soit "
+"la\n"
+"\t détection de systèmes compromis ou faisant la démonstration que les\n"
+"\t participants sont honnêtes."
+
+msgid "Business model"
+msgstr "Business model"
+
+msgid ""
+"The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An "
+"exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n"
+" SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous electronic\n"
+" coins in the same currency. The customer can then redeem the "
+"electronic\n"
+" coins at a merchant, who can exchange them for money "
+"represented using\n"
+" traditional payment systems at the exchange. The exchange can "
+"then charge\n"
+" fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the "
+"transactions."
+msgstr ""
+"The business model basique pour Taler est une opération\n"
+"\t bancaire. Un bureau de change convertie la monnaie d'un système de "
+"paiement\n"
+"\t traditionnel (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) "
+"vers\n"
+"\t une monnaie électronique anonyme dans la même devise. The client "
+"peut\n"
+"\t alors transférer sa monnaie électronique vers un commerçant, qui "
+"peut\n"
+"\t l'échanger contre de la monnaie en utilisant les système de paiement\n"
+"\t traditionnels à la bureau de change. La bureau de change peut ajouter "
+"des frais (au\n"
+"\t client, commerçant ou au deux) pour faciliter la transaction."
+
+msgid "Taler as seen by the exchange operator"
+msgstr "Taler du point de vu de l'exploitant"
+
+msgid ""
+"The exchange operator primarily operates a Web service\n"
+" portal and keeps databases with transaction details and\n"
+" cryptographic proofs. Its operational expenses are thus related "
+"to\n"
+" its interactions with the banking system and the operation of\n"
+" the computing infrastructure, while its income is based on\n"
+" transaction fees it may charge for the various interactions.\n"
+" Key interactions of the exchange include:\n"
+" "
+msgstr ""
+"L'exploitant d'un bureau de change opère principalement un un portail de\n"
+" service web et garde une base de donnée des détails des "
+"transactions\n"
+" et des preuves cryptographiques. Ses coûts operationels sont donc "
+"liés\n"
+" à ses interactions avec le système banquaire et à "
+"l'infrastructure\n"
+" informatique, tandis que ses revenus sont basés sur les frais de\n"
+" transaction qu'il peut facurer pour les diverses opérations. Les "
+"opérations\n"
+" clées du bureau de change incluent:"
+
+msgid ""
+"Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n"
+" wire transfer from a customer."
+msgstr ""
+"Création d'une <b>réserve</b> basé sur un transfère banquaire d'un client."
+
+msgid ""
+"Allow customers to withdraw (and refresh)\n"
+" digital coins from their reserve."
+msgstr ""
+"Permetre aux utilisateurs de <b>retirer</b> (et rafraichir) des\n"
+" pièces numériques de leur réserve."
+
+msgid "Accept and validate deposits from merchants."
+msgstr "Accepter et valider les dépos de marchands."
+
+msgid ""
+"Execute wire transfers to merchants in\n"
+" response to validated deposits."
+msgstr ""
+"Exection des transfères banquaires\n"
+" vers les marchands en réponse aux dépos validés."
+
+msgid ""
+"Preserve and provide cryptographic proofs of\n"
+" correct operation for audits by financial regulators."
+msgstr ""
+"Préserver et fournir les preuves cryptographiques\n"
+" des opérations requises pour les audits pes les authorités "
+"financières."
+
+msgid "Taler for developers"
+msgstr "Taler pour les développeurs"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+msgid ""
+"Taler is free software implementing an open\n"
+" protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n"
+" integrate our reference implementation into their\n"
+" applications. Different components of Taler are being\n"
+" made available under different licenses. The Affero\n"
+" GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n"
+" reference code demonstrating integration with merchant\n"
+" platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n"
+" used for wallets and related customer-facing software.\n"
+" We are open for constructive suggestions for maximizing\n"
+" the adoption of this libre payment platform.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Taler est un logiciel libre exécutant un\n"
+"\t protocol ouvert. Vous êtes les bienvenus pour inspecter\n"
+"\t notre code et intégrer nos applications référence dans vos\n"
+"\t applications. Différents composants de Taler sont\n"
+"\t disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est\n"
+"\t utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le\n"
+"\t code référence montrant l'intégration sur des plateformes\n"
+"\t machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+\n"
+"\t sont utilisées pour les portefeuilles et le lien\n"
+"\t client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute\n"
+"\t suggestion constructive pour exploiter au maximum cette\n"
+"\t plateforme de paiement libre.\n"
+" "
+
+msgid "RESTful"
+msgstr "Avec REST"
+
+msgid ""
+"Taler is designed to work on the Internet. To\n"
+"\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n"
+"\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n"
+"\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n"
+"\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n"
+"\t for consistency and because it generally is better for\n"
+"\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n"
+"\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n"
+"\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n"
+"\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Taler est conçu pour fonctionner sur\n"
+"\t Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler\n"
+"\t fonctionnent sur des installations réseaux restrictives,\n"
+"\t Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La\n"
+"\t sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS,\n"
+"\t mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS\n"
+"\t pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour\n"
+"\t la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour\n"
+"\t coder les données structure, rendant Taler facile à\n"
+"\t intégrer avec des application Web existantes. Le protocole\n"
+"\t Taler est documenté en\n"
+"\t détail <a href='https://api.taler.net/'>ici</a>.\n"
+" "
+
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+msgid ""
+"Taler is currently primarily developed by a\n"
+"\t research team at Inria and TU Munich. However,\n"
+"\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n"
+"\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n"
+"\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n"
+"\t the respective repository. A list of public repositories\n"
+"\t can be found in\n"
+"\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Taler est actuellement principalement développé\n"
+"\t par une équipe de recherche à Inria et TU\n"
+"\t Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les\n"
+"\t bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en\n"
+"\t utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP\n"
+"\t sur <tt>git.taler.net</tt> avec le nom du stockage\n"
+"\t respectif. Une liste des lieux de stockage publics se\n"
+"\t trouve sur\n"
+"\t notre <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n"
+" "
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+msgid ""
+"In addition to this website,\n"
+" the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n"
+" code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n"
+" documentation</a>, we are in the process of preparing a\n"
+" comprehensive design document which will be published here\n"
+" soon.\n"
+" "
+msgstr ""
+"En supplément de ce site web, le\n"
+"\t <a href='https://git.taler.net/'>documented code</a> et\n"
+"\t l'<a href='https://api.taler.net/'>API documentation</a>,\n"
+"\t nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici\n"
+"\t prochainement.\n"
+" "
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "Discussion"
+
+msgid ""
+"We have a mailinglist for developer discussions.\n"
+" You can subscribe to it or read the list archive at\n"
+" <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
+msgstr ""
+"Nous avons une liste pour le discours public des developers.\n"
+" On peut s'inscrire ou lire les archives à\n"
+" <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
+
+msgid "Regression Testing"
+msgstr "Tests de régression"
+
+msgid ""
+"We\n"
+" have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n"
+" automation tests to detect regressions and check for\n"
+" portability at\n"
+" <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à\n"
+" <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> et sont\n"
+" disponibles à\n"
+" <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n"
+" "
+
+msgid "Code Coverage Analysis"
+msgstr "Mesure de couverture du code"
+
+msgid ""
+"We\n"
+" use <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php"
+"'>LCOV</a>\n"
+" to analyze the code coverage of our tests, the results are\n"
+" available\n"
+" at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a> est "
+"utilisé\n"
+" pour analyser la couverture du code par nos tests. Les résultats "
+"sont disponibles à\n"
+" <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n"
+" "
+
+msgid "Performance Analysis"
+msgstr "Analyse de performances"
+
+msgid ""
+"We\n"
+" use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n"
+" performance regression analysis of the exchange backend\n"
+" at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Nous\n"
+" utilisons <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>\n"
+" pour une analyse des régression de performances du bureau\n"
+" de change, la parie serveur de Taler. les résultats sont\n"
+" disponibles\n"
+" à <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n"
+" "
+
+msgid "Taler system overview"
+msgstr "Vue d'ensemble de Taler"
+
+msgid ""
+"The Taler system consists of protocols executed\n"
+" among a number of actors with the help\n"
+" of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n"
+" illustrated in the illustration on the right. Typical\n"
+" transactions involve the following steps:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Le system de Taler consiste de protocols exécutés\n"
+" entre plusieurs acteurs à l'aide\n"
+" de <a href='https://www.fsf.org/'>Logiciel Libre</a>. Une\n"
+" transaction typique comporte les étapes suivantes :\n"
+" "
+
+msgid ""
+"A customer instructs his <b>bank</b> to\n"
+" transfer funds from his account to the Taler exchange\n"
+" (top left). In the subject of the transaction, he\n"
+" includes an authentication token from his\n"
+" electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n"
+" customer creates a reserve at the exchange.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Un client demande à sa <b>banque</b> de\n"
+" transfèrer des fonds de son compte en banque vers le\n"
+" bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le\n"
+" sujet de la transaction, est inclus un jeton\n"
+" d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique\n"
+" du client. Dans la terminologie de Taler, le client\n"
+" crée une réserve dans le bureau de change.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"Once the exchange has received the\n"
+" transfer, it allows the customer's electronic wallet\n"
+" to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n"
+" coins are digital representations of the original\n"
+" currency from the transfer. It is important to note\n"
+" that the exchange does not learn the &quot;serial numbers&quot;\n"
+" of the coins created in this process, so it cannot tell\n"
+" later which customer purchased what at which merchant.\n"
+" The use of Taler does not change the currency or the\n"
+" total value of the funds (except for fees which the\n"
+" exchange may charge for the service).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Une fois que le bureau de change a reçu le\n"
+" transfère, il permets au porte-monnaie électronique du\n"
+" client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les\n"
+" pièces électroniques sont des représentations\n"
+" numériques des devises transfèrées initialement. Il\n"
+" est important de noter que le bureau de change ne\n"
+" connait pas le &quot;numéro de serie&quot; des pièces ainsi\n"
+" crées, il luis sera donc impossible de savoir quel\n"
+" client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne\n"
+" change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à\n"
+" l'exeption des frais que le bureau de change peut\n"
+" prendre comme son service).\n"
+" "
+
+msgid ""
+"Once the customer has the digital coins in\n"
+" his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n"
+" coins with merchant portals that support the Taler\n"
+" payment system and accept the respective exchange as a\n"
+" business partner (bottom arrow). This creates a digital\n"
+" contract signed by the customer's coins and the\n"
+" merchant. If necessary, the customer can later use\n"
+" this digitally signed contract in a court of law to\n"
+" prove the exact terms of the contract and that he paid\n"
+" the respective amount. The customer does not learn the\n"
+" banking details of the merchant, and Taler does not\n"
+" require the merchant to learn the identity of the\n"
+" customer. Naturally, the customer can spend any\n"
+" fraction of his digital coins (the system takes care of\n"
+" customers getting change).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Une fois que le client a les pièces dans\n"
+" sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé\n"
+" pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail\n"
+" marchand qui supporte Taler comme systeme de payement\n"
+" et accepte le bureau de change comme partenaire\n"
+" commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé\n"
+" numériquement par le marchant et les pièces du\n"
+" client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut\n"
+" ensuite utiliser ce contract signé numériquement face\n"
+" au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract\n"
+" et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas\n"
+" connaissance des coordonées banquaires du marchant, et\n"
+" Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance\n"
+" de l'identité du client. Naturellement, le client peut\n"
+" dépenser seulement une partie de chaque pièce (le\n"
+" système se chargant de rendre la monnaie).\n"
+" "
+
+msgid ""
+"Merchants receiving digital\n"
+" coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n"
+" resulted from the contract signing with the customer at\n"
+" the exchange to redeem the coins. The deposit step\n"
+" does not reveal the details of the contract between the\n"
+" customer and the merchant or the identity of the\n"
+" customer to the exchange in any way. However, the\n"
+" exchange does learn the identity of the merchant via\n"
+" the provided bank routing information. The merchant\n"
+" can, for example when compelled by the state for\n"
+" taxation, provide information linking the individual\n"
+" deposit to the respective contract signed by the\n"
+" customer. Thus, the exchange's database allows the\n"
+" state to enforce that merchants pay applicable taxes\n"
+" (and do not engage in illegal contracts).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Les marchands recevant des pièces\n"
+" numériques les <b>déposent</b>, avec les reçus\n"
+" résultants des signatures du contract avec le client,\n"
+" auprès du bureau de change pour récupérer les\n"
+" pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du\n"
+" contract entre le client et le marchant ou l'identité\n"
+" du client au bureau de change de quelque façon que ce\n"
+" soit. Néanmoins, le bureau de change prends\n"
+" connaissance de l'identité du marchant grace au\n"
+" coordonées banquaires fournies pour le virement. Le\n"
+" marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui\n"
+" demande pour établire les taxes, fournir des\n"
+" informations reliant chaque dépos à son contrat\n"
+" spécifique, signé par le client. Ainsi La base de\n"
+" donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer\n"
+" que les marchants payent les taxes appliables (et ne\n"
+" s'engagent pas dans des activités illégales).\n"
+" "
+
+msgid ""
+"Finally, the exchange transfers funds\n"
+" corresponding to the digital coins redeemed by the\n"
+" merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n"
+" exchange may combine multiple small transactions into\n"
+" one larger bank transfer. The merchant can query the\n"
+" exchange about the relationship between the bank\n"
+" transfers and the individual claims that were\n"
+" deposited.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Finalement, le bureau de change transfère\n"
+" les fonds correspondants aux pièces déposées par le\n"
+" marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le\n"
+" bureau de change peut combiner plusieurs petites\n"
+" transactions en un transfère plus conséquant. Le\n"
+" marchant peut demander auprès du bureau de change le\n"
+" lien entre chaque transfère banquaire et les dépos\n"
+" individuels effectués.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"Most importantly, the exchange keeps\n"
+" cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n"
+" it is operating correctly to third parties. The system\n"
+" requires an external <b>auditor</b>, such as a\n"
+" government-appointed financial regulatory body, to\n"
+" frequently verify the exchange's databases and check that\n"
+" its bank balance matches the total value of the\n"
+" remaining coins in circulation.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Plus important, le bureau de change\n"
+" conserve les preuves cryptographiques qui lui\n"
+" permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère\n"
+" correctement. Le systeme requiere un <b>auditeur</b>\n"
+" externe, tel q'une authorité de régulation financière\n"
+" gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de\n"
+" donnée du bureau de change et vérifie que son solde\n"
+" banquaire correspond à la valeur totale de toutes les\n"
+" pièces en circulation.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"Without the auditor, the exchange operators\n"
+" could embezzle funds they are holding in\n"
+" reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n"
+" other or the exchange. If any party's computers are\n"
+" compromised, the financial damage is limited to the\n"
+" respective party and proportional to the funds they\n"
+" have in circulation during the period of the\n"
+" compromise.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Sans auditeur, l'entité opérant le bureau\n"
+" de change pourrait voler les fonds que le bureau de\n"
+" change garde en réserve. Clients et marchants ne\n"
+" peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de\n"
+" change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis,\n"
+" les dégas financiers sont limités a cette partie\n"
+" seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en\n"
+" circulation au moment de l compromission.\n"
+" "
+
+msgid "News"
+msgstr ""