aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 130e548e..7d22f3a0 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-08-30 19:06+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-08-30 19:06+0000\n"
12"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" 12"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
13"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/" 13"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Kontakt"
36msgid "GNUnet e.V." 36msgid "GNUnet e.V."
37msgstr "GNUnet e.V." 37msgstr "GNUnet e.V."
38 38
39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7
40msgid "About GNUnet" 40msgid "About GNUnet"
41msgstr "Über GNUnet" 41msgstr "Über GNUnet"
42 42
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Abonniere unseren RSS-Feed"
176msgid "read more" 176msgid "read more"
177msgstr "Hier klicken für weitere Informationen" 177msgstr "Hier klicken für weitere Informationen"
178 178
179#: template/about.html.j2:11 179#: template/about.html.j2:12
180msgid "What is GNUnet?" 180msgid "What is GNUnet?"
181msgstr "Was ist GNUnet?" 181msgstr "Was ist GNUnet?"
182 182
183#: template/about.html.j2:13 183#: template/about.html.j2:14
184msgid "" 184msgid ""
185"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " 185"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized "
186"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " 186"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
195"gewachsen und schließt nun verschiedenste grundlegende Protokollkomponenten " 195"gewachsen und schließt nun verschiedenste grundlegende Protokollkomponenten "
196"und Anwendungen ein, die sich in Richtung eines GNU Internets entwickeln." 196"und Anwendungen ein, die sich in Richtung eines GNU Internets entwickeln."
197 197
198#: template/about.html.j2:23 198#: template/about.html.j2:24
199msgid "" 199msgid ""
200"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " 200"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network "
201"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " 201"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable "
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
210"erforderlich isoliert vom Rest der Welt betrieben wird, ist der Zustand " 210"erforderlich isoliert vom Rest der Welt betrieben wird, ist der Zustand "
211"weniger angemessen für die zivile Gesellschaft." 211"weniger angemessen für die zivile Gesellschaft."
212 212
213#: template/about.html.j2:32 213#: template/about.html.j2:33
214msgid "" 214msgid ""
215"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " 215"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be "
216"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " 216"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the "
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
226"href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" 226"href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-"
227"hostile/\">\"das Netzwerk ist feindlich\"</a>." 227"hostile/\">\"das Netzwerk ist feindlich\"</a>."
228 228
229#: template/about.html.j2:41 229#: template/about.html.j2:42
230msgid "" 230msgid ""
231"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" 231"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-"
232"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " 232"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
239"des GNUnet Projektes ist es, eine freie Software zur Verwirklichung dieses " 239"des GNUnet Projektes ist es, eine freie Software zur Verwirklichung dieses "
240"Ideals bereitzustellen." 240"Ideals bereitzustellen."
241 241
242#: template/about.html.j2:49 242#: template/about.html.j2:50
243msgid "" 243msgid ""
244"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " 244"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
245"order of importance:" 245"order of importance:"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
247"Insbesondere versucht GNUnet die nachstehende Strukturprinzipien zu " 247"Insbesondere versucht GNUnet die nachstehende Strukturprinzipien zu "
248"befolgen, und zwar in absteigender Bedeutung:" 248"befolgen, und zwar in absteigender Bedeutung:"
249 249
250#: template/about.html.j2:56 250#: template/about.html.j2:57
251msgid "" 251msgid ""
252"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 252"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
253"sw.html\">Free Software</a>." 253"sw.html\">Free Software</a>."
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
255"GNUnet muss als <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." 255"GNUnet muss als <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
256"html\">Freie Software</a> gestaltet werden." 256"html\">Freie Software</a> gestaltet werden."
257 257
258#: template/about.html.j2:60 258#: template/about.html.j2:61
259msgid "" 259msgid ""
260"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " 260"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
261"exposed." 261"exposed."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
263"GNUnet muss den Umfang der offengelegten personenbezogenen Daten so gering " 263"GNUnet muss den Umfang der offengelegten personenbezogenen Daten so gering "
264"wie möglich halten." 264"wie möglich halten."
265 265
266#: template/about.html.j2:61 266#: template/about.html.j2:62
267msgid "" 267msgid ""
268"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " 268"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
269"participants." 269"participants."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
271"GNUnet muss vollständig verteilt und widerstandsfähig gegenüber Angriffen " 271"GNUnet muss vollständig verteilt und widerstandsfähig gegenüber Angriffen "
272"von außen und sowie betrügerische oder skrupellose Akteure sein." 272"von außen und sowie betrügerische oder skrupellose Akteure sein."
273 273
274#: template/about.html.j2:62 274#: template/about.html.j2:63
275msgid "" 275msgid ""
276"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " 276"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
277"centralized infrastructure." 277"centralized infrastructure."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
279"GNUnet muss selbstorganisierend und nicht von Administratoren oder zentraler " 279"GNUnet muss selbstorganisierend und nicht von Administratoren oder zentraler "
280"Infrastruktur abhängig sein." 280"Infrastruktur abhängig sein."
281 281
282#: template/about.html.j2:63 282#: template/about.html.j2:64
283msgid "" 283msgid ""
284"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " 284"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
285"establishing private communications." 285"establishing private communications."
@@ -287,27 +287,27 @@ msgstr ""
287"GNUnet muss dem Nutzer Informationen über zu vertrauenden weiteren " 287"GNUnet muss dem Nutzer Informationen über zu vertrauenden weiteren "
288"Teilnehmern beim Aufbau einer privaten Kommunikation bereitstellen." 288"Teilnehmern beim Aufbau einer privaten Kommunikation bereitstellen."
289 289
290#: template/about.html.j2:64 290#: template/about.html.j2:65
291msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." 291msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
292msgstr "GNUnet muss offen und aufnahmefähig für neue Mitglieder (Peers) sein." 292msgstr "GNUnet muss offen und aufnahmefähig für neue Mitglieder (Peers) sein."
293 293
294#: template/about.html.j2:65 294#: template/about.html.j2:66
295msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." 295msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
296msgstr "" 296msgstr ""
297"GNUnet muss eine breite Vielzahl von Anwendungen und Geräten unterstützen." 297"GNUnet muss eine breite Vielzahl von Anwendungen und Geräten unterstützen."
298 298
299#: template/about.html.j2:66 299#: template/about.html.j2:67
300msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." 300msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
301msgstr "" 301msgstr ""
302"GNUnet muss eine Abschottungssystematik verwenden, um vertrauliche " 302"GNUnet muss eine Abschottungssystematik verwenden, um vertrauliche "
303"Informationen zu schützen." 303"Informationen zu schützen."
304 304
305#: template/about.html.j2:67 305#: template/about.html.j2:68
306msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." 306msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
307msgstr "" 307msgstr ""
308"Die GNUnet-Architektur muss effizienten Ressourcenverbrauch ermöglichen." 308"Die GNUnet-Architektur muss effizienten Ressourcenverbrauch ermöglichen."
309 309
310#: template/about.html.j2:68 310#: template/about.html.j2:69
311msgid "" 311msgid ""
312"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " 312"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
313"they consume." 313"they consume."
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
315"GNUnet muss Anreize für Beteiligte bieten, mehr Ressourcen beizutragen, als " 315"GNUnet muss Anreize für Beteiligte bieten, mehr Ressourcen beizutragen, als "
316"sie verbrauchen." 316"sie verbrauchen."
317 317
318#: template/about.html.j2:72 318#: template/about.html.j2:73
319msgid "" 319msgid ""
320"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." 320"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet."
321"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" 321"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr ""
355"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li>.</" 355"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li>.</"
356"ul>" 356"ul>"
357 357
358#: template/about.html.j2:88 358#: template/about.html.j2:89
359msgid "More Resources" 359msgid "More Resources"
360msgstr "Weitere Ressourcen" 360msgstr "Weitere Ressourcen"
361 361
362#: template/about.html.j2:90 362#: template/about.html.j2:91
363msgid "" 363msgid ""
364"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " 364"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a "
365"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " 365"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as "
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
375"org/en/video.html\">videos</a> oder ein kurzes <a href=\"https://gnunet.org/" 375"org/en/video.html\">videos</a> oder ein kurzes <a href=\"https://gnunet.org/"
376"en/glossary.html\">Glossar</a>." 376"en/glossary.html\">Glossar</a>."
377 377
378#: template/about.html.j2:95 378#: template/about.html.j2:96
379msgid "" 379msgid ""
380"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " 380"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the "
381"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." 381"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use."
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
387"a>, <a href=\"use.html\"> es zu benutzen</a> und auf vielfältige Art und " 387"a>, <a href=\"use.html\"> es zu benutzen</a> und auf vielfältige Art und "
388"Weise beizutragen und mitzumachen</a>." 388"Weise beizutragen und mitzumachen</a>."
389 389
390#: template/about.html.j2:100 390#: template/about.html.j2:101
391msgid "" 391msgid ""
392"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " 392"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
393"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 393"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
397"in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet&#8211; es ist keine " 397"in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet&#8211; es ist keine "
398"leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!" 398"leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!"
399 399
400#: template/about.html.j2:105 400#: template/about.html.j2:106
401msgid "Current funding" 401msgid "Current funding"
402msgstr "Aktuelle Finanzierung" 402msgstr "Aktuelle Finanzierung"
403 403
404#: template/about.html.j2:110 404#: template/about.html.j2:111
405msgid "" 405msgid ""
406"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " 406"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 "
407"research and innovation programme NGI Assure." 407"research and innovation programme NGI Assure."
@@ -409,17 +409,17 @@ msgstr ""
409"Dieses Projekt wird vom Forschungs- und Innovationsprogramm Horizon 2020 der " 409"Dieses Projekt wird vom Forschungs- und Innovationsprogramm Horizon 2020 der "
410"Europäischen Union „NGI Assure“ gefördert." 410"Europäischen Union „NGI Assure“ gefördert."
411 411
412#: template/about.html.j2:122 412#: template/about.html.j2:123
413msgid "" 413msgid ""
414"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 414"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
415msgstr "" 415msgstr ""
416"Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting durch folgende Organisationen:" 416"Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting durch folgende Organisationen:"
417 417
418#: template/about.html.j2:131 418#: template/about.html.j2:132
419msgid "Past funding" 419msgid "Past funding"
420msgstr "Frühere Finanzierung" 420msgstr "Frühere Finanzierung"
421 421
422#: template/about.html.j2:133 422#: template/about.html.j2:134
423msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 423msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
424msgstr "" 424msgstr ""
425"Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere " 425"Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere "