aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po301
1 files changed, 155 insertions, 146 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index f4610659..587aee87 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-05-26 19:27+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-06-07 17:59+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-06-07 17:59+0000\n"
12"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n" 12"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
13"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>" 13"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/"
14"\n" 14">\n"
15"Language: de\n" 15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -663,25 +663,11 @@ msgstr ""
663"Nachrichten an die Liste unter <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" 663"Nachrichten an die Liste unter <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org"
664"\">gnunet-developers@gnu.org</a>." 664"\">gnunet-developers@gnu.org</a>."
665 665
666#: template/contact.html.j2:23
667msgid "The IRC channel"
668msgstr "Der IRC Kanal"
669
670#: template/contact.html.j2:25 666#: template/contact.html.j2:25
671msgid ""
672"<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc."
673"freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!"
674"IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
675msgstr ""
676"<tt>#gnunet</tt> ist über <a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net "
677"erreichbar</a>. Ein Archiv <a href=\"https://view.matrix.org/room/!"
678"IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>gibt es auch."
679
680#: template/contact.html.j2:38
681msgid "Contacting individuals" 667msgid "Contacting individuals"
682msgstr "Individuelle Kontaktaufname" 668msgstr "Individuelle Kontaktaufname"
683 669
684#: template/contact.html.j2:40 670#: template/contact.html.j2:27
685msgid "" 671msgid ""
686"GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." 672"GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet."
687"org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " 673"org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG "
@@ -694,11 +680,11 @@ msgstr ""
694"sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer <tt>schanzen</tt> und " 680"sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer <tt>schanzen</tt> und "
695"<tt>grothoff</tt> gerichtet werden." 681"<tt>grothoff</tt> gerichtet werden."
696 682
697#: template/contact.html.j2:53 683#: template/contact.html.j2:40
698msgid "Reporting bugs" 684msgid "Reporting bugs"
699msgstr "Fehler melden" 685msgstr "Fehler melden"
700 686
701#: template/contact.html.j2:55 687#: template/contact.html.j2:42
702msgid "" 688msgid ""
703"We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " 689"We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a "
704"href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " 690"href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs "
@@ -1016,20 +1002,20 @@ msgstr ""
1016msgid "General" 1002msgid "General"
1017msgstr "Allgemein" 1003msgstr "Allgemein"
1018 1004
1019#: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 1005#: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:148 template/gns.html.j2:37
1020msgid "Features" 1006msgid "Features"
1021msgstr "Merkmale" 1007msgstr "Merkmale"
1022 1008
1023#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 1009#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:694
1024#, fuzzy 1010#, fuzzy
1025msgid "Error messages" 1011msgid "Error messages"
1026msgstr "Fehlermeldungen" 1012msgstr "Fehlermeldungen"
1027 1013
1028#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 1014#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:796
1029msgid "File-sharing" 1015msgid "File-sharing"
1030msgstr "Datenaustausch" 1016msgstr "Datenaustausch"
1031 1017
1032#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 1018#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:972
1033msgid "Contributing" 1019msgid "Contributing"
1034msgstr "Beitragend" 1020msgstr "Beitragend"
1035 1021
@@ -1038,20 +1024,24 @@ msgid "What do I do if my question is not answered here?"
1038msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?" 1024msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?"
1039 1025
1040#: template/faq.html.j2:28 1026#: template/faq.html.j2:28
1027#, fuzzy
1028#| msgid ""
1029#| "A: There are many other sources of information. You can read additional "
1030#| "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list "
1031#| "or the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
1041msgid "" 1032msgid ""
1042"A: There are many other sources of information. You can read additional " 1033"A: There are many other sources of information. You can read additional "
1043"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " 1034"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list."
1044"the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
1045msgstr "" 1035msgstr ""
1046"A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-" 1036"A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-"
1047"gnunet@gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net " 1037"gnunet@gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net "
1048"weitere Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen." 1038"weitere Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen."
1049 1039
1050#: template/faq.html.j2:36 1040#: template/faq.html.j2:35
1051msgid "When are you going to release the next version?" 1041msgid "When are you going to release the next version?"
1052msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?" 1042msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?"
1053 1043
1054#: template/faq.html.j2:38 1044#: template/faq.html.j2:37
1055msgid "" 1045msgid ""
1056"A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " 1046"A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier "
1057"if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " 1047"if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be "
@@ -1066,11 +1056,11 @@ msgstr ""
1066"a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser " 1056"a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser "
1067"Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten." 1057"Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten."
1068 1058
1069#: template/faq.html.j2:49 1059#: template/faq.html.j2:48
1070msgid "Is the code free?" 1060msgid "Is the code free?"
1071msgstr "Ist der Code frei?" 1061msgstr "Ist der Code frei?"
1072 1062
1073#: template/faq.html.j2:51 1063#: template/faq.html.j2:50
1074msgid "" 1064msgid ""
1075"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." 1065"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu."
1076"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." 1066"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
@@ -1078,11 +1068,11 @@ msgstr ""
1078"A: GNUnet ist freie Software, erhältlich unter dem <a href=\"https://www.gnu." 1068"A: GNUnet ist freie Software, erhältlich unter dem <a href=\"https://www.gnu."
1079"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." 1069"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
1080 1070
1081#: template/faq.html.j2:58 1071#: template/faq.html.j2:57
1082msgid "Are there any known bugs?" 1072msgid "Are there any known bugs?"
1083msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?" 1073msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?"
1084 1074
1085#: template/faq.html.j2:60 1075#: template/faq.html.j2:59
1086msgid "" 1076msgid ""
1087"A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." 1077"A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs."
1088"gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " 1078"gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported "
@@ -1101,11 +1091,11 @@ msgstr ""
1101"sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte " 1091"sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte "
1102"die Ausnahme bleiben)." 1092"die Ausnahme bleiben)."
1103 1093
1104#: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 1094#: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192
1105msgid "Is there a graphical user interface?" 1095msgid "Is there a graphical user interface?"
1106msgstr "Gibt es eine Graphische Benutzeroberfläche?" 1096msgstr "Gibt es eine Graphische Benutzeroberfläche?"
1107 1097
1108#: template/faq.html.j2:75 1098#: template/faq.html.j2:74
1109msgid "" 1099msgid ""
1110"A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " 1100"A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ "
1111"based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." 1101"based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration."
@@ -1114,11 +1104,11 @@ msgstr ""
1114"+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur " 1104"+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur "
1115"Konfiguration." 1105"Konfiguration."
1116 1106
1117#: template/faq.html.j2:83 1107#: template/faq.html.j2:82
1118msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" 1108msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?"
1119msgstr "Warum verursacht GNUnet-Service-nse eine hohe CPU-Auslastung?" 1109msgstr "Warum verursacht GNUnet-Service-nse eine hohe CPU-Auslastung?"
1120 1110
1121#: template/faq.html.j2:85 1111#: template/faq.html.j2:84
1122msgid "" 1112msgid ""
1123"A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called &quot;" 1113"A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called &quot;"
1124"proof-of-work&quot; which is used to convince the network that your peer is " 1114"proof-of-work&quot; which is used to convince the network that your peer is "
@@ -1139,11 +1129,11 @@ msgstr ""
1139"Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist &quot;5 " 1129"Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist &quot;5 "
1140"ms&quot;." 1130"ms&quot;."
1141 1131
1142#: template/faq.html.j2:99 1132#: template/faq.html.j2:98
1143msgid "How does GNUnet compare to Tor?" 1133msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
1144msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?" 1134msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?"
1145 1135
1146#: template/faq.html.j2:101 1136#: template/faq.html.j2:100
1147msgid "" 1137msgid ""
1148"A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " 1138"A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP "
1149"connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " 1139"connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. "
@@ -1156,11 +1146,11 @@ msgstr ""
1156"ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein " 1146"ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein "
1157"spezifischer Fokus." 1147"spezifischer Fokus."
1158 1148
1159#: template/faq.html.j2:111 1149#: template/faq.html.j2:110
1160msgid "How does GNUnet compare to I2P?" 1150msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
1161msgstr "Wie schneidet GNUnet im Vergleich mit I2P ab?" 1151msgstr "Wie schneidet GNUnet im Vergleich mit I2P ab?"
1162 1152
1163#: template/faq.html.j2:113 1153#: template/faq.html.j2:112
1164msgid "" 1154msgid ""
1165"A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " 1155"A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more "
1166"decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " 1156"decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no "
@@ -1175,11 +1165,11 @@ msgstr ""
1175"Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird " 1165"Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird "
1176"größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet." 1166"größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet."
1177 1167
1178#: template/faq.html.j2:124 1168#: template/faq.html.j2:123
1179msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" 1169msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
1180msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktivsystemen fertig?" 1170msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktivsystemen fertig?"
1181 1171
1182#: template/faq.html.j2:126 1172#: template/faq.html.j2:125
1183msgid "" 1173msgid ""
1184"A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " 1174"A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready "
1185"for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " 1175"for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the "
@@ -1194,11 +1184,11 @@ msgstr ""
1194"Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt " 1184"Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt "
1195"&quot;Tansport Next Generation [TNG]&quot;)" 1185"&quot;Tansport Next Generation [TNG]&quot;)"
1196 1186
1197#: template/faq.html.j2:136 1187#: template/faq.html.j2:135
1198msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" 1188msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
1199msgstr "Wurde GNUnet mittels verteilter Hauptbuchtechnologien entwickelt?" 1189msgstr "Wurde GNUnet mittels verteilter Hauptbuchtechnologien entwickelt?"
1200 1190
1201#: template/faq.html.j2:138 1191#: template/faq.html.j2:137
1202msgid "" 1192msgid ""
1203"A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " 1193"A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, "
1204"distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " 1194"distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be "
@@ -1209,11 +1199,11 @@ msgstr ""
1209"Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir " 1199"Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir "
1210"beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun." 1200"beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun."
1211 1201
1212#: template/faq.html.j2:151 1202#: template/faq.html.j2:150
1213msgid "What can I do with GNUnet?" 1203msgid "What can I do with GNUnet?"
1214msgstr "Was kann ich mit GNUnet anstellen?" 1204msgstr "Was kann ich mit GNUnet anstellen?"
1215 1205
1216#: template/faq.html.j2:153 1206#: template/faq.html.j2:152
1217msgid "" 1207msgid ""
1218"A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " 1208"A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can "
1219"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " 1209"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
@@ -1224,7 +1214,7 @@ msgstr ""
1224"Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features " 1214"Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features "
1225"umfassender als anderer." 1215"umfassender als anderer."
1226 1216
1227#: template/faq.html.j2:160 1217#: template/faq.html.j2:159
1228msgid "" 1218msgid ""
1229"For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " 1219"For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully "
1230"decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " 1220"decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
@@ -1235,12 +1225,12 @@ msgstr ""
1235"einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-" 1225"einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-"
1236"Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)." 1226"Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)."
1237 1227
1238#: template/faq.html.j2:171 1228#: template/faq.html.j2:170
1239#, fuzzy 1229#, fuzzy
1240msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" 1230msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
1241msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?" 1231msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?"
1242 1232
1243#: template/faq.html.j2:173 1233#: template/faq.html.j2:172
1244msgid "" 1234msgid ""
1245"A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " 1235"A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
1246"recommend that you use Tor for anonymous surfing." 1236"recommend that you use Tor for anonymous surfing."
@@ -1248,12 +1238,12 @@ msgstr ""
1248"A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. " 1238"A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. "
1249"Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen." 1239"Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen."
1250 1240
1251#: template/faq.html.j2:181 1241#: template/faq.html.j2:180
1252msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" 1242msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
1253msgstr "" 1243msgstr ""
1254"Ist es möglich, über einen Browser auf GNUnet als anonymes WWW zuzugreifen?" 1244"Ist es möglich, über einen Browser auf GNUnet als anonymes WWW zuzugreifen?"
1255 1245
1256#: template/faq.html.j2:183 1246#: template/faq.html.j2:182
1257msgid "" 1247msgid ""
1258"A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " 1248"A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that "
1259"would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " 1249"would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy "
@@ -1265,7 +1255,7 @@ msgstr ""
1265"Proxy zu bauen, und dafür müsste man nur das zwischen Browser und Proxy " 1255"Proxy zu bauen, und dafür müsste man nur das zwischen Browser und Proxy "
1266"verwendete Protokoll und den GNUnet Code für Datenaustausch kennen." 1256"verwendete Protokoll und den GNUnet Code für Datenaustausch kennen."
1267 1257
1268#: template/faq.html.j2:195 1258#: template/faq.html.j2:194
1269msgid "" 1259msgid ""
1270"A: There are actually a few graphical user interfaces for different " 1260"A: There are actually a few graphical user interfaces for different "
1271"functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " 1261"functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for "
@@ -1285,12 +1275,12 @@ msgstr ""
1285"integriert. Eine Ausnahme ist gnunet-setup, das zur Zeit immer noch separat " 1275"integriert. Eine Ausnahme ist gnunet-setup, das zur Zeit immer noch separat "
1286"laufen muß (weil setup den Stopp des Peer benötigt)." 1276"laufen muß (weil setup den Stopp des Peer benötigt)."
1287 1277
1288#: template/faq.html.j2:210 1278#: template/faq.html.j2:209
1289#, fuzzy 1279#, fuzzy
1290msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" 1280msgid "Which operating systems does GNUnet run on?"
1291msgstr "Auf welchen Betriebssystemen läuft GNUnet?" 1281msgstr "Auf welchen Betriebssystemen läuft GNUnet?"
1292 1282
1293#: template/faq.html.j2:212 1283#: template/faq.html.j2:211
1294msgid "" 1284msgid ""
1295"A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " 1285"A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. "
1296"Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " 1286"Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, "
@@ -1307,11 +1297,11 @@ msgstr ""
1307"nicht alle diese Berichte noch aktuell; also gib uns bitte Bescheid, falls " 1297"nicht alle diese Berichte noch aktuell; also gib uns bitte Bescheid, falls "
1308"es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen." 1298"es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen."
1309 1299
1310#: template/faq.html.j2:228 1300#: template/faq.html.j2:227
1311msgid "Who runs the GNS root zone?" 1301msgid "Who runs the GNS root zone?"
1312msgstr "Wer betreibt den GNS-Stammindex?" 1302msgstr "Wer betreibt den GNS-Stammindex?"
1313 1303
1314#: template/faq.html.j2:230 1304#: template/faq.html.j2:229
1315msgid "" 1305msgid ""
1316"A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " 1306"A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default "
1317"configuration of top-level domains. The governance of this default " 1307"configuration of top-level domains. The governance of this default "
@@ -1327,11 +1317,11 @@ msgstr ""
1327"werden, ihre eigene GNS-Zone(n) zu bearbeiten, außer wenn sie selbst " 1317"werden, ihre eigene GNS-Zone(n) zu bearbeiten, außer wenn sie selbst "
1328"Dienstleistungen hosten." 1318"Dienstleistungen hosten."
1329 1319
1330#: template/faq.html.j2:241 1320#: template/faq.html.j2:240
1331msgid "Where is the per-user GNS database kept?" 1321msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
1332msgstr "Wo befindet sich die GNS-per-user-Datenbank?" 1322msgstr "Wo befindet sich die GNS-per-user-Datenbank?"
1333 1323
1334#: template/faq.html.j2:243 1324#: template/faq.html.j2:242
1335msgid "" 1325msgid ""
1336"A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " 1326"A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. "
1337"Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " 1327"Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could "
@@ -1353,12 +1343,12 @@ msgstr ""
1353"verfügbar sind. Letztenendes gibt es zahlreiche Optionen für die Nutzer zur " 1343"verfügbar sind. Letztenendes gibt es zahlreiche Optionen für die Nutzer zur "
1354"Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank." 1344"Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank."
1355 1345
1356#: template/faq.html.j2:258 1346#: template/faq.html.j2:257
1357msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" 1347msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
1358msgstr "" 1348msgstr ""
1359"Mit welcher Größe rechnet man im allgemeinen bei einem GNS-Namensspeicher?" 1349"Mit welcher Größe rechnet man im allgemeinen bei einem GNS-Namensspeicher?"
1360 1350
1361#: template/faq.html.j2:260 1351#: template/faq.html.j2:259
1362msgid "" 1352msgid ""
1363"A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " 1353"A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser "
1364"histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " 1354"histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases "
@@ -1370,12 +1360,12 @@ msgstr ""
1370"wir, daß GNS Datenbanken nur auf einige Zehntausend Eintragungen anwachsen " 1360"wir, daß GNS Datenbanken nur auf einige Zehntausend Eintragungen anwachsen "
1371"werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen." 1361"werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen."
1372 1362
1373#: template/faq.html.j2:270 1363#: template/faq.html.j2:269
1374msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" 1364msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?"
1375msgstr "" 1365msgstr ""
1376"Ist GNS widerstandsfähig gegen die von den USA eingesetzten DNS-Angriffe?" 1366"Ist GNS widerstandsfähig gegen die von den USA eingesetzten DNS-Angriffe?"
1377 1367
1378#: template/faq.html.j2:272 1368#: template/faq.html.j2:271
1379msgid "" 1369msgid ""
1380"A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " 1370"A: We believe so, as there is no entity that any government could force to "
1381"change the mapping for a name except for each individual user (and then the " 1371"change the mapping for a name except for each individual user (and then the "
@@ -1397,11 +1387,11 @@ msgstr ""
1397"die betreffende Zone nicht geändert werden und jeder anderen an sie " 1387"die betreffende Zone nicht geändert werden und jeder anderen an sie "
1398"delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht." 1388"delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht."
1399 1389
1400#: template/faq.html.j2:286 1390#: template/faq.html.j2:285
1401msgid "How does GNS compare to other name systems?" 1391msgid "How does GNS compare to other name systems?"
1402msgstr "Wie unterscheidet sich GNS von anderen Namenssystemen?" 1392msgstr "Wie unterscheidet sich GNS von anderen Namenssystemen?"
1403 1393
1404#: template/faq.html.j2:288 1394#: template/faq.html.j2:287
1405msgid "" 1395msgid ""
1406"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" 1396"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/"
1407"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " 1397"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
@@ -1412,12 +1402,12 @@ msgstr ""
1412"eine Tabelle aus der Veröffentlichung. Für genaue Erklärungen verweisen wir " 1402"eine Tabelle aus der Veröffentlichung. Für genaue Erklärungen verweisen wir "
1413"dich auf den Aufsatz." 1403"dich auf den Aufsatz."
1414 1404
1415#: template/faq.html.j2:392 1405#: template/faq.html.j2:391
1416#, fuzzy 1406#, fuzzy
1417msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" 1407msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
1418msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?" 1408msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?"
1419 1409
1420#: template/faq.html.j2:394 1410#: template/faq.html.j2:393
1421msgid "" 1411msgid ""
1422"A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " 1412"A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
1423"authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " 1413"authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
@@ -1438,12 +1428,12 @@ msgstr ""
1438"viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), " 1428"viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), "
1439"welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären." 1429"welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären."
1440 1430
1441#: template/faq.html.j2:410 1431#: template/faq.html.j2:409
1442#, fuzzy 1432#, fuzzy
1443msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" 1433msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
1444msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und SocialDNS?" 1434msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und SocialDNS?"
1445 1435
1446#: template/faq.html.j2:412 1436#: template/faq.html.j2:411
1447msgid "" 1437msgid ""
1448"A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " 1438"A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
1449"with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " 1439"with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
@@ -1460,12 +1450,12 @@ msgstr ""
1460"Delegation geteilt, und Zuordnungen können sich nur ändern, wenn der für den " 1450"Delegation geteilt, und Zuordnungen können sich nur ändern, wenn der für den "
1461"Namen verantwortliche Nutzer (die Autorität) händisch die Eintragung ändert." 1451"Namen verantwortliche Nutzer (die Autorität) händisch die Eintragung ändert."
1462 1452
1463#: template/faq.html.j2:426 1453#: template/faq.html.j2:425
1464#, fuzzy 1454#, fuzzy
1465msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" 1455msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
1466msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und ODDNS?" 1456msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und ODDNS?"
1467 1457
1468#: template/faq.html.j2:428 1458#: template/faq.html.j2:427
1469msgid "" 1459msgid ""
1470"A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " 1460"A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
1471"registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " 1461"registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
@@ -1480,12 +1470,12 @@ msgstr ""
1480"der jeweiligen Namensserver zu unterhalten. Ein Abgleich wird nicht " 1470"der jeweiligen Namensserver zu unterhalten. Ein Abgleich wird nicht "
1481"funktionieren falls die Ziel-Namensserver IPs ändern." 1471"funktionieren falls die Ziel-Namensserver IPs ändern."
1482 1472
1483#: template/faq.html.j2:439 1473#: template/faq.html.j2:438
1484#, fuzzy 1474#, fuzzy
1485msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" 1475msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
1486msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?" 1476msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?"
1487 1477
1488#: template/faq.html.j2:441 1478#: template/faq.html.j2:440
1489msgid "" 1479msgid ""
1490"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " 1480"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
1491"it does not address the name resolution process itself but delegates " 1481"it does not address the name resolution process itself but delegates "
@@ -1501,12 +1491,12 @@ msgstr ""
1501"könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-" 1491"könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-"
1502"Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant." 1492"Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant."
1503 1493
1504#: template/faq.html.j2:453 1494#: template/faq.html.j2:452
1505#, fuzzy 1495#, fuzzy
1506msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" 1496msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
1507msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und TrickleDNS?" 1497msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und TrickleDNS?"
1508 1498
1509#: template/faq.html.j2:455 1499#: template/faq.html.j2:454
1510msgid "" 1500msgid ""
1511"A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS " 1501"A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
1512"resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, " 1502"resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1524,7 +1514,7 @@ msgstr ""
1524"Verfügbarkeit (und Leistung) von Datenbereitstellung in DNS, etwa durch DDoS " 1514"Verfügbarkeit (und Leistung) von Datenbereitstellung in DNS, etwa durch DDoS "
1525"Angriffe auf DNS Root-Server, abzuwehren." 1515"Angriffe auf DNS Root-Server, abzuwehren."
1526 1516
1527#: template/faq.html.j2:468 1517#: template/faq.html.j2:467
1528msgid "" 1518msgid ""
1529"Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " 1519"Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
1530"of the PGP web of trust?" 1520"of the PGP web of trust?"
@@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr ""
1532"Erfordert die Aktivierung von GNS (sicherer PKEY-Austausch) ein Agieren im " 1522"Erfordert die Aktivierung von GNS (sicherer PKEY-Austausch) ein Agieren im "
1533"Stil des PGP-Vertrauensnetzwerks?" 1523"Stil des PGP-Vertrauensnetzwerks?"
1534 1524
1535#: template/faq.html.j2:470 1525#: template/faq.html.j2:469
1536msgid "" 1526msgid ""
1537"A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " 1527"A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
1538"parties must exist. However, for applications where this is not required, " 1528"parties must exist. However, for applications where this is not required, "
@@ -1556,7 +1546,7 @@ msgstr ""
1556"Namen komplett von der Vertrauenswürdigkeit der FCFS Autorität abhängig. Die " 1546"Namen komplett von der Vertrauenswürdigkeit der FCFS Autorität abhängig. Die "
1557"Autorität kann unter dem &quot;pin&quot; TLD abgefragt werden." 1547"Autorität kann unter dem &quot;pin&quot; TLD abgefragt werden."
1558 1548
1559#: template/faq.html.j2:485 1549#: template/faq.html.j2:484
1560msgid "" 1550msgid ""
1561"How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " 1551"How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
1562"GNS?" 1552"GNS?"
@@ -1564,7 +1554,7 @@ msgstr ""
1564"Wie kann ein legitimer Domaininhaber anderen Personen die Verwendung seines " 1554"Wie kann ein legitimer Domaininhaber anderen Personen die Verwendung seines "
1565"Namens in GNS untersagen?" 1555"Namens in GNS untersagen?"
1566 1556
1567#: template/faq.html.j2:487 1557#: template/faq.html.j2:486
1568msgid "" 1558msgid ""
1569"A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; " 1559"A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
1570"domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;" 1560"domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
@@ -1579,7 +1569,7 @@ msgstr ""
1579"diese Präferenz zu ignorieren und können einen von ihnen selbst bestimmten " 1569"diese Präferenz zu ignorieren und können einen von ihnen selbst bestimmten "
1580"Namen (oder sogar gar keinen Namen) für diesen Nutzer verwenden." 1570"Namen (oder sogar gar keinen Namen) für diesen Nutzer verwenden."
1581 1571
1582#: template/faq.html.j2:498 1572#: template/faq.html.j2:497
1583msgid "" 1573msgid ""
1584"Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " 1574"Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
1585"visible?" 1575"visible?"
@@ -1587,7 +1577,7 @@ msgstr ""
1587"Habt Ihr die Auswirkungen auf die Privatsphäre berücksichtigt, die sich aus " 1577"Habt Ihr die Auswirkungen auf die Privatsphäre berücksichtigt, die sich aus "
1588"der Sichtbarkeit der persönlichen GNS-Zone ergeben?" 1578"der Sichtbarkeit der persönlichen GNS-Zone ergeben?"
1589 1579
1590#: template/faq.html.j2:500 1580#: template/faq.html.j2:499
1591msgid "" 1581msgid ""
1592"A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared " 1582"A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
1593"with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " 1583"with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
@@ -1600,13 +1590,13 @@ msgstr ""
1600"Kontrolle darüber, welche Informationen aus ihrer Zone öffentlich gemacht " 1590"Kontrolle darüber, welche Informationen aus ihrer Zone öffentlich gemacht "
1601"werden." 1591"werden."
1602 1592
1603#: template/faq.html.j2:510 1593#: template/faq.html.j2:509
1604msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" 1594msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
1605msgstr "" 1595msgstr ""
1606"Werden &quot;Legacy Host&quot; (LEHO)-Datensätze mit IPv6 nicht veraltet " 1596"Werden &quot;Legacy Host&quot; (LEHO)-Datensätze mit IPv6 nicht veraltet "
1607"sein?" 1597"sein?"
1608 1598
1609#: template/faq.html.j2:512 1599#: template/faq.html.j2:511
1610msgid "" 1600msgid ""
1611"A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " 1601"A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
1612"of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " 1602"of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
@@ -1628,7 +1618,7 @@ msgstr ""
1628"IPv6 voll verbreitet ist, sondern möchten, daß GNS auch mit den heute " 1618"IPv6 voll verbreitet ist, sondern möchten, daß GNS auch mit den heute "
1629"bestehenden Netzwerken funktioniert." 1619"bestehenden Netzwerken funktioniert."
1630 1620
1631#: template/faq.html.j2:526 1621#: template/faq.html.j2:525
1632msgid "" 1622msgid ""
1633"Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " 1623"Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
1634"unique names?" 1624"unique names?"
@@ -1636,7 +1626,7 @@ msgstr ""
1636"Warum verwendet GNS keine Vertrauensmetrik oder keinen Konsens, um global " 1626"Warum verwendet GNS keine Vertrauensmetrik oder keinen Konsens, um global "
1637"einzigartige Namen zu bestimmen?" 1627"einzigartige Namen zu bestimmen?"
1638 1628
1639#: template/faq.html.j2:528 1629#: template/faq.html.j2:527
1640msgid "" 1630msgid ""
1641"A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " 1631"A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
1642"trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " 1632"trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
@@ -1652,11 +1642,11 @@ msgstr ""
1652"Zudem könnten Vertrauen und Konsens eventuell durch Gegner leicht " 1642"Zudem könnten Vertrauen und Konsens eventuell durch Gegner leicht "
1653"manipulierbar sein." 1643"manipulierbar sein."
1654 1644
1655#: template/faq.html.j2:539 1645#: template/faq.html.j2:538
1656msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" 1646msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
1657msgstr "Wie geht Ihr mit kompromittierten Zonenschlüsseln in GNS um?" 1647msgstr "Wie geht Ihr mit kompromittierten Zonenschlüsseln in GNS um?"
1658 1648
1659#: template/faq.html.j2:541 1649#: template/faq.html.j2:540
1660msgid "" 1650msgid ""
1661"A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " 1651"A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
1662"then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " 1652"then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
@@ -1673,11 +1663,11 @@ msgstr ""
1673"werden sich dann nicht auflösen. Peers werden immer automatisch eine Prüfung " 1663"werden sich dann nicht auflösen. Peers werden immer automatisch eine Prüfung "
1674"auf Sperrnachrichten bei der Namensauflösung durchführen." 1664"auf Sperrnachrichten bei der Namensauflösung durchführen."
1675 1665
1676#: template/faq.html.j2:553 1666#: template/faq.html.j2:552
1677msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" 1667msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
1678msgstr "Könnte der Signaturalgorithmus von GNS zukünftig verbessert werden?" 1668msgstr "Könnte der Signaturalgorithmus von GNS zukünftig verbessert werden?"
1679 1669
1680#: template/faq.html.j2:555 1670#: template/faq.html.j2:554
1681msgid "" 1671msgid ""
1682"A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " 1672"A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
1683"protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " 1673"protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
@@ -1694,14 +1684,14 @@ msgstr ""
1694"eines neuen Datensatztypen zur Kennzeichnung eines anderen Chiffriersystems " 1684"eines neuen Datensatztypen zur Kennzeichnung eines anderen Chiffriersystems "
1695"betrieben werden." 1685"betrieben werden."
1696 1686
1697#: template/faq.html.j2:569 1687#: template/faq.html.j2:568
1698msgid "" 1688msgid ""
1699"How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" 1689"How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
1700msgstr "" 1690msgstr ""
1701"Wie kann eine GNS-Zone mehrere Nameserver verwalten, etwa zum " 1691"Wie kann eine GNS-Zone mehrere Nameserver verwalten, etwa zum "
1702"Lastenausgleich?" 1692"Lastenausgleich?"
1703 1693
1704#: template/faq.html.j2:571 1694#: template/faq.html.j2:570
1705msgid "" 1695msgid ""
1706"A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " 1696"A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
1707"replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " 1697"replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
@@ -1720,7 +1710,7 @@ msgstr ""
1720"Eigner einfach verschiedene Peers laufen lassen (und den Schlüssel und die " 1710"Eigner einfach verschiedene Peers laufen lassen (und den Schlüssel und die "
1721"Datenbank der Zone ihnen allen zugänglich machen)." 1711"Datenbank der Zone ihnen allen zugänglich machen)."
1722 1712
1723#: template/faq.html.j2:584 1713#: template/faq.html.j2:583
1724msgid "" 1714msgid ""
1725"Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " 1715"Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
1726"resistance?" 1716"resistance?"
@@ -1728,7 +1718,7 @@ msgstr ""
1728"Warum lohnt es sich eurer Meinung nach, eindeutige Namen zugunsten von " 1718"Warum lohnt es sich eurer Meinung nach, eindeutige Namen zugunsten von "
1729"Zensurresistenz aufzugeben?" 1719"Zensurresistenz aufzugeben?"
1730 1720
1731#: template/faq.html.j2:586 1721#: template/faq.html.j2:585
1732msgid "" 1722msgid ""
1733"A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " 1723"A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
1734"resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " 1724"resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
@@ -1749,13 +1739,13 @@ msgstr ""
1749"ist schließlich ein &quot;global&quot; eindeutiger Namen wert, wenn er nicht " 1739"ist schließlich ein &quot;global&quot; eindeutiger Namen wert, wenn er nicht "
1750"aufgelöst werden kann?" 1740"aufgelöst werden kann?"
1751 1741
1752#: template/faq.html.j2:600 1742#: template/faq.html.j2:599
1753msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" 1743msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
1754msgstr "" 1744msgstr ""
1755"Warum sagst du, dass DNS &quot;zentralisiert&quot; und &quot;verteilt&quot; " 1745"Warum sagst du, dass DNS &quot;zentralisiert&quot; und &quot;verteilt&quot; "
1756"ist?" 1746"ist?"
1757 1747
1758#: template/faq.html.j2:602 1748#: template/faq.html.j2:601
1759msgid "" 1749msgid ""
1760"A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " 1750"A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
1761"central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " 1751"central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
@@ -1770,11 +1760,11 @@ msgstr ""
1770"Landes-TLDs von Afghanistan und Irak während der Kriege zu Beginn des 21. " 1760"Landes-TLDs von Afghanistan und Irak während der Kriege zu Beginn des 21. "
1771"Jahrhunderts neu zuzuweisen." 1761"Jahrhunderts neu zuzuweisen."
1772 1762
1773#: template/faq.html.j2:613 1763#: template/faq.html.j2:612
1774msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" 1764msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
1775msgstr "Wie schützt GNS vor Dreischichtzensur?" 1765msgstr "Wie schützt GNS vor Dreischichtzensur?"
1776 1766
1777#: template/faq.html.j2:615 1767#: template/faq.html.j2:614
1778msgid "" 1768msgid ""
1779"A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " 1769"A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
1780"indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " 1770"indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
@@ -1797,11 +1787,11 @@ msgstr ""
1797"Tor &quot;.onion&quot; erhalten. Mit netteren Namen wären Tor und tor2web-" 1787"Tor &quot;.onion&quot; erhalten. Mit netteren Namen wären Tor und tor2web-"
1798"artige Dienste noch leichter zu nutzen. </ol>" 1788"artige Dienste noch leichter zu nutzen. </ol>"
1799 1789
1800#: template/faq.html.j2:634 1790#: template/faq.html.j2:633
1801msgid "Does GNS work with search engines?" 1791msgid "Does GNS work with search engines?"
1802msgstr "Arbeitet GNS mit Suchmaschinen zusammen?" 1792msgstr "Arbeitet GNS mit Suchmaschinen zusammen?"
1803 1793
1804#: template/faq.html.j2:636 1794#: template/faq.html.j2:635
1805msgid "" 1795msgid ""
1806"A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " 1796"A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
1807"GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " 1797"GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
@@ -1824,11 +1814,11 @@ msgstr ""
1824"historische Suchmaschine offensichtlich keine zensurresistenten Namen " 1814"historische Suchmaschine offensichtlich keine zensurresistenten Namen "
1825"erhalten." 1815"erhalten."
1826 1816
1827#: template/faq.html.j2:650 1817#: template/faq.html.j2:649
1828msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" 1818msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
1829msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit der Unmanaged Internet-Architektur (UIA)?" 1819msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit der Unmanaged Internet-Architektur (UIA)?"
1830 1820
1831#: template/faq.html.j2:652 1821#: template/faq.html.j2:651
1832msgid "" 1822msgid ""
1833"A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " 1823"A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
1834"originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " 1824"originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
@@ -1847,13 +1837,13 @@ msgstr ""
1847"Infrastruktur. UIA kümmert sich garnicht um historische Systeme (clean Slate-" 1837"Infrastruktur. UIA kümmert sich garnicht um historische Systeme (clean Slate-"
1848"Ansatz)." 1838"Ansatz)."
1849 1839
1850#: template/faq.html.j2:665 1840#: template/faq.html.j2:664
1851msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" 1841msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
1852msgstr "" 1842msgstr ""
1853"Erhöht GNS nicht die Basis für vertrauenswürdige Computer im Vergleich zu " 1843"Erhöht GNS nicht die Basis für vertrauenswürdige Computer im Vergleich zu "
1854"DNS(SEC)?" 1844"DNS(SEC)?"
1855 1845
1856#: template/faq.html.j2:667 1846#: template/faq.html.j2:666
1857msgid "" 1847msgid ""
1858"A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " 1848"A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
1859"if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " 1849"if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
@@ -1870,7 +1860,7 @@ msgstr ""
1870"Namenslänge, ist es für einen individuellen Namen stets kleiner als ca. 128 " 1860"Namenslänge, ist es für einen individuellen Namen stets kleiner als ca. 128 "
1871"Einheiten." 1861"Einheiten."
1872 1862
1873#: template/faq.html.j2:679 1863#: template/faq.html.j2:678
1874msgid "" 1864msgid ""
1875"How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " 1865"How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
1876"the domain name?" 1866"the domain name?"
@@ -1878,7 +1868,7 @@ msgstr ""
1878"Wie geht GNS mit SRV/TLSA-Datensätzen um, bei denen Dienst und Protokoll " 1868"Wie geht GNS mit SRV/TLSA-Datensätzen um, bei denen Dienst und Protokoll "
1879"Teil des Domänennamens sind?" 1869"Teil des Domänennamens sind?"
1880 1870
1881#: template/faq.html.j2:681 1871#: template/faq.html.j2:680
1882msgid "" 1872msgid ""
1883"A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " 1873"A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
1884"&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the " 1874"&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
@@ -1899,7 +1889,7 @@ msgstr ""
1899"Datensätzen), und einen Service und eine Protokollnummer (sowie den " 1889"Datensätzen), und einen Service und eine Protokollnummer (sowie den "
1900"ursprünglichen geboxten Datensatztypen) hinzufügt." 1890"ursprünglichen geboxten Datensatztypen) hinzufügt."
1901 1891
1902#: template/faq.html.j2:697 1892#: template/faq.html.j2:696
1903msgid "" 1893msgid ""
1904"I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. " 1894"I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
1905"Should I worry?" 1895"Should I worry?"
@@ -1907,7 +1897,7 @@ msgstr ""
1907"Ich erhalte viele &quot;WARNUNG Berechnete Durchflussverzögerung für X bei Y " 1897"Ich erhalte viele &quot;WARNUNG Berechnete Durchflussverzögerung für X bei Y "
1908"für Z&quot;. Muß ich mir da Sorgen machen?" 1898"für Z&quot;. Muß ich mir da Sorgen machen?"
1909 1899
1910#: template/faq.html.j2:699 1900#: template/faq.html.j2:698
1911msgid "" 1901msgid ""
1912"A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " 1902"A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
1913"We have started a major rewrite to address this and other problems, but " 1903"We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
@@ -1919,13 +1909,13 @@ msgstr ""
1919"und andere Probleme zu beheben, aber bis die Transport Next Generation (TNG) " 1909"und andere Probleme zu beheben, aber bis die Transport Next Generation (TNG) "
1920"fertig ist, muß mit diesen Warnungen gerechnet werden." 1910"fertig ist, muß mit diesen Warnungen gerechnet werden."
1921 1911
1922#: template/faq.html.j2:708 1912#: template/faq.html.j2:707
1923msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" 1913msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
1924msgstr "" 1914msgstr ""
1925"Fehler beim Öffnen von `/dev/net /tun &#39;: Keine solche Datei oder kein " 1915"Fehler beim Öffnen von `/dev/net /tun &#39;: Keine solche Datei oder kein "
1926"solches Verzeichnis?" 1916"solches Verzeichnis?"
1927 1917
1928#: template/faq.html.j2:710 1918#: template/faq.html.j2:709
1929msgid "" 1919msgid ""
1930"A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " 1920"A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
1931"following commands (as root) to create the required device file" 1921"following commands (as root) to create the required device file"
@@ -1933,7 +1923,7 @@ msgstr ""
1933"A: Wenn Sie diese Fehlermeldung erhalten, ist die Lösung einfach. Gib die " 1923"A: Wenn Sie diese Fehlermeldung erhalten, ist die Lösung einfach. Gib die "
1934"folgenden Befehle (als Stamm) um die erforderliche Gerätedatei zu kreieren" 1924"folgenden Befehle (als Stamm) um die erforderliche Gerätedatei zu kreieren"
1935 1925
1936#: template/faq.html.j2:722 1926#: template/faq.html.j2:721
1937msgid "" 1927msgid ""
1938"'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" 1928"'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
1939"dns)?" 1929"dns)?"
@@ -1941,7 +1931,7 @@ msgstr ""
1941"&quot;iptables: Keine Kette/ Ziel/Übereinstimmung mit diesem Namen.&quot; " 1931"&quot;iptables: Keine Kette/ Ziel/Übereinstimmung mit diesem Namen.&quot; "
1942"(beim Ausführen von gnunet-service-dns)?" 1932"(beim Ausführen von gnunet-service-dns)?"
1943 1933
1944#: template/faq.html.j2:724 1934#: template/faq.html.j2:723
1945msgid "" 1935msgid ""
1946"A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match " 1936"A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
1947"support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " 1937"support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
@@ -1953,13 +1943,13 @@ msgstr ""
1953"ob bei deinem Kernel CONFIG_NETFILTER_XT-MATCH_OWNER entweder auf 'y' oder " 1943"ob bei deinem Kernel CONFIG_NETFILTER_XT-MATCH_OWNER entweder auf 'y' oder "
1954"'m' gestellt wurden (und das Modul geladen ist)." 1944"'m' gestellt wurden (und das Modul geladen ist)."
1955 1945
1956#: template/faq.html.j2:736 1946#: template/faq.html.j2:735
1957msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" 1947msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
1958msgstr "" 1948msgstr ""
1959"&quot;Timeout wurde erreicht&quot; beim Ausführen von PT auf Fedora (und " 1949"&quot;Timeout wurde erreicht&quot; beim Ausführen von PT auf Fedora (und "
1960"möglicherweise anderen)?" 1950"möglicherweise anderen)?"
1961 1951
1962#: template/faq.html.j2:738 1952#: template/faq.html.j2:737
1963msgid "" 1953msgid ""
1964"A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " 1954"A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
1965"your firewall is enabled and blocking the connections." 1955"your firewall is enabled and blocking the connections."
@@ -1968,14 +1958,14 @@ msgstr ""
1968"wurde, so überprüfe, ob deine Firewall aktiviert ist und die Verbindungen " 1958"wurde, so überprüfe, ob deine Firewall aktiviert ist und die Verbindungen "
1969"blockiert." 1959"blockiert."
1970 1960
1971#: template/faq.html.j2:746 1961#: template/faq.html.j2:745
1972msgid "" 1962msgid ""
1973"I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" 1963"I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
1974msgstr "" 1964msgstr ""
1975"Ich kriege eine &quot;Fehlermeldung beim Laden gemeinsam genutzter " 1965"Ich kriege eine &quot;Fehlermeldung beim Laden gemeinsam genutzter "
1976"Bibliotheken: libgnunetXXX.so.X&quot; angezeigt" 1966"Bibliotheken: libgnunetXXX.so.X&quot; angezeigt"
1977 1967
1978#: template/faq.html.j2:748 1968#: template/faq.html.j2:747
1979msgid "" 1969msgid ""
1980"A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " 1970"A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
1981"GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " 1971"GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
@@ -2013,7 +2003,7 @@ msgstr ""
2013"Umgebungsvariablen abzusuchen. Z.B., solltest du GNUnet unter Verwendung " 2003"Umgebungsvariablen abzusuchen. Z.B., solltest du GNUnet unter Verwendung "
2014"eines Präfix \"$HOME/gnunet/\" konfiguriert haben, dann solltest du:" 2004"eines Präfix \"$HOME/gnunet/\" konfiguriert haben, dann solltest du:"
2015 2005
2016#: template/faq.html.j2:774 2006#: template/faq.html.j2:773
2017msgid "" 2007msgid ""
2018"to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " 2008"to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
2019"having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " 2009"having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
@@ -2027,12 +2017,12 @@ msgstr ""
2027"Datei aufnehmen. Dazu mußt du ausloggen und wieder einloggen, damit diese " 2017"Datei aufnehmen. Dazu mußt du ausloggen und wieder einloggen, damit diese "
2028"neue Profil auf alle Shells (inkl. deiner Desktop-Umgebung) angewandt wird." 2018"neue Profil auf alle Shells (inkl. deiner Desktop-Umgebung) angewandt wird."
2029 2019
2030#: template/faq.html.j2:781 2020#: template/faq.html.j2:780
2031#, fuzzy 2021#, fuzzy
2032msgid "What error messages can be ignored?" 2022msgid "What error messages can be ignored?"
2033msgstr "Welche Fehlermeldungen können ignoriert werden?" 2023msgstr "Welche Fehlermeldungen können ignoriert werden?"
2034 2024
2035#: template/faq.html.j2:783 2025#: template/faq.html.j2:782
2036msgid "" 2026msgid ""
2037"A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " 2027"A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
2038"for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " 2028"for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
@@ -2050,11 +2040,11 @@ msgstr ""
2050"läuft. Ebenso wird GNUnet INFO Meldungen zum Anzeigen wichtiger " 2040"läuft. Ebenso wird GNUnet INFO Meldungen zum Anzeigen wichtiger "
2051"Konfigurationswerte verwenden." 2041"Konfigurationswerte verwenden."
2052 2042
2053#: template/faq.html.j2:799 2043#: template/faq.html.j2:798
2054msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" 2044msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
2055msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit anderen Anwendungen zum Datenaustausch?" 2045msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit anderen Anwendungen zum Datenaustausch?"
2056 2046
2057#: template/faq.html.j2:801 2047#: template/faq.html.j2:800
2058msgid "" 2048msgid ""
2059"A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " 2049"A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
2060"P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " 2050"P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
@@ -2095,7 +2085,7 @@ msgstr ""
2095"tatsächlichen Unterschiede wissen willst, mußt du die wissenschaftlichen " 2085"tatsächlichen Unterschiede wissen willst, mußt du die wissenschaftlichen "
2096"Publikationen (und vermutlich sogar den Code) lesen." 2086"Publikationen (und vermutlich sogar den Code) lesen."
2097 2087
2098#: template/faq.html.j2:915 2088#: template/faq.html.j2:914
2099msgid "" 2089msgid ""
2100"Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " 2090"Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
2101"networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " 2091"networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -2115,12 +2105,12 @@ msgstr ""
2115"Sicherheitsvorzüge bieten; allerdings kann dies zulasten eines erheblichen " 2105"Sicherheitsvorzüge bieten; allerdings kann dies zulasten eines erheblichen "
2116"Ressourcenaufwands gehen, der wiederum Anonymität reduzieren könnte." 2106"Ressourcenaufwands gehen, der wiederum Anonymität reduzieren könnte."
2117 2107
2118#: template/faq.html.j2:928 2108#: template/faq.html.j2:927
2119msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" 2109msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
2120msgstr "" 2110msgstr ""
2121"Sind irgendwelche Angriffe (auf GNUnets File-Sharing Anwendung) bekannt?" 2111"Sind irgendwelche Angriffe (auf GNUnets File-Sharing Anwendung) bekannt?"
2122 2112
2123#: template/faq.html.j2:930 2113#: template/faq.html.j2:929
2124msgid "" 2114msgid ""
2125"A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " 2115"A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
2126"keywords, but since the user has control over the keywords that are " 2116"keywords, but since the user has control over the keywords that are "
@@ -2141,11 +2131,11 @@ msgstr ""
2141"verschleiern, außer wenn der Nutzer es anstrebt, Inhalte nur zum Austausch " 2131"verschleiern, außer wenn der Nutzer es anstrebt, Inhalte nur zum Austausch "
2142"im kleinen Kreis in das Netzwerk einzufügen." 2132"im kleinen Kreis in das Netzwerk einzufügen."
2143 2133
2144#: template/faq.html.j2:944 2134#: template/faq.html.j2:943
2145msgid "What do you mean by anonymity?" 2135msgid "What do you mean by anonymity?"
2146msgstr "Was meinst du mit Anonymität?" 2136msgstr "Was meinst du mit Anonymität?"
2147 2137
2148#: template/faq.html.j2:946 2138#: template/faq.html.j2:945
2149msgid "" 2139msgid ""
2150"A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " 2140"A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
2151"group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " 2141"group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
@@ -2164,11 +2154,11 @@ msgstr ""
2164"einen Gegner schwierig bis unmöglich sein, zwischen dem ursprünglichen Peer " 2154"einen Gegner schwierig bis unmöglich sein, zwischen dem ursprünglichen Peer "
2165"und allen anderen Peers zu unterscheiden." 2155"und allen anderen Peers zu unterscheiden."
2166 2156
2167#: template/faq.html.j2:958 2157#: template/faq.html.j2:957
2168msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" 2158msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
2169msgstr "Was macht mein System, wenn es am GNUnet-Datenaustausch teilnimmt?" 2159msgstr "Was macht mein System, wenn es am GNUnet-Datenaustausch teilnimmt?"
2170 2160
2171#: template/faq.html.j2:960 2161#: template/faq.html.j2:959
2172msgid "" 2162msgid ""
2173"A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " 2163"A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
2174"its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " 2164"its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
@@ -2186,12 +2176,12 @@ msgstr ""
2186"Dein Knoten wird dann anfangen, sich mit anderen Knoten zu verbinden und " 2176"Dein Knoten wird dann anfangen, sich mit anderen Knoten zu verbinden und "
2187"Teil des Netzwerks zu werden." 2177"Teil des Netzwerks zu werden."
2188 2178
2189#: template/faq.html.j2:975 2179#: template/faq.html.j2:974
2190#, fuzzy 2180#, fuzzy
2191msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" 2181msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
2192msgstr "Wie kann ich helfen, diese Webseite in andere Sprachen zu übersetzen?" 2182msgstr "Wie kann ich helfen, diese Webseite in andere Sprachen zu übersetzen?"
2193 2183
2194#: template/faq.html.j2:977 2184#: template/faq.html.j2:976
2195msgid "" 2185msgid ""
2196"A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " 2186"A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
2197"send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " 2187"send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
@@ -2206,11 +2196,11 @@ msgstr ""
2206"dann Zugang gewähren. Selbstverständlich führt ein Missbrauch zu einem " 2196"dann Zugang gewähren. Selbstverständlich führt ein Missbrauch zu einem "
2207"Verlust der Berechtigungen." 2197"Verlust der Berechtigungen."
2208 2198
2209#: template/faq.html.j2:989 2199#: template/faq.html.j2:988
2210msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" 2200msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
2211msgstr "Ich habe eine tolle Idee für eine neue Funktion, was mache ich?" 2201msgstr "Ich habe eine tolle Idee für eine neue Funktion, was mache ich?"
2212 2202
2213#: template/faq.html.j2:991 2203#: template/faq.html.j2:990
2214msgid "" 2204msgid ""
2215"A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " 2205"A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
2216"The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " 2206"The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
@@ -2951,12 +2941,19 @@ msgid "Finished projects"
2951msgstr "Abgeschlossene Projekte" 2941msgstr "Abgeschlossene Projekte"
2952 2942
2953#: template/gsoc.html.j2:21 2943#: template/gsoc.html.j2:21
2944#, fuzzy
2945#| msgid ""
2946#| "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code "
2947#| "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and "
2948#| "finished projects. If you want to participate and apply for any of the "
2949#| "ideas for 2020 below or any past project which is not yet finished (or "
2950#| "even your own idea), please contact us either in IRC or mailing list."
2954msgid "" 2951msgid ""
2955"As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " 2952"As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code "
2956"(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " 2953"(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and "
2957"finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " 2954"finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas "
2958"for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " 2955"for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your "
2959"own idea), please contact us either in IRC or mailing list." 2956"own idea), please contact us on the mailing list."
2960msgstr "" 2957msgstr ""
2961"Als GNU-Projekt nimmt GNUnet seit einigen Jahren am Google Summer of Code " 2958"Als GNU-Projekt nimmt GNUnet seit einigen Jahren am Google Summer of Code "
2962"(GSoC) teil. Diese Seite enthält alle laufenden, vorherigen und " 2959"(GSoC) teil. Diese Seite enthält alle laufenden, vorherigen und "
@@ -3930,14 +3927,14 @@ msgstr ""
3930"Berichten zufolge mindestens verfügbar für: <ul> <li><a href=\"https://pkgs." 3927"Berichten zufolge mindestens verfügbar für: <ul> <li><a href=\"https://pkgs."
3931"alpinelinux.org/package/edge/testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a " 3928"alpinelinux.org/package/edge/testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a "
3932"href=\"https://aur.archlinux.org/packages/gnunet/\">Arch (AUR)</a></li> " 3929"href=\"https://aur.archlinux.org/packages/gnunet/\">Arch (AUR)</a></li> "
3933"<li><a href=\"https://packages.debian.org/search?keywords=gnunet\"" 3930"<li><a href=\"https://packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</"
3934">Debian</a></li> <li><a href=\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/" 3931"a></li> <li><a href=\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/"
3935"gnunet/\">Fedora (Copr)</a></li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/" 3932"\">Fedora (Copr)</a></li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/"
3936"packages/G/\">Guix</a></li> <li><a href=\"https://github.com/Homebrew/" 3933"\">Guix</a></li> <li><a href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/"
3937"homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet.rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=" 3934"blob/master/Formula/gnunet.rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://"
3938"\"https://search.nixos.org/packages?from=0&size=50&sort=relevance&query=" 3935"search.nixos.org/packages?from=0&size=50&sort=relevance&query=gnunet"
3939"gnunet\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></" 3936"\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </"
3940"li> </ul> Falls GNUnet für dein Betriebssystem verfügbar ist, aber in der " 3937"ul> Falls GNUnet für dein Betriebssystem verfügbar ist, aber in der "
3941"Aufzählung fehlt, so gib uns bitte Rückmeldung, damit wir es in die Liste " 3938"Aufzählung fehlt, so gib uns bitte Rückmeldung, damit wir es in die Liste "
3942"aufnehmen können. Falls du darüber hinaus interessiert bist, GNUnet für dein " 3939"aufnehmen können. Falls du darüber hinaus interessiert bist, GNUnet für dein "
3943"Betriebssystem aufzunehmen, so melde dich bitte bei uns auf GNUnet-" 3940"Betriebssystem aufzunehmen, so melde dich bitte bei uns auf GNUnet-"
@@ -4061,16 +4058,16 @@ msgstr "GNS mit CLI"
4061msgid "GNS with Browser" 4058msgid "GNS with Browser"
4062msgstr "GNS mit Browser" 4059msgstr "GNS mit Browser"
4063 4060
4064#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 4061#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:445
4065#, fuzzy 4062#, fuzzy
4066msgid "VPN" 4063msgid "VPN"
4067msgstr "VPN" 4064msgstr "VPN"
4068 4065
4069#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 4066#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:505
4070msgid "Conversation" 4067msgid "Conversation"
4071msgstr "Unterhaltung" 4068msgstr "Unterhaltung"
4072 4069
4073#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 4070#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:516
4074#, fuzzy 4071#, fuzzy
4075msgid "Trouble Shooting" 4072msgid "Trouble Shooting"
4076msgstr "Fehlerbehebung" 4073msgstr "Fehlerbehebung"
@@ -4101,19 +4098,19 @@ msgstr "CADET (und Chat)"
4101msgid "Chatting with a (simple) client" 4098msgid "Chatting with a (simple) client"
4102msgstr "Chatten mit einem (einfachen) Client" 4099msgstr "Chatten mit einem (einfachen) Client"
4103 4100
4104#: template/use.html.j2:283 4101#: template/use.html.j2:280
4105msgid "Name resolution using GNS on the command line" 4102msgid "Name resolution using GNS on the command line"
4106msgstr "Namensauflösung mittels GNS in der Kommandozeile" 4103msgstr "Namensauflösung mittels GNS in der Kommandozeile"
4107 4104
4108#: template/use.html.j2:360 4105#: template/use.html.j2:357
4109msgid "Name resolution using GNS with a browser" 4106msgid "Name resolution using GNS with a browser"
4110msgstr "Namensauflösung mittels GNS unter Benutzung eines Browser" 4107msgstr "Namensauflösung mittels GNS unter Benutzung eines Browser"
4111 4108
4112#: template/use.html.j2:521 4109#: template/use.html.j2:518
4113msgid "You can't reach other people's nodes" 4110msgid "You can't reach other people's nodes"
4114msgstr "Du kannst die Knoten anderer Personen nicht erreichen" 4111msgstr "Du kannst die Knoten anderer Personen nicht erreichen"
4115 4112
4116#: template/use.html.j2:557 4113#: template/use.html.j2:554
4117msgid "OMG you guys broke my internet" 4114msgid "OMG you guys broke my internet"
4118msgstr "Oh mein Gott, ihr habt mir mein Internet kaputt gemacht" 4115msgstr "Oh mein Gott, ihr habt mir mein Internet kaputt gemacht"
4119 4116
@@ -4276,6 +4273,18 @@ msgstr ""
4276"alle Attribute zu entschlüsseln, zu denen der Nutzer ihm Zugang mittels des " 4273"alle Attribute zu entschlüsseln, zu denen der Nutzer ihm Zugang mittels des "
4277"zugehörigen Schlüssels eingeräumt hat." 4274"zugehörigen Schlüssels eingeräumt hat."
4278 4275
4276#~ msgid "The IRC channel"
4277#~ msgstr "Der IRC Kanal"
4278
4279#~ msgid ""
4280#~ "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc."
4281#~ "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/"
4282#~ "room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
4283#~ msgstr ""
4284#~ "<tt>#gnunet</tt> ist über <a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode."
4285#~ "net erreichbar</a>. Ein Archiv <a href=\"https://view.matrix.org/room/!"
4286#~ "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>gibt es auch."
4287
4279#~ msgid "" 4288#~ msgid ""
4280#~ "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 4289#~ "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
4281#~ "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 4290#~ "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "