aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po389
1 files changed, 167 insertions, 222 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 859849b7..d267fc7d 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:10+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-05-17 06:13+0000\n"
12"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n" 12"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
13"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/" 13"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>"
14">\n" 14"\n"
15"Language: de\n" 15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -448,15 +448,6 @@ msgid "The GNU Name System"
448msgstr "Das GNU-Namenssystem" 448msgstr "Das GNU-Namenssystem"
449 449
450#: template/applications.html.j2:15 450#: template/applications.html.j2:15
451#, fuzzy
452#| msgid ""
453#| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully "
454#| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of "
455#| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are "
456#| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to "
457#| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-"
458#| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a "
459#| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->"
460msgid "" 451msgid ""
461"The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " 452"The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized "
462"replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " 453"replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, "
@@ -466,13 +457,13 @@ msgid ""
466"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " 457"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
467"efficient and instant key revocation mechanism. -->" 458"efficient and instant key revocation mechanism. -->"
468msgstr "" 459msgstr ""
469"Das <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> ist ein komplett " 460"Das <a href=\"gns.html\">GNU Namenssystem (GNS)</a> ist ein komplett "
470"dezentraler Ersatz für das Domain Name System (DNS). Statt einer Hierarchie " 461"dezentraler Ersatz für das Domain-Namenssystem (DNS). Statt einer Hierarchie "
471"verwendet GNS einen gerichteten Graphen. Die Bezeichnungskonventionen ähneln " 462"verwendet GNS einen gerichteten Graphen. Die Bezeichnungskonventionen ähneln "
472"denen von DNS, aber Anfragen und Antworten bleiben selbst für die " 463"denen von DNS, aber Anfragen und Antworten bleiben selbst für die "
473"Beteiligten vertraulich. Die Integrität der Archive und Vertraulichkeit von " 464"Beteiligten vertraulich. Die Integrität der Archive und Vertraulichkeit von "
474"Look-Ups sind kryptographisch gesichert. <!--Too technical: GNS integrates a " 465"Look-Ups sind kryptographisch gesichert. <!-- Zu technisch: GNS integriert "
475"robust, efficient and instant key revocation mechanism.-->" 466"einen robusten, effizienten and sofortigen Schlüsselentzugsmechanismus. -->"
476 467
477#: template/applications.html.j2:38 468#: template/applications.html.j2:38
478#, fuzzy 469#, fuzzy
@@ -480,28 +471,19 @@ msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
480msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter" 471msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter"
481 472
482#: template/applications.html.j2:41 473#: template/applications.html.j2:41
483#, fuzzy
484#| msgid ""
485#| "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized "
486#| "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It "
487#| "allows users to securely share personal information with websites using "
488#| "standardized protocols (OpenID Connect)."
489msgid "" 474msgid ""
490"is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " 475"is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU "
491"Name System. It allows users to securely share personal information with " 476"Name System. It allows users to securely share personal information with "
492"websites using standardized protocols (OpenID Connect)." 477"websites using standardized protocols (OpenID Connect)."
493msgstr "" 478msgstr ""
494"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re: ClaimID</a> ist ein dezentraler " 479"ist ein dezentraler Indentitätsanbieterdienst (IdP), der auf dem GNU-"
495"Identity Provider (IdP) -Dienst, der auf dem GNU-Namenssystem basiert. Er " 480"Namenssystem aufgesetzt ist. Er erlaubt seinen Nutzern einen sicheren "
496"erlaubt seinen Nutzern einen sicheren Austausch von persönlichen Daten mit " 481"Austausch von persönlichen Daten mit Webseiten durch die Nutzung von "
497"Webseiten durch die Nutzung von standardisierten Protokollen (OpenID " 482"standardisierten Protokollen (OpenID Connect)."
498"Connect)."
499 483
500#: template/applications.html.j2:57 484#: template/applications.html.j2:57
501#, fuzzy
502#| msgid "Motivation"
503msgid "Filesharing (Alpha)" 485msgid "Filesharing (Alpha)"
504msgstr "Filesharing (Alpha)" 486msgstr "Datenaustausch (Alpha)"
505 487
506#: template/applications.html.j2:59 488#: template/applications.html.j2:59
507msgid "" 489msgid ""
@@ -589,12 +571,6 @@ msgid "Cadet-GTK"
589msgstr "Cadet-GTK" 571msgstr "Cadet-GTK"
590 572
591#: template/applications.html.j2:162 573#: template/applications.html.j2:162
592#, fuzzy
593#| msgid ""
594#| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> "
595#| "is a convenient but feature-rich graphical application providing "
596#| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK "
597#| "and libhandy for a convergent design."
598msgid "" 574msgid ""
599"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " 575"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a "
600"convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " 576"convenient but feature-rich graphical application providing messaging using "
@@ -603,9 +579,9 @@ msgid ""
603msgstr "" 579msgstr ""
604"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> ist " 580"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> ist "
605"eine praktische, aber funktionsreiche grafische Anwendung, die " 581"eine praktische, aber funktionsreiche grafische Anwendung, die "
606"Nachrichtenübermittlung insbesondere unter Verwendung des CADET-Subsystem " 582"Nachrichtenübermittlung unter Verwendung des CADET-Subsystem ermöglicht. Es "
607"bereitstellt. Sie wurde unter Verwendung von GTK und libhandy in " 583"wurde unter Verwendung von GTK und libhandy für eine konvergente Gestaltung "
608"konvergenter Gestaltung entwickelt." 584"entwickelt."
609 585
610#: template/applications.html.j2:180 586#: template/applications.html.j2:180
611#, fuzzy 587#, fuzzy
@@ -613,21 +589,15 @@ msgid "groupchat"
613msgstr "Gruppenchat" 589msgstr "Gruppenchat"
614 590
615#: template/applications.html.j2:182 591#: template/applications.html.j2:182
616#, fuzzy
617#| msgid ""
618#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a "
619#| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET "
620#| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned "
621#| "to be compatible."
622msgid "" 592msgid ""
623"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " 593"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a "
624"terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " 594"terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is "
625"developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." 595"developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible."
626msgstr "" 596msgstr ""
627"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> " 597"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> ist eine "
628"Benutzeroberfläche für Terminals, die Nachrichtenübermittlung insbesondere " 598"Benutzeroberfläche für Terminals, die Nachrichtenübermittlung über das CADET "
629"über das CADET Subsystem bereitstellt. Es wurde unter Verwendung von nim " 599"Subsystem bereitstellt. Es wurde unter Verwendung von nim entwickelt. Cadet-"
630"entwickelt. Cadet-GTK und groupchat sollen kompatibel sein." 600"GTK und groupchat sollen kompatibel werden."
631 601
632#: template/architecture.html.j2:6 602#: template/architecture.html.j2:6
633msgid "GNUnet System Architecture" 603msgid "GNUnet System Architecture"
@@ -638,13 +608,6 @@ msgid "Foundations"
638msgstr "Grundlagen" 608msgstr "Grundlagen"
639 609
640#: template/architecture.html.j2:22 610#: template/architecture.html.j2:22
641#, fuzzy
642#| msgid ""
643#| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-"
644#| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key "
645#| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> "
646#| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing "
647#| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
648msgid "" 611msgid ""
649"The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " 612"The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like "
650"end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " 613"end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure "
@@ -652,25 +615,18 @@ msgid ""
652"for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " 615"for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these "
653"subsystems replace the traditional TCP/IP stack." 616"subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
654msgstr "" 617msgstr ""
655"GNUnet basiert auf einer verteilten Hashtabelle (R5N), einem SCTP ähnlichen " 618"GNUnet basiert auf einer verteilten Hashtabelle (R5N), einer SCTP-ähnlichen "
656"ende-zu-ende verschlüsselter Nachrichtenübertragung (CADET), einer Public-" 619"Ende-zu-Ende verschlüsselten Nachrichtenebene (CADET), einer Public-Key-"
657"Key-Infrastruktur (GNS) und einem erweiterbaren Transportsystem (TRANSPORT)." 620"Infrastruktur (GNS) und einem erweiterbaren Transportsystem (TRANSPORT).<br> "
658"<br> Öffentliche Schlüssel werden als Addressen für selbstorganizierte " 621"Diese Komponenten ersetzen den traditionellenTCP/IP Stapel mittels "
659"decentralizierte Routingalgorithmen benutzt. Diese Komponenten ersetzen das " 622"öffentlicher Schlüssel und selbstorganisierender dezentralen "
660"traditionelle Internet (TCP/IP)." 623"Routingalgorithmen."
661 624
662#: template/architecture.html.j2:35 625#: template/architecture.html.j2:35
663msgid "Security" 626msgid "Security"
664msgstr "Sicherheit" 627msgstr "Sicherheit"
665 628
666#: template/architecture.html.j2:38 629#: template/architecture.html.j2:38
667#, fuzzy
668#| msgid ""
669#| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
670#| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight "
671#| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the "
672#| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and "
673#| "will always remain free software."
674msgid "" 630msgid ""
675"GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " 631"GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
676"runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " 632"runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight "
@@ -681,8 +637,8 @@ msgstr ""
681"GNUnet wird mithilfe einer Multiprozessarchitektur implementiert. Jedes " 637"GNUnet wird mithilfe einer Multiprozessarchitektur implementiert. Jedes "
682"Subsystem läuft als separater Prozess, bietet Fehlerisolation und erlaubt " 638"Subsystem läuft als separater Prozess, bietet Fehlerisolation und erlaubt "
683"strenges Authorisierungsmanagement für jedes einzelne Subsystem. Die " 639"strenges Authorisierungsmanagement für jedes einzelne Subsystem. Die "
684"Implementierung ist ein selbstverständlich ein <a href=\"https://www.gnu.org/" 640"Implementierung ist selbstverständlich ein <a href=\"https://www.gnu.org/\""
685"\">GNU</a>Paket und wird stets freie Software bleiben." 641">GNU</a>-Paket und wird stets freie Software bleiben."
686 642
687#: template/architecture.html.j2:52 643#: template/architecture.html.j2:52
688msgid "System architecture" 644msgid "System architecture"
@@ -912,12 +868,11 @@ msgid "Downloads"
912msgstr "Herunterladen" 868msgstr "Herunterladen"
913 869
914#: template/download.html.j2:11 870#: template/download.html.j2:11
915#, fuzzy
916msgid "" 871msgid ""
917"Here you can download releases of our software and find links to the various " 872"Here you can download releases of our software and find links to the various "
918"versions." 873"versions."
919msgstr "" 874msgstr ""
920"Hier können Sie Releases unserer Software herunterladen und Links zu den " 875"Hier kannst du Releases unserer Software herunterladen und Links zu den "
921"verschiedenen Versionen finden." 876"verschiedenen Versionen finden."
922 877
923#: template/download.html.j2:17 878#: template/download.html.j2:17
@@ -943,11 +898,10 @@ msgid "git"
943msgstr "Git" 898msgstr "Git"
944 899
945#: template/download.html.j2:32 900#: template/download.html.j2:32
946#, fuzzy
947msgid "" 901msgid ""
948"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" 902"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
949msgstr "" 903msgstr ""
950"Sie können das Git-Tag der Version 0.11.x von unserem Entwicklungsserver " 904"Du kannst das Git-Tag der Version 0.11.x von unserem Entwicklungsserver "
951"abrufen:" 905"abrufen:"
952 906
953#: template/engage.html.j2:6 907#: template/engage.html.j2:6
@@ -993,17 +947,6 @@ msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
993msgstr "Ein Mitglied von GNUnet e.V. werden" 947msgstr "Ein Mitglied von GNUnet e.V. werden"
994 948
995#: template/ev.html.j2:33 949#: template/ev.html.j2:33
996#, fuzzy
997#| msgid ""
998#| "GNUnet developers with git (write) access can become members to "
999#| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For "
1000#| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the "
1001#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> "
1002#| "repository. There are no membership dues; however, members are required "
1003#| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical "
1004#| "development within their means. For further details, we refer to the <a "
1005#| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently "
1006#| "only available in German, translations welcome)."
1007msgid "" 950msgid ""
1008"GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " 951"GNUnet developers with git (write) access can become members to participate "
1009"in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " 952"in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you "
@@ -1017,14 +960,14 @@ msgid ""
1017msgstr "" 960msgstr ""
1018"GNUnet-Entwickler mit Git-Zugriff (Schreibzugriff) können Mitglieder werden, " 961"GNUnet-Entwickler mit Git-Zugriff (Schreibzugriff) können Mitglieder werden, "
1019"um am Entscheidungsprozess teilzunehmen und GNUnet e.V. offiziell zu " 962"um am Entscheidungsprozess teilzunehmen und GNUnet e.V. offiziell zu "
1020"unterstützen. Das einzige was du hierfür tun mußt ist, die Datei <tt>members." 963"unterstützen. Das einzige was du hierzu tun musst ist, die Datei <tt>members."
1021"txt</tt> im <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" 964"txt</tt> im <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a>-"
1022"a>Speicher mit deinem Namen zu ergänzen. Es gibt keine Mitgliedsbeiträge; " 965"Speicher mit deinem Namen zu ergänzen. Es gibt keine Mitgliedsbeiträge; "
1023"allerdings sind Mitglieder verpflichtet, GNUnet e.V. zu unterstützen und " 966"allerdings sind Mitglieder verpflichtet, GNUnet e.V. zu unterstützen und "
1024"insbesondere im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu dessen technischer Entwicklung " 967"insbesondere im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu dessen technischer Entwicklung "
1025"beizutragen. Für weitere Einzelheiten verweisen wir auf die <a href=" 968"beizutragen. Für weitere Einzelheiten verweisen wir auf die <a href=\"https"
1026"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (zur Zeit nur auf " 969"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (zur Zeit nur auf Deutsch "
1027"Deutsch erhältlich, Übersetzungen sind willkommen)." 970"erhältlich, Übersetzungen sind willkommen)."
1028 971
1029#: template/ev.html.j2:52 972#: template/ev.html.j2:52
1030msgid "Governance" 973msgid "Governance"
@@ -1103,10 +1046,8 @@ msgid "Error messages"
1103msgstr "Fehlermeldungen" 1046msgstr "Fehlermeldungen"
1104 1047
1105#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 1048#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
1106#, fuzzy
1107#| msgid "Motivation"
1108msgid "File-sharing" 1049msgid "File-sharing"
1109msgstr "File-Sharing" 1050msgstr "Datenaustausch"
1110 1051
1111#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 1052#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
1112msgid "Contributing" 1053msgid "Contributing"
@@ -1146,19 +1087,16 @@ msgstr ""
1146"Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten." 1087"Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten."
1147 1088
1148#: template/faq.html.j2:49 1089#: template/faq.html.j2:49
1149#, fuzzy
1150msgid "Is the code free?" 1090msgid "Is the code free?"
1151msgstr "Ist der Code kostenlos?" 1091msgstr "Ist der Code frei?"
1152 1092
1153#: template/faq.html.j2:51 1093#: template/faq.html.j2:51
1154#, fuzzy
1155msgid "" 1094msgid ""
1156"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." 1095"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu."
1157"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." 1096"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
1158msgstr "" 1097msgstr ""
1159"A: GNUnet ist freie Software, die unter der <a href=\"https://www.gnu.org/" 1098"A: GNUnet ist freie Software, erhältlich unter dem <a href=\"https://www.gnu."
1160"licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL) erhältlich ist</" 1099"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
1161"a> ."
1162 1100
1163#: template/faq.html.j2:58 1101#: template/faq.html.j2:58
1164msgid "Are there any known bugs?" 1102msgid "Are there any known bugs?"
@@ -1197,9 +1135,8 @@ msgstr ""
1197"Konfiguration." 1135"Konfiguration."
1198 1136
1199#: template/faq.html.j2:83 1137#: template/faq.html.j2:83
1200#, fuzzy
1201msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" 1138msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?"
1202msgstr "Warum verursacht gnunet-service-nse eine hohe CPU-Auslastung?" 1139msgstr "Warum verursacht GNUnet-Service-nse eine hohe CPU-Auslastung?"
1203 1140
1204#: template/faq.html.j2:85 1141#: template/faq.html.j2:85
1205msgid "" 1142msgid ""
@@ -1240,9 +1177,8 @@ msgstr ""
1240"spezifischer Fokus." 1177"spezifischer Fokus."
1241 1178
1242#: template/faq.html.j2:111 1179#: template/faq.html.j2:111
1243#, fuzzy
1244msgid "How does GNUnet compare to I2P?" 1180msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
1245msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit I2P?" 1181msgstr "Wie schneidet GNUnet im Vergleich mit I2P ab?"
1246 1182
1247#: template/faq.html.j2:113 1183#: template/faq.html.j2:113
1248msgid "" 1184msgid ""
@@ -1260,9 +1196,8 @@ msgstr ""
1260"größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet." 1196"größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet."
1261 1197
1262#: template/faq.html.j2:124 1198#: template/faq.html.j2:124
1263#, fuzzy
1264msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" 1199msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
1265msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktionssystemen bereit?" 1200msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktivsystemen fertig?"
1266 1201
1267#: template/faq.html.j2:126 1202#: template/faq.html.j2:126
1268msgid "" 1203msgid ""
@@ -1280,9 +1215,8 @@ msgstr ""
1280"&quot;Tansport Next Generation [TNG]&quot;)" 1215"&quot;Tansport Next Generation [TNG]&quot;)"
1281 1216
1282#: template/faq.html.j2:136 1217#: template/faq.html.j2:136
1283#, fuzzy
1284msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" 1218msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
1285msgstr "Wird GNUnet mit verteilten Hauptbuchtechnologien erstellt?" 1219msgstr "Wurde GNUnet mittels verteilter Hauptbuchtechnologien entwickelt?"
1286 1220
1287#: template/faq.html.j2:138 1221#: template/faq.html.j2:138
1288msgid "" 1222msgid ""
@@ -1337,29 +1271,21 @@ msgstr ""
1337"Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen." 1271"Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen."
1338 1272
1339#: template/faq.html.j2:181 1273#: template/faq.html.j2:181
1340#, fuzzy
1341msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" 1274msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
1342msgstr "" 1275msgstr ""
1343"Ist es möglich, über einen Browser als anonymes WWW auf GNUnet zuzugreifen?" 1276"Ist es möglich, über einen Browser auf GNUnet als anonymes WWW zuzugreifen?"
1344 1277
1345#: template/faq.html.j2:183 1278#: template/faq.html.j2:183
1346#, fuzzy
1347#| msgid ""
1348#| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that "
1349#| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a "
1350#| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
1351#| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
1352msgid "" 1279msgid ""
1353"A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " 1280"A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that "
1354"would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " 1281"would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy "
1355"and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " 1282"and all one needs to know is the protocol used between the browser and the "
1356"proxy and the GNUnet code for file-sharing." 1283"proxy and the GNUnet code for file-sharing."
1357msgstr "" 1284msgstr ""
1358"A: Derzeit gibt es keinen Proxy (wie fproxy in Freenet) für GNUnet, der es " 1285"A: Derzeit gibt es keinen Proxy (wie etwa fproxy in Freenet) für GNUnet, der "
1359"mit einem Browser zugänglich machen würde. Es wäre möglich einen solche " 1286"es für einen Browser zugänglich machen würde. Es wäre möglich, einen solche "
1360"Proxy zu konstruieren, und dafür muß man das zwischen Browser und Proxy " 1287"Proxy zu bauen, und dafür müsste man nur das zwischen Browser und Proxy "
1361"verwendete Protokoll kennen und einen kurzen Blick auf den GNUnet Code für " 1288"verwendete Protokoll und den GNUnet Code für Datenaustausch kennen."
1362"Datenaustausch werfen."
1363 1289
1364#: template/faq.html.j2:195 1290#: template/faq.html.j2:195
1365msgid "" 1291msgid ""
@@ -1404,9 +1330,8 @@ msgstr ""
1404"es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen." 1330"es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen."
1405 1331
1406#: template/faq.html.j2:228 1332#: template/faq.html.j2:228
1407#, fuzzy
1408msgid "Who runs the GNS root zone?" 1333msgid "Who runs the GNS root zone?"
1409msgstr "Wer betreibt die GNS-Root-Zone?" 1334msgstr "Wer betreibt den GNS-Stammindex?"
1410 1335
1411#: template/faq.html.j2:230 1336#: template/faq.html.j2:230
1412msgid "" 1337msgid ""
@@ -1425,9 +1350,8 @@ msgstr ""
1425"Dienstleistungen hosten." 1350"Dienstleistungen hosten."
1426 1351
1427#: template/faq.html.j2:241 1352#: template/faq.html.j2:241
1428#, fuzzy
1429msgid "Where is the per-user GNS database kept?" 1353msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
1430msgstr "Wo wird die GNS-Datenbank pro Benutzer aufbewahrt?" 1354msgstr "Wo befindet sich die GNS-per-user-Datenbank?"
1431 1355
1432#: template/faq.html.j2:243 1356#: template/faq.html.j2:243
1433msgid "" 1357msgid ""
@@ -1452,11 +1376,9 @@ msgstr ""
1452"Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank." 1376"Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank."
1453 1377
1454#: template/faq.html.j2:258 1378#: template/faq.html.j2:258
1455#, fuzzy
1456msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" 1379msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
1457msgstr "" 1380msgstr ""
1458"Was ist die erwartete durchschnittliche Größe einer GNS-" 1381"Mit welcher Größe rechnet man im allgemeinen bei einem GNS-Namensspeicher?"
1459"Namespeicherdatenbank?"
1460 1382
1461#: template/faq.html.j2:260 1383#: template/faq.html.j2:260
1462msgid "" 1384msgid ""
@@ -1471,9 +1393,9 @@ msgstr ""
1471"werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen." 1393"werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen."
1472 1394
1473#: template/faq.html.j2:270 1395#: template/faq.html.j2:270
1474#, fuzzy
1475msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" 1396msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?"
1476msgstr "Ist GNS resistent gegen die von den USA verwendeten DNS-Angriffe?" 1397msgstr ""
1398"Ist GNS widerstandsfähig gegen die von den USA eingesetzten DNS-Angriffe?"
1477 1399
1478#: template/faq.html.j2:272 1400#: template/faq.html.j2:272
1479msgid "" 1401msgid ""
@@ -1498,9 +1420,8 @@ msgstr ""
1498"delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht." 1420"delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht."
1499 1421
1500#: template/faq.html.j2:286 1422#: template/faq.html.j2:286
1501#, fuzzy
1502msgid "How does GNS compare to other name systems?" 1423msgid "How does GNS compare to other name systems?"
1503msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit anderen Namenssystemen?" 1424msgstr "Wie unterscheidet sich GNS von anderen Namenssystemen?"
1504 1425
1505#: template/faq.html.j2:288 1426#: template/faq.html.j2:288
1506msgid "" 1427msgid ""
@@ -1519,16 +1440,6 @@ msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
1519msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?" 1440msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?"
1520 1441
1521#: template/faq.html.j2:394 1442#: template/faq.html.j2:394
1522#, fuzzy
1523#| msgid ""
1524#| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
1525#| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, "
1526#| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> "
1527#| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the "
1528#| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and "
1529#| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many "
1530#| "additional features (to keep names short and enable migration) which "
1531#| "don't even make sense in the context of CoDoNS."
1532msgid "" 1443msgid ""
1533"A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " 1444"A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
1534"authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " 1445"authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
@@ -1544,7 +1455,7 @@ msgstr ""
1544"ICANN noch in Kontrolle, und es gibt weiterhin Registrare, die über die " 1455"ICANN noch in Kontrolle, und es gibt weiterhin Registrare, die über die "
1545"Namensrechte bestimmen. <br><br> Mit GNS dezentralisieren wir die Datenbank " 1456"Namensrechte bestimmen. <br><br> Mit GNS dezentralisieren wir die Datenbank "
1546"und dezentralisieren ebenfalls die Berechtigung zur Namenszuteilung: Jeder " 1457"und dezentralisieren ebenfalls die Berechtigung zur Namenszuteilung: Jeder "
1547"Benutzer betreibt seine eigene persönliche Root-Zone und verbleibt somit in " 1458"Nutzer betreibt seine eigene persönliche Root-Zone und verbleibt somit in "
1548"kompletter Kontrolle über die Namen, die er vergibt. GNS hat darüber hinaus " 1459"kompletter Kontrolle über die Namen, die er vergibt. GNS hat darüber hinaus "
1549"viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), " 1460"viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), "
1550"welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären." 1461"welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären."
@@ -1597,14 +1508,6 @@ msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
1597msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?" 1508msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?"
1598 1509
1599#: template/faq.html.j2:441 1510#: template/faq.html.j2:441
1600#, fuzzy
1601#| msgid ""
1602#| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. "
1603#| "Hence, it does not address the name resolution process itself but "
1604#| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not "
1605#| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be "
1606#| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we "
1607#| "currently do not have such plans in mind."
1608msgid "" 1511msgid ""
1609"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " 1512"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
1610"it does not address the name resolution process itself but delegates " 1513"it does not address the name resolution process itself but delegates "
@@ -1614,8 +1517,8 @@ msgid ""
1614"not have such plans in mind." 1517"not have such plans in mind."
1615msgstr "" 1518msgstr ""
1616"A: Handshake ist eine Blockchain-basierte Methode für die Root-Zonen-" 1519"A: Handshake ist eine Blockchain-basierte Methode für die Root-Zonen-"
1617"Governance. Folglich betrifft es nicht den Prozess zur Namensauflösung " 1520"Governance. Folglich betrifft es nicht direkt den Prozess zur "
1618"direkt, sondern delegiert die Auflösung nach DNS im Anschluß an die " 1521"Namensauflösung, sondern delegiert die Auflösung nach DNS im Anschluß an die "
1619"ursprüngliche TLD Auflösung. Losgelöst von Nachhaltigkeitsüberlegungen " 1522"ursprüngliche TLD Auflösung. Losgelöst von Nachhaltigkeitsüberlegungen "
1620"könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-" 1523"könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-"
1621"Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant." 1524"Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant."
@@ -1644,13 +1547,12 @@ msgstr ""
1644"Angriffe auf DNS Root-Server, abzuwehren." 1547"Angriffe auf DNS Root-Server, abzuwehren."
1645 1548
1646#: template/faq.html.j2:468 1549#: template/faq.html.j2:468
1647#, fuzzy
1648msgid "" 1550msgid ""
1649"Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " 1551"Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
1650"of the PGP web of trust?" 1552"of the PGP web of trust?"
1651msgstr "" 1553msgstr ""
1652"Erfordert GNS eine reale Einführung (sicherer PKEY-Austausch) im Stil des " 1554"Erfordert die Aktivierung von GNS (sicherer PKEY-Austausch) ein Agieren im "
1653"PGP-Vertrauensnetzwerks?" 1555"Stil des PGP-Vertrauensnetzwerks?"
1654 1556
1655#: template/faq.html.j2:470 1557#: template/faq.html.j2:470
1656msgid "" 1558msgid ""
@@ -1677,13 +1579,12 @@ msgstr ""
1677"Autorität kann unter dem &quot;pin&quot; TLD abgefragt werden." 1579"Autorität kann unter dem &quot;pin&quot; TLD abgefragt werden."
1678 1580
1679#: template/faq.html.j2:485 1581#: template/faq.html.j2:485
1680#, fuzzy
1681msgid "" 1582msgid ""
1682"How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " 1583"How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
1683"GNS?" 1584"GNS?"
1684msgstr "" 1585msgstr ""
1685"Wie kann ein legitimer Domaininhaber anderen Personen sagen, dass sie seinen " 1586"Wie kann ein legitimer Domaininhaber anderen Personen die Verwendung seines "
1686"Namen nicht in GNS verwenden sollen?" 1587"Namens in GNS untersagen?"
1687 1588
1688#: template/faq.html.j2:487 1589#: template/faq.html.j2:487
1689msgid "" 1590msgid ""
@@ -1750,13 +1651,12 @@ msgstr ""
1750"bestehenden Netzwerken funktioniert." 1651"bestehenden Netzwerken funktioniert."
1751 1652
1752#: template/faq.html.j2:526 1653#: template/faq.html.j2:526
1753#, fuzzy
1754msgid "" 1654msgid ""
1755"Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " 1655"Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
1756"unique names?" 1656"unique names?"
1757msgstr "" 1657msgstr ""
1758"Warum verwendet GNS keine Vertrauensmetrik oder keinen Konsens, um global " 1658"Warum verwendet GNS keine Vertrauensmetrik oder keinen Konsens, um global "
1759"eindeutige Namen zu bestimmen?" 1659"einzigartige Namen zu bestimmen?"
1760 1660
1761#: template/faq.html.j2:528 1661#: template/faq.html.j2:528
1762msgid "" 1662msgid ""
@@ -1796,9 +1696,8 @@ msgstr ""
1796"auf Sperrnachrichten bei der Namensauflösung durchführen." 1696"auf Sperrnachrichten bei der Namensauflösung durchführen."
1797 1697
1798#: template/faq.html.j2:553 1698#: template/faq.html.j2:553
1799#, fuzzy
1800msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" 1699msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
1801msgstr "Könnte der Signaturalgorithmus von GNS in Zukunft aktualisiert werden?" 1700msgstr "Könnte der Signaturalgorithmus von GNS zukünftig verbessert werden?"
1802 1701
1803#: template/faq.html.j2:555 1702#: template/faq.html.j2:555
1804msgid "" 1703msgid ""
@@ -1894,9 +1793,8 @@ msgstr ""
1894"Jahrhunderts neu zuzuweisen." 1793"Jahrhunderts neu zuzuweisen."
1895 1794
1896#: template/faq.html.j2:613 1795#: template/faq.html.j2:613
1897#, fuzzy
1898msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" 1796msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
1899msgstr "Wie schützt GNS vor Layer-3-Zensur?" 1797msgstr "Wie schützt GNS vor Dreischichtzensur?"
1900 1798
1901#: template/faq.html.j2:615 1799#: template/faq.html.j2:615
1902msgid "" 1800msgid ""
@@ -1922,9 +1820,8 @@ msgstr ""
1922"artige Dienste noch leichter zu nutzen. </ol>" 1820"artige Dienste noch leichter zu nutzen. </ol>"
1923 1821
1924#: template/faq.html.j2:634 1822#: template/faq.html.j2:634
1925#, fuzzy
1926msgid "Does GNS work with search engines?" 1823msgid "Does GNS work with search engines?"
1927msgstr "Funktioniert GNS mit Suchmaschinen?" 1824msgstr "Arbeitet GNS mit Suchmaschinen zusammen?"
1928 1825
1929#: template/faq.html.j2:636 1826#: template/faq.html.j2:636
1930msgid "" 1827msgid ""
@@ -1950,9 +1847,8 @@ msgstr ""
1950"erhalten." 1847"erhalten."
1951 1848
1952#: template/faq.html.j2:650 1849#: template/faq.html.j2:650
1953#, fuzzy
1954msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" 1850msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
1955msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit der Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" 1851msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit der Unmanaged Internet-Architektur (UIA)?"
1956 1852
1957#: template/faq.html.j2:652 1853#: template/faq.html.j2:652
1958msgid "" 1854msgid ""
@@ -2080,7 +1976,6 @@ msgstr ""
2080"'m' gestellt wurden (und das Modul geladen ist)." 1976"'m' gestellt wurden (und das Modul geladen ist)."
2081 1977
2082#: template/faq.html.j2:736 1978#: template/faq.html.j2:736
2083#, fuzzy
2084msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" 1979msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
2085msgstr "" 1980msgstr ""
2086"&quot;Timeout wurde erreicht&quot; beim Ausführen von PT auf Fedora (und " 1981"&quot;Timeout wurde erreicht&quot; beim Ausführen von PT auf Fedora (und "
@@ -2303,9 +2198,8 @@ msgstr ""
2303"und allen anderen Peers zu unterscheiden." 2198"und allen anderen Peers zu unterscheiden."
2304 2199
2305#: template/faq.html.j2:958 2200#: template/faq.html.j2:958
2306#, fuzzy
2307msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" 2201msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
2308msgstr "Was macht mein System, wenn es an der GNUnet-Dateifreigabe teilnimmt?" 2202msgstr "Was macht mein System, wenn es am GNUnet-Datenaustausch teilnimmt?"
2309 2203
2310#: template/faq.html.j2:960 2204#: template/faq.html.j2:960
2311msgid "" 2205msgid ""
@@ -2559,14 +2453,13 @@ msgstr ""
2559"wie libcurl zusammengesetzt ist." 2453"wie libcurl zusammengesetzt ist."
2560 2454
2561#: template/gnurl.html.j2:30 2455#: template/gnurl.html.j2:30
2562#, fuzzy
2563msgid "" 2456msgid ""
2564"Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " 2457"Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, "
2565"hence we&#39;re releasing the code to the general public." 2458"hence we&#39;re releasing the code to the general public."
2566msgstr "" 2459msgstr ""
2567"Unser Hauptanwendungsfall ist für GNUnet und Taler, aber es könnte für " 2460"Unser Hauptanwendungsfall ist für GNUnet und Taler, aber der Code könnte für "
2568"andere verwendbar sein, daher geben wir den Code für die breite " 2461"andere anwendbar sein, daher geben wir ihn für die breite Öffentlichkeit "
2569"Öffentlichkeit frei." 2462"frei."
2570 2463
2571#: template/gnurl.html.j2:37 2464#: template/gnurl.html.j2:37
2572msgid "" 2465msgid ""
@@ -2580,18 +2473,15 @@ msgstr ""
2580"erreichen." 2473"erreichen."
2581 2474
2582#: template/gnurl.html.j2:48 2475#: template/gnurl.html.j2:48
2583#, fuzzy
2584#| msgid "About"
2585msgid "About gnurl" 2476msgid "About gnurl"
2586msgstr "Über GNUnet" 2477msgstr "Über gnurl"
2587 2478
2588#: template/gnurl.html.j2:50 2479#: template/gnurl.html.j2:50
2589#, fuzzy
2590msgid "" 2480msgid ""
2591"Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." 2481"Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten."
2592msgstr "" 2482msgstr ""
2593"Große Teile der folgenden 6 Absätze sind alt und müssen neu geschrieben " 2483"Weite Teile der folgenden sechs Absätze sind veraltet und müssen neu "
2594"werden." 2484"geschrieben werden."
2595 2485
2596#: template/gnurl.html.j2:62 2486#: template/gnurl.html.j2:62
2597msgid "" 2487msgid ""
@@ -2804,10 +2694,8 @@ msgstr ""
2804"\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." 2694"\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>."
2805 2695
2806#: template/gnurl.html.j2:228 2696#: template/gnurl.html.j2:228
2807#, fuzzy
2808#| msgid "Using libgnurl"
2809msgid "Building gnurl" 2697msgid "Building gnurl"
2810msgstr "Benutzung von libgnurl" 2698msgstr "gnurl konstruieren"
2811 2699
2812#: template/gnurl.html.j2:230 2700#: template/gnurl.html.j2:230
2813msgid "" 2701msgid ""
@@ -2839,9 +2727,8 @@ msgstr ""
2839"werden können." 2727"werden können."
2840 2728
2841#: template/gnurl.html.j2:251 2729#: template/gnurl.html.j2:251
2842#, fuzzy
2843msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" 2730msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)"
2844msgstr "Bauen aus dem verteilten Tarball (bevorzugte Methode)" 2731msgstr "Konstruieren auf Basis des verteilten Tarball (bevorzugte Methode)"
2845 2732
2846#: template/gnurl.html.j2:253 2733#: template/gnurl.html.j2:253
2847msgid "" 2734msgid ""
@@ -2857,9 +2744,8 @@ msgid "Fetch the signature key from"
2857msgstr "Hole dir den Signaturschlüssel von" 2744msgstr "Hole dir den Signaturschlüssel von"
2858 2745
2859#: template/gnurl.html.j2:271 2746#: template/gnurl.html.j2:271
2860#, fuzzy
2861msgid "or via commandline with gnupg2." 2747msgid "or via commandline with gnupg2."
2862msgstr "oder über die Kommandozeile mit gnupg2." 2748msgstr "oder über eine Kommandozeile mit gnupg2."
2863 2749
2864#: template/gnurl.html.j2:276 2750#: template/gnurl.html.j2:276
2865msgid "" 2751msgid ""
@@ -2909,9 +2795,8 @@ msgid "(this is optional)"
2909msgstr "(dies ist optional)" 2795msgstr "(dies ist optional)"
2910 2796
2911#: template/gnurl.html.j2:365 2797#: template/gnurl.html.j2:365
2912#, fuzzy
2913msgid "and you are done." 2798msgid "and you are done."
2914msgstr "und du bist fertig." 2799msgstr "und fertig."
2915 2800
2916#: template/gnurl.html.j2:369 2801#: template/gnurl.html.j2:369
2917msgid "Building from a tagged git commit" 2802msgid "Building from a tagged git commit"
@@ -4167,6 +4052,9 @@ msgid ""
4167"\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " 4052"\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and "
4168"optional requirements." 4053"optional requirements."
4169msgstr "" 4054msgstr ""
4055"Installiere als erstes die <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/"
4056"README\">erforderlichen Abhängigkeiten</a> von GNUnet. Es gibt "
4057"grundsätzliche Anforderungen und optionale Anforderungen."
4170 4058
4171#: template/install.html.j2:79 4059#: template/install.html.j2:79
4172msgid "" 4060msgid ""
@@ -4176,30 +4064,42 @@ msgid ""
4176"you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " 4064"you want to develop using the most recent build, you should go with the <a "
4177"href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." 4065"href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>."
4178msgstr "" 4066msgstr ""
4067"Anschließend mußt du entscheiden, ob du GNUnet vom Release-Tarball oder von "
4068"Git installieren möchtest. Wenn du GNUnet verwenden willst und kein "
4069"Binärpaket für dein Betriebssystem verfügbar ist, solltest du beim Release-"
4070"Tarball bleiben. Wenn du auf Basis der neusten Versionen deine Entwicklungen "
4071"vornehmen möchtest, solltest du das <a href=\"https://git.gnunet.org/\">git "
4072"repository</a> zurückgreifen."
4179 4073
4180#: template/install.html.j2:96 4074#: template/install.html.j2:96
4181msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" 4075msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:"
4182msgstr "" 4076msgstr "Um Gnunet aus der Git-Quelle zu kompilieren, gibst du Folgendes ein:"
4183 4077
4184#: template/install.html.j2:104 4078#: template/install.html.j2:104
4185msgid "" 4079msgid ""
4186"Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " 4080"Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add "
4187"your user to the group <code>gnunet</code>:" 4081"your user to the group <code>gnunet</code>:"
4188msgstr "" 4082msgstr ""
4083"Bevor du GNUnet baust, stelle sicher, dass du die erforderlichen Gruppen "
4084"eingerichtet und deinen Benutzer zur Gruppe <code>gnunet</code>hinzugefügt "
4085"hast:"
4189 4086
4190#: template/install.html.j2:115 4087#: template/install.html.j2:115
4191msgid "To compile GNUnet, execute:" 4088msgid "To compile GNUnet, execute:"
4192msgstr "" 4089msgstr "Um GNUnet zu kompilieren, führe Folgendes aus:"
4193 4090
4194#: template/install.html.j2:126 4091#: template/install.html.j2:126
4195msgid "" 4092msgid ""
4196"You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." 4093"You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet."
4197"org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" 4094"org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:"
4198msgstr "" 4095msgstr ""
4096"Weitere Konfigurationsflags findest du in der <a href=\"https://git.gnunet."
4097"org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Installiere GNUnet mit:"
4199 4098
4200#: template/install.html.j2:136 4099#: template/install.html.j2:136
4100#, fuzzy
4201msgid "You can now start GNUnet by running:" 4101msgid "You can now start GNUnet by running:"
4202msgstr "" 4102msgstr "Sie können GNUnet jetzt starten, indem Sie Folgendes ausführen:"
4203 4103
4204#: template/install.html.j2:144 4104#: template/install.html.j2:144
4205msgid "" 4105msgid ""
@@ -4207,14 +4107,19 @@ msgid ""
4207"configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " 4107"configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on "
4208"experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." 4108"experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>."
4209msgstr "" 4109msgstr ""
4110"Detaillierte Dokumentation findest du im <a href=\"https://docs.gnunet.org/"
4111"handbook/gnunet.html#Minimal-configuration\">Handbuch</a>. Für ein "
4112"handfesteres Vorgehen <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">fahre hier "
4113"fort</a>."
4210 4114
4211#: template/livingstandards.html.j2:11 4115#: template/livingstandards.html.j2:11
4212msgid "On this page you can find links to our technical specifications." 4116msgid "On this page you can find links to our technical specifications."
4213msgstr "" 4117msgstr "Auf dieser Seite findest du Links zu unseren technischen Daten."
4214 4118
4215#: template/use.html.j2:6 4119#: template/use.html.j2:6
4120#, fuzzy
4216msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" 4121msgid "How to use GNUnet - in a nutshell"
4217msgstr "" 4122msgstr "Wie man GNUnet benutzt - auf den Punkt gebracht"
4218 4123
4219#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 4124#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125
4220#, fuzzy 4125#, fuzzy
@@ -4224,7 +4129,7 @@ msgstr "File-Sharing"
4224 4129
4225#: template/use.html.j2:13 4130#: template/use.html.j2:13
4226msgid "CADET" 4131msgid "CADET"
4227msgstr "" 4132msgstr "CADET"
4228 4133
4229#: template/use.html.j2:14 4134#: template/use.html.j2:14
4230#, fuzzy 4135#, fuzzy
@@ -4232,16 +4137,19 @@ msgid "Minimal Groupchat"
4232msgstr "Gruppenchat" 4137msgstr "Gruppenchat"
4233 4138
4234#: template/use.html.j2:15 4139#: template/use.html.j2:15
4140#, fuzzy
4235msgid "GNS with CLI" 4141msgid "GNS with CLI"
4236msgstr "" 4142msgstr "GNS mit CLI"
4237 4143
4238#: template/use.html.j2:16 4144#: template/use.html.j2:16
4145#, fuzzy
4239msgid "GNS with Browser" 4146msgid "GNS with Browser"
4240msgstr "" 4147msgstr "GNS mit Browser"
4241 4148
4242#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 4149#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448
4150#, fuzzy
4243msgid "VPN" 4151msgid "VPN"
4244msgstr "" 4152msgstr "VPN"
4245 4153
4246#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 4154#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508
4247#, fuzzy 4155#, fuzzy
@@ -4250,8 +4158,9 @@ msgid "Conversation"
4250msgstr "Motivation" 4158msgstr "Motivation"
4251 4159
4252#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 4160#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519
4161#, fuzzy
4253msgid "Trouble Shooting" 4162msgid "Trouble Shooting"
4254msgstr "" 4163msgstr "Fehlerbehebung"
4255 4164
4256#: template/use.html.j2:34 4165#: template/use.html.j2:34
4257#, fuzzy 4166#, fuzzy
@@ -4267,51 +4176,56 @@ msgstr "GNUnet"
4267 4176
4268#: template/use.html.j2:88 4177#: template/use.html.j2:88
4269msgid "Make sure your GNUnet installation works..." 4178msgid "Make sure your GNUnet installation works..."
4270msgstr "" 4179msgstr "Stelle sicher, dass deine GNUnet-Installation funktioniert..."
4271 4180
4272#: template/use.html.j2:107 4181#: template/use.html.j2:107
4273msgid "... and play around with it." 4182msgid "... and play around with it."
4274msgstr "" 4183msgstr "...und spiele damit herum."
4275 4184
4276#: template/use.html.j2:179 4185#: template/use.html.j2:179
4186#, fuzzy
4277msgid "CADET (and Chat)" 4187msgid "CADET (and Chat)"
4278msgstr "" 4188msgstr "CADET (und Chat)"
4279 4189
4280#: template/use.html.j2:219 4190#: template/use.html.j2:219
4191#, fuzzy
4281msgid "Chatting with a (simple) client" 4192msgid "Chatting with a (simple) client"
4282msgstr "" 4193msgstr "Chatten mit einem (einfachen) Client"
4283 4194
4284#: template/use.html.j2:283 4195#: template/use.html.j2:283
4285msgid "Name resolution using GNS on the command line" 4196msgid "Name resolution using GNS on the command line"
4286msgstr "" 4197msgstr "Namensauflösung mittels GNS in der Kommandozeile"
4287 4198
4288#: template/use.html.j2:360 4199#: template/use.html.j2:360
4289msgid "Name resolution using GNS with a browser" 4200msgid "Name resolution using GNS with a browser"
4290msgstr "" 4201msgstr "Namensauflösung mittels GNS unter Benutzung eines Browser"
4291 4202
4292#: template/use.html.j2:521 4203#: template/use.html.j2:521
4293msgid "You can't reach other people's nodes" 4204msgid "You can't reach other people's nodes"
4294msgstr "" 4205msgstr "Du kannst die Knoten anderer Personen nicht erreichen"
4295 4206
4296#: template/use.html.j2:557 4207#: template/use.html.j2:557
4297msgid "OMG you guys broke my internet" 4208msgid "OMG you guys broke my internet"
4298msgstr "" 4209msgstr "Oh mein Gott, ihr habt mir mein Internet kaputt gemacht"
4299 4210
4300#: template/video.html.j2:12 4211#: template/video.html.j2:12
4212#, fuzzy
4301msgid "Videos related to GNUnet" 4213msgid "Videos related to GNUnet"
4302msgstr "" 4214msgstr "Videos zu GNUnet"
4303 4215
4304#: template/news/index.html.j2:45 4216#: template/news/index.html.j2:45
4305msgid "News archives:" 4217msgid "News archives:"
4306msgstr "Nachrichten-Archive" 4218msgstr "Nachrichten-Archive"
4307 4219
4308#: template/reclaim/faq.html.j2:6 4220#: template/reclaim/faq.html.j2:6
4221#, fuzzy
4309msgid "Frequently asked questions" 4222msgid "Frequently asked questions"
4310msgstr "" 4223msgstr "Häufig gestellte Fragen"
4311 4224
4312#: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 4225#: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95
4226#, fuzzy
4313msgid "For IdPs" 4227msgid "For IdPs"
4314msgstr "" 4228msgstr "Für IdPs"
4315 4229
4316#: template/reclaim/index.html.j2:8 4230#: template/reclaim/index.html.j2:8
4317#, fuzzy 4231#, fuzzy
@@ -4320,18 +4234,21 @@ msgid ""
4320msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter" 4234msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter"
4321 4235
4322#: template/reclaim/index.html.j2:18 4236#: template/reclaim/index.html.j2:18
4237#, fuzzy
4323msgid "Self-sovereign" 4238msgid "Self-sovereign"
4324msgstr "" 4239msgstr "Selbstsouverän"
4325 4240
4326#: template/reclaim/index.html.j2:20 4241#: template/reclaim/index.html.j2:20
4327msgid "" 4242msgid ""
4328"You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " 4243"You manage your identities and attributes locally on your computer. No need "
4329"to trust a third party service with your data." 4244"to trust a third party service with your data."
4330msgstr "" 4245msgstr ""
4246"Du verwaltest deine Identitäten und Attribute lokal auf deinem Computer. Es "
4247"ist nicht nötig, deine Daten einem Dienstleister anzuvertrauen."
4331 4248
4332#: template/reclaim/index.html.j2:40 4249#: template/reclaim/index.html.j2:40
4333msgid "Decentralized" 4250msgid "Decentralized"
4334msgstr "" 4251msgstr "Dezentralisiert"
4335 4252
4336#: template/reclaim/index.html.j2:42 4253#: template/reclaim/index.html.j2:42
4337msgid "" 4254msgid ""
@@ -4339,22 +4256,30 @@ msgid ""
4339"system. This allows your friends to access your shared data without the need " 4256"system. This allows your friends to access your shared data without the need "
4340"of a trusted third party." 4257"of a trusted third party."
4341msgstr "" 4258msgstr ""
4259"Du kannst deine Identitätsattribute sicher über ein dezentrales Namenssystem "
4260"freigeben. Das erlaubt deinen Freunden Zugriff auf deine freigeschaltenen "
4261"Daten, ohne einen vertrauenswürdigen Dienstleister zu beanspruchen."
4342 4262
4343#: template/reclaim/index.html.j2:58 4263#: template/reclaim/index.html.j2:58
4264#, fuzzy
4344msgid "Standard-compliant" 4265msgid "Standard-compliant"
4345msgstr "" 4266msgstr "Standardkonform"
4346 4267
4347#: template/reclaim/index.html.j2:60 4268#: template/reclaim/index.html.j2:60
4348msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." 4269msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites."
4349msgstr "" 4270msgstr ""
4271"Du kannst OpenID Connect verwenden, um Reclaim in deine Webseiten zu "
4272"integrieren."
4350 4273
4351#: template/reclaim/index.html.j2:77 4274#: template/reclaim/index.html.j2:77
4275#, fuzzy
4352msgid "Technology" 4276msgid "Technology"
4353msgstr "" 4277msgstr "Technologie"
4354 4278
4355#: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 4279#: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6
4280#, fuzzy
4356msgid "For users" 4281msgid "For users"
4357msgstr "" 4282msgstr "Für Nutzer"
4358 4283
4359#: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 4284#: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6
4360#, fuzzy 4285#, fuzzy
@@ -4372,10 +4297,13 @@ msgid ""
4372"The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " 4297"The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive "
4373"authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." 4298"authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces."
4374msgstr "" 4299msgstr ""
4300"Das dezentrale GNU-Namenssystem (GNS) gibt Nutzern die volle und "
4301"ausschließliche Autorität über ihre eigenen Attribute, indem es diese über "
4302"benutzereigene Namespaces freigibt."
4375 4303
4376#: template/reclaim/tech.html.j2:26 4304#: template/reclaim/tech.html.j2:26
4377msgid "Cryptographic access control" 4305msgid "Cryptographic access control"
4378msgstr "" 4306msgstr "Kryptographische Zugriffskontrolle"
4379 4307
4380#: template/reclaim/tech.html.j2:30 4308#: template/reclaim/tech.html.j2:30
4381msgid "" 4309msgid ""
@@ -4383,14 +4311,19 @@ msgid ""
4383"and read only by authorized relying parties parties without direct user " 4311"and read only by authorized relying parties parties without direct user "
4384"interaction -- even if the user is offline!" 4312"interaction -- even if the user is offline!"
4385msgstr "" 4313msgstr ""
4314"Die Nutzer veröffentlichen regelmäßig neue, aktuelle Attribute, die nur von "
4315"autorisierten Personen ohne direkte Benutzerinteraktion abgerufen und "
4316"gelesen werden können -- selbst wenn der Nutzer offline ist!"
4386 4317
4387#: template/reclaim/tech.html.j2:39 4318#: template/reclaim/tech.html.j2:39
4319#, fuzzy
4388msgid "Principles" 4320msgid "Principles"
4389msgstr "" 4321msgstr "Grundsätze"
4390 4322
4391#: template/reclaim/tech.html.j2:46 4323#: template/reclaim/tech.html.j2:46
4324#, fuzzy
4392msgid "Identity and attribute management" 4325msgid "Identity and attribute management"
4393msgstr "" 4326msgstr "Identitäts- und Attributverwaltung"
4394 4327
4395#: template/reclaim/tech.html.j2:48 4328#: template/reclaim/tech.html.j2:48
4396msgid "" 4329msgid ""
@@ -4399,6 +4332,11 @@ msgid ""
4399"offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " 4332"offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based "
4400"access control layer." 4333"access control layer."
4401msgstr "" 4334msgstr ""
4335"Nutzer veröffentlichen regelmäßig neue, aktuelle Attribute, die von "
4336"anfragenden Parteien ohne direkte Benutzerinteraktion abgerufen werden "
4337"können -- auch wenn der Nutzer offline ist! Der Zugriff auf Attribute wird "
4338"über eine auf Verschlüsselung basierende Zugriffssteuerungsschicht "
4339"kontrolliert."
4402 4340
4403#: template/reclaim/tech.html.j2:71 4341#: template/reclaim/tech.html.j2:71
4404#, fuzzy 4342#, fuzzy
@@ -4413,10 +4351,13 @@ msgid ""
4413"given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " 4351"given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke "
4414"this access or modify the authorization decision." 4352"this access or modify the authorization decision."
4415msgstr "" 4353msgstr ""
4354"Um auf Attribute zugreifen zu können, fordern Dritte mittels OpenID die "
4355"Autorisierung durch den Benutzer an."
4416 4356
4417#: template/reclaim/tech.html.j2:92 4357#: template/reclaim/tech.html.j2:92
4358#, fuzzy
4418msgid "Attribute retrieval" 4359msgid "Attribute retrieval"
4419msgstr "" 4360msgstr "Attributabruf"
4420 4361
4421#: template/reclaim/tech.html.j2:94 4362#: template/reclaim/tech.html.j2:94
4422msgid "" 4363msgid ""
@@ -4424,6 +4365,10 @@ msgid ""
4424"directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " 4365"directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has "
4425"authorized it to access using the respective key." 4366"authorized it to access using the respective key."
4426msgstr "" 4367msgstr ""
4368"Die im Vertrauensverhältnis stehenden Parteien rufen verschlüsselte "
4369"Identitätsdaten aus dem dezentralen Verzeichnis ab. Dieses ist in der Lage, "
4370"alle Attribute zu entschlüsseln, zu denen der Nutzer ihm Zugang mittels des "
4371"zugehörigen Schlüssels eingeräumt hat."
4427 4372
4428#~ msgid "Living Standards" 4373#~ msgid "Living Standards"
4429#~ msgstr "Lebensbedingungen" 4374#~ msgstr "Lebensbedingungen"