diff options
Diffstat (limited to 'locale/en/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | 803 |
1 files changed, 197 insertions, 606 deletions
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po index 165b4479..b46b8213 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,114 +2,110 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-06-02 14:49+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" | 6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
7 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" | 7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
8 | "Language: es\n" | 8 | "Language-Team: en <LL@li.org>\n" |
9 | "Language: en\n" | ||
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
12 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" |
13 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | 14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" |
14 | "Last-Translator: \n" | ||
15 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||
16 | 15 | ||
17 | #: about.html.j2:8 | 16 | #: about.html.j2:8 |
18 | msgid "" | 17 | msgid "" |
19 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | 18 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " |
20 | "architect." | 19 | "architect." |
21 | msgstr "" | 20 | msgstr "" |
22 | "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " | ||
23 | "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." | ||
24 | 21 | ||
25 | #: about.html.j2:13 | 22 | #: about.html.j2:13 |
26 | msgid "" | 23 | msgid "" |
27 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | 24 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " |
28 | "industries, …." | 25 | "industries, …." |
29 | msgstr "" | 26 | msgstr "" |
30 | "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " | ||
31 | "de TI en diferentes industrias." | ||
32 | 27 | ||
33 | #: about.html.j2:20 | 28 | #: about.html.j2:20 |
34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | 29 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." |
35 | msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c & Tor." | 30 | msgstr "" |
36 | 31 | ||
37 | #: about.html.j2:25 | 32 | #: about.html.j2:25 |
38 | msgid "Theoretical foundations." | 33 | msgid "Theoretical foundations." |
39 | msgstr "Fundamentos teóricos." | 34 | msgstr "" |
40 | 35 | ||
41 | #: about.html.j2:30 | 36 | #: about.html.j2:30 |
42 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | 37 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." |
43 | msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." | 38 | msgstr "" |
44 | 39 | ||
45 | #: about.html.j2:37 | 40 | #: about.html.j2:37 |
46 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | 41 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." |
47 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." | 42 | msgstr "" |
48 | 43 | ||
49 | #: about.html.j2:42 | 44 | #: about.html.j2:42 |
50 | msgid "PhD Student, Inria.." | 45 | msgid "PhD Student, Inria.." |
51 | msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." | 46 | msgstr "" |
52 | 47 | ||
53 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 | 48 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 |
54 | msgid "Software engineer." | 49 | msgid "Software engineer." |
55 | msgstr "Ingeniero de Software." | 50 | msgstr "" |
56 | 51 | ||
57 | #: about.html.j2:54 | 52 | #: about.html.j2:54 |
58 | msgid "Sustainable business development." | 53 | msgid "Sustainable business development." |
59 | msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." | 54 | msgstr "" |
60 | 55 | ||
61 | #: about.html.j2:58 | 56 | #: about.html.j2:58 |
62 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | 57 | msgid "Software engineer. Works on libebics." |
63 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." | 58 | msgstr "" |
64 | 59 | ||
65 | #: about.html.j2:68 | 60 | #: about.html.j2:68 |
66 | msgid "Translator (Spanish)" | 61 | msgid "Translator (Spanish)" |
67 | msgstr "Traductor (español)" | 62 | msgstr "" |
68 | 63 | ||
69 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 | 64 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 |
70 | msgid "Translator (Italian)" | 65 | msgid "Translator (Italian)" |
71 | msgstr "Traductora (italiano)" | 66 | msgstr "" |
72 | 67 | ||
73 | #: about.html.j2:82 | 68 | #: about.html.j2:82 |
74 | msgid "Hardware security module" | 69 | msgid "Hardware security module" |
75 | msgstr "Módulo de seguridad de hardware" | 70 | msgstr "" |
76 | 71 | ||
77 | #: about.html.j2:86 | 72 | #: about.html.j2:86 |
78 | msgid "Risk management" | 73 | msgid "Risk management" |
79 | msgstr "Gestión de riesgos" | 74 | msgstr "" |
80 | 75 | ||
81 | #: about.html.j2:90 | 76 | #: about.html.j2:90 |
82 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | 77 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." |
83 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." | 78 | msgstr "" |
84 | 79 | ||
85 | #: about.html.j2:96 | 80 | #: about.html.j2:96 |
86 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | 81 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." |
87 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." | 82 | msgstr "" |
88 | 83 | ||
89 | #: architecture.html.j2:6 | 84 | #: architecture.html.j2:6 |
90 | msgid "Taler System Architecture" | 85 | msgid "Taler System Architecture" |
91 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" | 86 | msgstr "" |
92 | 87 | ||
93 | #: bibliography.html.j2:4 | 88 | #: bibliography.html.j2:4 |
94 | msgid "GNU Taler Bibliography" | 89 | msgid "GNU Taler Bibliography" |
95 | msgstr "Bibliografía de GNU Taler" | 90 | msgstr "" |
96 | 91 | ||
97 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | 92 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 |
98 | #: bibliography.html.j2:29 | 93 | #: bibliography.html.j2:29 |
99 | msgid "by" | 94 | msgid "by" |
100 | msgstr "por" | 95 | msgstr "" |
101 | 96 | ||
102 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | 97 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 |
98 | #: common/footer.j2.inc:30 | ||
103 | msgid "and" | 99 | msgid "and" |
104 | msgstr "y" | 100 | msgstr "" |
105 | 101 | ||
106 | #: bibliography.html.j2:30 | 102 | #: bibliography.html.j2:30 |
107 | msgid "available upon request" | 103 | msgid "available upon request" |
108 | msgstr "disponible bajo petición" | 104 | msgstr "" |
109 | 105 | ||
110 | #: citizens.html.j2:5 | 106 | #: citizens.html.j2:5 |
111 | msgid "Advantages for Citizens" | 107 | msgid "Advantages for Citizens" |
112 | msgstr "Ventajas para los ciudadanos" | 108 | msgstr "" |
113 | 109 | ||
114 | #: citizens.html.j2:9 | 110 | #: citizens.html.j2:9 |
115 | msgid "" | 111 | msgid "" |
@@ -117,15 +113,11 @@ msgid "" | |||
117 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | 113 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " |
118 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | 114 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." |
119 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
120 | "Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " | ||
121 | "dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " | ||
122 | "entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " | ||
123 | "compatible con diferentes tipos de monedas." | ||
124 | 116 | ||
125 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 | 117 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 |
126 | #: merchants.html.j2:41 | 118 | #: merchants.html.j2:41 |
127 | msgid "Secure" | 119 | msgid "Secure" |
128 | msgstr "Seguro" | 120 | msgstr "" |
129 | 121 | ||
130 | #: citizens.html.j2:27 | 122 | #: citizens.html.j2:27 |
131 | msgid "" | 123 | msgid "" |
@@ -135,16 +127,10 @@ msgid "" | |||
135 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | 127 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " |
136 | "against data loss." | 128 | "against data loss." |
137 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
138 | "Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. " | ||
139 | "Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " | ||
140 | "física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " | ||
141 | "computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " | ||
142 | "comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias " | ||
143 | "de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." | ||
144 | 130 | ||
145 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 131 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 |
146 | msgid "Private" | 132 | msgid "Private" |
147 | msgstr "Privado" | 133 | msgstr "" |
148 | 134 | ||
149 | #: citizens.html.j2:39 | 135 | #: citizens.html.j2:39 |
150 | msgid "" | 136 | msgid "" |
@@ -153,14 +139,10 @@ msgid "" | |||
153 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | 139 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " |
154 | "to do exactly the transaction you agreed to." | 140 | "to do exactly the transaction you agreed to." |
155 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
156 | "Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " | ||
157 | "comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " | ||
158 | "tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " | ||
159 | "capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." | ||
160 | 142 | ||
161 | #: citizens.html.j2:50 | 143 | #: citizens.html.j2:50 |
162 | msgid "Convenient" | 144 | msgid "Convenient" |
163 | msgstr "Práctico" | 145 | msgstr "" |
164 | 146 | ||
165 | #: citizens.html.j2:52 | 147 | #: citizens.html.j2:52 |
166 | msgid "" | 148 | msgid "" |
@@ -169,14 +151,10 @@ msgid "" | |||
169 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | 151 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " |
170 | "history on your computer." | 152 | "history on your computer." |
171 | msgstr "" | 153 | msgstr "" |
172 | "Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " | ||
173 | "utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " | ||
174 | "puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " | ||
175 | "guarda el historial de transacciones en su computadora." | ||
176 | 154 | ||
177 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 | 155 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 |
178 | msgid "Stable" | 156 | msgid "Stable" |
179 | msgstr "Estable" | 157 | msgstr "" |
180 | 158 | ||
181 | #: citizens.html.j2:63 | 159 | #: citizens.html.j2:63 |
182 | msgid "" | 160 | msgid "" |
@@ -185,15 +163,10 @@ msgid "" | |||
185 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | 163 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " |
186 | "subject to the usual government protections for financial services." | 164 | "subject to the usual government protections for financial services." |
187 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
188 | "Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " | ||
189 | "efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por " | ||
190 | "lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " | ||
191 | "con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " | ||
192 | "del gobierno para los servicios financieros." | ||
193 | 166 | ||
194 | #: citizens.html.j2:79 | 167 | #: citizens.html.j2:79 |
195 | msgid "Wallet Browser Extension" | 168 | msgid "Wallet Browser Extension" |
196 | msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" | 169 | msgstr "" |
197 | 170 | ||
198 | #: citizens.html.j2:81 | 171 | #: citizens.html.j2:81 |
199 | msgid "" | 172 | msgid "" |
@@ -201,31 +174,24 @@ msgid "" | |||
201 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | 174 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " |
202 | "other platforms will be available in the future." | 175 | "other platforms will be available in the future." |
203 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
204 | "Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " | ||
205 | "extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " | ||
206 | "billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " | ||
207 | "futuro." | ||
208 | 177 | ||
209 | #: citizens.html.j2:88 | 178 | #: citizens.html.j2:88 |
210 | msgid "Taler Demo" | 179 | msgid "Taler Demo" |
211 | msgstr "Demo Taler" | 180 | msgstr "" |
212 | 181 | ||
213 | #: citizens.html.j2:90 | 182 | #: citizens.html.j2:90 |
214 | msgid "" | 183 | msgid "" |
215 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | 184 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" |
216 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | 185 | "demo.taler.net\">demo page</a>." |
217 | msgstr "" | 186 | msgstr "" |
218 | "Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." | ||
219 | "net\">página de demostración</a>." | ||
220 | 187 | ||
221 | #: citizens.html.j2:103 | 188 | #: citizens.html.j2:103 |
222 | msgid "The Taler Wallet for customers" | 189 | msgid "The Taler Wallet for customers" |
223 | msgstr "La Billetera Taler para clientes" | 190 | msgstr "" |
224 | 191 | ||
225 | #: citizens.html.j2:105 | 192 | #: citizens.html.j2:105 |
226 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | 193 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" |
227 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
228 | "Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" | ||
229 | 195 | ||
230 | #: citizens.html.j2:110 | 196 | #: citizens.html.j2:110 |
231 | msgid "" | 197 | msgid "" |
@@ -235,12 +201,6 @@ msgid "" | |||
235 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | 201 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " |
236 | "coins from the exchange." | 202 | "coins from the exchange." |
237 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
238 | "Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " | ||
239 | "cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
240 | "intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " | ||
241 | "un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " | ||
242 | "transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " | ||
243 | "proveedor de intercambios." | ||
244 | 204 | ||
245 | #: citizens.html.j2:118 | 205 | #: citizens.html.j2:118 |
246 | msgid "" | 206 | msgid "" |
@@ -249,11 +209,6 @@ msgid "" | |||
249 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | 209 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " |
250 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | 210 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." |
251 | msgstr "" | 211 | msgstr "" |
252 | "Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " | ||
253 | "la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " | ||
254 | "cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " | ||
255 | "historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " | ||
256 | "conservados por la billetera." | ||
257 | 212 | ||
258 | #: citizens.html.j2:125 | 213 | #: citizens.html.j2:125 |
259 | msgid "" | 214 | msgid "" |
@@ -262,18 +217,14 @@ msgid "" | |||
262 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | 217 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " |
263 | "failures." | 218 | "failures." |
264 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
265 | "El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " | ||
266 | "billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " | ||
267 | "dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " | ||
268 | "billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." | ||
269 | 220 | ||
270 | #: contact.html.j2:6 | 221 | #: contact.html.j2:6 |
271 | msgid "Contact information" | 222 | msgid "Contact information" |
272 | msgstr "Contacto" | 223 | msgstr "" |
273 | 224 | ||
274 | #: contact.html.j2:13 | 225 | #: contact.html.j2:13 |
275 | msgid "The mailing list" | 226 | msgid "The mailing list" |
276 | msgstr "Lista de correo" | 227 | msgstr "" |
277 | 228 | ||
278 | #: contact.html.j2:15 | 229 | #: contact.html.j2:15 |
279 | msgid "" | 230 | msgid "" |
@@ -282,27 +233,20 @@ msgid "" | |||
282 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 233 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" |
283 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 234 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." |
284 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
285 | "Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" | ||
286 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
287 | "mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" | ||
288 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
289 | 236 | ||
290 | #: contact.html.j2:25 | 237 | #: contact.html.j2:25 |
291 | msgid "Contacting individuals" | 238 | msgid "Contacting individuals" |
292 | msgstr "Contacto con personas" | 239 | msgstr "" |
293 | 240 | ||
294 | #: contact.html.j2:27 | 241 | #: contact.html.j2:27 |
295 | msgid "" | 242 | msgid "" |
296 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 243 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " |
297 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 244 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
298 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
299 | "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " | ||
300 | "siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a " | ||
301 | "recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." | ||
302 | 246 | ||
303 | #: contact.html.j2:36 | 247 | #: contact.html.j2:36 |
304 | msgid "Reporting bugs" | 248 | msgid "Reporting bugs" |
305 | msgstr "Reportar errores" | 249 | msgstr "" |
306 | 250 | ||
307 | #: contact.html.j2:38 | 251 | #: contact.html.j2:38 |
308 | msgid "" | 252 | msgid "" |
@@ -310,41 +254,29 @@ msgid "" | |||
310 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 254 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
311 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 255 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
312 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
313 | "Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a " | ||
314 | "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte " | ||
315 | "con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " | ||
316 | "de la lista de correo." | ||
317 | 257 | ||
318 | #: contact.html.j2:49 | 258 | #: contact.html.j2:49 |
319 | msgid "Executive team" | 259 | msgid "Executive team" |
320 | msgstr "Comité Ejecutivo" | 260 | msgstr "" |
321 | 261 | ||
322 | #: contact.html.j2:51 | 262 | #: contact.html.j2:51 |
323 | msgid "" | 263 | msgid "" |
324 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | 264 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" |
325 | "tt>." | 265 | "tt>." |
326 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
327 | "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " | ||
328 | "<tt>ceo AT taler.net</tt>." | ||
329 | 267 | ||
330 | #: copyright.html.j2:6 | 268 | #: copyright.html.j2:6 |
331 | msgid "Copyright Assignment" | 269 | msgid "Copyright Assignment" |
332 | msgstr "Asignación de derechos de autor" | 270 | msgstr "" |
333 | 271 | ||
334 | #: copyright.html.j2:8 | 272 | #: copyright.html.j2:8 |
335 | msgid "" | 273 | msgid "" |
336 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/" | 274 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" |
337 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | 275 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" |
338 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | 276 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" |
339 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | 277 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " |
340 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" | 278 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" |
341 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
342 | "<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" | ||
343 | "\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de " | ||
344 | "que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" | ||
345 | "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " | ||
346 | "licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " | ||
347 | "sean respetados.</p>" | ||
348 | 280 | ||
349 | #: copyright.html.j2:17 | 281 | #: copyright.html.j2:17 |
350 | msgid "" | 282 | msgid "" |
@@ -354,12 +286,6 @@ msgid "" | |||
354 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" | 286 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" |
355 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 287 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
356 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
357 | "<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " | ||
358 | "licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " | ||
359 | "de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " | ||
360 | "le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " | ||
361 | "que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " | ||
362 | "software libre).</p>" | ||
363 | 289 | ||
364 | #: copyright.html.j2:25 | 290 | #: copyright.html.j2:25 |
365 | msgid "" | 291 | msgid "" |
@@ -368,19 +294,14 @@ msgid "" | |||
368 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 294 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
369 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 295 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
370 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
371 | "<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " | ||
372 | "no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " | ||
373 | "mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " | ||
374 | "elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " | ||
375 | "enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" | ||
376 | 297 | ||
377 | #: developers.html.j2:5 | 298 | #: developers.html.j2:5 |
378 | msgid "Taler for developers" | 299 | msgid "Taler for developers" |
379 | msgstr "Taler para programadores" | 300 | msgstr "" |
380 | 301 | ||
381 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 | 302 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 |
382 | msgid "Free" | 303 | msgid "Free" |
383 | msgstr "Libre" | 304 | msgstr "" |
384 | 305 | ||
385 | #: developers.html.j2:15 | 306 | #: developers.html.j2:15 |
386 | msgid "" | 307 | msgid "" |
@@ -393,19 +314,10 @@ msgid "" | |||
393 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | 314 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " |
394 | "payment platform." | 315 | "payment platform." |
395 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
396 | "GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " | ||
397 | "persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " | ||
398 | "aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " | ||
399 | "diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " | ||
400 | "intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " | ||
401 | "demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " | ||
402 | "como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " | ||
403 | "clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " | ||
404 | "adopción de esta plataforma de pago." | ||
405 | 317 | ||
406 | #: developers.html.j2:32 | 318 | #: developers.html.j2:32 |
407 | msgid "RESTful" | 319 | msgid "RESTful" |
408 | msgstr "Basado en REST" | 320 | msgstr "" |
409 | 321 | ||
410 | #: developers.html.j2:35 | 322 | #: developers.html.j2:35 |
411 | msgid "" | 323 | msgid "" |
@@ -416,21 +328,12 @@ msgid "" | |||
416 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | 328 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " |
417 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | 329 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " |
418 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 330 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
419 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 331 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." |
420 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
421 | "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " | ||
422 | "pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " | ||
423 | "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " | ||
424 | "Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " | ||
425 | "optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " | ||
426 | "la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " | ||
427 | "datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " | ||
428 | "aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " | ||
429 | "detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
430 | 333 | ||
431 | #: developers.html.j2:58 | 334 | #: developers.html.j2:58 |
432 | msgid "Code" | 335 | msgid "Code" |
433 | msgstr "Código" | 336 | msgstr "" |
434 | 337 | ||
435 | #: developers.html.j2:61 | 338 | #: developers.html.j2:61 |
436 | msgid "" | 339 | msgid "" |
@@ -442,18 +345,10 @@ msgid "" | |||
442 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | 345 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" |
443 | "a>." | 346 | "a>." |
444 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
445 | "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " | ||
446 | "investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" | ||
447 | "\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de " | ||
448 | "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " | ||
449 | "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git." | ||
450 | "taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " | ||
451 | "una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
452 | "\">GitWeb</a>." | ||
453 | 348 | ||
454 | #: developers.html.j2:75 | 349 | #: developers.html.j2:75 |
455 | msgid "Documentation" | 350 | msgid "Documentation" |
456 | msgstr "Documentación" | 351 | msgstr "" |
457 | 352 | ||
458 | #: developers.html.j2:78 | 353 | #: developers.html.j2:78 |
459 | msgid "" | 354 | msgid "" |
@@ -462,14 +357,10 @@ msgid "" | |||
462 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | 357 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" |
463 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | 358 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." |
464 | msgstr "" | 359 | msgstr "" |
465 | "En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
466 | "\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/" | ||
467 | "\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " | ||
468 | "pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>." | ||
469 | 360 | ||
470 | #: developers.html.j2:88 | 361 | #: developers.html.j2:88 |
471 | msgid "Discussion" | 362 | msgid "Discussion" |
472 | msgstr "Debates" | 363 | msgstr "" |
473 | 364 | ||
474 | #: developers.html.j2:91 | 365 | #: developers.html.j2:91 |
475 | msgid "" | 366 | msgid "" |
@@ -477,14 +368,10 @@ msgid "" | |||
477 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 368 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
478 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 369 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." |
479 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
480 | "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " | ||
481 | "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." | ||
482 | "gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
483 | "taler</a >." | ||
484 | 371 | ||
485 | #: developers.html.j2:101 | 372 | #: developers.html.j2:101 |
486 | msgid "Regression Testing" | 373 | msgid "Regression Testing" |
487 | msgstr "Pruebas de regresión" | 374 | msgstr "" |
488 | 375 | ||
489 | #: developers.html.j2:104 | 376 | #: developers.html.j2:104 |
490 | msgid "" | 377 | msgid "" |
@@ -492,13 +379,10 @@ msgid "" | |||
492 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | 379 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." |
493 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 380 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
494 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
495 | "Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de " | ||
496 | "automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " | ||
497 | "href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>." | ||
498 | 382 | ||
499 | #: developers.html.j2:113 | 383 | #: developers.html.j2:113 |
500 | msgid "Code Coverage Analysis" | 384 | msgid "Code Coverage Analysis" |
501 | msgstr "Análisis de cobertura de código" | 385 | msgstr "" |
502 | 386 | ||
503 | #: developers.html.j2:116 | 387 | #: developers.html.j2:116 |
504 | msgid "" | 388 | msgid "" |
@@ -506,13 +390,10 @@ msgid "" | |||
506 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 390 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
507 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 391 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." |
508 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
509 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
510 | "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " | ||
511 | "están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
512 | 393 | ||
513 | #: developers.html.j2:126 | 394 | #: developers.html.j2:126 |
514 | msgid "Performance Analysis" | 395 | msgid "Performance Analysis" |
515 | msgstr "Performance" | 396 | msgstr "" |
516 | 397 | ||
517 | #: developers.html.j2:129 | 398 | #: developers.html.j2:129 |
518 | msgid "" | 399 | msgid "" |
@@ -520,13 +401,10 @@ msgid "" | |||
520 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | 401 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." |
521 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | 402 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." |
522 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
523 | "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " | ||
524 | "regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href=" | ||
525 | "\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
526 | 404 | ||
527 | #: developers.html.j2:145 | 405 | #: developers.html.j2:145 |
528 | msgid "Taler system overview" | 406 | msgid "Taler system overview" |
529 | msgstr "Diagrama general del sistema Taler" | 407 | msgstr "" |
530 | 408 | ||
531 | #: developers.html.j2:148 | 409 | #: developers.html.j2:148 |
532 | msgid "" | 410 | msgid "" |
@@ -534,9 +412,6 @@ msgid "" | |||
534 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | 412 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " |
535 | "the following steps:" | 413 | "the following steps:" |
536 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
537 | "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " | ||
538 | "actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " | ||
539 | "transacciones típicas involucran los siguientes pasos:" | ||
540 | 415 | ||
541 | #: developers.html.j2:158 | 416 | #: developers.html.j2:158 |
542 | msgid "" | 417 | msgid "" |
@@ -545,11 +420,6 @@ msgid "" | |||
545 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | 420 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " |
546 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | 421 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." |
547 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
548 | "Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " | ||
549 | "cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " | ||
550 | "la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " | ||
551 | "<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " | ||
552 | "una reserva en el proveedor de intercambios." | ||
553 | 423 | ||
554 | #: developers.html.j2:170 | 424 | #: developers.html.j2:170 |
555 | msgid "" | 425 | msgid "" |
@@ -562,15 +432,6 @@ msgid "" | |||
562 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | 432 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " |
563 | "the exchange may charge for the service)." | 433 | "the exchange may charge for the service)." |
564 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
565 | "Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " | ||
566 | "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " | ||
567 | "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " | ||
568 | "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " | ||
569 | "que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " | ||
570 | "monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " | ||
571 | "cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " | ||
572 | "valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " | ||
573 | "intercambio pueda cobrar por el servicio)." | ||
574 | 435 | ||
575 | #: developers.html.j2:188 | 436 | #: developers.html.j2:188 |
576 | msgid "" | 437 | msgid "" |
@@ -586,18 +447,6 @@ msgid "" | |||
586 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | 447 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " |
587 | "change)." | 448 | "change)." |
588 | msgstr "" | 449 | msgstr "" |
589 | "Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " | ||
590 | "billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " | ||
591 | "comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " | ||
592 | "intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " | ||
593 | "crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " | ||
594 | "comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " | ||
595 | "contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " | ||
596 | "exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " | ||
597 | "entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " | ||
598 | "comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " | ||
599 | "gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " | ||
600 | "que los clientes obtengan su cambio)." | ||
601 | 450 | ||
602 | #: developers.html.j2:210 | 451 | #: developers.html.j2:210 |
603 | msgid "" | 452 | msgid "" |
@@ -612,19 +461,6 @@ msgid "" | |||
612 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | 461 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " |
613 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | 462 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." |
614 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
615 | "Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el " | ||
616 | "proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " | ||
617 | "firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " | ||
618 | "depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " | ||
619 | "entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " | ||
620 | "manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del " | ||
621 | "comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " | ||
622 | "bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " | ||
623 | "específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " | ||
624 | "cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del " | ||
625 | "proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " | ||
626 | "el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " | ||
627 | "contrataciones ilegales)." | ||
628 | 464 | ||
629 | #: developers.html.j2:233 | 465 | #: developers.html.j2:233 |
630 | msgid "" | 466 | msgid "" |
@@ -634,13 +470,6 @@ msgid "" | |||
634 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | 470 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " |
635 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | 471 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." |
636 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
637 | "Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " | ||
638 | "correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " | ||
639 | "la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios " | ||
640 | "puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " | ||
641 | "bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " | ||
642 | "intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " | ||
643 | "concesiones individuales que fueron depositadas." | ||
644 | 473 | ||
645 | #: developers.html.j2:247 | 474 | #: developers.html.j2:247 |
646 | msgid "" | 475 | msgid "" |
@@ -651,13 +480,6 @@ msgid "" | |||
651 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | 480 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " |
652 | "in circulation." | 481 | "in circulation." |
653 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
654 | "Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " | ||
655 | "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " | ||
656 | "correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " | ||
657 | "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " | ||
658 | "continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " | ||
659 | "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " | ||
660 | "permanecen en circulación." | ||
661 | 483 | ||
662 | #: developers.html.j2:262 | 484 | #: developers.html.j2:262 |
663 | msgid "" | 485 | msgid "" |
@@ -667,17 +489,10 @@ msgid "" | |||
667 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | 489 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " |
668 | "circulation during the period of the compromise." | 490 | "circulation during the period of the compromise." |
669 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
670 | "Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar " | ||
671 | "fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " | ||
672 | "pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " | ||
673 | "computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " | ||
674 | "se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que " | ||
675 | "tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese " | ||
676 | "comprometida." | ||
677 | 492 | ||
678 | #: faq.html.j2:5 | 493 | #: faq.html.j2:5 |
679 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | 494 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |
680 | msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" | 495 | msgstr "" |
681 | 496 | ||
682 | #: faq.html.j2:6 | 497 | #: faq.html.j2:6 |
683 | msgid "" | 498 | msgid "" |
@@ -685,10 +500,6 @@ msgid "" | |||
685 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | 500 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " |
686 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | 501 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" |
687 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
688 | "<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. " | ||
689 | "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " | ||
690 | "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" | ||
691 | "p>" | ||
692 | 503 | ||
693 | #: faq.html.j2:11 | 504 | #: faq.html.j2:11 |
694 | msgid "" | 505 | msgid "" |
@@ -696,14 +507,10 @@ msgid "" | |||
696 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | 507 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " |
697 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | 508 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" |
698 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
699 | "<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " | ||
700 | "una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas " | ||
701 | "ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " | ||
702 | "instantánea.</p>" | ||
703 | 510 | ||
704 | #: faq.html.j2:18 | 511 | #: faq.html.j2:18 |
705 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | 512 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" |
706 | msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" | 513 | msgstr "" |
707 | 514 | ||
708 | #: faq.html.j2:19 | 515 | #: faq.html.j2:19 |
709 | msgid "" | 516 | msgid "" |
@@ -711,13 +518,10 @@ msgid "" | |||
711 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " | 518 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " |
712 | "escrow bank account.</p>" | 519 | "escrow bank account.</p>" |
713 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
714 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " | ||
715 | "tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " | ||
716 | "las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>" | ||
717 | 521 | ||
718 | #: faq.html.j2:25 | 522 | #: faq.html.j2:25 |
719 | msgid "What if my wallet is lost?" | 523 | msgid "What if my wallet is lost?" |
720 | msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" | 524 | msgstr "" |
721 | 525 | ||
722 | #: faq.html.j2:26 | 526 | #: faq.html.j2:26 |
723 | msgid "" | 527 | msgid "" |
@@ -725,22 +529,16 @@ msgid "" | |||
725 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " | 529 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " |
726 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | 530 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" |
727 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
728 | "<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " | ||
729 | "anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " | ||
730 | "o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, " | ||
731 | "usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" | ||
732 | 532 | ||
733 | #: faq.html.j2:32 | 533 | #: faq.html.j2:32 |
734 | msgid "" | 534 | msgid "" |
735 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " | 535 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " |
736 | "the balance reasonably low.</p>" | 536 | "the balance reasonably low.</p>" |
737 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
738 | "<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " | ||
739 | "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" | ||
740 | 538 | ||
741 | #: faq.html.j2:37 | 539 | #: faq.html.j2:37 |
742 | msgid "What if my computer is hacked?" | 540 | msgid "What if my computer is hacked?" |
743 | msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" | 541 | msgstr "" |
744 | 542 | ||
745 | #: faq.html.j2:38 | 543 | #: faq.html.j2:38 |
746 | msgid "" | 544 | msgid "" |
@@ -748,13 +546,10 @@ msgid "" | |||
748 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " | 546 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " |
749 | "device has been compromised.</p>" | 547 | "device has been compromised.</p>" |
750 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
751 | "<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " | ||
752 | "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " | ||
753 | "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" | ||
754 | 549 | ||
755 | #: faq.html.j2:44 | 550 | #: faq.html.j2:44 |
756 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | 551 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" |
757 | msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" | 552 | msgstr "" |
758 | 553 | ||
759 | #: faq.html.j2:45 | 554 | #: faq.html.j2:45 |
760 | msgid "" | 555 | msgid "" |
@@ -762,37 +557,30 @@ msgid "" | |||
762 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " | 557 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " |
763 | "their bank account.</p>" | 558 | "their bank account.</p>" |
764 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
765 | "<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " | ||
766 | "configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " | ||
767 | "pago a su cuenta bancaria.</p>" | ||
768 | 560 | ||
769 | #: faq.html.j2:50 | 561 | #: faq.html.j2:50 |
770 | msgid "" | 562 | msgid "" |
771 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " | 563 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " |
772 | "friends directly as well.</p>" | 564 | "friends directly as well.</p>" |
773 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
774 | "<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " | ||
775 | "intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>" | ||
776 | 566 | ||
777 | #: faq.html.j2:56 | 567 | #: faq.html.j2:56 |
778 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | 568 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" |
779 | msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" | 569 | msgstr "" |
780 | 570 | ||
781 | #: faq.html.j2:57 | 571 | #: faq.html.j2:57 |
782 | msgid "" | 572 | msgid "" |
783 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | 573 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " |
784 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | 574 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" |
785 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
786 | "<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " | ||
787 | "a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>" | ||
788 | 576 | ||
789 | #: faq.html.j2:61 | 577 | #: faq.html.j2:61 |
790 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | 578 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" |
791 | msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" | 579 | msgstr "" |
792 | 580 | ||
793 | #: faq.html.j2:65 | 581 | #: faq.html.j2:65 |
794 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | 582 | msgid "How does Taler protect my privacy?" |
795 | msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" | 583 | msgstr "" |
796 | 584 | ||
797 | #: faq.html.j2:66 | 585 | #: faq.html.j2:66 |
798 | msgid "" | 586 | msgid "" |
@@ -801,94 +589,76 @@ msgid "" | |||
801 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " | 589 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " |
802 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" | 590 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" |
803 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
804 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en." | ||
805 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un " | ||
806 | "intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " | ||
807 | "que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>" | ||
808 | 592 | ||
809 | #: glossary.html.j2:6 | 593 | #: glossary.html.j2:6 |
810 | msgid "auditor" | 594 | msgid "auditor" |
811 | msgstr "auditor" | 595 | msgstr "" |
812 | 596 | ||
813 | #: glossary.html.j2:8 | 597 | #: glossary.html.j2:8 |
814 | msgid "" | 598 | msgid "" |
815 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" | 599 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" |
816 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
817 | "tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " | ||
818 | "correctamente" | ||
819 | 601 | ||
820 | #: glossary.html.j2:12 | 602 | #: glossary.html.j2:12 |
821 | msgid "bank" | 603 | msgid "bank" |
822 | msgstr "banco" | 604 | msgstr "" |
823 | 605 | ||
824 | #: glossary.html.j2:14 | 606 | #: glossary.html.j2:14 |
825 | msgid "" | 607 | msgid "" |
826 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " | 608 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " |
827 | "accounts" | 609 | "accounts" |
828 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
829 | "proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " | ||
830 | "bancarias entre cuentas" | ||
831 | 611 | ||
832 | #: glossary.html.j2:18 | 612 | #: glossary.html.j2:18 |
833 | msgid "coin" | 613 | msgid "coin" |
834 | msgstr "moneda" | 614 | msgstr "" |
835 | 615 | ||
836 | #: glossary.html.j2:20 | 616 | #: glossary.html.j2:20 |
837 | msgid "" | 617 | msgid "" |
838 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | 618 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " |
839 | "known as the `denomination` of the coin" | 619 | "known as the `denomination` of the coin" |
840 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
841 | "las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " | ||
842 | "valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" | ||
843 | 621 | ||
844 | #: glossary.html.j2:24 | 622 | #: glossary.html.j2:24 |
845 | msgid "contract" | 623 | msgid "contract" |
846 | msgstr "contrato" | 624 | msgstr "" |
847 | 625 | ||
848 | #: glossary.html.j2:26 | 626 | #: glossary.html.j2:26 |
849 | msgid "the proposal signed by the wallet." | 627 | msgid "the proposal signed by the wallet." |
850 | msgstr "la propuesta firmada por la billetera" | 628 | msgstr "" |
851 | 629 | ||
852 | #: glossary.html.j2:30 | 630 | #: glossary.html.j2:30 |
853 | msgid "denomination" | 631 | msgid "denomination" |
854 | msgstr "denominación" | 632 | msgstr "" |
855 | 633 | ||
856 | #: glossary.html.j2:32 | 634 | #: glossary.html.j2:32 |
857 | msgid "" | 635 | msgid "" |
858 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | 636 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" |
859 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
860 | "unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " | ||
861 | "`moneda`" | ||
862 | 638 | ||
863 | #: glossary.html.j2:36 | 639 | #: glossary.html.j2:36 |
864 | msgid "denomination key" | 640 | msgid "denomination key" |
865 | msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" | 641 | msgstr "" |
866 | 642 | ||
867 | #: glossary.html.j2:38 | 643 | #: glossary.html.j2:38 |
868 | msgid "" | 644 | msgid "" |
869 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " | 645 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " |
870 | "a particular `denomination`" | 646 | "a particular `denomination`" |
871 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
872 | "Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " | ||
873 | "certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " | ||
874 | "`denominación`" | ||
875 | 648 | ||
876 | #: glossary.html.j2:42 | 649 | #: glossary.html.j2:42 |
877 | msgid "deposit" | 650 | msgid "deposit" |
878 | msgstr "depósito" | 651 | msgstr "" |
879 | 652 | ||
880 | #: glossary.html.j2:44 | 653 | #: glossary.html.j2:44 |
881 | msgid "" | 654 | msgid "" |
882 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " | 655 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " |
883 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" | 656 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" |
884 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
885 | "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " | ||
886 | "intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " | ||
887 | "mediante una transferencia bancaria." | ||
888 | 658 | ||
889 | #: glossary.html.j2:48 | 659 | #: glossary.html.j2:48 |
890 | msgid "dirty" | 660 | msgid "dirty" |
891 | msgstr "sucia" | 661 | msgstr "" |
892 | 662 | ||
893 | #: glossary.html.j2:50 | 663 | #: glossary.html.j2:50 |
894 | msgid "" | 664 | msgid "" |
@@ -896,66 +666,54 @@ msgid "" | |||
896 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | 666 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " |
897 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | 667 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" |
898 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
899 | "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " | ||
900 | "entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " | ||
901 | "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " | ||
902 | "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." | ||
903 | 669 | ||
904 | #: glossary.html.j2:54 | 670 | #: glossary.html.j2:54 |
905 | msgid "exchange" | 671 | msgid "exchange" |
906 | msgstr "intercambio" | 672 | msgstr "" |
907 | 673 | ||
908 | #: glossary.html.j2:56 | 674 | #: glossary.html.j2:56 |
909 | msgid "" | 675 | msgid "" |
910 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " | 676 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " |
911 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | 677 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." |
912 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
913 | "Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " | ||
914 | "durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " | ||
915 | "comerciantes." | ||
916 | 679 | ||
917 | #: glossary.html.j2:60 | 680 | #: glossary.html.j2:60 |
918 | msgid "extension" | 681 | msgid "extension" |
919 | msgstr "extensión" | 682 | msgstr "" |
920 | 683 | ||
921 | #: glossary.html.j2:62 | 684 | #: glossary.html.j2:62 |
922 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | 685 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" |
923 | msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" | 686 | msgstr "" |
924 | 687 | ||
925 | #: glossary.html.j2:66 | 688 | #: glossary.html.j2:66 |
926 | msgid "fresh coin" | 689 | msgid "fresh coin" |
927 | msgstr "moneda fresca" | 690 | msgstr "" |
928 | 691 | ||
929 | #: glossary.html.j2:68 | 692 | #: glossary.html.j2:68 |
930 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | 693 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" |
931 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
932 | "una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" | ||
933 | 695 | ||
934 | #: glossary.html.j2:72 | 696 | #: glossary.html.j2:72 |
935 | msgid "master key" | 697 | msgid "master key" |
936 | msgstr "clave maestra o 'master key'" | 698 | msgstr "" |
937 | 699 | ||
938 | #: glossary.html.j2:74 | 700 | #: glossary.html.j2:74 |
939 | msgid "" | 701 | msgid "" |
940 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " | 702 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " |
941 | "signing keys" | 703 | "signing keys" |
942 | msgstr "" | 704 | msgstr "" |
943 | "La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " | ||
944 | "claves de denominación y claves de firma de mensajes" | ||
945 | 705 | ||
946 | #: glossary.html.j2:78 | 706 | #: glossary.html.j2:78 |
947 | msgid "message signing key" | 707 | msgid "message signing key" |
948 | msgstr "Clave de firma de mensajes" | 708 | msgstr "" |
949 | 709 | ||
950 | #: glossary.html.j2:80 | 710 | #: glossary.html.j2:80 |
951 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | 711 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" |
952 | msgstr "" | 712 | msgstr "" |
953 | "Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " | ||
954 | "línea, que no sean monedas" | ||
955 | 713 | ||
956 | #: glossary.html.j2:84 | 714 | #: glossary.html.j2:84 |
957 | msgid "offer" | 715 | msgid "offer" |
958 | msgstr "oferta" | 716 | msgstr "" |
959 | 717 | ||
960 | #: glossary.html.j2:86 | 718 | #: glossary.html.j2:86 |
961 | msgid "" | 719 | msgid "" |
@@ -966,45 +724,36 @@ msgid "" | |||
966 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " | 724 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " |
967 | "and signs it, it becomes a proposal." | 725 | "and signs it, it becomes a proposal." |
968 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
969 | "la especificación de los detalles de una transacción muestra las " | ||
970 | "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " | ||
971 | "comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " | ||
972 | "embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras " | ||
973 | "palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " | ||
974 | "y la firma, la convierte en una propuesta." | ||
975 | 727 | ||
976 | #: glossary.html.j2:95 | 728 | #: glossary.html.j2:95 |
977 | msgid "owner" | 729 | msgid "owner" |
978 | msgstr "propiedad" | 730 | msgstr "" |
979 | 731 | ||
980 | #: glossary.html.j2:97 | 732 | #: glossary.html.j2:97 |
981 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | 733 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" |
982 | msgstr "" | 734 | msgstr "" |
983 | "una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " | ||
984 | "moneda." | ||
985 | 735 | ||
986 | #: glossary.html.j2:101 | 736 | #: glossary.html.j2:101 |
987 | msgid "proof" | 737 | msgid "proof" |
988 | msgstr "prueba" | 738 | msgstr "" |
989 | 739 | ||
990 | #: glossary.html.j2:103 | 740 | #: glossary.html.j2:103 |
991 | msgid "" | 741 | msgid "" |
992 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | 742 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " |
993 | "correct" | 743 | "correct" |
994 | msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" | 744 | msgstr "" |
995 | 745 | ||
996 | #: glossary.html.j2:107 | 746 | #: glossary.html.j2:107 |
997 | msgid "proposal" | 747 | msgid "proposal" |
998 | msgstr "propuesta" | 748 | msgstr "" |
999 | 749 | ||
1000 | #: glossary.html.j2:109 | 750 | #: glossary.html.j2:109 |
1001 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | 751 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." |
1002 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
1003 | "un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." | ||
1004 | 753 | ||
1005 | #: glossary.html.j2:113 | 754 | #: glossary.html.j2:113 |
1006 | msgid "reserve" | 755 | msgid "reserve" |
1007 | msgstr "reserva" | 756 | msgstr "" |
1008 | 757 | ||
1009 | #: glossary.html.j2:115 | 758 | #: glossary.html.j2:115 |
1010 | msgid "" | 759 | msgid "" |
@@ -1012,25 +761,20 @@ msgid "" | |||
1012 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | 761 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " |
1013 | "account to cover obligations from coins in circulation" | 762 | "account to cover obligations from coins in circulation" |
1014 | msgstr "" | 763 | msgstr "" |
1015 | "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " | ||
1016 | "proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " | ||
1017 | "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" | ||
1018 | 764 | ||
1019 | #: glossary.html.j2:119 | 765 | #: glossary.html.j2:119 |
1020 | msgid "refreshing" | 766 | msgid "refreshing" |
1021 | msgstr "refrescar o `refreshing`" | 767 | msgstr "" |
1022 | 768 | ||
1023 | #: glossary.html.j2:121 | 769 | #: glossary.html.j2:121 |
1024 | msgid "" | 770 | msgid "" |
1025 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | 771 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " |
1026 | "coins" | 772 | "coins" |
1027 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
1028 | "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " | ||
1029 | "monedas `frescas`" | ||
1030 | 774 | ||
1031 | #: glossary.html.j2:125 | 775 | #: glossary.html.j2:125 |
1032 | msgid "refund" | 776 | msgid "refund" |
1033 | msgstr "reembolso" | 777 | msgstr "" |
1034 | 778 | ||
1035 | #: glossary.html.j2:127 | 779 | #: glossary.html.j2:127 |
1036 | msgid "" | 780 | msgid "" |
@@ -1038,116 +782,100 @@ msgid "" | |||
1038 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " | 782 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " |
1039 | "the customer" | 783 | "the customer" |
1040 | msgstr "" | 784 | msgstr "" |
1041 | "operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " | ||
1042 | "obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " | ||
1043 | "derecho a estos fondos" | ||
1044 | 785 | ||
1045 | #: glossary.html.j2:131 | 786 | #: glossary.html.j2:131 |
1046 | msgid "sharing" | 787 | msgid "sharing" |
1047 | msgstr "compartir" | 788 | msgstr "" |
1048 | 789 | ||
1049 | #: glossary.html.j2:133 | 790 | #: glossary.html.j2:133 |
1050 | msgid "" | 791 | msgid "" |
1051 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " | 792 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " |
1052 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | 793 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." |
1053 | msgstr "" | 794 | msgstr "" |
1054 | "los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " | ||
1055 | "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " | ||
1056 | "copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." | ||
1057 | 795 | ||
1058 | #: glossary.html.j2:137 | 796 | #: glossary.html.j2:137 |
1059 | msgid "signing key" | 797 | msgid "signing key" |
1060 | msgstr "clave de firmado" | 798 | msgstr "" |
1061 | 799 | ||
1062 | #: glossary.html.j2:139 | 800 | #: glossary.html.j2:139 |
1063 | msgid "see message signing key." | 801 | msgid "see message signing key." |
1064 | msgstr "ver clave de firma de mensajes" | 802 | msgstr "" |
1065 | 803 | ||
1066 | #: glossary.html.j2:143 | 804 | #: glossary.html.j2:143 |
1067 | msgid "spending" | 805 | msgid "spending" |
1068 | msgstr "gasto" | 806 | msgstr "" |
1069 | 807 | ||
1070 | #: glossary.html.j2:145 | 808 | #: glossary.html.j2:145 |
1071 | msgid "" | 809 | msgid "" |
1072 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | 810 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " |
1073 | "in return for merchandise" | 811 | "in return for merchandise" |
1074 | msgstr "" | 812 | msgstr "" |
1075 | "operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " | ||
1076 | "`depositar` monedas a cambio de mercancía" | ||
1077 | 813 | ||
1078 | #: glossary.html.j2:149 | 814 | #: glossary.html.j2:149 |
1079 | msgid "transfer" | 815 | msgid "transfer" |
1080 | msgstr "transferencia" | 816 | msgstr "" |
1081 | 817 | ||
1082 | #: glossary.html.j2:151 | 818 | #: glossary.html.j2:151 |
1083 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | 819 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" |
1084 | msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" | 820 | msgstr "" |
1085 | 821 | ||
1086 | #: glossary.html.j2:155 | 822 | #: glossary.html.j2:155 |
1087 | msgid "transaction" | 823 | msgid "transaction" |
1088 | msgstr "transacción" | 824 | msgstr "" |
1089 | 825 | ||
1090 | #: glossary.html.j2:157 | 826 | #: glossary.html.j2:157 |
1091 | msgid "" | 827 | msgid "" |
1092 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | 828 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " |
1093 | "another" | 829 | "another" |
1094 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
1095 | "método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " | ||
1096 | "entidad a otra" | ||
1097 | 831 | ||
1098 | #: glossary.html.j2:161 | 832 | #: glossary.html.j2:161 |
1099 | msgid "transaction id" | 833 | msgid "transaction id" |
1100 | msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" | 834 | msgstr "" |
1101 | 835 | ||
1102 | #: glossary.html.j2:163 | 836 | #: glossary.html.j2:163 |
1103 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | 837 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" |
1104 | msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" | 838 | msgstr "" |
1105 | 839 | ||
1106 | #: glossary.html.j2:167 | 840 | #: glossary.html.j2:167 |
1107 | msgid "wallet" | 841 | msgid "wallet" |
1108 | msgstr "billetera " | 842 | msgstr "" |
1109 | 843 | ||
1110 | #: glossary.html.j2:169 | 844 | #: glossary.html.j2:169 |
1111 | msgid "" | 845 | msgid "" |
1112 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" | 846 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" |
1113 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
1114 | "software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " | ||
1115 | "gasta monedas" | ||
1116 | 848 | ||
1117 | #: glossary.html.j2:173 | 849 | #: glossary.html.j2:173 |
1118 | msgid "wire transfer" | 850 | msgid "wire transfer" |
1119 | msgstr "transferencia electrónica" | 851 | msgstr "" |
1120 | 852 | ||
1121 | #: glossary.html.j2:175 | 853 | #: glossary.html.j2:175 |
1122 | msgid "see `transfer`" | 854 | msgid "see `transfer`" |
1123 | msgstr "ver 'transferencia'" | 855 | msgstr "" |
1124 | 856 | ||
1125 | #: glossary.html.j2:179 | 857 | #: glossary.html.j2:179 |
1126 | msgid "wire transfer identifier" | 858 | msgid "wire transfer identifier" |
1127 | msgstr "identificador de transferencias electrónicas" | 859 | msgstr "" |
1128 | 860 | ||
1129 | #: glossary.html.j2:181 | 861 | #: glossary.html.j2:181 |
1130 | msgid "" | 862 | msgid "" |
1131 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | 863 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " |
1132 | "the `transfer`" | 864 | "the `transfer`" |
1133 | msgstr "" | 865 | msgstr "" |
1134 | "asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " | ||
1135 | "para identificar de forma única la `transferencia`" | ||
1136 | 866 | ||
1137 | #: glossary.html.j2:185 | 867 | #: glossary.html.j2:185 |
1138 | msgid "withdrawal" | 868 | msgid "withdrawal" |
1139 | msgstr "retiro" | 869 | msgstr "" |
1140 | 870 | ||
1141 | #: glossary.html.j2:187 | 871 | #: glossary.html.j2:187 |
1142 | msgid "" | 872 | msgid "" |
1143 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | 873 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" |
1144 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
1145 | "operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " | ||
1146 | "reserva en monedas nuevas" | ||
1147 | 875 | ||
1148 | #: governments.html.j2:6 | 876 | #: governments.html.j2:6 |
1149 | msgid "Advantages for Governments" | 877 | msgid "Advantages for Governments" |
1150 | msgstr "Ventajas para los gobiernos" | 878 | msgstr "" |
1151 | 879 | ||
1152 | #: governments.html.j2:8 | 880 | #: governments.html.j2:8 |
1153 | msgid "" | 881 | msgid "" |
@@ -1157,16 +885,10 @@ msgid "" | |||
1157 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " | 885 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " |
1158 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." | 886 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." |
1159 | msgstr "" | 887 | msgstr "" |
1160 | "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " | ||
1161 | "las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " | ||
1162 | "en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " | ||
1163 | "con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " | ||
1164 | "como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " | ||
1165 | "infraestructura financiera crítica." | ||
1166 | 888 | ||
1167 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 | 889 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 |
1168 | msgid "Taxable" | 890 | msgid "Taxable" |
1169 | msgstr "Imponible" | 891 | msgstr "" |
1170 | 892 | ||
1171 | #: governments.html.j2:28 | 893 | #: governments.html.j2:28 |
1172 | msgid "" | 894 | msgid "" |
@@ -1177,13 +899,6 @@ msgid "" | |||
1177 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " | 899 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " |
1178 | "evasion and black markets less viable." | 900 | "evasion and black markets less viable." |
1179 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
1180 | "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " | ||
1181 | "fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " | ||
1182 | "identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " | ||
1183 | "proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " | ||
1184 | "pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " | ||
1185 | "individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " | ||
1186 | "de impuestos y los mercados negros." | ||
1187 | 902 | ||
1188 | #: governments.html.j2:41 | 903 | #: governments.html.j2:41 |
1189 | msgid "" | 904 | msgid "" |
@@ -1196,15 +911,6 @@ msgid "" | |||
1196 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " | 911 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " |
1197 | "multiple devices." | 912 | "multiple devices." |
1198 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
1199 | "Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " | ||
1200 | "bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " | ||
1201 | "pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " | ||
1202 | "empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " | ||
1203 | "sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " | ||
1204 | "agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " | ||
1205 | "dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " | ||
1206 | "compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " | ||
1207 | "sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." | ||
1208 | 914 | ||
1209 | #: governments.html.j2:61 | 915 | #: governments.html.j2:61 |
1210 | msgid "" | 916 | msgid "" |
@@ -1214,12 +920,6 @@ msgid "" | |||
1214 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " | 920 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " |
1215 | "merchants, the exchange and the state." | 921 | "merchants, the exchange and the state." |
1216 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
1217 | "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " | ||
1218 | "comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
1219 | "intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " | ||
1220 | "los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " | ||
1221 | "limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " | ||
1222 | "comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." | ||
1223 | 923 | ||
1224 | #: governments.html.j2:73 | 924 | #: governments.html.j2:73 |
1225 | msgid "" | 925 | msgid "" |
@@ -1230,17 +930,10 @@ msgid "" | |||
1230 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " | 930 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " |
1231 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." | 931 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." |
1232 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
1233 | "Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " | ||
1234 | "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " | ||
1235 | "son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " | ||
1236 | "Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " | ||
1237 | "pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza " | ||
1238 | "que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura " | ||
1239 | "que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude." | ||
1240 | 933 | ||
1241 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 | 934 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 |
1242 | msgid "Libre" | 935 | msgid "Libre" |
1243 | msgstr "Libre" | 936 | msgstr "" |
1244 | 937 | ||
1245 | #: governments.html.j2:91 | 938 | #: governments.html.j2:91 |
1246 | msgid "" | 939 | msgid "" |
@@ -1248,14 +941,10 @@ msgid "" | |||
1248 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " | 941 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " |
1249 | "threatens global political and financial stability today." | 942 | "threatens global political and financial stability today." |
1250 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
1251 | "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " | ||
1252 | "Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " | ||
1253 | "los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " | ||
1254 | "mundial hoy en día." | ||
1255 | 944 | ||
1256 | #: governments.html.j2:101 | 945 | #: governments.html.j2:101 |
1257 | msgid "Efficient" | 946 | msgid "Efficient" |
1258 | msgstr "Eficiente" | 947 | msgstr "" |
1259 | 948 | ||
1260 | #: governments.html.j2:104 | 949 | #: governments.html.j2:104 |
1261 | msgid "" | 950 | msgid "" |
@@ -1263,67 +952,54 @@ msgid "" | |||
1263 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " | 952 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " |
1264 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." | 953 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." |
1265 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
1266 | "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " | ||
1267 | "basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " | ||
1268 | "redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " | ||
1269 | "contaminación ambiental." | ||
1270 | 955 | ||
1271 | #: governments.html.j2:120 | 956 | #: governments.html.j2:120 |
1272 | msgid "Taler and regulation" | 957 | msgid "Taler and regulation" |
1273 | msgstr "Taler y la regulación vigente" | 958 | msgstr "" |
1274 | 959 | ||
1275 | #: governments.html.j2:122 | 960 | #: governments.html.j2:122 |
1276 | msgid "Anti money laundering (AML)" | 961 | msgid "Anti money laundering (AML)" |
1277 | msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" | 962 | msgstr "" |
1278 | 963 | ||
1279 | #: governments.html.j2:123 | 964 | #: governments.html.j2:123 |
1280 | msgid "" | 965 | msgid "" |
1281 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " | 966 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " |
1282 | "parties." | 967 | "parties." |
1283 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
1284 | "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " | ||
1285 | "firmado por ambas partes." | ||
1286 | 969 | ||
1287 | #: governments.html.j2:124 | 970 | #: governments.html.j2:124 |
1288 | msgid "Know your customer (KYC)" | 971 | msgid "Know your customer (KYC)" |
1289 | msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" | 972 | msgstr "" |
1290 | 973 | ||
1291 | #: governments.html.j2:125 | 974 | #: governments.html.j2:125 |
1292 | msgid "" | 975 | msgid "" |
1293 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " | 976 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " |
1294 | "or depositing coins respectively" | 977 | "or depositing coins respectively" |
1295 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
1296 | "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " | ||
1297 | "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" | ||
1298 | 979 | ||
1299 | #: governments.html.j2:126 | 980 | #: governments.html.j2:126 |
1300 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" | 981 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" |
1301 | msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" | 982 | msgstr "" |
1302 | 983 | ||
1303 | #: governments.html.j2:127 | 984 | #: governments.html.j2:127 |
1304 | msgid "" | 985 | msgid "" |
1305 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " | 986 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " |
1306 | "data minimization and privacy by default." | 987 | "data minimization and privacy by default." |
1307 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
1308 | "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " | ||
1309 | "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " | ||
1310 | "predeterminada." | ||
1311 | 989 | ||
1312 | #: governments.html.j2:128 | 990 | #: governments.html.j2:128 |
1313 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" | 991 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" |
1314 | msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" | 992 | msgstr "" |
1315 | 993 | ||
1316 | #: governments.html.j2:129 | 994 | #: governments.html.j2:129 |
1317 | msgid "" | 995 | msgid "" |
1318 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " | 996 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " |
1319 | "competitive banking sector." | 997 | "competitive banking sector." |
1320 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
1321 | "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " | ||
1322 | "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." | ||
1323 | 999 | ||
1324 | #: governments.html.j2:137 | 1000 | #: governments.html.j2:137 |
1325 | msgid "Taler provides privacy and accountability" | 1001 | msgid "Taler provides privacy and accountability" |
1326 | msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" | 1002 | msgstr "" |
1327 | 1003 | ||
1328 | #: governments.html.j2:140 | 1004 | #: governments.html.j2:140 |
1329 | msgid "" | 1005 | msgid "" |
@@ -1331,9 +1007,6 @@ msgid "" | |||
1331 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " | 1007 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " |
1332 | "governments can obtain:" | 1008 | "governments can obtain:" |
1333 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
1334 | "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " | ||
1335 | "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " | ||
1336 | "las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" | ||
1337 | 1010 | ||
1338 | #: governments.html.j2:148 | 1011 | #: governments.html.j2:148 |
1339 | msgid "" | 1012 | msgid "" |
@@ -1341,14 +1014,10 @@ msgid "" | |||
1341 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " | 1014 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " |
1342 | "given time frame." | 1015 | "given time frame." |
1343 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1344 | "La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " | ||
1345 | "puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " | ||
1346 | "retirar dentro de un plazo determinado." | ||
1347 | 1017 | ||
1348 | #: governments.html.j2:157 | 1018 | #: governments.html.j2:157 |
1349 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." | 1019 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." |
1350 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1351 | "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." | ||
1352 | 1021 | ||
1353 | #: governments.html.j2:164 | 1022 | #: governments.html.j2:164 |
1354 | msgid "" | 1023 | msgid "" |
@@ -1356,9 +1025,6 @@ msgid "" | |||
1356 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " | 1025 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " |
1357 | "the identity of the customer." | 1026 | "the identity of the customer." |
1358 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1359 | "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " | ||
1360 | "el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " | ||
1361 | "identidad del cliente." | ||
1362 | 1028 | ||
1363 | #: governments.html.j2:174 | 1029 | #: governments.html.j2:174 |
1364 | msgid "" | 1030 | msgid "" |
@@ -1368,15 +1034,10 @@ msgid "" | |||
1368 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " | 1034 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " |
1369 | "fees." | 1035 | "fees." |
1370 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
1371 | "Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes " | ||
1372 | "del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " | ||
1373 | "reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " | ||
1374 | "operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " | ||
1375 | "intercambios." | ||
1376 | 1037 | ||
1377 | #: index.html.j2:10 | 1038 | #: index.html.j2:10 |
1378 | msgid "One-Click Cash Payments!" | 1039 | msgid "One-Click Cash Payments!" |
1379 | msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" | 1040 | msgstr "" |
1380 | 1041 | ||
1381 | #: index.html.j2:13 | 1042 | #: index.html.j2:13 |
1382 | msgid "" | 1043 | msgid "" |
@@ -1386,16 +1047,10 @@ msgid "" | |||
1386 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | 1047 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" |
1387 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." | 1048 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." |
1388 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1389 | "GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " | ||
1390 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " | ||
1391 | "2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" | ||
1392 | "\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" | ||
1393 | "\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href=" | ||
1394 | "\"https://api.taler.net\">API</a>." | ||
1395 | 1050 | ||
1396 | #: index.html.j2:29 | 1051 | #: index.html.j2:29 |
1397 | msgid "Practical" | 1052 | msgid "Practical" |
1398 | msgstr "Práctico" | 1053 | msgstr "" |
1399 | 1054 | ||
1400 | #: index.html.j2:32 | 1055 | #: index.html.j2:32 |
1401 | msgid "" | 1056 | msgid "" |
@@ -1403,9 +1058,6 @@ msgid "" | |||
1403 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | 1058 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " |
1404 | "extremely low transaction costs." | 1059 | "extremely low transaction costs." |
1405 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1406 | "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " | ||
1407 | "aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " | ||
1408 | "transacción extremadamente bajos." | ||
1409 | 1061 | ||
1410 | #: index.html.j2:45 | 1062 | #: index.html.j2:45 |
1411 | msgid "" | 1063 | msgid "" |
@@ -1414,11 +1066,6 @@ msgid "" | |||
1414 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | 1066 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " |
1415 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | 1067 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." |
1416 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1417 | "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " | ||
1418 | "almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " | ||
1419 | "en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden " | ||
1420 | "a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " | ||
1421 | "Bitcoins." | ||
1422 | 1069 | ||
1423 | #: index.html.j2:59 | 1070 | #: index.html.j2:59 |
1424 | msgid "" | 1071 | msgid "" |
@@ -1426,10 +1073,6 @@ msgid "" | |||
1426 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | 1073 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " |
1427 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | 1074 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." |
1428 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1429 | "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " | ||
1430 | "falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " | ||
1431 | "rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " | ||
1432 | "fraude." | ||
1433 | 1076 | ||
1434 | #: index.html.j2:74 | 1077 | #: index.html.j2:74 |
1435 | msgid "" | 1078 | msgid "" |
@@ -1437,10 +1080,6 @@ msgid "" | |||
1437 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | 1080 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " |
1438 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." | 1081 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." |
1439 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1440 | "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " | ||
1441 | "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " | ||
1442 | "mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " | ||
1443 | "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." | ||
1444 | 1083 | ||
1445 | #: index.html.j2:86 | 1084 | #: index.html.j2:86 |
1446 | msgid "" | 1085 | msgid "" |
@@ -1448,9 +1087,6 @@ msgid "" | |||
1448 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | 1087 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " |
1449 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." | 1088 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." |
1450 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1451 | "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " | ||
1452 | "pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " | ||
1453 | "Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." | ||
1454 | 1090 | ||
1455 | #: index.html.j2:100 | 1091 | #: index.html.j2:100 |
1456 | msgid "" | 1092 | msgid "" |
@@ -1460,15 +1096,10 @@ msgid "" | |||
1460 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " | 1096 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " |
1461 | "software." | 1097 | "software." |
1462 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1463 | "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " | ||
1464 | "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " | ||
1465 | "individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " | ||
1466 | "referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " | ||
1467 | "permanecerá como Software Libre." | ||
1468 | 1099 | ||
1469 | #: index.html.j2:117 | 1100 | #: index.html.j2:117 |
1470 | msgid "Paying with Taler" | 1101 | msgid "Paying with Taler" |
1471 | msgstr "Pagando con Taler" | 1102 | msgstr "" |
1472 | 1103 | ||
1473 | #: index.html.j2:118 | 1104 | #: index.html.j2:118 |
1474 | msgid "" | 1105 | msgid "" |
@@ -1479,16 +1110,10 @@ msgid "" | |||
1479 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | 1110 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " |
1480 | "theft.</p>" | 1111 | "theft.</p>" |
1481 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1482 | "<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " | ||
1483 | "su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " | ||
1484 | "abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " | ||
1485 | "que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " | ||
1486 | "clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " | ||
1487 | "representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" | ||
1488 | 1113 | ||
1489 | #: index.html.j2:128 | 1114 | #: index.html.j2:128 |
1490 | msgid "Receiving payments with Taler" | 1115 | msgid "Receiving payments with Taler" |
1491 | msgstr "Recibiendo pagos con Taler" | 1116 | msgstr "" |
1492 | 1117 | ||
1493 | #: index.html.j2:129 | 1118 | #: index.html.j2:129 |
1494 | msgid "" | 1119 | msgid "" |
@@ -1498,37 +1123,28 @@ msgid "" | |||
1498 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." | 1123 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." |
1499 | "</p>" | 1124 | "</p>" |
1500 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1501 | "<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " | ||
1502 | "en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " | ||
1503 | "lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " | ||
1504 | "para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " | ||
1505 | "puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " | ||
1506 | "un tercero. </ P>" | ||
1507 | 1126 | ||
1508 | #: index.html.j2:145 | 1127 | #: index.html.j2:145 |
1509 | msgid "Taler News" | 1128 | msgid "Taler News" |
1510 | msgstr "Noticias de Taler" | 1129 | msgstr "" |
1511 | 1130 | ||
1512 | #: index.html.j2:149 | 1131 | #: index.html.j2:149 |
1513 | msgid "Financial News" | 1132 | msgid "Financial News" |
1514 | msgstr "Noticias Financieras" | 1133 | msgstr "" |
1515 | 1134 | ||
1516 | #: investors.html.j2:6 | 1135 | #: investors.html.j2:6 |
1517 | msgid "Invest in Taler!" | 1136 | msgid "Invest in Taler!" |
1518 | msgstr "¡Invierta en Taler!" | 1137 | msgstr "" |
1519 | 1138 | ||
1520 | #: investors.html.j2:9 | 1139 | #: investors.html.j2:9 |
1521 | msgid "" | 1140 | msgid "" |
1522 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " | 1141 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " |
1523 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | 1142 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." |
1524 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1525 | "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " | ||
1526 | "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." | ||
1527 | "net</tt>" | ||
1528 | 1144 | ||
1529 | #: investors.html.j2:24 | 1145 | #: investors.html.j2:24 |
1530 | msgid "The Team" | 1146 | msgid "The Team" |
1531 | msgstr "El Equipo" | 1147 | msgstr "" |
1532 | 1148 | ||
1533 | #: investors.html.j2:27 | 1149 | #: investors.html.j2:27 |
1534 | msgid "" | 1150 | msgid "" |
@@ -1537,10 +1153,6 @@ msgid "" | |||
1537 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 1153 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " |
1538 | "this vision upon the world." | 1154 | "this vision upon the world." |
1539 | msgstr "" | 1155 | msgstr "" |
1540 | "Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de " | ||
1541 | "clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " | ||
1542 | "civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían " | ||
1543 | "funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." | ||
1544 | 1156 | ||
1545 | #: investors.html.j2:37 | 1157 | #: investors.html.j2:37 |
1546 | msgid "" | 1158 | msgid "" |
@@ -1549,13 +1161,10 @@ msgid "" | |||
1549 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | 1161 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " |
1550 | "Foundation</a>." | 1162 | "Foundation</a>." |
1551 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1552 | "Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " | ||
1553 | "Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " | ||
1554 | "href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." | ||
1555 | 1164 | ||
1556 | #: investors.html.j2:45 | 1165 | #: investors.html.j2:45 |
1557 | msgid "The Technology" | 1166 | msgid "The Technology" |
1558 | msgstr "La Tecnología" | 1167 | msgstr "" |
1559 | 1168 | ||
1560 | #: investors.html.j2:48 | 1169 | #: investors.html.j2:48 |
1561 | msgid "" | 1170 | msgid "" |
@@ -1567,19 +1176,10 @@ msgid "" | |||
1567 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | 1176 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " |
1568 | "transaction costs are fractions of a cent." | 1177 | "transaction costs are fractions of a cent." |
1569 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1570 | "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" | ||
1571 | "\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en " | ||
1572 | "todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " | ||
1573 | "clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " | ||
1574 | "caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " | ||
1575 | "fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " | ||
1576 | "coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " | ||
1577 | "puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " | ||
1578 | "de las transacciones son fracciones de un centavo." | ||
1579 | 1179 | ||
1580 | #: investors.html.j2:63 | 1180 | #: investors.html.j2:63 |
1581 | msgid "The Business" | 1181 | msgid "The Business" |
1582 | msgstr "El Negocio" | 1182 | msgstr "" |
1583 | 1183 | ||
1584 | #: investors.html.j2:66 | 1184 | #: investors.html.j2:66 |
1585 | msgid "" | 1185 | msgid "" |
@@ -1591,22 +1191,14 @@ msgid "" | |||
1591 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | 1191 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " |
1592 | "to facilitate the transactions." | 1192 | "to facilitate the transactions." |
1593 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1594 | "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " | ||
1595 | "servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " | ||
1596 | "los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " | ||
1597 | "ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " | ||
1598 | "moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " | ||
1599 | "transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " | ||
1600 | "los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " | ||
1601 | "proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." | ||
1602 | 1194 | ||
1603 | #: investors.html.j2:85 | 1195 | #: investors.html.j2:85 |
1604 | msgid "The Business Case" | 1196 | msgid "The Business Case" |
1605 | msgstr "El Caso de los Negocios" | 1197 | msgstr "" |
1606 | 1198 | ||
1607 | #: investors.html.j2:107 | 1199 | #: investors.html.j2:107 |
1608 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 1200 | msgid "Running a Taler payment service operator" |
1609 | msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" | 1201 | msgstr "" |
1610 | 1202 | ||
1611 | #: investors.html.j2:110 | 1203 | #: investors.html.j2:110 |
1612 | msgid "" | 1204 | msgid "" |
@@ -1615,51 +1207,36 @@ msgid "" | |||
1615 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | 1207 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " |
1616 | "of the computing infrastructure." | 1208 | "of the computing infrastructure." |
1617 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1618 | "El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios " | ||
1619 | "de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</" | ||
1620 | "b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " | ||
1621 | "transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " | ||
1622 | "informática." | ||
1623 | 1210 | ||
1624 | #: investors.html.j2:120 | 1211 | #: investors.html.j2:120 |
1625 | msgid "" | 1212 | msgid "" |
1626 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | 1213 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " |
1627 | "cent per transaction." | 1214 | "cent per transaction." |
1628 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1629 | "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " | ||
1630 | "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." | ||
1631 | 1216 | ||
1632 | #: investors.html.j2:122 | 1217 | #: investors.html.j2:122 |
1633 | msgid "" | 1218 | msgid "" |
1634 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | 1219 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " |
1635 | "merchants to minimize wire transfer costs." | 1220 | "merchants to minimize wire transfer costs." |
1636 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1637 | "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " | ||
1638 | "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " | ||
1639 | "costes de la transferencia bancaria." | ||
1640 | 1222 | ||
1641 | #: investors.html.j2:124 | 1223 | #: investors.html.j2:124 |
1642 | msgid "" | 1224 | msgid "" |
1643 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | 1225 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " |
1644 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | 1226 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." |
1645 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1646 | "El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " | ||
1647 | "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " | ||
1648 | "reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." | ||
1649 | 1228 | ||
1650 | #: investors.html.j2:126 | 1229 | #: investors.html.j2:126 |
1651 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | 1230 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." |
1652 | msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." | 1231 | msgstr "" |
1653 | 1232 | ||
1654 | #: investors.html.j2:128 | 1233 | #: investors.html.j2:128 |
1655 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 1234 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." |
1656 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1657 | "La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " | ||
1658 | "rápido." | ||
1659 | 1236 | ||
1660 | #: merchants.html.j2:5 | 1237 | #: merchants.html.j2:5 |
1661 | msgid "Advantages for Merchants" | 1238 | msgid "Advantages for Merchants" |
1662 | msgstr "Ventajas para los Comerciantes" | 1239 | msgstr "" |
1663 | 1240 | ||
1664 | #: merchants.html.j2:8 | 1241 | #: merchants.html.j2:8 |
1665 | msgid "" | 1242 | msgid "" |
@@ -1668,14 +1245,10 @@ msgid "" | |||
1668 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | 1245 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " |
1669 | "risk of fraud." | 1246 | "risk of fraud." |
1670 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1671 | "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " | ||
1672 | "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " | ||
1673 | "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " | ||
1674 | "desconocidos sin riesgo de fraude." | ||
1675 | 1248 | ||
1676 | #: merchants.html.j2:22 | 1249 | #: merchants.html.j2:22 |
1677 | msgid "Fast" | 1250 | msgid "Fast" |
1678 | msgstr "Rápido" | 1251 | msgstr "" |
1679 | 1252 | ||
1680 | #: merchants.html.j2:25 | 1253 | #: merchants.html.j2:25 |
1681 | msgid "" | 1254 | msgid "" |
@@ -1687,13 +1260,6 @@ msgid "" | |||
1687 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | 1260 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " |
1688 | "overhead for customers." | 1261 | "overhead for customers." |
1689 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1690 | "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " | ||
1691 | "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " | ||
1692 | "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " | ||
1693 | "crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " | ||
1694 | "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " | ||
1695 | "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " | ||
1696 | "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." | ||
1697 | 1263 | ||
1698 | #: merchants.html.j2:44 | 1264 | #: merchants.html.j2:44 |
1699 | msgid "" | 1265 | msgid "" |
@@ -1703,13 +1269,6 @@ msgid "" | |||
1703 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | 1269 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " |
1704 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | 1270 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." |
1705 | msgstr "" | 1271 | msgstr "" |
1706 | "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " | ||
1707 | "servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " | ||
1708 | "la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " | ||
1709 | "auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " | ||
1710 | "los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " | ||
1711 | "transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " | ||
1712 | "de disputas." | ||
1713 | 1272 | ||
1714 | #: merchants.html.j2:61 | 1273 | #: merchants.html.j2:61 |
1715 | msgid "" | 1274 | msgid "" |
@@ -1719,15 +1278,10 @@ msgid "" | |||
1719 | "development model will ensure that you can select from many competing " | 1278 | "development model will ensure that you can select from many competing " |
1720 | "integrators for support." | 1279 | "integrators for support." |
1721 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1722 | "Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " | ||
1723 | "licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " | ||
1724 | "Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " | ||
1725 | "desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " | ||
1726 | "integradores competentes." | ||
1727 | 1281 | ||
1728 | #: merchants.html.j2:76 | 1282 | #: merchants.html.j2:76 |
1729 | msgid "Cheap" | 1283 | msgid "Cheap" |
1730 | msgstr "Barato" | 1284 | msgstr "" |
1731 | 1285 | ||
1732 | #: merchants.html.j2:79 | 1286 | #: merchants.html.j2:79 |
1733 | msgid "" | 1287 | msgid "" |
@@ -1736,15 +1290,10 @@ msgid "" | |||
1736 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | 1290 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " |
1737 | "overhead and thus offer low transaction fees." | 1291 | "overhead and thus offer low transaction fees." |
1738 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1739 | "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " | ||
1740 | "ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " | ||
1741 | "de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " | ||
1742 | "de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " | ||
1743 | "de transacción asequibles." | ||
1744 | 1293 | ||
1745 | #: merchants.html.j2:89 | 1294 | #: merchants.html.j2:89 |
1746 | msgid "Flexible" | 1295 | msgid "Flexible" |
1747 | msgstr "Flexible" | 1296 | msgstr "" |
1748 | 1297 | ||
1749 | #: merchants.html.j2:92 | 1298 | #: merchants.html.j2:92 |
1750 | msgid "" | 1299 | msgid "" |
@@ -1752,14 +1301,10 @@ msgid "" | |||
1752 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | 1301 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " |
1753 | "denominations the payment service provider supports." | 1302 | "denominations the payment service provider supports." |
1754 | msgstr "" | 1303 | msgstr "" |
1755 | "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " | ||
1756 | "Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " | ||
1757 | "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " | ||
1758 | "proveedor de servicios de pago admita." | ||
1759 | 1304 | ||
1760 | #: merchants.html.j2:101 | 1305 | #: merchants.html.j2:101 |
1761 | msgid "Ethical" | 1306 | msgid "Ethical" |
1762 | msgstr "Ético" | 1307 | msgstr "" |
1763 | 1308 | ||
1764 | #: merchants.html.j2:104 | 1309 | #: merchants.html.j2:104 |
1765 | msgid "" | 1310 | msgid "" |
@@ -1768,34 +1313,30 @@ msgid "" | |||
1768 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | 1313 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " |
1769 | "reference implementations." | 1314 | "reference implementations." |
1770 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1771 | "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " | ||
1772 | "son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " | ||
1773 | "la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " | ||
1774 | "referencia de Software Libre." | ||
1775 | 1316 | ||
1776 | #: merchants.html.j2:119 | 1317 | #: merchants.html.j2:119 |
1777 | msgid "Manuals for merchants" | 1318 | msgid "Manuals for merchants" |
1778 | msgstr "Manual para comerciantes" | 1319 | msgstr "" |
1779 | 1320 | ||
1780 | #: merchants.html.j2:122 | 1321 | #: merchants.html.j2:122 |
1781 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | 1322 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" |
1782 | msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" | 1323 | msgstr "" |
1783 | 1324 | ||
1784 | #: merchants.html.j2:125 | 1325 | #: merchants.html.j2:125 |
1785 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | 1326 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" |
1786 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" | 1327 | msgstr "" |
1787 | 1328 | ||
1788 | #: merchants.html.j2:128 | 1329 | #: merchants.html.j2:128 |
1789 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | 1330 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" |
1790 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" | 1331 | msgstr "" |
1791 | 1332 | ||
1792 | #: merchants.html.j2:140 | 1333 | #: merchants.html.j2:140 |
1793 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | 1334 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" |
1794 | msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" | 1335 | msgstr "" |
1795 | 1336 | ||
1796 | #: merchants.html.j2:142 | 1337 | #: merchants.html.j2:142 |
1797 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 1338 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" |
1798 | msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" | 1339 | msgstr "" |
1799 | 1340 | ||
1800 | #: merchants.html.j2:147 | 1341 | #: merchants.html.j2:147 |
1801 | msgid "" | 1342 | msgid "" |
@@ -1803,10 +1344,6 @@ msgid "" | |||
1803 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | 1344 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " |
1804 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | 1345 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." |
1805 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1806 | "El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " | ||
1807 | "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " | ||
1808 | "comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " | ||
1809 | "JSON." | ||
1810 | 1347 | ||
1811 | #: merchants.html.j2:156 | 1348 | #: merchants.html.j2:156 |
1812 | msgid "" | 1349 | msgid "" |
@@ -1815,11 +1352,6 @@ msgid "" | |||
1815 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | 1352 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " |
1816 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | 1353 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." |
1817 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1818 | "El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " | ||
1819 | "<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " | ||
1820 | "de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " | ||
1821 | "solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " | ||
1822 | "protocolo HTTP que retorna." | ||
1823 | 1355 | ||
1824 | #: merchants.html.j2:167 | 1356 | #: merchants.html.j2:167 |
1825 | msgid "" | 1357 | msgid "" |
@@ -1827,18 +1359,77 @@ msgid "" | |||
1827 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 1359 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " |
1828 | "each contract." | 1360 | "each contract." |
1829 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1830 | "El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " | ||
1831 | "las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " | ||
1832 | "incluyendo los términos exactos de cada contrato." | ||
1833 | 1362 | ||
1834 | #: press.html.j2:4 | 1363 | #: press.html.j2:4 |
1835 | msgid "GNU Taler in the Press" | 1364 | msgid "GNU Taler in the Press" |
1836 | msgstr "GNU Taler en la Prensa" | 1365 | msgstr "" |
1837 | 1366 | ||
1838 | #: common/base.j2:5 | 1367 | #: common/base.j2:5 |
1839 | msgid "GNU Taler" | 1368 | msgid "GNU Taler" |
1840 | msgstr "GNU Taler" | 1369 | msgstr "" |
1841 | 1370 | ||
1842 | #: common/base.j2:6 | 1371 | #: common/base.j2:6 |
1843 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | 1372 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" |
1844 | msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" | 1373 | msgstr "" |
1374 | |||
1375 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
1376 | msgid "About" | ||
1377 | msgstr "" | ||
1378 | |||
1379 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
1380 | msgid "Contact" | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | |||
1383 | #: common/footer.j2.inc:9 | ||
1384 | msgid "For Investors" | ||
1385 | msgstr "" | ||
1386 | |||
1387 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 | ||
1388 | msgid "Citizens" | ||
1389 | msgstr "" | ||
1390 | |||
1391 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | ||
1392 | msgid "Merchants" | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | ||
1396 | msgid "Governments" | ||
1397 | msgstr "" | ||
1398 | |||
1399 | #: common/footer.j2.inc:21 | ||
1400 | msgid "Developer Resources" | ||
1401 | msgstr "" | ||
1402 | |||
1403 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 | ||
1404 | msgid "FAQ" | ||
1405 | msgstr "" | ||
1406 | |||
1407 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | ||
1408 | msgid "Bibliography" | ||
1409 | msgstr "" | ||
1410 | |||
1411 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
1414 | "only." | ||
1415 | msgstr "" | ||
1416 | |||
1417 | #: common/navigation.j2.inc:9 | ||
1418 | msgid "Resources" | ||
1419 | msgstr "" | ||
1420 | |||
1421 | #: common/navigation.j2.inc:11 | ||
1422 | msgid "System Architecture" | ||
1423 | msgstr "" | ||
1424 | |||
1425 | #: common/navigation.j2.inc:13 | ||
1426 | msgid "Glossary" | ||
1427 | msgstr "" | ||
1428 | |||
1429 | #: common/navigation.j2.inc:14 | ||
1430 | msgid "Developer Introduction" | ||
1431 | msgstr "" | ||
1432 | |||
1433 | #: common/navigation.j2.inc:15 | ||
1434 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
1435 | msgstr "" | ||