diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 1964 |
1 files changed, 168 insertions, 1796 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index cb985474..14859f55 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -1,317 +1,52 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | ||
5 | # | ||
6 | #, fuzzy | ||
1 | msgid "" | 7 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-12-28 20:16+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-16 21:20+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
7 | "Last-Translator: \n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
8 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
9 | "Language: es\n" | 15 | "Language: es\n" |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 19 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" |
14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | ||
15 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||
16 | |||
17 | #: about.html.j2:8 | ||
18 | msgid "" | ||
19 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
20 | "architect." | ||
21 | msgstr "" | ||
22 | "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " | ||
23 | "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." | ||
24 | |||
25 | #: about.html.j2:13 | ||
26 | msgid "" | ||
27 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | ||
28 | "industries, …." | ||
29 | msgstr "" | ||
30 | "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " | ||
31 | "de TI en diferentes industrias." | ||
32 | |||
33 | #: about.html.j2:20 | ||
34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
35 | msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3C & Tor." | ||
36 | |||
37 | #: about.html.j2:25 | ||
38 | msgid "Theoretical foundations." | ||
39 | msgstr "Fundamentos teóricos." | ||
40 | |||
41 | #: about.html.j2:30 | ||
42 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
43 | msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." | ||
44 | |||
45 | #: about.html.j2:37 | ||
46 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
47 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." | ||
48 | |||
49 | #: about.html.j2:42 | ||
50 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
51 | msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." | ||
52 | |||
53 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 | ||
54 | msgid "Software engineer." | ||
55 | msgstr "Ingeniero de Software." | ||
56 | |||
57 | #: about.html.j2:54 | ||
58 | msgid "Sustainable business development." | ||
59 | msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." | ||
60 | |||
61 | #: about.html.j2:58 | ||
62 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
63 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." | ||
64 | |||
65 | #: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76 | ||
66 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
67 | msgstr "Traductor (español)" | ||
68 | |||
69 | #: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90 | ||
70 | msgid "Translator (Italian)" | ||
71 | msgstr "Traductora (italiano)" | ||
72 | |||
73 | #: about.html.j2:94 | ||
74 | msgid "Translator (German)" | ||
75 | msgstr "Traductor (alemán)" | ||
76 | |||
77 | #: about.html.j2:100 | ||
78 | msgid "Hardware security module" | ||
79 | msgstr "Módulo de seguridad de hardware" | ||
80 | |||
81 | #: about.html.j2:104 | ||
82 | msgid "Risk management" | ||
83 | msgstr "Gestión de riesgos" | ||
84 | |||
85 | #: about.html.j2:108 | ||
86 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
87 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." | ||
88 | |||
89 | #: about.html.j2:114 | ||
90 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
91 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." | ||
92 | |||
93 | #: architecture.html.j2:6 | ||
94 | msgid "Taler System Architecture" | ||
95 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" | ||
96 | |||
97 | #: bibliography.html.j2:4 | ||
98 | msgid "GNU Taler Bibliography" | ||
99 | msgstr "Bibliografía de GNU Taler" | ||
100 | |||
101 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | ||
102 | #: bibliography.html.j2:29 | ||
103 | msgid "by" | ||
104 | msgstr "por" | ||
105 | |||
106 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | ||
107 | #: common/footer.j2.inc:30 | ||
108 | msgid "and" | ||
109 | msgstr "y" | ||
110 | |||
111 | #: bibliography.html.j2:30 | ||
112 | msgid "available upon request" | ||
113 | msgstr "disponible bajo petición" | ||
114 | |||
115 | #: citizens.html.j2:5 | ||
116 | msgid "Advantages for Citizens" | ||
117 | msgstr "Ventajas para los ciudadanos" | ||
118 | |||
119 | #: citizens.html.j2:9 | ||
120 | msgid "" | ||
121 | "Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank " | ||
122 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | ||
123 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | "Taler funciona en gran parte como dinero efectivo electrónico. Usted retira " | ||
126 | "dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " | ||
127 | "entonces puede utilizar dinero efectivo electrónico. La billetera " | ||
128 | "electrónica es compatible con diferentes tipos de monedas." | ||
129 | |||
130 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:55 | ||
131 | #: merchants.html.j2:41 | ||
132 | msgid "Secure" | ||
133 | msgstr "Seguro" | ||
134 | |||
135 | #: citizens.html.j2:27 | ||
136 | msgid "" | ||
137 | "Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. Your " | ||
138 | "digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can lose its " | ||
139 | "contents because your computer or mobile is irreparably damaged or " | ||
140 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | ||
141 | "against data loss." | ||
142 | msgstr "" | ||
143 | "Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. " | ||
144 | "Es por ello que una billetera electrónica es más segura que una billetera " | ||
145 | "física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera electrónica si " | ||
146 | "su computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " | ||
147 | "comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias " | ||
148 | "de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." | ||
149 | |||
150 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:83 | ||
151 | msgid "Private" | ||
152 | msgstr "Privado" | ||
153 | |||
154 | #: citizens.html.j2:39 | ||
155 | msgid "" | ||
156 | "Your transactions are private, neither the payment service provider nor " | ||
157 | "merchant needs to learn your identity. There is no need to give out credit " | ||
158 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | ||
159 | "to do exactly the transaction you agreed to." | ||
160 | msgstr "" | ||
161 | "Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " | ||
162 | "comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " | ||
163 | "tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " | ||
164 | "capaz de hacer exactamente la transacción que se acordó entre ambas partes." | ||
165 | |||
166 | #: citizens.html.j2:50 | ||
167 | msgid "Convenient" | ||
168 | msgstr "Práctico" | ||
169 | |||
170 | #: citizens.html.j2:52 | ||
171 | msgid "" | ||
172 | "You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your " | ||
173 | "wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay with " | ||
174 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | ||
175 | "history on your computer." | ||
176 | msgstr "" | ||
177 | "Podrá retirar dinero para reponer las monedas electrónicas en su billetera " | ||
178 | "utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " | ||
179 | "puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " | ||
180 | "guarda el historial de transacciones en su computadora." | ||
181 | |||
182 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:41 | ||
183 | msgid "Stable" | ||
184 | msgstr "Estable" | ||
185 | |||
186 | #: citizens.html.j2:63 | ||
187 | msgid "" | ||
188 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in " | ||
189 | "your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to " | ||
190 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | ||
191 | "subject to the usual government protections for financial services." | ||
192 | msgstr "" | ||
193 | "Las monedas en su billetera electrónica serán de la misma denominación que " | ||
194 | "el efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, " | ||
195 | "por lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor " | ||
196 | "relacionadas con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las " | ||
197 | "protecciones habituales del gobierno para los servicios financieros." | ||
198 | |||
199 | #: citizens.html.j2:79 | ||
200 | msgid "Wallet Browser Extension" | ||
201 | msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" | ||
202 | |||
203 | #: citizens.html.j2:81 | ||
204 | msgid "" | ||
205 | "We currently provide a <a href=\"wallet.html\">wallet browser extension</a> " | ||
206 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | ||
207 | "other platforms will be available in the future." | ||
208 | msgstr "" | ||
209 | "Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " | ||
210 | "extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " | ||
211 | "billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " | ||
212 | "futuro." | ||
213 | |||
214 | #: citizens.html.j2:88 | ||
215 | msgid "Taler Demo" | ||
216 | msgstr "Demo Taler" | ||
217 | |||
218 | #: citizens.html.j2:90 | ||
219 | msgid "" | ||
220 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | ||
221 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | ||
222 | msgstr "" | ||
223 | "Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." | ||
224 | "net\">página de demostración</a>." | ||
225 | |||
226 | #: citizens.html.j2:103 | ||
227 | msgid "The Taler Wallet for customers" | ||
228 | msgstr "La Billetera Taler para clientes" | ||
229 | |||
230 | #: citizens.html.j2:105 | ||
231 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | ||
232 | msgstr "" | ||
233 | "Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" | ||
234 | |||
235 | #: citizens.html.j2:110 | ||
236 | msgid "" | ||
237 | "To <b>withdraw</b> electronic coins, the customer transfers funds from his " | ||
238 | "bank account to the Taler payment service provider (the exchange). The wire " | ||
239 | "transfer subject must match a code identifying the customer's wallet. After " | ||
240 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | ||
241 | "coins from the exchange." | ||
242 | msgstr "" | ||
243 | "Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " | ||
244 | "cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma de " | ||
245 | "intercambio). El asunto de la transferencia bancaria debe coincidir con un " | ||
246 | "código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " | ||
247 | "transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de la " | ||
248 | "plataforma de intercambio." | ||
249 | |||
250 | #: citizens.html.j2:118 | ||
251 | msgid "" | ||
252 | "To <b>spend</b> electronic coins, a merchant must cause the wallet to " | ||
253 | "display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer for " | ||
254 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | ||
255 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | ||
256 | msgstr "" | ||
257 | "Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, se requiere que un comerciante " | ||
258 | "entregue a la billetera una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " | ||
259 | "cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " | ||
260 | "historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " | ||
261 | "conservados por la billetera." | ||
262 | |||
263 | #: citizens.html.j2:125 | ||
264 | msgid "" | ||
265 | "The customer can use the wallet to <b>review</b> his balance. The wallet can " | ||
266 | "contain different currencies, and may be shared across devices. Customers " | ||
267 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | ||
268 | "failures." | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | "El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " | ||
271 | "billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " | ||
272 | "dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " | ||
273 | "billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." | ||
274 | |||
275 | #: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179 | ||
276 | msgid "customer perspective" | ||
277 | msgstr "Perspectiva del consumidor" | ||
278 | 20 | ||
279 | #: contact.html.j2:6 | 21 | #: contact.html.j2:6 |
280 | msgid "Contact information" | 22 | msgid "Contact information" |
281 | msgstr "Contacto" | 23 | msgstr "" |
282 | 24 | ||
283 | #: contact.html.j2:13 | 25 | #: contact.html.j2:13 |
284 | msgid "The mailing list" | 26 | msgid "The mailing list" |
285 | msgstr "Lista de correo" | 27 | msgstr "" |
286 | 28 | ||
287 | #: contact.html.j2:15 | 29 | #: contact.html.j2:15 |
288 | msgid "" | 30 | msgid "" |
289 | "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=" | 31 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" |
290 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | 32 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" |
291 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 33 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " |
292 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 34 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." |
293 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
294 | "Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" | ||
295 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
296 | "mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" | ||
297 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
298 | 36 | ||
299 | #: contact.html.j2:25 | 37 | #: contact.html.j2:25 |
300 | msgid "Contacting individuals" | 38 | msgid "Contacting individuals" |
301 | msgstr "Contacto con los miembros del equipo" | 39 | msgstr "" |
302 | 40 | ||
303 | #: contact.html.j2:27 | 41 | #: contact.html.j2:27 |
304 | msgid "" | 42 | msgid "" |
305 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 43 | "GNUnet developers are generally reachable at <tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt>. " |
306 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 44 | "All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
307 | msgstr "" | 45 | msgstr "" |
308 | "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " | ||
309 | "siguiente formato: <tt>APELLIDO@taler.net</tt>. Todos aceptamos correos " | ||
310 | "electrónicos cifrados con GnuPG." | ||
311 | 46 | ||
312 | #: contact.html.j2:36 | 47 | #: contact.html.j2:36 |
313 | msgid "Reporting bugs" | 48 | msgid "Reporting bugs" |
314 | msgstr "Reportar errores" | 49 | msgstr "" |
315 | 50 | ||
316 | #: contact.html.j2:38 | 51 | #: contact.html.j2:38 |
317 | msgid "" | 52 | msgid "" |
@@ -319,41 +54,19 @@ msgid "" | |||
319 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 54 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
320 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 55 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
321 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
322 | "Registramos públicamente las solicitudes de funcionalidades y los bugs en " | ||
323 | "nuestro <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">sistema de seguimiento de bugs</" | ||
324 | "a>, que se comparte con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o " | ||
325 | "solicitudes a través de la lista de correo." | ||
326 | 57 | ||
327 | #: contact.html.j2:49 | 58 | #: common/footer.j2.inc:21 copyright.html.j2:6 |
328 | msgid "Executive team" | ||
329 | msgstr "Comité Ejecutivo" | ||
330 | |||
331 | #: contact.html.j2:51 | ||
332 | msgid "" | ||
333 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | ||
334 | "tt>." | ||
335 | msgstr "" | ||
336 | "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " | ||
337 | "<tt>ceo AT taler.net</tt>." | ||
338 | |||
339 | #: copyright.html.j2:6 | ||
340 | msgid "Copyright Assignment" | 59 | msgid "Copyright Assignment" |
341 | msgstr "Asignación de derechos de autor" | 60 | msgstr "" |
342 | 61 | ||
343 | #: copyright.html.j2:8 | 62 | #: copyright.html.j2:8 |
344 | msgid "" | 63 | msgid "" |
345 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" | 64 | "<p>Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" |
346 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | 65 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" |
347 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | 66 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" |
348 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | 67 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " |
349 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" | 68 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" |
350 | msgstr "" | 69 | msgstr "" |
351 | "<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" | ||
352 | "\"https://taler.net/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> " | ||
353 | "para asegurarse de que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" | ||
354 | "gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo GNUnet eV --- Taler Systems SA sobre " | ||
355 | "licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " | ||
356 | "sean respetados.</p>" | ||
357 | 70 | ||
358 | #: copyright.html.j2:17 | 71 | #: copyright.html.j2:17 |
359 | msgid "" | 72 | msgid "" |
@@ -363,12 +76,6 @@ msgid "" | |||
363 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" | 76 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" |
364 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 77 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
365 | msgstr "" | 78 | msgstr "" |
366 | "<p>Los acuerdos garantizan que el código seguirá siendo disponible bajo " | ||
367 | "licencias de software libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " | ||
368 | "de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " | ||
369 | "le otorga a la compañía la posibilidad de licencias dobles (por ejemplo, " | ||
370 | "para que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " | ||
371 | "software libre).</p>" | ||
372 | 79 | ||
373 | #: copyright.html.j2:25 | 80 | #: copyright.html.j2:25 |
374 | msgid "" | 81 | msgid "" |
@@ -377,1591 +84,256 @@ msgid "" | |||
377 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 84 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
378 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 85 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
379 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
380 | "<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " | ||
381 | "no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " | ||
382 | "mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " | ||
383 | "elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " | ||
384 | "enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" | ||
385 | |||
386 | #: developers.html.j2:5 | ||
387 | msgid "Taler for developers" | ||
388 | msgstr "Taler para programadores" | ||
389 | |||
390 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 | ||
391 | msgid "Free" | ||
392 | msgstr "Libre" | ||
393 | |||
394 | #: developers.html.j2:15 | ||
395 | msgid "" | ||
396 | "GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome " | ||
397 | "to integrate our reference implementation into their applications. Different " | ||
398 | "components of Taler are being made available under different licenses. The " | ||
399 | "Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference " | ||
400 | "code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like " | ||
401 | "GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are " | ||
402 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | ||
403 | "payment platform." | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | "GNU Taler es software libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " | ||
406 | "persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " | ||
407 | "aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " | ||
408 | "diferentes licencias. La GPLv3+ de Affero se utiliza en la plataforma de " | ||
409 | "intercambio, la LGPLv3+ se utiliza para el código de referencia demostrando " | ||
410 | "la integración con las plataformas comerciales, y las licencias como GPLv3+ " | ||
411 | "se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los clientes. " | ||
412 | "Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la adopción de " | ||
413 | "esta plataforma de pago." | ||
414 | |||
415 | #: developers.html.j2:32 | ||
416 | msgid "RESTful" | ||
417 | msgstr "Basado en REST" | ||
418 | |||
419 | #: developers.html.j2:35 | ||
420 | msgid "" | ||
421 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " | ||
422 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " | ||
423 | "HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but " | ||
424 | "obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it " | ||
425 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | ||
426 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | ||
427 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | ||
428 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." | ||
429 | msgstr "" | ||
430 | "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " | ||
431 | "pagos de Taler puedan funcionar con configuraciones restrictivas de red, " | ||
432 | "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " | ||
433 | "Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " | ||
434 | "optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " | ||
435 | "la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " | ||
436 | "datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " | ||
437 | "aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " | ||
438 | "detalle en <a href=\"https://docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." | ||
439 | |||
440 | #: developers.html.j2:58 | ||
441 | msgid "Code" | ||
442 | msgstr "Código" | ||
443 | |||
444 | #: developers.html.j2:61 | ||
445 | msgid "" | ||
446 | "Taler is currently primarily developed by a research team at <a href=" | ||
447 | "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> and <a href=\"https://gnunet.org/" | ||
448 | "\">GNUnet</a>. However, contributions from anyone are welcome. Our Git " | ||
449 | "repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against " | ||
450 | "<tt>git.taler.net</tt> with the name of the respective repository. A list of " | ||
451 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | ||
452 | "a>." | ||
453 | msgstr "" | ||
454 | "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " | ||
455 | "investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" | ||
456 | "\"https://gnunet.org/\">GNUnet</a>. Sin embargo, las contribuciones de " | ||
457 | "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " | ||
458 | "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt>git.taler." | ||
459 | "net</tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar una lista " | ||
460 | "de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</a>." | ||
461 | |||
462 | #: developers.html.j2:75 | ||
463 | msgid "Documentation" | ||
464 | msgstr "Documentación" | ||
465 | |||
466 | #: developers.html.j2:78 | ||
467 | msgid "" | ||
468 | "In addition to this website, the <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
469 | "\">documented code</a> and the <a href=\"https://docs.taler.net/\">API " | ||
470 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | ||
471 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | ||
472 | msgstr "" | ||
473 | "En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
474 | "\">código documentado</a> y la <a href=\"https://docs.taler.net/" | ||
475 | "\">documentación de la API</a> quedan a su disposición. Los documentos " | ||
476 | "técnicos se pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html" | ||
477 | "\">bibliografía</a>." | ||
478 | |||
479 | #: developers.html.j2:88 | ||
480 | msgid "Discussion" | ||
481 | msgstr "Debates" | ||
482 | |||
483 | #: developers.html.j2:91 | ||
484 | msgid "" | ||
485 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
486 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
487 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
488 | msgstr "" | ||
489 | "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " | ||
490 | "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." | ||
491 | "gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
492 | "taler</a>." | ||
493 | |||
494 | #: developers.html.j2:101 | ||
495 | msgid "Regression Testing" | ||
496 | msgstr "Pruebas de regresión" | ||
497 | |||
498 | #: developers.html.j2:104 | ||
499 | msgid "" | ||
500 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
501 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | ||
502 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | ||
503 | msgstr "" | ||
504 | "Tenemos pruebas de automatización con <a href=\"https://buildbot.net/" | ||
505 | "\">Buildbot</a> para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " | ||
506 | "href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | ||
507 | |||
508 | #: developers.html.j2:113 | ||
509 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
510 | msgstr "Análisis de cobertura de código" | ||
511 | |||
512 | #: developers.html.j2:116 | ||
513 | msgid "" | ||
514 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
515 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
516 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
517 | msgstr "" | ||
518 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
519 | "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " | ||
520 | "están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
521 | |||
522 | #: developers.html.j2:126 | ||
523 | msgid "Performance Analysis" | ||
524 | msgstr "Performance" | ||
525 | |||
526 | #: developers.html.j2:129 | ||
527 | msgid "" | ||
528 | "We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
529 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | ||
530 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " | ||
533 | "regresivo de rendimiento de backend de la plataforma de intercambio en <a " | ||
534 | "href=\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
535 | |||
536 | #: developers.html.j2:145 | ||
537 | msgid "Taler system overview" | ||
538 | msgstr "Diagrama general del sistema Taler" | ||
539 | |||
540 | #: developers.html.j2:148 | ||
541 | msgid "" | ||
542 | "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as " | ||
543 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | ||
544 | "the following steps:" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre varios actores, " | ||
547 | "tal como se ilustra en la imagen en la derecha. Las transacciones típicas " | ||
548 | "involucran los siguientes pasos:" | ||
549 | |||
550 | #: developers.html.j2:155 | ||
551 | msgid "system overview" | ||
552 | msgstr "Diagrama general del sistema" | ||
553 | |||
554 | #: developers.html.j2:158 | ||
555 | msgid "" | ||
556 | "A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to " | ||
557 | "the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " | ||
558 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | ||
559 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | "Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " | ||
562 | "cuenta a la plataforma de intercambio (arriba a la izquierda). En el asunto " | ||
563 | "de la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " | ||
564 | "<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " | ||
565 | "una reserva en la plataforma de intercambio." | ||
566 | |||
567 | #: developers.html.j2:170 | ||
568 | msgid "" | ||
569 | "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's " | ||
570 | "electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins " | ||
571 | "are digital representations of the original currency from the transfer. It " | ||
572 | "is important to note that the exchange does not learn the "serial " | ||
573 | "numbers" of the coins created in this process, so it cannot tell later " | ||
574 | "which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not " | ||
575 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | ||
576 | "the exchange may charge for the service)." | ||
577 | msgstr "" | ||
578 | "Una vez que la plataforma de intercambio ha recibido la transferencia " | ||
579 | "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " | ||
580 | "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " | ||
581 | "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " | ||
582 | "que la plataforma de intercambio no memoriza los "números de " | ||
583 | "serie" de las monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá " | ||
584 | "decir más adelante qué cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de " | ||
585 | "Taler no modifica el valor total de la moneda o de los fondos (excepto por " | ||
586 | "los cargos que la plataforma de intercambio pueda cobrar por el servicio)." | ||
587 | |||
588 | #: developers.html.j2:188 | ||
589 | msgid "" | ||
590 | "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " | ||
591 | "used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler " | ||
592 | "payment system and accept the respective exchange as a business partner " | ||
593 | "(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's " | ||
594 | "coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this " | ||
595 | "digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the " | ||
596 | "contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn " | ||
597 | "the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant " | ||
598 | "to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any " | ||
599 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | ||
600 | "change)." | ||
601 | msgstr "" | ||
602 | "Una vez que el cliente tiene las monedas electrónicas en su billetera, la " | ||
603 | "billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " | ||
604 | "comerciales que soportan el sistema de pago Taler y aceptan la plataforma " | ||
605 | "deintercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). " | ||
606 | "Esto crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " | ||
607 | "comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " | ||
608 | "contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " | ||
609 | "exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " | ||
610 | "entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " | ||
611 | "comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " | ||
612 | "gastar cualquier fracción de sus monedas electrónicas (el sistema se encarga " | ||
613 | "de que los clientes obtengan su cambio)." | ||
614 | |||
615 | #: developers.html.j2:210 | ||
616 | msgid "" | ||
617 | "Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that " | ||
618 | "resulted from the contract signing with the customer at the exchange to " | ||
619 | "redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the " | ||
620 | "contract between the customer and the merchant or the identity of the " | ||
621 | "customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the " | ||
622 | "identity of the merchant via the provided bank routing information. The " | ||
623 | "merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide " | ||
624 | "information linking the individual deposit to the respective contract signed " | ||
625 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | ||
626 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | ||
627 | msgstr "" | ||
628 | "Los comerciantes que reciben monedas electrónicas <b>depositan</b> en la " | ||
629 | "plataforma de intercambio los respectivos derechos a cobrar que resultasen " | ||
630 | "de la firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. " | ||
631 | "Este depósito no revela a la plataforma de intercambio los detalles del " | ||
632 | "contrato entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de " | ||
633 | "ninguna manera. Sin embargo, la plataforma de intercambio sí conoce la " | ||
634 | "identidad del comerciante a través de la información proporcionada por el " | ||
635 | "enrutamiento bancario. El comerciante puede proveer información que vincule " | ||
636 | "el depósito específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, " | ||
637 | "por ejemplo cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de " | ||
638 | "datos de la plataforma de intercambio permite que el Estado imponga a los " | ||
639 | "comerciantes el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran " | ||
640 | "en contratos ilegales)." | ||
641 | |||
642 | #: developers.html.j2:233 | ||
643 | msgid "" | ||
644 | "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " | ||
645 | "redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The " | ||
646 | "exchange may combine multiple small transactions into one larger bank " | ||
647 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | ||
648 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | ||
649 | msgstr "" | ||
650 | "Finalmente, la plataforma de intercambio transfiere los fondos " | ||
651 | "correspondientes a las monedas electrónicas recibidas por los comerciantes a " | ||
652 | "la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. La plataforma de intercambio " | ||
653 | "puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " | ||
654 | "bancaria más grande. El comerciante puede solicitar a la plataforma de " | ||
655 | "intercambio el detalle de la correspondencia entre las transferencias " | ||
656 | "bancarias y las monedas (y derechos a cobrar) individuales que fueron " | ||
657 | "depositadas." | ||
658 | |||
659 | #: developers.html.j2:247 | ||
660 | msgid "" | ||
661 | "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to " | ||
662 | "demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system " | ||
663 | "requires an external <b>auditor</b>, such as a government-appointed " | ||
664 | "financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and " | ||
665 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | ||
666 | "in circulation." | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | "Más importante aún, la plataforma de intercambio mantiene pruebas " | ||
669 | "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " | ||
670 | "correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " | ||
671 | "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " | ||
672 | "continuamente las bases de datos de la plataforma de intercambio y verificar " | ||
673 | "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " | ||
674 | "permanecen en circulación." | ||
675 | |||
676 | #: developers.html.j2:262 | ||
677 | msgid "" | ||
678 | "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " | ||
679 | "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the " | ||
680 | "exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is " | ||
681 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | ||
682 | "circulation during the period of the compromise." | ||
683 | msgstr "" | ||
684 | "Sin el auditor, los operadores de la plataforma de intercambio podrían " | ||
685 | "desviar fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los " | ||
686 | "comerciantes no pueden engañarse mutuamente, o a la plataforma de " | ||
687 | "intercambio. Si las computadoras de una de las partes estuviesen " | ||
688 | "comprometidas, el daño financiero se limitaría a la parte respectiva y sería " | ||
689 | "proporcional a los fondos que tuviesen en circulación durante el período en " | ||
690 | "que la computadora estuviese comprometida." | ||
691 | |||
692 | #: faq.html.j2:5 | ||
693 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | ||
694 | msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o blockchains?" | ||
695 | |||
696 | #: faq.html.j2:6 | ||
697 | msgid "" | ||
698 | "<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler " | ||
699 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | ||
700 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | ||
701 | msgstr "" | ||
702 | "<p>Taler no utiliza ninguna tecnología blockchain o Bitcoin directamente. " | ||
703 | "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " | ||
704 | "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" | ||
705 | "p>" | ||
706 | |||
707 | #: faq.html.j2:11 | ||
708 | msgid "" | ||
709 | "<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " | ||
710 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | ||
711 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | ||
712 | msgstr "" | ||
713 | "<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en bitcoin " | ||
714 | "para depositarlas en una cartera Taler (con una plataforma de intercambio " | ||
715 | "que lo permita), lo que otorgaría algunas ventajas sobre Bitcoin simple, " | ||
716 | "como por ejemplo, tiempos de confirmación instantánea.</p>" | ||
717 | |||
718 | #: faq.html.j2:18 | ||
719 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | ||
720 | msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" | ||
721 | |||
722 | #: faq.html.j2:19 | ||
723 | msgid "" | ||
724 | "<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " | ||
725 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " | ||
726 | "escrow bank account.</p>" | ||
727 | msgstr "" | ||
728 | "<p>Su billetera almacena monedas electrónicas y, por lo tanto, su " | ||
729 | "computadora tiene su saldo. La plataforma de intercambio conserva fondos " | ||
730 | "equivalentes a las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de fondos en " | ||
731 | "custodia.</p>" | ||
732 | |||
733 | #: faq.html.j2:25 | ||
734 | msgid "What if my wallet is lost?" | ||
735 | msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" | ||
736 | |||
737 | #: faq.html.j2:26 | ||
738 | msgid "" | ||
739 | "<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " | ||
740 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " | ||
741 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | ||
742 | msgstr "" | ||
743 | "<p>Puesto que las monedas electrónicas de valor en su billetera se " | ||
744 | "encuentran anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una " | ||
745 | "billetera perdida o robada. Al igual que con una billetera física con dinero " | ||
746 | "en efectivo, usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" | ||
747 | |||
748 | #: faq.html.j2:32 | ||
749 | msgid "" | ||
750 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " | ||
751 | "the balance reasonably low.</p>" | ||
752 | msgstr "" | ||
753 | "<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " | ||
754 | "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" | ||
755 | |||
756 | #: faq.html.j2:37 | ||
757 | msgid "What if my computer is hacked?" | ||
758 | msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" | ||
759 | |||
760 | #: faq.html.j2:38 | ||
761 | msgid "" | ||
762 | "<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " | ||
763 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " | ||
764 | "device has been compromised.</p>" | ||
765 | msgstr "" | ||
766 | "<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " | ||
767 | "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " | ||
768 | "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" | ||
769 | |||
770 | #: faq.html.j2:44 | ||
771 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | ||
772 | msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" | ||
773 | |||
774 | #: faq.html.j2:45 | ||
775 | msgid "" | ||
776 | "<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a " | ||
777 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " | ||
778 | "their bank account.</p>" | ||
779 | msgstr "" | ||
780 | "<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, se " | ||
781 | "puede habilitar fácilmente como un comerciante Taler y recibir el pago a su " | ||
782 | "cuenta bancaria.</p>" | ||
783 | |||
784 | #: faq.html.j2:50 | ||
785 | msgid "" | ||
786 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " | ||
787 | "friends directly as well.</p>" | ||
788 | msgstr "" | ||
789 | "<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " | ||
790 | "intercambio de monedas directamente entre amigos.</p>" | ||
791 | |||
792 | #: faq.html.j2:56 | ||
793 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | ||
794 | msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" | ||
795 | |||
796 | #: faq.html.j2:57 | ||
797 | msgid "" | ||
798 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | ||
799 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | "<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas electrónicas " | ||
802 | "correspondientes a monedas diferentes, como euros, dólares o bitcoins.</p>" | ||
803 | |||
804 | #: faq.html.j2:61 | ||
805 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | ||
806 | msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" | ||
807 | |||
808 | #: faq.html.j2:65 | ||
809 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | ||
810 | msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" | ||
811 | |||
812 | #: faq.html.j2:66 | ||
813 | msgid "" | ||
814 | "<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia." | ||
815 | "org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a " | ||
816 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " | ||
817 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" | ||
818 | msgstr "" | ||
819 | "<p>Su billetera almacena monedas electrónicas que son <a href=\"https://es." | ||
820 | "wikipedia.org/wiki/Firma_digital_ciega\">firmadas ciegamente</a> por una " | ||
821 | "plataforma de intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad " | ||
822 | "ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes " | ||
823 | "involucrados.</p>" | ||
824 | |||
825 | #: financial-news.html.j2:6 | ||
826 | msgid "Financial News" | ||
827 | msgstr "Noticias Financieras" | ||
828 | |||
829 | #: financial-news.html.j2:9 | ||
830 | msgid "" | ||
831 | "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " | ||
832 | "developments in the financial industry." | ||
833 | msgstr "" | ||
834 | |||
835 | #: glossary.html.j2:6 | ||
836 | msgid "auditor" | ||
837 | msgstr "Auditor" | ||
838 | |||
839 | #: glossary.html.j2:8 | ||
840 | msgid "" | ||
841 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" | ||
842 | msgstr "" | ||
843 | "Tercero de confianza que verifica que la `plataforma de intercambio` está " | ||
844 | "funcionando correctamente" | ||
845 | |||
846 | #: glossary.html.j2:12 | ||
847 | msgid "bank" | ||
848 | msgstr "Banco" | ||
849 | |||
850 | #: glossary.html.j2:14 | ||
851 | msgid "" | ||
852 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " | ||
853 | "accounts" | ||
854 | msgstr "" | ||
855 | "Proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " | ||
856 | "bancarias entre cuentas" | ||
857 | |||
858 | #: glossary.html.j2:18 | ||
859 | msgid "coin" | ||
860 | msgstr "Moneda" | ||
861 | |||
862 | #: glossary.html.j2:20 | ||
863 | msgid "" | ||
864 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | ||
865 | "known as the `denomination` of the coin" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | "Las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " | ||
868 | "valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" | ||
869 | |||
870 | #: glossary.html.j2:24 | ||
871 | msgid "contract" | ||
872 | msgstr "Contrato" | ||
873 | |||
874 | #: glossary.html.j2:26 | ||
875 | msgid "the proposal signed by the wallet." | ||
876 | msgstr "La propuesta firmada por la billetera" | ||
877 | |||
878 | #: glossary.html.j2:30 | ||
879 | msgid "denomination" | ||
880 | msgstr "Denominación" | ||
881 | |||
882 | #: glossary.html.j2:32 | ||
883 | msgid "" | ||
884 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | ||
885 | msgstr "" | ||
886 | "Unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " | ||
887 | "`moneda`" | ||
888 | |||
889 | #: glossary.html.j2:36 | ||
890 | msgid "denomination key" | ||
891 | msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" | ||
892 | |||
893 | #: glossary.html.j2:38 | ||
894 | msgid "" | ||
895 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " | ||
896 | "a particular `denomination`" | ||
897 | msgstr "" | ||
898 | "Clave RSA utilizada por la plataforma de intercambio para certificar que una " | ||
899 | "determinada `moneda` es válida y de una determinada `denominación`" | ||
900 | |||
901 | #: glossary.html.j2:42 | ||
902 | msgid "deposit" | ||
903 | msgstr "Depósito" | ||
904 | |||
905 | #: glossary.html.j2:44 | ||
906 | msgid "" | ||
907 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " | ||
908 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" | ||
909 | msgstr "" | ||
910 | "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a una plataforma de " | ||
911 | "intercambio, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " | ||
912 | "mediante una transferencia bancaria." | ||
913 | |||
914 | #: glossary.html.j2:48 | ||
915 | msgid "dirty" | ||
916 | msgstr "Moneda sucia" | ||
917 | |||
918 | #: glossary.html.j2:50 | ||
919 | msgid "" | ||
920 | "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the " | ||
921 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | ||
922 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | ||
923 | msgstr "" | ||
924 | "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " | ||
925 | "entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " | ||
926 | "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " | ||
927 | "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." | ||
928 | |||
929 | #: glossary.html.j2:54 | ||
930 | msgid "exchange" | ||
931 | msgstr "Plataforma de intercambio" | ||
932 | |||
933 | #: glossary.html.j2:56 | ||
934 | msgid "" | ||
935 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " | ||
936 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | "Proveedor de servicios de pago basado en Taler. Emite `monedas` electrónicas " | ||
939 | "durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " | ||
940 | "comerciantes." | ||
941 | |||
942 | #: glossary.html.j2:60 | ||
943 | msgid "extension" | ||
944 | msgstr "Extensión" | ||
945 | |||
946 | #: glossary.html.j2:62 | ||
947 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | ||
948 | msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" | ||
949 | |||
950 | #: glossary.html.j2:66 | ||
951 | msgid "fresh coin" | ||
952 | msgstr "Moneda fresca" | ||
953 | |||
954 | #: glossary.html.j2:68 | ||
955 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | ||
956 | msgstr "" | ||
957 | "Una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" | ||
958 | |||
959 | #: glossary.html.j2:72 | ||
960 | msgid "master key" | ||
961 | msgstr "Clave maestra o 'master key'" | ||
962 | |||
963 | #: glossary.html.j2:74 | ||
964 | msgid "" | ||
965 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " | ||
966 | "signing keys" | ||
967 | msgstr "" | ||
968 | "La clave offline utilizada por la plataforma de intercambio para certificar " | ||
969 | "claves de denominación y claves de firma de mensajes" | ||
970 | |||
971 | #: glossary.html.j2:78 | ||
972 | msgid "message signing key" | ||
973 | msgstr "Clave de firma de mensajes" | ||
974 | |||
975 | #: glossary.html.j2:80 | ||
976 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | ||
977 | msgstr "" | ||
978 | "Clave utilizada por la plataforma de intercambio para firmar mensajes en " | ||
979 | "línea, que no sean monedas" | ||
980 | |||
981 | #: glossary.html.j2:84 | ||
982 | msgid "offer" | ||
983 | msgstr "Oferta" | ||
984 | |||
985 | #: glossary.html.j2:86 | ||
986 | msgid "" | ||
987 | "specification of the details of a transaction, specifies the payment " | ||
988 | "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " | ||
989 | "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " | ||
990 | "However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. " | ||
991 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " | ||
992 | "and signs it, it becomes a proposal." | ||
993 | msgstr "" | ||
994 | "La especificación de los detalles de una transacción muestra las " | ||
995 | "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " | ||
996 | "comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " | ||
997 | "embargo, no contiene información adicional que el backend deberá proveer. En " | ||
998 | "otras palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la " | ||
999 | "oferta y la firma, la convierte en una propuesta." | ||
1000 | |||
1001 | #: glossary.html.j2:95 | ||
1002 | msgid "owner" | ||
1003 | msgstr "Propiedad" | ||
1004 | |||
1005 | #: glossary.html.j2:97 | ||
1006 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | ||
1007 | msgstr "" | ||
1008 | "Una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " | ||
1009 | "moneda." | ||
1010 | |||
1011 | #: glossary.html.j2:101 | ||
1012 | msgid "proof" | ||
1013 | msgstr "Prueba" | ||
1014 | |||
1015 | #: glossary.html.j2:103 | ||
1016 | msgid "" | ||
1017 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | ||
1018 | "correct" | ||
1019 | msgstr "" | ||
1020 | "Mensaje que demuestra criptográficamente que una afirmación es correcta" | ||
1021 | |||
1022 | #: glossary.html.j2:107 | ||
1023 | msgid "proposal" | ||
1024 | msgstr "Propuesta" | ||
1025 | |||
1026 | #: glossary.html.j2:109 | ||
1027 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | ||
1028 | msgstr "" | ||
1029 | "Una oferta que ha sido completada y firmado por el backend del comerciante." | ||
1030 | |||
1031 | #: glossary.html.j2:113 | ||
1032 | msgid "reserve" | ||
1033 | msgstr "Reserva" | ||
1034 | |||
1035 | #: glossary.html.j2:115 | ||
1036 | msgid "" | ||
1037 | "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " | ||
1038 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | ||
1039 | "account to cover obligations from coins in circulation" | ||
1040 | msgstr "" | ||
1041 | "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en la " | ||
1042 | "plataforma de intercambio listo para un «retiro», o los fondos previstos en " | ||
1043 | "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" | ||
1044 | |||
1045 | #: glossary.html.j2:119 | ||
1046 | msgid "refreshing" | ||
1047 | msgstr "Renovación de moneda" | ||
1048 | |||
1049 | #: glossary.html.j2:121 | ||
1050 | msgid "" | ||
1051 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | ||
1052 | "coins" | ||
1053 | msgstr "" | ||
1054 | "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " | ||
1055 | "monedas `frescas`" | ||
1056 | |||
1057 | #: glossary.html.j2:125 | ||
1058 | msgid "refund" | ||
1059 | msgstr "Reembolso" | ||
1060 | |||
1061 | #: glossary.html.j2:127 | ||
1062 | msgid "" | ||
1063 | "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " | ||
1064 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " | ||
1065 | "the customer" | ||
1066 | msgstr "" | ||
1067 | "Operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " | ||
1068 | "obtuvo de una operación de `depósito', dando nuevamente al cliente el " | ||
1069 | "derecho a estos fondos" | ||
1070 | |||
1071 | #: glossary.html.j2:131 | ||
1072 | msgid "sharing" | ||
1073 | msgstr "Compartir" | ||
1074 | |||
1075 | #: glossary.html.j2:133 | ||
1076 | msgid "" | ||
1077 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " | ||
1078 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | ||
1079 | msgstr "" | ||
1080 | "Los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " | ||
1081 | "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " | ||
1082 | "copropietarios gastar la moneda en cualquier momento." | ||
1083 | |||
1084 | #: glossary.html.j2:137 | ||
1085 | msgid "signing key" | ||
1086 | msgstr "Clave de firmado" | ||
1087 | |||
1088 | #: glossary.html.j2:139 | ||
1089 | msgid "see message signing key." | ||
1090 | msgstr "Ver clave de firma de mensajes" | ||
1091 | |||
1092 | #: glossary.html.j2:143 | ||
1093 | msgid "spending" | ||
1094 | msgstr "Gasto" | ||
1095 | |||
1096 | #: glossary.html.j2:145 | ||
1097 | msgid "" | ||
1098 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | ||
1099 | "in return for merchandise" | ||
1100 | msgstr "" | ||
1101 | "Operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " | ||
1102 | "`depositar` monedas a cambio de mercancía" | ||
1103 | |||
1104 | #: glossary.html.j2:149 | ||
1105 | msgid "transfer" | ||
1106 | msgstr "Transferencia" | ||
1107 | |||
1108 | #: glossary.html.j2:151 | ||
1109 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | ||
1110 | msgstr "Método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" | ||
1111 | |||
1112 | #: glossary.html.j2:155 | ||
1113 | msgid "transaction" | ||
1114 | msgstr "Transacción" | ||
1115 | |||
1116 | #: glossary.html.j2:157 | ||
1117 | msgid "" | ||
1118 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | ||
1119 | "another" | ||
1120 | msgstr "" | ||
1121 | "Método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " | ||
1122 | "entidad a otra" | ||
1123 | |||
1124 | #: glossary.html.j2:161 | ||
1125 | msgid "transaction id" | ||
1126 | msgstr "Identificador de la transacción o `transaction id`" | ||
1127 | |||
1128 | #: glossary.html.j2:163 | ||
1129 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | ||
1130 | msgstr "Número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" | ||
1131 | |||
1132 | #: glossary.html.j2:167 | ||
1133 | msgid "wallet" | ||
1134 | msgstr "Billetera " | ||
1135 | |||
1136 | #: glossary.html.j2:169 | ||
1137 | msgid "" | ||
1138 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" | ||
1139 | msgstr "" | ||
1140 | "Software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " | ||
1141 | "gasta monedas" | ||
1142 | |||
1143 | #: glossary.html.j2:173 | ||
1144 | msgid "wire transfer" | ||
1145 | msgstr "Transferencia bancaria" | ||
1146 | |||
1147 | #: glossary.html.j2:175 | ||
1148 | msgid "see `transfer`" | ||
1149 | msgstr "Ver 'transferencia'" | ||
1150 | |||
1151 | #: glossary.html.j2:179 | ||
1152 | msgid "wire transfer identifier" | ||
1153 | msgstr "Identificador de transferencias bancarias" | ||
1154 | |||
1155 | #: glossary.html.j2:181 | ||
1156 | msgid "" | ||
1157 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | ||
1158 | "the `transfer`" | ||
1159 | msgstr "" | ||
1160 | "Asunto de una `transferencia` bancaria; generalmente una serie aleatoria " | ||
1161 | "para identificar de forma única la `transferencia`" | ||
1162 | |||
1163 | #: glossary.html.j2:185 | ||
1164 | msgid "withdrawal" | ||
1165 | msgstr "Retiro" | ||
1166 | |||
1167 | #: glossary.html.j2:187 | ||
1168 | msgid "" | ||
1169 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | ||
1170 | msgstr "" | ||
1171 | "Operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " | ||
1172 | "reserva en monedas nuevas" | ||
1173 | |||
1174 | #: governments.html.j2:6 | ||
1175 | msgid "Advantages for Governments" | ||
1176 | msgstr "Ventajas para los gobiernos" | ||
1177 | |||
1178 | #: governments.html.j2:8 | ||
1179 | msgid "" | ||
1180 | "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " | ||
1181 | "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " | ||
1182 | "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " | ||
1183 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " | ||
1184 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." | ||
1185 | msgstr "" | ||
1186 | "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " | ||
1187 | "las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " | ||
1188 | "en estándares abiertos y de software libre. Taler necesita trabajar junto " | ||
1189 | "con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " | ||
1190 | "como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " | ||
1191 | "infraestructura financiera crítica." | ||
1192 | |||
1193 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:70 | ||
1194 | msgid "Taxable" | ||
1195 | msgstr "Imponible" | ||
1196 | 87 | ||
1197 | #: governments.html.j2:28 | 88 | #: ev.html.j2:5 |
1198 | msgid "" | 89 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." |
1199 | "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " | ||
1200 | "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " | ||
1201 | "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " | ||
1202 | "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " | ||
1203 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " | ||
1204 | "evasion and black markets less viable." | ||
1205 | msgstr "" | 90 | msgstr "" |
1206 | "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " | ||
1207 | "fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " | ||
1208 | "identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " | ||
1209 | "proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " | ||
1210 | "pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " | ||
1211 | "individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " | ||
1212 | "de impuestos y los mercados negros." | ||
1213 | 91 | ||
1214 | #: governments.html.j2:41 | 92 | #: ev.html.j2:8 |
1215 | msgid "" | 93 | msgid "" |
1216 | "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " | 94 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " |
1217 | "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " | 95 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German law to " |
1218 | "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " | 96 | "support GNUnet development. The Amtsgericht München registered the " |
1219 | "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " | 97 | "association on the 7th of March under VR 205287." |
1220 | "However, this observational capability does not extend to the immediate " | ||
1221 | "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " | ||
1222 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " | ||
1223 | "multiple devices." | ||
1224 | msgstr "" | 98 | msgstr "" |
1225 | "Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " | ||
1226 | "bienes y servicios con dinero electrónico, Taler también asegura que el " | ||
1227 | "Estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar " | ||
1228 | "que las empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el " | ||
1229 | "impuesto sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " | ||
1230 | "agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " | ||
1231 | "dominio personal inmediato. En particular, la supervisión no cubre el acceso " | ||
1232 | "compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " | ||
1233 | "sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." | ||
1234 | 99 | ||
1235 | #: governments.html.j2:61 | 100 | #: ev.html.j2:17 |
1236 | msgid "" | 101 | msgid "" |
1237 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " | 102 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " |
1238 | "and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically " | 103 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " |
1239 | "demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial " | 104 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." |
1240 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " | ||
1241 | "merchants, the exchange and the state." | ||
1242 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
1243 | "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " | ||
1244 | "comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma de " | ||
1245 | "intercambio) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en los " | ||
1246 | "tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " | ||
1247 | "limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " | ||
1248 | "comerciantes, la plataforma de intercambio y el Estado." | ||
1249 | 106 | ||
1250 | #: governments.html.j2:73 | 107 | #: ev.html.j2:30 |
1251 | msgid "" | 108 | msgid "Governance" |
1252 | "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " | ||
1253 | "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " | ||
1254 | "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " | ||
1255 | "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " | ||
1256 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " | ||
1257 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." | ||
1258 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
1259 | "Como proveedor de servicios de pago, la plataforma de intercambio basado en " | ||
1260 | "Taler está sujeto a regulación financiera. La regulación financiera y las " | ||
1261 | "auditorías regulares son fundamentales para establecer la confianza. En " | ||
1262 | "particular, el diseño de Taler obliga a la existencia de un auditor " | ||
1263 | "independiente que comprueba las pruebas criptográficas que se acumulan en la " | ||
1264 | "plataforma de intercambio. Así, se garantiza que la cuenta de depósito en " | ||
1265 | "garantía se gestiona honestamente. Esto asegura que la plataforma de " | ||
1266 | "intercambio no amenace la economía mediante el fraude." | ||
1267 | 110 | ||
1268 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:96 | 111 | #: ev.html.j2:33 |
1269 | msgid "Libre" | ||
1270 | msgstr "Libre" | ||
1271 | |||
1272 | #: governments.html.j2:91 | ||
1273 | msgid "" | 112 | msgid "" |
1274 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " | 113 | "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=\"/git/" |
1275 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " | 114 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" |
1276 | "threatens global political and financial stability today." | 115 | "satzung.tex</a>. The current board consists of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a " |
116 | "href=\"http://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a></dd> " | ||
117 | "<dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>Matthias Wachs</dd> <dt>Kassenwart</" | ||
118 | "dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd>Sree Harsha Totakura, " | ||
119 | "Lurchi</dd> </dl>" | ||
1277 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
1278 | "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " | ||
1279 | "Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " | ||
1280 | "los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " | ||
1281 | "mundial hoy en día." | ||
1282 | |||
1283 | #: governments.html.j2:101 | ||
1284 | msgid "Efficient" | ||
1285 | msgstr "Eficiente" | ||
1286 | 121 | ||
1287 | #: governments.html.j2:104 | 122 | #: ev.html.j2:49 |
1288 | msgid "" | 123 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." |
1289 | "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " | ||
1290 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " | ||
1291 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
1292 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
1293 | "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " | ||
1294 | "basados en una blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la " | ||
1295 | "disponibilidad de redes eléctricas nacionales ni contribuirá " | ||
1296 | "(significativamente) a la contaminación ambiental." | ||
1297 | |||
1298 | #: governments.html.j2:120 | ||
1299 | msgid "Taler and regulation" | ||
1300 | msgstr "Taler y la regulación vigente" | ||
1301 | |||
1302 | #: governments.html.j2:122 | ||
1303 | msgid "Anti money laundering (AML)" | ||
1304 | msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" | ||
1305 | |||
1306 | #: governments.html.j2:123 | ||
1307 | msgid "" | ||
1308 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " | ||
1309 | "parties." | ||
1310 | msgstr "" | ||
1311 | "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " | ||
1312 | "firmado por ambas partes." | ||
1313 | |||
1314 | #: governments.html.j2:124 | ||
1315 | msgid "Know your customer (KYC)" | ||
1316 | msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" | ||
1317 | 125 | ||
1318 | #: governments.html.j2:125 | 126 | #: ev.html.j2:51 |
1319 | msgid "" | 127 | msgid "" |
1320 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " | 128 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " |
1321 | "or depositing coins respectively" | 129 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " |
130 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"/git/" | ||
131 | "gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no membership dues; " | ||
132 | "however, members are required to support GNUnet e.V. and in particularly " | ||
133 | "contribute to the technical development within their means. For further " | ||
134 | "details, we refer to the <a href=\"/git/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> " | ||
135 | "(currently only available in German)." | ||
1322 | msgstr "" | 136 | msgstr "" |
1323 | "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " | ||
1324 | "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" | ||
1325 | 137 | ||
1326 | #: governments.html.j2:126 | 138 | #: ev.html.j2:66 |
1327 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" | 139 | msgid "Support Us!" |
1328 | msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" | ||
1329 | |||
1330 | #: governments.html.j2:127 | ||
1331 | msgid "" | ||
1332 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " | ||
1333 | "data minimization and privacy by default." | ||
1334 | msgstr "" | 140 | msgstr "" |
1335 | "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " | ||
1336 | "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " | ||
1337 | "predeterminada." | ||
1338 | 141 | ||
1339 | #: governments.html.j2:128 | 142 | #: ev.html.j2:68 |
1340 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" | ||
1341 | msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" | ||
1342 | |||
1343 | #: governments.html.j2:129 | ||
1344 | msgid "" | 143 | msgid "" |
1345 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " | 144 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " |
1346 | "competitive banking sector." | 145 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " |
146 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
147 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
148 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
149 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
150 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
151 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
152 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
1347 | msgstr "" | 153 | msgstr "" |
1348 | "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " | ||
1349 | "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." | ||
1350 | |||
1351 | #: governments.html.j2:137 | ||
1352 | msgid "Taler provides privacy and accountability" | ||
1353 | msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" | ||
1354 | 154 | ||
1355 | #: governments.html.j2:140 | 155 | #: ev.html.j2:86 |
1356 | msgid "" | 156 | msgid "Official Meeting Notes" |
1357 | "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " | ||
1358 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " | ||
1359 | "governments can obtain:" | ||
1360 | msgstr "" | 157 | msgstr "" |
1361 | "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " | ||
1362 | "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " | ||
1363 | "las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" | ||
1364 | 158 | ||
1365 | #: governments.html.j2:148 | 159 | #: ev.html.j2:89 |
1366 | msgid "" | 160 | msgid "2013-12 (constitutional meeting)" |
1367 | "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " | ||
1368 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " | ||
1369 | "given time frame." | ||
1370 | msgstr "" | 161 | msgstr "" |
1371 | "La suma total de la moneda electrónica retirada por un cliente. El gobierno " | ||
1372 | "puede imponer límites a la cantidad de efectivo electrónico que un cliente " | ||
1373 | "puede retirar dentro de un plazo determinado." | ||
1374 | 162 | ||
1375 | #: governments.html.j2:157 | 163 | #: ev.html.j2:92 |
1376 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." | 164 | msgid "2014-12" |
1377 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
1378 | "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." | ||
1379 | 166 | ||
1380 | #: governments.html.j2:164 | 167 | #: ev.html.j2:95 |
1381 | msgid "" | 168 | msgid "2015-12" |
1382 | "The exact details of the underlying contract that was signed between " | ||
1383 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " | ||
1384 | "the identity of the customer." | ||
1385 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
1386 | "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " | ||
1387 | "el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " | ||
1388 | "identidad del cliente." | ||
1389 | 170 | ||
1390 | #: governments.html.j2:174 | 171 | #: ev.html.j2:98 |
1391 | msgid "" | 172 | msgid "2016-12" |
1392 | "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " | ||
1393 | "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the " | ||
1394 | "value and corresponding wire details of deposit operations performed by " | ||
1395 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " | ||
1396 | "fees." | ||
1397 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
1398 | "Las cantidades de monedas electrónicas retiradas legítimamente por los " | ||
1399 | "clientes de la plataforma de intercambio, el valor de las monedas " | ||
1400 | "electrónicas no reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los " | ||
1401 | "detalles de las operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con " | ||
1402 | "la plataforma de intercambio." | ||
1403 | 174 | ||
1404 | #: index.html.j2:6 | 175 | #: index.html.j2:6 |
1405 | msgid "GNU Taler logo" | 176 | msgid "GNUnet logo" |
1406 | msgstr "Logotipo de GNU Taler" | ||
1407 | |||
1408 | #: index.html.j2:10 | ||
1409 | msgid "One-Click Cash Payments!" | ||
1410 | msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" | ||
1411 | |||
1412 | #: index.html.j2:13 | ||
1413 | msgid "" | ||
1414 | "GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href=" | ||
1415 | "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in " | ||
1416 | "2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://" | ||
1417 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | ||
1418 | "\">documentation</a>." | ||
1419 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
1420 | "GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " | ||
1421 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " | ||
1422 | "2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" | ||
1423 | "\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" | ||
1424 | "\"https://docs.taler.net\">documentación</a>." | ||
1425 | 178 | ||
1426 | #: index.html.j2:28 | 179 | #: index.html.j2:10 |
1427 | msgid "Practical" | 180 | msgid "GNU's Framework for Secure Peer-to-Peer Networking!" |
1428 | msgstr "Práctico" | ||
1429 | |||
1430 | #: index.html.j2:31 | ||
1431 | msgid "" | ||
1432 | "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " | ||
1433 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | ||
1434 | "extremely low transaction costs." | ||
1435 | msgstr "" | ||
1436 | "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos están " | ||
1437 | "asegurados criptográficamente y se confirman en milisegundos con costos de " | ||
1438 | "transacción extremadamente bajos." | ||
1439 | |||
1440 | #: index.html.j2:44 | ||
1441 | msgid "" | ||
1442 | "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " | ||
1443 | "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " | ||
1444 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | ||
1445 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | ||
1446 | msgstr "" | ||
1447 | "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera electrónica " | ||
1448 | "que almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de " | ||
1449 | "depósito en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler " | ||
1450 | "corresponden a monedas existentes, tales como dólares estadounidenses, euros " | ||
1451 | "o incluso bitcoins." | ||
1452 | |||
1453 | #: index.html.j2:58 | ||
1454 | msgid "" | ||
1455 | "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " | ||
1456 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | ||
1457 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | ||
1458 | msgstr "" | ||
1459 | "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " | ||
1460 | "falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " | ||
1461 | "rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " | ||
1462 | "fraude." | ||
1463 | |||
1464 | #: index.html.j2:73 | ||
1465 | msgid "" | ||
1466 | "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " | ||
1467 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | ||
1468 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." | ||
1469 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
1470 | "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " | ||
1471 | "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " | ||
1472 | "mayoría de las monedas electrónicas, Taler ayuda a prevenir los mercados " | ||
1473 | "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." | ||
1474 | 182 | ||
1475 | #: index.html.j2:85 | 183 | #: index.html.j2:13 |
1476 | msgid "" | 184 | msgid "" |
1477 | "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " | 185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
1478 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | 186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
1479 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." | 187 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " |
188 | "secure publication of files, GNUnet has grown to include all kinds of basic " | ||
189 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
1480 | msgstr "" | 190 | msgstr "" |
1481 | "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " | ||
1482 | "pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " | ||
1483 | "Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." | ||
1484 | 191 | ||
1485 | #: index.html.j2:99 | 192 | #: index.html.j2:30 |
1486 | msgid "" | 193 | msgid "GNU Taler" |
1487 | "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " | ||
1488 | "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " | ||
1489 | "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a <a " | ||
1490 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " | ||
1491 | "software." | ||
1492 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
1493 | "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " | ||
1494 | "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " | ||
1495 | "individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " | ||
1496 | "referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " | ||
1497 | "permanecerá como software libre." | ||
1498 | |||
1499 | #: index.html.j2:116 | ||
1500 | msgid "Paying with Taler" | ||
1501 | msgstr "Pagando con Taler" | ||
1502 | 195 | ||
1503 | #: index.html.j2:117 | 196 | #: index.html.j2:33 |
1504 | #, fuzzy | ||
1505 | #| msgid "" | ||
1506 | #| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " | ||
1507 | #| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " | ||
1508 | #| "the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the " | ||
1509 | #| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " | ||
1510 | #| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " | ||
1511 | #| "or identity theft.</p>" | ||
1512 | msgid "" | 197 | msgid "" |
1513 | "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " | 198 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " |
1514 | "device. Before the first payment, the desired currency must be added to the " | 199 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " |
1515 | "wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet is " | 200 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." |
1516 | "charged, payments on websites take only one click, are never falsely " | ||
1517 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | ||
1518 | "theft.</p>" | ||
1519 | msgstr "" | 201 | msgstr "" |
1520 | "<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " | ||
1521 | "su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " | ||
1522 | "abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " | ||
1523 | "que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " | ||
1524 | "clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " | ||
1525 | "representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" | ||
1526 | |||
1527 | #: index.html.j2:128 | ||
1528 | msgid "Receiving payments with Taler" | ||
1529 | msgstr "Recibiendo pagos con Taler" | ||
1530 | 202 | ||
1531 | #: index.html.j2:129 | 203 | #: index.html.j2:44 |
1532 | msgid "" | 204 | msgid "The GNU Name System" |
1533 | "<p>To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " | ||
1534 | "currency. We provide supporting software in various programming languages to " | ||
1535 | "make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction " | ||
1536 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." | ||
1537 | "</p>" | ||
1538 | msgstr "" | 205 | msgstr "" |
1539 | "<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " | ||
1540 | "en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " | ||
1541 | "lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " | ||
1542 | "para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " | ||
1543 | "puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " | ||
1544 | "un tercero. </ P>" | ||
1545 | |||
1546 | #: index.html.j2:145 | ||
1547 | msgid "Taler News" | ||
1548 | msgstr "Noticias de Taler" | ||
1549 | |||
1550 | #: investors.html.j2:6 | ||
1551 | msgid "Invest in Taler!" | ||
1552 | msgstr "¡Invierta en Taler!" | ||
1553 | 206 | ||
1554 | #: investors.html.j2:9 | 207 | #: index.html.j2:47 |
1555 | msgid "" | 208 | msgid "" |
1556 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " | 209 | "The GNU Name System (GNS) is a fully decentralized replacement for the " |
1557 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | 210 | "Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, GNS uses a directed " |
211 | "graph. Naming conventions are similar to DNS, but queries and replies are " | ||
212 | "private even with respect to peers providing the answers. The integrity of " | ||
213 | "records is cryptographically secured. GNS integrates a robust, efficient and " | ||
214 | "instant key revocation mechanism." | ||
1558 | msgstr "" | 215 | msgstr "" |
1559 | "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " | ||
1560 | "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." | ||
1561 | "net</tt>" | ||
1562 | 216 | ||
1563 | #: investors.html.j2:24 | 217 | #: index.html.j2:60 |
1564 | msgid "The Team" | 218 | msgid "secushare" |
1565 | msgstr "El Equipo" | ||
1566 | |||
1567 | #: investors.html.j2:27 | ||
1568 | msgid "" | ||
1569 | "Our <a href=\"about.html\">team</a> combines world-class business leaders, " | ||
1570 | "cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We " | ||
1571 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | ||
1572 | "this vision upon the world." | ||
1573 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
1574 | "Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de " | ||
1575 | "clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " | ||
1576 | "civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían " | ||
1577 | "funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." | ||
1578 | 220 | ||
1579 | #: investors.html.j2:37 | 221 | #: index.html.j2:63 |
1580 | msgid "" | 222 | msgid "" |
1581 | "We are currently supported by <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, " | 223 | "<a href=\"http://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " |
1582 | "the French national institute for research in informatics and automation, " | 224 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " |
1583 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | 225 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " |
1584 | "Foundation</a>." | 226 | "encrypted to authorized users only." |
1585 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
1586 | "Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " | ||
1587 | "Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " | ||
1588 | "href=\"https://renewablefreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." | ||
1589 | |||
1590 | #: investors.html.j2:45 | ||
1591 | msgid "The Technology" | ||
1592 | msgstr "La Tecnología" | ||
1593 | 228 | ||
1594 | #: investors.html.j2:48 | 229 | #: index.html.j2:76 |
1595 | msgid "" | 230 | msgid "pretty Easy privacy" |
1596 | "All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html" | ||
1597 | "\">modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial " | ||
1598 | "damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the " | ||
1599 | "case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can " | ||
1600 | "be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised " | ||
1601 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | ||
1602 | "transaction costs are fractions of a cent." | ||
1603 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
1604 | "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" | ||
1605 | "\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en " | ||
1606 | "todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " | ||
1607 | "clientes, los comerciantes y la plataforma de intercambio), incluso en el " | ||
1608 | "caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " | ||
1609 | "fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas para comprobar su " | ||
1610 | "consistencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " | ||
1611 | "puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " | ||
1612 | "de las transacciones son fracciones de un centavo." | ||
1613 | |||
1614 | #: investors.html.j2:63 | ||
1615 | msgid "The Business" | ||
1616 | msgstr "El Negocio" | ||
1617 | 232 | ||
1618 | #: investors.html.j2:66 | 233 | #: index.html.j2:79 |
1619 | msgid "" | 234 | msgid "" |
1620 | "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " | 235 | "pretty Easy privacy (PEP) is creating a usable usable end-to-end encrypted e-" |
1621 | "service provider, which converts money from traditional payment systems " | 236 | "mail solution using opportunistic key exchange. PEP will use GNUnet to " |
1622 | "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " | 237 | "protect meta data and exploit new cryptographic protocols to create a " |
1623 | "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " | 238 | "privacy-preserving version of the Web-of-Trust." |
1624 | "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented " | ||
1625 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | ||
1626 | "to facilitate the transactions." | ||
1627 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
1628 | "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " | ||
1629 | "servicios de pago (plataforma de intercambio), que convierte el dinero de " | ||
1630 | "los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " | ||
1631 | "ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " | ||
1632 | "moneda. Entonces el cliente puede entregar las monedas elecrónicas a un " | ||
1633 | "comerciante, que las puede intercambiar por dinero usando los sistemas de " | ||
1634 | "pago tradicionales en la plataforma de intercambio. La plataforma de " | ||
1635 | "intercambio cobra una comisión para facilitar las transacciones." | ||
1636 | 240 | ||
1637 | #: investors.html.j2:85 | 241 | #: index.html.j2:91 |
1638 | msgid "The Business Case" | 242 | msgid "Foundations" |
1639 | msgstr "El Caso de los Negocios" | ||
1640 | |||
1641 | #: investors.html.j2:88 | ||
1642 | msgid "Download" | ||
1643 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
1644 | 244 | ||
1645 | #: investors.html.j2:91 | 245 | #: index.html.j2:93 |
1646 | msgid "" | 246 | msgid "" |
1647 | "Our <a href=\"financial-news.html\">financial news</a> page explains in " | 247 | "The foundation of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " |
1648 | "English how Taler can impact current developments in the global payment " | 248 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET) and a pluggable transport " |
1649 | "market." | 249 | "system (TRANSPORT). Using public keys for addresses and self-organized " |
250 | "decentralized routing algorithms, these subsystems replace the traditional " | ||
251 | "TCP/IP stack." | ||
1650 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
1651 | 253 | ||
1652 | #: investors.html.j2:114 | 254 | #: index.html.j2:105 |
1653 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 255 | msgid "Security" |
1654 | msgstr "Operar una plataforma de servicio de pago de Taler" | ||
1655 | |||
1656 | #: investors.html.j2:117 | ||
1657 | msgid "" | ||
1658 | "The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange " | ||
1659 | "charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational " | ||
1660 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | ||
1661 | "of the computing infrastructure." | ||
1662 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
1663 | "El operador del servicio de pago maneja la <em>plataforma de intercambio de " | ||
1664 | "Taler</em>. La plataforma de intercambio cobra <b>comisiones de transacción</" | ||
1665 | "b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " | ||
1666 | "transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " | ||
1667 | "informática." | ||
1668 | 257 | ||
1669 | #: investors.html.j2:127 | 258 | #: index.html.j2:108 |
1670 | msgid "" | 259 | msgid "" |
1671 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | 260 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " |
1672 | "cent per transaction." | 261 | "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " |
262 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
263 | "is a <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always remain " | ||
264 | "free software." | ||
1673 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
1674 | "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " | ||
1675 | "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." | ||
1676 | 266 | ||
1677 | #: investors.html.j2:129 | 267 | #: index.html.j2:125 |
1678 | msgid "" | 268 | msgid "GNUnet News" |
1679 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | ||
1680 | "merchants to minimize wire transfer costs." | ||
1681 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
1682 | "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " | ||
1683 | "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " | ||
1684 | "costes de la transferencia bancaria." | ||
1685 | 270 | ||
1686 | #: investors.html.j2:131 | 271 | #: news.html.j2.inc:1 |
1687 | msgid "" | 272 | msgid "More news" |
1688 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | ||
1689 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | ||
1690 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
1691 | "El protocolo permite a la plataforma de intercambio cobrar honorarios por " | ||
1692 | "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " | ||
1693 | "reembolsar o realizar transferencias electrónicas agrupadas)." | ||
1694 | |||
1695 | #: investors.html.j2:133 | ||
1696 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | ||
1697 | msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." | ||
1698 | 274 | ||
1699 | #: investors.html.j2:135 | 275 | #: common/base.j2:5 common/base.j2.inc:5 common/base.j2.inc:6 |
1700 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 276 | msgid "GNUnet" |
1701 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
1702 | "La asociación con la comunidad de software libre permite un despliegue " | ||
1703 | "rápido." | ||
1704 | |||
1705 | #: merchants.html.j2:5 | ||
1706 | msgid "Advantages for Merchants" | ||
1707 | msgstr "Ventajas para los comerciantes" | ||
1708 | 278 | ||
1709 | #: merchants.html.j2:8 | 279 | #: common/base.j2:6 |
1710 | msgid "" | 280 | msgid "GNU's Framework for Secure Peer-to-Peer Networking" |
1711 | "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with " | ||
1712 | "cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. " | ||
1713 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | ||
1714 | "risk of fraud." | ||
1715 | msgstr "" | 281 | msgstr "" |
1716 | "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " | ||
1717 | "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " | ||
1718 | "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " | ||
1719 | "desconocidos sin riesgo de fraude." | ||
1720 | |||
1721 | #: merchants.html.j2:22 | ||
1722 | msgid "Fast" | ||
1723 | msgstr "Rápido" | ||
1724 | 282 | ||
1725 | #: merchants.html.j2:25 | 283 | #: common/footer.j2.inc:7 |
1726 | msgid "" | 284 | msgid "About" |
1727 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " | ||
1728 | "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " | ||
1729 | "appreciate that they do not have to type in credit card information and play " | ||
1730 | "the "verified by" game. By making payments significantly more " | ||
1731 | "convenient for your customers, you may be able to use Taler for small " | ||
1732 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | ||
1733 | "overhead for customers." | ||
1734 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
1735 | "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " | ||
1736 | "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " | ||
1737 | "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " | ||
1738 | "crédito y jugar el juego del "verificado por". Al hacer que los " | ||
1739 | "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " | ||
1740 | "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " | ||
1741 | "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." | ||
1742 | 286 | ||
1743 | #: merchants.html.j2:44 | 287 | #: common/footer.j2.inc:8 |
1744 | msgid "" | 288 | msgid "Contact" |
1745 | "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service " | ||
1746 | "provider. With Taler you never handle sensitive customer account information " | ||
1747 | "and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI " | ||
1748 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | ||
1749 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | ||
1750 | msgstr "" | 289 | msgstr "" |
1751 | "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " | ||
1752 | "servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " | ||
1753 | "la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " | ||
1754 | "auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " | ||
1755 | "los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " | ||
1756 | "transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " | ||
1757 | "de disputas." | ||
1758 | 290 | ||
1759 | #: merchants.html.j2:61 | 291 | #: common/footer.j2.inc:9 |
1760 | msgid "" | 292 | msgid "GNUnet e.V." |
1761 | "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " | ||
1762 | "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " | ||
1763 | "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " | ||
1764 | "development model will ensure that you can select from many competing " | ||
1765 | "integrators for support." | ||
1766 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
1767 | "Taler es software libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " | ||
1768 | "licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " | ||
1769 | "Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " | ||
1770 | "desarrollo de software libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " | ||
1771 | "integradores competentes." | ||
1772 | |||
1773 | #: merchants.html.j2:76 | ||
1774 | msgid "Cheap" | ||
1775 | msgstr "Barato" | ||
1776 | 294 | ||
1777 | #: merchants.html.j2:79 | 295 | #: common/footer.j2.inc:14 |
1778 | msgid "" | 296 | msgid "Bug Tracker" |
1779 | "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and " | ||
1780 | "storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes " | ||
1781 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | ||
1782 | "overhead and thus offer low transaction fees." | ||
1783 | msgstr "" | 297 | msgstr "" |
1784 | "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " | ||
1785 | "ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " | ||
1786 | "de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " | ||
1787 | "de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " | ||
1788 | "de transacción asequibles." | ||
1789 | 298 | ||
1790 | #: merchants.html.j2:89 | 299 | #: common/footer.j2.inc:15 |
1791 | msgid "Flexible" | 300 | msgid "Discussion" |
1792 | msgstr "Flexible" | ||
1793 | |||
1794 | #: merchants.html.j2:92 | ||
1795 | msgid "" | ||
1796 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " | ||
1797 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | ||
1798 | "denominations the payment service provider supports." | ||
1799 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
1800 | "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como euros, dólares " | ||
1801 | "estadounidenses o bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " | ||
1802 | "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " | ||
1803 | "proveedor de servicios de pago admita." | ||
1804 | 302 | ||
1805 | #: merchants.html.j2:101 | 303 | #: common/footer.j2.inc:16 |
1806 | msgid "Ethical" | 304 | msgid "IRC logs" |
1807 | msgstr "Ético" | ||
1808 | |||
1809 | #: merchants.html.j2:104 | ||
1810 | msgid "" | ||
1811 | "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are " | ||
1812 | "efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " | ||
1813 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | ||
1814 | "reference implementations." | ||
1815 | msgstr "" | 305 | msgstr "" |
1816 | "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " | ||
1817 | "son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " | ||
1818 | "la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " | ||
1819 | "referencia de software libre." | ||
1820 | |||
1821 | #: merchants.html.j2:119 | ||
1822 | msgid "Manuals for merchants" | ||
1823 | msgstr "Manual para comerciantes" | ||
1824 | |||
1825 | #: merchants.html.j2:122 | ||
1826 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | ||
1827 | msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler [en]" | ||
1828 | |||
1829 | #: merchants.html.j2:125 | ||
1830 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | ||
1831 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP) [en]" | ||
1832 | |||
1833 | #: merchants.html.j2:128 | ||
1834 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | ||
1835 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python) [en]" | ||
1836 | |||
1837 | #: merchants.html.j2:140 | ||
1838 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | ||
1839 | msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" | ||
1840 | 306 | ||
1841 | #: merchants.html.j2:142 | 307 | #: common/footer.j2.inc:22 |
1842 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 308 | msgid "Continuous Integration" |
1843 | msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" | ||
1844 | |||
1845 | #: merchants.html.j2:147 | ||
1846 | msgid "" | ||
1847 | "The backend <b>signs</b> and <b>stores</b> the complete terms of offers made " | ||
1848 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | ||
1849 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | ||
1850 | msgstr "" | 309 | msgstr "" |
1851 | "El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " | ||
1852 | "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " | ||
1853 | "comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " | ||
1854 | "JSON." | ||
1855 | 310 | ||
1856 | #: merchants.html.j2:156 | 311 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:12 |
1857 | msgid "" | 312 | msgid "Bibliography" |
1858 | "The backend <b>validates</b> payments received from the wallet and " | ||
1859 | "<b>executes</b> them with the Taler payment service provider (the exchange). " | ||
1860 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | ||
1861 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | ||
1862 | msgstr "" | 313 | msgstr "" |
1863 | "El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " | ||
1864 | "<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma " | ||
1865 | "de intercambio). Para ello, la interfaz del comerciante debe entregar la " | ||
1866 | "solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " | ||
1867 | "protocolo HTTP que retorna." | ||
1868 | 314 | ||
1869 | #: merchants.html.j2:167 | 315 | #: common/footer.j2.inc:31 |
1870 | msgid "" | 316 | msgid "" |
1871 | "The backend can <b>list</b> completed transactions and <b>map</b> wire " | 317 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " |
1872 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 318 | "only." |
1873 | "each contract." | ||
1874 | msgstr "" | 319 | msgstr "" |
1875 | "El backend puede <b>listar</b> los pagos (transacciones) realizados y " | ||
1876 | "<b>relacionar</b> las transferencias bancarias con los pagos electrónicos " | ||
1877 | "correspondientes, incluyendo los términos exactos de cada contrato." | ||
1878 | 320 | ||
1879 | #: news.html.j2.inc:8 | 321 | #: common/navigation.j2.inc:6 |
1880 | msgid "More news" | 322 | msgid "Resources" |
1881 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
1882 | 324 | ||
1883 | #: old-news.html.j2:6 | 325 | #: common/navigation.j2.inc:8 |
1884 | #, fuzzy | 326 | msgid "System Architecture" |
1885 | #| msgid "Taler News" | ||
1886 | msgid "Older News" | ||
1887 | msgstr "Noticias de Taler" | ||
1888 | |||
1889 | #: old-news.html.j2:9 | ||
1890 | msgid "This page documents the GNU Taler history." | ||
1891 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
1892 | 328 | ||
1893 | #: press.html.j2:4 | 329 | #: common/navigation.j2.inc:9 |
1894 | msgid "GNU Taler in the Press" | ||
1895 | msgstr "GNU Taler en la Prensa" | ||
1896 | |||
1897 | #: common/base.j2:5 | ||
1898 | msgid "GNU Taler" | ||
1899 | msgstr "GNU Taler" | ||
1900 | |||
1901 | #: common/base.j2:6 | ||
1902 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | ||
1903 | msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" | ||
1904 | |||
1905 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
1906 | msgid "About" | ||
1907 | msgstr "Acerca de GNU Taler" | ||
1908 | |||
1909 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
1910 | msgid "Contact" | ||
1911 | msgstr "Contacto" | ||
1912 | |||
1913 | #: common/footer.j2.inc:9 | ||
1914 | msgid "For Investors" | ||
1915 | msgstr "Inversionistas" | ||
1916 | |||
1917 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 | ||
1918 | msgid "Citizens" | ||
1919 | msgstr "Ciudadanos" | ||
1920 | |||
1921 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | ||
1922 | msgid "Merchants" | ||
1923 | msgstr "Comerciantes" | ||
1924 | |||
1925 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | ||
1926 | msgid "Governments" | ||
1927 | msgstr "Gobiernos" | ||
1928 | |||
1929 | #: common/footer.j2.inc:21 | ||
1930 | msgid "Developer Resources" | ||
1931 | msgstr "Recursos de desarrollo" | ||
1932 | |||
1933 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 | ||
1934 | msgid "FAQ" | 330 | msgid "FAQ" |
1935 | msgstr "Preguntas frecuentes" | ||
1936 | |||
1937 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | ||
1938 | msgid "Bibliography" | ||
1939 | msgstr "Bibliografía" | ||
1940 | |||
1941 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
1942 | msgid "" | ||
1943 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
1944 | "only." | ||
1945 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
1946 | "Está página fue creada usando únicamente <a href='https://www.gnu.org/home." | ||
1947 | "es.html'>software libre</a>" | ||
1948 | 332 | ||
1949 | #: common/navigation.j2.inc:9 | 333 | #: common/navigation.j2.inc:10 |
1950 | msgid "Resources" | ||
1951 | msgstr "Recursos" | ||
1952 | |||
1953 | #: common/navigation.j2.inc:11 | ||
1954 | msgid "System Architecture" | ||
1955 | msgstr "Arquitectura del sistema" | ||
1956 | |||
1957 | #: common/navigation.j2.inc:13 | ||
1958 | msgid "Glossary" | 334 | msgid "Glossary" |
1959 | msgstr "Glosario" | 335 | msgstr "" |
1960 | |||
1961 | #: common/navigation.j2.inc:14 | ||
1962 | msgid "Developer Introduction" | ||
1963 | msgstr "Introducción para desarrolladores" | ||
1964 | 336 | ||
1965 | #: common/navigation.j2.inc:15 | 337 | #: common/navigation.j2.inc:11 |
1966 | msgid "Copyright for Contributors" | 338 | msgid "Copyright for Contributors" |
1967 | msgstr "Copyright para contribuidores" | 339 | msgstr "" |