diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 70 |
1 files changed, 58 insertions, 12 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index ccb0387e..4e34b54c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-10 21:17+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:49+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" | 13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" |
14 | ">\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: es\n" | 15 | "Language: es\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -1871,6 +1871,20 @@ msgid "" | |||
1871 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | 1871 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " |
1872 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | 1872 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." |
1873 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1874 | "En GNUnet, los usuarios se identifican mediante una clave pública, y esa " | ||
1875 | "clave pública a menudo se denomina como la \"Identidad\" del usuario. Sin " | ||
1876 | "embargo, el concepto no es tan draconiano como suele serlo en la vida real, " | ||
1877 | "donde muchos se ven obligados a tener un nombre, un pasaporte y un número de " | ||
1878 | "identificación único. <br> Siempre y cuando las identidades en GNUnet sean " | ||
1879 | "simplemente claves públicas, los usuarios son libres de crear cualquier " | ||
1880 | "número de identidades, y nombramos a esos egos para enfatizar la diferencia. " | ||
1881 | "Aunque los usuarios pueden crear tales egos libremente, es posible tener un " | ||
1882 | "ego certificado por alguna autoridad de certificación, lo que se asemeja más " | ||
1883 | "al concepto tradicional de identidad. <br> Por ejemplo, una universidad " | ||
1884 | "puede certificar las identidades de sus estudiantes de manera que puedan " | ||
1885 | "demostrar que están estudiando. Los estudiantes pueden mantener su identidad " | ||
1886 | "de estudiante (certificada) separada de otros egos que usan para otras " | ||
1887 | "actividades en su vida." | ||
1874 | 1888 | ||
1875 | #: template/glossary.html.j2:50 | 1889 | #: template/glossary.html.j2:50 |
1876 | msgid "Pseudonym" | 1890 | msgid "Pseudonym" |
@@ -1886,10 +1900,17 @@ msgid "" | |||
1886 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | 1900 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " |
1887 | "only used once." | 1901 | "only used once." |
1888 | msgstr "" | 1902 | msgstr "" |
1903 | "Un pseudónimo es un ego con el objetivo de no ser relacionado con el nombre " | ||
1904 | "propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos, por ende varios " | ||
1905 | "pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo puede relacionarse " | ||
1906 | "por definición, ya que se relacionan por la misma clave pública. La " | ||
1907 | "anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" especiales (para " | ||
1908 | "GNUnet, es el elemento neutral de la curva elíptica) o un pseudónimo " | ||
1909 | "desechable de único uso." | ||
1889 | 1910 | ||
1890 | #: template/glossary.html.j2:71 | 1911 | #: template/glossary.html.j2:71 |
1891 | msgid "Namespaces" | 1912 | msgid "Namespaces" |
1892 | msgstr "" | 1913 | msgstr "Espacio de nombres" |
1893 | 1914 | ||
1894 | #: template/glossary.html.j2:73 | 1915 | #: template/glossary.html.j2:73 |
1895 | msgid "" | 1916 | msgid "" |
@@ -1903,10 +1924,20 @@ msgid "" | |||
1903 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | 1924 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " |
1904 | "the GNS protocol itself." | 1925 | "the GNS protocol itself." |
1905 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1927 | "El sistema de nombres GNU permite que cada identidad asocie de forma segura " | ||
1928 | "y privada cualquier numero de pares valor-etiqueta con un ego. El valor se " | ||
1929 | "denomina conjunto de registros siendo la terminología del sistema de nombres " | ||
1930 | "de dominio (DNS). El mapeo de etiquetas a conjuntos de registros para un ego " | ||
1931 | "dado se llama espacio de nombres. Si los registros se hacen públicos y por " | ||
1932 | "lo tanto se publican es posible que otros usuarios busquen el registro dada " | ||
1933 | "la clave publica y la etiqueta del ego. Aquí no solo la etiqueta puede " | ||
1934 | "actuar como una frase de contraseña, sino también la clave publica. que a " | ||
1935 | "pesar de su nombre puede no ser de conocimientos publico y nunca es revelado " | ||
1936 | "por el propio protocolo." | ||
1906 | 1937 | ||
1907 | #: template/glossary.html.j2:89 | 1938 | #: template/glossary.html.j2:89 |
1908 | msgid "Peer" | 1939 | msgid "Peer" |
1909 | msgstr "" | 1940 | msgstr "Par" |
1910 | 1941 | ||
1911 | #: template/glossary.html.j2:91 | 1942 | #: template/glossary.html.j2:91 |
1912 | msgid "" | 1943 | msgid "" |
@@ -1938,10 +1969,16 @@ msgid "" | |||
1938 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | 1969 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " |
1939 | "GNUnet." | 1970 | "GNUnet." |
1940 | msgstr "" | 1971 | msgstr "" |
1972 | "El Sistema de Nombres de Dominio hoy permite ataques a la ampliación de " | ||
1973 | "tráfico, censura (p.e. China), vigilancia masiva (MORECOWBELL) y guerra " | ||
1974 | "cibernética ofensiva (QUANTUMDNS).<br/> Lastimosamente, soluciones rápidas " | ||
1975 | "como DoT, DoH, DNSSEC, DPRIVE, y similares no lo arreglarán. Es por esto que " | ||
1976 | "construimos el Sistema de Nombres GNU (GNS), un sistema de nombres seguro y " | ||
1977 | "descentralizado construido sobre GNUnet." | ||
1941 | 1978 | ||
1942 | #: template/gns.html.j2:28 | 1979 | #: template/gns.html.j2:28 |
1943 | msgid "Overview" | 1980 | msgid "Overview" |
1944 | msgstr "" | 1981 | msgstr "visión general" |
1945 | 1982 | ||
1946 | #: template/gns.html.j2:39 | 1983 | #: template/gns.html.j2:39 |
1947 | msgid "" | 1984 | msgid "" |
@@ -1951,10 +1988,16 @@ msgid "" | |||
1951 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | 1988 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " |
1952 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | 1989 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" |
1953 | msgstr "" | 1990 | msgstr "" |
1991 | "El Sistema de Nombres GNU (GNS) es un sistema de nombres seguro y " | ||
1992 | "descentralizado. Permite a sus usuarios registrar nombres como Dominios de " | ||
1993 | "Nivel Superior (TLD) y resolver otros espacios de nombres dentro de sus TLD. " | ||
1994 | "<br/> El diseño de GNS ofrece: <ul> <li>Resistencia a la censura </li> " | ||
1995 | "<li>Privacidad en las búsquedas</li> <li>Resolución de nombre segura </li> " | ||
1996 | "<li> Compatibilidad con DNS</li>" | ||
1954 | 1997 | ||
1955 | #: template/gns.html.j2:52 | 1998 | #: template/gns.html.j2:52 |
1956 | msgid "Resources" | 1999 | msgid "Resources" |
1957 | msgstr "" | 2000 | msgstr "Recursos" |
1958 | 2001 | ||
1959 | #: template/gnurl.html.j2:21 | 2002 | #: template/gnurl.html.j2:21 |
1960 | msgid "" | 2003 | msgid "" |
@@ -1969,6 +2012,9 @@ msgid "" | |||
1969 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | 2012 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " |
1970 | "hence we're releasing the code to the general public." | 2013 | "hence we're releasing the code to the general public." |
1971 | msgstr "" | 2014 | msgstr "" |
2015 | "Nuestro principal caso de uso es para GNUnet y Taler, pero puede ser " | ||
2016 | "utilizado por otros, por eso notros estamos soltando el código para el " | ||
2017 | "público en general." | ||
1972 | 2018 | ||
1973 | #: template/gnurl.html.j2:37 | 2019 | #: template/gnurl.html.j2:37 |
1974 | msgid "" | 2020 | msgid "" |
@@ -1978,15 +2024,15 @@ msgid "" | |||
1978 | msgstr "" | 2024 | msgstr "" |
1979 | 2025 | ||
1980 | #: template/gnurl.html.j2:48 | 2026 | #: template/gnurl.html.j2:48 |
1981 | #, fuzzy | ||
1982 | #| msgid "About" | ||
1983 | msgid "About gnurl" | 2027 | msgid "About gnurl" |
1984 | msgstr "Sobre" | 2028 | msgstr "Acerca de gnurl" |
1985 | 2029 | ||
1986 | #: template/gnurl.html.j2:50 | 2030 | #: template/gnurl.html.j2:50 |
1987 | msgid "" | 2031 | msgid "" |
1988 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | 2032 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." |
1989 | msgstr "" | 2033 | msgstr "" |
2034 | "Grandes partes de los siguientes 6 párrafos son antiguos y necesitan " | ||
2035 | "reescritura." | ||
1990 | 2036 | ||
1991 | #: template/gnurl.html.j2:62 | 2037 | #: template/gnurl.html.j2:62 |
1992 | msgid "" | 2038 | msgid "" |