aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po111
1 files changed, 60 insertions, 51 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 2548c9b6..9fc0628c 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-05-07 13:32+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:48+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:48+0000\n"
12"Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" 13"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/"
14"\n" 14">\n"
15"Language: es\n" 15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "Reportar problemas con el sitio web."
65msgid "About" 65msgid "About"
66msgstr "Sobre" 66msgstr "Sobre"
67 67
68#: common/navigation.j2.inc:39 news/index.html.j2:8 68#: common/navigation.j2.inc:39 template/news/index.html.j2:8
69#: news/oldnews-2011.html.j2:13 news/oldnews-2013.html.j2:13 69#: template/news/oldnews-2011.html.j2:13 template/news/oldnews-2013.html.j2:13
70#: news/oldnews-2018.html.j2:13 news/oldnews-2019.html.j2:13 70#: template/news/oldnews-2018.html.j2:13 template/news/oldnews-2019.html.j2:13
71msgid "News" 71msgid "News"
72msgstr "Nuevo" 72msgstr "Nuevo"
73 73
@@ -155,29 +155,6 @@ msgstr "REST API"
155msgid "FAQ" 155msgid "FAQ"
156msgstr "Preguntas frecuentes" 156msgstr "Preguntas frecuentes"
157 157
158#: news/index.html.j2:11 news/oldnews-2011.html.j2:16
159#: news/oldnews-2013.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:16
160#: news/oldnews-2019.html.j2:16
161msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
162msgstr ""
163"Nuevas publicaciones sobre cambios en GNUnet, como lanzamientos y eventos"
164
165#: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21
166#: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21
167#: news/oldnews-2019.html.j2:21
168msgid "subscribe to our RSS feed"
169msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS"
170
171#: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40
172#: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40
173#: news/oldnews-2019.html.j2:40
174msgid "read more"
175msgstr "leer más"
176
177#: news/index.html.j2:45
178msgid "News archives:"
179msgstr "Archivo IRC:"
180
181#: template/about.html.j2:11 158#: template/about.html.j2:11
182msgid "What is GNUnet?" 159msgid "What is GNUnet?"
183msgstr "Qué es GNUnet?" 160msgstr "Qué es GNUnet?"
@@ -2069,10 +2046,10 @@ msgstr ""
2069"paquete binario, esto es altamente improbable. La causa más común es que " 2046"paquete binario, esto es altamente improbable. La causa más común es que "
2070"usted instaló GNUnet a un directorio que su enlazador no busca. Existen " 2047"usted instaló GNUnet a un directorio que su enlazador no busca. Existen "
2071"varias formas de arreglar esto, las cuales se describen a continuación. Si " 2048"varias formas de arreglar esto, las cuales se describen a continuación. Si "
2072"usted es una \"raiz\" y se instaló en un folder de sistema (como /usr/local)" 2049"usted es una \"raiz\" y se instaló en un folder de sistema (como /usr/"
2073", quiere añadir las bibliotecas al camino de búsqueda que abarca todo el " 2050"local), quiere añadir las bibliotecas al camino de búsqueda que abarca todo "
2074"sistema. Esto se realiza añadiendo la línea \"/usr/local/lib/\" a /etc/" 2051"el sistema. Esto se realiza añadiendo la línea \"/usr/local/lib/\" a /etc/ld."
2075"ld.so.conf y ejecutando \"ldconfig\". Si instaló GNUnet a /opt o cualquier " 2052"so.conf y ejecutando \"ldconfig\". Si instaló GNUnet a /opt o cualquier "
2076"camino similar, obviamente tiene que cambiar \"/usr/local\" de manera " 2053"camino similar, obviamente tiene que cambiar \"/usr/local\" de manera "
2077"acorde. Si no cuenta con derechos de \"raiz\" o si instaló GNUnet para decir " 2054"acorde. Si no cuenta con derechos de \"raiz\" o si instaló GNUnet para decir "
2078"\"/home/$USER/\", entonces puede decirle explícitamente a su enlazador que " 2055"\"/home/$USER/\", entonces puede decirle explícitamente a su enlazador que "
@@ -2245,13 +2222,14 @@ msgid ""
2245"(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " 2222"(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to "
2246"connect to other nodes, becoming part of the network." 2223"connect to other nodes, becoming part of the network."
2247msgstr "" 2224msgstr ""
2248"R: En GNUnet usted configura un nodo (un par); éste se identifica por un ID (" 2225"R: En GNUnet usted configura un nodo (un par); éste se identifica por un ID "
2249"un hash de su clave pública) y tiene un número de direcciones que lo vuelven " 2226"(un hash de su clave pública) y tiene un número de direcciones que lo "
2250"alcanzable (puede no tener direcciones, por ejemplo, cuando se encuentra " 2227"vuelven alcanzable (puede no tener direcciones, por ejemplo, cuando se "
2251"detrás de una NAT). Usted especifica los límites de ancho de banda (qué " 2228"encuentra detrás de una NAT). Usted especifica los límites de ancho de banda "
2252"tanto tráfico GNUnet está permitido a consumir) y la cuota de almacenamiento " 2229"(qué tanto tráfico GNUnet está permitido a consumir) y la cuota de "
2253"(qué tan amplio su almacenamiento por bloques en disco es). Su nodo entonces " 2230"almacenamiento (qué tan amplio su almacenamiento por bloques en disco es). "
2254"procederá a conectarse con otros nodos, volviéndose parte de la red." 2231"Su nodo entonces procederá a conectarse con otros nodos, volviéndose parte "
2232"de la red."
2255 2233
2256#: template/faq.html.j2:975 2234#: template/faq.html.j2:975
2257msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" 2235msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
@@ -2266,10 +2244,10 @@ msgid ""
2266"result in the loss of permissions." 2244"result in the loss of permissions."
2267msgstr "" 2245msgstr ""
2268"R: Primero, usted debe registrar una cuenta con nuestro sistema weblate. Por " 2246"R: Primero, usted debe registrar una cuenta con nuestro sistema weblate. Por "
2269"favor, envíe un correo electrónico con el idioma meta deseado a translators@" 2247"favor, envíe un correo electrónico con el idioma meta deseado a "
2270"gnunet.org o pida ayuda en el chat #gnunet en irc.freenode.net. Normalmente, " 2248"translators@gnunet.org o pida ayuda en el chat #gnunet en irc.freenode.net. "
2271"alguien con permisos suficientes le proporcionará acceso. Naturalmente, " 2249"Normalmente, alguien con permisos suficientes le proporcionará acceso. "
2272"cualquier abuso resultará en la pérdida de los permisos." 2250"Naturalmente, cualquier abuso resultará en la pérdida de los permisos."
2273 2251
2274#: template/faq.html.j2:989 2252#: template/faq.html.j2:989
2275msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" 2253msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
@@ -2647,8 +2625,8 @@ msgstr ""
2647"Los lanzamientos son publicados en <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/" 2625"Los lanzamientos son publicados en <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/"
2648"gnunet/\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl está disponible en una " 2626"gnunet/\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl está disponible en una "
2649"variedad de distribuciones y administradores de paquetes. Algunos " 2627"variedad de distribuciones y administradores de paquetes. Algunos "
2650"administradores de paquetes que incluyen gnurl son: <a href=\"https://www.gnu" 2628"administradores de paquetes que incluyen gnurl son: <a href=\"https://www."
2651".org/software/guix/\">GNU Guix</a> (disponible como \"gnurl\"), <a href=" 2629"gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</a> (disponible como \"gnurl\"), <a href="
2652"\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> a través de la colección ebuild " 2630"\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> a través de la colección ebuild "
2653"colaborativa <a href=\"https://git.gnunet.org/youbroketheinternet-overlay." 2631"colaborativa <a href=\"https://git.gnunet.org/youbroketheinternet-overlay."
2654"git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, " 2632"git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, "
@@ -3491,8 +3469,10 @@ msgstr ""
3491 3469
3492#: template/install-on-debian9.html.j2:117 3470#: template/install-on-debian9.html.j2:117
3493#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 3471#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82
3472#, fuzzy
3473#| msgid "GNUnet for developers"
3494msgid "Option 2: GNUnet for development" 3474msgid "Option 2: GNUnet for development"
3495msgstr "" 3475msgstr "GNUnet para desarrolladores"
3496 3476
3497#: template/install-on-debian9.html.j2:154 3477#: template/install-on-debian9.html.j2:154
3498#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 3478#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97
@@ -3501,8 +3481,10 @@ msgstr ""
3501 3481
3502#: template/install-on-debian9.html.j2:208 3482#: template/install-on-debian9.html.j2:208
3503#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 3483#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134
3484#, fuzzy
3485#| msgid "Continuous Integration"
3504msgid "Create configuration file" 3486msgid "Create configuration file"
3505msgstr "" 3487msgstr "Integración continua"
3506 3488
3507#: template/install-on-debian9.html.j2:228 3489#: template/install-on-debian9.html.j2:228
3508#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 3490#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156
@@ -3668,16 +3650,18 @@ msgid "How to use GNUnet - in a nutshell"
3668msgstr "" 3650msgstr ""
3669 3651
3670#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 3652#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125
3653#, fuzzy
3671msgid "Filesharing" 3654msgid "Filesharing"
3672msgstr "" 3655msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)"
3673 3656
3674#: template/use.html.j2:13 3657#: template/use.html.j2:13
3675msgid "CADET" 3658msgid "CADET"
3676msgstr "" 3659msgstr ""
3677 3660
3678#: template/use.html.j2:14 3661#: template/use.html.j2:14
3662#, fuzzy
3679msgid "Minimal Groupchat" 3663msgid "Minimal Groupchat"
3680msgstr "" 3664msgstr "groupchat"
3681 3665
3682#: template/use.html.j2:15 3666#: template/use.html.j2:15
3683msgid "GNS with CLI" 3667msgid "GNS with CLI"
@@ -3692,8 +3676,10 @@ msgid "VPN"
3692msgstr "" 3676msgstr ""
3693 3677
3694#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 3678#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508
3679#, fuzzy
3680#| msgid "Continuous Integration"
3695msgid "Conversation" 3681msgid "Conversation"
3696msgstr "" 3682msgstr "Integración continua"
3697 3683
3698#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 3684#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519
3699msgid "Trouble Shooting" 3685msgid "Trouble Shooting"
@@ -3747,6 +3733,29 @@ msgstr ""
3747msgid "Videos related to GNUnet" 3733msgid "Videos related to GNUnet"
3748msgstr "" 3734msgstr ""
3749 3735
3736#: template/news/index.html.j2:11 template/news/oldnews-2011.html.j2:16
3737#: template/news/oldnews-2013.html.j2:16 template/news/oldnews-2018.html.j2:16
3738#: template/news/oldnews-2019.html.j2:16
3739msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
3740msgstr ""
3741"Nuevas publicaciones sobre cambios en GNUnet, como lanzamientos y eventos"
3742
3743#: template/news/index.html.j2:16 template/news/oldnews-2011.html.j2:21
3744#: template/news/oldnews-2013.html.j2:21 template/news/oldnews-2018.html.j2:21
3745#: template/news/oldnews-2019.html.j2:21
3746msgid "subscribe to our RSS feed"
3747msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS"
3748
3749#: template/news/index.html.j2:36 template/news/oldnews-2011.html.j2:40
3750#: template/news/oldnews-2013.html.j2:40 template/news/oldnews-2018.html.j2:40
3751#: template/news/oldnews-2019.html.j2:40
3752msgid "read more"
3753msgstr "leer más"
3754
3755#: template/news/index.html.j2:45
3756msgid "News archives:"
3757msgstr "Archivo IRC:"
3758
3750#~ msgid "Living Standards" 3759#~ msgid "Living Standards"
3751#~ msgstr "Estándares de vida" 3760#~ msgstr "Estándares de vida"
3752 3761