diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 75 |
1 files changed, 66 insertions, 9 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index c8f0e9fa..b77f98f2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-10 21:17+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" | 13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" |
14 | "\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: es\n" | 15 | "Language: es\n" |
@@ -950,10 +950,20 @@ msgid "" | |||
950 | "git/\">Satzung</a> (currently only available in German, translations " | 950 | "git/\">Satzung</a> (currently only available in German, translations " |
951 | "welcome)." | 951 | "welcome)." |
952 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
953 | "Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden " | ||
954 | "convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar " | ||
955 | "formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es acceder " | ||
956 | "al repositorio y actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> en <a href=" | ||
957 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de " | ||
958 | "membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V. y en " | ||
959 | "particular que contribuyan al desarrollo técnico dentro de sus " | ||
960 | "posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git." | ||
961 | "gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible " | ||
962 | "en alemán, las traducciones son bienvenidas)." | ||
953 | 963 | ||
954 | #: template/ev.html.j2:52 | 964 | #: template/ev.html.j2:52 |
955 | msgid "Governance" | 965 | msgid "Governance" |
956 | msgstr "" | 966 | msgstr "Gobernanza" |
957 | 967 | ||
958 | #: template/ev.html.j2:54 | 968 | #: template/ev.html.j2:54 |
959 | msgid "" | 969 | msgid "" |
@@ -965,14 +975,22 @@ msgid "" | |||
965 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | 975 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" |
966 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | 976 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" |
967 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
978 | "Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=\"https" | ||
979 | "://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https: //git.gnunet. org " | ||
980 | "/ gnunet-ev.git / tree / satzung.tex </a>. La junta directiva actual está " | ||
981 | "formada por: <dl> <dt> Vorsitz </dt> <dd> <a href=\"https://schanzen.eu\"> " | ||
982 | "Martin Schanzenbach </a> </dd> <dt> Stellvertretender Vorsitz < / dt> <dd> " | ||
983 | "t3sserakt </dd> <dt> Kassenwart </dt> <dd> Florian Dold </dd> <dt> Beisitzer " | ||
984 | "</dt> <dd> <a href = \"https: // grothoff. org / christian / \"> Christian " | ||
985 | "Grothoff </a>, capítulo 3 </dd> </dl>" | ||
968 | 986 | ||
969 | #: template/ev.html.j2:73 | 987 | #: template/ev.html.j2:73 |
970 | msgid "Official Meeting Notes" | 988 | msgid "Official Meeting Notes" |
971 | msgstr "" | 989 | msgstr "Notas Oficiales de la Reunión" |
972 | 990 | ||
973 | #: template/ev.html.j2:86 | 991 | #: template/ev.html.j2:86 |
974 | msgid "Support Us!" | 992 | msgid "Support Us!" |
975 | msgstr "" | 993 | msgstr "¡Apóyanos!" |
976 | 994 | ||
977 | #: template/ev.html.j2:88 | 995 | #: template/ev.html.j2:88 |
978 | msgid "" | 996 | msgid "" |
@@ -986,10 +1004,20 @@ msgid "" | |||
986 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | 1004 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " |
987 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | 1005 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" |
988 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1007 | "Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las " | ||
1008 | "contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. " | ||
1009 | "Esperamos configurar cuentas en otras áreas monetarias importantes en el " | ||
1010 | "futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de " | ||
1011 | "enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos " | ||
1012 | "proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad " | ||
1013 | "significativa de dinero, comuníquese con nosotros primero, ya que podría ser " | ||
1014 | "mejor llegar a un acuerdo personalizado. <dl> <dt> BitCoin </dt> <dd> " | ||
1015 | "1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh </dd> <dt> SEPA / IBAN </dt> <dd> " | ||
1016 | "DE67830654080004822650 (BIC / SWIFT: GENODEF1SLR) </dd> </dl>" | ||
989 | 1017 | ||
990 | #: template/faq.html.j2:12 | 1018 | #: template/faq.html.j2:12 |
991 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 1019 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
992 | msgstr "" | 1020 | msgstr "¿Está GNUnet lista para usarse en sistemas de producción?" |
993 | 1021 | ||
994 | #: template/faq.html.j2:14 | 1022 | #: template/faq.html.j2:14 |
995 | msgid "" | 1023 | msgid "" |
@@ -999,10 +1027,18 @@ msgid "" | |||
999 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | 1027 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " |
1000 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | 1028 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" |
1001 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1030 | "R: GNUnet todavía está experimentando un desarrollo importante. En su " | ||
1031 | "mayoría, aún no está listo para usarse más allá de los desarrolladores. Su " | ||
1032 | "millaje variará según la funcionalidad que utilice, pero es probable que " | ||
1033 | "vaya a encontrar problemas con nuestro sistema de transporte que actualmente " | ||
1034 | "tiene un nivel bajo. Actualmente, estamos en proceso de reescribirlo (" | ||
1035 | "Project & quot; Transport Next Generation [TNG] & quot;)" | ||
1002 | 1036 | ||
1003 | #: template/faq.html.j2:24 | 1037 | #: template/faq.html.j2:24 |
1004 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 1038 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
1005 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1040 | "¿Se están utilizando tecnologías de contabilidad distribuida para hacer " | ||
1041 | "GNUnet ?" | ||
1006 | 1042 | ||
1007 | #: template/faq.html.j2:26 | 1043 | #: template/faq.html.j2:26 |
1008 | msgid "" | 1044 | msgid "" |
@@ -1010,12 +1046,18 @@ msgid "" | |||
1010 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | 1046 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " |
1011 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | 1047 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." |
1012 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1049 | "R: No. GNUnet es una nueva pila de protocolos de red para crear aplicaciones " | ||
1050 | "seguras, distribuidas y que preservan la privacidad. Si bien se podría " | ||
1051 | "construir un libro de contabilidad usando GNUnet, actualmente no tenemos " | ||
1052 | "planes para hacerlo." | ||
1013 | 1053 | ||
1014 | #: template/faq.html.j2:35 | 1054 | #: template/faq.html.j2:35 |
1015 | msgid "" | 1055 | msgid "" |
1016 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | 1056 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " |
1017 | "Should I worry?" | 1057 | "Should I worry?" |
1018 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1059 | "Recibo muchas " WARNING Retardo de flujo calculado para X en Y para " | ||
1060 | "Z". ¿Debería preocuparme?" | ||
1019 | 1061 | ||
1020 | #: template/faq.html.j2:37 | 1062 | #: template/faq.html.j2:37 |
1021 | msgid "" | 1063 | msgid "" |
@@ -1024,20 +1066,27 @@ msgid "" | |||
1024 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | 1066 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " |
1025 | "expected." | 1067 | "expected." |
1026 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1069 | "R: En este momento, esto es esperado y es una causa debido a la alta " | ||
1070 | "latencia en GNUnet. Hemos comenzado una reescritura importante para abordar " | ||
1071 | "este y otros problemas, pero hasta que el Transport Next Generation (TNG) " | ||
1072 | "esté listo, estas advertencias seguirán ocurriendo." | ||
1027 | 1073 | ||
1028 | #: template/faq.html.j2:46 | 1074 | #: template/faq.html.j2:46 |
1029 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 1075 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
1030 | msgstr "" | 1076 | msgstr "¿Existe una interfaz gráfica de usuario?" |
1031 | 1077 | ||
1032 | #: template/faq.html.j2:48 | 1078 | #: template/faq.html.j2:48 |
1033 | msgid "" | 1079 | msgid "" |
1034 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | 1080 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " |
1035 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | 1081 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." |
1036 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1083 | "R: gnunet-gtk es una descarga separada. El paquete contiene varias " | ||
1084 | "interfaces gráficas basadas en GTK +, incluida una herramienta gráfica para " | ||
1085 | "la configuración." | ||
1037 | 1086 | ||
1038 | #: template/glossary.html.j2:12 | 1087 | #: template/glossary.html.j2:12 |
1039 | msgid "Ego" | 1088 | msgid "Ego" |
1040 | msgstr "" | 1089 | msgstr "El Ego" |
1041 | 1090 | ||
1042 | #: template/glossary.html.j2:14 | 1091 | #: template/glossary.html.j2:14 |
1043 | msgid "" | 1092 | msgid "" |
@@ -1049,10 +1098,18 @@ msgid "" | |||
1049 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | 1098 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " |
1050 | "stress that you can have more than one." | 1099 | "stress that you can have more than one." |
1051 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1101 | "Usamos el término \"Ego\" para referirnos al hecho de que los usuarios de " | ||
1102 | "GNUnet pueden tener múltiples identidades no vinculadas, en el sentido de " | ||
1103 | "alter egos. La capacidad de tener más de una identidad es importante, ya que " | ||
1104 | "es posible que deseemos mantener nuestros egos separados por ejemplo el de " | ||
1105 | "negocios del político o romántico. <br> Los egos en GNUnet son técnicamente " | ||
1106 | "equivalentes a las identidades (y el código no los distingue entre ellos). A " | ||
1107 | "veces simplemente usamos el término \"ego\" para enfatizar que puedes tener " | ||
1108 | "más de uno." | ||
1052 | 1109 | ||
1053 | #: template/glossary.html.j2:27 | 1110 | #: template/glossary.html.j2:27 |
1054 | msgid "Identity" | 1111 | msgid "Identity" |
1055 | msgstr "" | 1112 | msgstr "Identidad" |
1056 | 1113 | ||
1057 | #: template/glossary.html.j2:29 | 1114 | #: template/glossary.html.j2:29 |
1058 | msgid "" | 1115 | msgid "" |