diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 1605 |
1 files changed, 1605 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..07cf7f53 --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,1605 @@ | |||
1 | |||
2 | msgid "" | ||
3 | msgstr "" | ||
4 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
6 | "POT-Creation-Date: 2017-01-19 18:48+0100\n" | ||
7 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
8 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
9 | "Language: es\n" | ||
10 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" | ||
11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" | ||
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
13 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
15 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | ||
16 | |||
17 | #: about.html.j2:1 citizens.html.j2:1 developers.html.j2:1 | ||
18 | #: governments.html.j2:1 index.html.j2:1 investors.html.j2:1 | ||
19 | #: merchants.html.j2:1 news.html.j2:1 | ||
20 | msgid "en" | ||
21 | msgstr "es" | ||
22 | |||
23 | #: about.html.j2:3 citizens.html.j2:3 developers.html.j2:3 | ||
24 | #: financial-news.html.j2:5 governments.html.j2:3 index.html.j2:3 | ||
25 | #: investors.html.j2:3 merchants.html.j2:3 news.html.j2:3 wallet.html.j2:5 | ||
26 | msgid "GNU Taler" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: about.html.j2:3 about.html.j2:12 | ||
30 | msgid "About us" | ||
31 | msgstr "Quiénes somos" | ||
32 | |||
33 | #: about.html.j2:20 | ||
34 | #, fuzzy | ||
35 | msgid "" | ||
36 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
37 | "architect." | ||
38 | msgstr "" | ||
39 | "Megalómano local. Es decir, ¿quién querría crear un nuevo sistema de " | ||
40 | "pagos y un nuevo Internet?" | ||
41 | |||
42 | #: about.html.j2:25 | ||
43 | #, fuzzy | ||
44 | msgid "" | ||
45 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different" | ||
46 | " industries, …." | ||
47 | msgstr "" | ||
48 | |||
49 | #: about.html.j2:30 | ||
50 | #, fuzzy | ||
51 | msgid "CFO" | ||
52 | msgstr "CFO" | ||
53 | |||
54 | #: about.html.j2:37 | ||
55 | #, fuzzy | ||
56 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
57 | msgstr "Matemático" | ||
58 | |||
59 | #: about.html.j2:42 | ||
60 | msgid "Theoretical foundations." | ||
61 | msgstr "Teóricamente mortal" | ||
62 | |||
63 | #: about.html.j2:47 | ||
64 | #, fuzzy | ||
65 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
66 | msgstr "Entusiasta de la ética" | ||
67 | |||
68 | #: about.html.j2:54 | ||
69 | #, fuzzy | ||
70 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
71 | msgstr "Mayormente inofensivo" | ||
72 | |||
73 | #: about.html.j2:59 | ||
74 | #, fuzzy | ||
75 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
76 | msgstr "" | ||
77 | |||
78 | #: about.html.j2:64 about.html.j2:79 | ||
79 | #, fuzzy | ||
80 | msgid "Software engineer." | ||
81 | msgstr "" | ||
82 | |||
83 | #: about.html.j2:71 | ||
84 | msgid "Sustainable business development." | ||
85 | msgstr "Concretando pensamiento profundo" | ||
86 | |||
87 | #: about.html.j2:75 | ||
88 | #, fuzzy | ||
89 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
90 | msgstr "EBICS." | ||
91 | |||
92 | #: about.html.j2:85 | ||
93 | #, fuzzy | ||
94 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
95 | msgstr "Traductoras" | ||
96 | |||
97 | #: about.html.j2:89 about.html.j2:93 | ||
98 | #, fuzzy | ||
99 | msgid "Translator (Italian)" | ||
100 | msgstr "Traductoras" | ||
101 | |||
102 | #: about.html.j2:99 | ||
103 | #, fuzzy | ||
104 | msgid "Hardware security module" | ||
105 | msgstr "" | ||
106 | |||
107 | #: about.html.j2:103 | ||
108 | #, fuzzy | ||
109 | msgid "Risk management" | ||
110 | msgstr "" | ||
111 | |||
112 | #: about.html.j2:107 | ||
113 | #, fuzzy | ||
114 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
115 | msgstr "" | ||
116 | "Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo " | ||
117 | "libre." | ||
118 | |||
119 | #: about.html.j2:113 | ||
120 | #, fuzzy | ||
121 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: citizens.html.j2:3 | ||
125 | msgid "Citizens" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: citizens.html.j2:12 | ||
129 | msgid "Advantages for citizens" | ||
130 | msgstr "Ventajas para los ciudadanos" | ||
131 | |||
132 | #: citizens.html.j2:19 | ||
133 | msgid "Security" | ||
134 | msgstr "Seguridad" | ||
135 | |||
136 | #: citizens.html.j2:21 | ||
137 | msgid "" | ||
138 | "Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n" | ||
139 | " If your digital wallet is lost -- say because\n" | ||
140 | " your computer is irreparably damaged or compromised -- only " | ||
141 | "the amount of coin\n" | ||
142 | " stored in your wallet will be lost. Unlike a physical " | ||
143 | "wallet, you can make\n" | ||
144 | " backups of your digital wallet which can provide security " | ||
145 | "against data loss.\n" | ||
146 | " So your digital wallet works mostly just like\n" | ||
147 | " a physical wallet, except online and without the need to " | ||
148 | "manually count coins." | ||
149 | msgstr "" | ||
150 | "Taler es el equivalente electrónico del dinero en efectivo, salvo que\n" | ||
151 | " es más difícil de falsificar. Si pierdes tu billetera " | ||
152 | "electrónica -- digamos\n" | ||
153 | " que tu computadora se ha dañado de modo irreparable -- sólo " | ||
154 | "pierdes la cantidad de dinero\n" | ||
155 | " que estaba en esa billetera. A diferencia de una billetera " | ||
156 | "física, puedes hacer\n" | ||
157 | " copias de seguridad de tu billetera digital lo que te " | ||
158 | "garantiza seguridad frente a\n" | ||
159 | " la pérdida de datos. Así que tu billetera electrónica " | ||
160 | "funciona más o menos como una\n" | ||
161 | " billetera física, sólo que está conectada y que no necesitas" | ||
162 | " contar a mano las monedas.\n" | ||
163 | " " | ||
164 | |||
165 | #: citizens.html.j2:30 | ||
166 | msgid "Privacy" | ||
167 | msgstr "Privacidad" | ||
168 | |||
169 | #: citizens.html.j2:32 | ||
170 | msgid "" | ||
171 | "Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to" | ||
172 | "\n" | ||
173 | " learn your identity. There is no need to give our credit " | ||
174 | "card numbers or\n" | ||
175 | " other sensitive information, and the merchant will only be " | ||
176 | "able to do\n" | ||
177 | " exactly the transaction you confirmed using your digital " | ||
178 | "wallet." | ||
179 | msgstr "" | ||
180 | "Tus transacciones son privadas, ni el casa de cambio\n" | ||
181 | " ni el comerciante necesitan conocer tu identidad. No es " | ||
182 | "necesario dar\n" | ||
183 | " nuestros números de tarjeta de crédito u otra información " | ||
184 | "sensible,\n" | ||
185 | " y el comerciante sólo será capaz de realizar exactamente la " | ||
186 | "transacción que\n" | ||
187 | " confirmaste usando tu billetera electrónica." | ||
188 | |||
189 | #: citizens.html.j2:40 | ||
190 | msgid "Convenience" | ||
191 | msgstr "Conveniencia" | ||
192 | |||
193 | #: citizens.html.j2:42 | ||
194 | msgid "" | ||
195 | "You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using" | ||
196 | "\n" | ||
197 | " your credit card or SEPA transactions, similar to how you " | ||
198 | "pay or withdraw\n" | ||
199 | " cash today." | ||
200 | msgstr "" | ||
201 | "Podrás retirar billetes digitales para recargar tu billetera usando tu\n" | ||
202 | " tarjeta de crédito o transacciones SEPA (transferencias bancarias " | ||
203 | "europeas),\n" | ||
204 | " similar a como pagas o retiras efectivo hoy en día." | ||
205 | |||
206 | #: citizens.html.j2:47 | ||
207 | msgid "Stability " | ||
208 | msgstr "Estabilidad" | ||
209 | |||
210 | #: citizens.html.j2:49 | ||
211 | msgid "" | ||
212 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n" | ||
213 | " cash in your physical wallet. So you will not have to worry " | ||
214 | "about\n" | ||
215 | " currency fluctuations or conversion rates. Like a physical " | ||
216 | "wallet,\n" | ||
217 | " you can carry digital coins of different currencies in your " | ||
218 | "digital\n" | ||
219 | " wallet at the same time." | ||
220 | msgstr "" | ||
221 | "Las monedas en tu billetera digital serán de la misma denominación\n" | ||
222 | " que el efectivo en tu billetera física. Es decir que no deberás " | ||
223 | "preocuparte\n" | ||
224 | " por las fluctuaciones de las monedas o las tasas de conversión.\n" | ||
225 | " Como en una billetera física, en tu billetera digital puedes tener" | ||
226 | " dinero\n" | ||
227 | " de diferentes tipos de moneda al mismo tiempo." | ||
228 | |||
229 | #: citizens.html.j2:57 | ||
230 | msgid "Taler as seen by customers" | ||
231 | msgstr "Taler visto por sus clientes" | ||
232 | |||
233 | #: citizens.html.j2:59 | ||
234 | msgid "" | ||
235 | "Customers interact with the Taler system mostly using\n" | ||
236 | " a free wallet implementation, which may be an extension or " | ||
237 | "plugin\n" | ||
238 | " to their browser or a custom application on their computer(s).\n" | ||
239 | " Typical steps performed by customers are:\n" | ||
240 | " " | ||
241 | msgstr "" | ||
242 | "Los clientes interactúan con el sistema Taler básicamente\n" | ||
243 | " usando una implementación libre de una billetera, que puede ser" | ||
244 | " una\n" | ||
245 | " extensión o plugin en sus navegadores o una aplicación " | ||
246 | "específica\n" | ||
247 | " en su/s computadora/s.\n" | ||
248 | " Los pasos típicos que realizan los clientes son:\n" | ||
249 | " " | ||
250 | |||
251 | #: citizens.html.j2:68 | ||
252 | msgid "" | ||
253 | "The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n" | ||
254 | " respective website or selecting from a list of exchanges in" | ||
255 | " the\n" | ||
256 | " application) and asks the wallet to create bank transfer\n" | ||
257 | " instructions to withdraw a certain amount of electronic " | ||
258 | "cash.\n" | ||
259 | " The bank transfer instructions will contain an\n" | ||
260 | " access code that must be included in the subject of the\n" | ||
261 | " transaction, as well as the wire details for the exchange " | ||
262 | "(i.e.\n" | ||
263 | " a SEPA account number)." | ||
264 | msgstr "" | ||
265 | "El cliente selecciona un casa de cambio (por ejemplo\n" | ||
266 | "\t\t\tvisitando el sitio correspondiente o seleccionando de una lista de " | ||
267 | "Casas\n" | ||
268 | " de Moneda en la aplicación) y pide que se cree una transferencia " | ||
269 | "bancaria\n" | ||
270 | " para extraer una cierta cantidad de dinero electrónico.\n" | ||
271 | " Las instrucciones de la transferencia bancaria contendrán un código" | ||
272 | " de acceso\n" | ||
273 | " que debe incluirse en el objeto de la transacción, como también los" | ||
274 | " detalles\n" | ||
275 | " de la emisión (por ej. un número de cuenta SEPA, o CBU)." | ||
276 | |||
277 | #: citizens.html.j2:77 | ||
278 | msgid "" | ||
279 | "The customer then instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
280 | " transfer funds from his account to the Taler exchange " | ||
281 | "using\n" | ||
282 | " these instructions provided by the wallet (top left)." | ||
283 | msgstr "" | ||
284 | "El cliente entonces solicita a su <b>banco</b> que\n" | ||
285 | " transfiera fondos de su cuenta a la casa de cambio Taler\n" | ||
286 | " con las instrucciones provistas por la billetera (arriba a" | ||
287 | " la izquierda)." | ||
288 | |||
289 | #: citizens.html.j2:81 | ||
290 | msgid "" | ||
291 | "Once the funds have arrived, the wallet will\n" | ||
292 | " automatically withdraw the electronic coins. The\n" | ||
293 | " customer can use the wallet to review his remaining " | ||
294 | "balance\n" | ||
295 | " at any time. He can also make backups to secure his " | ||
296 | "digital\n" | ||
297 | " coins against hardware failures." | ||
298 | msgstr "" | ||
299 | "Una vez recibidos los fondos, la billetera\n" | ||
300 | " contendrá automáticamente las monedas electrónicas. El " | ||
301 | "cliente\n" | ||
302 | " puede revisar el balance en su billetera en cualquier " | ||
303 | "momento.\n" | ||
304 | " También puede hacer copias de seguridad de su dinero " | ||
305 | "electrónico\n" | ||
306 | " previendo fallas de hardware." | ||
307 | |||
308 | #: citizens.html.j2:87 | ||
309 | msgid "" | ||
310 | "When visiting a merchant that supports Taler,\n" | ||
311 | " an additional payment option for Taler is enabled in the " | ||
312 | "checkout system.\n" | ||
313 | " If the customer selects payments via Taler, the wallet\n" | ||
314 | " displays the secured contract from the merchant and asks\n" | ||
315 | " for confirmation. Taler does not require the customer\n" | ||
316 | " to provide any identity information to the merchant.\n" | ||
317 | " Transaction histories and digitally\n" | ||
318 | " signed contracts can be preserved in the wallet for future" | ||
319 | "\n" | ||
320 | " review by the customer, or even use in court." | ||
321 | msgstr "" | ||
322 | "Al visitar un comerciante que soporta Taler,\n" | ||
323 | " se habilita en el sistema de pago la opción adicional de\n" | ||
324 | " pagar con Taler. Si el clente selecciona esta opción, la billetera" | ||
325 | "\n" | ||
326 | " muestra el contrato proveniente del comerciante, y pide\n" | ||
327 | " una confirmación. Taler no necesita que el cliente entregue " | ||
328 | "ninguna\n" | ||
329 | " información de identidad al comerciante. El registro de las " | ||
330 | "transacciones\n" | ||
331 | " y los contratos firmados digitalmente pueden preservarse en la\n" | ||
332 | " billetera para una revisión posterior del cliente, o incluso ante " | ||
333 | "la Justicia." | ||
334 | |||
335 | #: developers.html.j2:3 | ||
336 | msgid "Developers" | ||
337 | msgstr "" | ||
338 | |||
339 | #: developers.html.j2:12 | ||
340 | msgid "Taler for developers" | ||
341 | msgstr "Taler para programadores" | ||
342 | |||
343 | #: developers.html.j2:18 | ||
344 | msgid "Free" | ||
345 | msgstr "Libre" | ||
346 | |||
347 | #: developers.html.j2:20 | ||
348 | msgid "" | ||
349 | "Taler is free software implementing an open\n" | ||
350 | " protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n" | ||
351 | " integrate our reference implementation into their\n" | ||
352 | " applications. Different components of Taler are being\n" | ||
353 | " made available under different licenses. The Affero\n" | ||
354 | " GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n" | ||
355 | " reference code demonstrating integration with merchant\n" | ||
356 | " platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n" | ||
357 | " used for wallets and related customer-facing software.\n" | ||
358 | " We are open for constructive suggestions for maximizing\n" | ||
359 | " the adoption of this libre payment platform.\n" | ||
360 | " " | ||
361 | msgstr "" | ||
362 | "Taler es software libre que utiliza un\n" | ||
363 | " protocolo abierto. Cualquiera que lo desee es bienvenido a\n" | ||
364 | " inspeccionar nuestro código e integrar nuestra implementación" | ||
365 | "\n" | ||
366 | " de referencia en sus aplicaciones. Los diferentes " | ||
367 | "componentes\n" | ||
368 | " de Taler estaán disponibles bajo diferentes licencias. La\n" | ||
369 | " licencia Affero GPLv3+ se usa para la casa de cambio, la\n" | ||
370 | " licencia LGPLv3+ para el código de referencia demostrando la\n" | ||
371 | " integración con las plataformas de comercio, y licencias como" | ||
372 | "\n" | ||
373 | " Apache/Mozilla/GPLv3+ se usan para las billeteras y\n" | ||
374 | " aplicaciones de cara al cliente. Estamos abiertos a recibir\n" | ||
375 | " sugerencias constructivas para maximizar la adopción de esta\n" | ||
376 | " plataforma de pagos libre.\n" | ||
377 | " " | ||
378 | |||
379 | #: developers.html.j2:34 | ||
380 | msgid "RESTful" | ||
381 | msgstr " Basado en REST" | ||
382 | |||
383 | #: developers.html.j2:36 | ||
384 | msgid "" | ||
385 | "Taler is designed to work on the Internet. To\n" | ||
386 | "\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n" | ||
387 | "\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n" | ||
388 | "\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n" | ||
389 | "\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n" | ||
390 | "\t for consistency and because it generally is better for\n" | ||
391 | "\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n" | ||
392 | "\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n" | ||
393 | "\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n" | ||
394 | "\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n" | ||
395 | " " | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | "Taler esta diseñado para funcionar en\n" | ||
398 | " Internet. Para garantizar que los pagos Taler pueden\n" | ||
399 | " funcionar con configuraciones de redes restrictivas, Taler\n" | ||
400 | " usa un protocolo REST sobre HTTP o HTTPS. La seguridad de\n" | ||
401 | " Taler no depende del uso de HTTPS, aunque obviamente los\n" | ||
402 | " comerciantes pueden ofrecer HTTPS para consistencia y\n" | ||
403 | " porque es generalmente mejor para la privacidad comparado\n" | ||
404 | " con HTTP. Taler usa JSON para codificar datos\n" | ||
405 | " estructurados, lo que simplifica integrar Taler con\n" | ||
406 | " aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está\n" | ||
407 | " documentado\n" | ||
408 | " detalladamente <a href='https://api.taler.net/'>aquí</a>.\n" | ||
409 | " " | ||
410 | |||
411 | #: developers.html.j2:51 | ||
412 | msgid "Code" | ||
413 | msgstr "Código" | ||
414 | |||
415 | #: developers.html.j2:53 | ||
416 | msgid "" | ||
417 | "Taler is currently primarily developed by a\n" | ||
418 | "\t research team at Inria and TU Munich. However,\n" | ||
419 | "\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n" | ||
420 | "\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n" | ||
421 | "\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n" | ||
422 | "\t the respective repository. A list of public repositories\n" | ||
423 | "\t can be found in\n" | ||
424 | "\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
425 | " " | ||
426 | msgstr "" | ||
427 | "Taler se desarrolla principalmente por un\n" | ||
428 | "\t equipo de investigación en Inria y TU Munich. Sin embargo,\n" | ||
429 | "\t las contribuciones de cualquiera son bienvenidas.\n" | ||
430 | "\t Nuestros repositorios Git se pueden clonar usando los\n" | ||
431 | "\t métodos de acceso Git y HTTP en <tt>git.taler.net</tt> con\n" | ||
432 | "\t el nombre del repositorio respectivo. La lista de\n" | ||
433 | "\t repositorios públicos puede verse\n" | ||
434 | "\t en <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
435 | " " | ||
436 | |||
437 | #: developers.html.j2:64 | ||
438 | msgid "Documentation" | ||
439 | msgstr "Documentación" | ||
440 | |||
441 | #: developers.html.j2:66 | ||
442 | msgid "" | ||
443 | "In addition to this website,\n" | ||
444 | " the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n" | ||
445 | " code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n" | ||
446 | " documentation</a>, we are in the process of preparing a\n" | ||
447 | " comprehensive design document which will be published here\n" | ||
448 | " soon.\n" | ||
449 | " " | ||
450 | msgstr "" | ||
451 | "Además de este sitio,\n" | ||
452 | " la <a href='https://git.taler.net/'>documentación en el\n" | ||
453 | " código</a> y\n" | ||
454 | " la <a href='https://api.taler.net/'>documentación de la\n" | ||
455 | " API</a>, estamos en proceso de elaborar documentación de\n" | ||
456 | " diseño detallada, que será publicada aquí\n" | ||
457 | " próximamente.\n" | ||
458 | " " | ||
459 | |||
460 | #: developers.html.j2:75 | ||
461 | msgid "Discussion" | ||
462 | msgstr "Debates" | ||
463 | |||
464 | #: developers.html.j2:77 | ||
465 | msgid "" | ||
466 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
467 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
468 | " <a " | ||
469 | "href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
470 | msgstr "" | ||
471 | "Tenemos una lista de correos para debates de desarrolladores.\n" | ||
472 | " Puedes suscribirte o leer el archivo de la lista en\n" | ||
473 | " <a " | ||
474 | "href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
475 | |||
476 | #: developers.html.j2:85 | ||
477 | msgid "Regression Testing" | ||
478 | msgstr "Pruebas de regresión" | ||
479 | |||
480 | #: developers.html.j2:87 | ||
481 | msgid "" | ||
482 | "We\n" | ||
483 | " have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
484 | " automation tests to detect regressions and check for\n" | ||
485 | " portability at\n" | ||
486 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>." | ||
487 | "\n" | ||
488 | " " | ||
489 | msgstr "" | ||
490 | "Tenemos test automatizados\n" | ||
491 | " con <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> para\n" | ||
492 | " detectar regresiones y chequeos de portabilidad en\n" | ||
493 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>." | ||
494 | "\n" | ||
495 | " " | ||
496 | |||
497 | #: developers.html.j2:95 | ||
498 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
499 | msgstr "Análisis de cobertura de código" | ||
500 | |||
501 | #: developers.html.j2:97 | ||
502 | msgid "" | ||
503 | "We\n" | ||
504 | " use <a " | ||
505 | "href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>\n" | ||
506 | " to analyze the code coverage of our tests, the results are\n" | ||
507 | " available\n" | ||
508 | " at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
509 | " " | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | "Usamos <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>\n" | ||
512 | " para analizar la cobertura del código de nuestros tests,\n" | ||
513 | " los resultados están disponibles en\n" | ||
514 | " <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
515 | " " | ||
516 | |||
517 | #: developers.html.j2:105 | ||
518 | msgid "Performance Analysis" | ||
519 | msgstr "Performance" | ||
520 | |||
521 | #: developers.html.j2:107 | ||
522 | msgid "" | ||
523 | "We\n" | ||
524 | " use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n" | ||
525 | " performance regression analysis of the exchange backend\n" | ||
526 | " at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
527 | " " | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | "Usamos <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>\n" | ||
530 | " para análisis de regresión del rendimiento del sistema\n" | ||
531 | " backend (casa de cambio) en\n" | ||
532 | " <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
533 | " " | ||
534 | |||
535 | #: developers.html.j2:116 | ||
536 | msgid "Taler system overview" | ||
537 | msgstr "Diagrama general del sistema Taler" | ||
538 | |||
539 | #: developers.html.j2:118 | ||
540 | msgid "" | ||
541 | "The Taler system consists of protocols executed\n" | ||
542 | " among a number of actors with the help\n" | ||
543 | " of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n" | ||
544 | " illustrated in the illustration on the right. Typical\n" | ||
545 | " transactions involve the following steps:\n" | ||
546 | " " | ||
547 | msgstr "" | ||
548 | "El sistema Taler consta de protocolos entre varios actores con la ayuda " | ||
549 | "de\n" | ||
550 | " <a href='https://www.fsf.org/'>Software Libre</a> como se ve\n" | ||
551 | " en la figura de la derecha. Las transacciones típicas\n" | ||
552 | " consisten de los siguientes pasos:\n" | ||
553 | " " | ||
554 | |||
555 | #: developers.html.j2:127 | ||
556 | msgid "" | ||
557 | "A customer instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
558 | " transfer funds from his account to the Taler exchange\n" | ||
559 | " (top left). In the subject of the transaction, he\n" | ||
560 | " includes an authentication token from his\n" | ||
561 | " electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n" | ||
562 | " customer creates a reserve at the exchange.\n" | ||
563 | " " | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | "El cliente instruye a su <b>banco</b> a\n" | ||
566 | " transferir fondos de su cuenta a la casa de cambio\n" | ||
567 | " Taler (arriba a la izquierda). En la referencia de la\n" | ||
568 | " transacción incluye un token de autenticación de\n" | ||
569 | " su <b>billetera</b> electrónica. En la terminología\n" | ||
570 | " Taler, el cliente crea una reserva en la casa de\n" | ||
571 | " cambio.\n" | ||
572 | " " | ||
573 | |||
574 | #: developers.html.j2:135 | ||
575 | msgid "" | ||
576 | "Once the exchange has received the\n" | ||
577 | " transfer, it allows the customer's electronic wallet\n" | ||
578 | " to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n" | ||
579 | " coins are digital representations of the original\n" | ||
580 | " currency from the transfer. It is important to note\n" | ||
581 | " that the exchange does not learn the "serial " | ||
582 | "numbers"\n" | ||
583 | " of the coins created in this process, so it cannot tell\n" | ||
584 | " later which customer purchased what at which merchant.\n" | ||
585 | " The use of Taler does not change the currency or the\n" | ||
586 | " total value of the funds (except for fees which the\n" | ||
587 | " exchange may charge for the service).\n" | ||
588 | " " | ||
589 | msgstr "" | ||
590 | "Una vez que la casa de cambio ha recibido\n" | ||
591 | " la transferencia, permite que la billetera del\n" | ||
592 | " cliente <b>retire</b> monedas electrónicas. Las\n" | ||
593 | " modedas electrónicas son representaciones digitales de\n" | ||
594 | " la moneda original de la transferencia. Es importante\n" | ||
595 | " destacar que la casa de cambio no registra los " | ||
596 | ""números\n" | ||
597 | " de serie" de los billetes creados en este proceso, " | ||
598 | "por\n" | ||
599 | " lo que no puede decir luego qué cliente compró qué cosa\n" | ||
600 | " a qué comerciante. El uso de Taler no cambia la cambio\n" | ||
601 | " ni el valor total de los fondos (excepto por tasas de\n" | ||
602 | " cambio que la casa de cambio pueda cobrar por este\n" | ||
603 | " servicio).\n" | ||
604 | " " | ||
605 | |||
606 | #: developers.html.j2:148 | ||
607 | msgid "" | ||
608 | "Once the customer has the digital coins in\n" | ||
609 | " his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n" | ||
610 | " coins with merchant portals that support the Taler\n" | ||
611 | " payment system and accept the respective exchange as a\n" | ||
612 | " business partner (bottom arrow). This creates a digital\n" | ||
613 | " contract signed by the customer's coins and the\n" | ||
614 | " merchant. If necessary, the customer can later use\n" | ||
615 | " this digitally signed contract in a court of law to\n" | ||
616 | " prove the exact terms of the contract and that he paid\n" | ||
617 | " the respective amount. The customer does not learn the\n" | ||
618 | " banking details of the merchant, and Taler does not\n" | ||
619 | " require the merchant to learn the identity of the\n" | ||
620 | " customer. Naturally, the customer can spend any\n" | ||
621 | " fraction of his digital coins (the system takes care of\n" | ||
622 | " customers getting change).\n" | ||
623 | " " | ||
624 | msgstr "" | ||
625 | "Una vez que el cliente tiene las monedas\n" | ||
626 | " digitales en su billetera, puede usarla\n" | ||
627 | " para <b>gastar</b> esas monedas con portales de\n" | ||
628 | " comerciantes que acepten el sistema de pagos Taler y\n" | ||
629 | " acepten a la casa de cambio referida como partner\n" | ||
630 | " (flecha de abajo). Esto crea un contrato digital\n" | ||
631 | " firmado por las monedas del cliente y el comerciante.\n" | ||
632 | " De ser necesario, los clientes pueden llegar a usar\n" | ||
633 | " este contrato firmado digitalmente ante la Justicia\n" | ||
634 | " para probar los términos exactos del contrato y que se\n" | ||
635 | " pagó la cantidad especificada. El cliente no dispone de\n" | ||
636 | " los datos bancarios del comerciante, y Taler no\n" | ||
637 | " requiere que el comerciante sepa la identidad del\n" | ||
638 | " cliente. Naturalmente, el cliente puede gastar\n" | ||
639 | " cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema\n" | ||
640 | " se ocupa del proceso de obtener cambio).\n" | ||
641 | " " | ||
642 | |||
643 | #: developers.html.j2:165 | ||
644 | msgid "" | ||
645 | "Merchants receiving digital\n" | ||
646 | " coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n" | ||
647 | " resulted from the contract signing with the customer at\n" | ||
648 | " the exchange to redeem the coins. The deposit step\n" | ||
649 | " does not reveal the details of the contract between the\n" | ||
650 | " customer and the merchant or the identity of the\n" | ||
651 | " customer to the exchange in any way. However, the\n" | ||
652 | " exchange does learn the identity of the merchant via\n" | ||
653 | " the provided bank routing information. The merchant\n" | ||
654 | " can, for example when compelled by the state for\n" | ||
655 | " taxation, provide information linking the individual\n" | ||
656 | " deposit to the respective contract signed by the\n" | ||
657 | " customer. Thus, the exchange's database allows the\n" | ||
658 | " state to enforce that merchants pay applicable taxes\n" | ||
659 | " (and do not engage in illegal contracts).\n" | ||
660 | " " | ||
661 | msgstr "" | ||
662 | "Los comerciantes que reciben monedas electrónicas\n" | ||
663 | " <b>depositan</b> los recibos respectivos resultantes de\n" | ||
664 | " los contratos firmados con el cliente en la casa de\n" | ||
665 | " cambio para canjear las monedas. Al realizar el\n" | ||
666 | " depósito no se revelan los detalles del contrato entre\n" | ||
667 | " el cliente y la casa de cambio, de ninguna manera. Sin\n" | ||
668 | " embargo, la casa de cambio sí conoce la identidad del\n" | ||
669 | " comerciante a través de la información provista de\n" | ||
670 | " ruteo al banco. El comerciante, por ejemplo cuando es\n" | ||
671 | " requerido por el Estado para pagar impuestos, puede\n" | ||
672 | " proveer información individual del respectivo contrato\n" | ||
673 | " firmado por el cliente. Así, la base de datos de la\n" | ||
674 | " casa de cambio permite al Estado la imposición a los\n" | ||
675 | " comerciantes de las tasas que corresponda aplicar (y\n" | ||
676 | " revisar que los contratos no sean ilegales).\n" | ||
677 | " " | ||
678 | |||
679 | #: developers.html.j2:182 | ||
680 | msgid "" | ||
681 | "Finally, the exchange transfers funds\n" | ||
682 | " corresponding to the digital coins redeemed by the\n" | ||
683 | " merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n" | ||
684 | " exchange may combine multiple small transactions into\n" | ||
685 | " one larger bank transfer. The merchant can query the\n" | ||
686 | " exchange about the relationship between the bank\n" | ||
687 | " transfers and the individual claims that were\n" | ||
688 | " deposited.\n" | ||
689 | " " | ||
690 | msgstr "" | ||
691 | "Por último, la casa de cambio transfiere\n" | ||
692 | " los fondos correspondientes a las monedas digitales\n" | ||
693 | " canjeadas por el comerciante a la cuenta\n" | ||
694 | " de <b>banco</b> del comerciante. La casa de cambio\n" | ||
695 | " puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una\n" | ||
696 | " transferencia de banco más grande. El comerciante puede\n" | ||
697 | " solicitarle a la casa de cambio la relación entre la\n" | ||
698 | " transferencia bancaria y los operaciones individuales\n" | ||
699 | " que se depositaron.\n" | ||
700 | " " | ||
701 | |||
702 | #: developers.html.j2:192 | ||
703 | msgid "" | ||
704 | "Most importantly, the exchange keeps\n" | ||
705 | " cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n" | ||
706 | " it is operating correctly to third parties. The system\n" | ||
707 | " requires an external <b>auditor</b>, such as a\n" | ||
708 | " government-appointed financial regulatory body, to\n" | ||
709 | " frequently verify the exchange's databases and check that\n" | ||
710 | " its bank balance matches the total value of the\n" | ||
711 | " remaining coins in circulation.\n" | ||
712 | " " | ||
713 | msgstr "" | ||
714 | "Lo más importante es que la casa de cambio\n" | ||
715 | " mantiene pruebas criptográficas que permiten demostrar\n" | ||
716 | " a terceros que opera correctamente. El sistema\n" | ||
717 | " requiere un <b>auditor</b> externo, como una entidad de\n" | ||
718 | " regulación financiera avalada por el gobierno, para\n" | ||
719 | " verificar fecuentemente las bases de datos de la casa\n" | ||
720 | " de cambio y chequear que su balance bancario coincide\n" | ||
721 | " con el valor total de las monedas que hay en\n" | ||
722 | " circulación.\n" | ||
723 | " " | ||
724 | |||
725 | #: developers.html.j2:202 | ||
726 | msgid "" | ||
727 | "Without the auditor, the exchange operators\n" | ||
728 | " could embezzle funds they are holding in\n" | ||
729 | " reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n" | ||
730 | " other or the exchange. If any party's computers are\n" | ||
731 | " compromised, the financial damage is limited to the\n" | ||
732 | " respective party and proportional to the funds they\n" | ||
733 | " have in circulation during the period of the\n" | ||
734 | " compromise.\n" | ||
735 | " " | ||
736 | msgstr "" | ||
737 | "Sin el auditor, los operadores de la casa\n" | ||
738 | " de cambio podrían robar los fondos que mantienen en las\n" | ||
739 | " reservas. Los clientes y comerciantes no pueden\n" | ||
740 | " engañarse uno a otro, o a la casa de cambio. Si el\n" | ||
741 | " ordenador de una de las partes se viera comprometido,\n" | ||
742 | " el daño financiero se limita a la parte respectiva y\n" | ||
743 | " proporcional a los fondos que tienen en circulación\n" | ||
744 | " durante el período del inconveniente.\n" | ||
745 | " " | ||
746 | |||
747 | #: financial-news.html.j2:5 financial-news.html.j2:14 | ||
748 | msgid "Financial News" | ||
749 | msgstr "" | ||
750 | |||
751 | #: governments.html.j2:3 | ||
752 | msgid "Governments" | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | |||
755 | #: governments.html.j2:12 | ||
756 | msgid "Advantages for governments" | ||
757 | msgstr "Ventajas para los gobiernos" | ||
758 | |||
759 | #: governments.html.j2:19 index.html.j2:23 | ||
760 | msgid "Taxable" | ||
761 | msgstr "Imponible" | ||
762 | |||
763 | #: governments.html.j2:21 | ||
764 | msgid "" | ||
765 | "Taler is an electronic payment system that was built with the goal of " | ||
766 | "supporting taxation.\n" | ||
767 | " With Taler, the receiver of any form of payment is known, " | ||
768 | "and the payment information comes\n" | ||
769 | " attached with some details about what the payment was made " | ||
770 | "for (but not the identity of the customer). Thus, governments can use " | ||
771 | "this\n" | ||
772 | " data to tax buisnesses and individuals based on their " | ||
773 | "income, making tax evasion and\n" | ||
774 | " black markets less viable." | ||
775 | msgstr "" | ||
776 | "Taler es un sistema de pago electrónico construido con el objetivo de dar" | ||
777 | " soporte impositivo.\n" | ||
778 | " Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es conocido, y " | ||
779 | "la información del pago viene adjunta\n" | ||
780 | " con algunos detalles respecto a cómo fue hecho el pago (pero sin " | ||
781 | "la identidad del cliente). De este modo,\n" | ||
782 | " los gobiernos pueden usar estos datos para cobrar impuestos a " | ||
783 | "empresas e individuos en base a sus ingresos,\n" | ||
784 | " haciendo que la evasión impositiva y los mercados negros sean " | ||
785 | "menos viables." | ||
786 | |||
787 | #: governments.html.j2:28 investors.html.j2:26 merchants.html.j2:27 | ||
788 | msgid "Secure" | ||
789 | msgstr "Seguro" | ||
790 | |||
791 | #: governments.html.j2:30 | ||
792 | msgid "" | ||
793 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " | ||
794 | "merchants and\n" | ||
795 | " the exchange can mathematically demonstrate their lawful " | ||
796 | "behavior in court in case\n" | ||
797 | " of disputes. Financial damages are strictly limited, " | ||
798 | "improving economic security\n" | ||
799 | " for individuals, merchants, the exchange and the state. " | ||
800 | "Most importantly, an\n" | ||
801 | " independent auditor can ensure that there is no "bad " | ||
802 | "exchange"\n" | ||
803 | " within the Taler system who might threaten the economy due " | ||
804 | "to fraud." | ||
805 | msgstr "" | ||
806 | "Los pagos Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " | ||
807 | "comerciantes y la casa\n" | ||
808 | " de cambio pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal" | ||
809 | " en la Justicia en caso de disputas.\n" | ||
810 | " Los daños financieros están estrictamente limitados, mejorando la " | ||
811 | "seguridad económica para individuos,\n" | ||
812 | " comerciantes, la casa de cambio y el Estado. Lo más importante, un" | ||
813 | " auditor independiente puede asegurar\n" | ||
814 | " que no hay "mala casa de cambio" dentro del sistema " | ||
815 | "Taler, que pueda amenazar la economía\n" | ||
816 | " debido al fraude." | ||
817 | |||
818 | #: governments.html.j2:40 index.html.j2:37 | ||
819 | msgid "Libre" | ||
820 | msgstr "Libre" | ||
821 | |||
822 | #: governments.html.j2:42 | ||
823 | msgid "" | ||
824 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " | ||
825 | "Taler will\n" | ||
826 | " enable competition and avoid the monopolization of payment " | ||
827 | "systems that threatens\n" | ||
828 | " global political and financial stability today." | ||
829 | msgstr "" | ||
830 | "Taler es software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así," | ||
831 | " Taler habilitará la\n" | ||
832 | " competencia y evitará la monopolización de los sistemas de pago " | ||
833 | "que amenaza la estabilidad política y\n" | ||
834 | " financiera global hoy día." | ||
835 | |||
836 | #: governments.html.j2:47 investors.html.j2:16 | ||
837 | msgid "Efficient" | ||
838 | msgstr "Eficiente" | ||
839 | |||
840 | #: governments.html.j2:49 | ||
841 | msgid "" | ||
842 | "Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems" | ||
843 | " like\n" | ||
844 | " BitCoin, Taler will not threaten the availability of " | ||
845 | "national electric grids or\n" | ||
846 | " (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
847 | msgstr "" | ||
848 | "Taler se diseñó para ser eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " | ||
849 | "basados en una línea\n" | ||
850 | " de tiempo como BitCoin, Taler no amenaza la disponibilidad de las " | ||
851 | "redes eléctricas nacionales ni\n" | ||
852 | " contribuye (significativamente) a la contaminación ambiental." | ||
853 | |||
854 | #: governments.html.j2:55 | ||
855 | msgid "Taler as seen by governments" | ||
856 | msgstr "Taler desde el punto de vista del gobierno" | ||
857 | |||
858 | #: governments.html.j2:57 | ||
859 | msgid "" | ||
860 | "Governments can observe traditional wire\n" | ||
861 | " transfers entering and leaving the Taler system, and\n" | ||
862 | " require merchants and exchange operators to provide certain\n" | ||
863 | " information during financial audits. Exchange operators\n" | ||
864 | " are expected to be permanently checked by auditors,\n" | ||
865 | " while merchants may be required to reveal information\n" | ||
866 | " during regular tax audits.\n" | ||
867 | " Information available to the government includes:\n" | ||
868 | " " | ||
869 | msgstr "" | ||
870 | "Los gobiernos pueden observar las transferencias bancarias tradicionales\n" | ||
871 | " entrando y saliendo del sistema Taler, y requerir que los " | ||
872 | "comerciantes y operadores\n" | ||
873 | " de casas de cambio presenten cierta información durante las " | ||
874 | "auditorías financieras.\n" | ||
875 | " Los operadores de casa de cambio deberían ser continuamente " | ||
876 | "auditados, mientras que\n" | ||
877 | " se puede requerir a los comerciantes que revelen información " | ||
878 | "durante las auditorías\n" | ||
879 | " impositivas regulares.\n" | ||
880 | " La información disponible para el gobierno incluye:\n" | ||
881 | " " | ||
882 | |||
883 | #: governments.html.j2:69 | ||
884 | msgid "" | ||
885 | "From the banking system:\n" | ||
886 | " The total amount of digital currency\n" | ||
887 | " obtained by a customer. The government could impose\n" | ||
888 | " limits on how many digital coins a customer may\n" | ||
889 | " withdraw within a given timeframe." | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | "Del sistema bancario:\n" | ||
892 | " El monto total de dinero digital obtenido por un cliente. El " | ||
893 | "gobierno podría imponer\n" | ||
894 | " límites a la cantidad de dinero digital que un cliente puede " | ||
895 | "retirar en un periodo determinado." | ||
896 | |||
897 | #: governments.html.j2:75 | ||
898 | msgid "" | ||
899 | "From the banking system:\n" | ||
900 | " The total amount of income received\n" | ||
901 | " by any merchant via the Taler system." | ||
902 | msgstr "" | ||
903 | "Del sistema bancario:\n" | ||
904 | " El monto total de ingresos recibidos por cualquier " | ||
905 | "comerciante\n" | ||
906 | " a través del sistema Taler." | ||
907 | |||
908 | #: governments.html.j2:79 | ||
909 | msgid "" | ||
910 | "From auditing the exchange:\n" | ||
911 | " The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n" | ||
912 | " customers from the exchange, the value of non-redeemed " | ||
913 | "digital coins\n" | ||
914 | " in customer's wallets, the value and corresponding wire " | ||
915 | "details\n" | ||
916 | " of deposit operations performed by merchants with the " | ||
917 | "exchange, and\n" | ||
918 | " the income of the exchange from transaction fees." | ||
919 | msgstr "" | ||
920 | " Al auditar la casa de cambio:\n" | ||
921 | " La cantidad de monedas digitales emitidas legítimamente " | ||
922 | "por los clientes,\n" | ||
923 | " el valor de las monedas digitales no canjeadas en las billeteras " | ||
924 | "de los clientes,\n" | ||
925 | " el valor y los correspondientes detalles de las operaciones de " | ||
926 | "depósitos realizadas\n" | ||
927 | " por los comerciantes con la casa de cambio, y el ingreso de la " | ||
928 | "casa de cambio por\n" | ||
929 | " las tasas de transacción realizadas." | ||
930 | |||
931 | #: governments.html.j2:86 | ||
932 | msgid "" | ||
933 | "From auditing merchants:\n" | ||
934 | " For each deposit operation, the exact details of the\n" | ||
935 | " underlying contract that was signed between\n" | ||
936 | " customer and merchant. However, this information would\n" | ||
937 | " typically not include the identity of the customer.\n" | ||
938 | " Note that while the customer can decide to prove that it " | ||
939 | "was his\n" | ||
940 | " transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n" | ||
941 | " merchant failed to deliver on the contract),\n" | ||
942 | " merchant, exchange and government cannot find out the " | ||
943 | "customer's\n" | ||
944 | " identity from the information that Taler collects." | ||
945 | msgstr "" | ||
946 | "Al auditar a los comerciantes:\n" | ||
947 | " Por cada operación de depósito, los detalles exactos de " | ||
948 | "cada contrato\n" | ||
949 | " respectivamente firmado entre cliente y comerciante. Sin embargo " | ||
950 | "esta información\n" | ||
951 | " no incluiría la identidad del cliente. Nótese que mientras el " | ||
952 | "cliente puede\n" | ||
953 | " decidir probar que fue suya una transacción (por ej. frente a la " | ||
954 | "Justicia\n" | ||
955 | " reclamando al comerciante si hubiera un problema en el producto o " | ||
956 | "servicio\n" | ||
957 | " acordado en el contrato), ni el comerciante, ni la casa de cambio " | ||
958 | "ni el gobierno\n" | ||
959 | " pueden descubrir la identidad del cliente a partir de la " | ||
960 | "información que\n" | ||
961 | " recolecta Taler." | ||
962 | |||
963 | #: index.html.j2:15 | ||
964 | msgid "Electronic payments for a liberal society!" | ||
965 | msgstr "¡Pagos electrónicos para una sociedad libre!" | ||
966 | |||
967 | #: index.html.j2:16 | ||
968 | msgid "" | ||
969 | "Taler is a new electronic payment system under development\n" | ||
970 | "\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website " | ||
971 | "only\n" | ||
972 | "\t presents the advantages our system is expected to provide. We " | ||
973 | "expect to\n" | ||
974 | "\t make the payment system operational in 2017." | ||
975 | msgstr "" | ||
976 | "Taler es un nuevo sistema de pagos electrónicos en desarrollo\n" | ||
977 | "\t en <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Hoy, este sitio web " | ||
978 | "sólo\n" | ||
979 | "\t presenta las ventajas que nuestro sistema espera ofrecer. " | ||
980 | "Estimamos tener operational\n" | ||
981 | "\t el sistema en 2017." | ||
982 | |||
983 | #: index.html.j2:24 | ||
984 | msgid "" | ||
985 | "Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n" | ||
986 | "\t governments can learn their citizen's total income and thus " | ||
987 | "collect\n" | ||
988 | "\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for " | ||
989 | "the\n" | ||
990 | "\t mainstream economy, and not the black market." | ||
991 | msgstr "" | ||
992 | "A diferencia de BitCoin o los pagos en efectivo, Taler garantiza que\n" | ||
993 | "\t los gobiernos puedan revisar los ingresos de sus ciudadanos y así " | ||
994 | "recaudar\n" | ||
995 | "\t impuestos a las ventas, al valor agregado o a los ingresos brutos." | ||
996 | " Taler es\n" | ||
997 | "\t por lo tanto una moneda para la economía oficial y no para el " | ||
998 | "mercado negro." | ||
999 | |||
1000 | #: index.html.j2:30 | ||
1001 | msgid "Anonymous" | ||
1002 | msgstr "Anónimo" | ||
1003 | |||
1004 | #: index.html.j2:31 | ||
1005 | msgid "" | ||
1006 | "When you pay with Taler, your identity does not have to\n" | ||
1007 | "\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange " | ||
1008 | "will also\n" | ||
1009 | "\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n" | ||
1010 | "\t prove that you paid in court if necessary." | ||
1011 | msgstr "" | ||
1012 | "Al pagar con Taler, no es necesario revelar tu identidad\n" | ||
1013 | "\t al comerciante. El banco, el gobierno o la casa de cambio nunca " | ||
1014 | "sabrán en\n" | ||
1015 | "\t qué gastas tu dinero electrónico. Sin embargo puedes probar que " | ||
1016 | "pagaste,\n" | ||
1017 | "\t ante la Justicia, si fuera necesario." | ||
1018 | |||
1019 | #: index.html.j2:38 | ||
1020 | msgid "" | ||
1021 | "Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
1022 | "implementing an open protocol.\n" | ||
1023 | "\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference" | ||
1024 | "\n" | ||
1025 | "\t implementation into their applications." | ||
1026 | msgstr "" | ||
1027 | "Taler es software libre de <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> que " | ||
1028 | "implementa un protocolo abierto.\n" | ||
1029 | "\t Quien quiera es bienvenido a inspeccionar nuestro código fuente e " | ||
1030 | "integrar nuestra implementación de referencia\n" | ||
1031 | "\t en sus aplicaciones." | ||
1032 | |||
1033 | #: index.html.j2:45 | ||
1034 | msgid "Electronic" | ||
1035 | msgstr "Electrónico" | ||
1036 | |||
1037 | #: index.html.j2:46 | ||
1038 | msgid "" | ||
1039 | "Taler is designed to work on the Internet. Using a\n" | ||
1040 | "\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n" | ||
1041 | "\t integrate with existing Web applications." | ||
1042 | msgstr "" | ||
1043 | "Taler se diseñó para funcionar sobre Internet. Usando un protocolo " | ||
1044 | "RESTful\n" | ||
1045 | "\t sobre HTTP o HTTPS, Taler es fácil de integrar con las aplicaciones" | ||
1046 | " web existentes." | ||
1047 | |||
1048 | #: index.html.j2:51 | ||
1049 | msgid "Reserves" | ||
1050 | msgstr "Reservas" | ||
1051 | |||
1052 | #: index.html.j2:52 | ||
1053 | msgid "" | ||
1054 | "Taler uses an electronic exchange holding financial\n" | ||
1055 | " reserves in existing currencies. This means that Taler is " | ||
1056 | "not\n" | ||
1057 | "\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n" | ||
1058 | "\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies," | ||
1059 | " such as\n" | ||
1060 | "\t US Dollars, Euros or even BitCoins." | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | "Taler incluye una casa de cambio electrónica conteniendo las reservas " | ||
1063 | "financieras en\n" | ||
1064 | " monedas existentes. Es decir que Taler no es una nueva " | ||
1065 | "moneda con los riesgos inherentes\n" | ||
1066 | "\t de fluctuación, sino que las monedas criptográficas se " | ||
1067 | "corresponden con otras monedas\n" | ||
1068 | "\t existentes hoy en día, como dólares, euros o incluso bitcoins." | ||
1069 | |||
1070 | #: index.html.j2:60 | ||
1071 | msgid "Taler Web payments paper published." | ||
1072 | msgstr "Taler 0.0.0." | ||
1073 | |||
1074 | #: index.html.j2:61 | ||
1075 | msgid "More news »" | ||
1076 | msgstr "Ver más »" | ||
1077 | |||
1078 | #: index.html.j2:65 | ||
1079 | msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy" | ||
1080 | msgstr "La tecnología Taler: soporte impositivo, dar cambio y privacidad" | ||
1081 | |||
1082 | #: index.html.j2:66 | ||
1083 | msgid "" | ||
1084 | "One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n" | ||
1085 | " citizens buying goods and services, while ensuring that the " | ||
1086 | "state can\n" | ||
1087 | " observe incoming transactions to ensure businesses engage only" | ||
1088 | " in\n" | ||
1089 | " legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n" | ||
1090 | " sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n" | ||
1091 | " out of the immediate personal domain, so sharing funds within " | ||
1092 | "a\n" | ||
1093 | " family or copying coins between devices should not be subject " | ||
1094 | "to\n" | ||
1095 | " monitoring by the state.\n" | ||
1096 | " " | ||
1097 | msgstr "" | ||
1098 | "Uno de los principales objectivos de Taler es proveer anonimato\n" | ||
1099 | " a los ciudadanos que compren bienes y servicio, mientras se " | ||
1100 | "garantiza que el\n" | ||
1101 | " Estado observa las transacciones de ingreso para asegurar que " | ||
1102 | "se refieren a\n" | ||
1103 | " actividades lícitas y no evaden impuestos (como impuesto a los" | ||
1104 | " ingresos brutos,\n" | ||
1105 | " a las ventas o al valor agregado). Sin embargo también " | ||
1106 | "queremos extender el\n" | ||
1107 | " dominio personal inmediato, de modo que se puedan compartir " | ||
1108 | "fondos dentro\n" | ||
1109 | " de una familia o copiar monedas entre dispositivos sin que sea" | ||
1110 | " necesaria\n" | ||
1111 | " una revisión estatal.\n" | ||
1112 | " " | ||
1113 | |||
1114 | #: index.html.j2:75 | ||
1115 | msgid "" | ||
1116 | "As a result, Taler does not intrude into the\n" | ||
1117 | " personal economic domain, offers good privacy, taxability\n" | ||
1118 | " for transactions and the ability to give change.\n" | ||
1119 | " " | ||
1120 | msgstr "" | ||
1121 | "Por lo tanto, Taler no se inmiscuye en el dominio económico\n" | ||
1122 | " personal, ofrece buena privacidad, la posibilidad de " | ||
1123 | "recaudación impositiva\n" | ||
1124 | " para transacciones y la capacidad de dar cambio.\n" | ||
1125 | " " | ||
1126 | |||
1127 | #: investors.html.j2:3 | ||
1128 | msgid "Investors" | ||
1129 | msgstr "" | ||
1130 | |||
1131 | #: investors.html.j2:12 | ||
1132 | msgid "Operate a Taler exchange!" | ||
1133 | msgstr "¡Opere una Casa de Cambio Taler!" | ||
1134 | |||
1135 | #: investors.html.j2:18 | ||
1136 | msgid "" | ||
1137 | "Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n" | ||
1138 | " EdDSA) and is thus expected to be able to handle large " | ||
1139 | "transaction\n" | ||
1140 | " volumes, only limited by the input/output capabilities of " | ||
1141 | "the\n" | ||
1142 | " database. Thus, running a Taler exchange should be " | ||
1143 | "profitable even\n" | ||
1144 | " with very low (less than 1 cent) transaction fees (at " | ||
1145 | "appropriate\n" | ||
1146 | " transaction volume)." | ||
1147 | msgstr "" | ||
1148 | "Taler usa primitivas criptográficas eficientes (como RSA 2048 y\n" | ||
1149 | " EdDSA) y de este modo es capaz de manejar grandes volumenes " | ||
1150 | "de transacciones,\n" | ||
1151 | " sólo limitados por la capacidad de entrada/salida de la base" | ||
1152 | " de datos.\n" | ||
1153 | " Así, operar una casa de cambio Taler debría ser rentable aún" | ||
1154 | " con tasas de transacción\n" | ||
1155 | " muy bajas (menores a 1 centavo, con volúmenes de transacción" | ||
1156 | " apropiados)." | ||
1157 | |||
1158 | #: investors.html.j2:28 | ||
1159 | msgid "" | ||
1160 | "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n" | ||
1161 | " trust in all parties is minimized. Financial damage is " | ||
1162 | "bounded\n" | ||
1163 | " (for customers, merchants and the exchange) even\n" | ||
1164 | " in the case that systems are compromised and private keys " | ||
1165 | "are stolen.\n" | ||
1166 | " Databases can be audited for consistency, resulting in " | ||
1167 | "either the\n" | ||
1168 | " detection of compromised systems or the demonstration that\n" | ||
1169 | " participants were honest." | ||
1170 | msgstr "" | ||
1171 | "Todas las transacciones en Taler están segurizadas usando criptografía " | ||
1172 | "moderna\n" | ||
1173 | " por lo que la confianza necesaria entre todas las partes se " | ||
1174 | "minimiza. El daño financiero\n" | ||
1175 | " se limita (para clientes, comerciantes y casas de cambio) " | ||
1176 | "aún en casos en lo que los sistemas\n" | ||
1177 | " sean atacados y se roben las claves privadas.\n" | ||
1178 | " Las bases de datos pueden auditarse por consistencia, " | ||
1179 | "resultando ya sea en la detección de los\n" | ||
1180 | " sistemas comprometidos o en la demostración de que los " | ||
1181 | "participantes actuaron honestamente." | ||
1182 | |||
1183 | #: investors.html.j2:37 | ||
1184 | msgid "Business model" | ||
1185 | msgstr "Modelo de negocios" | ||
1186 | |||
1187 | #: investors.html.j2:39 | ||
1188 | msgid "" | ||
1189 | "The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An " | ||
1190 | "exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n" | ||
1191 | " SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " | ||
1192 | "electronic\n" | ||
1193 | " coins in the same currency. The customer can then redeem the" | ||
1194 | " electronic\n" | ||
1195 | " coins at a merchant, who can exchange them for money " | ||
1196 | "represented using\n" | ||
1197 | " traditional payment systems at the exchange. The exchange " | ||
1198 | "can then charge\n" | ||
1199 | " fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the " | ||
1200 | "transactions." | ||
1201 | msgstr "" | ||
1202 | "El modelo de negocios básico para Taler consiste en la operación de una " | ||
1203 | "casa de cambio. La casa de cambio convierte dinero de los sistemas de " | ||
1204 | "pagos tradicionales\n" | ||
1205 | " (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) a " | ||
1206 | "monedas electrónicas\n" | ||
1207 | " anónimas en el mismo tipo de divisa. El cliente puede " | ||
1208 | "entonces canjear las monedas electrónicas\n" | ||
1209 | " con un comerciante, el cual los cambiará por dinero mediante" | ||
1210 | " los sistemas tradicionales\n" | ||
1211 | " de pago en la casa de cambio. La casa de cambio puede cobrar" | ||
1212 | " por este servicio\n" | ||
1213 | " (al cliente, al comerciante o a ambos) para facilitar las " | ||
1214 | "transacciones." | ||
1215 | |||
1216 | #: investors.html.j2:48 | ||
1217 | msgid "Taler as seen by the exchange operator" | ||
1218 | msgstr "Taler desde el punto de vista del operador de casa de cambio" | ||
1219 | |||
1220 | #: investors.html.j2:50 | ||
1221 | msgid "" | ||
1222 | "The exchange operator primarily operates a Web service\n" | ||
1223 | " portal and keeps databases with transaction details and\n" | ||
1224 | " cryptographic proofs. Its operational expenses are thus " | ||
1225 | "related to\n" | ||
1226 | " its interactions with the banking system and the operation of\n" | ||
1227 | " the computing infrastructure, while its income is based on\n" | ||
1228 | " transaction fees it may charge for the various interactions.\n" | ||
1229 | " Key interactions of the exchange include:\n" | ||
1230 | " " | ||
1231 | msgstr "" | ||
1232 | "El operador de casa de cambio opera fundamentalmente un portal de\n" | ||
1233 | " servicios web y mantiene bases de datos con detalles de las " | ||
1234 | "transacciones y\n" | ||
1235 | " pruebas criptográficas. Sus gastos operativos se originan en " | ||
1236 | "las\n" | ||
1237 | " interacciones con el sistema bancario y la infrastructura " | ||
1238 | "informática,\n" | ||
1239 | " mientras que sus ingresos se basan en tasas de servicio por " | ||
1240 | "transacción\n" | ||
1241 | " que pueden cobrar de sus varias interacciones.\n" | ||
1242 | " Las interacciones principales de la casa de cambio incluyen:\n" | ||
1243 | " " | ||
1244 | |||
1245 | #: investors.html.j2:62 | ||
1246 | msgid "" | ||
1247 | "Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n" | ||
1248 | " wire transfer from a customer." | ||
1249 | msgstr "Crear <b>reservas</b> basadas en un giro o transferencia desde un cliente." | ||
1250 | |||
1251 | #: investors.html.j2:65 | ||
1252 | msgid "" | ||
1253 | "Allow customers to withdraw (and refresh)\n" | ||
1254 | " digital coins from their reserve." | ||
1255 | msgstr "" | ||
1256 | "Permitir a los clientes retirar (y obtener nuevas) monedas electrónicas " | ||
1257 | "de sus reservas." | ||
1258 | |||
1259 | #: investors.html.j2:68 | ||
1260 | msgid "Accept and validate deposits from merchants." | ||
1261 | msgstr "Aceptar y validar depósitos de los comerciantes." | ||
1262 | |||
1263 | #: investors.html.j2:70 | ||
1264 | msgid "" | ||
1265 | "Execute wire transfers to merchants in\n" | ||
1266 | " response to validated deposits." | ||
1267 | msgstr "" | ||
1268 | "Realizar transferencias a los comerciantes en respuesta a sus depósitos " | ||
1269 | "validados." | ||
1270 | |||
1271 | #: investors.html.j2:73 | ||
1272 | msgid "" | ||
1273 | "Preserve and provide cryptographic proofs of\n" | ||
1274 | " correct operation for audits by financial regulators." | ||
1275 | msgstr "" | ||
1276 | "Preservar y proveer pruebas criptográficas de su correcta operación para\n" | ||
1277 | " ser auditados por reguladores financieros." | ||
1278 | |||
1279 | #: merchants.html.j2:3 | ||
1280 | msgid "Merchants" | ||
1281 | msgstr "" | ||
1282 | |||
1283 | #: merchants.html.j2:12 | ||
1284 | msgid "Advantages for merchants" | ||
1285 | msgstr "Ventajas para comerciantes" | ||
1286 | |||
1287 | #: merchants.html.j2:16 | ||
1288 | msgid "Fast" | ||
1289 | msgstr "Rápido" | ||
1290 | |||
1291 | #: merchants.html.j2:18 | ||
1292 | msgid "" | ||
1293 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n" | ||
1294 | "\t to confirm the transaction with your customer virtually " | ||
1295 | "immediately.\n" | ||
1296 | "\t Your customers will appreciate that they do not have to type in " | ||
1297 | "credit\n" | ||
1298 | "\t card information and play the "verified by" game. By " | ||
1299 | "making payments\n" | ||
1300 | "\t significantly more convenient for your customers, you may be able " | ||
1301 | "to\n" | ||
1302 | "\t use Taler for small transactions that would not work with credit " | ||
1303 | "card\n" | ||
1304 | "\t payments due to the mental overhead for customers." | ||
1305 | msgstr "" | ||
1306 | "Procesar transacciones con Taler es rápido, permitiendo confirmar la " | ||
1307 | "transacción\n" | ||
1308 | " con el cliente inmediatamente. Sus clientes valorarán que no" | ||
1309 | " necesitan ingresar información\n" | ||
1310 | " de sus tarjetas de crédito y jugar al juego de " | ||
1311 | ""Verificado por".\n" | ||
1312 | " Al hacer los pagos más fáciles para sus clientes, podrá usar" | ||
1313 | " Taler\n" | ||
1314 | " para pequeñas transacciones que no se concretarían con " | ||
1315 | "tarjetas de crédito\n" | ||
1316 | " debido a la complicación que representaría para los clientes." | ||
1317 | |||
1318 | #: merchants.html.j2:29 | ||
1319 | msgid "" | ||
1320 | "You never learn sensitive customer information. You need\n" | ||
1321 | "\t to ensure that your website provides the correct account " | ||
1322 | "information\n" | ||
1323 | "\t for your business, and that you correctly validate the payment\n" | ||
1324 | "\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have" | ||
1325 | "\n" | ||
1326 | "\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you " | ||
1327 | "entered\n" | ||
1328 | "\t with your customers, and cryptographically signed confirmations " | ||
1329 | "from\n" | ||
1330 | "\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you " | ||
1331 | "to\n" | ||
1332 | "\t undergo any particular security audits, processes or procedures, " | ||
1333 | "as\n" | ||
1334 | "\t you never handle sensitive customer information. Your systems " | ||
1335 | "will\n" | ||
1336 | "\t have cryptographically signed contracts which you can use in court" | ||
1337 | " in\n" | ||
1338 | "\t case of disputes." | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | "Ud. nunca verá información sensible del cliente. Sólo debe asegurarse\n" | ||
1341 | " que su sitio web provee la información correcta de cuentas " | ||
1342 | "para su negocio, y que\n" | ||
1343 | " valida correctamente las confirmaciones de pago de la casa " | ||
1344 | "de cambio Taler con la que opere.\n" | ||
1345 | " Como conrapartida, tendrá una prueba criptográfica de los " | ||
1346 | "pagos recibidos por los contratos\n" | ||
1347 | " que Ud. acordó con sus clientes, confirmados mediante firma " | ||
1348 | "digital de la casa de cambio\n" | ||
1349 | " Taler respecto de sus depósitos. Taler no necesita que Ud. " | ||
1350 | "realize auditorías\n" | ||
1351 | " de seguridad o procedimientos específicos, y nunca deberá " | ||
1352 | "manejar datos sensibles de sus clientes.\n" | ||
1353 | " Sus sistemas tendrán contratos firmados digitalmente que Ud." | ||
1354 | " puede usar en la Justicia en caso de\n" | ||
1355 | " disputas." | ||
1356 | |||
1357 | #: merchants.html.j2:42 | ||
1358 | msgid "Free Software" | ||
1359 | msgstr "Software Libre" | ||
1360 | |||
1361 | #: merchants.html.j2:44 | ||
1362 | msgid "" | ||
1363 | "Taler is free software, and you can use the\n" | ||
1364 | "\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate" | ||
1365 | "\n" | ||
1366 | "\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay " | ||
1367 | "license\n" | ||
1368 | "\t fees, and the free software development model will ensure that you" | ||
1369 | " can\n" | ||
1370 | "\t select from many competent developers to help you with your\n" | ||
1371 | "\t integration." | ||
1372 | msgstr "" | ||
1373 | "Taler es software libre, y puedes usar el código de referencia con " | ||
1374 | "licencia\n" | ||
1375 | " libre como punto de partida para integrar Taler en tus " | ||
1376 | "servicios.\n" | ||
1377 | " Para usar Taler, no se necesita pagar gastos de licencia y " | ||
1378 | "el modelo de desarrollo\n" | ||
1379 | " del software libre garantiza el poder seleccionar muchos " | ||
1380 | "programadores competentes\n" | ||
1381 | " que ayuden con su integración." | ||
1382 | |||
1383 | #: merchants.html.j2:54 | ||
1384 | msgid "Low Fees" | ||
1385 | msgstr "Bajo costo" | ||
1386 | |||
1387 | #: merchants.html.j2:56 | ||
1388 | msgid "" | ||
1389 | "Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n" | ||
1390 | "\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents " | ||
1391 | "fraud,\n" | ||
1392 | "\t exchanges can operate with very low overhead and thus low " | ||
1393 | "transaction\n" | ||
1394 | "\t fees. Given Taler's free software exchange reference " | ||
1395 | "implementation,\n" | ||
1396 | "\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees" | ||
1397 | " for\n" | ||
1398 | "\t merchants." | ||
1399 | msgstr "" | ||
1400 | "Taler esta diseñado para minimizar el trabajo de la Casa de Moneda.\n" | ||
1401 | " Combinado con la fuerte seguridad de Taler que previene el " | ||
1402 | "fraude, las casas de moneda\n" | ||
1403 | " pueden operar con costos muy bajos y por lo tanto con bajas " | ||
1404 | "tasas de servicio.\n" | ||
1405 | " Puesto que se implementa la casa de moneda de Taler con " | ||
1406 | "software libre,\n" | ||
1407 | " seguramente se estimulará la competencia entre casas de " | ||
1408 | "moneda para ofrecer\n" | ||
1409 | " bajos cargos por el servicio a los comerciantes." | ||
1410 | |||
1411 | #: merchants.html.j2:64 | ||
1412 | msgid "Flexible" | ||
1413 | msgstr "Flexible" | ||
1414 | |||
1415 | #: merchants.html.j2:66 | ||
1416 | msgid "" | ||
1417 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros\n" | ||
1418 | "\t or US Dollars) and different payment models limited only by what " | ||
1419 | "the\n" | ||
1420 | "\t exchange supports in its interactions." | ||
1421 | msgstr "" | ||
1422 | "Taler se puede usar con diferentes monedas (como Euros o Dólares) y\n" | ||
1423 | " diferentes modelos de pago sólo limitado por las " | ||
1424 | "interacciones a las que dé soporte\n" | ||
1425 | " la casa de moneda elegida." | ||
1426 | |||
1427 | #: merchants.html.j2:71 | ||
1428 | msgid "Ethical" | ||
1429 | msgstr "Ético" | ||
1430 | |||
1431 | #: merchants.html.j2:73 | ||
1432 | msgid "" | ||
1433 | "Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n" | ||
1434 | " also not a pyramid scheme or speculative investment. " | ||
1435 | "Taler's\n" | ||
1436 | " protocols are efficient and do not waste energy. Taler " | ||
1437 | "encourages\n" | ||
1438 | " competition by providing an open standard and free software\n" | ||
1439 | " reference implementations." | ||
1440 | msgstr "" | ||
1441 | "Taler no da soporte a la evasión de impuestos o el lavado de dinero, y " | ||
1442 | "tampoco\n" | ||
1443 | " promueve un sistema piramidal o de inversión especulativa. " | ||
1444 | "Los protocolos de Taler\n" | ||
1445 | " son eficientes y no derrochan energía. Taler fomenta la " | ||
1446 | "competencia proveyendo\n" | ||
1447 | " un estándar abierto e implementaciones de software libre." | ||
1448 | |||
1449 | #: merchants.html.j2:81 | ||
1450 | msgid "Taler as seen by merchants" | ||
1451 | msgstr "Taler desde el punto de vista del comerciante" | ||
1452 | |||
1453 | #: merchants.html.j2:83 | ||
1454 | msgid "" | ||
1455 | "Merchants supporting the Taler system need to integrate\n" | ||
1456 | " some relatively simple logic into their transaction processing\n" | ||
1457 | " system.\n" | ||
1458 | " Typical steps performed by the merchant system are:\n" | ||
1459 | " " | ||
1460 | msgstr "" | ||
1461 | "Los comerciantes que trabajen con el sistema Taler necesitan integrar\n" | ||
1462 | " cierta lógica relativamente simple en su sistema de " | ||
1463 | "procesamiento de transacciones.\n" | ||
1464 | " Los pasos típicos que realiza el comerciante son:\n" | ||
1465 | " " | ||
1466 | |||
1467 | #: merchants.html.j2:92 | ||
1468 | msgid "" | ||
1469 | "The new logic detects when a customer's system\n" | ||
1470 | " supports Taler and then needs to send a cryptographically " | ||
1471 | "signed\n" | ||
1472 | " version of the proposed contract in a simple JSON format to" | ||
1473 | "\n" | ||
1474 | " the customer.\n" | ||
1475 | " The message also includes salted, hashed wire details for\n" | ||
1476 | " the merchant, as well as restrictions as to which exchange " | ||
1477 | "operators\n" | ||
1478 | " the merchant is willing to deal with." | ||
1479 | msgstr "" | ||
1480 | "La nueva lógica detecta que el sistema de un cliente soporta Taler\n" | ||
1481 | " y necesita enviarle una versión firmadaa digitalmente del " | ||
1482 | "contrato propuesto\n" | ||
1483 | " al cliente en un simple formato JSON.\n" | ||
1484 | " El mensaje incluye también detalles de la cuenta bancaria " | ||
1485 | "del comerciante,\n" | ||
1486 | " junto a las restricciones con las que opera la casa de " | ||
1487 | "moneda con la que\n" | ||
1488 | " desea operar el comerciante." | ||
1489 | |||
1490 | #: merchants.html.j2:100 | ||
1491 | msgid "" | ||
1492 | "The customer sends a signed response which states\n" | ||
1493 | " that certain digital coins now belong to the merchant to " | ||
1494 | "both\n" | ||
1495 | " signal acceptance of the deal as well as to pay the " | ||
1496 | "respective\n" | ||
1497 | " amount (bottom)." | ||
1498 | msgstr "" | ||
1499 | "El cliente envía una respuesta firmada que establece\n" | ||
1500 | " que ciertas monedas electrónicas ahora pertenecen al " | ||
1501 | "comerciante\n" | ||
1502 | " como señal de aceptación del acuerdo y que sirven asimismo" | ||
1503 | " de\n" | ||
1504 | " pago por el monto respectivo (abajo)." | ||
1505 | |||
1506 | #: merchants.html.j2:105 | ||
1507 | msgid "" | ||
1508 | "The merchant then forwards the signed messages\n" | ||
1509 | " received from the customer to the exchange, together with " | ||
1510 | "its\n" | ||
1511 | " wire details and the salt (without hashing). The exchange" | ||
1512 | " verifies\n" | ||
1513 | " the details and sends a signed confirmation (or an error\n" | ||
1514 | " message) to the merchant. The merchant checks that the\n" | ||
1515 | " exchange's signature is valid, sends a confirmation to the" | ||
1516 | "\n" | ||
1517 | " customer and executes the contract-specific business logic." | ||
1518 | msgstr "" | ||
1519 | "El comerciante entonces reenvía los mensajes firmados del cliente\n" | ||
1520 | " a la casa de moneda, junto al identificador de transacción" | ||
1521 | " (sin encriptar).\n" | ||
1522 | " La casa de moneda verifica los detalles y responde al " | ||
1523 | "comerciante con una\n" | ||
1524 | " confirmación firmada (o un mensaje de error).\n" | ||
1525 | " El comerciante revisa la validez de la firma de la casa de" | ||
1526 | " moneda y a su vez\n" | ||
1527 | " envía confirmación al cliente y ejecuta la lógica de " | ||
1528 | "negocio específica del contrato." | ||
1529 | |||
1530 | #: merchants.html.j2:113 | ||
1531 | msgid "" | ||
1532 | "The exchange performs wire transfers corresponding to\n" | ||
1533 | " the claims deposited by the merchant. Note that the " | ||
1534 | "exchange may\n" | ||
1535 | " charge fees for the deposit operation, hence merchants may" | ||
1536 | "\n" | ||
1537 | " impose limits restricting the set of exchange operators " | ||
1538 | "they are\n" | ||
1539 | " willing to deal with, for example by imposing a bound on\n" | ||
1540 | " deposit fees." | ||
1541 | msgstr "" | ||
1542 | "La casa de moneda realiza las transferenciaas bancarias\n" | ||
1543 | " correspondientes a las solicitudes depositadas por el " | ||
1544 | "comerciante.\n" | ||
1545 | " Nótese que la casa de moneda puede cobrar comisiones por " | ||
1546 | "la operación de\n" | ||
1547 | " depósito, por eso los comerciantes pueden imponer límites " | ||
1548 | "a los posibles\n" | ||
1549 | " operadores de casa de moneda con los que desean operar, " | ||
1550 | "por ejemplo definiendo\n" | ||
1551 | " un límite máximo a las comisiones por depósito." | ||
1552 | |||
1553 | #: merchants.html.j2:123 | ||
1554 | #, fuzzy | ||
1555 | msgid "Manuals for merchants" | ||
1556 | msgstr "Documentation" | ||
1557 | |||
1558 | #: news.html.j2:3 news.html.j2:12 | ||
1559 | msgid "News" | ||
1560 | msgstr "" | ||
1561 | |||
1562 | #: wallet.html.j2:5 | ||
1563 | msgid "Wallet" | ||
1564 | msgstr "" | ||
1565 | |||
1566 | #: common/footer.inc.j2:3 | ||
1567 | msgid "" | ||
1568 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free " | ||
1569 | "Software</a> only." | ||
1570 | msgstr "" | ||
1571 | "Este sitio fue creado usando <a href='https://www.gnu.org/'>Software " | ||
1572 | "Libre</a> only." | ||
1573 | |||
1574 | #: common/navigation.inc.j2:12 | ||
1575 | msgid "<a href='/'>Home</a>" | ||
1576 | msgstr "<a href='/'>Inicio</a>" | ||
1577 | |||
1578 | #: common/navigation.inc.j2:13 | ||
1579 | msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
1580 | msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
1581 | |||
1582 | #: common/navigation.inc.j2:14 | ||
1583 | msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>" | ||
1584 | msgstr "<a href='/citizens'>Ciudadanos</a>" | ||
1585 | |||
1586 | #: common/navigation.inc.j2:15 | ||
1587 | msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>" | ||
1588 | msgstr "<a href='/merchants'>Comerciantes</a>" | ||
1589 | |||
1590 | #: common/navigation.inc.j2:16 | ||
1591 | msgid "<a href='/governments'>Governments</a>" | ||
1592 | msgstr "<a href='/governments'>Gobiernos</a>" | ||
1593 | |||
1594 | #: common/navigation.inc.j2:17 | ||
1595 | msgid "<a href='/investors'>Operators</a>" | ||
1596 | msgstr "<a href='/investors'>Inversores</a>" | ||
1597 | |||
1598 | #: common/navigation.inc.j2:18 | ||
1599 | msgid "<a href='/developers'>Developers</a>" | ||
1600 | msgstr "<a href='/developers'>Programadores</a>" | ||
1601 | |||
1602 | #: common/navigation.inc.j2:19 | ||
1603 | msgid "<a href='/about'>About us</a>" | ||
1604 | msgstr "<a href='/about'>Quiénes somos</a>" | ||
1605 | |||