aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po41
1 files changed, 29 insertions, 12 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 562dcc4f..b3c91d31 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 3"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
5"POT-Creation-Date: 2017-08-22 21:13+0200\n" 5"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:10+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
7"Last-Translator: \n" 7"Last-Translator: \n"
8"Language-Team: es <LL@li.org>\n" 8"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
@@ -822,6 +822,16 @@ msgstr ""
822"ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes " 822"ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes "
823"involucrados.</p>" 823"involucrados.</p>"
824 824
825#: financial-news.html.j2:6
826msgid "Financial News"
827msgstr "Noticias Financieras"
828
829#: financial-news.html.j2:9
830msgid ""
831"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
832"developments in the financial industry."
833msgstr ""
834
825#: glossary.html.j2:6 835#: glossary.html.j2:6
826msgid "auditor" 836msgid "auditor"
827msgstr "Auditor" 837msgstr "Auditor"
@@ -1530,10 +1540,6 @@ msgstr ""
1530msgid "Taler News" 1540msgid "Taler News"
1531msgstr "Noticias de Taler" 1541msgstr "Noticias de Taler"
1532 1542
1533#: index.html.j2:149
1534msgid "Financial News"
1535msgstr "Noticias Financieras"
1536
1537#: investors.html.j2:6 1543#: investors.html.j2:6
1538msgid "Invest in Taler!" 1544msgid "Invest in Taler!"
1539msgstr "¡Invierta en Taler!" 1545msgstr "¡Invierta en Taler!"
@@ -1625,11 +1631,22 @@ msgstr ""
1625msgid "The Business Case" 1631msgid "The Business Case"
1626msgstr "El Caso de los Negocios" 1632msgstr "El Caso de los Negocios"
1627 1633
1628#: investors.html.j2:107 1634#: investors.html.j2:88
1635msgid "Download"
1636msgstr ""
1637
1638#: investors.html.j2:91
1639msgid ""
1640"Our <a href=\"financial-news.html\">financial news</a> page explains in "
1641"English how Taler can impact current developments in the global payment "
1642"market."
1643msgstr ""
1644
1645#: investors.html.j2:114
1629msgid "Running a Taler payment service operator" 1646msgid "Running a Taler payment service operator"
1630msgstr "Operar una plataforma de servicio de pago de Taler" 1647msgstr "Operar una plataforma de servicio de pago de Taler"
1631 1648
1632#: investors.html.j2:110 1649#: investors.html.j2:117
1633msgid "" 1650msgid ""
1634"The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange " 1651"The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange "
1635"charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational " 1652"charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational "
@@ -1642,7 +1659,7 @@ msgstr ""
1642"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " 1659"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura "
1643"informática." 1660"informática."
1644 1661
1645#: investors.html.j2:120 1662#: investors.html.j2:127
1646msgid "" 1663msgid ""
1647"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " 1664"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
1648"cent per transaction." 1665"cent per transaction."
@@ -1650,7 +1667,7 @@ msgstr ""
1650"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " 1667"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de "
1651"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." 1668"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción."
1652 1669
1653#: investors.html.j2:122 1670#: investors.html.j2:129
1654msgid "" 1671msgid ""
1655"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " 1672"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
1656"merchants to minimize wire transfer costs." 1673"merchants to minimize wire transfer costs."
@@ -1659,7 +1676,7 @@ msgstr ""
1659"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " 1676"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los "
1660"costes de la transferencia bancaria." 1677"costes de la transferencia bancaria."
1661 1678
1662#: investors.html.j2:124 1679#: investors.html.j2:131
1663msgid "" 1680msgid ""
1664"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " 1681"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
1665"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." 1682"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
@@ -1668,11 +1685,11 @@ msgstr ""
1668"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " 1685"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, "
1669"reembolsar o realizar transferencias electrónicas agrupadas)." 1686"reembolsar o realizar transferencias electrónicas agrupadas)."
1670 1687
1671#: investors.html.j2:126 1688#: investors.html.j2:133
1672msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." 1689msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
1673msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." 1690msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor."
1674 1691
1675#: investors.html.j2:128 1692#: investors.html.j2:135
1676msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." 1693msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
1677msgstr "" 1694msgstr ""
1678"La asociación con la comunidad de software libre permite un despliegue " 1695"La asociación con la comunidad de software libre permite un despliegue "