aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po33
1 files changed, 10 insertions, 23 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index a55fd189..3de924d6 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-07-21 20:59+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-07-30 20:59+0000\n"
12"Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>" 13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
14"\n" 14"\n"
15"Language: fr\n" 15"Language: fr\n"
@@ -390,13 +390,12 @@ msgid "Current funding"
390msgstr "Financement actuel" 390msgstr "Financement actuel"
391 391
392#: template/about.html.j2:110 392#: template/about.html.j2:110
393#, fuzzy
394msgid "" 393msgid ""
395"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " 394"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 "
396"research and innovation programme NGI Assure." 395"research and innovation programme NGI Assure."
397msgstr "" 396msgstr ""
398"Ce projet reçoit son financement du programme de recherche Horizon 2020 de " 397"Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union "
399"l'Union Européenne et le programme d'innovation NGI Assure." 398"Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure."
400 399
401#: template/about.html.j2:122 400#: template/about.html.j2:122
402msgid "" 401msgid ""
@@ -845,7 +844,6 @@ msgid "git"
845msgstr "git" 844msgstr "git"
846 845
847#: template/download.html.j2:32 846#: template/download.html.j2:32
848#, fuzzy
849msgid "" 847msgid ""
850"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" 848"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
851msgstr "" 849msgstr ""
@@ -861,8 +859,6 @@ msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
861msgstr "Association pour la promotion de GNUnet e.V." 859msgstr "Association pour la promotion de GNUnet e.V."
862 860
863#: template/ev.html.j2:11 861#: template/ev.html.j2:11
864#, fuzzy
865#| msgid "About GNUnet"
866msgid "About GNUnet e.V." 862msgid "About GNUnet e.V."
867msgstr "À propos de GNUnet" 863msgstr "À propos de GNUnet"
868 864
@@ -880,19 +876,17 @@ msgstr ""
880"registre VR 205287." 876"registre VR 205287."
881 877
882#: template/ev.html.j2:22 878#: template/ev.html.j2:22
883#, fuzzy
884msgid "" 879msgid ""
885"The association is officially dedicated to supporting research, development " 880"The association is officially dedicated to supporting research, development "
886"and education in the area of secure decentralized networking in general, and " 881"and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
887"GNUnet specifically. This is the official website for the association." 882"GNUnet specifically. This is the official website for the association."
888msgstr "" 883msgstr ""
889"Cette association est officiellement dédiée au soutien de la recherche, du " 884"Cette association est officiellement dédiée au soutien à la recherche, au "
890"développement et de l'éducation dans le domaine du networking sécurisé et " 885"développement et à l'éducation dans le domaine du networking sécurisé et "
891"décentralisé en général, et particulièrement GNUnet. Ceci est le site " 886"décentralisé en général, et particulièrement GNUnet. Ceci est le site "
892"officiel de l'association." 887"officiel de l'association."
893 888
894#: template/ev.html.j2:31 889#: template/ev.html.j2:31
895#, fuzzy
896msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." 890msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
897msgstr "Devenir un membre de GNUnet e.V." 891msgstr "Devenir un membre de GNUnet e.V."
898 892
@@ -944,7 +938,6 @@ msgstr ""
944">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" 938">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>"
945 939
946#: template/ev.html.j2:73 940#: template/ev.html.j2:73
947#, fuzzy
948msgid "Official Meeting Notes" 941msgid "Official Meeting Notes"
949msgstr "Notes de réunion officielles" 942msgstr "Notes de réunion officielles"
950 943
@@ -953,7 +946,6 @@ msgid "Support Us!"
953msgstr "Soutenez-nous !" 946msgstr "Soutenez-nous !"
954 947
955#: template/ev.html.j2:88 948#: template/ev.html.j2:88
956#, fuzzy
957msgid "" 949msgid ""
958"Everybody is welcome to support us via donations. For financial " 950"Everybody is welcome to support us via donations. For financial "
959"contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " 951"contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup "
@@ -972,9 +964,9 @@ msgstr ""
972"plus bas. Notez que nous ne sommes pas en capacité de vous fournir des reçus " 964"plus bas. Notez que nous ne sommes pas en capacité de vous fournir des reçus "
973"de vos dons. Si vous avez l'intention de donner une importante somme " 965"de vos dons. Si vous avez l'intention de donner une importante somme "
974"d'argent, veuillez nous contacter au préalable pour discuter d'un " 966"d'argent, veuillez nous contacter au préalable pour discuter d'un "
975"arrangement sur mesure. <dl><dt>Bitcoin</" 967"arrangement sur mesure. "
976"dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/IBAN</" 968"<dl><dt>Bitcoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/"
977"dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT : GENODEF1SLR)</dd></dl>" 969"IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT : GENODEF1SLR)</dd></dl>"
978 970
979#: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 971#: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
980msgid "General" 972msgid "General"
@@ -989,13 +981,10 @@ msgid "Error messages"
989msgstr "Messages d'erreur" 981msgstr "Messages d'erreur"
990 982
991#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:796 983#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:796
992#, fuzzy
993#| msgid "Filesharing (Alpha)"
994msgid "File-sharing" 984msgid "File-sharing"
995msgstr "Partage de fichiers" 985msgstr "Partage de fichiers"
996 986
997#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:972 987#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:972
998#, fuzzy
999msgid "Contributing" 988msgid "Contributing"
1000msgstr "Contribuer" 989msgstr "Contribuer"
1001 990
@@ -1004,13 +993,12 @@ msgid "What do I do if my question is not answered here?"
1004msgstr "Que dois-je faire si je n'ai pas la réponse à ma question ici ?" 993msgstr "Que dois-je faire si je n'ai pas la réponse à ma question ici ?"
1005 994
1006#: template/faq.html.j2:28 995#: template/faq.html.j2:28
1007#, fuzzy
1008msgid "" 996msgid ""
1009"A: There are many other sources of information. You can read additional " 997"A: There are many other sources of information. You can read additional "
1010"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list." 998"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list."
1011msgstr "" 999msgstr ""
1012"R : Il y a beaucoup d'autres sources d'information. Vous pouvez lire des " 1000"R : Il y a beaucoup d'autres sources d'information. Vous pouvez lire des "
1013"documents supplémentaires ou posez votre question dans la liste de diffusion " 1001"documents supplémentaires ou poser votre question dans la liste de diffusion "
1014"help-gnunet@gnu.org ou alors au #gnunet IRC sur irc.freenode.net." 1002"help-gnunet@gnu.org ou alors au #gnunet IRC sur irc.freenode.net."
1015 1003
1016#: template/faq.html.j2:35 1004#: template/faq.html.j2:35
@@ -1018,7 +1006,6 @@ msgid "When are you going to release the next version?"
1018msgstr "Quand est-ce que vous allez mettre en ligne la prochaine version ?" 1006msgstr "Quand est-ce que vous allez mettre en ligne la prochaine version ?"
1019 1007
1020#: template/faq.html.j2:37 1008#: template/faq.html.j2:37
1021#, fuzzy
1022msgid "" 1009msgid ""
1023"A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " 1010"A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier "
1024"if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " 1011"if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be "