diff options
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 1591 |
1 files changed, 1591 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..69a3ea17 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,1591 @@ | |||
1 | |||
2 | msgid "" | ||
3 | msgstr "" | ||
4 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
6 | "POT-Creation-Date: 2017-01-19 18:48+0100\n" | ||
7 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
8 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
9 | "Language: fr\n" | ||
10 | "Language-Team: fr <LL@li.org>\n" | ||
11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" | ||
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
13 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
15 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | ||
16 | |||
17 | #: about.html.j2:1 citizens.html.j2:1 developers.html.j2:1 | ||
18 | #: governments.html.j2:1 index.html.j2:1 investors.html.j2:1 | ||
19 | #: merchants.html.j2:1 news.html.j2:1 | ||
20 | msgid "en" | ||
21 | msgstr "fr" | ||
22 | |||
23 | #: about.html.j2:3 citizens.html.j2:3 developers.html.j2:3 | ||
24 | #: financial-news.html.j2:5 governments.html.j2:3 index.html.j2:3 | ||
25 | #: investors.html.j2:3 merchants.html.j2:3 news.html.j2:3 wallet.html.j2:5 | ||
26 | msgid "GNU Taler" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: about.html.j2:3 about.html.j2:12 | ||
30 | msgid "About us" | ||
31 | msgstr "À propos" | ||
32 | |||
33 | #: about.html.j2:20 | ||
34 | #, fuzzy | ||
35 | msgid "" | ||
36 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
37 | "architect." | ||
38 | msgstr "" | ||
39 | "Mégalomane local, C'est à dire, qui voudrait créer un nouveau système de " | ||
40 | "paiement et un nouvel Internet ?" | ||
41 | |||
42 | #: about.html.j2:25 | ||
43 | #, fuzzy | ||
44 | msgid "" | ||
45 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different" | ||
46 | " industries, …." | ||
47 | msgstr "" | ||
48 | |||
49 | #: about.html.j2:30 | ||
50 | #, fuzzy | ||
51 | msgid "CFO" | ||
52 | msgstr "CFO" | ||
53 | |||
54 | #: about.html.j2:37 | ||
55 | #, fuzzy | ||
56 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
57 | msgstr "mathématicien" | ||
58 | |||
59 | #: about.html.j2:42 | ||
60 | #, fuzzy | ||
61 | msgid "Theoretical foundations." | ||
62 | msgstr "Fatale (en théorie)" | ||
63 | |||
64 | #: about.html.j2:47 | ||
65 | #, fuzzy | ||
66 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
67 | msgstr "Enthousiaste Ethique" | ||
68 | |||
69 | #: about.html.j2:54 | ||
70 | #, fuzzy | ||
71 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
72 | msgstr "Principalement inoffensif" | ||
73 | |||
74 | #: about.html.j2:59 | ||
75 | #, fuzzy | ||
76 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | |||
79 | #: about.html.j2:64 about.html.j2:79 | ||
80 | msgid "Software engineer." | ||
81 | msgstr "" | ||
82 | |||
83 | #: about.html.j2:71 | ||
84 | #, fuzzy | ||
85 | msgid "Sustainable business development." | ||
86 | msgstr "Basse fréquence" | ||
87 | |||
88 | #: about.html.j2:75 | ||
89 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
90 | msgstr "EBICS." | ||
91 | |||
92 | #: about.html.j2:85 | ||
93 | #, fuzzy | ||
94 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
95 | msgstr "Traductrice" | ||
96 | |||
97 | #: about.html.j2:89 about.html.j2:93 | ||
98 | #, fuzzy | ||
99 | msgid "Translator (Italian)" | ||
100 | msgstr "Traductrice" | ||
101 | |||
102 | #: about.html.j2:99 | ||
103 | #, fuzzy | ||
104 | msgid "Hardware security module" | ||
105 | msgstr "" | ||
106 | |||
107 | #: about.html.j2:103 | ||
108 | #, fuzzy | ||
109 | msgid "Risk management" | ||
110 | msgstr "" | ||
111 | |||
112 | #: about.html.j2:107 | ||
113 | #, fuzzy | ||
114 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
115 | msgstr "Linux, FreeBSD, sites Web et en état profond de détente." | ||
116 | |||
117 | #: about.html.j2:113 | ||
118 | #, fuzzy | ||
119 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
120 | msgstr "" | ||
121 | |||
122 | #: citizens.html.j2:3 | ||
123 | msgid "Citizens" | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: citizens.html.j2:12 | ||
127 | msgid "Advantages for citizens" | ||
128 | msgstr "Avantages pour les citoyens" | ||
129 | |||
130 | #: citizens.html.j2:19 | ||
131 | msgid "Security" | ||
132 | msgstr "Sécurité" | ||
133 | |||
134 | #: citizens.html.j2:21 | ||
135 | msgid "" | ||
136 | "Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n" | ||
137 | " If your digital wallet is lost -- say because\n" | ||
138 | " your computer is irreparably damaged or compromised -- only " | ||
139 | "the amount of coin\n" | ||
140 | " stored in your wallet will be lost. Unlike a physical " | ||
141 | "wallet, you can make\n" | ||
142 | " backups of your digital wallet which can provide security " | ||
143 | "against data loss.\n" | ||
144 | " So your digital wallet works mostly just like\n" | ||
145 | " a physical wallet, except online and without the need to " | ||
146 | "manually count coins." | ||
147 | msgstr "" | ||
148 | "Taler est l’équivalent électronique de la monnaie, sauf\n" | ||
149 | "\t qu’il est plus difficile de le falsifier. Si vous perdez votre\n" | ||
150 | "\t portefeuille électronique -- parce que votre ordinateur est\n" | ||
151 | "\t totalement HS ou en panne -- seul le montant de la monnaie " | ||
152 | "stockée\n" | ||
153 | "\t dans votre portefeuille sera perdu. Contrairement à un " | ||
154 | "portefeuille\n" | ||
155 | "\t classique, vous pouvez faire des mises à jour de votre " | ||
156 | "portefeuille\n" | ||
157 | " numérique qui sécurise contre la perte de données. Donc " | ||
158 | "votre\n" | ||
159 | " portefeuille numérique fonctionne comme un portefeuille " | ||
160 | "classique, mais en\n" | ||
161 | " ligne et sans avoir à compter manuellement votre monnaie. " | ||
162 | |||
163 | #: citizens.html.j2:30 | ||
164 | msgid "Privacy" | ||
165 | msgstr "Confidentialité" | ||
166 | |||
167 | #: citizens.html.j2:32 | ||
168 | msgid "" | ||
169 | "Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to" | ||
170 | "\n" | ||
171 | " learn your identity. There is no need to give our credit " | ||
172 | "card numbers or\n" | ||
173 | " other sensitive information, and the merchant will only be " | ||
174 | "able to do\n" | ||
175 | " exactly the transaction you confirmed using your digital " | ||
176 | "wallet." | ||
177 | msgstr "" | ||
178 | "Vos transactions sont privées, ni la bureau de change, ni les\n" | ||
179 | "\t commerçants n'ont besoin de connaitre votre identité. Vous n'avez " | ||
180 | "pas\n" | ||
181 | "\t besoin de communiquer votre numéro de carte de crédit ou tout " | ||
182 | "autre\n" | ||
183 | "\t information sensible, et le commerçant ne pourra qu'effectuer la\n" | ||
184 | "\t transaction que vous aurez confirmée en utilisant votre " | ||
185 | "portefeuille\n" | ||
186 | "\t numérique." | ||
187 | |||
188 | #: citizens.html.j2:40 | ||
189 | msgid "Convenience" | ||
190 | msgstr "Avantage" | ||
191 | |||
192 | #: citizens.html.j2:42 | ||
193 | msgid "" | ||
194 | "You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using" | ||
195 | "\n" | ||
196 | " your credit card or SEPA transactions, similar to how you " | ||
197 | "pay or withdraw\n" | ||
198 | " cash today." | ||
199 | msgstr "" | ||
200 | "Vous pourrez retirer de la monnaie numérique pour\n" | ||
201 | "\t recharger votre portefeuille en utilisant votre carte de crédit ou" | ||
202 | " des\n" | ||
203 | "\t transactions SEPA, de la même manière que vous payez ou retirer du" | ||
204 | "\n" | ||
205 | "\t liquide aujourd'hui." | ||
206 | |||
207 | #: citizens.html.j2:47 | ||
208 | msgid "Stability " | ||
209 | msgstr "Stabilité" | ||
210 | |||
211 | #: citizens.html.j2:49 | ||
212 | msgid "" | ||
213 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n" | ||
214 | " cash in your physical wallet. So you will not have to worry " | ||
215 | "about\n" | ||
216 | " currency fluctuations or conversion rates. Like a physical " | ||
217 | "wallet,\n" | ||
218 | " you can carry digital coins of different currencies in your " | ||
219 | "digital\n" | ||
220 | " wallet at the same time." | ||
221 | msgstr "" | ||
222 | "La dénomination de votre monnaie dans votre portefeuille\n" | ||
223 | "\t numérique sera la même que celle de votre portefeuille classique. " | ||
224 | "Vous\n" | ||
225 | "\t n'aurez donc pas à vous inquiéter des fluctuations des cours des\n" | ||
226 | "\t monnaies ou des taux de conversion. Comme un portefeuille " | ||
227 | "classique,\n" | ||
228 | "\t vous pouvez avoir en même temps des monnaies de différentes " | ||
229 | "devises\n" | ||
230 | "\t dans votre portefeuille numérique." | ||
231 | |||
232 | #: citizens.html.j2:57 | ||
233 | msgid "Taler as seen by customers" | ||
234 | msgstr "Taler du point de vu des clients" | ||
235 | |||
236 | #: citizens.html.j2:59 | ||
237 | msgid "" | ||
238 | "Customers interact with the Taler system mostly using\n" | ||
239 | " a free wallet implementation, which may be an extension or " | ||
240 | "plugin\n" | ||
241 | " to their browser or a custom application on their computer(s).\n" | ||
242 | " Typical steps performed by customers are:\n" | ||
243 | " " | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | "Les clients intéragessent avec Taler pricipalement à l'aide\n" | ||
246 | " d'une implémentation libre du porte-monnaie, qui peut être un " | ||
247 | "plugin ou extension pour navigateur\n" | ||
248 | " ou une application dédiée sur leur ordinateur." | ||
249 | |||
250 | #: citizens.html.j2:68 | ||
251 | msgid "" | ||
252 | "The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n" | ||
253 | " respective website or selecting from a list of exchanges in" | ||
254 | " the\n" | ||
255 | " application) and asks the wallet to create bank transfer\n" | ||
256 | " instructions to withdraw a certain amount of electronic " | ||
257 | "cash.\n" | ||
258 | " The bank transfer instructions will contain an\n" | ||
259 | " access code that must be included in the subject of the\n" | ||
260 | " transaction, as well as the wire details for the exchange " | ||
261 | "(i.e.\n" | ||
262 | " a SEPA account number)." | ||
263 | msgstr "" | ||
264 | "Le client choisit un bureau de change (en visitant le son site ou\n" | ||
265 | " en le choisissant parmis une liste fournie par le porte-" | ||
266 | "monnaie) et demande\n" | ||
267 | " au porte-monnaie de préparer un virement banquaire pour " | ||
268 | "retirer une certaine\n" | ||
269 | " quantité d'argent électronique.\n" | ||
270 | " Les instructions de transfer de la banque contiennent un " | ||
271 | "code d'acces qui doit\n" | ||
272 | " être inclus dans le sujet du transfere, de même que dans les" | ||
273 | " détails du\n" | ||
274 | " virement du bureau de change." | ||
275 | |||
276 | #: citizens.html.j2:77 | ||
277 | msgid "" | ||
278 | "The customer then instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
279 | " transfer funds from his account to the Taler exchange " | ||
280 | "using\n" | ||
281 | " these instructions provided by the wallet (top left)." | ||
282 | msgstr "" | ||
283 | "Le client demande ensuite à sa <b>banque</b>\n" | ||
284 | " de transfèrer les fonds de son compte vers le bureau de " | ||
285 | "change en utilisant\n" | ||
286 | " les informations fournies par le porte-monnaie (en haur à " | ||
287 | "gauche)." | ||
288 | |||
289 | #: citizens.html.j2:81 | ||
290 | msgid "" | ||
291 | "Once the funds have arrived, the wallet will\n" | ||
292 | " automatically withdraw the electronic coins. The\n" | ||
293 | " customer can use the wallet to review his remaining " | ||
294 | "balance\n" | ||
295 | " at any time. He can also make backups to secure his " | ||
296 | "digital\n" | ||
297 | " coins against hardware failures." | ||
298 | msgstr "" | ||
299 | "Une fois que les fonds sont arrivés, le porte-monnaie\n" | ||
300 | " retirera automatiquement les pièces électroniques. Le " | ||
301 | "client peut\n" | ||
302 | " utiliser le porte-monnaie à tout moment pour connaitre son" | ||
303 | " contenu." | ||
304 | |||
305 | #: citizens.html.j2:87 | ||
306 | msgid "" | ||
307 | "When visiting a merchant that supports Taler,\n" | ||
308 | " an additional payment option for Taler is enabled in the " | ||
309 | "checkout system.\n" | ||
310 | " If the customer selects payments via Taler, the wallet\n" | ||
311 | " displays the secured contract from the merchant and asks\n" | ||
312 | " for confirmation. Taler does not require the customer\n" | ||
313 | " to provide any identity information to the merchant.\n" | ||
314 | " Transaction histories and digitally\n" | ||
315 | " signed contracts can be preserved in the wallet for future" | ||
316 | "\n" | ||
317 | " review by the customer, or even use in court." | ||
318 | msgstr "" | ||
319 | "Lorsqu'un un marchand qui supporte\n" | ||
320 | " Taler comme système de payement est visité une option de " | ||
321 | "payement\n" | ||
322 | " supplémentaire est visible. Si le client choisit cette " | ||
323 | "option,\n" | ||
324 | " le porte-monnaie affiche le contract du marchant et " | ||
325 | "demande\n" | ||
326 | " une confirmation. Taler ne requiert pas du client qu'il\n" | ||
327 | " fournisse des informations sur son identité au marchant.\n" | ||
328 | " Les historiques de transactions et les contracts signés\n" | ||
329 | " numériquement sont stockés dans le porte-monnaie pour " | ||
330 | "pouvoir\n" | ||
331 | " être revu par le client plus tard, ou même dans un " | ||
332 | "tribunal." | ||
333 | |||
334 | #: developers.html.j2:3 | ||
335 | msgid "Developers" | ||
336 | msgstr "" | ||
337 | |||
338 | #: developers.html.j2:12 | ||
339 | msgid "Taler for developers" | ||
340 | msgstr "Taler pour les développeurs" | ||
341 | |||
342 | #: developers.html.j2:18 | ||
343 | msgid "Free" | ||
344 | msgstr "Libre" | ||
345 | |||
346 | #: developers.html.j2:20 | ||
347 | msgid "" | ||
348 | "Taler is free software implementing an open\n" | ||
349 | " protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n" | ||
350 | " integrate our reference implementation into their\n" | ||
351 | " applications. Different components of Taler are being\n" | ||
352 | " made available under different licenses. The Affero\n" | ||
353 | " GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n" | ||
354 | " reference code demonstrating integration with merchant\n" | ||
355 | " platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n" | ||
356 | " used for wallets and related customer-facing software.\n" | ||
357 | " We are open for constructive suggestions for maximizing\n" | ||
358 | " the adoption of this libre payment platform.\n" | ||
359 | " " | ||
360 | msgstr "" | ||
361 | "Taler est un logiciel libre exécutant un\n" | ||
362 | "\t protocol ouvert. Vous êtes les bienvenus pour inspecter\n" | ||
363 | "\t notre code et intégrer nos applications référence dans vos\n" | ||
364 | "\t applications. Différents composants de Taler sont\n" | ||
365 | "\t disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est\n" | ||
366 | "\t utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le\n" | ||
367 | "\t code référence montrant l'intégration sur des plateformes\n" | ||
368 | "\t machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+\n" | ||
369 | "\t sont utilisées pour les portefeuilles et le lien\n" | ||
370 | "\t client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute\n" | ||
371 | "\t suggestion constructive pour exploiter au maximum cette\n" | ||
372 | "\t plateforme de paiement libre.\n" | ||
373 | " " | ||
374 | |||
375 | #: developers.html.j2:34 | ||
376 | msgid "RESTful" | ||
377 | msgstr "Avec REST" | ||
378 | |||
379 | #: developers.html.j2:36 | ||
380 | msgid "" | ||
381 | "Taler is designed to work on the Internet. To\n" | ||
382 | "\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n" | ||
383 | "\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n" | ||
384 | "\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n" | ||
385 | "\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n" | ||
386 | "\t for consistency and because it generally is better for\n" | ||
387 | "\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n" | ||
388 | "\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n" | ||
389 | "\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n" | ||
390 | "\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n" | ||
391 | " " | ||
392 | msgstr "" | ||
393 | "Taler est conçu pour fonctionner sur\n" | ||
394 | "\t Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler\n" | ||
395 | "\t fonctionnent sur des installations réseaux restrictives,\n" | ||
396 | "\t Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La\n" | ||
397 | "\t sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS,\n" | ||
398 | "\t mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS\n" | ||
399 | "\t pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour\n" | ||
400 | "\t la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour\n" | ||
401 | "\t coder les données structure, rendant Taler facile à\n" | ||
402 | "\t intégrer avec des application Web existantes. Le protocole\n" | ||
403 | "\t Taler est documenté en\n" | ||
404 | "\t détail <a href='https://api.taler.net/'>ici</a>.\n" | ||
405 | " " | ||
406 | |||
407 | #: developers.html.j2:51 | ||
408 | msgid "Code" | ||
409 | msgstr "Code" | ||
410 | |||
411 | #: developers.html.j2:53 | ||
412 | msgid "" | ||
413 | "Taler is currently primarily developed by a\n" | ||
414 | "\t research team at Inria and TU Munich. However,\n" | ||
415 | "\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n" | ||
416 | "\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n" | ||
417 | "\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n" | ||
418 | "\t the respective repository. A list of public repositories\n" | ||
419 | "\t can be found in\n" | ||
420 | "\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
421 | " " | ||
422 | msgstr "" | ||
423 | "Taler est actuellement principalement développé\n" | ||
424 | "\t par une équipe de recherche à Inria et TU\n" | ||
425 | "\t Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les\n" | ||
426 | "\t bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en\n" | ||
427 | "\t utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP\n" | ||
428 | "\t sur <tt>git.taler.net</tt> avec le nom du stockage\n" | ||
429 | "\t respectif. Une liste des lieux de stockage publics se\n" | ||
430 | "\t trouve sur\n" | ||
431 | "\t notre <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
432 | " " | ||
433 | |||
434 | #: developers.html.j2:64 | ||
435 | msgid "Documentation" | ||
436 | msgstr "Documentation" | ||
437 | |||
438 | #: developers.html.j2:66 | ||
439 | msgid "" | ||
440 | "In addition to this website,\n" | ||
441 | " the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n" | ||
442 | " code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n" | ||
443 | " documentation</a>, we are in the process of preparing a\n" | ||
444 | " comprehensive design document which will be published here\n" | ||
445 | " soon.\n" | ||
446 | " " | ||
447 | msgstr "" | ||
448 | "En supplément de ce site web, le\n" | ||
449 | "\t <a href='https://git.taler.net/'>documented code</a> et\n" | ||
450 | "\t l'<a href='https://api.taler.net/'>API documentation</a>,\n" | ||
451 | "\t nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici\n" | ||
452 | "\t prochainement.\n" | ||
453 | " " | ||
454 | |||
455 | #: developers.html.j2:75 | ||
456 | msgid "Discussion" | ||
457 | msgstr "Discussion" | ||
458 | |||
459 | #: developers.html.j2:77 | ||
460 | msgid "" | ||
461 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
462 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
463 | " <a " | ||
464 | "href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
465 | msgstr "" | ||
466 | "Nous avons une liste pour le discours public des developers.\n" | ||
467 | " On peut s'inscrire ou lire les archives à\n" | ||
468 | " <a " | ||
469 | "href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
470 | |||
471 | #: developers.html.j2:85 | ||
472 | msgid "Regression Testing" | ||
473 | msgstr "Tests de régression" | ||
474 | |||
475 | #: developers.html.j2:87 | ||
476 | msgid "" | ||
477 | "We\n" | ||
478 | " have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
479 | " automation tests to detect regressions and check for\n" | ||
480 | " portability at\n" | ||
481 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>." | ||
482 | "\n" | ||
483 | " " | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | "Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à\n" | ||
486 | " <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> et sont\n" | ||
487 | " disponibles à\n" | ||
488 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>." | ||
489 | "\n" | ||
490 | " " | ||
491 | |||
492 | #: developers.html.j2:95 | ||
493 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
494 | msgstr "Mesure de couverture du code" | ||
495 | |||
496 | #: developers.html.j2:97 | ||
497 | msgid "" | ||
498 | "We\n" | ||
499 | " use <a " | ||
500 | "href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>\n" | ||
501 | " to analyze the code coverage of our tests, the results are\n" | ||
502 | " available\n" | ||
503 | " at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
504 | " " | ||
505 | msgstr "" | ||
506 | "<a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a> est " | ||
507 | "utilisé\n" | ||
508 | " pour analyser la couverture du code par nos tests. Les " | ||
509 | "résultats sont disponibles à\n" | ||
510 | " <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
511 | " " | ||
512 | |||
513 | #: developers.html.j2:105 | ||
514 | msgid "Performance Analysis" | ||
515 | msgstr "Analyse de performances" | ||
516 | |||
517 | #: developers.html.j2:107 | ||
518 | msgid "" | ||
519 | "We\n" | ||
520 | " use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n" | ||
521 | " performance regression analysis of the exchange backend\n" | ||
522 | " at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
523 | " " | ||
524 | msgstr "" | ||
525 | "Nous\n" | ||
526 | " utilisons <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>\n" | ||
527 | " pour une analyse des régression de performances du bureau\n" | ||
528 | " de change, la parie serveur de Taler. les résultats sont\n" | ||
529 | " disponibles\n" | ||
530 | " à <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
531 | " " | ||
532 | |||
533 | #: developers.html.j2:116 | ||
534 | msgid "Taler system overview" | ||
535 | msgstr "Vue d'ensemble de Taler" | ||
536 | |||
537 | #: developers.html.j2:118 | ||
538 | msgid "" | ||
539 | "The Taler system consists of protocols executed\n" | ||
540 | " among a number of actors with the help\n" | ||
541 | " of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n" | ||
542 | " illustrated in the illustration on the right. Typical\n" | ||
543 | " transactions involve the following steps:\n" | ||
544 | " " | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | "Le system de Taler consiste de protocols exécutés\n" | ||
547 | " entre plusieurs acteurs à l'aide\n" | ||
548 | " de <a href='https://www.fsf.org/'>Logiciel Libre</a>. Une\n" | ||
549 | " transaction typique comporte les étapes suivantes :\n" | ||
550 | " " | ||
551 | |||
552 | #: developers.html.j2:127 | ||
553 | msgid "" | ||
554 | "A customer instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
555 | " transfer funds from his account to the Taler exchange\n" | ||
556 | " (top left). In the subject of the transaction, he\n" | ||
557 | " includes an authentication token from his\n" | ||
558 | " electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n" | ||
559 | " customer creates a reserve at the exchange.\n" | ||
560 | " " | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | "Un client demande à sa <b>banque</b> de\n" | ||
563 | " transfèrer des fonds de son compte en banque vers le\n" | ||
564 | " bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le\n" | ||
565 | " sujet de la transaction, est inclus un jeton\n" | ||
566 | " d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique\n" | ||
567 | " du client. Dans la terminologie de Taler, le client\n" | ||
568 | " crée une réserve dans le bureau de change.\n" | ||
569 | " " | ||
570 | |||
571 | #: developers.html.j2:135 | ||
572 | msgid "" | ||
573 | "Once the exchange has received the\n" | ||
574 | " transfer, it allows the customer's electronic wallet\n" | ||
575 | " to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n" | ||
576 | " coins are digital representations of the original\n" | ||
577 | " currency from the transfer. It is important to note\n" | ||
578 | " that the exchange does not learn the "serial " | ||
579 | "numbers"\n" | ||
580 | " of the coins created in this process, so it cannot tell\n" | ||
581 | " later which customer purchased what at which merchant.\n" | ||
582 | " The use of Taler does not change the currency or the\n" | ||
583 | " total value of the funds (except for fees which the\n" | ||
584 | " exchange may charge for the service).\n" | ||
585 | " " | ||
586 | msgstr "" | ||
587 | "Une fois que le bureau de change a reçu le\n" | ||
588 | " transfère, il permets au porte-monnaie électronique du\n" | ||
589 | " client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les\n" | ||
590 | " pièces électroniques sont des représentations\n" | ||
591 | " numériques des devises transfèrées initialement. Il\n" | ||
592 | " est important de noter que le bureau de change ne\n" | ||
593 | " connait pas le "numéro de serie" des pièces " | ||
594 | "ainsi\n" | ||
595 | " crées, il luis sera donc impossible de savoir quel\n" | ||
596 | " client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne\n" | ||
597 | " change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à\n" | ||
598 | " l'exeption des frais que le bureau de change peut\n" | ||
599 | " prendre comme son service).\n" | ||
600 | " " | ||
601 | |||
602 | #: developers.html.j2:148 | ||
603 | msgid "" | ||
604 | "Once the customer has the digital coins in\n" | ||
605 | " his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n" | ||
606 | " coins with merchant portals that support the Taler\n" | ||
607 | " payment system and accept the respective exchange as a\n" | ||
608 | " business partner (bottom arrow). This creates a digital\n" | ||
609 | " contract signed by the customer's coins and the\n" | ||
610 | " merchant. If necessary, the customer can later use\n" | ||
611 | " this digitally signed contract in a court of law to\n" | ||
612 | " prove the exact terms of the contract and that he paid\n" | ||
613 | " the respective amount. The customer does not learn the\n" | ||
614 | " banking details of the merchant, and Taler does not\n" | ||
615 | " require the merchant to learn the identity of the\n" | ||
616 | " customer. Naturally, the customer can spend any\n" | ||
617 | " fraction of his digital coins (the system takes care of\n" | ||
618 | " customers getting change).\n" | ||
619 | " " | ||
620 | msgstr "" | ||
621 | "Une fois que le client a les pièces dans\n" | ||
622 | " sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé\n" | ||
623 | " pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail\n" | ||
624 | " marchand qui supporte Taler comme systeme de payement\n" | ||
625 | " et accepte le bureau de change comme partenaire\n" | ||
626 | " commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé\n" | ||
627 | " numériquement par le marchant et les pièces du\n" | ||
628 | " client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut\n" | ||
629 | " ensuite utiliser ce contract signé numériquement face\n" | ||
630 | " au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract\n" | ||
631 | " et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas\n" | ||
632 | " connaissance des coordonées banquaires du marchant, et\n" | ||
633 | " Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance\n" | ||
634 | " de l'identité du client. Naturellement, le client peut\n" | ||
635 | " dépenser seulement une partie de chaque pièce (le\n" | ||
636 | " système se chargant de rendre la monnaie).\n" | ||
637 | " " | ||
638 | |||
639 | #: developers.html.j2:165 | ||
640 | msgid "" | ||
641 | "Merchants receiving digital\n" | ||
642 | " coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n" | ||
643 | " resulted from the contract signing with the customer at\n" | ||
644 | " the exchange to redeem the coins. The deposit step\n" | ||
645 | " does not reveal the details of the contract between the\n" | ||
646 | " customer and the merchant or the identity of the\n" | ||
647 | " customer to the exchange in any way. However, the\n" | ||
648 | " exchange does learn the identity of the merchant via\n" | ||
649 | " the provided bank routing information. The merchant\n" | ||
650 | " can, for example when compelled by the state for\n" | ||
651 | " taxation, provide information linking the individual\n" | ||
652 | " deposit to the respective contract signed by the\n" | ||
653 | " customer. Thus, the exchange's database allows the\n" | ||
654 | " state to enforce that merchants pay applicable taxes\n" | ||
655 | " (and do not engage in illegal contracts).\n" | ||
656 | " " | ||
657 | msgstr "" | ||
658 | "Les marchands recevant des pièces\n" | ||
659 | " numériques les <b>déposent</b>, avec les reçus\n" | ||
660 | " résultants des signatures du contract avec le client,\n" | ||
661 | " auprès du bureau de change pour récupérer les\n" | ||
662 | " pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du\n" | ||
663 | " contract entre le client et le marchant ou l'identité\n" | ||
664 | " du client au bureau de change de quelque façon que ce\n" | ||
665 | " soit. Néanmoins, le bureau de change prends\n" | ||
666 | " connaissance de l'identité du marchant grace au\n" | ||
667 | " coordonées banquaires fournies pour le virement. Le\n" | ||
668 | " marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui\n" | ||
669 | " demande pour établire les taxes, fournir des\n" | ||
670 | " informations reliant chaque dépos à son contrat\n" | ||
671 | " spécifique, signé par le client. Ainsi La base de\n" | ||
672 | " donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer\n" | ||
673 | " que les marchants payent les taxes appliables (et ne\n" | ||
674 | " s'engagent pas dans des activités illégales).\n" | ||
675 | " " | ||
676 | |||
677 | #: developers.html.j2:182 | ||
678 | msgid "" | ||
679 | "Finally, the exchange transfers funds\n" | ||
680 | " corresponding to the digital coins redeemed by the\n" | ||
681 | " merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n" | ||
682 | " exchange may combine multiple small transactions into\n" | ||
683 | " one larger bank transfer. The merchant can query the\n" | ||
684 | " exchange about the relationship between the bank\n" | ||
685 | " transfers and the individual claims that were\n" | ||
686 | " deposited.\n" | ||
687 | " " | ||
688 | msgstr "" | ||
689 | "Finalement, le bureau de change transfère\n" | ||
690 | " les fonds correspondants aux pièces déposées par le\n" | ||
691 | " marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le\n" | ||
692 | " bureau de change peut combiner plusieurs petites\n" | ||
693 | " transactions en un transfère plus conséquant. Le\n" | ||
694 | " marchant peut demander auprès du bureau de change le\n" | ||
695 | " lien entre chaque transfère banquaire et les dépos\n" | ||
696 | " individuels effectués.\n" | ||
697 | " " | ||
698 | |||
699 | #: developers.html.j2:192 | ||
700 | msgid "" | ||
701 | "Most importantly, the exchange keeps\n" | ||
702 | " cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n" | ||
703 | " it is operating correctly to third parties. The system\n" | ||
704 | " requires an external <b>auditor</b>, such as a\n" | ||
705 | " government-appointed financial regulatory body, to\n" | ||
706 | " frequently verify the exchange's databases and check that\n" | ||
707 | " its bank balance matches the total value of the\n" | ||
708 | " remaining coins in circulation.\n" | ||
709 | " " | ||
710 | msgstr "" | ||
711 | "Plus important, le bureau de change\n" | ||
712 | " conserve les preuves cryptographiques qui lui\n" | ||
713 | " permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère\n" | ||
714 | " correctement. Le systeme requiere un <b>auditeur</b>\n" | ||
715 | " externe, tel q'une authorité de régulation financière\n" | ||
716 | " gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de\n" | ||
717 | " donnée du bureau de change et vérifie que son solde\n" | ||
718 | " banquaire correspond à la valeur totale de toutes les\n" | ||
719 | " pièces en circulation.\n" | ||
720 | " " | ||
721 | |||
722 | #: developers.html.j2:202 | ||
723 | msgid "" | ||
724 | "Without the auditor, the exchange operators\n" | ||
725 | " could embezzle funds they are holding in\n" | ||
726 | " reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n" | ||
727 | " other or the exchange. If any party's computers are\n" | ||
728 | " compromised, the financial damage is limited to the\n" | ||
729 | " respective party and proportional to the funds they\n" | ||
730 | " have in circulation during the period of the\n" | ||
731 | " compromise.\n" | ||
732 | " " | ||
733 | msgstr "" | ||
734 | "Sans auditeur, l'entité opérant le bureau\n" | ||
735 | " de change pourrait voler les fonds que le bureau de\n" | ||
736 | " change garde en réserve. Clients et marchants ne\n" | ||
737 | " peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de\n" | ||
738 | " change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis,\n" | ||
739 | " les dégas financiers sont limités a cette partie\n" | ||
740 | " seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en\n" | ||
741 | " circulation au moment de l compromission.\n" | ||
742 | " " | ||
743 | |||
744 | #: financial-news.html.j2:5 financial-news.html.j2:14 | ||
745 | msgid "Financial News" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | |||
748 | #: governments.html.j2:3 | ||
749 | msgid "Governments" | ||
750 | msgstr "" | ||
751 | |||
752 | #: governments.html.j2:12 | ||
753 | msgid "Advantages for governments" | ||
754 | msgstr "Avantage pour les gouvernements" | ||
755 | |||
756 | #: governments.html.j2:19 index.html.j2:23 | ||
757 | msgid "Taxable" | ||
758 | msgstr "Taxable" | ||
759 | |||
760 | #: governments.html.j2:21 | ||
761 | msgid "" | ||
762 | "Taler is an electronic payment system that was built with the goal of " | ||
763 | "supporting taxation.\n" | ||
764 | " With Taler, the receiver of any form of payment is known, " | ||
765 | "and the payment information comes\n" | ||
766 | " attached with some details about what the payment was made " | ||
767 | "for (but not the identity of the customer). Thus, governments can use " | ||
768 | "this\n" | ||
769 | " data to tax buisnesses and individuals based on their " | ||
770 | "income, making tax evasion and\n" | ||
771 | " black markets less viable." | ||
772 | msgstr "" | ||
773 | "Taler est un système de paiement électronique qui a été créé dans le but " | ||
774 | "d'aide à la taxation. Avec Taler, le créditeur de toute forme de paiement" | ||
775 | " est connu, et les informations du paiement arrivent avec les détails " | ||
776 | "concernant le motif du paiement. Donc, les gouvernements peuvent utiliser" | ||
777 | " cette donnée pour taxer les entreprises et les particuliers en se basant" | ||
778 | " sur leurs revenus, permettant ainsi de diminuer l'évasion fiscale et le " | ||
779 | "marché noir." | ||
780 | |||
781 | #: governments.html.j2:28 investors.html.j2:26 merchants.html.j2:27 | ||
782 | msgid "Secure" | ||
783 | msgstr "Sûr" | ||
784 | |||
785 | #: governments.html.j2:30 | ||
786 | msgid "" | ||
787 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " | ||
788 | "merchants and\n" | ||
789 | " the exchange can mathematically demonstrate their lawful " | ||
790 | "behavior in court in case\n" | ||
791 | " of disputes. Financial damages are strictly limited, " | ||
792 | "improving economic security\n" | ||
793 | " for individuals, merchants, the exchange and the state. " | ||
794 | "Most importantly, an\n" | ||
795 | " independent auditor can ensure that there is no "bad " | ||
796 | "exchange"\n" | ||
797 | " within the Taler system who might threaten the economy due " | ||
798 | "to fraud." | ||
799 | msgstr "" | ||
800 | "Les paiements Taler sont sécurisés cryptographiquement. Ainsi, les " | ||
801 | "clients, les commerçants et les fabricants de monnaies peuvent " | ||
802 | "mathématiquement prouver la légalité de leurs activités en cas de " | ||
803 | "litiges. Les dommages financiers sont strictement limités, améliorant la " | ||
804 | "sécurité économique pour les particuliers, les commerçants, la monnaie et" | ||
805 | " l'état. Plus important, un auditeur indépendant peut s'assurer qu'il n'y" | ||
806 | " a pas de "fausse monnaie" à l'intérieur du système Taler qui " | ||
807 | "pourrait menacer l'économie en raison de fraude." | ||
808 | |||
809 | #: governments.html.j2:40 index.html.j2:37 | ||
810 | msgid "Libre" | ||
811 | msgstr "Libre" | ||
812 | |||
813 | #: governments.html.j2:42 | ||
814 | msgid "" | ||
815 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " | ||
816 | "Taler will\n" | ||
817 | " enable competition and avoid the monopolization of payment " | ||
818 | "systems that threatens\n" | ||
819 | " global political and financial stability today." | ||
820 | msgstr "" | ||
821 | "Taler est un logiciel libre exécutant un protocol standard ouvert. Ainsi," | ||
822 | " Taler permettra la concurrence et interdira le monopole de système de " | ||
823 | "paiement qui menace la stabilité politique et financière globale " | ||
824 | "actuellement." | ||
825 | |||
826 | #: governments.html.j2:47 investors.html.j2:16 | ||
827 | msgid "Efficient" | ||
828 | msgstr "Efficace" | ||
829 | |||
830 | #: governments.html.j2:49 | ||
831 | msgid "" | ||
832 | "Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems" | ||
833 | " like\n" | ||
834 | " BitCoin, Taler will not threaten the availability of " | ||
835 | "national electric grids or\n" | ||
836 | " (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
837 | msgstr "" | ||
838 | "Taler est conçu pour être efficace. Contrairement à des systèmes de " | ||
839 | "paiement chronologiques comme BitCoin, Taler ne menacera pas la " | ||
840 | "disponibilité des réseaux électriques nationaux ou (de manière " | ||
841 | "siginifcative) ne participera pas à la pollution environnementale." | ||
842 | |||
843 | #: governments.html.j2:55 | ||
844 | msgid "Taler as seen by governments" | ||
845 | msgstr "Taler, du point de vu des gouvernements" | ||
846 | |||
847 | #: governments.html.j2:57 | ||
848 | msgid "" | ||
849 | "Governments can observe traditional wire\n" | ||
850 | " transfers entering and leaving the Taler system, and\n" | ||
851 | " require merchants and exchange operators to provide certain\n" | ||
852 | " information during financial audits. Exchange operators\n" | ||
853 | " are expected to be permanently checked by auditors,\n" | ||
854 | " while merchants may be required to reveal information\n" | ||
855 | " during regular tax audits.\n" | ||
856 | " Information available to the government includes:\n" | ||
857 | " " | ||
858 | msgstr "" | ||
859 | "Les gouvernements peuvent observer les transfères traditionels\n" | ||
860 | " entrant et sortant du system Taler, et requierent des " | ||
861 | "marchantes et des\n" | ||
862 | " opérateurs du bureau de change qu'ils fournissent certaines " | ||
863 | "informations\n" | ||
864 | " lors d'audits financiers. Les opérateur du bureau de change " | ||
865 | "doivent être constamment\n" | ||
866 | " surveillé par les auditeurs, tandis que l'on peut demander\n" | ||
867 | " aux marchants de révéler des informations suplémentaires lors\n" | ||
868 | " des vérification fiscales.\n" | ||
869 | " Les informations disponibles aux gouvernements incluent :\n" | ||
870 | " " | ||
871 | |||
872 | #: governments.html.j2:69 | ||
873 | msgid "" | ||
874 | "From the banking system:\n" | ||
875 | " The total amount of digital currency\n" | ||
876 | " obtained by a customer. The government could impose\n" | ||
877 | " limits on how many digital coins a customer may\n" | ||
878 | " withdraw within a given timeframe." | ||
879 | msgstr "" | ||
880 | "Depuis le systeme banquaire :\n" | ||
881 | " Le montant total de monaie virtuelle acquise par un client." | ||
882 | "\n" | ||
883 | " Le gouvernement pourrait imposer une limite sur la valeure " | ||
884 | "maximale\n" | ||
885 | " de pièces numériques qu'un client peut retirer dans un " | ||
886 | "certain délais.\n" | ||
887 | " " | ||
888 | |||
889 | #: governments.html.j2:75 | ||
890 | msgid "" | ||
891 | "From the banking system:\n" | ||
892 | " The total amount of income received\n" | ||
893 | " by any merchant via the Taler system." | ||
894 | msgstr "" | ||
895 | "Depuis le système banquaire:\n" | ||
896 | " Le montant total reçu par chaque marchant via le système " | ||
897 | "Taler" | ||
898 | |||
899 | #: governments.html.j2:79 | ||
900 | msgid "" | ||
901 | "From auditing the exchange:\n" | ||
902 | " The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n" | ||
903 | " customers from the exchange, the value of non-redeemed " | ||
904 | "digital coins\n" | ||
905 | " in customer's wallets, the value and corresponding wire " | ||
906 | "details\n" | ||
907 | " of deposit operations performed by merchants with the " | ||
908 | "exchange, and\n" | ||
909 | " the income of the exchange from transaction fees." | ||
910 | msgstr "" | ||
911 | "Depuis les audits du bureau de change :\n" | ||
912 | " Le montant total des pièces électroniques retirées " | ||
913 | "légalement\n" | ||
914 | " par les clients auprès du bureau de change, la valeur des " | ||
915 | "pièces dans les\n" | ||
916 | " porte-monnaie des clients, la valeur et les tranfères " | ||
917 | "correspondants.\n" | ||
918 | " " | ||
919 | |||
920 | #: governments.html.j2:86 | ||
921 | msgid "" | ||
922 | "From auditing merchants:\n" | ||
923 | " For each deposit operation, the exact details of the\n" | ||
924 | " underlying contract that was signed between\n" | ||
925 | " customer and merchant. However, this information would\n" | ||
926 | " typically not include the identity of the customer.\n" | ||
927 | " Note that while the customer can decide to prove that it " | ||
928 | "was his\n" | ||
929 | " transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n" | ||
930 | " merchant failed to deliver on the contract),\n" | ||
931 | " merchant, exchange and government cannot find out the " | ||
932 | "customer's\n" | ||
933 | " identity from the information that Taler collects." | ||
934 | msgstr "" | ||
935 | "Grace à l'audit des marchands :\n" | ||
936 | " Pour chaque opération de dépos, les détails exacts du " | ||
937 | "contrat\n" | ||
938 | " qui à été signé entre le marchant et le client. Néanmoins," | ||
939 | " cette\n" | ||
940 | " information n'inclurais pas, en général, l'identité du " | ||
941 | "client.\n" | ||
942 | " Il est bon de notter que le client peut décider de prouver" | ||
943 | " qu'il\n" | ||
944 | " s'agit bien d'une transaction qu'il à effectué (par " | ||
945 | "exemple dans un tribunal\n" | ||
946 | " si le marchant n'a pas remplis sa part du contrat). Le " | ||
947 | "marchant, le bureau de change et\n" | ||
948 | " le gouvernement ne peuvent pas retrouver l'identité du " | ||
949 | "client via les\n" | ||
950 | " données collectées par Taler. " | ||
951 | |||
952 | #: index.html.j2:15 | ||
953 | msgid "Electronic payments for a liberal society!" | ||
954 | msgstr "Paiements électroniques pour une société libre!" | ||
955 | |||
956 | #: index.html.j2:16 | ||
957 | msgid "" | ||
958 | "Taler is a new electronic payment system under development\n" | ||
959 | "\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website " | ||
960 | "only\n" | ||
961 | "\t presents the advantages our system is expected to provide. We " | ||
962 | "expect to\n" | ||
963 | "\t make the payment system operational in 2017." | ||
964 | msgstr "" | ||
965 | "Taler est nouveau système de paiement électronique en\n" | ||
966 | "\t développement à <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Ce site " | ||
967 | "web\n" | ||
968 | "\t présente aujourd'hui seulement les avantages que notre système doit" | ||
969 | "\n" | ||
970 | "\t fournir. Nous estimons pouvoir rendre le système de\n" | ||
971 | "\t paiement operationel en 2017." | ||
972 | |||
973 | #: index.html.j2:24 | ||
974 | msgid "" | ||
975 | "Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n" | ||
976 | "\t governments can learn their citizen's total income and thus " | ||
977 | "collect\n" | ||
978 | "\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for " | ||
979 | "the\n" | ||
980 | "\t mainstream economy, and not the black market." | ||
981 | msgstr "" | ||
982 | "Contrairement à BitCoin ou les paiements en liquide,\n" | ||
983 | "\t Taler permet aux gouvernements de tracer facilement les revenus de" | ||
984 | "\n" | ||
985 | "\t leurs citoyens et donc de collecter les ventes, les plus values ou" | ||
986 | " les\n" | ||
987 | "\t impots sur le revenu. Taler est donc une devise pour l'économie\n" | ||
988 | "\t dominante officielle et non pour le marché noir." | ||
989 | |||
990 | #: index.html.j2:30 | ||
991 | msgid "Anonymous" | ||
992 | msgstr "Anonyme" | ||
993 | |||
994 | #: index.html.j2:31 | ||
995 | msgid "" | ||
996 | "When you pay with Taler, your identity does not have to\n" | ||
997 | "\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange " | ||
998 | "will also\n" | ||
999 | "\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n" | ||
1000 | "\t prove that you paid in court if necessary." | ||
1001 | msgstr "" | ||
1002 | "Quand vous payez avec Taler, votre identité ne doit pas\n" | ||
1003 | "\t être révélée au commerçant. La banque, le gouvernement et le " | ||
1004 | "bureau\n" | ||
1005 | " de change ne sauront pas non plus comment vous avez dépensé " | ||
1006 | "votre\n" | ||
1007 | "\t monnaie électronique. Cependant, vous pouvez prouver que vous avez" | ||
1008 | "\n" | ||
1009 | "\t payé par voie légale si nécessaire." | ||
1010 | |||
1011 | #: index.html.j2:38 | ||
1012 | msgid "" | ||
1013 | "Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
1014 | "implementing an open protocol.\n" | ||
1015 | "\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference" | ||
1016 | "\n" | ||
1017 | "\t implementation into their applications." | ||
1018 | msgstr "" | ||
1019 | "Taler est un logiciel libre du <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
1020 | "exécutant un protocole\n" | ||
1021 | "\t ouvert. Vous pouvez tous inspecter notre code et intégrer notre " | ||
1022 | "mise\n" | ||
1023 | "\t en oeuvre de référence dans vos applications." | ||
1024 | |||
1025 | #: index.html.j2:45 | ||
1026 | msgid "Electronic" | ||
1027 | msgstr "Électronique" | ||
1028 | |||
1029 | #: index.html.j2:46 | ||
1030 | msgid "" | ||
1031 | "Taler is designed to work on the Internet. Using a\n" | ||
1032 | "\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n" | ||
1033 | "\t integrate with existing Web applications." | ||
1034 | msgstr "" | ||
1035 | "Taler est conçu pour fonctionner sur Internet. En\n" | ||
1036 | "\t utilisant le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS, Taler est facile " | ||
1037 | "à\n" | ||
1038 | "\t intégrer avec des application Web existantes.." | ||
1039 | |||
1040 | #: index.html.j2:51 | ||
1041 | msgid "Reserves" | ||
1042 | msgstr "Réserve" | ||
1043 | |||
1044 | #: index.html.j2:52 | ||
1045 | msgid "" | ||
1046 | "Taler uses an electronic exchange holding financial\n" | ||
1047 | " reserves in existing currencies. This means that Taler is " | ||
1048 | "not\n" | ||
1049 | "\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n" | ||
1050 | "\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies," | ||
1051 | " such as\n" | ||
1052 | "\t US Dollars, Euros or even BitCoins." | ||
1053 | msgstr "" | ||
1054 | "Taler fonctionne comme une trésorerie. Cela signifie que\n" | ||
1055 | "\t Taler n'est pas une nouvelle devise avec les risques inhérents aux" | ||
1056 | "\n" | ||
1057 | "\t fluctuations monétaires, mais la monnaie digitale équivaut plutot " | ||
1058 | "aux\n" | ||
1059 | "\t monnaies existantes, comme le dollar Américain, l'Euro ou même le\n" | ||
1060 | "\t BitCoin." | ||
1061 | |||
1062 | #: index.html.j2:60 | ||
1063 | #, fuzzy | ||
1064 | msgid "Taler Web payments paper published." | ||
1065 | msgstr "Taler 0.0.0." | ||
1066 | |||
1067 | #: index.html.j2:61 | ||
1068 | msgid "More news »" | ||
1069 | msgstr "En savoir plus »" | ||
1070 | |||
1071 | #: index.html.j2:65 | ||
1072 | msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy" | ||
1073 | msgstr "La technologie de Taler: Taxabilité, rendu de monnaie et vie privée" | ||
1074 | |||
1075 | #: index.html.j2:66 | ||
1076 | msgid "" | ||
1077 | "One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n" | ||
1078 | " citizens buying goods and services, while ensuring that the " | ||
1079 | "state can\n" | ||
1080 | " observe incoming transactions to ensure businesses engage only" | ||
1081 | " in\n" | ||
1082 | " legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n" | ||
1083 | " sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n" | ||
1084 | " out of the immediate personal domain, so sharing funds within " | ||
1085 | "a\n" | ||
1086 | " family or copying coins between devices should not be subject " | ||
1087 | "to\n" | ||
1088 | " monitoring by the state.\n" | ||
1089 | " " | ||
1090 | msgstr "" | ||
1091 | "Un des buts principaux de Taler est de\n" | ||
1092 | " fournir de l'anonymité pour les citoyens achetans des biens et" | ||
1093 | " des\n" | ||
1094 | " services, tout en s'assurant que l'état peut observer les " | ||
1095 | "transactions\n" | ||
1096 | " entrantes pour s'assurer que les activitées des entreprises " | ||
1097 | "soient\n" | ||
1098 | " légales et qu'elle payent leur taxes. Néanmoins, nous voulons\n" | ||
1099 | " aussi rester à l'écart du domaine personel. L'échange de fonds" | ||
1100 | "\n" | ||
1101 | " dans le domaine familial et la copie de pièces entre plusieurs" | ||
1102 | "\n" | ||
1103 | " dispositif ne devrais pas être assijeti à une surveillance " | ||
1104 | "étatique.\n" | ||
1105 | " " | ||
1106 | |||
1107 | #: index.html.j2:75 | ||
1108 | msgid "" | ||
1109 | "As a result, Taler does not intrude into the\n" | ||
1110 | " personal economic domain, offers good privacy, taxability\n" | ||
1111 | " for transactions and the ability to give change.\n" | ||
1112 | " " | ||
1113 | msgstr "" | ||
1114 | "En conséquence, Taler n'envahit pas les\n" | ||
1115 | " finances personelles, protège la vie privée, offre une " | ||
1116 | "taxabilité\n" | ||
1117 | " des transactions et la possibilité de rendre la monnaie." | ||
1118 | |||
1119 | #: investors.html.j2:3 | ||
1120 | msgid "Investors" | ||
1121 | msgstr "" | ||
1122 | |||
1123 | #: investors.html.j2:12 | ||
1124 | #, fuzzy | ||
1125 | msgid "Operate a Taler exchange!" | ||
1126 | msgstr "Investissez dans Taler !" | ||
1127 | |||
1128 | #: investors.html.j2:18 | ||
1129 | msgid "" | ||
1130 | "Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n" | ||
1131 | " EdDSA) and is thus expected to be able to handle large " | ||
1132 | "transaction\n" | ||
1133 | " volumes, only limited by the input/output capabilities of " | ||
1134 | "the\n" | ||
1135 | " database. Thus, running a Taler exchange should be " | ||
1136 | "profitable even\n" | ||
1137 | " with very low (less than 1 cent) transaction fees (at " | ||
1138 | "appropriate\n" | ||
1139 | " transaction volume)." | ||
1140 | msgstr "" | ||
1141 | "Taler utilise des cryptographes primaires efficaces\n" | ||
1142 | "\t (comme RSA 2048 et EdDSA) et doit être capable de gérer des " | ||
1143 | "volumes de\n" | ||
1144 | "\t transaction importants, seulement limités par les capacités\n" | ||
1145 | "\t entrée/sortie de la base de donnée." | ||
1146 | |||
1147 | #: investors.html.j2:28 | ||
1148 | msgid "" | ||
1149 | "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n" | ||
1150 | " trust in all parties is minimized. Financial damage is " | ||
1151 | "bounded\n" | ||
1152 | " (for customers, merchants and the exchange) even\n" | ||
1153 | " in the case that systems are compromised and private keys " | ||
1154 | "are stolen.\n" | ||
1155 | " Databases can be audited for consistency, resulting in " | ||
1156 | "either the\n" | ||
1157 | " detection of compromised systems or the demonstration that\n" | ||
1158 | " participants were honest." | ||
1159 | msgstr "" | ||
1160 | "Toutes les transactions dans Taler sont sécurisées en\n" | ||
1161 | "\t utilisant la cryptographie moderne et la confiance dans tous les\n" | ||
1162 | "\t acteurs est minimisée. Les pertes financières sont limitées (pour " | ||
1163 | "les\n" | ||
1164 | "\t clients, les commerçants et la banque) même dans le cas ou le " | ||
1165 | "système\n" | ||
1166 | "\t est compromis ou si les clés privées sont volées. Les bases de " | ||
1167 | "données\n" | ||
1168 | "\t peuvent être auditées sur leur régularité, avec pour résultat soit" | ||
1169 | " la\n" | ||
1170 | "\t détection de systèmes compromis ou faisant la démonstration que " | ||
1171 | "les\n" | ||
1172 | "\t participants sont honnêtes." | ||
1173 | |||
1174 | #: investors.html.j2:37 | ||
1175 | msgid "Business model" | ||
1176 | msgstr "Business model" | ||
1177 | |||
1178 | #: investors.html.j2:39 | ||
1179 | msgid "" | ||
1180 | "The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An " | ||
1181 | "exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n" | ||
1182 | " SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " | ||
1183 | "electronic\n" | ||
1184 | " coins in the same currency. The customer can then redeem the" | ||
1185 | " electronic\n" | ||
1186 | " coins at a merchant, who can exchange them for money " | ||
1187 | "represented using\n" | ||
1188 | " traditional payment systems at the exchange. The exchange " | ||
1189 | "can then charge\n" | ||
1190 | " fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the " | ||
1191 | "transactions." | ||
1192 | msgstr "" | ||
1193 | "The business model basique pour Taler est une opération\n" | ||
1194 | "\t bancaire. Un bureau de change convertie la monnaie d'un système de" | ||
1195 | " paiement\n" | ||
1196 | "\t traditionnel (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) " | ||
1197 | "vers\n" | ||
1198 | "\t une monnaie électronique anonyme dans la même devise. The client " | ||
1199 | "peut\n" | ||
1200 | "\t alors transférer sa monnaie électronique vers un commerçant, qui " | ||
1201 | "peut\n" | ||
1202 | "\t l'échanger contre de la monnaie en utilisant les système de " | ||
1203 | "paiement\n" | ||
1204 | "\t traditionnels à la bureau de change. La bureau de change peut " | ||
1205 | "ajouter des frais (au\n" | ||
1206 | "\t client, commerçant ou au deux) pour faciliter la transaction." | ||
1207 | |||
1208 | #: investors.html.j2:48 | ||
1209 | msgid "Taler as seen by the exchange operator" | ||
1210 | msgstr "Taler du point de vu de l'exploitant" | ||
1211 | |||
1212 | #: investors.html.j2:50 | ||
1213 | msgid "" | ||
1214 | "The exchange operator primarily operates a Web service\n" | ||
1215 | " portal and keeps databases with transaction details and\n" | ||
1216 | " cryptographic proofs. Its operational expenses are thus " | ||
1217 | "related to\n" | ||
1218 | " its interactions with the banking system and the operation of\n" | ||
1219 | " the computing infrastructure, while its income is based on\n" | ||
1220 | " transaction fees it may charge for the various interactions.\n" | ||
1221 | " Key interactions of the exchange include:\n" | ||
1222 | " " | ||
1223 | msgstr "" | ||
1224 | "L'exploitant d'un bureau de change opère principalement un un portail de\n" | ||
1225 | " service web et garde une base de donnée des détails des " | ||
1226 | "transactions\n" | ||
1227 | " et des preuves cryptographiques. Ses coûts operationels sont " | ||
1228 | "donc liés\n" | ||
1229 | " à ses interactions avec le système banquaire et à " | ||
1230 | "l'infrastructure\n" | ||
1231 | " informatique, tandis que ses revenus sont basés sur les frais " | ||
1232 | "de\n" | ||
1233 | " transaction qu'il peut facurer pour les diverses opérations. " | ||
1234 | "Les opérations\n" | ||
1235 | " clées du bureau de change incluent:" | ||
1236 | |||
1237 | #: investors.html.j2:62 | ||
1238 | msgid "" | ||
1239 | "Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n" | ||
1240 | " wire transfer from a customer." | ||
1241 | msgstr "Création d'une <b>réserve</b> basé sur un transfère banquaire d'un client." | ||
1242 | |||
1243 | #: investors.html.j2:65 | ||
1244 | msgid "" | ||
1245 | "Allow customers to withdraw (and refresh)\n" | ||
1246 | " digital coins from their reserve." | ||
1247 | msgstr "" | ||
1248 | "Permetre aux utilisateurs de <b>retirer</b> (et rafraichir) des\n" | ||
1249 | " pièces numériques de leur réserve." | ||
1250 | |||
1251 | #: investors.html.j2:68 | ||
1252 | msgid "Accept and validate deposits from merchants." | ||
1253 | msgstr "Accepter et valider les dépos de marchands." | ||
1254 | |||
1255 | #: investors.html.j2:70 | ||
1256 | msgid "" | ||
1257 | "Execute wire transfers to merchants in\n" | ||
1258 | " response to validated deposits." | ||
1259 | msgstr "" | ||
1260 | "Exection des transfères banquaires\n" | ||
1261 | " vers les marchands en réponse aux dépos validés." | ||
1262 | |||
1263 | #: investors.html.j2:73 | ||
1264 | msgid "" | ||
1265 | "Preserve and provide cryptographic proofs of\n" | ||
1266 | " correct operation for audits by financial regulators." | ||
1267 | msgstr "" | ||
1268 | "Préserver et fournir les preuves cryptographiques\n" | ||
1269 | " des opérations requises pour les audits pes les authorités " | ||
1270 | "financières." | ||
1271 | |||
1272 | #: merchants.html.j2:3 | ||
1273 | msgid "Merchants" | ||
1274 | msgstr "" | ||
1275 | |||
1276 | #: merchants.html.j2:12 | ||
1277 | msgid "Advantages for merchants" | ||
1278 | msgstr "Avantages pour les marchandes" | ||
1279 | |||
1280 | #: merchants.html.j2:16 | ||
1281 | msgid "Fast" | ||
1282 | msgstr "Rapide" | ||
1283 | |||
1284 | #: merchants.html.j2:18 | ||
1285 | msgid "" | ||
1286 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n" | ||
1287 | "\t to confirm the transaction with your customer virtually " | ||
1288 | "immediately.\n" | ||
1289 | "\t Your customers will appreciate that they do not have to type in " | ||
1290 | "credit\n" | ||
1291 | "\t card information and play the "verified by" game. By " | ||
1292 | "making payments\n" | ||
1293 | "\t significantly more convenient for your customers, you may be able " | ||
1294 | "to\n" | ||
1295 | "\t use Taler for small transactions that would not work with credit " | ||
1296 | "card\n" | ||
1297 | "\t payments due to the mental overhead for customers." | ||
1298 | msgstr "" | ||
1299 | "Effectuer des transactions avec Taler est rapide, vous\n" | ||
1300 | "\t permettant de confirmer la transaction avec votre client " | ||
1301 | "virtuellement\n" | ||
1302 | "\t immédiatement. Vos clients apprécieront de ne pas avoir à donner " | ||
1303 | "leurs\n" | ||
1304 | "\t coordonnées bancaires et d'effectuer le jeu des "vérifié\n" | ||
1305 | "\t par". En rendant les paiements significativement plus aisés " | ||
1306 | "pour\n" | ||
1307 | "\t vos clients, vous aurez la possibilité d'utiliser Taler pour de\n" | ||
1308 | "\t petites transactions qui ne sont pas possibles par carte de crédit" | ||
1309 | "\n" | ||
1310 | "\t pour des raisons culturelles ou sociologiques pour vos clients." | ||
1311 | |||
1312 | #: merchants.html.j2:29 | ||
1313 | msgid "" | ||
1314 | "You never learn sensitive customer information. You need\n" | ||
1315 | "\t to ensure that your website provides the correct account " | ||
1316 | "information\n" | ||
1317 | "\t for your business, and that you correctly validate the payment\n" | ||
1318 | "\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have" | ||
1319 | "\n" | ||
1320 | "\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you " | ||
1321 | "entered\n" | ||
1322 | "\t with your customers, and cryptographically signed confirmations " | ||
1323 | "from\n" | ||
1324 | "\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you " | ||
1325 | "to\n" | ||
1326 | "\t undergo any particular security audits, processes or procedures, " | ||
1327 | "as\n" | ||
1328 | "\t you never handle sensitive customer information. Your systems " | ||
1329 | "will\n" | ||
1330 | "\t have cryptographically signed contracts which you can use in court" | ||
1331 | " in\n" | ||
1332 | "\t case of disputes." | ||
1333 | msgstr "" | ||
1334 | "Vous n'aurez pas accès aux données sensibles du client.\n" | ||
1335 | "\t Vous devez vous assurer que votre site internet fournit les\n" | ||
1336 | "\t informations bancaires correctes pour votre business, et que vous\n" | ||
1337 | "\t validez correctement les confirmations de paiement à partire de la" | ||
1338 | "\n" | ||
1339 | "\t monnaie Taler. Vous aurez comme résultat une preuve de paiement\n" | ||
1340 | "\t cryptographiée pour les contrats spécifiques que vous aurez passé " | ||
1341 | "avec\n" | ||
1342 | "\t votre client, et les confirmations signées cryptographiquement par" | ||
1343 | " la\n" | ||
1344 | "\t monnaie Taler concernant les dépots. Taler ne vous oblige pas à " | ||
1345 | "suivre\n" | ||
1346 | "\t des audits, des process ou des vérifications de sécurité " | ||
1347 | "particuliers,\n" | ||
1348 | "\t puisque nous ne détenez aucune donnée sensible du client. Votre\n" | ||
1349 | "\t système aura signé cryptographiquement des contrats que vous " | ||
1350 | "pourrez\n" | ||
1351 | "\t utiliser en cas de litige auprès d'un tribunal." | ||
1352 | |||
1353 | #: merchants.html.j2:42 | ||
1354 | msgid "Free Software" | ||
1355 | msgstr "Logiciel Libre" | ||
1356 | |||
1357 | #: merchants.html.j2:44 | ||
1358 | msgid "" | ||
1359 | "Taler is free software, and you can use the\n" | ||
1360 | "\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate" | ||
1361 | "\n" | ||
1362 | "\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay " | ||
1363 | "license\n" | ||
1364 | "\t fees, and the free software development model will ensure that you" | ||
1365 | " can\n" | ||
1366 | "\t select from many competent developers to help you with your\n" | ||
1367 | "\t integration." | ||
1368 | msgstr "" | ||
1369 | "Taler est un logiciel libre, et vous pouvez utiliser un\n" | ||
1370 | "\t code de réféence licence libre comme point de départ pour intégrer" | ||
1371 | "\n" | ||
1372 | "\t Taler dans vos services. Pour utiliser Taler, vous n'avez pas " | ||
1373 | "besoin\n" | ||
1374 | "\t de payer de licence et le modèle de développement de licence libre" | ||
1375 | "\n" | ||
1376 | "\t vous garanti de pouvoir sélectionner des développeurs compétents " | ||
1377 | "pour\n" | ||
1378 | "\t vous aider dans l'intégration." | ||
1379 | |||
1380 | #: merchants.html.j2:54 | ||
1381 | msgid "Low Fees" | ||
1382 | msgstr "Faible Coût " | ||
1383 | |||
1384 | #: merchants.html.j2:56 | ||
1385 | msgid "" | ||
1386 | "Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n" | ||
1387 | "\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents " | ||
1388 | "fraud,\n" | ||
1389 | "\t exchanges can operate with very low overhead and thus low " | ||
1390 | "transaction\n" | ||
1391 | "\t fees. Given Taler's free software exchange reference " | ||
1392 | "implementation,\n" | ||
1393 | "\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees" | ||
1394 | " for\n" | ||
1395 | "\t merchants." | ||
1396 | msgstr "" | ||
1397 | "Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n" | ||
1398 | "\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler " | ||
1399 | "qui\n" | ||
1400 | "\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n" | ||
1401 | "\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre" | ||
1402 | " de\n" | ||
1403 | "\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des " | ||
1404 | "coûts de\n" | ||
1405 | "\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants." | ||
1406 | |||
1407 | #: merchants.html.j2:64 | ||
1408 | msgid "Flexible" | ||
1409 | msgstr "Flexible" | ||
1410 | |||
1411 | #: merchants.html.j2:66 | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros\n" | ||
1414 | "\t or US Dollars) and different payment models limited only by what " | ||
1415 | "the\n" | ||
1416 | "\t exchange supports in its interactions." | ||
1417 | msgstr "" | ||
1418 | "Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n" | ||
1419 | "\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler " | ||
1420 | "qui\n" | ||
1421 | "\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n" | ||
1422 | "\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre" | ||
1423 | " de\n" | ||
1424 | "\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des " | ||
1425 | "coûts de\n" | ||
1426 | "\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants." | ||
1427 | |||
1428 | #: merchants.html.j2:71 | ||
1429 | msgid "Ethical" | ||
1430 | msgstr "Ethique" | ||
1431 | |||
1432 | #: merchants.html.j2:73 | ||
1433 | msgid "" | ||
1434 | "Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n" | ||
1435 | " also not a pyramid scheme or speculative investment. " | ||
1436 | "Taler's\n" | ||
1437 | " protocols are efficient and do not waste energy. Taler " | ||
1438 | "encourages\n" | ||
1439 | " competition by providing an open standard and free software\n" | ||
1440 | " reference implementations." | ||
1441 | msgstr "" | ||
1442 | "Taler ne permet pas l'évasion fiscale ou le blanchiment\n" | ||
1443 | "\t d'argent, et n'est pas non plus un schéma d'investissement " | ||
1444 | "pyramidal\n" | ||
1445 | "\t ou spéculatif. Les protocoles Taler son efficaces et ne gaspillent" | ||
1446 | " pas\n" | ||
1447 | "\t d'énergie. Taler encourage la concurrence en fournissant un " | ||
1448 | "standard\n" | ||
1449 | "\t ouvert et des références d'installations de logiciels libres." | ||
1450 | |||
1451 | #: merchants.html.j2:81 | ||
1452 | msgid "Taler as seen by merchants" | ||
1453 | msgstr "Taler du poit de vu des marchants" | ||
1454 | |||
1455 | #: merchants.html.j2:83 | ||
1456 | #, fuzzy | ||
1457 | msgid "" | ||
1458 | "Merchants supporting the Taler system need to integrate\n" | ||
1459 | " some relatively simple logic into their transaction processing\n" | ||
1460 | " system.\n" | ||
1461 | " Typical steps performed by the merchant system are:\n" | ||
1462 | " " | ||
1463 | msgstr "" | ||
1464 | |||
1465 | #: merchants.html.j2:92 | ||
1466 | #, fuzzy | ||
1467 | msgid "" | ||
1468 | "The new logic detects when a customer's system\n" | ||
1469 | " supports Taler and then needs to send a cryptographically " | ||
1470 | "signed\n" | ||
1471 | " version of the proposed contract in a simple JSON format to" | ||
1472 | "\n" | ||
1473 | " the customer.\n" | ||
1474 | " The message also includes salted, hashed wire details for\n" | ||
1475 | " the merchant, as well as restrictions as to which exchange " | ||
1476 | "operators\n" | ||
1477 | " the merchant is willing to deal with." | ||
1478 | msgstr "" | ||
1479 | |||
1480 | #: merchants.html.j2:100 | ||
1481 | msgid "" | ||
1482 | "The customer sends a signed response which states\n" | ||
1483 | " that certain digital coins now belong to the merchant to " | ||
1484 | "both\n" | ||
1485 | " signal acceptance of the deal as well as to pay the " | ||
1486 | "respective\n" | ||
1487 | " amount (bottom)." | ||
1488 | msgstr "" | ||
1489 | "Le client envoid une réponse signée qui stipule\n" | ||
1490 | " que certaines pièces numériques apartienent désormais au " | ||
1491 | "marchand.\n" | ||
1492 | " Cette signature sert à la fois de payement et de " | ||
1493 | "validation\n" | ||
1494 | " du contrat." | ||
1495 | |||
1496 | #: merchants.html.j2:105 | ||
1497 | msgid "" | ||
1498 | "The merchant then forwards the signed messages\n" | ||
1499 | " received from the customer to the exchange, together with " | ||
1500 | "its\n" | ||
1501 | " wire details and the salt (without hashing). The exchange" | ||
1502 | " verifies\n" | ||
1503 | " the details and sends a signed confirmation (or an error\n" | ||
1504 | " message) to the merchant. The merchant checks that the\n" | ||
1505 | " exchange's signature is valid, sends a confirmation to the" | ||
1506 | "\n" | ||
1507 | " customer and executes the contract-specific business logic." | ||
1508 | msgstr "" | ||
1509 | "Le marchand transfère ensuite le message signé\n" | ||
1510 | " reçu du client au exchange, avec ses détails banquaires et" | ||
1511 | " le sel (sans hashage).\n" | ||
1512 | " Le exchange vérifie les détails et envoie une confirmation" | ||
1513 | " (ou un message d'erreur).\n" | ||
1514 | " au marchand. Le marchand verifie que la signature du " | ||
1515 | "exchange est valide, envoi\n" | ||
1516 | " la confirmation au client et execute le contrat." | ||
1517 | |||
1518 | #: merchants.html.j2:113 | ||
1519 | msgid "" | ||
1520 | "The exchange performs wire transfers corresponding to\n" | ||
1521 | " the claims deposited by the merchant. Note that the " | ||
1522 | "exchange may\n" | ||
1523 | " charge fees for the deposit operation, hence merchants may" | ||
1524 | "\n" | ||
1525 | " impose limits restricting the set of exchange operators " | ||
1526 | "they are\n" | ||
1527 | " willing to deal with, for example by imposing a bound on\n" | ||
1528 | " deposit fees." | ||
1529 | msgstr "" | ||
1530 | "Le exchange effectue le virement banquaire correspondant\n" | ||
1531 | " au dépos effectué par le marchant. Nottez que le exchange " | ||
1532 | "peut charger des\n" | ||
1533 | " frais pour l'opération de dépos, les marchands peuvent " | ||
1534 | "donc imposer\n" | ||
1535 | " des restrictions sur les exchanges avec lesquels il " | ||
1536 | "acceptent de travailler,\n" | ||
1537 | " par exemple en imposant des limites sur les frais qu'ils " | ||
1538 | "acceptent." | ||
1539 | |||
1540 | #: merchants.html.j2:123 | ||
1541 | #, fuzzy | ||
1542 | msgid "Manuals for merchants" | ||
1543 | msgstr "Documentation" | ||
1544 | |||
1545 | #: news.html.j2:3 news.html.j2:12 | ||
1546 | msgid "News" | ||
1547 | msgstr "" | ||
1548 | |||
1549 | #: wallet.html.j2:5 | ||
1550 | msgid "Wallet" | ||
1551 | msgstr "" | ||
1552 | |||
1553 | #: common/footer.inc.j2:3 | ||
1554 | msgid "" | ||
1555 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free " | ||
1556 | "Software</a> only." | ||
1557 | msgstr "" | ||
1558 | |||
1559 | #: common/navigation.inc.j2:12 | ||
1560 | msgid "<a href='/'>Home</a>" | ||
1561 | msgstr "<a href='/'>Accueil</a>" | ||
1562 | |||
1563 | #: common/navigation.inc.j2:13 | ||
1564 | msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
1565 | msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Démo</a>" | ||
1566 | |||
1567 | #: common/navigation.inc.j2:14 | ||
1568 | msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>" | ||
1569 | msgstr "<a href='/citizens'>Citoyens</a>" | ||
1570 | |||
1571 | #: common/navigation.inc.j2:15 | ||
1572 | msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>" | ||
1573 | msgstr "<a href='/merchants'>Commerçants</a>" | ||
1574 | |||
1575 | #: common/navigation.inc.j2:16 | ||
1576 | msgid "<a href='/governments'>Governments</a>" | ||
1577 | msgstr "<a href='/governments'>Gouvernements</a>" | ||
1578 | |||
1579 | #: common/navigation.inc.j2:17 | ||
1580 | #, fuzzy | ||
1581 | msgid "<a href='/investors'>Operators</a>" | ||
1582 | msgstr "<a href='/investors'>Investisseurs</a>" | ||
1583 | |||
1584 | #: common/navigation.inc.j2:18 | ||
1585 | msgid "<a href='/developers'>Developers</a>" | ||
1586 | msgstr "<a href='/developers'>Développeurs</a>" | ||
1587 | |||
1588 | #: common/navigation.inc.j2:19 | ||
1589 | msgid "<a href='/about'>About us</a>" | ||
1590 | msgstr "<a href='/about'>À propos</a>" | ||
1591 | |||