aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po388
1 files changed, 178 insertions, 210 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 10e35479..a8ec8b58 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 3"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
5"POT-Creation-Date: 2017-08-25 22:17+0200\n" 5"POT-Creation-Date: 2017-10-14 11:45+0200\n"
6"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 6"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 7"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8"Language-Team: it <LL@li.org>\n" 8"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -73,32 +73,32 @@ msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
73msgid "Translator (Spanish)" 73msgid "Translator (Spanish)"
74msgstr "Traduttore per lo spagnolo." 74msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
75 75
76#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 76#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "Translator (Italian)" 78msgid "Translator (Italian)"
79msgstr "Traduttrice per l'italiano." 79msgstr "Traduttrice per l'italiano."
80 80
81#: about.html.j2:90 81#: about.html.j2:94
82#, fuzzy 82#, fuzzy
83msgid "Translator (German)" 83msgid "Translator (German)"
84msgstr "Traduttore per lo spagnolo." 84msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
85 85
86#: about.html.j2:96 86#: about.html.j2:100
87msgid "Hardware security module" 87msgid "Hardware security module"
88msgstr "Sicurezza hardware." 88msgstr "Sicurezza hardware."
89 89
90#: about.html.j2:100 90#: about.html.j2:104
91msgid "Risk management" 91msgid "Risk management"
92msgstr "Gestione del rischio." 92msgstr "Gestione del rischio."
93 93
94#: about.html.j2:104 94#: about.html.j2:108
95#, fuzzy 95#, fuzzy
96msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." 96msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
97msgstr "" 97msgstr ""
98"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep " 98"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
99"state nel tempo libero." 99"state nel tempo libero."
100 100
101#: about.html.j2:110 101#: about.html.j2:114
102msgid "Software engineer. Works on Android wallet." 102msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
103msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android." 103msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
104 104
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
139"elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta " 139"elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta "
140"di diverse valute." 140"di diverse valute."
141 141
142#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 142#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:55
143#: merchants.html.j2:41 143#: merchants.html.j2:41
144msgid "Secure" 144msgid "Secure"
145msgstr "Sicuro" 145msgstr "Sicuro"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
159"Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, " 159"Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, "
160"per ovviare a tali perdite di dati." 160"per ovviare a tali perdite di dati."
161 161
162#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 162#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:83
163msgid "Private" 163msgid "Private"
164msgstr "Privato" 164msgstr "Privato"
165 165
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
193"Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di " 193"Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di "
194"tutte le transazioni Taler che avete effettuato." 194"tutte le transazioni Taler che avete effettuato."
195 195
196#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 196#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:41
197msgid "Stable" 197msgid "Stable"
198msgstr "Stabile" 198msgstr "Stabile"
199 199
@@ -429,16 +429,6 @@ msgid "RESTful"
429msgstr "RESTful" 429msgstr "RESTful"
430 430
431#: developers.html.j2:35 431#: developers.html.j2:35
432#, fuzzy
433#| msgid ""
434#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
435#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
436#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
437#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
438#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
439#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
440#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
441#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
442msgid "" 432msgid ""
443"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " 433"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
444"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " 434"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
@@ -457,8 +447,8 @@ msgstr ""
457"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " 447"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il "
458"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " 448"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice "
459"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " 449"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di "
460"Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/\">docs." 450"Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/"
461"taler.net</a>." 451"\">docs.taler.net</a>."
462 452
463#: developers.html.j2:58 453#: developers.html.j2:58
464msgid "Code" 454msgid "Code"
@@ -1208,7 +1198,7 @@ msgstr ""
1208"autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale " 1198"autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
1209"nella critica infrastruttura finanziaria. " 1199"nella critica infrastruttura finanziaria. "
1210 1200
1211#: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 1201#: governments.html.j2:25 index.html.j2:70
1212msgid "Taxable" 1202msgid "Taxable"
1213msgstr "Tassabile" 1203msgstr "Tassabile"
1214 1204
@@ -1282,7 +1272,7 @@ msgstr ""
1282"conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non " 1272"conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non "
1283"minacci l'economia per via fraudolenta. " 1273"minacci l'economia per via fraudolenta. "
1284 1274
1285#: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 1275#: governments.html.j2:88 index.html.j2:96
1286#, fuzzy 1276#, fuzzy
1287msgid "Libre" 1277msgid "Libre"
1288msgstr "Libero" 1278msgstr "Libero"
@@ -1427,30 +1417,36 @@ msgstr "Logo GNU Taler"
1427 1417
1428#: index.html.j2:10 1418#: index.html.j2:10
1429msgid "One-Click Cash Payments!" 1419msgid "One-Click Cash Payments!"
1430msgstr "" 1420msgstr "Pagamenti in contanti con un solo click! "
1431"Pagamenti in contanti con un solo click! "
1432 1421
1433#: index.html.j2:13 1422#: index.html.j2:13
1423#, fuzzy
1424#| msgid ""
1425#| "GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href="
1426#| "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in "
1427#| "2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href="
1428#| "\"https://demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://"
1429#| "docs.taler.net\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</"
1430#| "a> documentation."
1434msgid "" 1431msgid ""
1435"GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href=" 1432"GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href="
1436"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in " 1433"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in "
1437"2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://" 1434"2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://"
1438"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" 1435"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
1439"\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." 1436"\">documentation</a>."
1440msgstr "" 1437msgstr ""
1441"GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso " 1438"GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso "
1442"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo " 1439"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo "
1443"operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la " 1440"operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la <a "
1444"<a href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra " 1441"href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra "
1445"documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a> " 1442"documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a> e "
1446"e <a href=\"https://api.taler.net\">API</a>. " 1443"<a href=\"https://api.taler.net\">API</a>. "
1447 1444
1448#: index.html.j2:29 1445#: index.html.j2:28
1449msgid "Practical" 1446msgid "Practical"
1450msgstr "" 1447msgstr "Pratico"
1451"Pratico"
1452 1448
1453#: index.html.j2:32 1449#: index.html.j2:31
1454msgid "" 1450msgid ""
1455"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1451"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
1456"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1452"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
@@ -1460,31 +1456,31 @@ msgstr ""
1460"sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi " 1456"sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi "
1461"con costi di transazione estremamente bassi. " 1457"con costi di transazione estremamente bassi. "
1462 1458
1463#: index.html.j2:45 1459#: index.html.j2:44
1464msgid "" 1460msgid ""
1465"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1461"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
1466"coins and payment service providers with escrow accounts in existing " 1462"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
1467"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1463"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
1468"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1464"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
1469msgstr "" 1465msgstr ""
1470"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio " 1466"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale "
1471"digitale contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti " 1467"contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di deposito, "
1472"di deposito, in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di " 1468"in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di Taler "
1473"Taler corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o " 1469"corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o perfino i "
1474"perfino i Bitcoins. " 1470"Bitcoins. "
1475 1471
1476#: index.html.j2:59 1472#: index.html.j2:58
1477msgid "" 1473msgid ""
1478"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1474"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
1479"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1475"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
1480"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1476"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
1481msgstr "" 1477msgstr ""
1482"Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di problemi " 1478"Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di "
1483"legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle sue " 1479"problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle "
1484"misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa di " 1480"sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa "
1485"un falso positivo in intercettazione di frode. " 1481"di un falso positivo in intercettazione di frode. "
1486 1482
1487#: index.html.j2:74 1483#: index.html.j2:73
1488msgid "" 1484msgid ""
1489"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1485"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
1490"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1486"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
@@ -1492,10 +1488,10 @@ msgid ""
1492msgstr "" 1488msgstr ""
1493"Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle " 1489"Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle "
1494"autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior " 1490"autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior "
1495"parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. " 1491"parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. Taler "
1496"Taler non è adatto ad attività illegali. " 1492"non è adatto ad attività illegali. "
1497 1493
1498#: index.html.j2:86 1494#: index.html.j2:85
1499msgid "" 1495msgid ""
1500"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1496"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
1501"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1497"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
@@ -1503,10 +1499,10 @@ msgid ""
1503msgstr "" 1499msgstr ""
1504"Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio " 1500"Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio "
1505"come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua " 1501"come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua "
1506"moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento legalmente" 1502"moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento "
1507"valida. " 1503"legalmentevalida. "
1508 1504
1509#: index.html.j2:100 1505#: index.html.j2:99
1510msgid "" 1506msgid ""
1511"Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1507"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
1512"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " 1508"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
@@ -1517,34 +1513,41 @@ msgstr ""
1517"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di " 1513"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di "
1518"principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di " 1514"principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di "
1519"pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal " 1515"pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal "
1520"momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a " 1516"momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a href=\"http://"
1521"href=\"http://wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. " 1517"wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. "
1522 1518
1523#: index.html.j2:117 1519#: index.html.j2:116
1524msgid "Paying with Taler" 1520msgid "Paying with Taler"
1525msgstr "" 1521msgstr "Pagare con Taler"
1526"Pagare con Taler"
1527 1522
1528#: index.html.j2:118 1523#: index.html.j2:117
1524#, fuzzy
1525#| msgid ""
1526#| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
1527#| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in "
1528#| "the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the "
1529#| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never "
1530#| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing "
1531#| "or identity theft.</p>"
1529msgid "" 1532msgid ""
1530"<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " 1533"<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
1531"device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " 1534"device. Before the first payment, the desired currency must be added to the "
1532"the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet " 1535"wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet is "
1533"is charged, payments on websites take only one click, are never falsely " 1536"charged, payments on websites take only one click, are never falsely "
1534"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " 1537"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
1535"theft.</p>" 1538"theft.</p>"
1536msgstr "" 1539msgstr ""
1537"<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul " 1540"<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
1538"proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio deve " 1541"proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio "
1539"essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</p> " 1542"deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</"
1540"<p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web richiedono " 1543"p> <p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web "
1541"un solo click, non vengono mai falsamente respinti per intercettazione di frodi " 1544"richiedono un solo click, non vengono mai falsamente respinti per "
1542"e non presentano alcun rischio di phishing o furto di identità.</p> " 1545"intercettazione di frodi e non presentano alcun rischio di phishing o furto "
1546"di identità.</p> "
1543 1547
1544#: index.html.j2:128 1548#: index.html.j2:128
1545msgid "Receiving payments with Taler" 1549msgid "Receiving payments with Taler"
1546msgstr "" 1550msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
1547"Ricevere pagamenti con Taler"
1548 1551
1549#: index.html.j2:129 1552#: index.html.j2:129
1550msgid "" 1553msgid ""
@@ -1562,13 +1565,11 @@ msgstr ""
1562 1565
1563#: index.html.j2:145 1566#: index.html.j2:145
1564msgid "Taler News" 1567msgid "Taler News"
1565msgstr "" 1568msgstr "Notizie su Taler"
1566"Notizie su Taler"
1567 1569
1568#: investors.html.j2:6 1570#: investors.html.j2:6
1569msgid "Invest in Taler!" 1571msgid "Invest in Taler!"
1570msgstr "" 1572msgstr "Investi in Taler! "
1571"Investi in Taler! "
1572 1573
1573#: investors.html.j2:9 1574#: investors.html.j2:9
1574msgid "" 1575msgid ""
@@ -1576,13 +1577,12 @@ msgid ""
1576"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." 1577"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
1577msgstr "" 1578msgstr ""
1578"Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se " 1579"Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se "
1579"desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare " 1580"desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare <tt>invest@taler.net</"
1580"<tt>invest@taler.net</tt> " 1581"tt> "
1581 1582
1582#: investors.html.j2:24 1583#: investors.html.j2:24
1583msgid "The Team" 1584msgid "The Team"
1584msgstr "" 1585msgstr "La Squadra"
1585"La Squadra"
1586 1586
1587#: investors.html.j2:27 1587#: investors.html.j2:27
1588msgid "" 1588msgid ""
@@ -1591,11 +1591,11 @@ msgid ""
1591"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " 1591"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
1592"this vision upon the world." 1592"this vision upon the world."
1593msgstr "" 1593msgstr ""
1594"Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di livello " 1594"Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di "
1595"internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i diritti " 1595"livello internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i "
1596"civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in cui i " 1596"diritti civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in "
1597"pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa visione " 1597"cui i pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa "
1598"al mondo. " 1598"visione al mondo. "
1599 1599
1600#: investors.html.j2:37 1600#: investors.html.j2:37
1601msgid "" 1601msgid ""
@@ -1605,14 +1605,13 @@ msgid ""
1605"Foundation</a>." 1605"Foundation</a>."
1606msgstr "" 1606msgstr ""
1607"Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, " 1607"Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
1608"l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, " 1608"l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, e "
1609"e dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom " 1609"dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom Foundation</"
1610"Foundation</a>. " 1610"a>. "
1611 1611
1612#: investors.html.j2:45 1612#: investors.html.j2:45
1613msgid "The Technology" 1613msgid "The Technology"
1614msgstr "" 1614msgstr "La Tecnologia"
1615"La Tecnologia"
1616 1615
1617#: investors.html.j2:48 1616#: investors.html.j2:48
1618msgid "" 1617msgid ""
@@ -1624,20 +1623,18 @@ msgid ""
1624"systems or the demonstration that participants were honest. Actual " 1623"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
1625"transaction costs are fractions of a cent." 1624"transaction costs are fractions of a cent."
1626msgstr "" 1625msgstr ""
1627"Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la " 1626"Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la <a href="
1628"<a href=\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi " 1627"\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi fiduciari tra "
1629"fiduciari tra le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è " 1628"le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è limitato (per "
1630"limitato (per clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i " 1629"clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i sistemi siano "
1631"sistemi siano compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database " 1630"compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database possono essere "
1632"possono essere sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemi" 1631"sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemicompromessi o "
1633"compromessi o dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi " 1632"dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi effettivi di "
1634"effettivi di transazione sono frazioni di un centesimo. " 1633"transazione sono frazioni di un centesimo. "
1635 1634
1636#: investors.html.j2:63 1635#: investors.html.j2:63
1637msgid "The Business" 1636msgid "The Business"
1638msgstr "" 1637msgstr "Il Business"
1639"Il Business"
1640
1641 1638
1642#: investors.html.j2:66 1639#: investors.html.j2:66
1643msgid "" 1640msgid ""
@@ -1650,22 +1647,20 @@ msgid ""
1650"to facilitate the transactions." 1647"to facilitate the transactions."
1651msgstr "" 1648msgstr ""
1652"Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di " 1649"Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di "
1653"servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento tradizionali " 1650"servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento "
1654"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad anonime monete " 1651"tradizionali (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad "
1655"elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito riscattare le " 1652"anonime monete elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito "
1656"monete elettroniche presso un commerciante, il quale può scambiarle per denaro " 1653"riscattare le monete elettroniche presso un commerciante, il quale può "
1657"al cambio utilizzando i sistemi di pagamento tradizionali. Il cambio addebita " 1654"scambiarle per denaro al cambio utilizzando i sistemi di pagamento "
1658"delle spese per facilitare le transazioni. " 1655"tradizionali. Il cambio addebita delle spese per facilitare le transazioni. "
1659 1656
1660#: investors.html.j2:85 1657#: investors.html.j2:85
1661msgid "The Business Case" 1658msgid "The Business Case"
1662msgstr "" 1659msgstr "Il Caso Aziendale"
1663"Il Caso Aziendale"
1664 1660
1665#: investors.html.j2:88 1661#: investors.html.j2:88
1666msgid "Download" 1662msgid "Download"
1667msgstr "" 1663msgstr "Scarica"
1668"Scarica"
1669 1664
1670#: investors.html.j2:91 1665#: investors.html.j2:91
1671msgid "" 1666msgid ""
@@ -1679,9 +1674,7 @@ msgstr ""
1679 1674
1680#: investors.html.j2:114 1675#: investors.html.j2:114
1681msgid "Running a Taler payment service operator" 1676msgid "Running a Taler payment service operator"
1682msgstr "" 1677msgstr "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler "
1683"Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler "
1684
1685 1678
1686#: investors.html.j2:117 1679#: investors.html.j2:117
1687msgid "" 1680msgid ""
@@ -1691,9 +1684,10 @@ msgid ""
1691"of the computing infrastructure." 1684"of the computing infrastructure."
1692msgstr "" 1685msgstr ""
1693"L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. " 1686"L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. "
1694"Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai commercianti. " 1687"Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai "
1695"Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite bonifici " 1688"commercianti. Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite "
1696"con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di calcolo. " 1689"bonifici con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di "
1690"calcolo. "
1697 1691
1698#: investors.html.j2:127 1692#: investors.html.j2:127
1699msgid "" 1693msgid ""
@@ -1709,8 +1703,8 @@ msgid ""
1709"merchants to minimize wire transfer costs." 1703"merchants to minimize wire transfer costs."
1710msgstr "" 1704msgstr ""
1711"Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti " 1705"Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti "
1712"di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei bonifici " 1706"di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei "
1713"bancari." 1707"bonifici bancari."
1714 1708
1715#: investors.html.j2:131 1709#: investors.html.j2:131
1716msgid "" 1710msgid ""
@@ -1723,19 +1717,17 @@ msgstr ""
1723 1717
1724#: investors.html.j2:133 1718#: investors.html.j2:133
1725msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." 1719msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
1726msgstr "" 1720msgstr "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. "
1727"La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. "
1728 1721
1729#: investors.html.j2:135 1722#: investors.html.j2:135
1730msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." 1723msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
1731msgstr "" 1724msgstr ""
1732"La partnership con la comunità del software libero consente una " 1725"La partnership con la comunità del software libero consente una rapida "
1733"rapida implementazione. " 1726"implementazione. "
1734 1727
1735#: merchants.html.j2:5 1728#: merchants.html.j2:5
1736msgid "Advantages for Merchants" 1729msgid "Advantages for Merchants"
1737msgstr "" 1730msgstr "Vantaggi per i Commercianti"
1738"Vantaggi per i Commercianti"
1739 1731
1740#: merchants.html.j2:8 1732#: merchants.html.j2:8
1741msgid "" 1733msgid ""
@@ -1745,8 +1737,8 @@ msgid ""
1745"risk of fraud." 1737"risk of fraud."
1746msgstr "" 1738msgstr ""
1747"Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una " 1739"Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una "
1748"prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro " 1740"prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro alcuni "
1749"alcuni millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità " 1741"millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità "
1750"precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. " 1742"precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. "
1751 1743
1752#: merchants.html.j2:22 1744#: merchants.html.j2:22
@@ -1765,12 +1757,12 @@ msgid ""
1765msgstr "" 1757msgstr ""
1766"Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la " 1758"Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la "
1767"transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti " 1759"transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti "
1768"apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta " 1760"apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta di "
1769"di credito e partecipare al gioco &quot;verified by&quot;. Rendendo " 1761"credito e partecipare al gioco &quot;verified by&quot;. Rendendo i pagamenti "
1770"i pagamenti significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere " 1762"significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere in grado di "
1771"in grado di utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non " 1763"utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non si realizzerebbero "
1772"si realizzerebbero con pagamenti con carta di credito a causa del " 1764"con pagamenti con carta di credito a causa del sovraccarico mentale per i "
1773"sovraccarico mentale per i clienti. " 1765"clienti. "
1774 1766
1775#: merchants.html.j2:44 1767#: merchants.html.j2:44
1776msgid "" 1768msgid ""
@@ -1780,8 +1772,8 @@ msgid ""
1780"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " 1772"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
1781"for all transactions which you can use in court in case of disputes." 1773"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
1782msgstr "" 1774msgstr ""
1783"Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi " 1775"Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi di "
1784"di pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili " 1776"pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili "
1785"del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna " 1777"del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna "
1786"particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi " 1778"particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi "
1787"avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le " 1779"avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le "
@@ -1796,16 +1788,14 @@ msgid ""
1796"integrators for support." 1788"integrators for support."
1797msgstr "" 1789msgstr ""
1798"Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento " 1790"Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento "
1799"liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare " 1791"liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare Taler "
1800"Taler nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti " 1792"nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti di "
1801"di licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà " 1793"licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà la "
1802"la possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per " 1794"possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per assistenza. "
1803"assistenza. "
1804 1795
1805#: merchants.html.j2:76 1796#: merchants.html.j2:76
1806msgid "Cheap" 1797msgid "Cheap"
1807msgstr "" 1798msgstr "Conveniente"
1808"Conveniente"
1809 1799
1810#: merchants.html.j2:79 1800#: merchants.html.j2:79
1811msgid "" 1801msgid ""
@@ -1815,25 +1805,29 @@ msgid ""
1815"overhead and thus offer low transaction fees." 1805"overhead and thus offer low transaction fees."
1816msgstr "" 1806msgstr ""
1817"Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di " 1807"Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di "
1818"larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida " 1808"larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida sicurezza "
1819"sicurezza di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi " 1809"di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi di "
1820"di pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così " 1810"pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così spese "
1821"spese di transazione modeste. " 1811"di transazione modeste. "
1822 1812
1823#: merchants.html.j2:89 1813#: merchants.html.j2:89
1824msgid "Flexible" 1814msgid "Flexible"
1825msgstr "Flessibile" 1815msgstr "Flessibile"
1826 1816
1827#: merchants.html.j2:92 1817#: merchants.html.j2:92
1818#, fuzzy
1819#| msgid ""
1820#| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
1821#| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
1822#| "denominations the payment service provider supports."
1828msgid "" 1823msgid ""
1829"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " 1824"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
1830"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " 1825"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
1831"denominations the payment service provider supports." 1826"denominations the payment service provider supports."
1832msgstr "" 1827msgstr ""
1833"Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o " 1828"Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o "
1834"Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa " 1829"Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa valida "
1835"valida e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento " 1830"e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento supporta. "
1836"supporta. "
1837 1831
1838#: merchants.html.j2:101 1832#: merchants.html.j2:101
1839msgid "Ethical" 1833msgid "Ethical"
@@ -1846,43 +1840,35 @@ msgid ""
1846"encourages transparency by providing an open standard and free software " 1840"encourages transparency by providing an open standard and free software "
1847"reference implementations." 1841"reference implementations."
1848msgstr "" 1842msgstr ""
1849"Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I " 1843"Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I protocolli "
1850"protocolli di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli " 1844"di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli proof-of-work. "
1851"proof-of-work. Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard " 1845"Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard aperto ed "
1852"aperto ed implementazioni di riferimento del software libero. " 1846"implementazioni di riferimento del software libero. "
1853 1847
1854#: merchants.html.j2:119 1848#: merchants.html.j2:119
1855#, fuzzy 1849#, fuzzy
1856msgid "Manuals for merchants" 1850msgid "Manuals for merchants"
1857msgstr "" 1851msgstr "Manuali per i commercianti"
1858"Manuali per i commercianti"
1859 1852
1860#: merchants.html.j2:122 1853#: merchants.html.j2:122
1861msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" 1854msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
1862msgstr "" 1855msgstr "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante GNU Taler "
1863"Il manuale dell'operatore del backend del commerciante "
1864"GNU Taler "
1865 1856
1866#: merchants.html.j2:125 1857#: merchants.html.j2:125
1867msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" 1858msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
1868msgstr "" 1859msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) "
1869"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) "
1870 1860
1871#: merchants.html.j2:128 1861#: merchants.html.j2:128
1872msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" 1862msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
1873msgstr "" 1863msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) "
1874"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) "
1875 1864
1876#: merchants.html.j2:140 1865#: merchants.html.j2:140
1877msgid "The GNU Taler Merchant Backend" 1866msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
1878msgstr "" 1867msgstr "Il backend del commerciante GNU Taler"
1879"Il backend del commerciante GNU Taler"
1880 1868
1881#: merchants.html.j2:142 1869#: merchants.html.j2:142
1882msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" 1870msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
1883msgstr "" 1871msgstr "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: "
1884"I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: "
1885
1886 1872
1887#: merchants.html.j2:147 1873#: merchants.html.j2:147
1888msgid "" 1874msgid ""
@@ -1902,10 +1888,10 @@ msgid ""
1902"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." 1888"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
1903msgstr "" 1889msgstr ""
1904"Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li " 1890"Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li "
1905"<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il " 1891"<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il cambio). "
1906"cambio). Per questo, il frontend del commerciante deve passare la " 1892"Per questo, il frontend del commerciante deve passare la richiesta di "
1907"richiesta di pagamento al backend di Taler e controllare il codice di " 1893"pagamento al backend di Taler e controllare il codice di stato HTTP che "
1908"stato HTTP che viene restituito. " 1894"viene restituito. "
1909 1895
1910#: merchants.html.j2:167 1896#: merchants.html.j2:167
1911msgid "" 1897msgid ""
@@ -1913,80 +1899,66 @@ msgid ""
1913"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " 1899"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
1914"each contract." 1900"each contract."
1915msgstr "" 1901msgstr ""
1916"Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> " 1902"Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> i "
1917"i bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti " 1903"bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti di "
1918"di ogni contratto. " 1904"ogni contratto. "
1919 1905
1920#: news.html.j2.inc:7 1906#: news.html.j2.inc:7
1921msgid "More news" 1907msgid "More news"
1922msgstr "" 1908msgstr "Altre notizie"
1923"Altre notizie"
1924 1909
1925#: old-news.html.j2:6 1910#: old-news.html.j2:6
1926msgid "Older News" 1911msgid "Older News"
1927msgstr "" 1912msgstr "Notizie precedenti"
1928"Notizie precedenti"
1929 1913
1930#: old-news.html.j2:9 1914#: old-news.html.j2:9
1931msgid "This page documents the GNU Taler history." 1915msgid "This page documents the GNU Taler history."
1932msgstr "" 1916msgstr "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. "
1933"Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. "
1934 1917
1935#: press.html.j2:4 1918#: press.html.j2:4
1936msgid "GNU Taler in the Press" 1919msgid "GNU Taler in the Press"
1937msgstr "" 1920msgstr "GNU Taler nella Stampa"
1938"GNU Taler nella Stampa"
1939 1921
1940#: common/base.j2:5 1922#: common/base.j2:5
1941msgid "GNU Taler" 1923msgid "GNU Taler"
1942msgstr "" 1924msgstr "GNU Taler"
1943"GNU Taler"
1944 1925
1945#: common/base.j2:6 1926#: common/base.j2:6
1946msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 1927msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
1947msgstr "" 1928msgstr "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
1948"Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
1949 1929
1950#: common/footer.j2.inc:7 1930#: common/footer.j2.inc:7
1951msgid "About" 1931msgid "About"
1952msgstr "" 1932msgstr "Chi siamo"
1953"Chi siamo"
1954 1933
1955#: common/footer.j2.inc:8 1934#: common/footer.j2.inc:8
1956msgid "Contact" 1935msgid "Contact"
1957msgstr "" 1936msgstr "Contatti"
1958"Contatti"
1959 1937
1960#: common/footer.j2.inc:9 1938#: common/footer.j2.inc:9
1961msgid "For Investors" 1939msgid "For Investors"
1962msgstr "" 1940msgstr "Per gli investitori"
1963"Per gli investitori"
1964 1941
1965#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 1942#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
1966msgid "Citizens" 1943msgid "Citizens"
1967msgstr "" 1944msgstr "Cittadini"
1968"Cittadini"
1969 1945
1970#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 1946#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
1971#, fuzzy 1947#, fuzzy
1972msgid "Merchants" 1948msgid "Merchants"
1973msgstr "" 1949msgstr "Commercianti"
1974"Commercianti"
1975 1950
1976#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 1951#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
1977msgid "Governments" 1952msgid "Governments"
1978msgstr "" 1953msgstr "Pubbliche Amministrazioni"
1979"Pubbliche Amministrazioni"
1980 1954
1981#: common/footer.j2.inc:21 1955#: common/footer.j2.inc:21
1982msgid "Developer Resources" 1956msgid "Developer Resources"
1983msgstr "" 1957msgstr "Risorse per i programmatori"
1984"Risorse per i programmatori"
1985 1958
1986#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 1959#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
1987msgid "FAQ" 1960msgid "FAQ"
1988msgstr "" 1961msgstr "FAQ"
1989"FAQ"
1990 1962
1991#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 1963#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
1992#, fuzzy 1964#, fuzzy
@@ -1999,13 +1971,12 @@ msgid ""
1999"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " 1971"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
2000"only." 1972"only."
2001msgstr "" 1973msgstr ""
2002"Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software " 1974"Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu."
2003"Libero</a>. " 1975"org/'>Software Libero</a>. "
2004 1976
2005#: common/navigation.j2.inc:9 1977#: common/navigation.j2.inc:9
2006msgid "Resources" 1978msgid "Resources"
2007msgstr "" 1979msgstr "Risorse"
2008"Risorse"
2009 1980
2010#: common/navigation.j2.inc:11 1981#: common/navigation.j2.inc:11
2011#, fuzzy 1982#, fuzzy
@@ -2015,15 +1986,12 @@ msgstr "Architettura di sistema"
2015 1986
2016#: common/navigation.j2.inc:13 1987#: common/navigation.j2.inc:13
2017msgid "Glossary" 1988msgid "Glossary"
2018msgstr "" 1989msgstr "Glossario"
2019"Glossario"
2020 1990
2021#: common/navigation.j2.inc:14 1991#: common/navigation.j2.inc:14
2022msgid "Developer Introduction" 1992msgid "Developer Introduction"
2023msgstr "" 1993msgstr "Introduzione per i programmatori"
2024"Introduzione per i programmatori"
2025 1994
2026#: common/navigation.j2.inc:15 1995#: common/navigation.j2.inc:15
2027msgid "Copyright for Contributors" 1996msgid "Copyright for Contributors"
2028msgstr "" 1997msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori"
2029"Diritti d'autore per i collaboratori"