diff options
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 388 |
1 files changed, 178 insertions, 210 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 10e35479..a8ec8b58 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-25 22:17+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-10-14 11:45+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
8 | "Language-Team: it <LL@li.org>\n" | 8 | "Language-Team: it <LL@li.org>\n" |
@@ -73,32 +73,32 @@ msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics." | |||
73 | msgid "Translator (Spanish)" | 73 | msgid "Translator (Spanish)" |
74 | msgstr "Traduttore per lo spagnolo." | 74 | msgstr "Traduttore per lo spagnolo." |
75 | 75 | ||
76 | #: about.html.j2:82 about.html.j2:86 | 76 | #: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90 |
77 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
78 | msgid "Translator (Italian)" | 78 | msgid "Translator (Italian)" |
79 | msgstr "Traduttrice per l'italiano." | 79 | msgstr "Traduttrice per l'italiano." |
80 | 80 | ||
81 | #: about.html.j2:90 | 81 | #: about.html.j2:94 |
82 | #, fuzzy | 82 | #, fuzzy |
83 | msgid "Translator (German)" | 83 | msgid "Translator (German)" |
84 | msgstr "Traduttore per lo spagnolo." | 84 | msgstr "Traduttore per lo spagnolo." |
85 | 85 | ||
86 | #: about.html.j2:96 | 86 | #: about.html.j2:100 |
87 | msgid "Hardware security module" | 87 | msgid "Hardware security module" |
88 | msgstr "Sicurezza hardware." | 88 | msgstr "Sicurezza hardware." |
89 | 89 | ||
90 | #: about.html.j2:100 | 90 | #: about.html.j2:104 |
91 | msgid "Risk management" | 91 | msgid "Risk management" |
92 | msgstr "Gestione del rischio." | 92 | msgstr "Gestione del rischio." |
93 | 93 | ||
94 | #: about.html.j2:104 | 94 | #: about.html.j2:108 |
95 | #, fuzzy | 95 | #, fuzzy |
96 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | 96 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." |
97 | msgstr "" | 97 | msgstr "" |
98 | "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep " | 98 | "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep " |
99 | "state nel tempo libero." | 99 | "state nel tempo libero." |
100 | 100 | ||
101 | #: about.html.j2:110 | 101 | #: about.html.j2:114 |
102 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | 102 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." |
103 | msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android." | 103 | msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android." |
104 | 104 | ||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" | |||
139 | "elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta " | 139 | "elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta " |
140 | "di diverse valute." | 140 | "di diverse valute." |
141 | 141 | ||
142 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 | 142 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:55 |
143 | #: merchants.html.j2:41 | 143 | #: merchants.html.j2:41 |
144 | msgid "Secure" | 144 | msgid "Secure" |
145 | msgstr "Sicuro" | 145 | msgstr "Sicuro" |
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" | |||
159 | "Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, " | 159 | "Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, " |
160 | "per ovviare a tali perdite di dati." | 160 | "per ovviare a tali perdite di dati." |
161 | 161 | ||
162 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 162 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:83 |
163 | msgid "Private" | 163 | msgid "Private" |
164 | msgstr "Privato" | 164 | msgstr "Privato" |
165 | 165 | ||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" | |||
193 | "Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di " | 193 | "Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di " |
194 | "tutte le transazioni Taler che avete effettuato." | 194 | "tutte le transazioni Taler che avete effettuato." |
195 | 195 | ||
196 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 | 196 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:41 |
197 | msgid "Stable" | 197 | msgid "Stable" |
198 | msgstr "Stabile" | 198 | msgstr "Stabile" |
199 | 199 | ||
@@ -429,16 +429,6 @@ msgid "RESTful" | |||
429 | msgstr "RESTful" | 429 | msgstr "RESTful" |
430 | 430 | ||
431 | #: developers.html.j2:35 | 431 | #: developers.html.j2:35 |
432 | #, fuzzy | ||
433 | #| msgid "" | ||
434 | #| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " | ||
435 | #| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " | ||
436 | #| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " | ||
437 | #| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " | ||
438 | #| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " | ||
439 | #| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " | ||
440 | #| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " | ||
441 | #| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
442 | msgid "" | 432 | msgid "" |
443 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " | 433 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " |
444 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " | 434 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " |
@@ -457,8 +447,8 @@ msgstr "" | |||
457 | "protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " | 447 | "protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " |
458 | "formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " | 448 | "formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " |
459 | "l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " | 449 | "l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " |
460 | "Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/\">docs." | 450 | "Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/" |
461 | "taler.net</a>." | 451 | "\">docs.taler.net</a>." |
462 | 452 | ||
463 | #: developers.html.j2:58 | 453 | #: developers.html.j2:58 |
464 | msgid "Code" | 454 | msgid "Code" |
@@ -1208,7 +1198,7 @@ msgstr "" | |||
1208 | "autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale " | 1198 | "autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale " |
1209 | "nella critica infrastruttura finanziaria. " | 1199 | "nella critica infrastruttura finanziaria. " |
1210 | 1200 | ||
1211 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 | 1201 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:70 |
1212 | msgid "Taxable" | 1202 | msgid "Taxable" |
1213 | msgstr "Tassabile" | 1203 | msgstr "Tassabile" |
1214 | 1204 | ||
@@ -1282,7 +1272,7 @@ msgstr "" | |||
1282 | "conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non " | 1272 | "conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non " |
1283 | "minacci l'economia per via fraudolenta. " | 1273 | "minacci l'economia per via fraudolenta. " |
1284 | 1274 | ||
1285 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 | 1275 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:96 |
1286 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1287 | msgid "Libre" | 1277 | msgid "Libre" |
1288 | msgstr "Libero" | 1278 | msgstr "Libero" |
@@ -1427,30 +1417,36 @@ msgstr "Logo GNU Taler" | |||
1427 | 1417 | ||
1428 | #: index.html.j2:10 | 1418 | #: index.html.j2:10 |
1429 | msgid "One-Click Cash Payments!" | 1419 | msgid "One-Click Cash Payments!" |
1430 | msgstr "" | 1420 | msgstr "Pagamenti in contanti con un solo click! " |
1431 | "Pagamenti in contanti con un solo click! " | ||
1432 | 1421 | ||
1433 | #: index.html.j2:13 | 1422 | #: index.html.j2:13 |
1423 | #, fuzzy | ||
1424 | #| msgid "" | ||
1425 | #| "GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href=" | ||
1426 | #| "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in " | ||
1427 | #| "2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=" | ||
1428 | #| "\"https://demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://" | ||
1429 | #| "docs.taler.net\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</" | ||
1430 | #| "a> documentation." | ||
1434 | msgid "" | 1431 | msgid "" |
1435 | "GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href=" | 1432 | "GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href=" |
1436 | "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in " | 1433 | "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in " |
1437 | "2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://" | 1434 | "2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://" |
1438 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | 1435 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" |
1439 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." | 1436 | "\">documentation</a>." |
1440 | msgstr "" | 1437 | msgstr "" |
1441 | "GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso " | 1438 | "GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso " |
1442 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo " | 1439 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo " |
1443 | "operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la " | 1440 | "operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la <a " |
1444 | "<a href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra " | 1441 | "href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra " |
1445 | "documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a> " | 1442 | "documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a> e " |
1446 | "e <a href=\"https://api.taler.net\">API</a>. " | 1443 | "<a href=\"https://api.taler.net\">API</a>. " |
1447 | 1444 | ||
1448 | #: index.html.j2:29 | 1445 | #: index.html.j2:28 |
1449 | msgid "Practical" | 1446 | msgid "Practical" |
1450 | msgstr "" | 1447 | msgstr "Pratico" |
1451 | "Pratico" | ||
1452 | 1448 | ||
1453 | #: index.html.j2:32 | 1449 | #: index.html.j2:31 |
1454 | msgid "" | 1450 | msgid "" |
1455 | "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " | 1451 | "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " |
1456 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | 1452 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " |
@@ -1460,31 +1456,31 @@ msgstr "" | |||
1460 | "sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi " | 1456 | "sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi " |
1461 | "con costi di transazione estremamente bassi. " | 1457 | "con costi di transazione estremamente bassi. " |
1462 | 1458 | ||
1463 | #: index.html.j2:45 | 1459 | #: index.html.j2:44 |
1464 | msgid "" | 1460 | msgid "" |
1465 | "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " | 1461 | "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " |
1466 | "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " | 1462 | "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " |
1467 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | 1463 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " |
1468 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | 1464 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." |
1469 | msgstr "" | 1465 | msgstr "" |
1470 | "Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio " | 1466 | "Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale " |
1471 | "digitale contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti " | 1467 | "contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di deposito, " |
1472 | "di deposito, in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di " | 1468 | "in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di Taler " |
1473 | "Taler corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o " | 1469 | "corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o perfino i " |
1474 | "perfino i Bitcoins. " | 1470 | "Bitcoins. " |
1475 | 1471 | ||
1476 | #: index.html.j2:59 | 1472 | #: index.html.j2:58 |
1477 | msgid "" | 1473 | msgid "" |
1478 | "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " | 1474 | "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " |
1479 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | 1475 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " |
1480 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | 1476 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." |
1481 | msgstr "" | 1477 | msgstr "" |
1482 | "Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di problemi " | 1478 | "Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di " |
1483 | "legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle sue " | 1479 | "problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle " |
1484 | "misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa di " | 1480 | "sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa " |
1485 | "un falso positivo in intercettazione di frode. " | 1481 | "di un falso positivo in intercettazione di frode. " |
1486 | 1482 | ||
1487 | #: index.html.j2:74 | 1483 | #: index.html.j2:73 |
1488 | msgid "" | 1484 | msgid "" |
1489 | "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " | 1485 | "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " |
1490 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | 1486 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " |
@@ -1492,10 +1488,10 @@ msgid "" | |||
1492 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" |
1493 | "Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle " | 1489 | "Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle " |
1494 | "autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior " | 1490 | "autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior " |
1495 | "parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. " | 1491 | "parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. Taler " |
1496 | "Taler non è adatto ad attività illegali. " | 1492 | "non è adatto ad attività illegali. " |
1497 | 1493 | ||
1498 | #: index.html.j2:86 | 1494 | #: index.html.j2:85 |
1499 | msgid "" | 1495 | msgid "" |
1500 | "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " | 1496 | "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " |
1501 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | 1497 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " |
@@ -1503,10 +1499,10 @@ msgid "" | |||
1503 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1504 | "Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio " | 1500 | "Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio " |
1505 | "come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua " | 1501 | "come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua " |
1506 | "moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento legalmente" | 1502 | "moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento " |
1507 | "valida. " | 1503 | "legalmentevalida. " |
1508 | 1504 | ||
1509 | #: index.html.j2:100 | 1505 | #: index.html.j2:99 |
1510 | msgid "" | 1506 | msgid "" |
1511 | "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " | 1507 | "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " |
1512 | "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " | 1508 | "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " |
@@ -1517,34 +1513,41 @@ msgstr "" | |||
1517 | "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di " | 1513 | "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di " |
1518 | "principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di " | 1514 | "principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di " |
1519 | "pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal " | 1515 | "pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal " |
1520 | "momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a " | 1516 | "momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a href=\"http://" |
1521 | "href=\"http://wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. " | 1517 | "wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. " |
1522 | 1518 | ||
1523 | #: index.html.j2:117 | 1519 | #: index.html.j2:116 |
1524 | msgid "Paying with Taler" | 1520 | msgid "Paying with Taler" |
1525 | msgstr "" | 1521 | msgstr "Pagare con Taler" |
1526 | "Pagare con Taler" | ||
1527 | 1522 | ||
1528 | #: index.html.j2:118 | 1523 | #: index.html.j2:117 |
1524 | #, fuzzy | ||
1525 | #| msgid "" | ||
1526 | #| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " | ||
1527 | #| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " | ||
1528 | #| "the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the " | ||
1529 | #| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " | ||
1530 | #| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " | ||
1531 | #| "or identity theft.</p>" | ||
1529 | msgid "" | 1532 | msgid "" |
1530 | "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " | 1533 | "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " |
1531 | "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " | 1534 | "device. Before the first payment, the desired currency must be added to the " |
1532 | "the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet " | 1535 | "wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet is " |
1533 | "is charged, payments on websites take only one click, are never falsely " | 1536 | "charged, payments on websites take only one click, are never falsely " |
1534 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | 1537 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " |
1535 | "theft.</p>" | 1538 | "theft.</p>" |
1536 | msgstr "" | 1539 | msgstr "" |
1537 | "<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul " | 1540 | "<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul " |
1538 | "proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio deve " | 1541 | "proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio " |
1539 | "essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</p> " | 1542 | "deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</" |
1540 | "<p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web richiedono " | 1543 | "p> <p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web " |
1541 | "un solo click, non vengono mai falsamente respinti per intercettazione di frodi " | 1544 | "richiedono un solo click, non vengono mai falsamente respinti per " |
1542 | "e non presentano alcun rischio di phishing o furto di identità.</p> " | 1545 | "intercettazione di frodi e non presentano alcun rischio di phishing o furto " |
1546 | "di identità.</p> " | ||
1543 | 1547 | ||
1544 | #: index.html.j2:128 | 1548 | #: index.html.j2:128 |
1545 | msgid "Receiving payments with Taler" | 1549 | msgid "Receiving payments with Taler" |
1546 | msgstr "" | 1550 | msgstr "Ricevere pagamenti con Taler" |
1547 | "Ricevere pagamenti con Taler" | ||
1548 | 1551 | ||
1549 | #: index.html.j2:129 | 1552 | #: index.html.j2:129 |
1550 | msgid "" | 1553 | msgid "" |
@@ -1562,13 +1565,11 @@ msgstr "" | |||
1562 | 1565 | ||
1563 | #: index.html.j2:145 | 1566 | #: index.html.j2:145 |
1564 | msgid "Taler News" | 1567 | msgid "Taler News" |
1565 | msgstr "" | 1568 | msgstr "Notizie su Taler" |
1566 | "Notizie su Taler" | ||
1567 | 1569 | ||
1568 | #: investors.html.j2:6 | 1570 | #: investors.html.j2:6 |
1569 | msgid "Invest in Taler!" | 1571 | msgid "Invest in Taler!" |
1570 | msgstr "" | 1572 | msgstr "Investi in Taler! " |
1571 | "Investi in Taler! " | ||
1572 | 1573 | ||
1573 | #: investors.html.j2:9 | 1574 | #: investors.html.j2:9 |
1574 | msgid "" | 1575 | msgid "" |
@@ -1576,13 +1577,12 @@ msgid "" | |||
1576 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | 1577 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." |
1577 | msgstr "" | 1578 | msgstr "" |
1578 | "Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se " | 1579 | "Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se " |
1579 | "desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare " | 1580 | "desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare <tt>invest@taler.net</" |
1580 | "<tt>invest@taler.net</tt> " | 1581 | "tt> " |
1581 | 1582 | ||
1582 | #: investors.html.j2:24 | 1583 | #: investors.html.j2:24 |
1583 | msgid "The Team" | 1584 | msgid "The Team" |
1584 | msgstr "" | 1585 | msgstr "La Squadra" |
1585 | "La Squadra" | ||
1586 | 1586 | ||
1587 | #: investors.html.j2:27 | 1587 | #: investors.html.j2:27 |
1588 | msgid "" | 1588 | msgid "" |
@@ -1591,11 +1591,11 @@ msgid "" | |||
1591 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 1591 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " |
1592 | "this vision upon the world." | 1592 | "this vision upon the world." |
1593 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1594 | "Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di livello " | 1594 | "Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di " |
1595 | "internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i diritti " | 1595 | "livello internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i " |
1596 | "civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in cui i " | 1596 | "diritti civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in " |
1597 | "pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa visione " | 1597 | "cui i pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa " |
1598 | "al mondo. " | 1598 | "visione al mondo. " |
1599 | 1599 | ||
1600 | #: investors.html.j2:37 | 1600 | #: investors.html.j2:37 |
1601 | msgid "" | 1601 | msgid "" |
@@ -1605,14 +1605,13 @@ msgid "" | |||
1605 | "Foundation</a>." | 1605 | "Foundation</a>." |
1606 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1607 | "Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, " | 1607 | "Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, " |
1608 | "l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, " | 1608 | "l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, e " |
1609 | "e dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom " | 1609 | "dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom Foundation</" |
1610 | "Foundation</a>. " | 1610 | "a>. " |
1611 | 1611 | ||
1612 | #: investors.html.j2:45 | 1612 | #: investors.html.j2:45 |
1613 | msgid "The Technology" | 1613 | msgid "The Technology" |
1614 | msgstr "" | 1614 | msgstr "La Tecnologia" |
1615 | "La Tecnologia" | ||
1616 | 1615 | ||
1617 | #: investors.html.j2:48 | 1616 | #: investors.html.j2:48 |
1618 | msgid "" | 1617 | msgid "" |
@@ -1624,20 +1623,18 @@ msgid "" | |||
1624 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | 1623 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " |
1625 | "transaction costs are fractions of a cent." | 1624 | "transaction costs are fractions of a cent." |
1626 | msgstr "" | 1625 | msgstr "" |
1627 | "Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la " | 1626 | "Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la <a href=" |
1628 | "<a href=\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi " | 1627 | "\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi fiduciari tra " |
1629 | "fiduciari tra le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è " | 1628 | "le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è limitato (per " |
1630 | "limitato (per clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i " | 1629 | "clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i sistemi siano " |
1631 | "sistemi siano compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database " | 1630 | "compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database possono essere " |
1632 | "possono essere sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemi" | 1631 | "sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemicompromessi o " |
1633 | "compromessi o dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi " | 1632 | "dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi effettivi di " |
1634 | "effettivi di transazione sono frazioni di un centesimo. " | 1633 | "transazione sono frazioni di un centesimo. " |
1635 | 1634 | ||
1636 | #: investors.html.j2:63 | 1635 | #: investors.html.j2:63 |
1637 | msgid "The Business" | 1636 | msgid "The Business" |
1638 | msgstr "" | 1637 | msgstr "Il Business" |
1639 | "Il Business" | ||
1640 | |||
1641 | 1638 | ||
1642 | #: investors.html.j2:66 | 1639 | #: investors.html.j2:66 |
1643 | msgid "" | 1640 | msgid "" |
@@ -1650,22 +1647,20 @@ msgid "" | |||
1650 | "to facilitate the transactions." | 1647 | "to facilitate the transactions." |
1651 | msgstr "" | 1648 | msgstr "" |
1652 | "Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di " | 1649 | "Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di " |
1653 | "servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento tradizionali " | 1650 | "servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento " |
1654 | "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad anonime monete " | 1651 | "tradizionali (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad " |
1655 | "elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito riscattare le " | 1652 | "anonime monete elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito " |
1656 | "monete elettroniche presso un commerciante, il quale può scambiarle per denaro " | 1653 | "riscattare le monete elettroniche presso un commerciante, il quale può " |
1657 | "al cambio utilizzando i sistemi di pagamento tradizionali. Il cambio addebita " | 1654 | "scambiarle per denaro al cambio utilizzando i sistemi di pagamento " |
1658 | "delle spese per facilitare le transazioni. " | 1655 | "tradizionali. Il cambio addebita delle spese per facilitare le transazioni. " |
1659 | 1656 | ||
1660 | #: investors.html.j2:85 | 1657 | #: investors.html.j2:85 |
1661 | msgid "The Business Case" | 1658 | msgid "The Business Case" |
1662 | msgstr "" | 1659 | msgstr "Il Caso Aziendale" |
1663 | "Il Caso Aziendale" | ||
1664 | 1660 | ||
1665 | #: investors.html.j2:88 | 1661 | #: investors.html.j2:88 |
1666 | msgid "Download" | 1662 | msgid "Download" |
1667 | msgstr "" | 1663 | msgstr "Scarica" |
1668 | "Scarica" | ||
1669 | 1664 | ||
1670 | #: investors.html.j2:91 | 1665 | #: investors.html.j2:91 |
1671 | msgid "" | 1666 | msgid "" |
@@ -1679,9 +1674,7 @@ msgstr "" | |||
1679 | 1674 | ||
1680 | #: investors.html.j2:114 | 1675 | #: investors.html.j2:114 |
1681 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 1676 | msgid "Running a Taler payment service operator" |
1682 | msgstr "" | 1677 | msgstr "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler " |
1683 | "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler " | ||
1684 | |||
1685 | 1678 | ||
1686 | #: investors.html.j2:117 | 1679 | #: investors.html.j2:117 |
1687 | msgid "" | 1680 | msgid "" |
@@ -1691,9 +1684,10 @@ msgid "" | |||
1691 | "of the computing infrastructure." | 1684 | "of the computing infrastructure." |
1692 | msgstr "" | 1685 | msgstr "" |
1693 | "L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. " | 1686 | "L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. " |
1694 | "Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai commercianti. " | 1687 | "Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai " |
1695 | "Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite bonifici " | 1688 | "commercianti. Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite " |
1696 | "con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di calcolo. " | 1689 | "bonifici con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di " |
1690 | "calcolo. " | ||
1697 | 1691 | ||
1698 | #: investors.html.j2:127 | 1692 | #: investors.html.j2:127 |
1699 | msgid "" | 1693 | msgid "" |
@@ -1709,8 +1703,8 @@ msgid "" | |||
1709 | "merchants to minimize wire transfer costs." | 1703 | "merchants to minimize wire transfer costs." |
1710 | msgstr "" | 1704 | msgstr "" |
1711 | "Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti " | 1705 | "Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti " |
1712 | "di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei bonifici " | 1706 | "di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei " |
1713 | "bancari." | 1707 | "bonifici bancari." |
1714 | 1708 | ||
1715 | #: investors.html.j2:131 | 1709 | #: investors.html.j2:131 |
1716 | msgid "" | 1710 | msgid "" |
@@ -1723,19 +1717,17 @@ msgstr "" | |||
1723 | 1717 | ||
1724 | #: investors.html.j2:133 | 1718 | #: investors.html.j2:133 |
1725 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | 1719 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." |
1726 | msgstr "" | 1720 | msgstr "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. " |
1727 | "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. " | ||
1728 | 1721 | ||
1729 | #: investors.html.j2:135 | 1722 | #: investors.html.j2:135 |
1730 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 1723 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." |
1731 | msgstr "" | 1724 | msgstr "" |
1732 | "La partnership con la comunità del software libero consente una " | 1725 | "La partnership con la comunità del software libero consente una rapida " |
1733 | "rapida implementazione. " | 1726 | "implementazione. " |
1734 | 1727 | ||
1735 | #: merchants.html.j2:5 | 1728 | #: merchants.html.j2:5 |
1736 | msgid "Advantages for Merchants" | 1729 | msgid "Advantages for Merchants" |
1737 | msgstr "" | 1730 | msgstr "Vantaggi per i Commercianti" |
1738 | "Vantaggi per i Commercianti" | ||
1739 | 1731 | ||
1740 | #: merchants.html.j2:8 | 1732 | #: merchants.html.j2:8 |
1741 | msgid "" | 1733 | msgid "" |
@@ -1745,8 +1737,8 @@ msgid "" | |||
1745 | "risk of fraud." | 1737 | "risk of fraud." |
1746 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1747 | "Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una " | 1739 | "Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una " |
1748 | "prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro " | 1740 | "prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro alcuni " |
1749 | "alcuni millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità " | 1741 | "millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità " |
1750 | "precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. " | 1742 | "precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. " |
1751 | 1743 | ||
1752 | #: merchants.html.j2:22 | 1744 | #: merchants.html.j2:22 |
@@ -1765,12 +1757,12 @@ msgid "" | |||
1765 | msgstr "" | 1757 | msgstr "" |
1766 | "Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la " | 1758 | "Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la " |
1767 | "transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti " | 1759 | "transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti " |
1768 | "apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta " | 1760 | "apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta di " |
1769 | "di credito e partecipare al gioco "verified by". Rendendo " | 1761 | "credito e partecipare al gioco "verified by". Rendendo i pagamenti " |
1770 | "i pagamenti significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere " | 1762 | "significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere in grado di " |
1771 | "in grado di utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non " | 1763 | "utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non si realizzerebbero " |
1772 | "si realizzerebbero con pagamenti con carta di credito a causa del " | 1764 | "con pagamenti con carta di credito a causa del sovraccarico mentale per i " |
1773 | "sovraccarico mentale per i clienti. " | 1765 | "clienti. " |
1774 | 1766 | ||
1775 | #: merchants.html.j2:44 | 1767 | #: merchants.html.j2:44 |
1776 | msgid "" | 1768 | msgid "" |
@@ -1780,8 +1772,8 @@ msgid "" | |||
1780 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | 1772 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " |
1781 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | 1773 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." |
1782 | msgstr "" | 1774 | msgstr "" |
1783 | "Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi " | 1775 | "Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi di " |
1784 | "di pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili " | 1776 | "pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili " |
1785 | "del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna " | 1777 | "del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna " |
1786 | "particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi " | 1778 | "particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi " |
1787 | "avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le " | 1779 | "avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le " |
@@ -1796,16 +1788,14 @@ msgid "" | |||
1796 | "integrators for support." | 1788 | "integrators for support." |
1797 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1798 | "Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento " | 1790 | "Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento " |
1799 | "liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare " | 1791 | "liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare Taler " |
1800 | "Taler nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti " | 1792 | "nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti di " |
1801 | "di licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà " | 1793 | "licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà la " |
1802 | "la possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per " | 1794 | "possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per assistenza. " |
1803 | "assistenza. " | ||
1804 | 1795 | ||
1805 | #: merchants.html.j2:76 | 1796 | #: merchants.html.j2:76 |
1806 | msgid "Cheap" | 1797 | msgid "Cheap" |
1807 | msgstr "" | 1798 | msgstr "Conveniente" |
1808 | "Conveniente" | ||
1809 | 1799 | ||
1810 | #: merchants.html.j2:79 | 1800 | #: merchants.html.j2:79 |
1811 | msgid "" | 1801 | msgid "" |
@@ -1815,25 +1805,29 @@ msgid "" | |||
1815 | "overhead and thus offer low transaction fees." | 1805 | "overhead and thus offer low transaction fees." |
1816 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1817 | "Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di " | 1807 | "Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di " |
1818 | "larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida " | 1808 | "larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida sicurezza " |
1819 | "sicurezza di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi " | 1809 | "di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi di " |
1820 | "di pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così " | 1810 | "pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così spese " |
1821 | "spese di transazione modeste. " | 1811 | "di transazione modeste. " |
1822 | 1812 | ||
1823 | #: merchants.html.j2:89 | 1813 | #: merchants.html.j2:89 |
1824 | msgid "Flexible" | 1814 | msgid "Flexible" |
1825 | msgstr "Flessibile" | 1815 | msgstr "Flessibile" |
1826 | 1816 | ||
1827 | #: merchants.html.j2:92 | 1817 | #: merchants.html.j2:92 |
1818 | #, fuzzy | ||
1819 | #| msgid "" | ||
1820 | #| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " | ||
1821 | #| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " | ||
1822 | #| "denominations the payment service provider supports." | ||
1828 | msgid "" | 1823 | msgid "" |
1829 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " | 1824 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " |
1830 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " | 1825 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " |
1831 | "denominations the payment service provider supports." | 1826 | "denominations the payment service provider supports." |
1832 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1833 | "Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o " | 1828 | "Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o " |
1834 | "Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa " | 1829 | "Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa valida " |
1835 | "valida e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento " | 1830 | "e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento supporta. " |
1836 | "supporta. " | ||
1837 | 1831 | ||
1838 | #: merchants.html.j2:101 | 1832 | #: merchants.html.j2:101 |
1839 | msgid "Ethical" | 1833 | msgid "Ethical" |
@@ -1846,43 +1840,35 @@ msgid "" | |||
1846 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | 1840 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " |
1847 | "reference implementations." | 1841 | "reference implementations." |
1848 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
1849 | "Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I " | 1843 | "Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I protocolli " |
1850 | "protocolli di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli " | 1844 | "di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli proof-of-work. " |
1851 | "proof-of-work. Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard " | 1845 | "Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard aperto ed " |
1852 | "aperto ed implementazioni di riferimento del software libero. " | 1846 | "implementazioni di riferimento del software libero. " |
1853 | 1847 | ||
1854 | #: merchants.html.j2:119 | 1848 | #: merchants.html.j2:119 |
1855 | #, fuzzy | 1849 | #, fuzzy |
1856 | msgid "Manuals for merchants" | 1850 | msgid "Manuals for merchants" |
1857 | msgstr "" | 1851 | msgstr "Manuali per i commercianti" |
1858 | "Manuali per i commercianti" | ||
1859 | 1852 | ||
1860 | #: merchants.html.j2:122 | 1853 | #: merchants.html.j2:122 |
1861 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | 1854 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" |
1862 | msgstr "" | 1855 | msgstr "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante GNU Taler " |
1863 | "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante " | ||
1864 | "GNU Taler " | ||
1865 | 1856 | ||
1866 | #: merchants.html.j2:125 | 1857 | #: merchants.html.j2:125 |
1867 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | 1858 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" |
1868 | msgstr "" | 1859 | msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) " |
1869 | "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) " | ||
1870 | 1860 | ||
1871 | #: merchants.html.j2:128 | 1861 | #: merchants.html.j2:128 |
1872 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | 1862 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" |
1873 | msgstr "" | 1863 | msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) " |
1874 | "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) " | ||
1875 | 1864 | ||
1876 | #: merchants.html.j2:140 | 1865 | #: merchants.html.j2:140 |
1877 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | 1866 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" |
1878 | msgstr "" | 1867 | msgstr "Il backend del commerciante GNU Taler" |
1879 | "Il backend del commerciante GNU Taler" | ||
1880 | 1868 | ||
1881 | #: merchants.html.j2:142 | 1869 | #: merchants.html.j2:142 |
1882 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 1870 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" |
1883 | msgstr "" | 1871 | msgstr "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: " |
1884 | "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: " | ||
1885 | |||
1886 | 1872 | ||
1887 | #: merchants.html.j2:147 | 1873 | #: merchants.html.j2:147 |
1888 | msgid "" | 1874 | msgid "" |
@@ -1902,10 +1888,10 @@ msgid "" | |||
1902 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | 1888 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." |
1903 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1904 | "Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li " | 1890 | "Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li " |
1905 | "<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il " | 1891 | "<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il cambio). " |
1906 | "cambio). Per questo, il frontend del commerciante deve passare la " | 1892 | "Per questo, il frontend del commerciante deve passare la richiesta di " |
1907 | "richiesta di pagamento al backend di Taler e controllare il codice di " | 1893 | "pagamento al backend di Taler e controllare il codice di stato HTTP che " |
1908 | "stato HTTP che viene restituito. " | 1894 | "viene restituito. " |
1909 | 1895 | ||
1910 | #: merchants.html.j2:167 | 1896 | #: merchants.html.j2:167 |
1911 | msgid "" | 1897 | msgid "" |
@@ -1913,80 +1899,66 @@ msgid "" | |||
1913 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 1899 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " |
1914 | "each contract." | 1900 | "each contract." |
1915 | msgstr "" | 1901 | msgstr "" |
1916 | "Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> " | 1902 | "Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> i " |
1917 | "i bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti " | 1903 | "bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti di " |
1918 | "di ogni contratto. " | 1904 | "ogni contratto. " |
1919 | 1905 | ||
1920 | #: news.html.j2.inc:7 | 1906 | #: news.html.j2.inc:7 |
1921 | msgid "More news" | 1907 | msgid "More news" |
1922 | msgstr "" | 1908 | msgstr "Altre notizie" |
1923 | "Altre notizie" | ||
1924 | 1909 | ||
1925 | #: old-news.html.j2:6 | 1910 | #: old-news.html.j2:6 |
1926 | msgid "Older News" | 1911 | msgid "Older News" |
1927 | msgstr "" | 1912 | msgstr "Notizie precedenti" |
1928 | "Notizie precedenti" | ||
1929 | 1913 | ||
1930 | #: old-news.html.j2:9 | 1914 | #: old-news.html.j2:9 |
1931 | msgid "This page documents the GNU Taler history." | 1915 | msgid "This page documents the GNU Taler history." |
1932 | msgstr "" | 1916 | msgstr "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. " |
1933 | "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. " | ||
1934 | 1917 | ||
1935 | #: press.html.j2:4 | 1918 | #: press.html.j2:4 |
1936 | msgid "GNU Taler in the Press" | 1919 | msgid "GNU Taler in the Press" |
1937 | msgstr "" | 1920 | msgstr "GNU Taler nella Stampa" |
1938 | "GNU Taler nella Stampa" | ||
1939 | 1921 | ||
1940 | #: common/base.j2:5 | 1922 | #: common/base.j2:5 |
1941 | msgid "GNU Taler" | 1923 | msgid "GNU Taler" |
1942 | msgstr "" | 1924 | msgstr "GNU Taler" |
1943 | "GNU Taler" | ||
1944 | 1925 | ||
1945 | #: common/base.j2:6 | 1926 | #: common/base.j2:6 |
1946 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | 1927 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" |
1947 | msgstr "" | 1928 | msgstr "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve" |
1948 | "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve" | ||
1949 | 1929 | ||
1950 | #: common/footer.j2.inc:7 | 1930 | #: common/footer.j2.inc:7 |
1951 | msgid "About" | 1931 | msgid "About" |
1952 | msgstr "" | 1932 | msgstr "Chi siamo" |
1953 | "Chi siamo" | ||
1954 | 1933 | ||
1955 | #: common/footer.j2.inc:8 | 1934 | #: common/footer.j2.inc:8 |
1956 | msgid "Contact" | 1935 | msgid "Contact" |
1957 | msgstr "" | 1936 | msgstr "Contatti" |
1958 | "Contatti" | ||
1959 | 1937 | ||
1960 | #: common/footer.j2.inc:9 | 1938 | #: common/footer.j2.inc:9 |
1961 | msgid "For Investors" | 1939 | msgid "For Investors" |
1962 | msgstr "" | 1940 | msgstr "Per gli investitori" |
1963 | "Per gli investitori" | ||
1964 | 1941 | ||
1965 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 | 1942 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 |
1966 | msgid "Citizens" | 1943 | msgid "Citizens" |
1967 | msgstr "" | 1944 | msgstr "Cittadini" |
1968 | "Cittadini" | ||
1969 | 1945 | ||
1970 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | 1946 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 |
1971 | #, fuzzy | 1947 | #, fuzzy |
1972 | msgid "Merchants" | 1948 | msgid "Merchants" |
1973 | msgstr "" | 1949 | msgstr "Commercianti" |
1974 | "Commercianti" | ||
1975 | 1950 | ||
1976 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | 1951 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 |
1977 | msgid "Governments" | 1952 | msgid "Governments" |
1978 | msgstr "" | 1953 | msgstr "Pubbliche Amministrazioni" |
1979 | "Pubbliche Amministrazioni" | ||
1980 | 1954 | ||
1981 | #: common/footer.j2.inc:21 | 1955 | #: common/footer.j2.inc:21 |
1982 | msgid "Developer Resources" | 1956 | msgid "Developer Resources" |
1983 | msgstr "" | 1957 | msgstr "Risorse per i programmatori" |
1984 | "Risorse per i programmatori" | ||
1985 | 1958 | ||
1986 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 | 1959 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 |
1987 | msgid "FAQ" | 1960 | msgid "FAQ" |
1988 | msgstr "" | 1961 | msgstr "FAQ" |
1989 | "FAQ" | ||
1990 | 1962 | ||
1991 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | 1963 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 |
1992 | #, fuzzy | 1964 | #, fuzzy |
@@ -1999,13 +1971,12 @@ msgid "" | |||
1999 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | 1971 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " |
2000 | "only." | 1972 | "only." |
2001 | msgstr "" | 1973 | msgstr "" |
2002 | "Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software " | 1974 | "Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu." |
2003 | "Libero</a>. " | 1975 | "org/'>Software Libero</a>. " |
2004 | 1976 | ||
2005 | #: common/navigation.j2.inc:9 | 1977 | #: common/navigation.j2.inc:9 |
2006 | msgid "Resources" | 1978 | msgid "Resources" |
2007 | msgstr "" | 1979 | msgstr "Risorse" |
2008 | "Risorse" | ||
2009 | 1980 | ||
2010 | #: common/navigation.j2.inc:11 | 1981 | #: common/navigation.j2.inc:11 |
2011 | #, fuzzy | 1982 | #, fuzzy |
@@ -2015,15 +1986,12 @@ msgstr "Architettura di sistema" | |||
2015 | 1986 | ||
2016 | #: common/navigation.j2.inc:13 | 1987 | #: common/navigation.j2.inc:13 |
2017 | msgid "Glossary" | 1988 | msgid "Glossary" |
2018 | msgstr "" | 1989 | msgstr "Glossario" |
2019 | "Glossario" | ||
2020 | 1990 | ||
2021 | #: common/navigation.j2.inc:14 | 1991 | #: common/navigation.j2.inc:14 |
2022 | msgid "Developer Introduction" | 1992 | msgid "Developer Introduction" |
2023 | msgstr "" | 1993 | msgstr "Introduzione per i programmatori" |
2024 | "Introduzione per i programmatori" | ||
2025 | 1994 | ||
2026 | #: common/navigation.j2.inc:15 | 1995 | #: common/navigation.j2.inc:15 |
2027 | msgid "Copyright for Contributors" | 1996 | msgid "Copyright for Contributors" |
2028 | msgstr "" | 1997 | msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori" |
2029 | "Diritti d'autore per i collaboratori" | ||