diff options
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 1981 |
1 files changed, 166 insertions, 1815 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 75e2a7a0..83d1cd68 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -1,331 +1,52 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | ||
5 | # | ||
6 | #, fuzzy | ||
1 | msgid "" | 7 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-12-28 20:16+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-16 21:20+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
8 | "Language-Team: it <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
9 | "Language: it\n" | 15 | "Language: it\n" |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" | 19 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" |
14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | ||
15 | |||
16 | #: about.html.j2:8 | ||
17 | #, fuzzy | ||
18 | msgid "" | ||
19 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
20 | "architect." | ||
21 | msgstr "" | ||
22 | "Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di software " | ||
23 | "GNU" | ||
24 | |||
25 | #: about.html.j2:13 | ||
26 | msgid "" | ||
27 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | ||
28 | "industries, …." | ||
29 | msgstr "" | ||
30 | "Imprenditore, Investitore, Fortune 100 CIO. Direttore di aziende IT in " | ||
31 | "diversi settori" | ||
32 | |||
33 | #: about.html.j2:20 | ||
34 | #, fuzzy | ||
35 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
36 | msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C & Tor" | ||
37 | |||
38 | #: about.html.j2:25 | ||
39 | #, fuzzy | ||
40 | msgid "Theoretical foundations." | ||
41 | msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli" | ||
42 | |||
43 | #: about.html.j2:30 | ||
44 | #, fuzzy | ||
45 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
46 | msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze." | ||
47 | |||
48 | #: about.html.j2:37 | ||
49 | #, fuzzy | ||
50 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
51 | msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore." | ||
52 | |||
53 | #: about.html.j2:42 | ||
54 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
55 | msgstr "" | ||
56 | "Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler." | ||
57 | |||
58 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 | ||
59 | msgid "Software engineer." | ||
60 | msgstr "Programmatore." | ||
61 | |||
62 | #: about.html.j2:54 | ||
63 | msgid "Sustainable business development." | ||
64 | msgstr "Sviluppo di business sostenibile." | ||
65 | |||
66 | #: about.html.j2:58 | ||
67 | #, fuzzy | ||
68 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
69 | msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics." | ||
70 | |||
71 | #: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76 | ||
72 | #, fuzzy | ||
73 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
74 | msgstr "Traduttore per lo spagnolo." | ||
75 | |||
76 | #: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90 | ||
77 | #, fuzzy | ||
78 | msgid "Translator (Italian)" | ||
79 | msgstr "Traduttrice per l'italiano." | ||
80 | |||
81 | #: about.html.j2:94 | ||
82 | #, fuzzy | ||
83 | msgid "Translator (German)" | ||
84 | msgstr "Traduttore per lo spagnolo." | ||
85 | |||
86 | #: about.html.j2:100 | ||
87 | msgid "Hardware security module" | ||
88 | msgstr "Sicurezza hardware." | ||
89 | |||
90 | #: about.html.j2:104 | ||
91 | msgid "Risk management" | ||
92 | msgstr "Gestione del rischio." | ||
93 | |||
94 | #: about.html.j2:108 | ||
95 | #, fuzzy | ||
96 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
97 | msgstr "" | ||
98 | "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep " | ||
99 | "state nel tempo libero." | ||
100 | |||
101 | #: about.html.j2:114 | ||
102 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
103 | msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android." | ||
104 | |||
105 | #: architecture.html.j2:6 | ||
106 | msgid "Taler System Architecture" | ||
107 | msgstr "Architettura Taler" | ||
108 | |||
109 | #: bibliography.html.j2:4 | ||
110 | msgid "GNU Taler Bibliography" | ||
111 | msgstr "Bibliografia GNU Taler" | ||
112 | |||
113 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | ||
114 | #: bibliography.html.j2:29 | ||
115 | msgid "by" | ||
116 | msgstr "di" | ||
117 | |||
118 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | ||
119 | #: common/footer.j2.inc:30 | ||
120 | msgid "and" | ||
121 | msgstr "e" | ||
122 | |||
123 | #: bibliography.html.j2:30 | ||
124 | msgid "available upon request" | ||
125 | msgstr "disponibile su richiesta" | ||
126 | |||
127 | #: citizens.html.j2:5 | ||
128 | msgid "Advantages for Citizens" | ||
129 | msgstr "Vantaggi per il cittadino" | ||
130 | |||
131 | #: citizens.html.j2:9 | ||
132 | msgid "" | ||
133 | "Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank " | ||
134 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | ||
135 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | ||
136 | msgstr "" | ||
137 | "Taler realizza un sistema di contante digitale. Il contante va infatti " | ||
138 | "prelevato dal conto in banca del cliente e tenuto nel portafoglio " | ||
139 | "elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta " | ||
140 | "di diverse valute." | ||
141 | |||
142 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:55 | ||
143 | #: merchants.html.j2:41 | ||
144 | msgid "Secure" | ||
145 | msgstr "Sicuro" | ||
146 | |||
147 | #: citizens.html.j2:27 | ||
148 | msgid "" | ||
149 | "Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. Your " | ||
150 | "digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can lose its " | ||
151 | "contents because your computer or mobile is irreparably damaged or " | ||
152 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | ||
153 | "against data loss." | ||
154 | msgstr "" | ||
155 | "Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. " | ||
156 | "Il portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - " | ||
157 | "si pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno " | ||
158 | "fisico -, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. " | ||
159 | "Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, " | ||
160 | "per ovviare a tali perdite di dati." | ||
161 | |||
162 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:83 | ||
163 | msgid "Private" | ||
164 | msgstr "Privato" | ||
165 | |||
166 | #: citizens.html.j2:39 | ||
167 | msgid "" | ||
168 | "Your transactions are private, neither the payment service provider nor " | ||
169 | "merchant needs to learn your identity. There is no need to give out credit " | ||
170 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | ||
171 | "to do exactly the transaction you agreed to." | ||
172 | msgstr "" | ||
173 | "Le transazioni Taler sono interamente private, né il venditore né il " | ||
174 | "servizio di cambio apprenderanno l'identità dell'utente. Al momento di un " | ||
175 | "acquisto, non è in nessun modo richiesto di fornire dati di carte di credito " | ||
176 | "o altre informazioni sensibili. Il venditore non potrà in nessun modo " | ||
177 | "ottenere informazioni sul cliente che non siano state fornite dal cliente " | ||
178 | "stesso." | ||
179 | |||
180 | #: citizens.html.j2:50 | ||
181 | msgid "Convenient" | ||
182 | msgstr "Comodo" | ||
183 | |||
184 | #: citizens.html.j2:52 | ||
185 | msgid "" | ||
186 | "You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your " | ||
187 | "wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay with " | ||
188 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | ||
189 | "history on your computer." | ||
190 | msgstr "" | ||
191 | "Il portafoglio potrà essere ricaricato di contante mediante carta di credito " | ||
192 | "o bonifico bancario. Successivamente, sarà possibile effettuare pagamenti " | ||
193 | "Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di " | ||
194 | "tutte le transazioni Taler che avete effettuato." | ||
195 | |||
196 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:41 | ||
197 | msgid "Stable" | ||
198 | msgstr "Stabile" | ||
199 | |||
200 | #: citizens.html.j2:63 | ||
201 | msgid "" | ||
202 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in " | ||
203 | "your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to " | ||
204 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | ||
205 | "subject to the usual government protections for financial services." | ||
206 | msgstr "" | ||
207 | "I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli di " | ||
208 | "quelli presenti nel vostro portafoglio fisico. Taler non è una nuova valuta, " | ||
209 | "dunque non risente delle fluttuazioni a cui le nuove critto-valute sono " | ||
210 | "tipicamente soggette." | ||
211 | |||
212 | #: citizens.html.j2:79 | ||
213 | msgid "Wallet Browser Extension" | ||
214 | msgstr "Portafoglio: un'estensione del browser." | ||
215 | |||
216 | #: citizens.html.j2:81 | ||
217 | msgid "" | ||
218 | "We currently provide a <a href=\"wallet.html\">wallet browser extension</a> " | ||
219 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | ||
220 | "other platforms will be available in the future." | ||
221 | msgstr "" | ||
222 | "Il portafoglio che forniamo al momento è una <a href=\"wallet.html" | ||
223 | "\">estensione per browser</a>. I browser supportati sono: Chromium, Chrome, " | ||
224 | "Firefox, Opera e Edge. Portafogli per smartphones e altre piattaforme sono " | ||
225 | "in via di sviluppo." | ||
226 | |||
227 | #: citizens.html.j2:88 | ||
228 | msgid "Taler Demo" | ||
229 | msgstr "Dimostrazione di Taler" | ||
230 | |||
231 | #: citizens.html.j2:90 | ||
232 | msgid "" | ||
233 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | ||
234 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | ||
235 | msgstr "" | ||
236 | "è possibile vedere Taler in azione visitando la nostra <a href=\"https://" | ||
237 | "demo.taler.net\">pagina dimostrativa</a>." | ||
238 | |||
239 | #: citizens.html.j2:103 | ||
240 | msgid "The Taler Wallet for customers" | ||
241 | msgstr "I clienti e il portafoglio" | ||
242 | |||
243 | #: citizens.html.j2:105 | ||
244 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | ||
245 | msgstr "I clienti interagiscono con Taler usando il portafoglio" | ||
246 | |||
247 | #: citizens.html.j2:110 | ||
248 | msgid "" | ||
249 | "To <b>withdraw</b> electronic coins, the customer transfers funds from his " | ||
250 | "bank account to the Taler payment service provider (the exchange). The wire " | ||
251 | "transfer subject must match a code identifying the customer's wallet. After " | ||
252 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | ||
253 | "coins from the exchange." | ||
254 | msgstr "" | ||
255 | "Per <b>ritirare</b> gettoni, il cliente trasferisce la somma desiderata dal " | ||
256 | "suo conto in banca a quello dell'ufficio di cambio (chiamato anche \"exchange" | ||
257 | "\"). La causale del bonifico dovrà contenere un numero che identifica il " | ||
258 | "portafoglio del cliente. Una volta che il bonifico diventa effettivo, il " | ||
259 | "portafoglio inizierà automaticamente a ritirare i gettoni dall'ufficio di " | ||
260 | "cambio." | ||
261 | |||
262 | #: citizens.html.j2:118 | ||
263 | msgid "" | ||
264 | "To <b>spend</b> electronic coins, a merchant must cause the wallet to " | ||
265 | "display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer for " | ||
266 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | ||
267 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | ||
268 | msgstr "" | ||
269 | "Per <b>spendere</b> i gettoni, quando il cliente seleziona un articolo di " | ||
270 | "suo interesse presso il sito del venditore, quest'ultimo piloterà il " | ||
271 | "portafoglio per far visualizzare al cliente un resoconto di ciò che sta per " | ||
272 | "essere acquistato. Tale resoconto - detto anche \"contratto\" - è una pagina " | ||
273 | "Web gestita interamente dal portafoglio, nella quale il cliente può " | ||
274 | "confermare, con un solo click, il suo acquisto. Lo storico delle transazioni " | ||
275 | "e i contratti che il portafoglio firma per il cliente possono essere " | ||
276 | "conservati dal portafoglio." | ||
277 | |||
278 | #: citizens.html.j2:125 | ||
279 | msgid "" | ||
280 | "The customer can use the wallet to <b>review</b> his balance. The wallet can " | ||
281 | "contain different currencies, and may be shared across devices. Customers " | ||
282 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | ||
283 | "failures." | ||
284 | msgstr "" | ||
285 | "Attraverso il portafoglio, il cliente può <b>rivedere</b> il suo bilancio. " | ||
286 | "Il portafoglio può contenere diverse valute, e può essere condiviso da più " | ||
287 | "dispositivi. Il cliente può fare copie di sicurezza del proprio portafoglio " | ||
288 | "per proteggersi contro guasti del proprio hardware." | ||
289 | |||
290 | #: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179 | ||
291 | msgid "customer perspective" | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | 20 | ||
294 | #: contact.html.j2:6 | 21 | #: contact.html.j2:6 |
295 | msgid "Contact information" | 22 | msgid "Contact information" |
296 | msgstr "Contatti" | 23 | msgstr "" |
297 | 24 | ||
298 | #: contact.html.j2:13 | 25 | #: contact.html.j2:13 |
299 | msgid "The mailing list" | 26 | msgid "The mailing list" |
300 | msgstr "La mailing list" | 27 | msgstr "" |
301 | 28 | ||
302 | #: contact.html.j2:15 | 29 | #: contact.html.j2:15 |
303 | msgid "" | 30 | msgid "" |
304 | "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=" | 31 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" |
305 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | 32 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" |
306 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 33 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " |
307 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 34 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." |
308 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
309 | "L'archivio della mailing list di GNU Taler è disponibile all'indirizzo <a " | ||
310 | "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
311 | "mailman/listinfo/taler</a>. I messaggi per la lista vanno inviati a <a href=" | ||
312 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
313 | 36 | ||
314 | #: contact.html.j2:25 | 37 | #: contact.html.j2:25 |
315 | msgid "Contacting individuals" | 38 | msgid "Contacting individuals" |
316 | msgstr "Contattare membri del gruppo" | 39 | msgstr "" |
317 | 40 | ||
318 | #: contact.html.j2:27 | 41 | #: contact.html.j2:27 |
319 | msgid "" | 42 | msgid "" |
320 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 43 | "GNUnet developers are generally reachable at <tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt>. " |
321 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 44 | "All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
322 | msgstr "" | 45 | msgstr "" |
323 | "Ogni membro è generalmente raggiungibile all'indirizzo <tt>LASTNAME@taler." | ||
324 | "net</tt> Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG." | ||
325 | 46 | ||
326 | #: contact.html.j2:36 | 47 | #: contact.html.j2:36 |
327 | msgid "Reporting bugs" | 48 | msgid "Reporting bugs" |
328 | msgstr "Riporta un bug" | 49 | msgstr "" |
329 | 50 | ||
330 | #: contact.html.j2:38 | 51 | #: contact.html.j2:38 |
331 | msgid "" | 52 | msgid "" |
@@ -333,40 +54,19 @@ msgid "" | |||
333 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 54 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
334 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 55 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
335 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
336 | "Tracciamo bugs e proposte per nuove funzionalità nel nostro <a href=" | ||
337 | "\"https://gnunet.org/bugs/\">Bug tracker</a>, che serve anche il progetto " | ||
338 | "GNUnet. Bugs e nuove funzionalità possono essere riportate anche nella " | ||
339 | "mailing-list." | ||
340 | 57 | ||
341 | #: contact.html.j2:49 | 58 | #: common/footer.j2.inc:21 copyright.html.j2:6 |
342 | msgid "Executive team" | ||
343 | msgstr "Dirigenza" | ||
344 | |||
345 | #: contact.html.j2:51 | ||
346 | msgid "" | ||
347 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | ||
348 | "tt>." | ||
349 | msgstr "" | ||
350 | "Per richieste di natura commerciale, si prega di contattare <tt>ceo AT taler." | ||
351 | "net</tt>." | ||
352 | |||
353 | #: copyright.html.j2:6 | ||
354 | msgid "Copyright Assignment" | 59 | msgid "Copyright Assignment" |
355 | msgstr "Diritti d'autore" | 60 | msgstr "" |
356 | 61 | ||
357 | #: copyright.html.j2:8 | 62 | #: copyright.html.j2:8 |
358 | msgid "" | 63 | msgid "" |
359 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" | 64 | "<p>Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" |
360 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | 65 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" |
361 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | 66 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" |
362 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | 67 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " |
363 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" | 68 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" |
364 | msgstr "" | 69 | msgstr "" |
365 | "<p>I collaboratori di GNU Taler con accesso a Git devono firmare l'<a href=" | ||
366 | "\"/ pdf/copyright.pdf\">attribuzione del diritto d'autore</a> per far sì che " | ||
367 | "l'<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement." | ||
368 | "tex\">accordo GNUnet e.V. --- Taler Systems Sa sulle licenze e lo sviluppo " | ||
369 | "collaborativo</a> dei progetti GNUnet e GNU Taler sia soddisfatto.</p>" | ||
370 | 70 | ||
371 | #: copyright.html.j2:17 | 71 | #: copyright.html.j2:17 |
372 | msgid "" | 72 | msgid "" |
@@ -376,11 +76,6 @@ msgid "" | |||
376 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" | 76 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" |
377 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 77 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
378 | msgstr "" | 78 | msgstr "" |
379 | "<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile " | ||
380 | "sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di " | ||
381 | "spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e " | ||
382 | "alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter " | ||
383 | "distribuire attraverso App-store ostili al software libero).</p>" | ||
384 | 79 | ||
385 | #: copyright.html.j2:25 | 80 | #: copyright.html.j2:25 |
386 | msgid "" | 81 | msgid "" |
@@ -389,1600 +84,256 @@ msgid "" | |||
389 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 84 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
390 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 85 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
391 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
392 | "<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a " | ||
393 | "Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni " | ||
394 | "sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente " | ||
395 | "l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è " | ||
396 | "preferibile attraverso posta ordinaria.</p>" | ||
397 | 87 | ||
398 | #: developers.html.j2:5 | 88 | #: ev.html.j2:5 |
399 | msgid "Taler for developers" | 89 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." |
400 | msgstr "Taler per programmatori" | ||
401 | |||
402 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 | ||
403 | msgid "Free" | ||
404 | msgstr "Libero" | ||
405 | |||
406 | #: developers.html.j2:15 | ||
407 | msgid "" | ||
408 | "GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome " | ||
409 | "to integrate our reference implementation into their applications. Different " | ||
410 | "components of Taler are being made available under different licenses. The " | ||
411 | "Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference " | ||
412 | "code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like " | ||
413 | "GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are " | ||
414 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | ||
415 | "payment platform." | ||
416 | msgstr "" | 90 | msgstr "" |
417 | "</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. " | ||
418 | "Chiunque è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di " | ||
419 | "riferimento nelle proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono " | ||
420 | "disponibili sotto licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo " | ||
421 | "scambio, la LGPLv3+ è utilizzata per il codice di riferimento che dimostra " | ||
422 | "l'integrazione con le piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono " | ||
423 | "usate per i portafogli e per il software correlato al cliente. Siamo aperti " | ||
424 | "a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di questa piattaforma " | ||
425 | "di pagamento." | ||
426 | |||
427 | #: developers.html.j2:32 | ||
428 | msgid "RESTful" | ||
429 | msgstr "RESTful" | ||
430 | 91 | ||
431 | #: developers.html.j2:35 | 92 | #: ev.html.j2:8 |
432 | msgid "" | 93 | msgid "" |
433 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " | 94 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " |
434 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " | 95 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German law to " |
435 | "HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but " | 96 | "support GNUnet development. The Amtsgericht München registered the " |
436 | "obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it " | 97 | "association on the 7th of March under VR 205287." |
437 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | ||
438 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | ||
439 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | ||
440 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." | ||
441 | msgstr "" | 98 | msgstr "" |
442 | "Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti " | ||
443 | "con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza " | ||
444 | "un protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende " | ||
445 | "dall'utilizzo di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di " | ||
446 | "offrire il protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al " | ||
447 | "protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " | ||
448 | "formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " | ||
449 | "l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " | ||
450 | "Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/" | ||
451 | "\">docs.taler.net</a>." | ||
452 | 99 | ||
453 | #: developers.html.j2:58 | 100 | #: ev.html.j2:17 |
454 | msgid "Code" | ||
455 | msgstr "Codice" | ||
456 | |||
457 | #: developers.html.j2:61 | ||
458 | msgid "" | 101 | msgid "" |
459 | "Taler is currently primarily developed by a research team at <a href=" | 102 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " |
460 | "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> and <a href=\"https://gnunet.org/" | 103 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " |
461 | "\">GNUnet</a>. However, contributions from anyone are welcome. Our Git " | 104 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." |
462 | "repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against " | ||
463 | "<tt>git.taler.net</tt> with the name of the respective repository. A list of " | ||
464 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | ||
465 | "a>." | ||
466 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
467 | "Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso " | ||
468 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/" | ||
469 | "\">GNUnet</a>. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri " | ||
470 | "repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e " | ||
471 | "HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo " | ||
472 | "repository. E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href=" | ||
473 | "\"https://git.taler.net/\">GitWeb</a>." | ||
474 | |||
475 | #: developers.html.j2:75 | ||
476 | msgid "Documentation" | ||
477 | msgstr "Documentazione" | ||
478 | 106 | ||
479 | #: developers.html.j2:78 | 107 | #: ev.html.j2:30 |
480 | msgid "" | 108 | msgid "Governance" |
481 | "In addition to this website, the <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
482 | "\">documented code</a> and the <a href=\"https://docs.taler.net/\">API " | ||
483 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | ||
484 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | ||
485 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
486 | "Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice " | ||
487 | "documentato</a> e la <a href=\"https://docs.taler.net/\">documentazione API</" | ||
488 | "a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href=" | ||
489 | "\"bibliography.html\">bibliografia</a>." | ||
490 | 110 | ||
491 | #: developers.html.j2:88 | 111 | #: ev.html.j2:33 |
492 | msgid "Discussion" | ||
493 | msgstr "Discussione" | ||
494 | |||
495 | #: developers.html.j2:91 | ||
496 | msgid "" | 112 | msgid "" |
497 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | 113 | "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=\"/git/" |
498 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 114 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" |
499 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 115 | "satzung.tex</a>. The current board consists of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a " |
116 | "href=\"http://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a></dd> " | ||
117 | "<dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>Matthias Wachs</dd> <dt>Kassenwart</" | ||
118 | "dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd>Sree Harsha Totakura, " | ||
119 | "Lurchi</dd> </dl>" | ||
500 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
501 | "Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi " | ||
502 | "iscriverti o leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu." | ||
503 | "org/mailman /listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" | ||
504 | "a>." | ||
505 | 121 | ||
506 | #: developers.html.j2:101 | 122 | #: ev.html.j2:49 |
507 | msgid "Regression Testing" | 123 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." |
508 | msgstr "Test delle regressioni" | ||
509 | |||
510 | #: developers.html.j2:104 | ||
511 | msgid "" | ||
512 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
513 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | ||
514 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | ||
515 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
516 | "Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/" | ||
517 | "\">Buildbot</a> per rilevare regressioni e verificare la portabilità al " | ||
518 | "seguente link <a href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | ||
519 | 125 | ||
520 | #: developers.html.j2:113 | 126 | #: ev.html.j2:51 |
521 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
522 | msgstr "Analisi della copertura del codice" | ||
523 | |||
524 | #: developers.html.j2:116 | ||
525 | msgid "" | 127 | msgid "" |
526 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | 128 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " |
527 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 129 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " |
528 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 130 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"/git/" |
131 | "gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no membership dues; " | ||
132 | "however, members are required to support GNUnet e.V. and in particularly " | ||
133 | "contribute to the technical development within their means. For further " | ||
134 | "details, we refer to the <a href=\"/git/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> " | ||
135 | "(currently only available in German)." | ||
529 | msgstr "" | 136 | msgstr "" |
530 | "Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</" | ||
531 | "a> per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono " | ||
532 | "disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler." | ||
533 | "net</a>." | ||
534 | |||
535 | #: developers.html.j2:126 | ||
536 | msgid "Performance Analysis" | ||
537 | msgstr "Analisi delle prestazioni" | ||
538 | 137 | ||
539 | #: developers.html.j2:129 | 138 | #: ev.html.j2:66 |
540 | msgid "" | 139 | msgid "Support Us!" |
541 | "We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
542 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | ||
543 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
544 | msgstr "" | 140 | msgstr "" |
545 | "Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per " | ||
546 | "l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al " | ||
547 | "seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>." | ||
548 | 141 | ||
549 | #: developers.html.j2:145 | 142 | #: ev.html.j2:68 |
550 | msgid "Taler system overview" | ||
551 | msgstr "Panoramica del sistema Taler" | ||
552 | |||
553 | #: developers.html.j2:148 | ||
554 | msgid "" | 143 | msgid "" |
555 | "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as " | 144 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " |
556 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | 145 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " |
557 | "the following steps:" | 146 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " |
147 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
148 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
149 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
150 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
151 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
152 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
558 | msgstr "" | 153 | msgstr "" |
559 | "Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori come " | ||
560 | "mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le " | ||
561 | "seguenti operazioni:" | ||
562 | |||
563 | #: developers.html.j2:155 | ||
564 | #, fuzzy | ||
565 | #| msgid "Taler system overview" | ||
566 | msgid "system overview" | ||
567 | msgstr "Panoramica del sistema" | ||
568 | 154 | ||
569 | #: developers.html.j2:158 | 155 | #: ev.html.j2:86 |
570 | msgid "" | 156 | msgid "Official Meeting Notes" |
571 | "A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to " | ||
572 | "the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " | ||
573 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | ||
574 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | ||
575 | msgstr "" | 157 | msgstr "" |
576 | "Un cliente invita la sua <b>banca</b> a trasferire i fondi dal proprio conto " | ||
577 | "al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della transazione, egli " | ||
578 | "include un token di autenticazione dal suo <b>portafoglio</b> elettronico. " | ||
579 | "Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio." | ||
580 | 158 | ||
581 | #: developers.html.j2:170 | 159 | #: ev.html.j2:89 |
582 | msgid "" | 160 | msgid "2013-12 (constitutional meeting)" |
583 | "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's " | ||
584 | "electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins " | ||
585 | "are digital representations of the original currency from the transfer. It " | ||
586 | "is important to note that the exchange does not learn the "serial " | ||
587 | "numbers" of the coins created in this process, so it cannot tell later " | ||
588 | "which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not " | ||
589 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | ||
590 | "the exchange may charge for the service)." | ||
591 | msgstr "" | 161 | msgstr "" |
592 | "Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al " | ||
593 | "portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete " | ||
594 | "elettroniche. Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della " | ||
595 | "valuta originale dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non " | ||
596 | "apprende i "numeri seriali" delle monete create in questo " | ||
597 | "processo, in modo da non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa " | ||
598 | "presso quale commerciante. L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il " | ||
599 | "valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può " | ||
600 | "addebitare per il servizio)." | ||
601 | 162 | ||
602 | #: developers.html.j2:188 | 163 | #: ev.html.j2:92 |
603 | msgid "" | 164 | msgid "2014-12" |
604 | "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " | ||
605 | "used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler " | ||
606 | "payment system and accept the respective exchange as a business partner " | ||
607 | "(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's " | ||
608 | "coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this " | ||
609 | "digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the " | ||
610 | "contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn " | ||
611 | "the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant " | ||
612 | "to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any " | ||
613 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | ||
614 | "change)." | ||
615 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
616 | "Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo " | ||
617 | "potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali " | ||
618 | "commerciali che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il " | ||
619 | "rispettivo cambio come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita " | ||
620 | "ad un contratto digitale firmato dalle monete del cliente e dal " | ||
621 | "commerciante. Se necessario, in futuro il cliente potrà utilizzare in un " | ||
622 | "tribunale questo contratto firmato digitalmente per dimostrare i termini " | ||
623 | "esatti dell'accordo e il rispettivo importo pagato. Il cliente non conosce i " | ||
624 | "dettagli bancari del commerciante, e Taler non richiede al commerciante di " | ||
625 | "conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il cliente può spendere ogni " | ||
626 | "piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che " | ||
627 | "ricevono del resto)." | ||
628 | 166 | ||
629 | #: developers.html.j2:210 | 167 | #: ev.html.j2:95 |
630 | msgid "" | 168 | msgid "2015-12" |
631 | "Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that " | ||
632 | "resulted from the contract signing with the customer at the exchange to " | ||
633 | "redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the " | ||
634 | "contract between the customer and the merchant or the identity of the " | ||
635 | "customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the " | ||
636 | "identity of the merchant via the provided bank routing information. The " | ||
637 | "merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide " | ||
638 | "information linking the individual deposit to the respective contract signed " | ||
639 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | ||
640 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | ||
641 | msgstr "" | ||
642 | "I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive " | ||
643 | "richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente " | ||
644 | "presso il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela " | ||
645 | "in alcun modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il " | ||
646 | "commerciante o l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende " | ||
647 | "l'identità del commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad " | ||
648 | "esempio, se obbligato dallo Stato per la tassazione, il commerciante può " | ||
649 | "fornire delle informazioni che collegano il deposito individuale al " | ||
650 | "corrispettivo contratto sottoscritto dal cliente. In questo modo, il " | ||
651 | "database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di " | ||
652 | "pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)." | ||
653 | |||
654 | #: developers.html.j2:233 | ||
655 | msgid "" | ||
656 | "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " | ||
657 | "redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The " | ||
658 | "exchange may combine multiple small transactions into one larger bank " | ||
659 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | ||
660 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | ||
661 | msgstr "" | ||
662 | "Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali " | ||
663 | "riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. Il " | ||
664 | "cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento " | ||
665 | "bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla " | ||
666 | "relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento " | ||
667 | "che erano state depositate." | ||
668 | |||
669 | #: developers.html.j2:247 | ||
670 | msgid "" | ||
671 | "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to " | ||
672 | "demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system " | ||
673 | "requires an external <b>auditor</b>, such as a government-appointed " | ||
674 | "financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and " | ||
675 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | ||
676 | "in circulation." | ||
677 | msgstr "" | ||
678 | "Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli " | ||
679 | "consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema " | ||
680 | "richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di " | ||
681 | "regolamentazione finanziaria nominato dal governo, di verificare " | ||
682 | "frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario " | ||
683 | "corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione." | ||
684 | |||
685 | #: developers.html.j2:262 | ||
686 | msgid "" | ||
687 | "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " | ||
688 | "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the " | ||
689 | "exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is " | ||
690 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | ||
691 | "circulation during the period of the compromise." | ||
692 | msgstr "" | ||
693 | "Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei " | ||
694 | "fondi che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono " | ||
695 | "imbrogliare né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti " | ||
696 | "sono compromessi, il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è " | ||
697 | "proporzionale ai fondi in circolazione durante quel periodo." | ||
698 | |||
699 | #: faq.html.j2:5 | ||
700 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | ||
701 | msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?" | ||
702 | |||
703 | #: faq.html.j2:6 | ||
704 | msgid "" | ||
705 | "<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler " | ||
706 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | ||
707 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | ||
708 | msgstr "" | ||
709 | "<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o " | ||
710 | "Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di " | ||
711 | "consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind " | ||
712 | "signatures).</p>" | ||
713 | |||
714 | #: faq.html.j2:11 | ||
715 | msgid "" | ||
716 | "<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " | ||
717 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | ||
718 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | ||
719 | msgstr "" | ||
720 | "<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso " | ||
721 | "un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni " | ||
722 | "vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma " | ||
723 | "immediati.</p>" | ||
724 | |||
725 | #: faq.html.j2:18 | ||
726 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | ||
727 | msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" | ||
728 | |||
729 | #: faq.html.j2:19 | ||
730 | msgid "" | ||
731 | "<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " | ||
732 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " | ||
733 | "escrow bank account.</p>" | ||
734 | msgstr "" | ||
735 | "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " | ||
736 | "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " | ||
737 | "corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</" | ||
738 | "p>" | ||
739 | |||
740 | #: faq.html.j2:25 | ||
741 | msgid "What if my wallet is lost?" | ||
742 | msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " | ||
743 | |||
744 | #: faq.html.j2:26 | ||
745 | msgid "" | ||
746 | "<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " | ||
747 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " | ||
748 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | ||
749 | msgstr "" | ||
750 | "<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " | ||
751 | "anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o " | ||
752 | "rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro " | ||
753 | "contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.</p>" | ||
754 | |||
755 | #: faq.html.j2:32 | ||
756 | msgid "" | ||
757 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " | ||
758 | "the balance reasonably low.</p>" | ||
759 | msgstr "" | ||
760 | "<p>Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup o " | ||
761 | "mantenendo il saldo ragionevolmente basso.</p> " | ||
762 | |||
763 | #: faq.html.j2:37 | ||
764 | msgid "What if my computer is hacked?" | ||
765 | msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" | ||
766 | |||
767 | #: faq.html.j2:38 | ||
768 | msgid "" | ||
769 | "<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " | ||
770 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " | ||
771 | "device has been compromised.</p>" | ||
772 | msgstr "" | ||
773 | "<p>In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore può " | ||
774 | "spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo potrebbe " | ||
775 | "rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.</p>" | ||
776 | |||
777 | #: faq.html.j2:44 | ||
778 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | ||
779 | msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" | ||
780 | |||
781 | #: faq.html.j2:45 | ||
782 | msgid "" | ||
783 | "<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a " | ||
784 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " | ||
785 | "their bank account.</p>" | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | "<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, " | ||
788 | "possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel " | ||
789 | "loro conto bancario.</p>" | ||
790 | |||
791 | #: faq.html.j2:50 | ||
792 | msgid "" | ||
793 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " | ||
794 | "friends directly as well.</p>" | ||
795 | msgstr "" | ||
796 | "<p>Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo scambio " | ||
797 | "di monete anche direttamente tra amici.</p>" | ||
798 | |||
799 | #: faq.html.j2:56 | ||
800 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | ||
801 | msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" | ||
802 | |||
803 | #: faq.html.j2:57 | ||
804 | msgid "" | ||
805 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | ||
806 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | ||
807 | msgstr "" | ||
808 | "<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più " | ||
809 | "valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> " | ||
810 | |||
811 | #: faq.html.j2:61 | ||
812 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | ||
813 | msgstr "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> " | ||
814 | |||
815 | #: faq.html.j2:65 | ||
816 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | ||
817 | msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" | ||
818 | |||
819 | #: faq.html.j2:66 | ||
820 | msgid "" | ||
821 | "<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia." | ||
822 | "org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a " | ||
823 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " | ||
824 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" | ||
825 | msgstr "" | ||
826 | "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en." | ||
827 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. " | ||
828 | "L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al " | ||
829 | "cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> " | ||
830 | |||
831 | #: financial-news.html.j2:6 | ||
832 | msgid "Financial News" | ||
833 | msgstr "" | ||
834 | |||
835 | #: financial-news.html.j2:9 | ||
836 | msgid "" | ||
837 | "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " | ||
838 | "developments in the financial industry." | ||
839 | msgstr "" | ||
840 | |||
841 | #: glossary.html.j2:6 | ||
842 | msgid "auditor" | ||
843 | msgstr "revisore" | ||
844 | |||
845 | #: glossary.html.j2:8 | ||
846 | msgid "" | ||
847 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" | ||
848 | msgstr "" | ||
849 | "affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando " | ||
850 | "correttamente " | ||
851 | |||
852 | #: glossary.html.j2:12 | ||
853 | msgid "bank" | ||
854 | msgstr "banca" | ||
855 | |||
856 | #: glossary.html.j2:14 | ||
857 | msgid "" | ||
858 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " | ||
859 | "accounts" | ||
860 | msgstr "" | ||
861 | "tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra " | ||
862 | "conti" | ||
863 | |||
864 | #: glossary.html.j2:18 | ||
865 | msgid "coin" | ||
866 | msgstr "moneta" | ||
867 | |||
868 | #: glossary.html.j2:20 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | ||
871 | "known as the `denomination` of the coin" | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | "le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di " | ||
874 | "valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " | ||
875 | |||
876 | #: glossary.html.j2:24 | ||
877 | msgid "contract" | ||
878 | msgstr "contratto" | ||
879 | |||
880 | #: glossary.html.j2:26 | ||
881 | msgid "the proposal signed by the wallet." | ||
882 | msgstr "la proposta firmata dal portafoglio" | ||
883 | |||
884 | #: glossary.html.j2:30 | ||
885 | msgid "denomination" | ||
886 | msgstr "denominazione" | ||
887 | |||
888 | #: glossary.html.j2:32 | ||
889 | msgid "" | ||
890 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | ||
891 | msgstr "" | ||
892 | "unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una " | ||
893 | "'moneta' " | ||
894 | |||
895 | #: glossary.html.j2:36 | ||
896 | msgid "denomination key" | ||
897 | msgstr "chiave di denominazione" | ||
898 | |||
899 | #: glossary.html.j2:38 | ||
900 | msgid "" | ||
901 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " | ||
902 | "a particular `denomination`" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida " | ||
905 | "e sia di una particolare 'denominazione' " | ||
906 | |||
907 | #: glossary.html.j2:42 | ||
908 | msgid "deposit" | ||
909 | msgstr "deposito" | ||
910 | |||
911 | #: glossary.html.j2:44 | ||
912 | msgid "" | ||
913 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " | ||
914 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" | ||
915 | msgstr "" | ||
916 | "operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un " | ||
917 | "cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto della " | ||
918 | "sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' " | ||
919 | |||
920 | #: glossary.html.j2:48 | ||
921 | msgid "dirty" | ||
922 | msgstr "sporco" | ||
923 | |||
924 | #: glossary.html.j2:50 | ||
925 | msgid "" | ||
926 | "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the " | ||
927 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | ||
928 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | ||
929 | msgstr "" | ||
930 | "la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da " | ||
931 | "un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta " | ||
932 | "non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più " | ||
933 | "transazioni del possessore della moneta " | ||
934 | |||
935 | #: glossary.html.j2:54 | ||
936 | msgid "exchange" | ||
937 | msgstr "cambio" | ||
938 | |||
939 | #: glossary.html.j2:56 | ||
940 | msgid "" | ||
941 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " | ||
942 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | ||
943 | msgstr "" | ||
944 | "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " | ||
945 | "elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " | ||
946 | "'depositate' dai commercianti" | ||
947 | |||
948 | #: glossary.html.j2:60 | ||
949 | msgid "extension" | ||
950 | msgstr "estensione" | ||
951 | |||
952 | #: glossary.html.j2:62 | ||
953 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | ||
954 | msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" | ||
955 | |||
956 | #: glossary.html.j2:66 | ||
957 | msgid "fresh coin" | ||
958 | msgstr "moneta fresca" | ||
959 | |||
960 | #: glossary.html.j2:68 | ||
961 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | ||
962 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
963 | "la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal " | ||
964 | "cliente" | ||
965 | 170 | ||
966 | #: glossary.html.j2:72 | 171 | #: ev.html.j2:98 |
967 | msgid "master key" | 172 | msgid "2016-12" |
968 | msgstr "chiave master" | ||
969 | |||
970 | #: glossary.html.j2:74 | ||
971 | msgid "" | ||
972 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " | ||
973 | "signing keys" | ||
974 | msgstr "" | ||
975 | "chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di " | ||
976 | "denominazione e le chiavi di firma dei messaggi " | ||
977 | |||
978 | #: glossary.html.j2:78 | ||
979 | msgid "message signing key" | ||
980 | msgstr "chiave di firma del messaggio" | ||
981 | |||
982 | #: glossary.html.j2:80 | ||
983 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | ||
984 | msgstr "" | ||
985 | "chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle " | ||
986 | "monete " | ||
987 | |||
988 | #: glossary.html.j2:84 | ||
989 | msgid "offer" | ||
990 | msgstr "offerta" | ||
991 | |||
992 | #: glossary.html.j2:86 | ||
993 | msgid "" | ||
994 | "specification of the details of a transaction, specifies the payment " | ||
995 | "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " | ||
996 | "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " | ||
997 | "However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. " | ||
998 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " | ||
999 | "and signs it, it becomes a proposal." | ||
1000 | msgstr "" | ||
1001 | "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " | ||
1002 | "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " | ||
1003 | "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " | ||
1004 | "tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In " | ||
1005 | "altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " | ||
1006 | "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." | ||
1007 | |||
1008 | #: glossary.html.j2:95 | ||
1009 | msgid "owner" | ||
1010 | msgstr "possessore" | ||
1011 | |||
1012 | #: glossary.html.j2:97 | ||
1013 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | ||
1014 | msgstr "" | ||
1015 | "la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della " | ||
1016 | "moneta" | ||
1017 | |||
1018 | #: glossary.html.j2:101 | ||
1019 | msgid "proof" | ||
1020 | msgstr "prova" | ||
1021 | |||
1022 | #: glossary.html.j2:103 | ||
1023 | msgid "" | ||
1024 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | ||
1025 | "correct" | ||
1026 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
1027 | "messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di " | ||
1028 | "risarchimento è corretta " | ||
1029 | |||
1030 | #: glossary.html.j2:107 | ||
1031 | msgid "proposal" | ||
1032 | msgstr "proposta" | ||
1033 | |||
1034 | #: glossary.html.j2:109 | ||
1035 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | ||
1036 | msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" | ||
1037 | |||
1038 | #: glossary.html.j2:113 | ||
1039 | msgid "reserve" | ||
1040 | msgstr "riserva" | ||
1041 | |||
1042 | #: glossary.html.j2:115 | ||
1043 | msgid "" | ||
1044 | "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " | ||
1045 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | ||
1046 | "account to cover obligations from coins in circulation" | ||
1047 | msgstr "" | ||
1048 | "fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto " | ||
1049 | "per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per " | ||
1050 | "coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " | ||
1051 | |||
1052 | #: glossary.html.j2:119 | ||
1053 | msgid "refreshing" | ||
1054 | msgstr "aggiornamento" | ||
1055 | |||
1056 | #: glossary.html.j2:121 | ||
1057 | msgid "" | ||
1058 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | ||
1059 | "coins" | ||
1060 | msgstr "" | ||
1061 | "operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o " | ||
1062 | "più monete 'fresche' " | ||
1063 | |||
1064 | #: glossary.html.j2:125 | ||
1065 | msgid "refund" | ||
1066 | msgstr "rimborso" | ||
1067 | |||
1068 | #: glossary.html.j2:127 | ||
1069 | msgid "" | ||
1070 | "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " | ||
1071 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " | ||
1072 | "the customer" | ||
1073 | msgstr "" | ||
1074 | "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " | ||
1075 | "ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai " | ||
1076 | "fondi al cliente" | ||
1077 | |||
1078 | #: glossary.html.j2:131 | ||
1079 | msgid "sharing" | ||
1080 | msgstr "condivisione" | ||
1081 | |||
1082 | #: glossary.html.j2:133 | ||
1083 | msgid "" | ||
1084 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " | ||
1085 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | ||
1086 | msgstr "" | ||
1087 | "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " | ||
1088 | "l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-" | ||
1089 | "possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" | ||
1090 | |||
1091 | #: glossary.html.j2:137 | ||
1092 | msgid "signing key" | ||
1093 | msgstr "chiave di firma" | ||
1094 | |||
1095 | #: glossary.html.j2:139 | ||
1096 | msgid "see message signing key." | ||
1097 | msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' " | ||
1098 | |||
1099 | #: glossary.html.j2:143 | ||
1100 | msgid "spending" | ||
1101 | msgstr "spesa" | ||
1102 | |||
1103 | #: glossary.html.j2:145 | ||
1104 | msgid "" | ||
1105 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | ||
1106 | "in return for merchandise" | ||
1107 | msgstr "" | ||
1108 | "operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di " | ||
1109 | "'depositare le monete in cambio di merce" | ||
1110 | |||
1111 | #: glossary.html.j2:149 | ||
1112 | msgid "transfer" | ||
1113 | msgstr "trasferimento" | ||
1114 | |||
1115 | #: glossary.html.j2:151 | ||
1116 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | ||
1117 | msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " | ||
1118 | |||
1119 | #: glossary.html.j2:155 | ||
1120 | msgid "transaction" | ||
1121 | msgstr "transazione" | ||
1122 | |||
1123 | #: glossary.html.j2:157 | ||
1124 | msgid "" | ||
1125 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | ||
1126 | "another" | ||
1127 | msgstr "" | ||
1128 | "metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da " | ||
1129 | "un'entità ad un'altra " | ||
1130 | |||
1131 | #: glossary.html.j2:161 | ||
1132 | msgid "transaction id" | ||
1133 | msgstr "ID di transazione" | ||
1134 | |||
1135 | #: glossary.html.j2:163 | ||
1136 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | ||
1137 | msgstr "" | ||
1138 | "numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' " | ||
1139 | |||
1140 | #: glossary.html.j2:167 | ||
1141 | msgid "wallet" | ||
1142 | msgstr "portafoglio" | ||
1143 | |||
1144 | #: glossary.html.j2:169 | ||
1145 | msgid "" | ||
1146 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" | ||
1147 | msgstr "" | ||
1148 | "software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e " | ||
1149 | "spende monete" | ||
1150 | |||
1151 | #: glossary.html.j2:173 | ||
1152 | msgid "wire transfer" | ||
1153 | msgstr "bonifico bancario" | ||
1154 | |||
1155 | #: glossary.html.j2:175 | ||
1156 | msgid "see `transfer`" | ||
1157 | msgstr "vedi 'trasferimento' " | ||
1158 | |||
1159 | #: glossary.html.j2:179 | ||
1160 | msgid "wire transfer identifier" | ||
1161 | msgstr "identificatore del bonifico bancario" | ||
1162 | |||
1163 | #: glossary.html.j2:181 | ||
1164 | msgid "" | ||
1165 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | ||
1166 | "the `transfer`" | ||
1167 | msgstr "" | ||
1168 | "oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per " | ||
1169 | "identificare in modo univoco il 'trasferimento' " | ||
1170 | |||
1171 | #: glossary.html.j2:185 | ||
1172 | msgid "withdrawal" | ||
1173 | msgstr "prelievo" | ||
1174 | |||
1175 | #: glossary.html.j2:187 | ||
1176 | msgid "" | ||
1177 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | ||
1178 | msgstr "" | ||
1179 | "operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una " | ||
1180 | "riserva a monete fresche" | ||
1181 | |||
1182 | #: governments.html.j2:6 | ||
1183 | msgid "Advantages for Governments" | ||
1184 | msgstr "Vantaggi per le Pubbliche Amministrazioni" | ||
1185 | |||
1186 | #: governments.html.j2:8 | ||
1187 | msgid "" | ||
1188 | "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " | ||
1189 | "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " | ||
1190 | "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " | ||
1191 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " | ||
1192 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." | ||
1193 | msgstr "" | ||
1194 | "Taler si fa responsabile di garantire che le imprese operino legalmente, pur " | ||
1195 | "rispettando le libertà civili dei cittadini. Taler è un sistema di pagamento " | ||
1196 | "basato su standard aperti e software libero. Taler ha bisogno delle " | ||
1197 | "Amministrazioni affinché stabiliscano un quadro finanziario e agiscano come " | ||
1198 | "autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale " | ||
1199 | "nella critica infrastruttura finanziaria. " | ||
1200 | |||
1201 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:70 | ||
1202 | msgid "Taxable" | ||
1203 | msgstr "Tassabile" | ||
1204 | |||
1205 | #: governments.html.j2:28 | ||
1206 | msgid "" | ||
1207 | "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " | ||
1208 | "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " | ||
1209 | "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " | ||
1210 | "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " | ||
1211 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " | ||
1212 | "evasion and black markets less viable." | ||
1213 | msgstr "" | ||
1214 | "Taler è stato sviluppato con l'obiettivo di combattere la corruzione e " | ||
1215 | "sostenere la tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di " | ||
1216 | "pagamento è facilmente identificabile dal Governo, e il commerciante può " | ||
1217 | "essere costretto a fornire il contratto che era stato accettato dal cliente. " | ||
1218 | "Le Amministrazioni possono utilizzare questi dati per tassare le imprese e " | ||
1219 | "gli individui in base al loro reddito, rendendo meno sostenibili l'evasione " | ||
1220 | "fiscale e i mercati neri. " | ||
1221 | |||
1222 | #: governments.html.j2:41 | ||
1223 | msgid "" | ||
1224 | "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " | ||
1225 | "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " | ||
1226 | "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " | ||
1227 | "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " | ||
1228 | "However, this observational capability does not extend to the immediate " | ||
1229 | "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " | ||
1230 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " | ||
1231 | "multiple devices." | ||
1232 | msgstr "" | ||
1233 | "Pertanto, nonostante l'offerta di anonimato per i cittadini che spendono " | ||
1234 | "denaro digitale per l'acquisto di beni e servizi, Taler assicura anche che " | ||
1235 | "lo Stato possa tenere sotto osservazione i fondi in entrata. Questo può " | ||
1236 | "essere utilizzato per garantire che le imprese siano coinvolte soltanto in " | ||
1237 | "attività legali, e non evadano le imposte sul reddito, sulle vendite o sul " | ||
1238 | "valore aggiunto. Tuttavia, questa capacità di osservazione non si estende al " | ||
1239 | "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non include " | ||
1240 | "l'accesso condiviso ai fondi con amici fidati e familiari, o la " | ||
1241 | "sincronizzazione dei portafogli tra più dispositivi. " | ||
1242 | |||
1243 | #: governments.html.j2:61 | ||
1244 | msgid "" | ||
1245 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " | ||
1246 | "and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically " | ||
1247 | "demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial " | ||
1248 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " | ||
1249 | "merchants, the exchange and the state." | ||
1250 | msgstr "" | ||
1251 | "I pagamenti di Taler sono protetti da crittografia. Pertanto, i clienti, i " | ||
1252 | "commercianti e il provider di servici di pagamento di Taler (il cambio) " | ||
1253 | "possono dimostrare matematicamente la loro condotta legale in tribunale in " | ||
1254 | "caso di controversie. I danni finanziari sono strettamente limitati, " | ||
1255 | "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, il " | ||
1256 | "cambio e lo Stato. " | ||
1257 | |||
1258 | #: governments.html.j2:73 | ||
1259 | msgid "" | ||
1260 | "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " | ||
1261 | "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " | ||
1262 | "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " | ||
1263 | "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " | ||
1264 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " | ||
1265 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." | ||
1266 | msgstr "" | ||
1267 | "In quanto fornitore di servizi di pagamento, il cambio di Taler è soggetto a " | ||
1268 | "regolamentazione finanziaria. Una regolamentazione finanziaria e controlli " | ||
1269 | "regolari sono fondamentali per instaurare fiducia. In particolare, il " | ||
1270 | "progetto di Taler prevede l'esistenza di un revisore indipendente che " | ||
1271 | "controlla le prove crittografiche raccolte al cambio per assicurare che il " | ||
1272 | "conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non " | ||
1273 | "minacci l'economia per via fraudolenta. " | ||
1274 | |||
1275 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:96 | ||
1276 | #, fuzzy | ||
1277 | msgid "Libre" | ||
1278 | msgstr "Libero" | ||
1279 | |||
1280 | #: governments.html.j2:91 | ||
1281 | msgid "" | ||
1282 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " | ||
1283 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " | ||
1284 | "threatens global political and financial stability today." | ||
1285 | msgstr "" | ||
1286 | "Taler è un software libero che implementa uno standard di protocollo aperto. " | ||
1287 | "In tal modo, Taler permetterà la concorrenza ed eviterò la monopolizzazione " | ||
1288 | "dei sistemi di pagamento che oggi minaccia la stabilità politica e " | ||
1289 | "finanziaria globale. " | ||
1290 | |||
1291 | #: governments.html.j2:101 | ||
1292 | msgid "Efficient" | ||
1293 | msgstr "Efficiente" | ||
1294 | |||
1295 | #: governments.html.j2:104 | ||
1296 | msgid "" | ||
1297 | "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " | ||
1298 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " | ||
1299 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
1300 | msgstr "" | ||
1301 | "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza dei sistemi di pagamento " | ||
1302 | "basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non sarà una minaccia per la " | ||
1303 | "disponibilità di reti elettriche nazionali e non contribuirà (in modo " | ||
1304 | "significativo) all'inquinamento ambientale. " | ||
1305 | |||
1306 | #: governments.html.j2:120 | ||
1307 | msgid "Taler and regulation" | ||
1308 | msgstr "Taler e la regolamentazione" | ||
1309 | |||
1310 | #: governments.html.j2:122 | ||
1311 | msgid "Anti money laundering (AML)" | ||
1312 | msgstr "Antiriciclaggio (AML) " | ||
1313 | |||
1314 | #: governments.html.j2:123 | ||
1315 | msgid "" | ||
1316 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " | ||
1317 | "parties." | ||
1318 | msgstr "" | ||
1319 | "Con Taler, il reddito è visibile e può essere collegato al contratto firmato " | ||
1320 | "da entrambe le parti. " | ||
1321 | |||
1322 | #: governments.html.j2:124 | ||
1323 | msgid "Know your customer (KYC)" | ||
1324 | msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC) " | ||
1325 | |||
1326 | #: governments.html.j2:125 | ||
1327 | msgid "" | ||
1328 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " | ||
1329 | "or depositing coins respectively" | ||
1330 | msgstr "" | ||
1331 | "In Taler, il pagatore e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti " | ||
1332 | "bancari quando rispettivamente prelevano o depositano monete. " | ||
1333 | |||
1334 | #: governments.html.j2:126 | ||
1335 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" | ||
1336 | msgstr "Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) " | ||
1337 | |||
1338 | #: governments.html.j2:127 | ||
1339 | msgid "" | ||
1340 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " | ||
1341 | "data minimization and privacy by default." | ||
1342 | msgstr "" | ||
1343 | "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e sin dalla " | ||
1344 | "progettazione implementa la minimizzazione dei dati e la privacy per " | ||
1345 | "impostazione predefinita. " | ||
1346 | |||
1347 | #: governments.html.j2:128 | ||
1348 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" | ||
1349 | msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento (PSD2) " | ||
1350 | |||
1351 | #: governments.html.j2:129 | ||
1352 | msgid "" | ||
1353 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " | ||
1354 | "competitive banking sector." | ||
1355 | msgstr "" | ||
1356 | "Taler fornisce uno standard aperto con API pubbliche che contribuiscono a un " | ||
1357 | "settore bancario competitivo. " | ||
1358 | |||
1359 | #: governments.html.j2:137 | ||
1360 | msgid "Taler provides privacy and accountability" | ||
1361 | msgstr "Taler offre privacy e responsabilità " | ||
1362 | |||
1363 | #: governments.html.j2:140 | ||
1364 | msgid "" | ||
1365 | "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " | ||
1366 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " | ||
1367 | "governments can obtain:" | ||
1368 | msgstr "" | ||
1369 | "Taler assume che le Amministrazioni possano tenere sotto osservazione i " | ||
1370 | "tradizionali bonifici bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento " | ||
1371 | "di Taler. A partire dai bonifici, i Governi possono ottenere: " | ||
1372 | |||
1373 | #: governments.html.j2:148 | ||
1374 | msgid "" | ||
1375 | "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " | ||
1376 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " | ||
1377 | "given time frame." | ||
1378 | msgstr "" | ||
1379 | "L'importo totale della moneta digitale prelevata da un cliente. Il Governo " | ||
1380 | "può imporre dei limiti su quanto denaro digitale un cliente può prelevare " | ||
1381 | "entro un determinato intervallo di tempo. " | ||
1382 | |||
1383 | #: governments.html.j2:157 | ||
1384 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." | ||
1385 | msgstr "" | ||
1386 | "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante attraverso il sistema Taler. " | ||
1387 | |||
1388 | #: governments.html.j2:164 | ||
1389 | msgid "" | ||
1390 | "The exact details of the underlying contract that was signed between " | ||
1391 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " | ||
1392 | "the identity of the customer." | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | "I dettagli esatti del sottostante contratto firmato tra cliente e " | ||
1395 | "commerciante. Tuttavia, queste informazioni non includono solitamente " | ||
1396 | "l'identità del cliente. " | ||
1397 | |||
1398 | #: governments.html.j2:174 | ||
1399 | msgid "" | ||
1400 | "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " | ||
1401 | "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the " | ||
1402 | "value and corresponding wire details of deposit operations performed by " | ||
1403 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " | ||
1404 | "fees." | ||
1405 | msgstr "" | ||
1406 | "Le quantità di monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dal " | ||
1407 | "cambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei " | ||
1408 | "clienti, il valore e i dettagli sul corrispondente trasferimento delle " | ||
1409 | "operazioni di deposito effettuate dai commercianti con il cambio, e il " | ||
1410 | "profitto del cambio dalle spese di transazione. " | ||
1411 | 174 | ||
1412 | #: index.html.j2:6 | 175 | #: index.html.j2:6 |
1413 | #, fuzzy | 176 | msgid "GNUnet logo" |
1414 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" | ||
1415 | msgid "GNU Taler logo" | ||
1416 | msgstr "Logo GNU Taler" | ||
1417 | |||
1418 | #: index.html.j2:10 | ||
1419 | msgid "One-Click Cash Payments!" | ||
1420 | msgstr "Pagamenti in contanti con un solo click! " | ||
1421 | |||
1422 | #: index.html.j2:13 | ||
1423 | msgid "" | ||
1424 | "GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href=" | ||
1425 | "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in " | ||
1426 | "2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://" | ||
1427 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | ||
1428 | "\">documentation</a>." | ||
1429 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
1430 | "GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso " | ||
1431 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo " | ||
1432 | "operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la <a " | ||
1433 | "href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra " | ||
1434 | "documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a>. " | ||
1435 | |||
1436 | #: index.html.j2:28 | ||
1437 | msgid "Practical" | ||
1438 | msgstr "Pratico" | ||
1439 | 178 | ||
1440 | #: index.html.j2:31 | 179 | #: index.html.j2:10 |
1441 | msgid "" | 180 | msgid "GNU's Framework for Secure Peer-to-Peer Networking!" |
1442 | "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " | ||
1443 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | ||
1444 | "extremely low transaction costs." | ||
1445 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
1446 | "Taler è facile da integrare con le applicazioni Web esistenti. I pagamenti " | ||
1447 | "sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi " | ||
1448 | "con costi di transazione estremamente bassi. " | ||
1449 | 182 | ||
1450 | #: index.html.j2:44 | 183 | #: index.html.j2:13 |
1451 | msgid "" | 184 | msgid "" |
1452 | "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " | 185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
1453 | "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " | 186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
1454 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | 187 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " |
1455 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | 188 | "secure publication of files, GNUnet has grown to include all kinds of basic " |
189 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
1456 | msgstr "" | 190 | msgstr "" |
1457 | "Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale " | ||
1458 | "contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di deposito, " | ||
1459 | "in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di Taler " | ||
1460 | "corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o perfino i " | ||
1461 | "Bitcoins. " | ||
1462 | 191 | ||
1463 | #: index.html.j2:58 | 192 | #: index.html.j2:30 |
1464 | msgid "" | 193 | msgid "GNU Taler" |
1465 | "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " | ||
1466 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | ||
1467 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | ||
1468 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
1469 | "Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di " | ||
1470 | "problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle " | ||
1471 | "sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa " | ||
1472 | "di un falso positivo in intercettazione di frode. " | ||
1473 | 195 | ||
1474 | #: index.html.j2:73 | 196 | #: index.html.j2:33 |
1475 | msgid "" | 197 | msgid "" |
1476 | "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " | 198 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " |
1477 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | 199 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " |
1478 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." | 200 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." |
1479 | msgstr "" | 201 | msgstr "" |
1480 | "Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle " | ||
1481 | "autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior " | ||
1482 | "parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. Taler " | ||
1483 | "non è adatto ad attività illegali. " | ||
1484 | 202 | ||
1485 | #: index.html.j2:85 | 203 | #: index.html.j2:44 |
1486 | msgid "" | 204 | msgid "The GNU Name System" |
1487 | "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " | ||
1488 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | ||
1489 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." | ||
1490 | msgstr "" | 205 | msgstr "" |
1491 | "Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio " | ||
1492 | "come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua " | ||
1493 | "moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento " | ||
1494 | "legalmentevalida. " | ||
1495 | 206 | ||
1496 | #: index.html.j2:99 | 207 | #: index.html.j2:47 |
1497 | msgid "" | 208 | msgid "" |
1498 | "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " | 209 | "The GNU Name System (GNS) is a fully decentralized replacement for the " |
1499 | "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " | 210 | "Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, GNS uses a directed " |
1500 | "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a <a " | 211 | "graph. Naming conventions are similar to DNS, but queries and replies are " |
1501 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " | 212 | "private even with respect to peers providing the answers. The integrity of " |
1502 | "software." | 213 | "records is cryptographically secured. GNS integrates a robust, efficient and " |
214 | "instant key revocation mechanism." | ||
1503 | msgstr "" | 215 | msgstr "" |
1504 | "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di " | ||
1505 | "principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di " | ||
1506 | "pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal " | ||
1507 | "momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a href=\"http://" | ||
1508 | "wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. " | ||
1509 | |||
1510 | #: index.html.j2:116 | ||
1511 | msgid "Paying with Taler" | ||
1512 | msgstr "Pagare con Taler" | ||
1513 | 216 | ||
1514 | #: index.html.j2:117 | 217 | #: index.html.j2:60 |
1515 | #, fuzzy | 218 | msgid "secushare" |
1516 | #| msgid "" | ||
1517 | #| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " | ||
1518 | #| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " | ||
1519 | #| "the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the " | ||
1520 | #| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " | ||
1521 | #| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " | ||
1522 | #| "or identity theft.</p>" | ||
1523 | msgid "" | ||
1524 | "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " | ||
1525 | "device. Before the first payment, the desired currency must be added to the " | ||
1526 | "wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet is " | ||
1527 | "charged, payments on websites take only one click, are never falsely " | ||
1528 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | ||
1529 | "theft.</p>" | ||
1530 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
1531 | "<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul " | ||
1532 | "proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio " | ||
1533 | "deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</" | ||
1534 | "p> <p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web " | ||
1535 | "richiedono un solo click, non vengono mai falsamente respinti per " | ||
1536 | "intercettazione di frodi e non presentano alcun rischio di phishing o furto " | ||
1537 | "di identità.</p> " | ||
1538 | |||
1539 | #: index.html.j2:128 | ||
1540 | msgid "Receiving payments with Taler" | ||
1541 | msgstr "Ricevere pagamenti con Taler" | ||
1542 | 220 | ||
1543 | #: index.html.j2:129 | 221 | #: index.html.j2:63 |
1544 | msgid "" | 222 | msgid "" |
1545 | "<p>To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " | 223 | "<a href=\"http://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " |
1546 | "currency. We provide supporting software in various programming languages to " | 224 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " |
1547 | "make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction " | 225 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " |
1548 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." | 226 | "encrypted to authorized users only." |
1549 | "</p>" | ||
1550 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
1551 | "<p>Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un conto " | ||
1552 | "bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in vari " | ||
1553 | "linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi l'integrazione. Il " | ||
1554 | "backend del commerciante per l'elaborazione della transazione di Taler può " | ||
1555 | "essere eseguito nella sede del commerciante o essere ospitato da terzi.</p> " | ||
1556 | |||
1557 | #: index.html.j2:145 | ||
1558 | msgid "Taler News" | ||
1559 | msgstr "Notizie su Taler" | ||
1560 | |||
1561 | #: investors.html.j2:6 | ||
1562 | msgid "Invest in Taler!" | ||
1563 | msgstr "Investi in Taler! " | ||
1564 | 228 | ||
1565 | #: investors.html.j2:9 | 229 | #: index.html.j2:76 |
1566 | msgid "" | 230 | msgid "pretty Easy privacy" |
1567 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " | ||
1568 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | ||
1569 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
1570 | "Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se " | ||
1571 | "desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare <tt>invest@taler.net</" | ||
1572 | "tt> " | ||
1573 | |||
1574 | #: investors.html.j2:24 | ||
1575 | msgid "The Team" | ||
1576 | msgstr "La Squadra" | ||
1577 | 232 | ||
1578 | #: investors.html.j2:27 | 233 | #: index.html.j2:79 |
1579 | msgid "" | 234 | msgid "" |
1580 | "Our <a href=\"about.html\">team</a> combines world-class business leaders, " | 235 | "pretty Easy privacy (PEP) is creating a usable usable end-to-end encrypted e-" |
1581 | "cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We " | 236 | "mail solution using opportunistic key exchange. PEP will use GNUnet to " |
1582 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 237 | "protect meta data and exploit new cryptographic protocols to create a " |
1583 | "this vision upon the world." | 238 | "privacy-preserving version of the Web-of-Trust." |
1584 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
1585 | "Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di " | ||
1586 | "livello internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i " | ||
1587 | "diritti civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in " | ||
1588 | "cui i pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa " | ||
1589 | "visione al mondo. " | ||
1590 | 240 | ||
1591 | #: investors.html.j2:37 | 241 | #: index.html.j2:91 |
1592 | msgid "" | 242 | msgid "Foundations" |
1593 | "We are currently supported by <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, " | ||
1594 | "the French national institute for research in informatics and automation, " | ||
1595 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | ||
1596 | "Foundation</a>." | ||
1597 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
1598 | "Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, " | ||
1599 | "l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, e " | ||
1600 | "dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom Foundation</" | ||
1601 | "a>. " | ||
1602 | 244 | ||
1603 | #: investors.html.j2:45 | 245 | #: index.html.j2:93 |
1604 | msgid "The Technology" | ||
1605 | msgstr "La Tecnologia" | ||
1606 | |||
1607 | #: investors.html.j2:48 | ||
1608 | msgid "" | 246 | msgid "" |
1609 | "All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html" | 247 | "The foundation of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " |
1610 | "\">modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial " | 248 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET) and a pluggable transport " |
1611 | "damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the " | 249 | "system (TRANSPORT). Using public keys for addresses and self-organized " |
1612 | "case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can " | 250 | "decentralized routing algorithms, these subsystems replace the traditional " |
1613 | "be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised " | 251 | "TCP/IP stack." |
1614 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | ||
1615 | "transaction costs are fractions of a cent." | ||
1616 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
1617 | "Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la <a href=" | ||
1618 | "\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi fiduciari tra " | ||
1619 | "le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è limitato (per " | ||
1620 | "clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i sistemi siano " | ||
1621 | "compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database possono essere " | ||
1622 | "sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemicompromessi o " | ||
1623 | "dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi effettivi di " | ||
1624 | "transazione sono frazioni di un centesimo. " | ||
1625 | |||
1626 | #: investors.html.j2:63 | ||
1627 | msgid "The Business" | ||
1628 | msgstr "Il Business" | ||
1629 | 253 | ||
1630 | #: investors.html.j2:66 | 254 | #: index.html.j2:105 |
1631 | msgid "" | 255 | msgid "Security" |
1632 | "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " | ||
1633 | "service provider, which converts money from traditional payment systems " | ||
1634 | "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " | ||
1635 | "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " | ||
1636 | "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented " | ||
1637 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | ||
1638 | "to facilitate the transactions." | ||
1639 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
1640 | "Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di " | ||
1641 | "servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento " | ||
1642 | "tradizionali (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad " | ||
1643 | "anonime monete elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito " | ||
1644 | "riscattare le monete elettroniche presso un commerciante, il quale può " | ||
1645 | "scambiarle per denaro al cambio utilizzando i sistemi di pagamento " | ||
1646 | "tradizionali. Il cambio addebita delle spese per facilitare le transazioni. " | ||
1647 | 257 | ||
1648 | #: investors.html.j2:85 | 258 | #: index.html.j2:108 |
1649 | msgid "The Business Case" | ||
1650 | msgstr "Il Caso Aziendale" | ||
1651 | |||
1652 | #: investors.html.j2:88 | ||
1653 | msgid "Download" | ||
1654 | msgstr "Scarica" | ||
1655 | |||
1656 | #: investors.html.j2:91 | ||
1657 | msgid "" | 259 | msgid "" |
1658 | "Our <a href=\"financial-news.html\">financial news</a> page explains in " | 260 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " |
1659 | "English how Taler can impact current developments in the global payment " | 261 | "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " |
1660 | "market." | 262 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " |
263 | "is a <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always remain " | ||
264 | "free software." | ||
1661 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
1662 | "La nostra pagina di <a href=\"financial-news.html\">notizie finanziarie</a> " | ||
1663 | "chiarisce in inglese come Taler può influenzare gli sviluppi attuali nel " | ||
1664 | "mercato dei pagamenti globali. " | ||
1665 | |||
1666 | #: investors.html.j2:114 | ||
1667 | msgid "Running a Taler payment service operator" | ||
1668 | msgstr "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler " | ||
1669 | 266 | ||
1670 | #: investors.html.j2:117 | 267 | #: index.html.j2:125 |
1671 | msgid "" | 268 | msgid "GNUnet News" |
1672 | "The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange " | ||
1673 | "charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational " | ||
1674 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | ||
1675 | "of the computing infrastructure." | ||
1676 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
1677 | "L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. " | ||
1678 | "Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai " | ||
1679 | "commercianti. Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite " | ||
1680 | "bonifici con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di " | ||
1681 | "calcolo. " | ||
1682 | 270 | ||
1683 | #: investors.html.j2:127 | 271 | #: news.html.j2.inc:1 |
1684 | msgid "" | 272 | msgid "More news" |
1685 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | ||
1686 | "cent per transaction." | ||
1687 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
1688 | "Le operazioni di crittografia, la larghezza di banda e i costi di " | ||
1689 | "archiviazione sono inferiori a 0,01 centesimi per transazione. " | ||
1690 | 274 | ||
1691 | #: investors.html.j2:129 | 275 | #: common/base.j2:5 common/base.j2.inc:5 common/base.j2.inc:6 |
1692 | msgid "" | 276 | msgid "GNUnet" |
1693 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | ||
1694 | "merchants to minimize wire transfer costs." | ||
1695 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
1696 | "Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti " | ||
1697 | "di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei " | ||
1698 | "bonifici bancari." | ||
1699 | 278 | ||
1700 | #: investors.html.j2:131 | 279 | #: common/base.j2:6 |
1701 | msgid "" | 280 | msgid "GNU's Framework for Secure Peer-to-Peer Networking" |
1702 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | ||
1703 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | ||
1704 | msgstr "" | 281 | msgstr "" |
1705 | "Il protocollo consente al cambio di addebitare spese per qualsiasi " | ||
1706 | "operazione costosa (prelievo, deposito, aggiornamento, rimborso o bonifici " | ||
1707 | "bancari aggregati. " | ||
1708 | |||
1709 | #: investors.html.j2:133 | ||
1710 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | ||
1711 | msgstr "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. " | ||
1712 | 282 | ||
1713 | #: investors.html.j2:135 | 283 | #: common/footer.j2.inc:7 |
1714 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 284 | msgid "About" |
1715 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
1716 | "La partnership con la comunità del software libero consente una rapida " | ||
1717 | "implementazione. " | ||
1718 | 286 | ||
1719 | #: merchants.html.j2:5 | 287 | #: common/footer.j2.inc:8 |
1720 | msgid "Advantages for Merchants" | 288 | msgid "Contact" |
1721 | msgstr "Vantaggi per i Commercianti" | ||
1722 | |||
1723 | #: merchants.html.j2:8 | ||
1724 | msgid "" | ||
1725 | "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with " | ||
1726 | "cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. " | ||
1727 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | ||
1728 | "risk of fraud." | ||
1729 | msgstr "" | 289 | msgstr "" |
1730 | "Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una " | ||
1731 | "prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro alcuni " | ||
1732 | "millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità " | ||
1733 | "precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. " | ||
1734 | |||
1735 | #: merchants.html.j2:22 | ||
1736 | msgid "Fast" | ||
1737 | msgstr "Veloce" | ||
1738 | 290 | ||
1739 | #: merchants.html.j2:25 | 291 | #: common/footer.j2.inc:9 |
1740 | msgid "" | 292 | msgid "GNUnet e.V." |
1741 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " | ||
1742 | "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " | ||
1743 | "appreciate that they do not have to type in credit card information and play " | ||
1744 | "the "verified by" game. By making payments significantly more " | ||
1745 | "convenient for your customers, you may be able to use Taler for small " | ||
1746 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | ||
1747 | "overhead for customers." | ||
1748 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
1749 | "Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la " | ||
1750 | "transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti " | ||
1751 | "apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta di " | ||
1752 | "credito e partecipare al gioco "verified by". Rendendo i pagamenti " | ||
1753 | "significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere in grado di " | ||
1754 | "utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non si realizzerebbero " | ||
1755 | "con pagamenti con carta di credito a causa del sovraccarico mentale per i " | ||
1756 | "clienti. " | ||
1757 | 294 | ||
1758 | #: merchants.html.j2:44 | 295 | #: common/footer.j2.inc:14 |
1759 | msgid "" | 296 | msgid "Bug Tracker" |
1760 | "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service " | ||
1761 | "provider. With Taler you never handle sensitive customer account information " | ||
1762 | "and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI " | ||
1763 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | ||
1764 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | ||
1765 | msgstr "" | 297 | msgstr "" |
1766 | "Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi di " | ||
1767 | "pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili " | ||
1768 | "del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna " | ||
1769 | "particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi " | ||
1770 | "avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le " | ||
1771 | "transazioni, che potrai utilizzare in tribunale in caso di controversie. " | ||
1772 | 298 | ||
1773 | #: merchants.html.j2:61 | 299 | #: common/footer.j2.inc:15 |
1774 | msgid "" | 300 | msgid "Discussion" |
1775 | "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " | ||
1776 | "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " | ||
1777 | "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " | ||
1778 | "development model will ensure that you can select from many competing " | ||
1779 | "integrators for support." | ||
1780 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
1781 | "Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento " | ||
1782 | "liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare Taler " | ||
1783 | "nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti di " | ||
1784 | "licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà la " | ||
1785 | "possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per assistenza. " | ||
1786 | |||
1787 | #: merchants.html.j2:76 | ||
1788 | msgid "Cheap" | ||
1789 | msgstr "Conveniente" | ||
1790 | 302 | ||
1791 | #: merchants.html.j2:79 | 303 | #: common/footer.j2.inc:16 |
1792 | msgid "" | 304 | msgid "IRC logs" |
1793 | "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and " | ||
1794 | "storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes " | ||
1795 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | ||
1796 | "overhead and thus offer low transaction fees." | ||
1797 | msgstr "" | 305 | msgstr "" |
1798 | "Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di " | ||
1799 | "larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida sicurezza " | ||
1800 | "di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi di " | ||
1801 | "pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così spese " | ||
1802 | "di transazione modeste. " | ||
1803 | 306 | ||
1804 | #: merchants.html.j2:89 | 307 | #: common/footer.j2.inc:22 |
1805 | msgid "Flexible" | 308 | msgid "Continuous Integration" |
1806 | msgstr "Flessibile" | ||
1807 | |||
1808 | #: merchants.html.j2:92 | ||
1809 | #, fuzzy | ||
1810 | #| msgid "" | ||
1811 | #| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " | ||
1812 | #| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " | ||
1813 | #| "denominations the payment service provider supports." | ||
1814 | msgid "" | ||
1815 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " | ||
1816 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | ||
1817 | "denominations the payment service provider supports." | ||
1818 | msgstr "" | 309 | msgstr "" |
1819 | "Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o " | ||
1820 | "Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa valida " | ||
1821 | "e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento supporta. " | ||
1822 | 310 | ||
1823 | #: merchants.html.j2:101 | 311 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:12 |
1824 | msgid "Ethical" | 312 | msgid "Bibliography" |
1825 | msgstr "Etico" | ||
1826 | |||
1827 | #: merchants.html.j2:104 | ||
1828 | msgid "" | ||
1829 | "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are " | ||
1830 | "efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " | ||
1831 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | ||
1832 | "reference implementations." | ||
1833 | msgstr "" | 313 | msgstr "" |
1834 | "Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I protocolli " | ||
1835 | "di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli proof-of-work. " | ||
1836 | "Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard aperto ed " | ||
1837 | "implementazioni di riferimento del software libero. " | ||
1838 | 314 | ||
1839 | #: merchants.html.j2:119 | 315 | #: common/footer.j2.inc:31 |
1840 | #, fuzzy | ||
1841 | msgid "Manuals for merchants" | ||
1842 | msgstr "Manuali per i commercianti" | ||
1843 | |||
1844 | #: merchants.html.j2:122 | ||
1845 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | ||
1846 | msgstr "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante GNU Taler " | ||
1847 | |||
1848 | #: merchants.html.j2:125 | ||
1849 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | ||
1850 | msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) " | ||
1851 | |||
1852 | #: merchants.html.j2:128 | ||
1853 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | ||
1854 | msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) " | ||
1855 | |||
1856 | #: merchants.html.j2:140 | ||
1857 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | ||
1858 | msgstr "Il backend del commerciante GNU Taler" | ||
1859 | |||
1860 | #: merchants.html.j2:142 | ||
1861 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | ||
1862 | msgstr "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: " | ||
1863 | |||
1864 | #: merchants.html.j2:147 | ||
1865 | msgid "" | 316 | msgid "" |
1866 | "The backend <b>signs</b> and <b>stores</b> the complete terms of offers made " | 317 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " |
1867 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | 318 | "only." |
1868 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | ||
1869 | msgstr "" | 319 | msgstr "" |
1870 | "Il backend <b>sottoscrive</b> ed <b>archivia</b> le condizioni finali delle " | ||
1871 | "offerte fatte dal commerciante ai clienti. Per questo, il frontend del " | ||
1872 | "commerciante deve dare l'ordine del cliente al backend in un formato JSON. " | ||
1873 | 320 | ||
1874 | #: merchants.html.j2:156 | 321 | #: common/navigation.j2.inc:6 |
1875 | msgid "" | 322 | msgid "Resources" |
1876 | "The backend <b>validates</b> payments received from the wallet and " | ||
1877 | "<b>executes</b> them with the Taler payment service provider (the exchange). " | ||
1878 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | ||
1879 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | ||
1880 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
1881 | "Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li " | ||
1882 | "<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il cambio). " | ||
1883 | "Per questo, il frontend del commerciante deve passare la richiesta di " | ||
1884 | "pagamento al backend di Taler e controllare il codice di stato HTTP che " | ||
1885 | "viene restituito. " | ||
1886 | 324 | ||
1887 | #: merchants.html.j2:167 | 325 | #: common/navigation.j2.inc:8 |
1888 | msgid "" | 326 | msgid "System Architecture" |
1889 | "The backend can <b>list</b> completed transactions and <b>map</b> wire " | ||
1890 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | ||
1891 | "each contract." | ||
1892 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
1893 | "Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> i " | ||
1894 | "bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti di " | ||
1895 | "ogni contratto. " | ||
1896 | |||
1897 | #: news.html.j2.inc:8 | ||
1898 | msgid "More news" | ||
1899 | msgstr "Altre notizie" | ||
1900 | |||
1901 | #: old-news.html.j2:6 | ||
1902 | msgid "Older News" | ||
1903 | msgstr "Notizie precedenti" | ||
1904 | |||
1905 | #: old-news.html.j2:9 | ||
1906 | msgid "This page documents the GNU Taler history." | ||
1907 | msgstr "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. " | ||
1908 | |||
1909 | #: press.html.j2:4 | ||
1910 | msgid "GNU Taler in the Press" | ||
1911 | msgstr "GNU Taler nella Stampa" | ||
1912 | |||
1913 | #: common/base.j2:5 | ||
1914 | msgid "GNU Taler" | ||
1915 | msgstr "GNU Taler" | ||
1916 | |||
1917 | #: common/base.j2:6 | ||
1918 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | ||
1919 | msgstr "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve" | ||
1920 | |||
1921 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
1922 | msgid "About" | ||
1923 | msgstr "Chi siamo" | ||
1924 | |||
1925 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
1926 | msgid "Contact" | ||
1927 | msgstr "Contatti" | ||
1928 | |||
1929 | #: common/footer.j2.inc:9 | ||
1930 | msgid "For Investors" | ||
1931 | msgstr "Per gli investitori" | ||
1932 | |||
1933 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 | ||
1934 | msgid "Citizens" | ||
1935 | msgstr "Cittadini" | ||
1936 | |||
1937 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | ||
1938 | #, fuzzy | ||
1939 | msgid "Merchants" | ||
1940 | msgstr "Commercianti" | ||
1941 | |||
1942 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | ||
1943 | msgid "Governments" | ||
1944 | msgstr "Pubbliche Amministrazioni" | ||
1945 | 328 | ||
1946 | #: common/footer.j2.inc:21 | 329 | #: common/navigation.j2.inc:9 |
1947 | msgid "Developer Resources" | ||
1948 | msgstr "Risorse per i programmatori" | ||
1949 | |||
1950 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 | ||
1951 | msgid "FAQ" | 330 | msgid "FAQ" |
1952 | msgstr "FAQ" | ||
1953 | |||
1954 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | ||
1955 | #, fuzzy | ||
1956 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" | ||
1957 | msgid "Bibliography" | ||
1958 | msgstr "Bibliografia" | ||
1959 | |||
1960 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
1961 | msgid "" | ||
1962 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
1963 | "only." | ||
1964 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
1965 | "Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu." | ||
1966 | "org/'>Software Libero</a>. " | ||
1967 | 332 | ||
1968 | #: common/navigation.j2.inc:9 | 333 | #: common/navigation.j2.inc:10 |
1969 | msgid "Resources" | ||
1970 | msgstr "Risorse" | ||
1971 | |||
1972 | #: common/navigation.j2.inc:11 | ||
1973 | #, fuzzy | ||
1974 | #| msgid "Taler System Architecture" | ||
1975 | msgid "System Architecture" | ||
1976 | msgstr "Architettura di sistema" | ||
1977 | |||
1978 | #: common/navigation.j2.inc:13 | ||
1979 | msgid "Glossary" | 334 | msgid "Glossary" |
1980 | msgstr "Glossario" | 335 | msgstr "" |
1981 | |||
1982 | #: common/navigation.j2.inc:14 | ||
1983 | msgid "Developer Introduction" | ||
1984 | msgstr "Introduzione per i programmatori" | ||
1985 | 336 | ||
1986 | #: common/navigation.j2.inc:15 | 337 | #: common/navigation.j2.inc:11 |
1987 | msgid "Copyright for Contributors" | 338 | msgid "Copyright for Contributors" |
1988 | msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori" | 339 | msgstr "" |