diff options
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 72 |
1 files changed, 71 insertions, 1 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 7acf7957..5ab65841 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -472,6 +472,10 @@ msgid "" | |||
472 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | 472 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" |
473 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | 473 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." |
474 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
475 | "Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice " | ||
476 | "documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione " | ||
477 | "API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href=" | ||
478 | "\"bibliography.html\">bibliografia</a>." | ||
475 | 479 | ||
476 | #: developers.html.j2:88 | 480 | #: developers.html.j2:88 |
477 | msgid "Discussion" | 481 | msgid "Discussion" |
@@ -483,6 +487,9 @@ msgid "" | |||
483 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 487 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
484 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 488 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." |
485 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
490 | "Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi iscriverti o " | ||
491 | "leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman " | ||
492 | "/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
486 | 493 | ||
487 | #: developers.html.j2:101 | 494 | #: developers.html.j2:101 |
488 | msgid "Regression Testing" | 495 | msgid "Regression Testing" |
@@ -494,6 +501,9 @@ msgid "" | |||
494 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | 501 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." |
495 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 502 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
496 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
504 | "Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> " | ||
505 | "per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a href=" | ||
506 | "\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | ||
497 | 507 | ||
498 | #: developers.html.j2:113 | 508 | #: developers.html.j2:113 |
499 | msgid "Code Coverage Analysis" | 509 | msgid "Code Coverage Analysis" |
@@ -505,6 +515,9 @@ msgid "" | |||
505 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 515 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
506 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 516 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." |
507 | msgstr "" | 517 | msgstr "" |
518 | "Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
519 | "per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono " | ||
520 | "disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
508 | 521 | ||
509 | #: developers.html.j2:126 | 522 | #: developers.html.j2:126 |
510 | msgid "Performance Analysis" | 523 | msgid "Performance Analysis" |
@@ -516,10 +529,13 @@ msgid "" | |||
516 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | 529 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." |
517 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | 530 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." |
518 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
532 | "Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per " | ||
533 | "l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al " | ||
534 | "seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>." | ||
519 | 535 | ||
520 | #: developers.html.j2:145 | 536 | #: developers.html.j2:145 |
521 | msgid "Taler system overview" | 537 | msgid "Taler system overview" |
522 | msgstr "Schema generale del sistema Taler" | 538 | msgstr "Panoramica del sistema Taler" |
523 | 539 | ||
524 | #: developers.html.j2:148 | 540 | #: developers.html.j2:148 |
525 | msgid "" | 541 | msgid "" |
@@ -527,6 +543,9 @@ msgid "" | |||
527 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | 543 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " |
528 | "the following steps:" | 544 | "the following steps:" |
529 | msgstr "" | 545 | msgstr "" |
546 | "Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori come " | ||
547 | "mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le " | ||
548 | "seguenti operazioni:" | ||
530 | 549 | ||
531 | #: developers.html.j2:158 | 550 | #: developers.html.j2:158 |
532 | msgid "" | 551 | msgid "" |
@@ -535,6 +554,10 @@ msgid "" | |||
535 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | 554 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " |
536 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | 555 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." |
537 | msgstr "" | 556 | msgstr "" |
557 | "Un cliente invita la sua <b>banca</b> a trasferire i fondi dal proprio conto " | ||
558 | "al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della transazione, egli " | ||
559 | "include un token di autenticazione dal suo <b>portafoglio</b> elettronico. " | ||
560 | "Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio." | ||
538 | 561 | ||
539 | #: developers.html.j2:170 | 562 | #: developers.html.j2:170 |
540 | msgid "" | 563 | msgid "" |
@@ -547,6 +570,14 @@ msgid "" | |||
547 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | 570 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " |
548 | "the exchange may charge for the service)." | 571 | "the exchange may charge for the service)." |
549 | msgstr "" | 572 | msgstr "" |
573 | "Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al " | ||
574 | "portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete elettroniche. " | ||
575 | "Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale " | ||
576 | "dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i " | ||
577 | ""numeri seriali" delle monete create in questo processo, in modo da " | ||
578 | "non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale commerciante. " | ||
579 | "L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad " | ||
580 | "eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)." | ||
550 | 581 | ||
551 | #: developers.html.j2:188 | 582 | #: developers.html.j2:188 |
552 | msgid "" | 583 | msgid "" |
@@ -562,6 +593,17 @@ msgid "" | |||
562 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | 593 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " |
563 | "change)." | 594 | "change)." |
564 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
596 | "Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo " | ||
597 | "potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali commerciali " | ||
598 | "che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio " | ||
599 | "come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto " | ||
600 | "digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, " | ||
601 | "in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto firmato " | ||
602 | "digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo " | ||
603 | "pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non " | ||
604 | "richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, " | ||
605 | "il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema " | ||
606 | "non trascura i clienti che acquistano spiccioli)." | ||
565 | 607 | ||
566 | #: developers.html.j2:210 | 608 | #: developers.html.j2:210 |
567 | msgid "" | 609 | msgid "" |
@@ -576,6 +618,17 @@ msgid "" | |||
576 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | 618 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " |
577 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | 619 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." |
578 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
621 | "I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive " | ||
622 | "richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente presso " | ||
623 | "il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun " | ||
624 | "modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o " | ||
625 | "l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del " | ||
626 | "commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato " | ||
627 | "dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni che " | ||
628 | "collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal " | ||
629 | "cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far " | ||
630 | "rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi " | ||
631 | "in contratti illegali)." | ||
579 | 632 | ||
580 | #: developers.html.j2:233 | 633 | #: developers.html.j2:233 |
581 | msgid "" | 634 | msgid "" |
@@ -585,6 +638,12 @@ msgid "" | |||
585 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | 638 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " |
586 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | 639 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." |
587 | msgstr "" | 640 | msgstr "" |
641 | "Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali " | ||
642 | "riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. " | ||
643 | "Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento " | ||
644 | "bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla relazione " | ||
645 | "tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano " | ||
646 | "state depositate." | ||
588 | 647 | ||
589 | #: developers.html.j2:247 | 648 | #: developers.html.j2:247 |
590 | msgid "" | 649 | msgid "" |
@@ -595,6 +654,12 @@ msgid "" | |||
595 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | 654 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " |
596 | "in circulation." | 655 | "in circulation." |
597 | msgstr "" | 656 | msgstr "" |
657 | "Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli " | ||
658 | "consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema " | ||
659 | "richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di regolamentazione " | ||
660 | "finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database " | ||
661 | "del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore totale " | ||
662 | "delle monete restanti in circolazione." | ||
598 | 663 | ||
599 | #: developers.html.j2:262 | 664 | #: developers.html.j2:262 |
600 | msgid "" | 665 | msgid "" |
@@ -604,6 +669,11 @@ msgid "" | |||
604 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | 669 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " |
605 | "circulation during the period of the compromise." | 670 | "circulation during the period of the compromise." |
606 | msgstr "" | 671 | msgstr "" |
672 | "Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi " | ||
673 | "che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare " | ||
674 | "né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono compromessi, " | ||
675 | "il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale " | ||
676 | "ai fondi in circolazione durante quel periodo. | ||
607 | 677 | ||
608 | #: faq.html.j2:5 | 678 | #: faq.html.j2:5 |
609 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | 679 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |