diff options
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 206 |
1 files changed, 65 insertions, 141 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 6c0a9d02..d91b1a1b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-07 16:24+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-07 17:06+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/" | 13 | "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>" |
14 | ">\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: it\n" | 15 | "Language: it\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -438,15 +438,6 @@ msgid "The GNU Name System" | |||
438 | msgstr "Il GNU Name System" | 438 | msgstr "Il GNU Name System" |
439 | 439 | ||
440 | #: template/applications.html.j2:15 | 440 | #: template/applications.html.j2:15 |
441 | #, fuzzy | ||
442 | #| msgid "" | ||
443 | #| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully " | ||
444 | #| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of " | ||
445 | #| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are " | ||
446 | #| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to " | ||
447 | #| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-" | ||
448 | #| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a " | ||
449 | #| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
450 | msgid "" | 441 | msgid "" |
451 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | 442 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " |
452 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | 443 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " |
@@ -456,14 +447,14 @@ msgid "" | |||
456 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | 447 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " |
457 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | 448 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" |
458 | msgstr "" | 449 | msgstr "" |
459 | "Il <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> è un rimpiazzo " | 450 | "Lo <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> è un sostituto " |
460 | "decentralizzato per il Domain Name System (DNS). Piuttosto che far uso di " | 451 | "completamente decentralizzato del Sistema di nomi di dominio (DNS). Anziché " |
461 | "una gerarchia, GNS sfrutta un grafico diretto. Le convenzioni per " | 452 | "usare una gerarchia, GNS usa un grafo orientato. Le convenzioni di " |
462 | "denominazione sono più simili al DNS, ma quesiti e risposte sono privati " | 453 | "denominazione sono simili al DNS, ma le query e le risposte sono private " |
463 | "anche verso i colleghi che forniscono le risposte. L'integrità dei registri " | 454 | "anche per i peer che forniscono le risposte. L'integrità dei record e la " |
464 | "e la privacy delle ricerche è criptograficamente sicura.\n" | 455 | "privacy delle ricerche sono protette con crittografia. <!-- Troppo tecnico: " |
465 | "<!-- Troppo tecnico: GNS integra un robusto, efficiente ed istantaneo " | 456 | "GNS integra un meccanismo di revoca delle chiavi solido, efficiente e " |
466 | "meccanismo chiave di revoca. -->" | 457 | "istantaneo. -->" |
467 | 458 | ||
468 | #: template/applications.html.j2:38 | 459 | #: template/applications.html.j2:38 |
469 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | 460 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" |
@@ -499,7 +490,7 @@ msgstr "" | |||
499 | 490 | ||
500 | #: template/applications.html.j2:73 | 491 | #: template/applications.html.j2:73 |
501 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | 492 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" |
502 | msgstr "Conversation (Pre-Alpha)" | 493 | msgstr "Conversazione (Pre-Alpha)" |
503 | 494 | ||
504 | #: template/applications.html.j2:75 | 495 | #: template/applications.html.j2:75 |
505 | msgid "" | 496 | msgid "" |
@@ -568,12 +559,6 @@ msgid "Cadet-GTK" | |||
568 | msgstr "Cadet-GTK" | 559 | msgstr "Cadet-GTK" |
569 | 560 | ||
570 | #: template/applications.html.j2:162 | 561 | #: template/applications.html.j2:162 |
571 | #, fuzzy | ||
572 | #| msgid "" | ||
573 | #| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> " | ||
574 | #| "is a convenient but feature-rich graphical application providing " | ||
575 | #| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK " | ||
576 | #| "and libhandy for a convergent design." | ||
577 | msgid "" | 562 | msgid "" |
578 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | 563 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " |
579 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | 564 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " |
@@ -582,30 +567,23 @@ msgid "" | |||
582 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
583 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è " | 568 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è " |
584 | "un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di " | 569 | "un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di " |
585 | "funzionalità che fornisce messaggistica utilizzando sopratutto il " | 570 | "funzionalità che fornisce messaggistica utilizzando il sottosistema CADET. È " |
586 | "sottosistema CADET. È sviluppata facendo uso di GTK e libhandy per un design " | 571 | "sviluppata con GTK e libhandy per un design convergente." |
587 | "convergente." | ||
588 | 572 | ||
589 | #: template/applications.html.j2:180 | 573 | #: template/applications.html.j2:180 |
590 | msgid "groupchat" | 574 | msgid "groupchat" |
591 | msgstr "groupchat" | 575 | msgstr "groupchat" |
592 | 576 | ||
593 | #: template/applications.html.j2:182 | 577 | #: template/applications.html.j2:182 |
594 | #, fuzzy | ||
595 | #| msgid "" | ||
596 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
597 | #| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " | ||
598 | #| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned " | ||
599 | #| "to be compatible." | ||
600 | msgid "" | 578 | msgid "" |
601 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | 579 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " |
602 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | 580 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " |
603 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | 581 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." |
604 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
605 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un " | 583 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un " |
606 | "terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando in " | 584 | "terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando il " |
607 | "modo particolare il sottosistema CADET. Si sta sviluppando tramite nim. " | 585 | "sottosistema CADET. Viene sviluppato tramite nim. È previsto che Cadet-GTK e " |
608 | "Cadet-GTK e groupchat saranno compatibili." | 586 | "groupchat siano compatibili." |
609 | 587 | ||
610 | #: template/architecture.html.j2:6 | 588 | #: template/architecture.html.j2:6 |
611 | msgid "GNUnet System Architecture" | 589 | msgid "GNUnet System Architecture" |
@@ -616,13 +594,6 @@ msgid "Foundations" | |||
616 | msgstr "Foundations" | 594 | msgstr "Foundations" |
617 | 595 | ||
618 | #: template/architecture.html.j2:22 | 596 | #: template/architecture.html.j2:22 |
619 | #, fuzzy | ||
620 | #| msgid "" | ||
621 | #| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-" | ||
622 | #| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key " | ||
623 | #| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> " | ||
624 | #| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing " | ||
625 | #| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
626 | msgid "" | 597 | msgid "" |
627 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | 598 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " |
628 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | 599 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " |
@@ -635,20 +606,13 @@ msgstr "" | |||
635 | "un'infrastruttura a chiave pubblica (GNS) e un sistema di trasporto " | 606 | "un'infrastruttura a chiave pubblica (GNS) e un sistema di trasporto " |
636 | "collegabile (TRANSPORT).<br> Questi sottosistemi sostituiscono lo stack TCP/" | 607 | "collegabile (TRANSPORT).<br> Questi sottosistemi sostituiscono lo stack TCP/" |
637 | "IP, poiché utilizzano chiavi pubbliche per indirizzi e algoritmi di routing " | 608 | "IP, poiché utilizzano chiavi pubbliche per indirizzi e algoritmi di routing " |
638 | "decentralizzati e auto-organizzati." | 609 | "decentralizzati e che si auto-organizzano." |
639 | 610 | ||
640 | #: template/architecture.html.j2:35 | 611 | #: template/architecture.html.j2:35 |
641 | msgid "Security" | 612 | msgid "Security" |
642 | msgstr "Sicurezza" | 613 | msgstr "Sicurezza" |
643 | 614 | ||
644 | #: template/architecture.html.j2:38 | 615 | #: template/architecture.html.j2:38 |
645 | #, fuzzy | ||
646 | #| msgid "" | ||
647 | #| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
648 | #| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " | ||
649 | #| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the " | ||
650 | #| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and " | ||
651 | #| "will always remain free software." | ||
652 | msgid "" | 616 | msgid "" |
653 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | 617 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " |
654 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | 618 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " |
@@ -658,9 +622,9 @@ msgid "" | |||
658 | msgstr "" | 622 | msgstr "" |
659 | "GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema " | 623 | "GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema " |
660 | "viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli " | 624 | "viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli " |
661 | "errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. " | 625 | "errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. L’" |
662 | "L’implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, " | 626 | "implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, " |
663 | "quindi sarà sempre un software gratuito." | 627 | "quindi sarà sempre un software libero." |
664 | 628 | ||
665 | #: template/architecture.html.j2:52 | 629 | #: template/architecture.html.j2:52 |
666 | msgid "System architecture" | 630 | msgid "System architecture" |
@@ -959,17 +923,6 @@ msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | |||
959 | msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V." | 923 | msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V." |
960 | 924 | ||
961 | #: template/ev.html.j2:33 | 925 | #: template/ev.html.j2:33 |
962 | #, fuzzy | ||
963 | #| msgid "" | ||
964 | #| "GNUnet developers with git (write) access can become members to " | ||
965 | #| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For " | ||
966 | #| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the " | ||
967 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> " | ||
968 | #| "repository. There are no membership dues; however, members are required " | ||
969 | #| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical " | ||
970 | #| "development within their means. For further details, we refer to the <a " | ||
971 | #| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently " | ||
972 | #| "only available in German, translations welcome)." | ||
973 | msgid "" | 926 | msgid "" |
974 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | 927 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " |
975 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | 928 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " |
@@ -987,8 +940,8 @@ msgstr "" | |||
987 | "nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" | 940 | "nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" |
988 | "a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere " | 941 | "a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere " |
989 | "GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le " | 942 | "GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le " |
990 | "proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=" | 943 | "proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=\"https" |
991 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (attualmente " | 944 | "://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung (Charter)</a> (attualmente " |
992 | "disponibile solo in tedesco, sono ben accette traduzioni)." | 945 | "disponibile solo in tedesco, sono ben accette traduzioni)." |
993 | 946 | ||
994 | #: template/ev.html.j2:52 | 947 | #: template/ev.html.j2:52 |
@@ -996,16 +949,6 @@ msgid "Governance" | |||
996 | msgstr "Governance" | 949 | msgstr "Governance" |
997 | 950 | ||
998 | #: template/ev.html.j2:54 | 951 | #: template/ev.html.j2:54 |
999 | #, fuzzy | ||
1000 | #| msgid "" | ||
1001 | #| "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=" | ||
1002 | #| "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git." | ||
1003 | #| "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists " | ||
1004 | #| "of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
1005 | #| "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</" | ||
1006 | #| "dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a " | ||
1007 | #| "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </" | ||
1008 | #| "dd> </dl>" | ||
1009 | msgid "" | 952 | msgid "" |
1010 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | 953 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" |
1011 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | 954 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" |
@@ -1015,13 +958,14 @@ msgid "" | |||
1015 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | 958 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" |
1016 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | 959 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" |
1017 | msgstr "" | 960 | msgstr "" |
1018 | "Il nostro \"Satzung\" e l'elenco dei membri è disponibile su <a href=" | 961 | "Il nostro atto costitutivo e l'elenco dei membri è disponibile su <a href=" |
1019 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet." | 962 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet." |
1020 | "org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è " | 963 | "org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è " |
1021 | "composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | 964 | "composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " |
1022 | "Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</" | 965 | "Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender " |
1023 | "dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=" | 966 | "Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian " |
1024 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" | 967 | "Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\"" |
968 | ">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" | ||
1025 | 969 | ||
1026 | #: template/ev.html.j2:73 | 970 | #: template/ev.html.j2:73 |
1027 | msgid "Official Meeting Notes" | 971 | msgid "Official Meeting Notes" |
@@ -1290,23 +1234,16 @@ msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | |||
1290 | msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?" | 1234 | msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?" |
1291 | 1235 | ||
1292 | #: template/faq.html.j2:183 | 1236 | #: template/faq.html.j2:183 |
1293 | #, fuzzy | ||
1294 | #| msgid "" | ||
1295 | #| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1296 | #| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a " | ||
1297 | #| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " | ||
1298 | #| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." | ||
1299 | msgid "" | 1237 | msgid "" |
1300 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | 1238 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " |
1301 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | 1239 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " |
1302 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | 1240 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " |
1303 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | 1241 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." |
1304 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1305 | "A: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet che " | 1243 | "R: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet per " |
1306 | "potrebbe permettervi l'accesso con un browser. E' possibile creare un proxy " | 1244 | "permettere l'accesso tramite browser. È possibile creare un proxy di questo " |
1307 | "così e tutto ciò di cui si ha bisogno è sapere il protocollo utilizzato tra " | 1245 | "genere, basta solo conoscere il protocollo utilizzato tra il browser e il " |
1308 | "il navigatore e il proxy, così come fare una revisione rapida del codice su " | 1246 | "proxy, e il codice GNUnet per lo scambio di dati." |
1309 | "GNUnet per lo scambio di dati." | ||
1310 | 1247 | ||
1311 | #: template/faq.html.j2:195 | 1248 | #: template/faq.html.j2:195 |
1312 | msgid "" | 1249 | msgid "" |
@@ -1330,8 +1267,6 @@ msgstr "" | |||
1330 | "(dato che per installarla è necessario fermare il peer)." | 1267 | "(dato che per installarla è necessario fermare il peer)." |
1331 | 1268 | ||
1332 | #: template/faq.html.j2:210 | 1269 | #: template/faq.html.j2:210 |
1333 | #, fuzzy | ||
1334 | #| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | ||
1335 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | 1270 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" |
1336 | msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?" | 1271 | msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?" |
1337 | 1272 | ||
@@ -1440,8 +1375,6 @@ msgstr "" | |||
1440 | "delegata a questa conquisterà la propria risoluzione." | 1375 | "delegata a questa conquisterà la propria risoluzione." |
1441 | 1376 | ||
1442 | #: template/faq.html.j2:286 | 1377 | #: template/faq.html.j2:286 |
1443 | #, fuzzy | ||
1444 | #| msgid "How does GNS compare to other name systems" | ||
1445 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | 1378 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" |
1446 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?" | 1379 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?" |
1447 | 1380 | ||
@@ -1461,16 +1394,6 @@ msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | |||
1461 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?" | 1394 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?" |
1462 | 1395 | ||
1463 | #: template/faq.html.j2:394 | 1396 | #: template/faq.html.j2:394 |
1464 | #, fuzzy | ||
1465 | #| msgid "" | ||
1466 | #| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1467 | #| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, " | ||
1468 | #| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> " | ||
1469 | #| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the " | ||
1470 | #| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and " | ||
1471 | #| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many " | ||
1472 | #| "additional features (to keep names short and enable migration) which " | ||
1473 | #| "don't even make sense in the context of CoDoNS." | ||
1474 | msgid "" | 1397 | msgid "" |
1475 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | 1398 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " |
1476 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | 1399 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " |
@@ -1486,9 +1409,9 @@ msgstr "" | |||
1486 | "controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. " | 1409 | "controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. " |
1487 | "<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di " | 1410 | "<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di " |
1488 | "nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in " | 1411 | "nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in " |
1489 | "completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali " | 1412 | "completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali (" |
1490 | "(mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun " | 1413 | "mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun tipo " |
1491 | "tipo di senso nel contesto di CoDoNS." | 1414 | "di senso nel contesto di CoDoNS." |
1492 | 1415 | ||
1493 | #: template/faq.html.j2:410 | 1416 | #: template/faq.html.j2:410 |
1494 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | 1417 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" |
@@ -1534,14 +1457,6 @@ msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | |||
1534 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?" | 1457 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?" |
1535 | 1458 | ||
1536 | #: template/faq.html.j2:441 | 1459 | #: template/faq.html.j2:441 |
1537 | #, fuzzy | ||
1538 | #| msgid "" | ||
1539 | #| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. " | ||
1540 | #| "Hence, it does not address the name resolution process itself but " | ||
1541 | #| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not " | ||
1542 | #| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be " | ||
1543 | #| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we " | ||
1544 | #| "currently do not have such plans in mind." | ||
1545 | msgid "" | 1460 | msgid "" |
1546 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | 1461 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " |
1547 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | 1462 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " |
@@ -1553,7 +1468,7 @@ msgstr "" | |||
1553 | "R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su " | 1468 | "R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su " |
1554 | "blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in " | 1469 | "blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in " |
1555 | "sé, ma la delega al DNS dopo la risoluzione TLD iniziale. Se trascurassimo " | 1470 | "sé, ma la delega al DNS dopo la risoluzione TLD iniziale. Se trascurassimo " |
1556 | "gli aspetti legati alla sostenibilità, handshake potrebbe essere usato come " | 1471 | "gli aspetti legati alla sostenibilità, Handshake potrebbe essere usato come " |
1557 | "supporto aggiuntivo al modello di governance della zona radice GNS; " | 1472 | "supporto aggiuntivo al modello di governance della zona radice GNS; " |
1558 | "attualmente, però, questo utilizzo non rientra nei nostri piani." | 1473 | "attualmente, però, questo utilizzo non rientra nei nostri piani." |
1559 | 1474 | ||
@@ -2132,16 +2047,6 @@ msgstr "" | |||
2132 | "leggere i documenti di ricerca (e probabilmente anche il codice)." | 2047 | "leggere i documenti di ricerca (e probabilmente anche il codice)." |
2133 | 2048 | ||
2134 | #: template/faq.html.j2:915 | 2049 | #: template/faq.html.j2:915 |
2135 | #, fuzzy | ||
2136 | #| msgid "" | ||
2137 | #| "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-" | ||
2138 | #| "peer networks. Here, there are differences in terms of application domain " | ||
2139 | #| "and how specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard " | ||
2140 | #| "research topic, so for a superficial comparisson like this one we focus " | ||
2141 | #| "on the latency. Another important factor is the programming language. " | ||
2142 | #| "Type-safe languages may offer certain security benefits; however, this " | ||
2143 | #| "may come at the cost of significant increases in resource consumption " | ||
2144 | #| "which in turn may reduce anonymity." | ||
2145 | msgid "" | 2050 | msgid "" |
2146 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | 2051 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " |
2147 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | 2052 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " |
@@ -2561,7 +2466,7 @@ msgid "" | |||
2561 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | 2466 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " |
2562 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | 2467 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." |
2563 | msgstr "" | 2468 | msgstr "" |
2564 | "Quindi per usare una versione moderna di GnuTLS, il giusto approccio è " | 2469 | "Quindi per usare una versione moderna di GnuTLS, l'approccio giusto è " |
2565 | "disattivare tutte le funzionalità \"opzionali\" di cURL che trascinano con " | 2470 | "disattivare tutte le funzionalità \"opzionali\" di cURL che trascinano con " |
2566 | "loro librerie di sistema che si collegano allo GnuTLS precedente. È una " | 2471 | "loro librerie di sistema che si collegano allo GnuTLS precedente. È una " |
2567 | "soluzione che funziona, tranne per il fatto che poi non si dovrebbe MAI " | 2472 | "soluzione che funziona, tranne per il fatto che poi non si dovrebbe MAI " |
@@ -2596,6 +2501,21 @@ msgid "" | |||
2596 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | 2501 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " |
2597 | "makes a new release." | 2502 | "makes a new release." |
2598 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2504 | "In che modo eseguire il fork risolve il problema? È semplice. Per prima " | ||
2505 | "cosa, permette di sbarazzarsi di tutti i problemi di compatibilità. Se usi " | ||
2506 | "libgnurl, dichiari di aver bisogno solo di HTTP/HTTPS. Per le applicazioni " | ||
2507 | "che hanno bisogno di altri protocolli, si dovrebbe mantenere il cURL " | ||
2508 | "originale. Per le altre, si può scegliere di passare a qualcosa di più " | ||
2509 | "semplice. Dato che la libreria viene rinominata, non bisognerà preoccuparsi " | ||
2510 | "che mucchi di pacchetti si rompano non appena viene ricompilata. Rinominare " | ||
2511 | "e dire che \"libgnurl = libcurl che supporta solo HTTP/HTTPS e GnuTLS\" " | ||
2512 | "risolve il 99%% dei problemi che ci provocavano malumore. Tutto questo NON è " | ||
2513 | "possibile senza un fork, perché rinominare è fondamentale per risolvere i " | ||
2514 | "problemi. Ci potrebbero essere soluzioni creative per ottenere lo stesso " | ||
2515 | "risultato nel sistema di compilazione cURL standard ma, quando gnurl è stato " | ||
2516 | "creato, farlo è stato ritenuto una mole di lavoro troppo grande. Le " | ||
2517 | "modifiche che libgnurl apporta a curl sono piccolissime e possono essere " | ||
2518 | "applicate di nuovo con facilità ad ogni nuova versione di libcurl." | ||
2599 | 2519 | ||
2600 | #: template/gnurl.html.j2:142 | 2520 | #: template/gnurl.html.j2:142 |
2601 | msgid "Using libgnurl" | 2521 | msgid "Using libgnurl" |
@@ -2730,47 +2650,51 @@ msgstr "o tramite riga di comando con gnupg2." | |||
2730 | #: template/gnurl.html.j2:276 | 2650 | #: template/gnurl.html.j2:276 |
2731 | msgid "" | 2651 | msgid "" |
2732 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | 2652 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" |
2733 | msgstr "" | 2653 | msgstr "Recupera la versione, la firma, il file checksum e la sua firma:" |
2734 | 2654 | ||
2735 | #: template/gnurl.html.j2:295 | 2655 | #: template/gnurl.html.j2:295 |
2736 | msgid "" | 2656 | msgid "" |
2737 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | 2657 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " |
2738 | "the .sum.txt file." | 2658 | "the .sum.txt file." |
2739 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2660 | "verifica le firme e i checksum confrontandoli con i checksum nel file .sum." | ||
2661 | "txt." | ||
2740 | 2662 | ||
2741 | #: template/gnurl.html.j2:301 | 2663 | #: template/gnurl.html.j2:301 |
2742 | msgid "unpack the tarball:" | 2664 | msgid "unpack the tarball:" |
2743 | msgstr "" | 2665 | msgstr "decomprimere il tarball:" |
2744 | 2666 | ||
2745 | #: template/gnurl.html.j2:311 | 2667 | #: template/gnurl.html.j2:311 |
2746 | msgid "Change into the directory" | 2668 | msgid "Change into the directory" |
2747 | msgstr "" | 2669 | msgstr "Passare alla directory" |
2748 | 2670 | ||
2749 | #: template/gnurl.html.j2:321 | 2671 | #: template/gnurl.html.j2:321 |
2750 | msgid "Now you can either run" | 2672 | msgid "Now you can either run" |
2751 | msgstr "" | 2673 | msgstr "Ora è possibile o eseguire" |
2752 | 2674 | ||
2753 | #: template/gnurl.html.j2:331 | 2675 | #: template/gnurl.html.j2:331 |
2754 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | 2676 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" |
2755 | msgstr "" | 2677 | msgstr "direttamente (e leggere configurare-gnurl prima di farlo) o richiamare" |
2756 | 2678 | ||
2757 | #: template/gnurl.html.j2:341 | 2679 | #: template/gnurl.html.j2:341 |
2758 | msgid "" | 2680 | msgid "" |
2759 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | 2681 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " |
2760 | "reference can be the" | 2682 | "reference can be the" |
2761 | msgstr "" | 2683 | msgstr "" |
2684 | "e passare parametri aggiuntivi come una posizione PREFIX personalizzata. Per " | ||
2685 | "maggiori informazioni consultare il" | ||
2762 | 2686 | ||
2763 | #: template/gnurl.html.j2:346 | 2687 | #: template/gnurl.html.j2:346 |
2764 | msgid "Now run" | 2688 | msgid "Now run" |
2765 | msgstr "" | 2689 | msgstr "Quindi, eseguire" |
2766 | 2690 | ||
2767 | #: template/gnurl.html.j2:356 | 2691 | #: template/gnurl.html.j2:356 |
2768 | msgid "(this is optional)" | 2692 | msgid "(this is optional)" |
2769 | msgstr "" | 2693 | msgstr "(opzionale)" |
2770 | 2694 | ||
2771 | #: template/gnurl.html.j2:365 | 2695 | #: template/gnurl.html.j2:365 |
2772 | msgid "and you are done." | 2696 | msgid "and you are done." |
2773 | msgstr "" | 2697 | msgstr "ecco fatto." |
2774 | 2698 | ||
2775 | #: template/gnurl.html.j2:369 | 2699 | #: template/gnurl.html.j2:369 |
2776 | msgid "Building from a tagged git commit" | 2700 | msgid "Building from a tagged git commit" |