diff options
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 1604 |
1 files changed, 1604 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..613c4073 --- /dev/null +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,1604 @@ | |||
1 | |||
2 | msgid "" | ||
3 | msgstr "" | ||
4 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
6 | "POT-Creation-Date: 2017-01-19 18:48+0100\n" | ||
7 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
8 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
9 | "Language: it\n" | ||
10 | "Language-Team: it <LL@li.org>\n" | ||
11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" | ||
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
13 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
15 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | ||
16 | |||
17 | #: about.html.j2:1 citizens.html.j2:1 developers.html.j2:1 | ||
18 | #: governments.html.j2:1 index.html.j2:1 investors.html.j2:1 | ||
19 | #: merchants.html.j2:1 news.html.j2:1 | ||
20 | msgid "en" | ||
21 | msgstr "it" | ||
22 | |||
23 | #: about.html.j2:3 citizens.html.j2:3 developers.html.j2:3 | ||
24 | #: financial-news.html.j2:5 governments.html.j2:3 index.html.j2:3 | ||
25 | #: investors.html.j2:3 merchants.html.j2:3 news.html.j2:3 wallet.html.j2:5 | ||
26 | msgid "GNU Taler" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: about.html.j2:3 about.html.j2:12 | ||
30 | msgid "About us" | ||
31 | msgstr "Chi siamo" | ||
32 | |||
33 | #: about.html.j2:20 | ||
34 | #, fuzzy | ||
35 | msgid "" | ||
36 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
37 | "architect." | ||
38 | msgstr "" | ||
39 | "Megalomane locale. Intendo, chi creerebbe un nuovo sistema di pagamento e" | ||
40 | " una nuova Internet?" | ||
41 | |||
42 | #: about.html.j2:25 | ||
43 | #, fuzzy | ||
44 | msgid "" | ||
45 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different" | ||
46 | " industries, …." | ||
47 | msgstr "" | ||
48 | |||
49 | #: about.html.j2:30 | ||
50 | #, fuzzy | ||
51 | msgid "CFO" | ||
52 | msgstr "CFO" | ||
53 | |||
54 | #: about.html.j2:37 | ||
55 | #, fuzzy | ||
56 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
57 | msgstr "Matematico" | ||
58 | |||
59 | #: about.html.j2:42 | ||
60 | #, fuzzy | ||
61 | msgid "Theoretical foundations." | ||
62 | msgstr "Teoricamente mortale" | ||
63 | |||
64 | #: about.html.j2:47 | ||
65 | #, fuzzy | ||
66 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
67 | msgstr "Entusiasta di etica" | ||
68 | |||
69 | #: about.html.j2:54 | ||
70 | #, fuzzy | ||
71 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
72 | msgstr "Principalmente inoffensivo" | ||
73 | |||
74 | #: about.html.j2:59 | ||
75 | #, fuzzy | ||
76 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | |||
79 | #: about.html.j2:64 about.html.j2:79 | ||
80 | #, fuzzy | ||
81 | msgid "Software engineer." | ||
82 | msgstr "" | ||
83 | |||
84 | #: about.html.j2:71 | ||
85 | msgid "Sustainable business development." | ||
86 | msgstr "Realizzando pensieri profondi" | ||
87 | |||
88 | #: about.html.j2:75 | ||
89 | #, fuzzy | ||
90 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
91 | msgstr "EBICS." | ||
92 | |||
93 | #: about.html.j2:85 | ||
94 | #, fuzzy | ||
95 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
96 | msgstr "Traduttrici" | ||
97 | |||
98 | #: about.html.j2:89 about.html.j2:93 | ||
99 | #, fuzzy | ||
100 | msgid "Translator (Italian)" | ||
101 | msgstr "Traduttrici" | ||
102 | |||
103 | #: about.html.j2:99 | ||
104 | #, fuzzy | ||
105 | msgid "Hardware security module" | ||
106 | msgstr "" | ||
107 | |||
108 | #: about.html.j2:103 | ||
109 | #, fuzzy | ||
110 | msgid "Risk management" | ||
111 | msgstr "" | ||
112 | |||
113 | #: about.html.j2:107 | ||
114 | #, fuzzy | ||
115 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
116 | msgstr "Linux, FreeBSD, siti web e il deep state nel tempo libero." | ||
117 | |||
118 | #: about.html.j2:113 | ||
119 | #, fuzzy | ||
120 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
121 | msgstr "" | ||
122 | |||
123 | #: citizens.html.j2:3 | ||
124 | msgid "Citizens" | ||
125 | msgstr "" | ||
126 | |||
127 | #: citizens.html.j2:12 | ||
128 | msgid "Advantages for citizens" | ||
129 | msgstr "Vantaggi per i cittadini" | ||
130 | |||
131 | #: citizens.html.j2:19 | ||
132 | msgid "Security" | ||
133 | msgstr "Sicurezza" | ||
134 | |||
135 | #: citizens.html.j2:21 | ||
136 | msgid "" | ||
137 | "Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n" | ||
138 | " If your digital wallet is lost -- say because\n" | ||
139 | " your computer is irreparably damaged or compromised -- only " | ||
140 | "the amount of coin\n" | ||
141 | " stored in your wallet will be lost. Unlike a physical " | ||
142 | "wallet, you can make\n" | ||
143 | " backups of your digital wallet which can provide security " | ||
144 | "against data loss.\n" | ||
145 | " So your digital wallet works mostly just like\n" | ||
146 | " a physical wallet, except online and without the need to " | ||
147 | "manually count coins." | ||
148 | msgstr "" | ||
149 | "Taler è l'equivalente elettronico dei contanti, tranne per il fatto\n" | ||
150 | " che è più difficile da falsificare. Se il tuo portafoglio " | ||
151 | "digitale va perso\n" | ||
152 | " (ad esempio, perché il tuo computer è stato danneggiato " | ||
153 | "irreparabilmente o\n" | ||
154 | " compromesso), solo l'ammontare di denaro contenuto in esso " | ||
155 | "andrà perduto a sua\n" | ||
156 | " volta. A differenza di un portafoglio reale, è possibile " | ||
157 | "fare un backup di\n" | ||
158 | " quello digitale, così da garantire sicurezza contro la " | ||
159 | "perdita dei dati. Quindi\n" | ||
160 | " il tuo portafoglio digitale funziona per lo più come quello " | ||
161 | "reale, eccetto il\n" | ||
162 | " fatto che sia online ed eviti di contare manualmente le " | ||
163 | "monete." | ||
164 | |||
165 | #: citizens.html.j2:30 | ||
166 | msgid "Privacy" | ||
167 | msgstr "Privacy" | ||
168 | |||
169 | #: citizens.html.j2:32 | ||
170 | msgid "" | ||
171 | "Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to" | ||
172 | "\n" | ||
173 | " learn your identity. There is no need to give our credit " | ||
174 | "card numbers or\n" | ||
175 | " other sensitive information, and the merchant will only be " | ||
176 | "able to do\n" | ||
177 | " exactly the transaction you confirmed using your digital " | ||
178 | "wallet." | ||
179 | msgstr "" | ||
180 | "Le tue transazioni sono private, né la ufficio cambi, né il venditore\n" | ||
181 | "\t hanno bisogno di conoscere la tua identità. Non c'è necessità di " | ||
182 | "rivelare il\n" | ||
183 | "\t numero di carta di credito o altre informazioni riservate, e il " | ||
184 | "venditore sarà\n" | ||
185 | "\t solo in grado di fare l'esatta transazione che tu hai confermato " | ||
186 | "usando il tuo\n" | ||
187 | "\t portafoglio digitale." | ||
188 | |||
189 | #: citizens.html.j2:40 | ||
190 | msgid "Convenience" | ||
191 | msgstr "Convenienza" | ||
192 | |||
193 | #: citizens.html.j2:42 | ||
194 | msgid "" | ||
195 | "You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using" | ||
196 | "\n" | ||
197 | " your credit card or SEPA transactions, similar to how you " | ||
198 | "pay or withdraw\n" | ||
199 | " cash today." | ||
200 | msgstr "" | ||
201 | "Potrai prelevare le tue monete digitali per riempire il portafoglio\n" | ||
202 | "\t usando la carta di credito o transazioni SEPA, simili al modo in " | ||
203 | "cui paghi o\n" | ||
204 | "\t prelevi contanti normalmente al giorno d'oggi." | ||
205 | |||
206 | #: citizens.html.j2:47 | ||
207 | msgid "Stability " | ||
208 | msgstr "Stabilità" | ||
209 | |||
210 | #: citizens.html.j2:49 | ||
211 | msgid "" | ||
212 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n" | ||
213 | " cash in your physical wallet. So you will not have to worry " | ||
214 | "about\n" | ||
215 | " currency fluctuations or conversion rates. Like a physical " | ||
216 | "wallet,\n" | ||
217 | " you can carry digital coins of different currencies in your " | ||
218 | "digital\n" | ||
219 | " wallet at the same time." | ||
220 | msgstr "" | ||
221 | "Il denaro nel tuo portafoglio digitale sarà sotto la stessa\n" | ||
222 | "\t denominazione di quello nel portafoglio reale, così da non doverti" | ||
223 | " preoccupare\n" | ||
224 | "\t per la svalutazione della valuta o per le tariffe di conversione. " | ||
225 | "Come in un\n" | ||
226 | "\t portafoglio normale, puoi avere allo stesso tempo monete digitali " | ||
227 | "di diverse\n" | ||
228 | "\t valute nel tuo portafoglio digitale." | ||
229 | |||
230 | #: citizens.html.j2:57 | ||
231 | msgid "Taler as seen by customers" | ||
232 | msgstr "Come i clienti vedono Taler" | ||
233 | |||
234 | #: citizens.html.j2:59 | ||
235 | msgid "" | ||
236 | "Customers interact with the Taler system mostly using\n" | ||
237 | " a free wallet implementation, which may be an extension or " | ||
238 | "plugin\n" | ||
239 | " to their browser or a custom application on their computer(s).\n" | ||
240 | " Typical steps performed by customers are:\n" | ||
241 | " " | ||
242 | msgstr "" | ||
243 | "I cliente interagiscono con Taler principalmente utilizzando\n" | ||
244 | "\tun portafoglio elettronico gratuito, che può presentarsi sia come una\n" | ||
245 | "\testensione per il loro browser, sia come una applicazione dedicata.\n" | ||
246 | "\tLe tipiche operazioni fatte da un cliente sono:" | ||
247 | |||
248 | #: citizens.html.j2:68 | ||
249 | msgid "" | ||
250 | "The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n" | ||
251 | " respective website or selecting from a list of exchanges in" | ||
252 | " the\n" | ||
253 | " application) and asks the wallet to create bank transfer\n" | ||
254 | " instructions to withdraw a certain amount of electronic " | ||
255 | "cash.\n" | ||
256 | " The bank transfer instructions will contain an\n" | ||
257 | " access code that must be included in the subject of the\n" | ||
258 | " transaction, as well as the wire details for the exchange " | ||
259 | "(i.e.\n" | ||
260 | " a SEPA account number)." | ||
261 | msgstr "" | ||
262 | "Il cliente seleziona una ufficio cambi (visitandone il\n" | ||
263 | "\t sito o selezionandola da una lista nel caso egli usi " | ||
264 | "l'applicazione\n" | ||
265 | "\t dedicata) e chiede al suo portafoglio di creare le istruzioni per " | ||
266 | "un\n" | ||
267 | "\t bonifico che avrà come effetto finale quello di ottenere gettoni " | ||
268 | "elettronci.\n" | ||
269 | "\t Tali istruzioni conterranno un codice d'accesso che dovrà essere " | ||
270 | "incluso\n" | ||
271 | "\t nella causale del bonifico, nonché le coordinate bancarie della " | ||
272 | "ufficio cambi\n" | ||
273 | "\t (che sarà un conto compatibile con SEPA)." | ||
274 | |||
275 | #: citizens.html.j2:77 | ||
276 | msgid "" | ||
277 | "The customer then instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
278 | " transfer funds from his account to the Taler exchange " | ||
279 | "using\n" | ||
280 | " these instructions provided by the wallet (top left)." | ||
281 | msgstr "" | ||
282 | "Il cliente si rivolge alla sua <b>banca</b> per\n" | ||
283 | "\t trasferire fondi dal suo conto a quello della ufficio cambi, " | ||
284 | "utilizzando\n" | ||
285 | "\t le istruzioni create dal suo portafoglio (in alto a sinistra)." | ||
286 | |||
287 | #: citizens.html.j2:81 | ||
288 | msgid "" | ||
289 | "Once the funds have arrived, the wallet will\n" | ||
290 | " automatically withdraw the electronic coins. The\n" | ||
291 | " customer can use the wallet to review his remaining " | ||
292 | "balance\n" | ||
293 | " at any time. He can also make backups to secure his " | ||
294 | "digital\n" | ||
295 | " coins against hardware failures." | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | "Una volta che i fondi sono arrivati alla zecca,\n" | ||
298 | "\t il portafoglio ritirerà automaticamente il corrispettivo in " | ||
299 | "gettoni\n" | ||
300 | "\t elettronici. Il cliente può sempre usare il portafogli per " | ||
301 | "controllare\n" | ||
302 | "\t il suo bilancio. Può anche effettuare copie di sicurezza come\n" | ||
303 | "\t prevenzione verso malfunzionamenti o danni alla sua macchina." | ||
304 | |||
305 | #: citizens.html.j2:87 | ||
306 | msgid "" | ||
307 | "When visiting a merchant that supports Taler,\n" | ||
308 | " an additional payment option for Taler is enabled in the " | ||
309 | "checkout system.\n" | ||
310 | " If the customer selects payments via Taler, the wallet\n" | ||
311 | " displays the secured contract from the merchant and asks\n" | ||
312 | " for confirmation. Taler does not require the customer\n" | ||
313 | " to provide any identity information to the merchant.\n" | ||
314 | " Transaction histories and digitally\n" | ||
315 | " signed contracts can be preserved in the wallet for future" | ||
316 | "\n" | ||
317 | " review by the customer, or even use in court." | ||
318 | msgstr "" | ||
319 | "Se un certo venditore supporta Taler, il suo\n" | ||
320 | "\t sito mostrerà una nuova opzione di pagamento. Se il cliente\n" | ||
321 | "\t sceglie Taler, il portafoglio mostrerà, previo controllo di\n" | ||
322 | "\t sicurezza, il contratto del venditore e chiederà una conferma.\n" | ||
323 | "\t Taler non richiede che il cliente riveli alcun dato personale\n" | ||
324 | "\t al venditore. Gli storici delle transazioni e i contratti possono\n" | ||
325 | "\t essere mantenuti nel portafoglio per future revisioni da parte\n" | ||
326 | "\t del cliente o persino per essere mostrati durante una causa." | ||
327 | |||
328 | #: developers.html.j2:3 | ||
329 | msgid "Developers" | ||
330 | msgstr "" | ||
331 | |||
332 | #: developers.html.j2:12 | ||
333 | msgid "Taler for developers" | ||
334 | msgstr "Taler per programmatori" | ||
335 | |||
336 | #: developers.html.j2:18 | ||
337 | msgid "Free" | ||
338 | msgstr "Free" | ||
339 | |||
340 | #: developers.html.j2:20 | ||
341 | msgid "" | ||
342 | "Taler is free software implementing an open\n" | ||
343 | " protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n" | ||
344 | " integrate our reference implementation into their\n" | ||
345 | " applications. Different components of Taler are being\n" | ||
346 | " made available under different licenses. The Affero\n" | ||
347 | " GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n" | ||
348 | " reference code demonstrating integration with merchant\n" | ||
349 | " platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n" | ||
350 | " used for wallets and related customer-facing software.\n" | ||
351 | " We are open for constructive suggestions for maximizing\n" | ||
352 | " the adoption of this libre payment platform.\n" | ||
353 | " " | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | "Taler è un free software che utilizza un\n" | ||
356 | "\t protocollo aperto. Chiunque è benvenuto per esaminare il\n" | ||
357 | "\t nostro codice e integrare le nostre implementazioni di\n" | ||
358 | "\t riferimento nelle loro applicazioni. Diversi componenti di\n" | ||
359 | "\t Taler sono stati resi disponibili sotto diverse\n" | ||
360 | "\t licenze. Affero GPLv3+ è usata per la exchange, LGPLv3+\n" | ||
361 | "\t per il codice di riferimento che mostra l'integrazione con\n" | ||
362 | "\t la piattaforma del venditore, e licenze come\n" | ||
363 | "\t Apache/Mozilla/GPLv3+ sono usate per i portafogli e i\n" | ||
364 | "\t relativi software di interfaccia dei clienti. Siamo aperti\n" | ||
365 | "\t a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di\n" | ||
366 | "\t questa piattaforma di pagamento free.\n" | ||
367 | " " | ||
368 | |||
369 | #: developers.html.j2:34 | ||
370 | msgid "RESTful" | ||
371 | msgstr "RESTful" | ||
372 | |||
373 | #: developers.html.j2:36 | ||
374 | msgid "" | ||
375 | "Taler is designed to work on the Internet. To\n" | ||
376 | "\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n" | ||
377 | "\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n" | ||
378 | "\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n" | ||
379 | "\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n" | ||
380 | "\t for consistency and because it generally is better for\n" | ||
381 | "\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n" | ||
382 | "\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n" | ||
383 | "\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n" | ||
384 | "\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n" | ||
385 | " " | ||
386 | msgstr "" | ||
387 | "Taler è progettato per funzionare su\n" | ||
388 | "\t Internet. Per assicurare che i pagamenti in Taler possano\n" | ||
389 | "\t funzionare con configurazioni di rete ristrette, Taler usa\n" | ||
390 | "\t un protocollo RESTful su HTTP o HTTPS. La sicurezza di\n" | ||
391 | "\t Taler non dipende dall'uso di HTTPS, ma ovviamente i\n" | ||
392 | "\t venditori possono scegliere di offrire HTTPS per maggior\n" | ||
393 | "\t compattenza e perché è generalmente migliore per la\n" | ||
394 | "\t privacy se paragonato a HTTP. Taler usa JSON per\n" | ||
395 | "\t codificare i dati di struttura, rendendo facile integrare\n" | ||
396 | "\t Taler con le già esistenti applicazioni web. Il protocollo\n" | ||
397 | "\t usato da Taler è documentato nel\n" | ||
398 | "\t dettaglio <a href='https://api.taler.net/'>qui</a>.\n" | ||
399 | " " | ||
400 | |||
401 | #: developers.html.j2:51 | ||
402 | msgid "Code" | ||
403 | msgstr "Codice" | ||
404 | |||
405 | #: developers.html.j2:53 | ||
406 | msgid "" | ||
407 | "Taler is currently primarily developed by a\n" | ||
408 | "\t research team at Inria and TU Munich. However,\n" | ||
409 | "\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n" | ||
410 | "\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n" | ||
411 | "\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n" | ||
412 | "\t the respective repository. A list of public repositories\n" | ||
413 | "\t can be found in\n" | ||
414 | "\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
415 | " " | ||
416 | msgstr "" | ||
417 | "Attualmente Taler è principalmente sviluppato\n" | ||
418 | "\t da un team di ricercatori di Inria e TU Munich. Comunque,\n" | ||
419 | "\t sono ben accetti contributi da parte di chiunque. Le\n" | ||
420 | "\t nostre repository di Git possono essere clonate applicando\n" | ||
421 | "\t il metodo d'accesso di Git e HTTP su questo\n" | ||
422 | "\t link <tt>git.taler.net</tt>, con il nome della\n" | ||
423 | "\t corrispettiva repository. Una lista delle repository\n" | ||
424 | "\t pubbiche può essere trovata al nostro\n" | ||
425 | "\t <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
426 | " " | ||
427 | |||
428 | #: developers.html.j2:64 | ||
429 | msgid "Documentation" | ||
430 | msgstr "Documentazione" | ||
431 | |||
432 | #: developers.html.j2:66 | ||
433 | msgid "" | ||
434 | "In addition to this website,\n" | ||
435 | " the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n" | ||
436 | " code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n" | ||
437 | " documentation</a>, we are in the process of preparing a\n" | ||
438 | " comprehensive design document which will be published here\n" | ||
439 | " soon.\n" | ||
440 | " " | ||
441 | msgstr "" | ||
442 | "Oltre a questo sito,\n" | ||
443 | "\t il <a href='https://git.taler.net/'>codice\n" | ||
444 | "\t documentato</a>, e\n" | ||
445 | "\t la <a href='https://api.taler.net/'>documentazione API</a>,\n" | ||
446 | "\t siamo preparando un documento integrale di progettazione\n" | ||
447 | "\t che sarà presto pubblicato qui.\n" | ||
448 | " " | ||
449 | |||
450 | #: developers.html.j2:75 | ||
451 | msgid "Discussion" | ||
452 | msgstr "Discussione" | ||
453 | |||
454 | #: developers.html.j2:77 | ||
455 | msgid "" | ||
456 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
457 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
458 | " <a " | ||
459 | "href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
460 | msgstr "" | ||
461 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
462 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
463 | " <a " | ||
464 | "href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
465 | |||
466 | #: developers.html.j2:85 | ||
467 | msgid "Regression Testing" | ||
468 | msgstr "Test delle regressioni" | ||
469 | |||
470 | #: developers.html.j2:87 | ||
471 | msgid "" | ||
472 | "We\n" | ||
473 | " have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
474 | " automation tests to detect regressions and check for\n" | ||
475 | " portability at\n" | ||
476 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>." | ||
477 | "\n" | ||
478 | " " | ||
479 | msgstr "" | ||
480 | "E' disponibile\n" | ||
481 | "\t un <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
482 | "\t dedicato a test automatici per individuare regressioni e\n" | ||
483 | "\t controllare la portabilità, alla\n" | ||
484 | "\t pagina <a " | ||
485 | "href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n" | ||
486 | " " | ||
487 | |||
488 | #: developers.html.j2:95 | ||
489 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
490 | msgstr "Analisi della copertura del codice" | ||
491 | |||
492 | #: developers.html.j2:97 | ||
493 | msgid "" | ||
494 | "We\n" | ||
495 | " use <a " | ||
496 | "href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>\n" | ||
497 | " to analyze the code coverage of our tests, the results are\n" | ||
498 | " available\n" | ||
499 | " at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
500 | " " | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | "I test effettuati sul software Taler subiscono\n" | ||
503 | "\t la misurazione della loro 'copertura'\n" | ||
504 | "\t da <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>;" | ||
505 | "\n" | ||
506 | "\t inoltre, tali risultati sono disponibili alla\n" | ||
507 | "\t pagina <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
508 | " " | ||
509 | |||
510 | #: developers.html.j2:105 | ||
511 | msgid "Performance Analysis" | ||
512 | msgstr "Analisi delle prestazioni" | ||
513 | |||
514 | #: developers.html.j2:107 | ||
515 | msgid "" | ||
516 | "We\n" | ||
517 | " use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n" | ||
518 | " performance regression analysis of the exchange backend\n" | ||
519 | " at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
520 | " " | ||
521 | msgstr "" | ||
522 | "Le prestazioni della ufficio cambi sono misurate attraverso\n" | ||
523 | "\t <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>, e i\n" | ||
524 | "\t risultati disponibili alla pagina\n" | ||
525 | "\t <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
526 | " " | ||
527 | |||
528 | #: developers.html.j2:116 | ||
529 | msgid "Taler system overview" | ||
530 | msgstr "Schema generale del sistema Taler" | ||
531 | |||
532 | #: developers.html.j2:118 | ||
533 | msgid "" | ||
534 | "The Taler system consists of protocols executed\n" | ||
535 | " among a number of actors with the help\n" | ||
536 | " of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n" | ||
537 | " illustrated in the illustration on the right. Typical\n" | ||
538 | " transactions involve the following steps:\n" | ||
539 | " " | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | "Taler usa <a href='https://www.fsf.org/'>software\n" | ||
542 | "\t libero</a> per realizzare i protocolli finalizzati alla\n" | ||
543 | "\t comunicazione tra i vari partecipanti come illustrato nella\n" | ||
544 | "\t figura a destra. La tipica transazione nel modello Taler si\n" | ||
545 | "\t compone dei seguenti passaggi:\n" | ||
546 | " " | ||
547 | |||
548 | #: developers.html.j2:127 | ||
549 | msgid "" | ||
550 | "A customer instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
551 | " transfer funds from his account to the Taler exchange\n" | ||
552 | " (top left). In the subject of the transaction, he\n" | ||
553 | " includes an authentication token from his\n" | ||
554 | " electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n" | ||
555 | " customer creates a reserve at the exchange.\n" | ||
556 | " " | ||
557 | msgstr "" | ||
558 | "Un cliente chiede alla sua <b>banca</b> di\n" | ||
559 | "\t trasferire fondi dal suo conto a quello della\n" | ||
560 | "\t ufficio cambi Taler (in alto a destra). La causale di\n" | ||
561 | "\t questo trasferimento includerà l'informazione\n" | ||
562 | "\t necessaria, generata dal portafoglio elettronico\n" | ||
563 | "\t (<b>wallet</b>) compatibile col sistema Taler, ad\n" | ||
564 | "\t autenticare il cliente alla ufficio cambi (nota anche\n" | ||
565 | "\t come "exchange"). Nella terminologia adeguata, si " | ||
566 | "dirà\n" | ||
567 | "\t che il cliente ha creato una riserva.\n" | ||
568 | " " | ||
569 | |||
570 | #: developers.html.j2:135 | ||
571 | msgid "" | ||
572 | "Once the exchange has received the\n" | ||
573 | " transfer, it allows the customer's electronic wallet\n" | ||
574 | " to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n" | ||
575 | " coins are digital representations of the original\n" | ||
576 | " currency from the transfer. It is important to note\n" | ||
577 | " that the exchange does not learn the "serial " | ||
578 | "numbers"\n" | ||
579 | " of the coins created in this process, so it cannot tell\n" | ||
580 | " later which customer purchased what at which merchant.\n" | ||
581 | " The use of Taler does not change the currency or the\n" | ||
582 | " total value of the funds (except for fees which the\n" | ||
583 | " exchange may charge for the service).\n" | ||
584 | " " | ||
585 | msgstr "" | ||
586 | "In seguito alla ricezione del trasferimento\n" | ||
587 | "\t da parte della ufficio cambi, il cliente\n" | ||
588 | "\t potrà <b>ritirare</b> i suoi gettoni elettronici. Tali\n" | ||
589 | "\t gettoni sono rappresentazioni digitali dell'ammonto che\n" | ||
590 | "\t il cliente ha trasferitto alla ufficio cambi. E'\n" | ||
591 | "\t fondamentale notare che in questo processo la\n" | ||
592 | "\t ufficio cambi non apprende nessun "numero seriale" dei" | ||
593 | "\n" | ||
594 | "\t gettoni coinvolti, in modo tale da non poter a\n" | ||
595 | "\t posteriori associare un certo cliente ad un certo\n" | ||
596 | "\t acquisto. Taler non interferisce dunque né con la\n" | ||
597 | "\t valuta né con l'ammonto presente nella riserva. L'unica\n" | ||
598 | "\t modifca apportata da Taler alla riserva è la\n" | ||
599 | "\t sottrazione da questa della tariffa del servizio.\n" | ||
600 | " " | ||
601 | |||
602 | #: developers.html.j2:148 | ||
603 | msgid "" | ||
604 | "Once the customer has the digital coins in\n" | ||
605 | " his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n" | ||
606 | " coins with merchant portals that support the Taler\n" | ||
607 | " payment system and accept the respective exchange as a\n" | ||
608 | " business partner (bottom arrow). This creates a digital\n" | ||
609 | " contract signed by the customer's coins and the\n" | ||
610 | " merchant. If necessary, the customer can later use\n" | ||
611 | " this digitally signed contract in a court of law to\n" | ||
612 | " prove the exact terms of the contract and that he paid\n" | ||
613 | " the respective amount. The customer does not learn the\n" | ||
614 | " banking details of the merchant, and Taler does not\n" | ||
615 | " require the merchant to learn the identity of the\n" | ||
616 | " customer. Naturally, the customer can spend any\n" | ||
617 | " fraction of his digital coins (the system takes care of\n" | ||
618 | " customers getting change).\n" | ||
619 | " " | ||
620 | msgstr "" | ||
621 | "Con i gettoni elettronici nel portafogli,\n" | ||
622 | "\t il cliente può <b>spendere</b> presso tutti i venditori\n" | ||
623 | "\t che accettano Taler tra i loro sistemi di pagamento, e\n" | ||
624 | "\t che sono disponibili a finalizzare l'operazione con la\n" | ||
625 | "\t stessa ufficio cambi che ha dato i gettoni al cliente\n" | ||
626 | "\t (freccia in basso). Tecnicamente, ciò comporta la\n" | ||
627 | "\t creazione di un certificato firmato d'ambo le parti:\n" | ||
628 | "\t dal venditore e dalla chiave corrispondente al gettone\n" | ||
629 | "\t speso (vale la pena notare che un gettone, altro non è,\n" | ||
630 | "\t che una coppia di chiavi pubblica e privata). Assumendo\n" | ||
631 | "\t che i tribunali accettino firme elettroniche, un\n" | ||
632 | "\t cliente può utilizzare tale certificato per mostrare i\n" | ||
633 | "\t suoi termini esatti e che egli ha pagato la somma\n" | ||
634 | "\t dovuta. Ancora, il cliente non viene mai a conoscenza\n" | ||
635 | "\t degli estremi bancari del negoziante e, allo stesso\n" | ||
636 | "\t modo, Taler non richiede che il negoziante debba\n" | ||
637 | "\t conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il\n" | ||
638 | "\t cliente può anche spendere una frazione di uno dei suoi\n" | ||
639 | "\t gettoni, grazie alla facoltà che Taler ha di restituire\n" | ||
640 | "\t il cambio.\n" | ||
641 | "\t " | ||
642 | |||
643 | #: developers.html.j2:165 | ||
644 | msgid "" | ||
645 | "Merchants receiving digital\n" | ||
646 | " coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n" | ||
647 | " resulted from the contract signing with the customer at\n" | ||
648 | " the exchange to redeem the coins. The deposit step\n" | ||
649 | " does not reveal the details of the contract between the\n" | ||
650 | " customer and the merchant or the identity of the\n" | ||
651 | " customer to the exchange in any way. However, the\n" | ||
652 | " exchange does learn the identity of the merchant via\n" | ||
653 | " the provided bank routing information. The merchant\n" | ||
654 | " can, for example when compelled by the state for\n" | ||
655 | " taxation, provide information linking the individual\n" | ||
656 | " deposit to the respective contract signed by the\n" | ||
657 | " customer. Thus, the exchange's database allows the\n" | ||
658 | " state to enforce that merchants pay applicable taxes\n" | ||
659 | " (and do not engage in illegal contracts).\n" | ||
660 | " " | ||
661 | msgstr "" | ||
662 | "Contemporaneamente alla firma dei contratti\n" | ||
663 | "\t viene creata una ricevuta che il negoziante\n" | ||
664 | "\t può <b>depositare</b> alla ufficio cambi al fine di\n" | ||
665 | "\t riavere indietro il corrispettivo in denaro del gettone\n" | ||
666 | "\t che ha ricevuto dal cliente. Il deposito non mette la\n" | ||
667 | "\t ufficio cambi nelle condizioni di apprendere i dettagli\n" | ||
668 | "\t del contratto tra il negoziante e il cliente, né\n" | ||
669 | "\t l'identità stessa del cliente. Ad ogni modo, la\n" | ||
670 | "\t ufficio cambi potrà (e dovrà) conoscere l'identità del\n" | ||
671 | "\t negoziante, dal momento che essa necessità dei suoi\n" | ||
672 | "\t estremi bancari necessari a finalizzare il\n" | ||
673 | "\t processo.\n" | ||
674 | " " | ||
675 | |||
676 | #: developers.html.j2:182 | ||
677 | msgid "" | ||
678 | "Finally, the exchange transfers funds\n" | ||
679 | " corresponding to the digital coins redeemed by the\n" | ||
680 | " merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n" | ||
681 | " exchange may combine multiple small transactions into\n" | ||
682 | " one larger bank transfer. The merchant can query the\n" | ||
683 | " exchange about the relationship between the bank\n" | ||
684 | " transfers and the individual claims that were\n" | ||
685 | " deposited.\n" | ||
686 | " " | ||
687 | msgstr "" | ||
688 | "Infine, la ufficio cambi trascferirà fondi\n" | ||
689 | "\t della stessa cifra dei gettoni riscattati dal negoziate\n" | ||
690 | "\t verso il conto in <b>banca</b> di quest' ultimo. Nulla\n" | ||
691 | "\t impedisce alla zezza di combinare molteplici piccole\n" | ||
692 | "\t transazioni in un unico bonifico verso il conto del\n" | ||
693 | "\t negoziante. Il negoziante può in ogni momento\n" | ||
694 | "\t interrogare la ufficio cambi sullo stato dei bonifici\n" | ||
695 | "\t che egli ha diritto a ricevere.\n" | ||
696 | "\t " | ||
697 | |||
698 | #: developers.html.j2:192 | ||
699 | msgid "" | ||
700 | "Most importantly, the exchange keeps\n" | ||
701 | " cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n" | ||
702 | " it is operating correctly to third parties. The system\n" | ||
703 | " requires an external <b>auditor</b>, such as a\n" | ||
704 | " government-appointed financial regulatory body, to\n" | ||
705 | " frequently verify the exchange's databases and check that\n" | ||
706 | " its bank balance matches the total value of the\n" | ||
707 | " remaining coins in circulation.\n" | ||
708 | " " | ||
709 | msgstr "" | ||
710 | "E' importante notare che la ufficio cambi\n" | ||
711 | "\t mantiene prove crittografiche che le permettono di\n" | ||
712 | "\t dimostrare la sua buona fede verso terze\n" | ||
713 | "\t parti. Nell'architettura di Taler è prevista la\n" | ||
714 | "\t presenza di un <b>ispettore</b> esterno, come ad\n" | ||
715 | "\t esempio un apparato statale del fisco, che controlla\n" | ||
716 | "\t costantemente i database della ufficio cambi per\n" | ||
717 | "\t verificare che il suo bilancio corrisponda sempre alla\n" | ||
718 | "\t quantità di gettoni ancora in circolazione.\n" | ||
719 | " " | ||
720 | |||
721 | #: developers.html.j2:202 | ||
722 | msgid "" | ||
723 | "Without the auditor, the exchange operators\n" | ||
724 | " could embezzle funds they are holding in\n" | ||
725 | " reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n" | ||
726 | " other or the exchange. If any party's computers are\n" | ||
727 | " compromised, the financial damage is limited to the\n" | ||
728 | " respective party and proportional to the funds they\n" | ||
729 | " have in circulation during the period of the\n" | ||
730 | " compromise.\n" | ||
731 | " " | ||
732 | msgstr "" | ||
733 | "L'assenza di taler ispettore metterebbe i\n" | ||
734 | "\t gestori della ufficio cambi nelle condizioni di\n" | ||
735 | "\t appropriarsi del denaro presente nelle sue riserve.\n" | ||
736 | "\t Clienti e negozianti non hanno la possibilità di\n" | ||
737 | "\t frodarsi a vicenda, né di frodare la ufficio cambi. Se\n" | ||
738 | "\t il computer di qualcuna delle parti viene compromesso,\n" | ||
739 | "\t la perdita finananziaria non tocca le altre parti ed è\n" | ||
740 | "\t proporzionale ai fondi che tale computer ha in\n" | ||
741 | "\t circolazione durante il periodo della compromissione.\n" | ||
742 | "\t " | ||
743 | |||
744 | #: financial-news.html.j2:5 financial-news.html.j2:14 | ||
745 | msgid "Financial News" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | |||
748 | #: governments.html.j2:3 | ||
749 | msgid "Governments" | ||
750 | msgstr "" | ||
751 | |||
752 | #: governments.html.j2:12 | ||
753 | msgid "Advantages for governments" | ||
754 | msgstr "Vantaggi per i governi" | ||
755 | |||
756 | #: governments.html.j2:19 index.html.j2:23 | ||
757 | msgid "Taxable" | ||
758 | msgstr "Tassabile" | ||
759 | |||
760 | #: governments.html.j2:21 | ||
761 | msgid "" | ||
762 | "Taler is an electronic payment system that was built with the goal of " | ||
763 | "supporting taxation.\n" | ||
764 | " With Taler, the receiver of any form of payment is known, " | ||
765 | "and the payment information comes\n" | ||
766 | " attached with some details about what the payment was made " | ||
767 | "for (but not the identity of the customer). Thus, governments can use " | ||
768 | "this\n" | ||
769 | " data to tax buisnesses and individuals based on their " | ||
770 | "income, making tax evasion and\n" | ||
771 | " black markets less viable." | ||
772 | msgstr "" | ||
773 | "Taler è un sistema di pagamento elettronico ideato con lo scopo di " | ||
774 | "supportare la tassazione.\n" | ||
775 | "\t Con Taler, il ricevitore di qualsiasi forma di pagamento è " | ||
776 | "conosciuto, e le informazioni del pagamento\n" | ||
777 | "\t arrivano con l'aggiunta di dettagli riguardo al perché sia stato " | ||
778 | "effettuato. Quindi i governi possono usare\n" | ||
779 | "\t questi dati per tazzare aziende e individui in base al loro " | ||
780 | "reddito, così da rendere evasione fiscale\n" | ||
781 | "\t e mercato nero meno usufruibili." | ||
782 | |||
783 | #: governments.html.j2:28 investors.html.j2:26 merchants.html.j2:27 | ||
784 | msgid "Secure" | ||
785 | msgstr "Sicuro" | ||
786 | |||
787 | #: governments.html.j2:30 | ||
788 | msgid "" | ||
789 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " | ||
790 | "merchants and\n" | ||
791 | " the exchange can mathematically demonstrate their lawful " | ||
792 | "behavior in court in case\n" | ||
793 | " of disputes. Financial damages are strictly limited, " | ||
794 | "improving economic security\n" | ||
795 | " for individuals, merchants, the exchange and the state. " | ||
796 | "Most importantly, an\n" | ||
797 | " independent auditor can ensure that there is no "bad " | ||
798 | "exchange"\n" | ||
799 | " within the Taler system who might threaten the economy due " | ||
800 | "to fraud." | ||
801 | msgstr "" | ||
802 | "I pagamenti fatti con Taler sono crittograficamente sicuri. In questo " | ||
803 | "modo, clienti, venditori\n" | ||
804 | "\t e il conio possono matematicamente dimostrare il loro " | ||
805 | "comportamento legittimo in un processo, in\n" | ||
806 | "\t caso di controversie. I danni finanziari sono molto limitati " | ||
807 | "attraverso l'incremento di sicurezza\n" | ||
808 | "\t economica per l'individuo, il venditore, il conio e lo stato. " | ||
809 | "Ancora più importante è il fatto che un\n" | ||
810 | "\t qualsiasi revisore di conti indipendente possa assicurare che non " | ||
811 | "ci sia un "conio cattivo" all'interno\n" | ||
812 | "\t del sistema di Taler che potrebbe minacciare l'economia attraverso" | ||
813 | " frodi fiscali." | ||
814 | |||
815 | #: governments.html.j2:40 index.html.j2:37 | ||
816 | #, fuzzy | ||
817 | msgid "Libre" | ||
818 | msgstr "" | ||
819 | "#-#-#-#-# index.it.po #-#-#-#-#\n" | ||
820 | "Libre\n" | ||
821 | "#-#-#-#-# governments.it.po #-#-#-#-#\n" | ||
822 | "Libero" | ||
823 | |||
824 | #: governments.html.j2:42 | ||
825 | msgid "" | ||
826 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " | ||
827 | "Taler will\n" | ||
828 | " enable competition and avoid the monopolization of payment " | ||
829 | "systems that threatens\n" | ||
830 | " global political and financial stability today." | ||
831 | msgstr "" | ||
832 | "Taler è un free software che implementa standard di protocollo aperto. " | ||
833 | "Quindi Taler\n" | ||
834 | "\t abiliterà la competizione ed eviterà la monopolizzazione dei " | ||
835 | "sistemi di pagamento che oggigiorno\n" | ||
836 | "\t minacciano la politica globale e la stabilità finanziaria." | ||
837 | |||
838 | #: governments.html.j2:47 investors.html.j2:16 | ||
839 | msgid "Efficient" | ||
840 | msgstr "Efficiente" | ||
841 | |||
842 | #: governments.html.j2:49 | ||
843 | msgid "" | ||
844 | "Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems" | ||
845 | " like\n" | ||
846 | " BitCoin, Taler will not threaten the availability of " | ||
847 | "national electric grids or\n" | ||
848 | " (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
849 | msgstr "" | ||
850 | "Taler è progettato per essere efficiente. A differenza dei sistemi di " | ||
851 | "pagamento come\n" | ||
852 | "\t BitCoin, Taler non minaccerà la disponibilità della rete elettrica" | ||
853 | " nazionale o contribuirà ad incrementare\n" | ||
854 | "\t (in modo significativo) l'inquinamento." | ||
855 | |||
856 | #: governments.html.j2:55 | ||
857 | msgid "Taler as seen by governments" | ||
858 | msgstr "Taler dal punto di vista dai governi" | ||
859 | |||
860 | #: governments.html.j2:57 | ||
861 | msgid "" | ||
862 | "Governments can observe traditional wire\n" | ||
863 | " transfers entering and leaving the Taler system, and\n" | ||
864 | " require merchants and exchange operators to provide certain\n" | ||
865 | " information during financial audits. Exchange operators\n" | ||
866 | " are expected to be permanently checked by auditors,\n" | ||
867 | " while merchants may be required to reveal information\n" | ||
868 | " during regular tax audits.\n" | ||
869 | " Information available to the government includes:\n" | ||
870 | " " | ||
871 | msgstr "" | ||
872 | "Organi quali gli Stati potranno osservare i trasferimenti\n" | ||
873 | "\tbancari in ingresso e in uscita dal sistema Taler, e richiedere ai " | ||
874 | "venditori\n" | ||
875 | "\te alla zecca le informazioni necessarie nelle ispezioni finanziarie.\n" | ||
876 | "\tGli operatori della zecca dovranno aspettarsi ripetitivi controlli da\n" | ||
877 | "\tparte degli ispettori, mentre ai negozianti sarà richiesto di rivelare\n" | ||
878 | "\tle informazioni necessarie soltanto durante la riscossione delle tasse." | ||
879 | "\n" | ||
880 | "\tLe informazini disponibili ai governi includono:" | ||
881 | |||
882 | #: governments.html.j2:69 | ||
883 | msgid "" | ||
884 | "From the banking system:\n" | ||
885 | " The total amount of digital currency\n" | ||
886 | " obtained by a customer. The government could impose\n" | ||
887 | " limits on how many digital coins a customer may\n" | ||
888 | " withdraw within a given timeframe." | ||
889 | msgstr "" | ||
890 | "Dal sistema bancario:\n" | ||
891 | "\t l'ammonto totale dei gettoni digitali in possesso\n" | ||
892 | "\t di un certo cliente. Lo Stato potrebbe imporre un limite\n" | ||
893 | "\t alla quantità di moneta digitale che un cliente può ritirare\n" | ||
894 | "\t in un certo lasso di tempo." | ||
895 | |||
896 | #: governments.html.j2:75 | ||
897 | msgid "" | ||
898 | "From the banking system:\n" | ||
899 | " The total amount of income received\n" | ||
900 | " by any merchant via the Taler system." | ||
901 | msgstr "" | ||
902 | "Dal sistema bancario:\n" | ||
903 | "\t La somma totale delle entrate di un negoziante attraverso\n" | ||
904 | "\t Taler." | ||
905 | |||
906 | #: governments.html.j2:79 | ||
907 | msgid "" | ||
908 | "From auditing the exchange:\n" | ||
909 | " The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n" | ||
910 | " customers from the exchange, the value of non-redeemed " | ||
911 | "digital coins\n" | ||
912 | " in customer's wallets, the value and corresponding wire " | ||
913 | "details\n" | ||
914 | " of deposit operations performed by merchants with the " | ||
915 | "exchange, and\n" | ||
916 | " the income of the exchange from transaction fees." | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | "Dalle ispezioni alla ufficio cambi:\n" | ||
919 | "\t La somma di gettoni digitali ritirati dai clienti alla ufficio " | ||
920 | "cambi,\n" | ||
921 | "\t il valore dei gettoni ancora custoditi nei portafogli virtuali\n" | ||
922 | "\t dei clienti (chiamati anche "gettoni non riscattati"), " | ||
923 | "il valore\n" | ||
924 | "\t e i dettagli dei bonifici che i mercanti hanno ricevuti in seguito" | ||
925 | "\n" | ||
926 | "\t alla operazione di "deposito" (ossia quando le monete " | ||
927 | "virtuali vengono\n" | ||
928 | "\t riscattate dai mercanti) effettuata presso la ufficio cambi, e le " | ||
929 | "entrate\n" | ||
930 | "\t della ufficio cambi dovute alle tariffe applicate ai suoi servizi" | ||
931 | |||
932 | #: governments.html.j2:86 | ||
933 | msgid "" | ||
934 | "From auditing merchants:\n" | ||
935 | " For each deposit operation, the exact details of the\n" | ||
936 | " underlying contract that was signed between\n" | ||
937 | " customer and merchant. However, this information would\n" | ||
938 | " typically not include the identity of the customer.\n" | ||
939 | " Note that while the customer can decide to prove that it " | ||
940 | "was his\n" | ||
941 | " transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n" | ||
942 | " merchant failed to deliver on the contract),\n" | ||
943 | " merchant, exchange and government cannot find out the " | ||
944 | "customer's\n" | ||
945 | " identity from the information that Taler collects." | ||
946 | msgstr "" | ||
947 | "Dalle ispezioni ai negozianti:\n" | ||
948 | "\t Per ogni operazione di deposito, i dettagli del contratto,\n" | ||
949 | "\t firmato da cliente e negoziante, da cui questa è stata\n" | ||
950 | "\t originata. Tipicamente, questa informazione non include\n" | ||
951 | "\t l'identità del cliente. Si noti che l'identità del cliente\n" | ||
952 | "\t può essere resa nota solo se questi decide volontariamente di\n" | ||
953 | "\t rivelare i suoi estremi (ad esempio, nel caso ritenga di dover\n" | ||
954 | "\t procedere per vie legali per risolvere\n" | ||
955 | "\t un disputa con un negoziante), in quanto ufficio cambi, negozianti" | ||
956 | "\n" | ||
957 | "\t e ispettore fiscale non possono risalire a tale informazione\n" | ||
958 | "\t sulla sola base dei dati raccoli da Taler." | ||
959 | |||
960 | #: index.html.j2:15 | ||
961 | msgid "Electronic payments for a liberal society!" | ||
962 | msgstr "Pagamenti elettronici per una società libera!" | ||
963 | |||
964 | #: index.html.j2:16 | ||
965 | msgid "" | ||
966 | "Taler is a new electronic payment system under development\n" | ||
967 | "\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website " | ||
968 | "only\n" | ||
969 | "\t presents the advantages our system is expected to provide. We " | ||
970 | "expect to\n" | ||
971 | "\t make the payment system operational in 2017." | ||
972 | msgstr "" | ||
973 | "Taler è un nuovo sistema di pagamento elettronico in fase di\n" | ||
974 | "\t sviluppo presso Inria. Oggi questo sito presenta solo i vantaggi " | ||
975 | "che\n" | ||
976 | "\t ci si aspetta il nostro sistema fornisca. Riteniamo di poter " | ||
977 | "rendere il\n" | ||
978 | "\t sistema di pagamento operational nel 2017." | ||
979 | |||
980 | #: index.html.j2:24 | ||
981 | msgid "" | ||
982 | "Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n" | ||
983 | "\t governments can learn their citizen's total income and thus " | ||
984 | "collect\n" | ||
985 | "\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for " | ||
986 | "the\n" | ||
987 | "\t mainstream economy, and not the black market." | ||
988 | msgstr "" | ||
989 | "A differenza di BitCoin o del pagamento in contanti, Taler\n" | ||
990 | "\t assicura che i govrni possano facilmente tracciare il reddito dei " | ||
991 | "loro\n" | ||
992 | "\t cittadini e di conseguenza riscuotere vendite, IVA o tasse. Taler " | ||
993 | "è quindi\n" | ||
994 | "\t una valuta per un'economia tradizionale, e non per il mercato nero." | ||
995 | |||
996 | #: index.html.j2:30 | ||
997 | msgid "Anonymous" | ||
998 | msgstr "Anonimo" | ||
999 | |||
1000 | #: index.html.j2:31 | ||
1001 | msgid "" | ||
1002 | "When you pay with Taler, your identity does not have to\n" | ||
1003 | "\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange " | ||
1004 | "will also\n" | ||
1005 | "\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n" | ||
1006 | "\t prove that you paid in court if necessary." | ||
1007 | msgstr "" | ||
1008 | "Quando paghi usando Taler, la tua identità non deve essere\n" | ||
1009 | "\t rivelata al venditore. Anche la banca, il governo e la ufficio " | ||
1010 | "cambi non sapranno\n" | ||
1011 | "\t come spendi i tuoi soldi elettronici. Comunque, se necessario, è " | ||
1012 | "possibile\n" | ||
1013 | "\t dimostrante durante un processo di aver pagato." | ||
1014 | |||
1015 | #: index.html.j2:38 | ||
1016 | msgid "" | ||
1017 | "Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
1018 | "implementing an open protocol.\n" | ||
1019 | "\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference" | ||
1020 | "\n" | ||
1021 | "\t implementation into their applications." | ||
1022 | msgstr "" | ||
1023 | "Taler è un free software che utilizza un protocollo aperto. Chiunque\n" | ||
1024 | "\t è benaccetto per esaminare il nostro codice e integrare le nostre " | ||
1025 | "implementazioni\n" | ||
1026 | "\t di riferimento nelle loro applicazioni." | ||
1027 | |||
1028 | #: index.html.j2:45 | ||
1029 | msgid "Electronic" | ||
1030 | msgstr "Elettronico" | ||
1031 | |||
1032 | #: index.html.j2:46 | ||
1033 | msgid "" | ||
1034 | "Taler is designed to work on the Internet. Using a\n" | ||
1035 | "\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n" | ||
1036 | "\t integrate with existing Web applications." | ||
1037 | msgstr "" | ||
1038 | "Taler è progettato per funzionare su Internet. Usando un cosiddetto\n" | ||
1039 | "\t protocollo RESTful su HTTP o HTTPS, Taler è facile da integrare con" | ||
1040 | " applicazioni\n" | ||
1041 | "\t web già esistenti." | ||
1042 | |||
1043 | #: index.html.j2:51 | ||
1044 | msgid "Reserves" | ||
1045 | msgstr "Riserva" | ||
1046 | |||
1047 | #: index.html.j2:52 | ||
1048 | msgid "" | ||
1049 | "Taler uses an electronic exchange holding financial\n" | ||
1050 | " reserves in existing currencies. This means that Taler is " | ||
1051 | "not\n" | ||
1052 | "\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n" | ||
1053 | "\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies," | ||
1054 | " such as\n" | ||
1055 | "\t US Dollars, Euros or even BitCoins." | ||
1056 | msgstr "" | ||
1057 | "\n" | ||
1058 | "\t E' importante notare che Taler non è una nuova valuta, " | ||
1059 | "allontanandosi dunque da tutti i\n" | ||
1060 | "\t rischi di fluttuazione che questo comporterebbe. La sua ufficio " | ||
1061 | "cambi funziona come una riserva,\n" | ||
1062 | "\t ossia un tramite che fa corrispondere gettoni criptati a vere " | ||
1063 | "valute come Euro, Dollaro\n" | ||
1064 | "\t Americano o anche Bitcoin." | ||
1065 | |||
1066 | #: index.html.j2:60 | ||
1067 | #, fuzzy | ||
1068 | msgid "Taler Web payments paper published." | ||
1069 | msgstr "Taler 0.0.0." | ||
1070 | |||
1071 | #: index.html.j2:61 | ||
1072 | msgid "More news »" | ||
1073 | msgstr "Scopri di più »" | ||
1074 | |||
1075 | #: index.html.j2:65 | ||
1076 | msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy" | ||
1077 | msgstr "La tecnologia Taler: tassabilità, cambio e privacy" | ||
1078 | |||
1079 | #: index.html.j2:66 | ||
1080 | msgid "" | ||
1081 | "One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n" | ||
1082 | " citizens buying goods and services, while ensuring that the " | ||
1083 | "state can\n" | ||
1084 | " observe incoming transactions to ensure businesses engage only" | ||
1085 | " in\n" | ||
1086 | " legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n" | ||
1087 | " sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n" | ||
1088 | " out of the immediate personal domain, so sharing funds within " | ||
1089 | "a\n" | ||
1090 | " family or copying coins between devices should not be subject " | ||
1091 | "to\n" | ||
1092 | " monitoring by the state.\n" | ||
1093 | " " | ||
1094 | msgstr "" | ||
1095 | "Uno dei principali obbiettivi di Taler è quello\n" | ||
1096 | " \t di fornire anonimato ai cittadini nel momento in cui questi " | ||
1097 | "effettuano acquisti\n" | ||
1098 | "\t di beni e servizi. Allo stesso tempo, si vuole dare allo Stato uno " | ||
1099 | "strumento che sia\n" | ||
1100 | "\t in grado di prevenire evasione fiscale (salvaguardando, ad esempio, " | ||
1101 | "IVA e imposta sul\n" | ||
1102 | "\t reddito) e attività illegali. Ad ogni modo, Taler non vuole " | ||
1103 | "intervenire nelle relazioni\n" | ||
1104 | "\t interpersonali, cosicché la condivisione di fondi tra membri di una " | ||
1105 | "famiglia o la\n" | ||
1106 | "\t copia di gettoni tra più dispositivi non sarà soggetta a " | ||
1107 | "monitoraggio statale.\n" | ||
1108 | "\t " | ||
1109 | |||
1110 | #: index.html.j2:75 | ||
1111 | msgid "" | ||
1112 | "As a result, Taler does not intrude into the\n" | ||
1113 | " personal economic domain, offers good privacy, taxability\n" | ||
1114 | " for transactions and the ability to give change.\n" | ||
1115 | " " | ||
1116 | msgstr "" | ||
1117 | "Ne deriva che Taler non entra nella gestione economica personale,\n" | ||
1118 | "\t offre privacy affidabile, tassabilità per le transazioni e la " | ||
1119 | "possibilità di dare\n" | ||
1120 | "\t il cambio" | ||
1121 | |||
1122 | #: investors.html.j2:3 | ||
1123 | msgid "Investors" | ||
1124 | msgstr "" | ||
1125 | |||
1126 | #: investors.html.j2:12 | ||
1127 | #, fuzzy | ||
1128 | msgid "Operate a Taler exchange!" | ||
1129 | msgstr "Investi in Taler!" | ||
1130 | |||
1131 | #: investors.html.j2:18 | ||
1132 | msgid "" | ||
1133 | "Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n" | ||
1134 | " EdDSA) and is thus expected to be able to handle large " | ||
1135 | "transaction\n" | ||
1136 | " volumes, only limited by the input/output capabilities of " | ||
1137 | "the\n" | ||
1138 | " database. Thus, running a Taler exchange should be " | ||
1139 | "profitable even\n" | ||
1140 | " with very low (less than 1 cent) transaction fees (at " | ||
1141 | "appropriate\n" | ||
1142 | " transaction volume)." | ||
1143 | msgstr "" | ||
1144 | "Taler utilizza efficienti algoritmi crittografici di base (come RSA 2048\n" | ||
1145 | "\t e EdDSA) e quindi dovrebbe essere in grado di gestire transazioni " | ||
1146 | "di grande volume,\n" | ||
1147 | "\t limitato solamente dalle capacità di input/output del database. " | ||
1148 | "Quindi, usare un conio\n" | ||
1149 | "\t di Taler dovrebbe essere redditizio anche con un prezzo di " | ||
1150 | "transazione molto basso\n" | ||
1151 | "\t (meno di 1 cent) in relazione al volume di transazione appropriato." | ||
1152 | |||
1153 | #: investors.html.j2:28 | ||
1154 | msgid "" | ||
1155 | "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n" | ||
1156 | " trust in all parties is minimized. Financial damage is " | ||
1157 | "bounded\n" | ||
1158 | " (for customers, merchants and the exchange) even\n" | ||
1159 | " in the case that systems are compromised and private keys " | ||
1160 | "are stolen.\n" | ||
1161 | " Databases can be audited for consistency, resulting in " | ||
1162 | "either the\n" | ||
1163 | " detection of compromised systems or the demonstration that\n" | ||
1164 | " participants were honest." | ||
1165 | msgstr "" | ||
1166 | "Tutte le transazioni in Taler sono rese sicure usando la moderna\n" | ||
1167 | "\t crittografia e la fiducia in tutte le varie parti coinvolte è " | ||
1168 | "tenuta al minimo.\n" | ||
1169 | "\t Il danno finanziario è limitato (sia per il cliente, il mercante e" | ||
1170 | " la valuta)\n" | ||
1171 | "\t and in caso il sistema venisse compromesso e le chiavi private " | ||
1172 | "rubate.\n" | ||
1173 | "\t I database possono essere controllati per coerenza, facendo sì che" | ||
1174 | " vengano evidenziate\n" | ||
1175 | "\t sia la scoperta di sistemi compromessi, sia la dimostrazione che i" | ||
1176 | " partecipanti sono stati\n" | ||
1177 | "\t onesti." | ||
1178 | |||
1179 | #: investors.html.j2:37 | ||
1180 | msgid "Business model" | ||
1181 | msgstr "Modello business" | ||
1182 | |||
1183 | #: investors.html.j2:39 | ||
1184 | msgid "" | ||
1185 | "The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An " | ||
1186 | "exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n" | ||
1187 | " SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " | ||
1188 | "electronic\n" | ||
1189 | " coins in the same currency. The customer can then redeem the" | ||
1190 | " electronic\n" | ||
1191 | " coins at a merchant, who can exchange them for money " | ||
1192 | "represented using\n" | ||
1193 | " traditional payment systems at the exchange. The exchange " | ||
1194 | "can then charge\n" | ||
1195 | " fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the " | ||
1196 | "transactions." | ||
1197 | msgstr "" | ||
1198 | "Il modello business di base per Taler è l'operazione di un ufficio cambi." | ||
1199 | "\n" | ||
1200 | "\t La ufficio cambi converte i soldi da un sistema di pagamento " | ||
1201 | "tradizionale (Mastercard,\n" | ||
1202 | "\t SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, ecc.) a monete elettroniche " | ||
1203 | "anonime nella stessa\n" | ||
1204 | "\t valuta. Il cliente può allora restituire le monete elettroniche ad" | ||
1205 | " un mercante,\n" | ||
1206 | "\t che può scambiarle alla ufficio cambi ccon monete rappresentate " | ||
1207 | "dal sistema di\n" | ||
1208 | "\t pagamento tradizionale. La ufficio cambi può quindi tassare (il " | ||
1209 | "cliente, il mercante\n" | ||
1210 | "\t o entrambi) per facilitare le transazioni." | ||
1211 | |||
1212 | #: investors.html.j2:48 | ||
1213 | msgid "Taler as seen by the exchange operator" | ||
1214 | msgstr "Come opera la ufficio cambi di Taler" | ||
1215 | |||
1216 | #: investors.html.j2:50 | ||
1217 | msgid "" | ||
1218 | "The exchange operator primarily operates a Web service\n" | ||
1219 | " portal and keeps databases with transaction details and\n" | ||
1220 | " cryptographic proofs. Its operational expenses are thus " | ||
1221 | "related to\n" | ||
1222 | " its interactions with the banking system and the operation of\n" | ||
1223 | " the computing infrastructure, while its income is based on\n" | ||
1224 | " transaction fees it may charge for the various interactions.\n" | ||
1225 | " Key interactions of the exchange include:\n" | ||
1226 | " " | ||
1227 | msgstr "" | ||
1228 | "Chi gestisce la ufficio cambi dovrà offrire un portale\n" | ||
1229 | "\tWeb e mantenere vari database in cui custodire dettagli circa " | ||
1230 | "transazioni\n" | ||
1231 | "\te certificati criptografici. I suoi costi dipenderanno dunque da quanto" | ||
1232 | " e come\n" | ||
1233 | "\tessa si interfaccerà col sistema bancario, e dalla sua infrastruttura " | ||
1234 | "informatica.\n" | ||
1235 | "\tDall'altro lato, i suoi guadagni saranno basati sulle tariffe applicate" | ||
1236 | " alle\n" | ||
1237 | "\tvarie operazioni offerte. Tali operazioni offerte comprendono:\n" | ||
1238 | "\t" | ||
1239 | |||
1240 | #: investors.html.j2:62 | ||
1241 | msgid "" | ||
1242 | "Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n" | ||
1243 | " wire transfer from a customer." | ||
1244 | msgstr "" | ||
1245 | "Creazione di una <b>riserva</b> in seguito\n" | ||
1246 | "\t alla ricezione di un bonifico bancario da parte di un cliente" | ||
1247 | |||
1248 | #: investors.html.j2:65 | ||
1249 | msgid "" | ||
1250 | "Allow customers to withdraw (and refresh)\n" | ||
1251 | " digital coins from their reserve." | ||
1252 | msgstr "" | ||
1253 | "Permettere ai clienti di ritirare e cambiare gettoni posseduti\n" | ||
1254 | "\t con gettoni nuovi (attraverso una operazione chiamata " | ||
1255 | "<b>refresh</b>)\n" | ||
1256 | "\t i gettoni digitali dalla loro riserva." | ||
1257 | |||
1258 | #: investors.html.j2:68 | ||
1259 | msgid "Accept and validate deposits from merchants." | ||
1260 | msgstr "" | ||
1261 | "Accettare e validare depositi di gettoni elettronici\n" | ||
1262 | "\t da parte dei venditori." | ||
1263 | |||
1264 | #: investors.html.j2:70 | ||
1265 | msgid "" | ||
1266 | "Execute wire transfers to merchants in\n" | ||
1267 | " response to validated deposits." | ||
1268 | msgstr "" | ||
1269 | "Eseguire bonifici verso i conti dei venditori in seguito\n" | ||
1270 | "\t a depositi (di gettoni elettronici) andati a buon fine" | ||
1271 | |||
1272 | #: investors.html.j2:73 | ||
1273 | msgid "" | ||
1274 | "Preserve and provide cryptographic proofs of\n" | ||
1275 | " correct operation for audits by financial regulators." | ||
1276 | msgstr "" | ||
1277 | "Preservare e fornire prove crittografiche delle\n" | ||
1278 | "\t varie operazioni al fine di permettere controlli da parte di organi" | ||
1279 | "\n" | ||
1280 | "\t finanziari" | ||
1281 | |||
1282 | #: merchants.html.j2:3 | ||
1283 | msgid "Merchants" | ||
1284 | msgstr "" | ||
1285 | |||
1286 | #: merchants.html.j2:12 | ||
1287 | msgid "Advantages for merchants" | ||
1288 | msgstr "Vantaggi per i mercanti" | ||
1289 | |||
1290 | #: merchants.html.j2:16 | ||
1291 | msgid "Fast" | ||
1292 | msgstr "Veloce" | ||
1293 | |||
1294 | #: merchants.html.j2:18 | ||
1295 | msgid "" | ||
1296 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n" | ||
1297 | "\t to confirm the transaction with your customer virtually " | ||
1298 | "immediately.\n" | ||
1299 | "\t Your customers will appreciate that they do not have to type in " | ||
1300 | "credit\n" | ||
1301 | "\t card information and play the "verified by" game. By " | ||
1302 | "making payments\n" | ||
1303 | "\t significantly more convenient for your customers, you may be able " | ||
1304 | "to\n" | ||
1305 | "\t use Taler for small transactions that would not work with credit " | ||
1306 | "card\n" | ||
1307 | "\t payments due to the mental overhead for customers." | ||
1308 | msgstr "" | ||
1309 | "L'elaborazione delle transazioni con Taler è veloce, e ti permette di " | ||
1310 | "confermare virtualmente\n" | ||
1311 | "\t la transazione con il tuo cliente immediatamente. Il cliente " | ||
1312 | "apprezzerà di non dover inserire\n" | ||
1313 | "\t informazioni sulla carta di credito e giocare il gioco del " | ||
1314 | ""verificato da". Rendendo\n" | ||
1315 | "\t i pagamenti significativamente più convenienti per i tuoi clienti," | ||
1316 | " potrai usare Taler per\n" | ||
1317 | "\t piccole transazioni che non funzionerebbero con pagamenti a carta " | ||
1318 | "di credito, a causa\n" | ||
1319 | "\t del sovraccarico mentale per i clienti." | ||
1320 | |||
1321 | #: merchants.html.j2:29 | ||
1322 | msgid "" | ||
1323 | "You never learn sensitive customer information. You need\n" | ||
1324 | "\t to ensure that your website provides the correct account " | ||
1325 | "information\n" | ||
1326 | "\t for your business, and that you correctly validate the payment\n" | ||
1327 | "\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have" | ||
1328 | "\n" | ||
1329 | "\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you " | ||
1330 | "entered\n" | ||
1331 | "\t with your customers, and cryptographically signed confirmations " | ||
1332 | "from\n" | ||
1333 | "\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you " | ||
1334 | "to\n" | ||
1335 | "\t undergo any particular security audits, processes or procedures, " | ||
1336 | "as\n" | ||
1337 | "\t you never handle sensitive customer information. Your systems " | ||
1338 | "will\n" | ||
1339 | "\t have cryptographically signed contracts which you can use in court" | ||
1340 | " in\n" | ||
1341 | "\t case of disputes." | ||
1342 | msgstr "" | ||
1343 | "Non verrai mai a conoscenza di informazioni sensibili sui tuoi clienti.\n" | ||
1344 | "\t Dovrai assicurare che il tuo sito offra le corrette informazioni " | ||
1345 | "account per il tuo\n" | ||
1346 | "\t business, e che le conferme di pagamento dalla ufficio cambi di " | ||
1347 | "Taler vengano correttamente validate.\n" | ||
1348 | "\t Come risultato, avrai la prova crittografica del pagamento per lo " | ||
1349 | "specifico contratto che hai\n" | ||
1350 | "\t stipulato con i suoi clienti, e conferma crittograticamente " | ||
1351 | "firmate dalla ufficio cambi di Taler\n" | ||
1352 | "\t riguardo ai versamenti. Taler non ti richiede di sottoporti a " | ||
1353 | "particolari controlli o prodecure\n" | ||
1354 | "\t di sicurezza, poiché non dovrai mai gestire informazioni sensibili" | ||
1355 | " sui clienti.\n" | ||
1356 | "\t I tuoi sistemi avranno contratti crittograficamente firmati che " | ||
1357 | "potrai usare in tribunale\n" | ||
1358 | "\t in caso di controversie." | ||
1359 | |||
1360 | #: merchants.html.j2:42 | ||
1361 | msgid "Free Software" | ||
1362 | msgstr "Free Software" | ||
1363 | |||
1364 | #: merchants.html.j2:44 | ||
1365 | msgid "" | ||
1366 | "Taler is free software, and you can use the\n" | ||
1367 | "\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate" | ||
1368 | "\n" | ||
1369 | "\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay " | ||
1370 | "license\n" | ||
1371 | "\t fees, and the free software development model will ensure that you" | ||
1372 | " can\n" | ||
1373 | "\t select from many competent developers to help you with your\n" | ||
1374 | "\t integration." | ||
1375 | msgstr "" | ||
1376 | "Taler si basa su un free software, e potrai utilizzare il codice\n" | ||
1377 | "\t di riferimento sotto licenza libera come punto di partenza per " | ||
1378 | "integrare\n" | ||
1379 | "\t Taler nei tuoi sistemi. Per usare Taler, non servirà pagare i " | ||
1380 | "diritti di\n" | ||
1381 | "\t licenza, e il modello di sviluppo del free software assicurerà che" | ||
1382 | " tu possa\n" | ||
1383 | "\t selezionare molti sviluppatori compententi per aiutarti con " | ||
1384 | "l'implementazione." | ||
1385 | |||
1386 | #: merchants.html.j2:54 | ||
1387 | msgid "Low Fees" | ||
1388 | msgstr "Prezzi bassi" | ||
1389 | |||
1390 | #: merchants.html.j2:56 | ||
1391 | msgid "" | ||
1392 | "Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n" | ||
1393 | "\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents " | ||
1394 | "fraud,\n" | ||
1395 | "\t exchanges can operate with very low overhead and thus low " | ||
1396 | "transaction\n" | ||
1397 | "\t fees. Given Taler's free software exchange reference " | ||
1398 | "implementation,\n" | ||
1399 | "\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees" | ||
1400 | " for\n" | ||
1401 | "\t merchants." | ||
1402 | msgstr "" | ||
1403 | "Taler è progettato per minimizzare il lavoro che la "banca" " | ||
1404 | "(exchange)\n" | ||
1405 | "\t ha necessità di eseguire. Combinate con la forte sicurezza di " | ||
1406 | "Taler che previene\n" | ||
1407 | "\t la frode, le "banche" (exchanges) possono operare con " | ||
1408 | "spese molto basse e quindi bassi\n" | ||
1409 | "\t costi di transazione. Considerata l'implementazione free-software " | ||
1410 | "di riferimento della "banca" (exchange)\n" | ||
1411 | "\t la competizione tra "banche" (exchanges) garantirà costi" | ||
1412 | " di transazione giusti e bassi per\n" | ||
1413 | "\t i mercanti." | ||
1414 | |||
1415 | #: merchants.html.j2:64 | ||
1416 | msgid "Flexible" | ||
1417 | msgstr "Flessibile" | ||
1418 | |||
1419 | #: merchants.html.j2:66 | ||
1420 | msgid "" | ||
1421 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros\n" | ||
1422 | "\t or US Dollars) and different payment models limited only by what " | ||
1423 | "the\n" | ||
1424 | "\t exchange supports in its interactions." | ||
1425 | msgstr "" | ||
1426 | "Taler può essere usato per diverse valute (come Euro o dollari americani)" | ||
1427 | "\n" | ||
1428 | "\t e diversi modelli di pagamento limitati solamente da quello che la" | ||
1429 | " "banca" (exchange)\n" | ||
1430 | "\t supporta nelle sue interazioni." | ||
1431 | |||
1432 | #: merchants.html.j2:71 | ||
1433 | msgid "Ethical" | ||
1434 | msgstr "Etico" | ||
1435 | |||
1436 | #: merchants.html.j2:73 | ||
1437 | msgid "" | ||
1438 | "Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n" | ||
1439 | " also not a pyramid scheme or speculative investment. " | ||
1440 | "Taler's\n" | ||
1441 | " protocols are efficient and do not waste energy. Taler " | ||
1442 | "encourages\n" | ||
1443 | " competition by providing an open standard and free software\n" | ||
1444 | " reference implementations." | ||
1445 | msgstr "" | ||
1446 | "Taler non supporta l'evasione fiscale o il riciclaggio di denaro,\n" | ||
1447 | "\t e non è nemmeno a schema piramidale o un investimento speculativo." | ||
1448 | " I protocolli\n" | ||
1449 | "\t di Taler sono efficienti e non sprecano energia. Taler incoraggia " | ||
1450 | "la competizione\n" | ||
1451 | "\t fornendo standard aperti e implementazioni di riferimento in free-" | ||
1452 | "software." | ||
1453 | |||
1454 | #: merchants.html.j2:81 | ||
1455 | msgid "Taler as seen by merchants" | ||
1456 | msgstr "Come i negozianti vedono Taler" | ||
1457 | |||
1458 | #: merchants.html.j2:83 | ||
1459 | msgid "" | ||
1460 | "Merchants supporting the Taler system need to integrate\n" | ||
1461 | " some relatively simple logic into their transaction processing\n" | ||
1462 | " system.\n" | ||
1463 | " Typical steps performed by the merchant system are:\n" | ||
1464 | " " | ||
1465 | msgstr "" | ||
1466 | "Al fine di supportare Taler, i negozianti\n" | ||
1467 | "\tdovranno integrare alcune semplici procedure nei loro sistemi di " | ||
1468 | "ricezione\n" | ||
1469 | "\tdei pagamenti" | ||
1470 | |||
1471 | #: merchants.html.j2:92 | ||
1472 | msgid "" | ||
1473 | "The new logic detects when a customer's system\n" | ||
1474 | " supports Taler and then needs to send a cryptographically " | ||
1475 | "signed\n" | ||
1476 | " version of the proposed contract in a simple JSON format to" | ||
1477 | "\n" | ||
1478 | " the customer.\n" | ||
1479 | " The message also includes salted, hashed wire details for\n" | ||
1480 | " the merchant, as well as restrictions as to which exchange " | ||
1481 | "operators\n" | ||
1482 | " the merchant is willing to deal with." | ||
1483 | msgstr "" | ||
1484 | "La nuova procedura rileva il caso in cui un cliente\n" | ||
1485 | "\t supporta Taler, e procede ad inviarvi un contratto digitale " | ||
1486 | "firmato\n" | ||
1487 | "\t in un semplice formato JSON.\n" | ||
1488 | "\t Il messaggio include anche le coordinate bancarie del negoziante\n" | ||
1489 | "\t fissate in un "hashcode" assieme ad un numero casuale, " | ||
1490 | "nonché la\n" | ||
1491 | "\t lista delle zecche con cui il negoziante è disposto a trattare." | ||
1492 | |||
1493 | #: merchants.html.j2:100 | ||
1494 | msgid "" | ||
1495 | "The customer sends a signed response which states\n" | ||
1496 | " that certain digital coins now belong to the merchant to " | ||
1497 | "both\n" | ||
1498 | " signal acceptance of the deal as well as to pay the " | ||
1499 | "respective\n" | ||
1500 | " amount (bottom)." | ||
1501 | msgstr "" | ||
1502 | "Il cliente invia una risposta firmata che attesta\n" | ||
1503 | "\t che un certo numero di gettoni ora appartiene al negoziante, così\n" | ||
1504 | "\t da segnalare sia l'accettazione dello scambio che il suo impegno\n" | ||
1505 | "\t a pagare il prezzo dovuto (in basso).\n" | ||
1506 | "\t " | ||
1507 | |||
1508 | #: merchants.html.j2:105 | ||
1509 | msgid "" | ||
1510 | "The merchant then forwards the signed messages\n" | ||
1511 | " received from the customer to the exchange, together with " | ||
1512 | "its\n" | ||
1513 | " wire details and the salt (without hashing). The exchange" | ||
1514 | " verifies\n" | ||
1515 | " the details and sends a signed confirmation (or an error\n" | ||
1516 | " message) to the merchant. The merchant checks that the\n" | ||
1517 | " exchange's signature is valid, sends a confirmation to the" | ||
1518 | "\n" | ||
1519 | " customer and executes the contract-specific business logic." | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | "Il negoziante inoltra tale messaggio firmato appena\n" | ||
1522 | "\t ricevuto del cliente alla zecca, insieme alle sue coordinata " | ||
1523 | "bancarie\n" | ||
1524 | "\t e al numero casuale usato in precedenza per produrre " | ||
1525 | "l'"hash" dei due.\n" | ||
1526 | "\t La zecca verifica le coordinate e manda una conferma (o un " | ||
1527 | "messaggio\n" | ||
1528 | "\t d'errore) firmata al negoziante. A questo punto, il negoziante " | ||
1529 | "controlla\n" | ||
1530 | "\t che la firma della zecca sia valida, manda una conferma al " | ||
1531 | "cliente,\n" | ||
1532 | "\t e procede ad assolvere quanto indicato nel contratto." | ||
1533 | |||
1534 | #: merchants.html.j2:113 | ||
1535 | msgid "" | ||
1536 | "The exchange performs wire transfers corresponding to\n" | ||
1537 | " the claims deposited by the merchant. Note that the " | ||
1538 | "exchange may\n" | ||
1539 | " charge fees for the deposit operation, hence merchants may" | ||
1540 | "\n" | ||
1541 | " impose limits restricting the set of exchange operators " | ||
1542 | "they are\n" | ||
1543 | " willing to deal with, for example by imposing a bound on\n" | ||
1544 | " deposit fees." | ||
1545 | msgstr "" | ||
1546 | "Per ogni deposito (od opzionalmente per ogni\n" | ||
1547 | "\t raggruppamento di depositi) ricevuto da un certo negoziante,\n" | ||
1548 | "\t la zecca procederà con il versamento verso il conto in banca di\n" | ||
1549 | "\t quest'ultimo. La zecca potrebbe anche prevedere delle tariffe\n" | ||
1550 | "\t per l'operazione di deposito, da cui è plausibile che alcuni\n" | ||
1551 | "\t mercanti impongano delle restrizioni su quali siano le zecche\n" | ||
1552 | "\t con cui essi vogliano trattare." | ||
1553 | |||
1554 | #: merchants.html.j2:123 | ||
1555 | #, fuzzy | ||
1556 | msgid "Manuals for merchants" | ||
1557 | msgstr "Documentation" | ||
1558 | |||
1559 | #: news.html.j2:3 news.html.j2:12 | ||
1560 | msgid "News" | ||
1561 | msgstr "" | ||
1562 | |||
1563 | #: wallet.html.j2:5 | ||
1564 | msgid "Wallet" | ||
1565 | msgstr "" | ||
1566 | |||
1567 | #: common/footer.inc.j2:3 | ||
1568 | msgid "" | ||
1569 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free " | ||
1570 | "Software</a> only." | ||
1571 | msgstr "" | ||
1572 | |||
1573 | #: common/navigation.inc.j2:12 | ||
1574 | msgid "<a href='/'>Home</a>" | ||
1575 | msgstr "<a href='/'>Home</a>" | ||
1576 | |||
1577 | #: common/navigation.inc.j2:13 | ||
1578 | msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
1579 | msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
1580 | |||
1581 | #: common/navigation.inc.j2:14 | ||
1582 | msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>" | ||
1583 | msgstr "<a href='/citizens'>Cittadini</a>" | ||
1584 | |||
1585 | #: common/navigation.inc.j2:15 | ||
1586 | msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>" | ||
1587 | msgstr "<a href='/merchants'>Venditori</a>" | ||
1588 | |||
1589 | #: common/navigation.inc.j2:16 | ||
1590 | msgid "<a href='/governments'>Governments</a>" | ||
1591 | msgstr "<a href='/governments'>Governi</a>" | ||
1592 | |||
1593 | #: common/navigation.inc.j2:17 | ||
1594 | msgid "<a href='/investors'>Operators</a>" | ||
1595 | msgstr "<a href='/investors'>Investitori</a>" | ||
1596 | |||
1597 | #: common/navigation.inc.j2:18 | ||
1598 | msgid "<a href='/developers'>Developers</a>" | ||
1599 | msgstr "<a href='/developers'>Sviluppatori</a>" | ||
1600 | |||
1601 | #: common/navigation.inc.j2:19 | ||
1602 | msgid "<a href='/about'>About us</a>" | ||
1603 | msgstr "<a href='/about'>Chi siamo</a>" | ||
1604 | |||