diff options
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 87 |
1 files changed, 74 insertions, 13 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 6b9887e7..5899c106 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-25 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-29 05:39+0000\n" "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" "gnunet/website/zh_Hant/>\n" @@ -527,6 +527,8 @@ msgid "" "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." msgstr "" +"GNUnet 的基礎是分佈式雜湊表 (R5N)、類似 SCTP 的端對端加密消息傳遞層 (CADET)、公鑰基礎設施 (GNS) 和可插拔傳輸系統 " +"(TRANSPORT)。<br> 這些子系統使用公鑰作為地址和自組織分散式選路演算法,取代了傳統的 TCP/IP 堆棧。" #: template/architecture.html.j2:35 msgid "Security" @@ -895,17 +897,10 @@ msgid "What do I do if my question is not answered here?" msgstr "如果我的問題沒有在這裡被回答我該怎麼做?" #: template/faq.html.j2:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A: There are many other sources of information. You can read additional " -#| "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list " -#| "or the #gnunet IRC on irc.freenode.net." msgid "" "A: There are many other sources of information. You can read additional " "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list." -msgstr "" -"答:還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu." -"org寄件名單或是 irc.freenode.net上的#gnunet IRC來訊問問題。" +msgstr "答: 還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu.org寄件名單來詢問問題。" #: template/faq.html.j2:35 msgid "When are you going to release the next version?" @@ -919,18 +914,21 @@ msgid "" "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." msgstr "" +"A: 一般的答案為,當它準備好時。一個更佳的答案可能為: 更早,若您做出貢獻(測試、除錯、編碼、紀錄)。所有的發表都會在info-gnunet@" +"gnu.org 的寄件名單以及 <a href=\"https://planet.gnu.org\">planet GNU</a>上公布。" +"您可以訂閱此網站的寄件清單或是RSS feed以自動獲取通知。" #: template/faq.html.j2:48 msgid "Is the code free?" -msgstr "程式碼是免費的嗎?" +msgstr "程式碼是自由的嗎?" #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." msgstr "" -"答: GNUnet是免費軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/" -"agpl-3.0.en.html\">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。" +"答: GNUnet是自由軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html\"" +">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。" #: template/faq.html.j2:57 msgid "Are there any known bugs?" @@ -946,6 +944,9 @@ msgid "" "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " "should be the exception)." msgstr "" +"A: 我們從<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Mantis系統</a>追蹤已知的錯誤。有些錯誤偶爾會直接報告給開發" +"人員或開發人員郵件列表。然而,由於開發人員通常沒有時間將這些錯誤放入Mantis資料庫,我們不鼓勵這種做法。請直接向錯誤跟踪系統報告錯誤。如果您認為某個錯" +"誤是敏感的,您可以將其視圖狀態設置為私有(這應是例外)。" #: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192 msgid "Is there a graphical user interface?" @@ -972,6 +973,9 @@ msgid "" "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " "is "5 ms"." msgstr "" +"答:gnunet-service-nse流程最初會計算出一個所謂的"proof-of-work (工作量證明)" " +"用於說服網路您的對等實體是真實的(亦或者,使對手對網路規模估計器發起 Sybil 攻擊的成本很高)。取決於你的 CPU 有多快,此計算預計需要幾天的時間。" +"如果 CPU 負載給您帶來問題,您可以在配置文件的"nse"部分中將設置值 "WORKDELAY"設置為更高的值。" #: template/faq.html.j2:98 msgid "How does GNUnet compare to Tor?" @@ -984,6 +988,8 @@ msgid "" "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " "networking, but that is too broad to be called a focus." msgstr "" +"A: Tor 著重於(尤其是 Web的)TCP 連接的匿名通信和抗審查,以及 Tor " +"瀏覽器捆綁包。GNUnet則沒有一個特定的焦點;我們的主題是安全的去中心化網路,但這太廣泛了,不能稱之為一個焦點。" #: template/faq.html.j2:110 msgid "How does GNUnet compare to I2P?" @@ -997,6 +1003,8 @@ msgid "" "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " "applications. I2P is largely used via a Web frontend." msgstr "" +"A: GNUnet 和 I2P 都希望建立一個更好、更安全、更分散的網際網路。然而,在技術層面上,兩者幾乎沒有重疊。<br><br> " +"I2P以Java撰寫,並具有使用洋蔥(或大蒜)路由的(非對稱)隧道作為各種(匿名)應用程式的基礎。I2P 則主要通過 Web 前端使用。" #: template/faq.html.j2:123 msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" @@ -1010,6 +1018,8 @@ msgid "" "current low-level transport system. We are currently in the process of " "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" msgstr "" +"A: GNUnet 仍然在經歷重大的發展。它在很大程度上還沒有準備好供開發人員使用。您的使用過程將根據您使用的功能而有所不同,但您可能會遇到我們當前的低階" +"運輸系統的問題。我們目前正在重寫這些部分。(專案"Transport Next Generation [TNG]")" #: template/faq.html.j2:135 msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" @@ -1067,6 +1077,8 @@ msgid "" "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " "proxy and the GNUnet code for file-sharing." msgstr "" +"A: 目前沒有可以通過瀏覽器訪問 GNUnet 的代理(如 Freenet 中的 fproxy)。但僅需知道瀏覽器和代理之間使用的協議以及用於文件共享的 " +"GNUnet 代碼,是可能構建這樣的代理的。" #: template/faq.html.j2:194 msgid "" @@ -1079,6 +1091,10 @@ msgid "" "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " "requires the peer to be stopped)." msgstr "" +"答:實際上有幾個圖形用戶介面可用於不同的功能。gnunet-setup可用來配置GNUnet,而gnunet-fs-gtk則可用來分享檔案" +"。還有其他次為重要的gnunet-XXX-gtk GUIs。請注意,為了獲得 GUI,您需要安裝一個單獨的下載的 gnunet-gtk 包。 " +"gnunet-gtk 是一個元 GUI(meta GUI),它在一個窗口中合併了大多數其他 GUI。其中一個例外是 gnunet-" +"setup,此時它仍必須分開運行(因為設定原因,需要對等方停止)。" #: template/faq.html.j2:209 msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" @@ -1093,6 +1109,9 @@ msgid "" "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." msgstr "" +"A: GNUnet 主要在 Debian GNU/Linux 下開發和測試。此外,我們經常在 Fedora、Ubuntu、Arch、FreeBSD 和 " +"macOS 上構建和測試 GNUnet。我們有許多其他 GNU/Linux 發行版的工作版本報告;在過去,我們曾有關於 NetBSD、OpenBSD 和 " +"Solaris 上的工作版本的報告。然而,並不是所有這些報告都是近期的,所以如果您無法讓 GNUnet 在這些系統上工作,請您通知我們。" #: template/faq.html.j2:227 msgid "Who runs the GNS root zone?" @@ -1106,6 +1125,9 @@ msgid "" "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." msgstr "" +"A: 一個簡短的答案為: 你。一個較長的回答則是: GNUnet " +"將運送頂級域的默認配置。此默認配置的管理體系尚未建立。在任何情況下,用戶都可以隨意修改此配置。我們希望,除非用戶自行託管此服務,普通用戶無需編輯自己的 " +"GNS 區域。" #: template/faq.html.j2:240 msgid "Where is the per-user GNS database kept?" @@ -1122,6 +1144,10 @@ msgid "" "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." msgstr "" +"A: 簡短的回答是-- 資料庫被保存於用戶的 GNUnet peer。目前,一個用戶可以運行多個 GNUnet peer,在這種情況下," +"資料庫可以被保存在每個 peer 上(但是我們沒有方便複製的程式碼)。同樣地,多個 GNUnet peer 可以共享一個資料庫實例--- "" +";gnunet-service-namestore"可以(透過TCP)進行遠程訪問。實際資料可以存儲在 Postgres " +"資料庫中,且各種複制選項同樣適用於該資料庫。結論上,用戶有很多選擇來存儲(和保護)他們的 GNS 資料庫。" #: template/faq.html.j2:257 msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" @@ -1133,13 +1159,14 @@ msgid "" "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " "even on mobile devices." -msgstr "" +msgstr "A: 很小。根據我們查看瀏覽器歷史記錄和訪問域數的用戶研究,我們預計 GNS 資料庫只會增長到幾萬個條目,小到甚至可以安裝在行動裝置上。" #: template/faq.html.j2:269 msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" msgstr "GNS是否可以抵抗美國使用的DNS攻擊?" #: template/faq.html.j2:271 +#, fuzzy msgid "" "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " @@ -1150,6 +1177,9 @@ msgid "" "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." msgstr "" +"A: 我們相信是如此,因為除了每個個人用戶之外,沒有任何實體可以強制任何政府更改名稱的映射(然後此更改將僅適用於該用戶有權使用的名稱)。因此," +"如果每個人都使用 GNS,那麼政府唯一的實際攻擊即為強迫服務器的操作員更改其服務器的 GNS " +"記錄以指向其他地方。但是,如果某個區域的私鑰所有者不可用於強制執行,則無法更改相應的區域,且委派給該區域的任何其他區域都將獲得正確的解決方案。" #: template/faq.html.j2:285 msgid "How does GNS compare to other name systems?" @@ -1179,6 +1209,10 @@ msgid "" "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " "sense in the context of CoDoNS." msgstr "" +"A: CoDoNS 分散了 DNS 資料庫(使用 DHT)但保留了 DNS 的權限結構。有了CoDoNS,IANA/ICANN " +"仍然擁有主導權,並依然有註冊商決定誰擁有名稱。<br><br> 有了GNS,我們分散了資料庫,也分散了命名的責任: " +"每個用戶都運行自己的個人根區域,因此用戶可以完全控制他們使用的名稱。GNS 還具有許多附加功能(以保持簡短的名稱並啟用遷移),這些功能在 CoDoNS " +"的環境中甚至沒有意義。" #: template/faq.html.j2:409 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" @@ -1193,6 +1227,9 @@ msgid "" "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " "the name (the authority) manually changes the record." msgstr "" +"A: 如同 GNS,SocialDNS 允許每個用戶創建 DNS 映射。然而,使用 " +"SocialDNS的映射通過社交網路共享並進行排名。隨著社會關係的發展,名稱可能會以令人驚訝的方式發生變化。<br><br> 使用 " +"GNS時,名稱主要通過委託來共享,因此只有當負責名稱的用戶(權限)手動更改記錄時,映射才會有所改變。" #: template/faq.html.j2:425 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" @@ -1206,6 +1243,9 @@ msgid "" "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." msgstr "" +"A: ODDNS 主要旨為繞過 DNS 根區和 TLD 註冊機構(例如“.com”和“." +"org”的註冊機構)。用戶們不應使用這些,每個用戶都應該維護一個(二級)域(如“gnu.org”)的資料庫和各自名稱伺服器的 IP 地址。" +"如果目標名稱伺服器更改 IP,那麼分解將會失敗。" #: template/faq.html.j2:438 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" @@ -1220,6 +1260,9 @@ msgid "" "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " "not have such plans in mind." msgstr "" +"A: 握手(Handshake)是一種基於區塊鏈的根區治理方法。因此,它不解決名稱分解(name resolution)過程本身,而是在初始 TLD " +"分解(TLD resolution)後將解析委託給 DNS。若不將可持續性列入考量,Handshake 可以用作額外的支持 GNS " +"根區治理的模型,但我們目前沒有這樣的計劃。" #: template/faq.html.j2:452 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" @@ -1236,6 +1279,10 @@ msgid "" "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " "the DNS hierarchy." msgstr "" +"A: TrickleDNS 在參與域的 DNS 解析器之間推送 ("關鍵的")DNS 記錄,以提供 " +""更好的可用性、更短的查詢解析時間和更快的更新傳播"。因此,TrickleDNS 專注於擊敗對 DNS " +"中記錄傳播的可用性(和性能)的攻擊,例如透過對 DNS 根服務器的 DDoS 攻擊。因此,TrickleDNS 關注如何確保權威記錄的分發," +"而權威仍然來自 DNS 層次結構。" #: template/faq.html.j2:467 msgid "" @@ -1257,6 +1304,10 @@ msgid "" "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " "can be queried under the ".pin" TLD." msgstr "" +"A: 為了安全起見,眾所周知,兩方之間必須存在初始信任路徑。然而,對於不需要這樣做的應用程式,可以使用較弱的機制。例如,我們實施了先到先得 (first-" +"come-first-served; FCFS) 權限,允許任意用戶註冊任意名稱。此權限的密鑰包含在每個 GNUnet 的安裝中。因此,任何在 FCFS " +"註冊的名稱實際上都是全球性的,不須被進一步介紹。但是,這些名稱的安全性完全取決於 FCFS 機構的可信度。而這些機構可以在".pin"" +" TLD被查詢到。" #: template/faq.html.j2:484 msgid "" @@ -1272,6 +1323,8 @@ msgid "" "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " "name) for this user." msgstr "" +"A: 名稱在 GNS 中沒有所有者,因此不能存在 "合法的"域所有者。任何用戶都可以在他的 NICK " +"記錄中要求擁有任何名稱(作為他的首選名稱或"假名")。同樣地,所有其他用戶都可以選擇忽略此偏好並使用他們自選的名稱(甚至不指定名稱)。" #: template/faq.html.j2:497 msgid "" @@ -1286,6 +1339,8 @@ msgid "" "Thus, users have full control over what information about their zones is " "made public." msgstr "" +"A: GNS中的每條記錄都有一個"私有"標誌。僅當未設置此標誌時,記錄才會(通過 DHT " +"或區域傳輸)與其他用戶共享。因此,用戶可以完全控制公開其區域的哪些信息。" #: template/faq.html.j2:509 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" @@ -1317,6 +1372,8 @@ msgid "" "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " "consensus might be easy to manipulate by adversaries." msgstr "" +"A: 「閾值」為信任度量的一個根本問題。隨著信任關係的發展,映射的含義會在跨越彼此閾值時改變。我們認為由此導致解決過程的不可預測性是無法接受的。此外,信任" +"和共識可能很容易被對手操縱。" #: template/faq.html.j2:538 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" @@ -1331,6 +1388,8 @@ msgid "" "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " "message when resolving names." msgstr "" +"A: 私鑰的所有者可以創建一個撤銷消息(revocation message)。其可以充滿整個覆蓋網絡,在所有對等點創建一個副本。在使用公鑰之前,對等方檢" +"查該密鑰是否已被撤銷。所有通過撤銷區域委託的名稱都將無法解析。在解析名稱時,對等方皆會自動檢查撤銷消息的存在。" #: template/faq.html.j2:552 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" @@ -1345,6 +1404,8 @@ msgid "" "existing system by using a new record type to indicate the use of a " "different cipher system." msgstr "" +"A: 是的。我們已經修改了協議以支持替代委託記錄並努力地標準化 GNS。 <br> <br> 理所當然地,為了支持新的簽名方案,部署的 GNS " +"實現必須更新。通過使用新的記錄類型來指示不同密碼系統的使用,新方案可以與現有系統并行運行。" #: template/faq.html.j2:568 msgid "" |