aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po87
1 files changed, 74 insertions, 13 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 6b9887e7..5899c106 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-06-25 10:19+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-06-29 05:39+0000\n"
12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" 13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
14"gnunet/website/zh_Hant/>\n" 14"gnunet/website/zh_Hant/>\n"
@@ -527,6 +527,8 @@ msgid ""
527"for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " 527"for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these "
528"subsystems replace the traditional TCP/IP stack." 528"subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
529msgstr "" 529msgstr ""
530"GNUnet 的基礎是分佈式雜湊表 (R5N)、類似 SCTP 的端對端加密消息傳遞層 (CADET)、公鑰基礎設施 (GNS) 和可插拔傳輸系統 "
531"(TRANSPORT)。<br> 這些子系統使用公鑰作為地址和自組織分散式選路演算法,取代了傳統的 TCP/IP 堆棧。"
530 532
531#: template/architecture.html.j2:35 533#: template/architecture.html.j2:35
532msgid "Security" 534msgid "Security"
@@ -895,17 +897,10 @@ msgid "What do I do if my question is not answered here?"
895msgstr "如果我的問題沒有在這裡被回答我該怎麼做?" 897msgstr "如果我的問題沒有在這裡被回答我該怎麼做?"
896 898
897#: template/faq.html.j2:28 899#: template/faq.html.j2:28
898#, fuzzy
899#| msgid ""
900#| "A: There are many other sources of information. You can read additional "
901#| "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list "
902#| "or the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
903msgid "" 900msgid ""
904"A: There are many other sources of information. You can read additional " 901"A: There are many other sources of information. You can read additional "
905"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list." 902"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list."
906msgstr "" 903msgstr "答: 還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu.org寄件名單來詢問問題。"
907"答:還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu."
908"org寄件名單或是 irc.freenode.net上的#gnunet IRC來訊問問題。"
909 904
910#: template/faq.html.j2:35 905#: template/faq.html.j2:35
911msgid "When are you going to release the next version?" 906msgid "When are you going to release the next version?"
@@ -919,18 +914,21 @@ msgid ""
919"planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " 914"planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
920"the RSS feed of this site to automatically receive a notification." 915"the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
921msgstr "" 916msgstr ""
917"A: 一般的答案為,當它準備好時。一個更佳的答案可能為: 更早,若您做出貢獻(測試、除錯、編碼、紀錄)。所有的發表都會在info-gnunet@"
918"gnu.org 的寄件名單以及 <a href=\"https://planet.gnu.org\">planet GNU</a>上公布。"
919"您可以訂閱此網站的寄件清單或是RSS feed以自動獲取通知。"
922 920
923#: template/faq.html.j2:48 921#: template/faq.html.j2:48
924msgid "Is the code free?" 922msgid "Is the code free?"
925msgstr "程式碼是的嗎?" 923msgstr "程式碼是嗎?"
926 924
927#: template/faq.html.j2:50 925#: template/faq.html.j2:50
928msgid "" 926msgid ""
929"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." 927"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu."
930"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." 928"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
931msgstr "" 929msgstr ""
932"答: GNUnet是軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/" 930"答: GNUnet是軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html\""
933"agpl-3.0.en.html\">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。" 931">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。"
934 932
935#: template/faq.html.j2:57 933#: template/faq.html.j2:57
936msgid "Are there any known bugs?" 934msgid "Are there any known bugs?"
@@ -946,6 +944,9 @@ msgid ""
946"you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " 944"you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
947"should be the exception)." 945"should be the exception)."
948msgstr "" 946msgstr ""
947"A: 我們從<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Mantis系統</a>追蹤已知的錯誤。有些錯誤偶爾會直接報告給開發"
948"人員或開發人員郵件列表。然而,由於開發人員通常沒有時間將這些錯誤放入Mantis資料庫,我們不鼓勵這種做法。請直接向錯誤跟踪系統報告錯誤。如果您認為某個錯"
949"誤是敏感的,您可以將其視圖狀態設置為私有(這應是例外)。"
949 950
950#: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192 951#: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192
951msgid "Is there a graphical user interface?" 952msgid "Is there a graphical user interface?"
@@ -972,6 +973,9 @@ msgid ""
972"nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default " 973"nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
973"is &quot;5 ms&quot;." 974"is &quot;5 ms&quot;."
974msgstr "" 975msgstr ""
976"答:gnunet-service-nse流程最初會計算出一個所謂的&quot;proof-of-work (工作量證明)&quot; "
977"用於說服網路您的對等實體是真實的(亦或者,使對手對網路規模估計器發起 Sybil 攻擊的成本很高)。取決於你的 CPU 有多快,此計算預計需要幾天的時間。"
978"如果 CPU 負載給您帶來問題,您可以在配置文件的&quot;nse&quot;部分中將設置值 &quot;WORKDELAY&quot;設置為更高的值。"
975 979
976#: template/faq.html.j2:98 980#: template/faq.html.j2:98
977msgid "How does GNUnet compare to Tor?" 981msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
@@ -984,6 +988,8 @@ msgid ""
984"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " 988"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
985"networking, but that is too broad to be called a focus." 989"networking, but that is too broad to be called a focus."
986msgstr "" 990msgstr ""
991"A: Tor 著重於(尤其是 Web的)TCP 連接的匿名通信和抗審查,以及 Tor "
992"瀏覽器捆綁包。GNUnet則沒有一個特定的焦點;我們的主題是安全的去中心化網路,但這太廣泛了,不能稱之為一個焦點。"
987 993
988#: template/faq.html.j2:110 994#: template/faq.html.j2:110
989msgid "How does GNUnet compare to I2P?" 995msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
@@ -997,6 +1003,8 @@ msgid ""
997"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " 1003"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
998"applications. I2P is largely used via a Web frontend." 1004"applications. I2P is largely used via a Web frontend."
999msgstr "" 1005msgstr ""
1006"A: GNUnet 和 I2P 都希望建立一個更好、更安全、更分散的網際網路。然而,在技術層面上,兩者幾乎沒有重疊。<br><br> "
1007"I2P以Java撰寫,並具有使用洋蔥(或大蒜)路由的(非對稱)隧道作為各種(匿名)應用程式的基礎。I2P 則主要通過 Web 前端使用。"
1000 1008
1001#: template/faq.html.j2:123 1009#: template/faq.html.j2:123
1002msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" 1010msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
@@ -1010,6 +1018,8 @@ msgid ""
1010"current low-level transport system. We are currently in the process of " 1018"current low-level transport system. We are currently in the process of "
1011"rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)" 1019"rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
1012msgstr "" 1020msgstr ""
1021"A: GNUnet 仍然在經歷重大的發展。它在很大程度上還沒有準備好供開發人員使用。您的使用過程將根據您使用的功能而有所不同,但您可能會遇到我們當前的低階"
1022"運輸系統的問題。我們目前正在重寫這些部分。(專案&quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
1013 1023
1014#: template/faq.html.j2:135 1024#: template/faq.html.j2:135
1015msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" 1025msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
@@ -1067,6 +1077,8 @@ msgid ""
1067"and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " 1077"and all one needs to know is the protocol used between the browser and the "
1068"proxy and the GNUnet code for file-sharing." 1078"proxy and the GNUnet code for file-sharing."
1069msgstr "" 1079msgstr ""
1080"A: 目前沒有可以通過瀏覽器訪問 GNUnet 的代理(如 Freenet 中的 fproxy)。但僅需知道瀏覽器和代理之間使用的協議以及用於文件共享的 "
1081"GNUnet 代碼,是可能構建這樣的代理的。"
1070 1082
1071#: template/faq.html.j2:194 1083#: template/faq.html.j2:194
1072msgid "" 1084msgid ""
@@ -1079,6 +1091,10 @@ msgid ""
1079"gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " 1091"gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup "
1080"requires the peer to be stopped)." 1092"requires the peer to be stopped)."
1081msgstr "" 1093msgstr ""
1094"答:實際上有幾個圖形用戶介面可用於不同的功能。gnunet-setup可用來配置GNUnet,而gnunet-fs-gtk則可用來分享檔案"
1095"。還有其他次為重要的gnunet-XXX-gtk GUIs。請注意,為了獲得 GUI,您需要安裝一個單獨的下載的 gnunet-gtk 包。 "
1096"gnunet-gtk 是一個元 GUI(meta GUI),它在一個窗口中合併了大多數其他 GUI。其中一個例外是 gnunet-"
1097"setup,此時它仍必須分開運行(因為設定原因,需要對等方停止)。"
1082 1098
1083#: template/faq.html.j2:209 1099#: template/faq.html.j2:209
1084msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" 1100msgid "Which operating systems does GNUnet run on?"
@@ -1093,6 +1109,9 @@ msgid ""
1093"NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " 1109"NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, "
1094"so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." 1110"so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know."
1095msgstr "" 1111msgstr ""
1112"A: GNUnet 主要在 Debian GNU/Linux 下開發和測試。此外,我們經常在 Fedora、Ubuntu、Arch、FreeBSD 和 "
1113"macOS 上構建和測試 GNUnet。我們有許多其他 GNU/Linux 發行版的工作版本報告;在過去,我們曾有關於 NetBSD、OpenBSD 和 "
1114"Solaris 上的工作版本的報告。然而,並不是所有這些報告都是近期的,所以如果您無法讓 GNUnet 在這些系統上工作,請您通知我們。"
1096 1115
1097#: template/faq.html.j2:227 1116#: template/faq.html.j2:227
1098msgid "Who runs the GNS root zone?" 1117msgid "Who runs the GNS root zone?"
@@ -1106,6 +1125,9 @@ msgid ""
1106"modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " 1125"modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to "
1107"edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." 1126"edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves."
1108msgstr "" 1127msgstr ""
1128"A: 一個簡短的答案為: 你。一個較長的回答則是: GNUnet "
1129"將運送頂級域的默認配置。此默認配置的管理體系尚未建立。在任何情況下,用戶都可以隨意修改此配置。我們希望,除非用戶自行託管此服務,普通用戶無需編輯自己的 "
1130"GNS 區域。"
1109 1131
1110#: template/faq.html.j2:240 1132#: template/faq.html.j2:240
1111msgid "Where is the per-user GNS database kept?" 1133msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
@@ -1122,6 +1144,10 @@ msgid ""
1122"which various replication options are again applicable. Ultimately, there " 1144"which various replication options are again applicable. Ultimately, there "
1123"are many options for how users can store (and secure) their GNS database." 1145"are many options for how users can store (and secure) their GNS database."
1124msgstr "" 1146msgstr ""
1147"A: 簡短的回答是-- 資料庫被保存於用戶的 GNUnet peer。目前,一個用戶可以運行多個 GNUnet peer,在這種情況下,"
1148"資料庫可以被保存在每個 peer 上(但是我們沒有方便複製的程式碼)。同樣地,多個 GNUnet peer 可以共享一個資料庫實例--- &quot"
1149";gnunet-service-namestore&quot;可以(透過TCP)進行遠程訪問。實際資料可以存儲在 Postgres "
1150"資料庫中,且各種複制選項同樣適用於該資料庫。結論上,用戶有很多選擇來存儲(和保護)他們的 GNS 資料庫。"
1125 1151
1126#: template/faq.html.j2:257 1152#: template/faq.html.j2:257
1127msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" 1153msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
@@ -1133,13 +1159,14 @@ msgid ""
1133"histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " 1159"histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases "
1134"will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " 1160"will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit "
1135"even on mobile devices." 1161"even on mobile devices."
1136msgstr "" 1162msgstr "A: 很小。根據我們查看瀏覽器歷史記錄和訪問域數的用戶研究,我們預計 GNS 資料庫只會增長到幾萬個條目,小到甚至可以安裝在行動裝置上。"
1137 1163
1138#: template/faq.html.j2:269 1164#: template/faq.html.j2:269
1139msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" 1165msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?"
1140msgstr "GNS是否可以抵抗美國使用的DNS攻擊?" 1166msgstr "GNS是否可以抵抗美國使用的DNS攻擊?"
1141 1167
1142#: template/faq.html.j2:271 1168#: template/faq.html.j2:271
1169#, fuzzy
1143msgid "" 1170msgid ""
1144"A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " 1171"A: We believe so, as there is no entity that any government could force to "
1145"change the mapping for a name except for each individual user (and then the " 1172"change the mapping for a name except for each individual user (and then the "
@@ -1150,6 +1177,9 @@ msgid ""
1150"unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " 1177"unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any "
1151"other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." 1178"other zone delegating to this zone will achieve proper resolution."
1152msgstr "" 1179msgstr ""
1180"A: 我們相信是如此,因為除了每個個人用戶之外,沒有任何實體可以強制任何政府更改名稱的映射(然後此更改將僅適用於該用戶有權使用的名稱)。因此,"
1181"如果每個人都使用 GNS,那麼政府唯一的實際攻擊即為強迫服務器的操作員更改其服務器的 GNS "
1182"記錄以指向其他地方。但是,如果某個區域的私鑰所有者不可用於強制執行,則無法更改相應的區域,且委派給該區域的任何其他區域都將獲得正確的解決方案。"
1153 1183
1154#: template/faq.html.j2:285 1184#: template/faq.html.j2:285
1155msgid "How does GNS compare to other name systems?" 1185msgid "How does GNS compare to other name systems?"
@@ -1179,6 +1209,10 @@ msgid ""
1179"features (to keep names short and enable migration) which don't even make " 1209"features (to keep names short and enable migration) which don't even make "
1180"sense in the context of CoDoNS." 1210"sense in the context of CoDoNS."
1181msgstr "" 1211msgstr ""
1212"A: CoDoNS 分散了 DNS 資料庫(使用 DHT)但保留了 DNS 的權限結構。有了CoDoNS,IANA/ICANN "
1213"仍然擁有主導權,並依然有註冊商決定誰擁有名稱。<br><br> 有了GNS,我們分散了資料庫,也分散了命名的責任: "
1214"每個用戶都運行自己的個人根區域,因此用戶可以完全控制他們使用的名稱。GNS 還具有許多附加功能(以保持簡短的名稱並啟用遷移),這些功能在 CoDoNS "
1215"的環境中甚至沒有意義。"
1182 1216
1183#: template/faq.html.j2:409 1217#: template/faq.html.j2:409
1184msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" 1218msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
@@ -1193,6 +1227,9 @@ msgid ""
1193"delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " 1227"delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for "
1194"the name (the authority) manually changes the record." 1228"the name (the authority) manually changes the record."
1195msgstr "" 1229msgstr ""
1230"A: 如同 GNS,SocialDNS 允許每個用戶創建 DNS 映射。然而,使用 "
1231"SocialDNS的映射通過社交網路共享並進行排名。隨著社會關係的發展,名稱可能會以令人驚訝的方式發生變化。<br><br> 使用 "
1232"GNS時,名稱主要通過委託來共享,因此只有當負責名稱的用戶(權限)手動更改記錄時,映射才會有所改變。"
1196 1233
1197#: template/faq.html.j2:425 1234#: template/faq.html.j2:425
1198msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" 1235msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
@@ -1206,6 +1243,9 @@ msgid ""
1206"domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " 1243"domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name "
1207"servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." 1244"servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
1208msgstr "" 1245msgstr ""
1246"A: ODDNS 主要旨為繞過 DNS 根區和 TLD 註冊機構(例如“.com”和“."
1247"org”的註冊機構)。用戶們不應使用這些,每個用戶都應該維護一個(二級)域(如“gnu.org”)的資料庫和各自名稱伺服器的 IP 地址。"
1248"如果目標名稱伺服器更改 IP,那麼分解將會失敗。"
1209 1249
1210#: template/faq.html.j2:438 1250#: template/faq.html.j2:438
1211msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" 1251msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
@@ -1220,6 +1260,9 @@ msgid ""
1220"additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " 1260"additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do "
1221"not have such plans in mind." 1261"not have such plans in mind."
1222msgstr "" 1262msgstr ""
1263"A: 握手(Handshake)是一種基於區塊鏈的根區治理方法。因此,它不解決名稱分解(name resolution)過程本身,而是在初始 TLD "
1264"分解(TLD resolution)後將解析委託給 DNS。若不將可持續性列入考量,Handshake 可以用作額外的支持 GNS "
1265"根區治理的模型,但我們目前沒有這樣的計劃。"
1223 1266
1224#: template/faq.html.j2:452 1267#: template/faq.html.j2:452
1225msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" 1268msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
@@ -1236,6 +1279,10 @@ msgid ""
1236"distribution of authoritative records, and authority remains derived from " 1279"distribution of authoritative records, and authority remains derived from "
1237"the DNS hierarchy." 1280"the DNS hierarchy."
1238msgstr "" 1281msgstr ""
1282"A: TrickleDNS 在參與域的 DNS 解析器之間推送 (&quot;關鍵的&quot;)DNS 記錄,以提供 "
1283"&quot;更好的可用性、更短的查詢解析時間和更快的更新傳播&quot;。因此,TrickleDNS 專注於擊敗對 DNS "
1284"中記錄傳播的可用性(和性能)的攻擊,例如透過對 DNS 根服務器的 DDoS 攻擊。因此,TrickleDNS 關注如何確保權威記錄的分發,"
1285"而權威仍然來自 DNS 層次結構。"
1239 1286
1240#: template/faq.html.j2:467 1287#: template/faq.html.j2:467
1241msgid "" 1288msgid ""
@@ -1257,6 +1304,10 @@ msgid ""
1257"depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " 1304"depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority "
1258"can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD." 1305"can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
1259msgstr "" 1306msgstr ""
1307"A: 為了安全起見,眾所周知,兩方之間必須存在初始信任路徑。然而,對於不需要這樣做的應用程式,可以使用較弱的機制。例如,我們實施了先到先得 (first-"
1308"come-first-served; FCFS) 權限,允許任意用戶註冊任意名稱。此權限的密鑰包含在每個 GNUnet 的安裝中。因此,任何在 FCFS "
1309"註冊的名稱實際上都是全球性的,不須被進一步介紹。但是,這些名稱的安全性完全取決於 FCFS 機構的可信度。而這些機構可以在&quot;.pin&quot;"
1310" TLD被查詢到。"
1260 1311
1261#: template/faq.html.j2:484 1312#: template/faq.html.j2:484
1262msgid "" 1313msgid ""
@@ -1272,6 +1323,8 @@ msgid ""
1272"to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " 1323"to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no "
1273"name) for this user." 1324"name) for this user."
1274msgstr "" 1325msgstr ""
1326"A: 名稱在 GNS 中沒有所有者,因此不能存在 &quot;合法的&quot;域所有者。任何用戶都可以在他的 NICK "
1327"記錄中要求擁有任何名稱(作為他的首選名稱或&quot;假名&quot;)。同樣地,所有其他用戶都可以選擇忽略此偏好並使用他們自選的名稱(甚至不指定名稱)。"
1275 1328
1276#: template/faq.html.j2:497 1329#: template/faq.html.j2:497
1277msgid "" 1330msgid ""
@@ -1286,6 +1339,8 @@ msgid ""
1286"Thus, users have full control over what information about their zones is " 1339"Thus, users have full control over what information about their zones is "
1287"made public." 1340"made public."
1288msgstr "" 1341msgstr ""
1342"A: GNS中的每條記錄都有一個&quot;私有&quot;標誌。僅當未設置此標誌時,記錄才會(通過 DHT "
1343"或區域傳輸)與其他用戶共享。因此,用戶可以完全控制公開其區域的哪些信息。"
1289 1344
1290#: template/faq.html.j2:509 1345#: template/faq.html.j2:509
1291msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" 1346msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
@@ -1317,6 +1372,8 @@ msgid ""
1317"of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " 1372"of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and "
1318"consensus might be easy to manipulate by adversaries." 1373"consensus might be easy to manipulate by adversaries."
1319msgstr "" 1374msgstr ""
1375"A: 「閾值」為信任度量的一個根本問題。隨著信任關係的發展,映射的含義會在跨越彼此閾值時改變。我們認為由此導致解決過程的不可預測性是無法接受的。此外,信任"
1376"和共識可能很容易被對手操縱。"
1320 1377
1321#: template/faq.html.j2:538 1378#: template/faq.html.j2:538
1322msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" 1379msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
@@ -1331,6 +1388,8 @@ msgid ""
1331"resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " 1388"resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation "
1332"message when resolving names." 1389"message when resolving names."
1333msgstr "" 1390msgstr ""
1391"A: 私鑰的所有者可以創建一個撤銷消息(revocation message)。其可以充滿整個覆蓋網絡,在所有對等點創建一個副本。在使用公鑰之前,對等方檢"
1392"查該密鑰是否已被撤銷。所有通過撤銷區域委託的名稱都將無法解析。在解析名稱時,對等方皆會自動檢查撤銷消息的存在。"
1334 1393
1335#: template/faq.html.j2:552 1394#: template/faq.html.j2:552
1336msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" 1395msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
@@ -1345,6 +1404,8 @@ msgid ""
1345"existing system by using a new record type to indicate the use of a " 1404"existing system by using a new record type to indicate the use of a "
1346"different cipher system." 1405"different cipher system."
1347msgstr "" 1406msgstr ""
1407"A: 是的。我們已經修改了協議以支持替代委託記錄並努力地標準化 GNS。 <br> <br> 理所當然地,為了支持新的簽名方案,部署的 GNS "
1408"實現必須更新。通過使用新的記錄類型來指示不同密碼系統的使用,新方案可以與現有系統并行運行。"
1348 1409
1349#: template/faq.html.j2:568 1410#: template/faq.html.j2:568
1350msgid "" 1411msgid ""