aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po23
1 files changed, 6 insertions, 17 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index a675def5..071b08c6 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-07-30 20:59+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-08-24 08:59+0000\n"
12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" 13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
14"gnunet/website/zh_Hant/>\n" 14"gnunet/website/zh_Hant/>\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Bug Tracker"
45msgstr "Bug Tracker" 45msgstr "Bug Tracker"
46 46
47#: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 47#: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6
48#, fuzzy
49msgid "Copyright Assignment" 48msgid "Copyright Assignment"
50msgstr "版權轉讓" 49msgstr "版權轉讓"
51 50
@@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Community"
80msgstr "社群" 79msgstr "社群"
81 80
82#: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 81#: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292
83#, fuzzy
84msgid "Engage" 82msgid "Engage"
85msgstr "" 83msgstr ""
86 84
87#: common/navigation.j2.inc:48 85#: common/navigation.j2.inc:48
88msgid "GSoC Projects" 86msgid "GSoC Projects"
@@ -341,7 +339,6 @@ msgstr ""
341",<a href=\"use.html\">使用它</a>並以各種方式<a href=\"engage.html\">貢獻和參與</a>。" 339",<a href=\"use.html\">使用它</a>並以各種方式<a href=\"engage.html\">貢獻和參與</a>。"
342 340
343#: template/about.html.j2:100 341#: template/about.html.j2:100
344#, fuzzy
345msgid "" 342msgid ""
346"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " 343"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
347"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 344"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
@@ -757,9 +754,8 @@ msgid ""
757msgstr "您可以從我們的開發服務器獲取版本 0.11.x 的 git 標籤:" 754msgstr "您可以從我們的開發服務器獲取版本 0.11.x 的 git 標籤:"
758 755
759#: template/engage.html.j2:6 756#: template/engage.html.j2:6
760#, fuzzy
761msgid "Engage!" 757msgid "Engage!"
762msgstr "銜接!" 758msgstr "參與!"
763 759
764#: template/ev.html.j2:6 760#: template/ev.html.j2:6
765msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V." 761msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
@@ -904,12 +900,10 @@ msgstr ""
904"您可以訂閱此網站的寄件清單或是 RSS feed 以自動獲取通知。" 900"您可以訂閱此網站的寄件清單或是 RSS feed 以自動獲取通知。"
905 901
906#: template/faq.html.j2:48 902#: template/faq.html.j2:48
907#, fuzzy
908msgid "Is the code free?" 903msgid "Is the code free?"
909msgstr "程式碼是免費的嗎?" 904msgstr "程式碼是免費的嗎?"
910 905
911#: template/faq.html.j2:50 906#: template/faq.html.j2:50
912#, fuzzy
913msgid "" 907msgid ""
914"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." 908"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu."
915"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." 909"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
@@ -2825,7 +2819,6 @@ msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC."
2825msgstr "未完成/被放棄,因為 gnunet-qr 已移至 GSoC 之外的 C 中。" 2819msgstr "未完成/被放棄,因為 gnunet-qr 已移至 GSoC 之外的 C 中。"
2826 2820
2827#: template/gsoc.html.j2:642 2821#: template/gsoc.html.j2:642
2828#, fuzzy
2829msgid "" 2822msgid ""
2830"Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " 2823"Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet "
2831"to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " 2824"to be determined framework such as Angular2. This includes the design and "
@@ -2936,7 +2929,6 @@ msgid "GNUnet provides privacy-by design"
2936msgstr "GNUnet 通過設計提供隱私" 2929msgstr "GNUnet 通過設計提供隱私"
2937 2930
2938#: template/index.html.j2:152 2931#: template/index.html.j2:152
2939#, fuzzy
2940msgid "" 2932msgid ""
2941"It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" 2933"It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/"
2942"papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " 2934"papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content "
@@ -2951,8 +2943,7 @@ msgstr ""
2951"content distribution)</a>並且使用了技術穩健的方式(technically robust manner)。\n" 2943"content distribution)</a>並且使用了技術穩健的方式(technically robust manner)。\n"
2952"<!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built <a href=\"https://www.w3." 2944"<!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built <a href=\"https://www.w3."
2953"org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"隱私設計(privacy by design)\"</a> and \"分發設計(" 2945"org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"隱私設計(privacy by design)\"</a> and \"分發設計("
2954"distributed by design)\". 這以技術穩健的方式(technically robust " 2946"distributed by design)\". 這以技術穩健的方式改進了尋址、路由、命名和內容分發。-->"
2955"manner)改進了尋址、路由、命名和內容分發。-->"
2956 2947
2957#: template/index.html.j2:177 2948#: template/index.html.j2:177
2958msgid "Freedoms are not respected" 2949msgid "Freedoms are not respected"
@@ -3014,7 +3005,6 @@ msgid "GNUnet is a framework"
3014msgstr "GNUnet 是一個框架" 3005msgstr "GNUnet 是一個框架"
3015 3006
3016#: template/index.html.j2:266 3007#: template/index.html.j2:266
3017#, fuzzy
3018msgid "" 3008msgid ""
3019"It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " 3009"It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers "
3020"components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " 3010"components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing "
@@ -3182,7 +3172,6 @@ msgstr ""
3182">與我們保持聯繫!</a></p>" 3172">與我們保持聯繫!</a></p>"
3183 3173
3184#: template/install.html.j2:28 3174#: template/install.html.j2:28
3185#, fuzzy
3186msgid "" 3175msgid ""
3187"We recommend to use binary packages provided by the package manager " 3176"We recommend to use binary packages provided by the package manager "
3188"integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " 3177"integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for "
@@ -3213,8 +3202,8 @@ msgstr ""
3213"\"https://search.nixos.org/packages?from=0&size=50&sort=relevance&query=" 3202"\"https://search.nixos.org/packages?from=0&size=50&sort=relevance&query="
3214"gnunet\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></" 3203"gnunet\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></"
3215"li> </ul> \n" 3204"li> </ul> \n"
3216"如果GNUnet可用於您的作業系統但是您沒有在此列表中找到它,請將此情況回饋給我們,以便我們將其添加到此列表中。此外,如果您有興趣為您的作業系統pack " 3205"如果 GNUnet可用於您的作業系統但是您沒有在此列表中找到它,請將此情況回饋給我們,以便我們將其添加到此列表中。此外,如果您有興趣為您的作業系統 "
3217"GNUnet,(若您需要這項工作的幫助)請通過 gnunet-developers@gnu.org 與我們聯繫。如果您使用的是帶有 APT " 3206"pack GNUnet,(若您需要這項工作的幫助)請通過 gnunet-developers@gnu.org 與我們聯繫。如果您使用的是帶有 APT "
3218"軟體套件管理系統的作業系統,GNUnet 的安裝非常簡單:" 3207"軟體套件管理系統的作業系統,GNUnet 的安裝非常簡單:"
3219 3208
3220#: template/install.html.j2:59 3209#: template/install.html.j2:59