diff options
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 201 |
1 files changed, 124 insertions, 77 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index a33450c7..cec76b37 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-17 10:07+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-08-24 08:59+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-08-24 08:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
@@ -2510,14 +2510,16 @@ msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | |||
2510 | msgstr "GNUnet 的 Google Summer of Code 項目" | 2510 | msgstr "GNUnet 的 Google Summer of Code 項目" |
2511 | 2511 | ||
2512 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:30 | 2512 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:30 |
2513 | msgid "Ideas 2021" | 2513 | #, fuzzy |
2514 | #| msgid "Ideas 2021" | ||
2515 | msgid "Ideas 2023" | ||
2514 | msgstr "2021年的想法" | 2516 | msgstr "2021年的想法" |
2515 | 2517 | ||
2516 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:216 | 2518 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:214 |
2517 | msgid "Past projects" | 2519 | msgid "Past projects" |
2518 | msgstr "過去的項目" | 2520 | msgstr "過去的項目" |
2519 | 2521 | ||
2520 | #: template/gsoc.html.j2:15 template/gsoc.html.j2:597 | 2522 | #: template/gsoc.html.j2:15 template/gsoc.html.j2:595 |
2521 | msgid "Finished projects" | 2523 | msgid "Finished projects" |
2522 | msgstr "已完成的項目" | 2524 | msgstr "已完成的項目" |
2523 | 2525 | ||
@@ -2570,28 +2572,52 @@ msgstr "" | |||
2570 | "Schanzenbach, t3sserakt" | 2572 | "Schanzenbach, t3sserakt" |
2571 | 2573 | ||
2572 | #: template/gsoc.html.j2:80 | 2574 | #: template/gsoc.html.j2:80 |
2573 | msgid "" | 2575 | #, fuzzy |
2574 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | 2576 | #| msgid "" |
2575 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | 2577 | #| "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " |
2576 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | 2578 | #| "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a " |
2577 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | 2579 | #| "href=\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve " |
2578 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | 2580 | #| "adoption and ease of use, this project aims to include a full GNUnet node " |
2579 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | 2581 | #| "within the Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web " |
2580 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | 2582 | #| "Assembly or JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet." |
2581 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | 2583 | #| "io\">here</a>. The idea is to improve upon this concept and support more " |
2582 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | 2584 | #| "of GNUnet's subsystems. The difficulty of this project largely depends on " |
2583 | "strong> Martin Schanzenbach" | 2585 | #| "the students proficiency with build tools, emscripten and improvisation " |
2584 | msgstr "" | 2586 | #| "skills. There non-exhaustive task list would be: <ol> <li>Improve " |
2585 | "REST API 目前僅支持單用戶系統 (single user system)。由於在多用戶系統上,必須" | 2587 | #| "existing GNUnet emscripten build to include more subsystems.</li> " |
2586 | "對每個用戶實施訪問控制,這成為了一個問題。在這個計劃中,必須擴展REST服務以支" | 2588 | #| "<li>Integrate the result into a Webextention.</li> <li>Integrate the " |
2587 | "持用戶身份驗證。這包含正確地處理用戶的上下文交換 (context switching)。<ol>。" | 2589 | #| "result into the re:claimID Webextension</li> </ol> Advantageous skills/" |
2588 | "<li>實現用戶認證。</li>。<li>測試存取控制。</li>。<li>記錄對 REST API 的更" | 2590 | #| "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</li> " |
2589 | "改。</li>。</ol>優勢技能/語言/框架:<ol>。<li>C</li>。<li>了解 Linux/Unix 上" | 2591 | #| "<li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " |
2590 | "的用戶身份驗證子系統。</li>。<li>REST/HTTP 身份驗證方法</li>。</ol>。<br/>。" | 2592 | #| "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" |
2591 | "<strong>困難程度:</strong> 初學者<br/>。<strong>導師:</strong> Martin " | 2593 | msgid "" |
2594 | "Our GTK interface for GNUnet is written using libglade and Gtk. It is " | ||
2595 | "currently designed and compatible with Gtk+3 with already possibly including " | ||
2596 | "a variety of deprecated functions. In this project the requirements for a " | ||
2597 | "Gtk4 migration shall be worked out and the codebase migrated to the most " | ||
2598 | "recent stable Gtk4 release. The difficulty of this project largely depends " | ||
2599 | "on the students proficiency with build tools and Gtk. There non-exhaustive " | ||
2600 | "task list would be: <ol> <li>Get familiar with the existing gnunet-gtk " | ||
2601 | "architecture.</li> <li>Get familiar with Gtk4 and work out a migration path." | ||
2602 | "</li> <li>Migrate gnunet-gtk to gtk4.</li> <li>(Optional) Ad-hoc UI " | ||
2603 | "improvements where applicable</li> </ol> Advantageous skills/languages/" | ||
2604 | "frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Gtk</li> <li>User interfaces</li> </ol> <br/" | ||
2605 | "> <strong>Difficulty:</strong> <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2592 | "Schanzenbach" | 2606 | "Schanzenbach" |
2607 | msgstr "" | ||
2608 | "reclaimID 是一個建立在 GNU 名稱系統之上的去中心化身份系統。目前,有一個使用 " | ||
2609 | "GNUnet <a href=\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a> 的 Webextension。為了" | ||
2610 | "提高採用率和易用性,該項目旨在在 Webextention 中包含一個完整的 GNUnet 節點作" | ||
2611 | "為後備。GNUnet 可以編譯為 Web Assembly 或 JavaScript,如<a href=\"https://" | ||
2612 | "gnunet.io\">此處</a>所示。這個想法是為了改進這個概念並支持更多的 GNUnet 子系" | ||
2613 | "統。該項目的難易度在很大程度上取決於學生對構建工具、emscripten 和 " | ||
2614 | "improvisation skills 的熟練程度。詳盡的任務清單為:<ol><li>改進現有的 GNUnet " | ||
2615 | "emscripten 構建以包含更多子系統。</li><li>將結果整合到 Webextention 中。</" | ||
2616 | "li><li>將結果整合到 re:claimID Webextension中</li></ol> 優勢技能/語言/框架:" | ||
2617 | "<ol><li>C</li><li>emscripten</li><li>Webextensions</li></ol><br/><strong>難易" | ||
2618 | "程度:</strong> 困難<br/><strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2593 | 2619 | ||
2594 | #: template/gsoc.html.j2:112 | 2620 | #: template/gsoc.html.j2:110 |
2595 | msgid "" | 2621 | msgid "" |
2596 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | 2622 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " |
2597 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a " | 2623 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a " |
@@ -2621,7 +2647,7 @@ msgstr "" | |||
2621 | "<ol><li>C</li><li>emscripten</li><li>Webextensions</li></ol><br/><strong>難易" | 2647 | "<ol><li>C</li><li>emscripten</li><li>Webextensions</li></ol><br/><strong>難易" |
2622 | "程度:</strong> 困難<br/><strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach" | 2648 | "程度:</strong> 困難<br/><strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach" |
2623 | 2649 | ||
2624 | #: template/gsoc.html.j2:148 | 2650 | #: template/gsoc.html.j2:146 |
2625 | msgid "" | 2651 | msgid "" |
2626 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | 2652 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " |
2627 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | 2653 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" |
@@ -2652,7 +2678,7 @@ msgstr "" | |||
2652 | "li> </ol> <br/> <strong> 困難程度:</strong>初學者<br/> <strong>導師:</" | 2678 | "li> </ol> <br/> <strong> 困難程度:</strong>初學者<br/> <strong>導師:</" |
2653 | "strong> Martin Schanzenbach" | 2679 | "strong> Martin Schanzenbach" |
2654 | 2680 | ||
2655 | #: template/gsoc.html.j2:188 | 2681 | #: template/gsoc.html.j2:186 |
2656 | msgid "" | 2682 | msgid "" |
2657 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | 2683 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" |
2658 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | 2684 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " |
@@ -2669,20 +2695,20 @@ msgstr "" | |||
2669 | "\">C 模板</a>形式的 GNUnet擴展模板,此模板允許為GNUnet 快速地啟動實現服務與程" | 2695 | "\">C 模板</a>形式的 GNUnet擴展模板,此模板允許為GNUnet 快速地啟動實現服務與程" |
2670 | "式庫。" | 2696 | "式庫。" |
2671 | 2697 | ||
2672 | #: template/gsoc.html.j2:199 template/gsoc.html.j2:653 | 2698 | #: template/gsoc.html.j2:197 template/gsoc.html.j2:651 |
2673 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | 2699 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" |
2674 | msgstr "<strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach" | 2700 | msgstr "<strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach" |
2675 | 2701 | ||
2676 | #: template/gsoc.html.j2:204 | 2702 | #: template/gsoc.html.j2:202 |
2677 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | 2703 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." |
2678 | msgstr "必備技能:具備Rust與(理想上)asynchronuous IO 的紮實知識。" | 2704 | msgstr "必備技能:具備Rust與(理想上)asynchronuous IO 的紮實知識。" |
2679 | 2705 | ||
2680 | #: template/gsoc.html.j2:209 template/gsoc.html.j2:322 | 2706 | #: template/gsoc.html.j2:207 template/gsoc.html.j2:320 |
2681 | #: template/gsoc.html.j2:532 template/gsoc.html.j2:663 | 2707 | #: template/gsoc.html.j2:530 template/gsoc.html.j2:661 |
2682 | msgid "Difficulty level: medium" | 2708 | msgid "Difficulty level: medium" |
2683 | msgstr "難度等級:中" | 2709 | msgstr "難度等級:中" |
2684 | 2710 | ||
2685 | #: template/gsoc.html.j2:223 | 2711 | #: template/gsoc.html.j2:221 |
2686 | msgid "" | 2712 | msgid "" |
2687 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | 2713 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " |
2688 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | 2714 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " |
@@ -2691,7 +2717,7 @@ msgstr "" | |||
2691 | "是時候讓 GNUnet 在 Android 上正常運行了。請注意,GNUnet 是使用 C 所撰寫,而這" | 2717 | "是時候讓 GNUnet 在 Android 上正常運行了。請注意,GNUnet 是使用 C 所撰寫,而這" |
2692 | "裡並不是要重新以 Java 來撰寫 GNUnet,而是使 C 語言在 Android 上運行。" | 2718 | "裡並不是要重新以 Java 來撰寫 GNUnet,而是使 C 語言在 Android 上運行。" |
2693 | 2719 | ||
2694 | #: template/gsoc.html.j2:230 | 2720 | #: template/gsoc.html.j2:228 |
2695 | msgid "" | 2721 | msgid "" |
2696 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | 2722 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " |
2697 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | 2723 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " |
@@ -2700,7 +2726,7 @@ msgstr "" | |||
2700 | "包括:對 GNUnet 的基本 Android 兼容性的實現,部分是通過移植 GNUnet utils 調度" | 2726 | "包括:對 GNUnet 的基本 Android 兼容性的實現,部分是通過移植 GNUnet utils 調度" |
2701 | "程序來充當 libuv 的精簡包裝。" | 2727 | "程序來充當 libuv 的精簡包裝。" |
2702 | 2728 | ||
2703 | #: template/gsoc.html.j2:237 | 2729 | #: template/gsoc.html.j2:235 |
2704 | msgid "" | 2730 | msgid "" |
2705 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | 2731 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " |
2706 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | 2732 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" |
@@ -2708,7 +2734,7 @@ msgstr "" | |||
2708 | "<strong>導師:</strong><a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | 2734 | "<strong>導師:</strong><a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " |
2709 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | 2735 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" |
2710 | 2736 | ||
2711 | #: template/gsoc.html.j2:246 | 2737 | #: template/gsoc.html.j2:244 |
2712 | msgid "" | 2738 | msgid "" |
2713 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | 2739 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " |
2714 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | 2740 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " |
@@ -2724,11 +2750,11 @@ msgstr "" | |||
2724 | "賴項發生變化時運行作業、編寫更多的粒度觸發器(granular triggers)、或(理想上)" | 2750 | "賴項發生變化時運行作業、編寫更多的粒度觸發器(granular triggers)、或(理想上)" |
2725 | "自動相依發現(automatic dependency)(由 autotools 完成)也十分重要。" | 2751 | "自動相依發現(automatic dependency)(由 autotools 完成)也十分重要。" |
2726 | 2752 | ||
2727 | #: template/gsoc.html.j2:258 | 2753 | #: template/gsoc.html.j2:256 |
2728 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | 2754 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" |
2729 | msgstr "<strong>導師:</strong> TBD" | 2755 | msgstr "<strong>導師:</strong> TBD" |
2730 | 2756 | ||
2731 | #: template/gsoc.html.j2:268 | 2757 | #: template/gsoc.html.j2:266 |
2732 | msgid "" | 2758 | msgid "" |
2733 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | 2759 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " |
2734 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | 2760 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " |
@@ -2752,21 +2778,21 @@ msgstr "" | |||
2752 | "發的應用程式。我們可以製作一個操作系統發行版 (OS distribution),這些東西用人" | 2778 | "發的應用程式。我們可以製作一個操作系統發行版 (OS distribution),這些東西用人" |
2753 | "的暱稱(而非雲端服務)就可以立即使用。有關更多訊息和上下文,請閱讀" | 2779 | "的暱稱(而非雲端服務)就可以立即使用。有關更多訊息和上下文,請閱讀" |
2754 | 2780 | ||
2755 | #: template/gsoc.html.j2:289 | 2781 | #: template/gsoc.html.j2:287 |
2756 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | 2782 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" |
2757 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX & dvn" | 2783 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX & dvn" |
2758 | 2784 | ||
2759 | #: template/gsoc.html.j2:297 | 2785 | #: template/gsoc.html.j2:295 |
2760 | msgid "" | 2786 | msgid "" |
2761 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | 2787 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." |
2762 | msgstr "實施 AnycastExit 規範,以使 GNUnet 客戶端能夠通過 Tor 進行連接。" | 2788 | msgstr "實施 AnycastExit 規範,以使 GNUnet 客戶端能夠通過 Tor 進行連接。" |
2763 | 2789 | ||
2764 | #: template/gsoc.html.j2:303 template/gsoc.html.j2:338 | 2790 | #: template/gsoc.html.j2:301 template/gsoc.html.j2:336 |
2765 | #: template/gsoc.html.j2:353 | 2791 | #: template/gsoc.html.j2:351 |
2766 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | 2792 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" |
2767 | msgstr "<strong>導師:</strong> Jeff Burdges" | 2793 | msgstr "<strong>導師:</strong> Jeff Burdges" |
2768 | 2794 | ||
2769 | #: template/gsoc.html.j2:308 | 2795 | #: template/gsoc.html.j2:306 |
2770 | msgid "" | 2796 | msgid "" |
2771 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | 2797 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " |
2772 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | 2798 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " |
@@ -2777,12 +2803,12 @@ msgstr "" | |||
2777 | "但是直到同仁們對如何在本地系統中移動名稱進行更多思考之前,這將持續處於擱置狀" | 2803 | "但是直到同仁們對如何在本地系統中移動名稱進行更多思考之前,這將持續處於擱置狀" |
2778 | "態。我們目前暫時將這種更協作的方法稱為 NSS2。" | 2804 | "態。我們目前暫時將這種更協作的方法稱為 NSS2。" |
2779 | 2805 | ||
2780 | #: template/gsoc.html.j2:317 template/gsoc.html.j2:457 | 2806 | #: template/gsoc.html.j2:315 template/gsoc.html.j2:455 |
2781 | #: template/gsoc.html.j2:497 template/gsoc.html.j2:527 | 2807 | #: template/gsoc.html.j2:495 template/gsoc.html.j2:525 |
2782 | msgid "Required Skills: C" | 2808 | msgid "Required Skills: C" |
2783 | msgstr "要求技能:C" | 2809 | msgstr "要求技能:C" |
2784 | 2810 | ||
2785 | #: template/gsoc.html.j2:330 | 2811 | #: template/gsoc.html.j2:328 |
2786 | msgid "" | 2812 | msgid "" |
2787 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | 2813 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " |
2788 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | 2814 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " |
@@ -2793,7 +2819,7 @@ msgstr "" | |||
2793 | "IO 庫 (asynchronous IO library)(例如: rotor、mioco、eventual_io或gj)添加對" | 2819 | "IO 庫 (asynchronous IO library)(例如: rotor、mioco、eventual_io或gj)添加對" |
2794 | "異步 IO (asynchronous IO) 的支持。" | 2820 | "異步 IO (asynchronous IO) 的支持。" |
2795 | 2821 | ||
2796 | #: template/gsoc.html.j2:346 | 2822 | #: template/gsoc.html.j2:344 |
2797 | msgid "" | 2823 | msgid "" |
2798 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | 2824 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " |
2799 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | 2825 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." |
@@ -2801,26 +2827,26 @@ msgstr "" | |||
2801 | "實現具有更好安全性的 PANDA 替代品(請參閱Pond),並且可能與 GNU 名稱系統整合" | 2827 | "實現具有更好安全性的 PANDA 替代品(請參閱Pond),並且可能與 GNU 名稱系統整合" |
2802 | "以進行密鑰交換。" | 2828 | "以進行密鑰交換。" |
2803 | 2829 | ||
2804 | #: template/gsoc.html.j2:358 | 2830 | #: template/gsoc.html.j2:356 |
2805 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | 2831 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" |
2806 | msgstr "所需技能:Rust 或 C,加密" | 2832 | msgstr "所需技能:Rust 或 C,加密" |
2807 | 2833 | ||
2808 | #: template/gsoc.html.j2:363 template/gsoc.html.j2:420 | 2834 | #: template/gsoc.html.j2:361 template/gsoc.html.j2:418 |
2809 | #: template/gsoc.html.j2:462 template/gsoc.html.j2:502 | 2835 | #: template/gsoc.html.j2:460 template/gsoc.html.j2:500 |
2810 | msgid "Difficulty level: high" | 2836 | msgid "Difficulty level: high" |
2811 | msgstr "難度等級:高" | 2837 | msgstr "難度等級:高" |
2812 | 2838 | ||
2813 | #: template/gsoc.html.j2:371 | 2839 | #: template/gsoc.html.j2:369 |
2814 | msgid "" | 2840 | msgid "" |
2815 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | 2841 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " |
2816 | "the shared content." | 2842 | "the shared content." |
2817 | msgstr "通過為共享內容創建新的場所來實現不同的場所類型和文件共享。" | 2843 | msgstr "通過為共享內容創建新的場所來實現不同的場所類型和文件共享。" |
2818 | 2844 | ||
2819 | #: template/gsoc.html.j2:377 | 2845 | #: template/gsoc.html.j2:375 |
2820 | msgid "Place types to be implemented:" | 2846 | msgid "Place types to be implemented:" |
2821 | msgstr "要實施的地點類型:" | 2847 | msgstr "要實施的地點類型:" |
2822 | 2848 | ||
2823 | #: template/gsoc.html.j2:381 | 2849 | #: template/gsoc.html.j2:379 |
2824 | msgid "" | 2850 | msgid "" |
2825 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | 2851 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " |
2826 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | 2852 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " |
@@ -2834,11 +2860,11 @@ msgstr "" | |||
2834 | "文件/圖像/聲音位置的指示物</li>。<li>活動:含有\"請回應\"字樣</li>。<li>調" | 2860 | "文件/圖像/聲音位置的指示物</li>。<li>活動:含有\"請回應\"字樣</li>。<li>調" |
2835 | "查:以結構化的形式詢問您的社交鄰里 (social neighborhood) 問題</li>。</ul>" | 2861 | "查:以結構化的形式詢問您的社交鄰里 (social neighborhood) 問題</li>。</ul>" |
2836 | 2862 | ||
2837 | #: template/gsoc.html.j2:392 | 2863 | #: template/gsoc.html.j2:390 |
2838 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | 2864 | msgid "Also provide the following UI functionality:" |
2839 | msgstr "也提供以下UI功能:" | 2865 | msgstr "也提供以下UI功能:" |
2840 | 2866 | ||
2841 | #: template/gsoc.html.j2:396 | 2867 | #: template/gsoc.html.j2:394 |
2842 | msgid "" | 2868 | msgid "" |
2843 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | 2869 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " |
2844 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | 2870 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " |
@@ -2850,7 +2876,7 @@ msgstr "" | |||
2850 | "(例如在粉絲專頁上編輯和在其他地方重新發布內容)。</li>。<li>編輯以前發布的文" | 2876 | "(例如在粉絲專頁上編輯和在其他地方重新發布內容)。</li>。<li>編輯以前發布的文" |
2851 | "章 + 向讀者提供編輯歷史記錄。</li>。<li>控制頻道歷史的到期時間。</li>。</ul>" | 2877 | "章 + 向讀者提供編輯歷史記錄。</li>。<li>控制頻道歷史的到期時間。</li>。</ul>" |
2852 | 2878 | ||
2853 | #: template/gsoc.html.j2:405 | 2879 | #: template/gsoc.html.j2:403 |
2854 | msgid "" | 2880 | msgid "" |
2855 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | 2881 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" |
2856 | "features</a>" | 2882 | "features</a>" |
@@ -2858,15 +2884,15 @@ msgstr "" | |||
2858 | "另請參閱 <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | 2884 | "另請參閱 <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" |
2859 | "features</a>" | 2885 | "features</a>" |
2860 | 2886 | ||
2861 | #: template/gsoc.html.j2:410 | 2887 | #: template/gsoc.html.j2:408 |
2862 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | 2888 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" |
2863 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX" | 2889 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX" |
2864 | 2890 | ||
2865 | #: template/gsoc.html.j2:415 | 2891 | #: template/gsoc.html.j2:413 |
2866 | msgid "Required Skills: C/C++" | 2892 | msgid "Required Skills: C/C++" |
2867 | msgstr "要求技能:C / C ++" | 2893 | msgstr "要求技能:C / C ++" |
2868 | 2894 | ||
2869 | #: template/gsoc.html.j2:428 | 2895 | #: template/gsoc.html.j2:426 |
2870 | msgid "" | 2896 | msgid "" |
2871 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | 2897 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " |
2872 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | 2898 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " |
@@ -2882,7 +2908,7 @@ msgstr "" | |||
2882 | "功能,最重要的是,讓用戶只需要在他們現有聯絡人的社交圖譜中找到他們的聯絡人/朋" | 2908 | "功能,最重要的是,讓用戶只需要在他們現有聯絡人的社交圖譜中找到他們的聯絡人/朋" |
2883 | "友的加密身份一事變得容易(\"這是琳達。您和她有 11 個共同聯絡人。[ADD]\")。" | 2909 | "友的加密身份一事變得容易(\"這是琳達。您和她有 11 個共同聯絡人。[ADD]\")。" |
2884 | 2910 | ||
2885 | #: template/gsoc.html.j2:446 | 2911 | #: template/gsoc.html.j2:444 |
2886 | msgid "" | 2912 | msgid "" |
2887 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | 2913 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" |
2888 | "rendezvous</a>" | 2914 | "rendezvous</a>" |
@@ -2890,11 +2916,11 @@ msgstr "" | |||
2890 | "與之相關 <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | 2916 | "與之相關 <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" |
2891 | "rendezvous</a>" | 2917 | "rendezvous</a>" |
2892 | 2918 | ||
2893 | #: template/gsoc.html.j2:452 template/gsoc.html.j2:492 | 2919 | #: template/gsoc.html.j2:450 template/gsoc.html.j2:490 |
2894 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | 2920 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" |
2895 | msgstr "<strong>導師:</strong> t3sserakt, lynX" | 2921 | msgstr "<strong>導師:</strong> t3sserakt, lynX" |
2896 | 2922 | ||
2897 | #: template/gsoc.html.j2:469 | 2923 | #: template/gsoc.html.j2:467 |
2898 | msgid "" | 2924 | msgid "" |
2899 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | 2925 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " |
2900 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | 2926 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " |
@@ -2908,7 +2934,7 @@ msgstr "" | |||
2908 | "各種電子郵件功能編碼或翻譯成 secushare 等價物。 </li><li> 由於目前 secushare " | 2934 | "各種電子郵件功能編碼或翻譯成 secushare 等價物。 </li><li> 由於目前 secushare " |
2909 | "的一部分用 Rust 編寫的, Rust 為此課題的首選,但這不是必需的。</li></ul>" | 2935 | "的一部分用 Rust 編寫的, Rust 為此課題的首選,但這不是必需的。</li></ul>" |
2910 | 2936 | ||
2911 | #: template/gsoc.html.j2:510 | 2937 | #: template/gsoc.html.j2:508 |
2912 | msgid "" | 2938 | msgid "" |
2913 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | 2939 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " |
2914 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | 2940 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " |
@@ -2923,11 +2949,11 @@ msgstr "" | |||
2923 | "service)、圖書館 (library) 和三個使用者介面程式創建 (create)、資訊 (info) 和" | 2949 | "service)、圖書館 (library) 和三個使用者介面程式創建 (create)、資訊 (info) 和" |
2924 | "加入 (join)。" | 2950 | "加入 (join)。" |
2925 | 2951 | ||
2926 | #: template/gsoc.html.j2:522 | 2952 | #: template/gsoc.html.j2:520 |
2927 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | 2953 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" |
2928 | msgstr "<strong>導師:</strong> mate, cg" | 2954 | msgstr "<strong>導師:</strong> mate, cg" |
2929 | 2955 | ||
2930 | #: template/gsoc.html.j2:540 | 2956 | #: template/gsoc.html.j2:538 |
2931 | msgid "" | 2957 | msgid "" |
2932 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | 2958 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " |
2933 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | 2959 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" |
@@ -2936,11 +2962,11 @@ msgstr "" | |||
2936 | "在存在問題網絡的情況下,實現附加傳輸以使 GNUnet 通訊更加健壯:GNUnet-over-" | 2962 | "在存在問題網絡的情況下,實現附加傳輸以使 GNUnet 通訊更加健壯:GNUnet-over-" |
2937 | "SMTP、GNUnet-over-DNS" | 2963 | "SMTP、GNUnet-over-DNS" |
2938 | 2964 | ||
2939 | #: template/gsoc.html.j2:547 template/gsoc.html.j2:561 | 2965 | #: template/gsoc.html.j2:545 template/gsoc.html.j2:559 |
2940 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | 2966 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" |
2941 | msgstr "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs" | 2967 | msgstr "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs" |
2942 | 2968 | ||
2943 | #: template/gsoc.html.j2:555 | 2969 | #: template/gsoc.html.j2:553 |
2944 | msgid "" | 2970 | msgid "" |
2945 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | 2971 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " |
2946 | "punching, better STUN support)" | 2972 | "punching, better STUN support)" |
@@ -2948,13 +2974,13 @@ msgstr "" | |||
2948 | "基於 ALG 的 NAT 遍歷方法 (traversal methods) 的實現(基於 FTP/SIP 的 hole " | 2974 | "基於 ALG 的 NAT 遍歷方法 (traversal methods) 的實現(基於 FTP/SIP 的 hole " |
2949 | "punching,更好的 STUN support)" | 2975 | "punching,更好的 STUN support)" |
2950 | 2976 | ||
2951 | #: template/gsoc.html.j2:569 | 2977 | #: template/gsoc.html.j2:567 |
2952 | msgid "" | 2978 | msgid "" |
2953 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | 2979 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" |
2954 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
2955 | "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | 2981 | "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" |
2956 | 2982 | ||
2957 | #: template/gsoc.html.j2:577 | 2983 | #: template/gsoc.html.j2:575 |
2958 | msgid "" | 2984 | msgid "" |
2959 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | 2985 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " |
2960 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | 2986 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" |
@@ -2965,13 +2991,13 @@ msgstr "" | |||
2965 | "</a> 改進 libaboss 以對共享機密(包括重複乘法)進行計算。這尤其意味著將 " | 2991 | "</a> 改進 libaboss 以對共享機密(包括重複乘法)進行計算。這尤其意味著將 " |
2966 | "libaboss 移至 bignums (gcry_mpi)。" | 2992 | "libaboss 移至 bignums (gcry_mpi)。" |
2967 | 2993 | ||
2968 | #: template/gsoc.html.j2:590 | 2994 | #: template/gsoc.html.j2:588 |
2969 | msgid "" | 2995 | msgid "" |
2970 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | 2996 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " |
2971 | "project ideas." | 2997 | "project ideas." |
2972 | msgstr "請參考在 GNU Guix 項目下列出的有關該項目的描述。" | 2998 | msgstr "請參考在 GNU Guix 項目下列出的有關該項目的描述。" |
2973 | 2999 | ||
2974 | #: template/gsoc.html.j2:603 | 3000 | #: template/gsoc.html.j2:601 |
2975 | msgid "" | 3001 | msgid "" |
2976 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | 3002 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " |
2977 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | 3003 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " |
@@ -2985,27 +3011,27 @@ msgstr "" | |||
2985 | "codes(另請參考 <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562 </" | 3011 | "codes(另請參考 <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562 </" |
2986 | "a>)。" | 3012 | "a>)。" |
2987 | 3013 | ||
2988 | #: template/gsoc.html.j2:613 | 3014 | #: template/gsoc.html.j2:611 |
2989 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | 3015 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" |
2990 | msgstr "<strong>導師:</strong> Christian Grothoff" | 3016 | msgstr "<strong>導師:</strong> Christian Grothoff" |
2991 | 3017 | ||
2992 | #: template/gsoc.html.j2:618 | 3018 | #: template/gsoc.html.j2:616 |
2993 | msgid "Required Skills:" | 3019 | msgid "Required Skills:" |
2994 | msgstr "要求技能:" | 3020 | msgstr "要求技能:" |
2995 | 3021 | ||
2996 | #: template/gsoc.html.j2:623 | 3022 | #: template/gsoc.html.j2:621 |
2997 | msgid "Difficulty level:" | 3023 | msgid "Difficulty level:" |
2998 | msgstr "難度等級:" | 3024 | msgstr "難度等級:" |
2999 | 3025 | ||
3000 | #: template/gsoc.html.j2:628 | 3026 | #: template/gsoc.html.j2:626 |
3001 | msgid "Report:" | 3027 | msgid "Report:" |
3002 | msgstr "報告:" | 3028 | msgstr "報告:" |
3003 | 3029 | ||
3004 | #: template/gsoc.html.j2:633 | 3030 | #: template/gsoc.html.j2:631 |
3005 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | 3031 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." |
3006 | msgstr "未完成/被放棄,因為 gnunet-qr 已移至 GSoC 之外的 C 中。" | 3032 | msgstr "未完成/被放棄,因為 gnunet-qr 已移至 GSoC 之外的 C 中。" |
3007 | 3033 | ||
3008 | #: template/gsoc.html.j2:643 | 3034 | #: template/gsoc.html.j2:641 |
3009 | msgid "" | 3035 | msgid "" |
3010 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | 3036 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " |
3011 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | 3037 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " |
@@ -3018,11 +3044,11 @@ msgstr "" | |||
3018 | "和實現,而 REST APIs 將公開<a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | 3044 | "和實現,而 REST APIs 將公開<a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." |
3019 | "html\">GNUnet API</a>。" | 3045 | "html\">GNUnet API</a>。" |
3020 | 3046 | ||
3021 | #: template/gsoc.html.j2:658 | 3047 | #: template/gsoc.html.j2:656 |
3022 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | 3048 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" |
3023 | msgstr "要求技能:C、JavaScript、CSS" | 3049 | msgstr "要求技能:C、JavaScript、CSS" |
3024 | 3050 | ||
3025 | #: template/gsoc.html.j2:668 | 3051 | #: template/gsoc.html.j2:666 |
3026 | msgid "" | 3052 | msgid "" |
3027 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | 3053 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" |
3028 | msgstr "" | 3054 | msgstr "" |
@@ -4511,6 +4537,27 @@ msgstr "" | |||
4511 | "依賴方從分散的目錄中檢索加密的身份數據。它能夠使用相應的密鑰解密所有用戶已授" | 4537 | "依賴方從分散的目錄中檢索加密的身份數據。它能夠使用相應的密鑰解密所有用戶已授" |
4512 | "權訪問的屬性。" | 4538 | "權訪問的屬性。" |
4513 | 4539 | ||
4540 | #~ msgid "" | ||
4541 | #~ "The REST API currently only supports a single user system. This is an " | ||
4542 | #~ "issue as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-" | ||
4543 | #~ "user basis. In this project, the REST service must be extended to support " | ||
4544 | #~ "user authentication. This includes the correct handling of user context " | ||
4545 | #~ "switches. <ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the " | ||
4546 | #~ "access control.</li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> " | ||
4547 | #~ "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge " | ||
4548 | #~ "of user authentication subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP " | ||
4549 | #~ "Authentication methods</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
4550 | #~ "Beginner <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
4551 | #~ msgstr "" | ||
4552 | #~ "REST API 目前僅支持單用戶系統 (single user system)。由於在多用戶系統上,必" | ||
4553 | #~ "須對每個用戶實施訪問控制,這成為了一個問題。在這個計劃中,必須擴展REST服務" | ||
4554 | #~ "以支持用戶身份驗證。這包含正確地處理用戶的上下文交換 (context switching)。" | ||
4555 | #~ "<ol>。<li>實現用戶認證。</li>。<li>測試存取控制。</li>。<li>記錄對 REST " | ||
4556 | #~ "API 的更改。</li>。</ol>優勢技能/語言/框架:<ol>。<li>C</li>。<li>了解 " | ||
4557 | #~ "Linux/Unix 上的用戶身份驗證子系統。</li>。<li>REST/HTTP 身份驗證方法</" | ||
4558 | #~ "li>。</ol>。<br/>。<strong>困難程度:</strong> 初學者<br/>。<strong>導師:" | ||
4559 | #~ "</strong> Martin Schanzenbach" | ||
4560 | |||
4514 | #~ msgid "groupchat" | 4561 | #~ msgid "groupchat" |
4515 | #~ msgstr "群組聊天" | 4562 | #~ msgstr "群組聊天" |
4516 | 4563 | ||