From 121858d0325c8c83432791793da621cdbf17b1ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ariane Kristof Date: Sat, 27 Mar 2021 18:23:40 +0000 Subject: Translated using Weblate (German) Currently translated at 24.8% (112 of 451 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/ --- locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 119 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index f4a64987..8e1ff7b8 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 19:45+0000\n" "Last-Translator: Ariane Kristof \n" "Language-Team: German " "\n" @@ -372,6 +372,12 @@ msgid "" "\">videos or a brief glossary." msgstr "" +"Es gibt zahlreiche weitere Resources, um GNUnet kennenzulernen, zusätzlich " +"zu dem Handbuch, beispielsweise die Bibliography " +"mit Artikeln über die verschiedenen Ebenen, viele videos oder ein kurzes Glossar." #: template/about.html.j2:95 msgid "" @@ -380,6 +386,10 @@ msgid "" "html\">use it and contribute and get engaged " "in various ways." msgstr "" +"Du bist bist herzlich aufgefordert, dich in den " +"Austausch einzubringen, GNUnet zu installieren, es zu benutzen und auf vielfältige Art und " +"Weise beizutragen und mitzumachen." #: template/about.html.j2:100 msgid "" @@ -387,17 +397,24 @@ msgid "" "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " "rewrite the whole Internet!" msgstr "" +"Bitte denke daran, daß dieses Projekt sich (trotz seines Alters) noch immer " +"in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet– es ist keine " +"leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!" #: template/about.html.j2:105 msgid "Current funding" msgstr "Aktuelle Finanzierung" #: template/about.html.j2:110 +#, fuzzy msgid "" "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " "the IETF standardization process." msgstr "" +"Wir erhalten Mittel von der Internet-Finanzierungslinie Next Generation von " +"NLnet, um das GNU Name System-Protokoll auf eine Weise zu dokumentieren und " +"zu implementieren, die für den IETF-Standardisierungsprozess geeignet ist." #: template/about.html.j2:123 msgid "" @@ -409,6 +426,13 @@ msgid "" "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" +"Dieses Projekt erhielt eine Förderung durch das Horizon 2020 Forschungs- und " +"Innovationsprogramm der Europäischen Union im Rahmen der NGI_Trust " +"Zuwendungsvereinbarung Nr. 646573. Das Projekt hat die Integration von " +"re.claimID mit dem GNU Taler Zahlungssystem in einen gemeinsamen Piloten zum " +"Ziel, um die praktische Durchführbarkeit und die Vorzüge von Systemen, die " +"den Datenschutz verbessern, für Nutzer und kommerzielle " +"Dienstleistungsanbieter zu demonstrieren." #: template/about.html.j2:141 #, fuzzy @@ -416,8 +440,8 @@ msgstr "" msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" -"Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere " -"Unterstützung:" +"Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting, das von folgenden " +"Organisationen angeboten wird:" #: template/about.html.j2:150 msgid "Past funding" @@ -430,12 +454,14 @@ msgstr "" "Unterstützung:" #: template/applications.html.j2:7 +#, fuzzy msgid "Applications provided by GNUnet" -msgstr "" +msgstr "Von GNUnet bereitgestellte Anwendungen" #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 +#, fuzzy msgid "The GNU Name System" -msgstr "" +msgstr "Das GNU-Namenssystem" #: template/applications.html.j2:15 msgid "" @@ -447,10 +473,18 @@ msgid "" "cryptographically secured. " msgstr "" +"Das GNU Name System (GNS) ist ein komplett " +"dezentraler Ersatz für das Domain Name System (DNS). Statt einer Hierarchie " +"verwendet GNS einen gerichteten Graphen. Die Bezeichnungskonventionen ähneln " +"denen von DNS, aber Anfragen und Antworten bleiben selbst für die " +"Beteiligten vertraulich. Die Integrität der Archive und Vertraulichkeit von " +"Look-Ups sind kryptographisch gesichert. " #: template/applications.html.j2:38 +#, fuzzy msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" -msgstr "" +msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter" #: template/applications.html.j2:40 msgid "" @@ -459,12 +493,17 @@ msgid "" "allows users to securely share personal information with websites using " "standardized protocols (OpenID Connect)." msgstr "" +"re: ClaimID ist ein dezentraler " +"Identity Provider (IdP) -Dienst, der auf dem GNU-Namenssystem basiert. Er " +"erlaubt seinen Nutzern einen sicheren Austausch von persönlichen Daten mit " +"Webseiten durch die Nutzung von standardisierten Protokollen (OpenID " +"Connect)." #: template/applications.html.j2:57 #, fuzzy #| msgid "Motivation" msgid "Filesharing (Alpha)" -msgstr "Motivation" +msgstr "Filesharing (Alpha)" #: template/applications.html.j2:59 msgid "" @@ -472,27 +511,37 @@ msgid "" "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." msgstr "" +"GNUnet Filesharing ist eine Anwendung, die " +"zensurresistentes, anonymes Filesharing bereitstellen soll. Der " +"Veröffentlicher kann damit eine stufenlose Abwägung zwischen Leistung und " +"Anonymität treffen." #: template/applications.html.j2:73 #, fuzzy #| msgid "Motivation" msgid "Conversation (Pre-Alpha)" -msgstr "Motivation" +msgstr "Gespräch (Pre-Alpha)" #: template/applications.html.j2:75 +#, fuzzy msgid "" "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " "and transport." msgstr "" +"GNUnet Conversation ist eine Anwendung, die eine sichere Sprachkommunikation " +"auf vollständig dezentrale Weise bietet, indem GNUnet für Routing und " +"Transport verwendet wird." #: template/applications.html.j2:91 +#, fuzzy msgid "Applications utilizing GNUnet" -msgstr "" +msgstr "Anwendungen mit GNUnet" #: template/applications.html.j2:97 +#, fuzzy msgid "GNU Taler (Alpha)" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler (Alpha)" #: template/applications.html.j2:99 msgid "" @@ -500,10 +549,15 @@ msgid "" "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." msgstr "" +"GNU Taler ist ein neues " +"datenschutzrechtliches elektronisches Zahlungssystem. Zahlungen werden " +"kryptographisch gesichert und innerhalb von Millisekunden bei extrem " +"geringen Transaktionskosten bestätigt." #: template/applications.html.j2:118 +#, fuzzy msgid "secushare" -msgstr "" +msgstr "secushare" #: template/applications.html.j2:120 msgid "" @@ -512,10 +566,15 @@ msgid "" "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " "encrypted to authorized recipients only." msgstr "" +"secushare erstellt eine dezentrale " +"Social-Networking-Anwendung auf GNUnet. Unter Benutzung von Overlay " +"Multicast und des erweiterteren PSYC Protokolls werden Benachrichtigungen " +"mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung ausschließlich an autorisierte Empfänger " +"zugestellt." #: template/applications.html.j2:139 msgid "pretty Easy privacy" -msgstr "" +msgstr "pretty Easy Privatsphäre" #: template/applications.html.j2:141 msgid "" @@ -524,10 +583,16 @@ msgid "" "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " "cryptographic protocols to verify keys." msgstr "" +"ziemlich Easy privacy (p≡p) " +"erstellt eine nutzbare Ende-zu-Ende-Lösung für verschlüsselte E-Mails " +"mittels eines opportunistischem Schlüsselaustauschs. p≡p wird GNUnet " +"zum Schutz von Metadaten verwenden und neue Verschlüsselungsprotokolle zur " +"Prüfung von Schlüsseln einsetzen." #: template/applications.html.j2:160 +#, fuzzy msgid "Cadet-GTK" -msgstr "" +msgstr "Cadet-GTK" #: template/applications.html.j2:162 msgid "" @@ -536,10 +601,16 @@ msgid "" "especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a " "convergent design." msgstr "" +"Cadet-GTK ist " +"eine praktische, aber funktionsreiche grafische Anwendung, die " +"Nachrichtenübermittlung insbesondere unter Verwendung des CADET-Subsystem " +"bereitstellt. Sie wurde unter Verwendung von GTK und libhandy in " +"konvergenter Gestaltung entwickelt." #: template/applications.html.j2:180 +#, fuzzy msgid "groupchat" -msgstr "" +msgstr "Gruppenchat" #: template/applications.html.j2:182 msgid "" @@ -548,6 +619,10 @@ msgid "" "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " "be compatible." msgstr "" +"groupchat " +"Benutzeroberfläche für Terminals, die Nachrichtenübermittlung insbesondere " +"über das CADET Subsystem bereitstellt. Es wurde unter Verwendung von nim " +"entwickelt. Cadet-GTK und groupchat sollen kompatibel sein." #: template/architecture.html.j2:6 msgid "GNUnet System Architecture" @@ -584,30 +659,35 @@ msgid "" "is a GNU package, and will always " "remain free software." msgstr "" +"GNUnet wird mithilfe einer Multiprozessarchitektur implementiert. Jedes " +"Subsystem läuft als separater Prozess, bietet Fehlerisolation und erlaubt " +"strenges Authorisierungsmanagement für jedes einzelne Subsystem. Die " +"Implementierung ist ein selbstverständlich ein GNUPaket und wird stets freie Software bleiben." #: template/architecture.html.j2:52 #, fuzzy #| msgid "System Architecture" msgid "System architecture" -msgstr "System Architekture" +msgstr "Systemaufbau" #: template/architecture.html.j2:58 +#, fuzzy msgid "Subsystems" -msgstr "" +msgstr "Teilsysteme" #: template/architecture.html.j2:67 -#, fuzzy -#| msgid "libgnurl" msgid "libgnunetutil" -msgstr "libgnurl" +msgstr "libgnunetutil" #: template/architecture.html.j2:73 +#, fuzzy msgid "APIs" -msgstr "" +msgstr "APIs" #: template/architecture.html.j2:86 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legende" #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" @@ -624,6 +704,11 @@ msgid "" "mailman/listinfo/gnunet-developers. You can send messages to the list at " "gnunet-developers@gnu.org." msgstr "" +"Eine archivierte öffentliche Mailingliste für GNUnet wird unter https://lists." +"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers gehostet. Du kannst " +"Nachrichten an die Liste unter gnunet-developers@gnu.org." #: template/contact.html.j2:23 msgid "The IRC channel" @@ -635,6 +720,9 @@ msgid "" "freenode.net. There is also an archive available." msgstr "" +"#gnunet ist über irc.freenode.net " +"erreichbar. Ein Archiv archivegibt es auch." #: template/contact.html.j2:38 msgid "Contacting individuals" @@ -647,6 +735,11 @@ msgid "" "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " "the GNU maintainers schanzen and grothoff." msgstr "" +"GNUnet-Entwickler sind im Allgemeinen entweder unter PSEUDONYM@gnunet." +"org oder LASTNAME@gnunet.org erreichbar. Die meisten von uns " +"unterstützen den Empfang durch GnuPG verschlüsselte Emails. Dringende und " +"sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer schanzen und " +"grothoff gerichtet werden." #: template/contact.html.j2:53 msgid "Reporting bugs" @@ -660,6 +753,11 @@ msgid "" "bug-gnunet\">bug-gnunet mailing list. The mailinglist requires no " "subscription." msgstr "" +"Wir verfolgen offene Feature-Anfragen und Fehler für Projekte in GNUnet in " +"unserem Bug-Tracker. Du kannst also " +"Fehler und Feature-Anfragen an die bug-gnunetMailingliste melden. Für die " +"Mailingliste muß man sich nicht anmelden." #: template/copyright.html.j2:11 msgid "" -- cgit v1.2.3