aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 9a348c511809f1994418df907ad6c1c4562c836e (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"

#: about.html.j2:8
msgid ""
"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. "
"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software."

#: about.html.j2:13
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
"industries, …."
msgstr ""
"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director "
"de TI en diferentes industrias."

#: about.html.j2:20
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c &amp; Tor."

#: about.html.j2:25
msgid "Theoretical foundations."
msgstr "Fundamentos teóricos."

#: about.html.j2:30
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias."

#: about.html.j2:37
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."

#: about.html.j2:42
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA."

#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
msgid "Software engineer."
msgstr "Ingeniero de Software."

#: about.html.j2:54
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles."

#: about.html.j2:58
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics."

#: about.html.j2:68
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traductor (español)"

#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traductora (italiano)"

#: about.html.j2:82
msgid "Hardware security module"
msgstr "Módulo de seguridad de hardware"

#: about.html.j2:86
msgid "Risk management"
msgstr "Gestión de riesgos"

#: about.html.j2:90
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor."

#: about.html.j2:96
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet."

#: architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Arquitectura del Sistema Taler"

#: bibliography.html.j2:4
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografía de GNU Taler"

#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
#: bibliography.html.j2:29
msgid "by"
msgstr "por"

#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "and"
msgstr "y"

#: bibliography.html.j2:30
msgid "available upon request"
msgstr "disponible bajo petición"

#: citizens.html.j2:5
msgid "Advantages for Citizens"
msgstr "Ventajas para los ciudadanos"

#: citizens.html.j2:9
msgid ""
"Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank "
"account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
"The electronic wallet can carry multiple currencies."
msgstr ""
"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo electrónico. Usted retira "
"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y "
"entonces puede utilizar dinero efectivo electrónico. La billetera electrónica "
"es compatible con diferentes tipos de monedas."

#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
#: merchants.html.j2:41
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: citizens.html.j2:27
msgid ""
"Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. Your "
"digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can lose its "
"contents because your computer or mobile is irreparably damaged or "
"compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
"against data loss."
msgstr ""
"Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. "
"Es por ello que una billetera electrónica es más segura que una billetera "
"física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera electrónica si "
"su computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o "
"comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias "
"de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos."

#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: citizens.html.j2:39
msgid ""
"Your transactions are private, neither the payment service provider nor "
"merchant needs to learn your identity. There is no need to give out credit "
"card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
"to do exactly the transaction you agreed to."
msgstr ""
"Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el "
"comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de "
"tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será "
"capaz de hacer exactamente la transacción que acordó."

#: citizens.html.j2:50
msgid "Convenient"
msgstr "Práctico"

#: citizens.html.j2:52
msgid ""
"You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your "
"wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay with "
"one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction "
"history on your computer."
msgstr ""
"Podrá retirar dinero para reponer las monedas electrónicas en su billetera "
"utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después "
"puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente "
"guarda el historial de transacciones en su computadora."

#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42
msgid "Stable"
msgstr "Estable"

#: citizens.html.j2:63
msgid ""
"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in "
"your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to "
"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
"subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
"Las monedas en su billetera electrónica serán de la misma denominación que el "
"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por "
"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas "
"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales "
"del gobierno para los servicios financieros."

#: citizens.html.j2:79
msgid "Wallet Browser Extension"
msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web"

#: citizens.html.j2:81
msgid ""
"We currently provide a <a href=\"wallet.html\">wallet browser extension</a> "
"for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
"other platforms will be available in the future."
msgstr ""
"Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como "
"extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las "
"billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a "
"futuro."

#: citizens.html.j2:88
msgid "Taler Demo"
msgstr "Demo Taler"

#: citizens.html.j2:90
msgid ""
"You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo page</a>."
msgstr ""
"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler."
"net\">página de demostración</a>."

#: citizens.html.j2:103
msgid "The Taler Wallet for customers"
msgstr "La Billetera Taler para clientes"

#: citizens.html.j2:105
msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:"
msgstr ""
"Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:"

#: citizens.html.j2:110
msgid ""
"To <b>withdraw</b> electronic coins, the customer transfers funds from his "
"bank account to the Taler payment service provider (the exchange). The wire "
"transfer subject must match a code identifying the customer's wallet. After "
"the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
"coins from the exchange."
msgstr ""
"Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su "
"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
"intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con "
"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la "
"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de "
"proveedor de intercambios."

#: citizens.html.j2:118
msgid ""
"To <b>spend</b> electronic coins, a merchant must cause the wallet to "
"display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer for "
"one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and "
"digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
msgstr ""
"Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que "
"la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al "
"cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El "
"historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser "
"conservados por la billetera."

#: citizens.html.j2:125
msgid ""
"The customer can use the wallet to <b>review</b> his balance. The wallet can "
"contain different currencies, and may be shared across devices. Customers "
"can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
"failures."
msgstr ""
"El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La "
"billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre "
"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la "
"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware."

#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Contacto"

#: contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "Lista de correo"

#: contact.html.j2:15
msgid ""
"An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href="
"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
msgstr ""
"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href="
"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."

#: contact.html.j2:25
msgid "Contacting individuals"
msgstr "Contacto con personas"

#: contact.html.j2:27
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el "
"siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a "
"recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG."

#: contact.html.j2:36
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Reportar errores"

#: contact.html.j2:38
msgid ""
"We track open feature requests and bugs in our <a href=\"https://gnunet.org/"
"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
"also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgstr ""
"Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a "
"href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte "
"con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través "
"de la lista de correo."

#: contact.html.j2:49
msgid "Executive team"
msgstr "Comité Ejecutivo"

#: contact.html.j2:51
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
"Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con "
"<tt>ceo AT taler.net</tt>."

#: copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Asignación de derechos de autor"

#: copyright.html.j2:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/"
#| "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
#| "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
#| "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
#| "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is "
#| "satisfied.</p>"
msgid ""
"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
"\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>"
msgstr ""
"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href="
"\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de "
"que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/"
"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre "
"licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler "
"sean respetados.</p>"

#: copyright.html.j2:17
msgid ""
"<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software).</p>"
msgstr ""
"<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo "
"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad "
"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y "
"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para "
"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al "
"software libre).</p>"

#: copyright.html.j2:25
msgid ""
"<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
msgstr ""
"<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) "
"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones "
"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo "
"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean "
"enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>"

#: developers.html.j2:5
msgid "Taler for developers"
msgstr "Taler para programadores"

#: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: developers.html.j2:15
msgid ""
"GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome "
"to integrate our reference implementation into their applications. Different "
"components of Taler are being made available under different licenses. The "
"Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference "
"code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like "
"GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are "
"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
"payment platform."
msgstr ""
"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier "
"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus "
"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo "
"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de "
"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia "
"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias "
"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los "
"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la "
"adopción de esta plataforma de pago."

#: developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
msgstr "Basado en REST"

#: developers.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
"HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but "
"obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it "
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
msgstr ""
"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los "
"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, "
"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de "
"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden "
"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para "
"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar "
"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las "
"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en "
"detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>."

#: developers.html.j2:58
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: developers.html.j2:61
msgid ""
"Taler is currently primarily developed by a research team at <a href="
"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> and <a href=\"https://gnunet.org/"
"\">GNUnet</a>. However, contributions from anyone are welcome. Our Git "
"repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against "
"<tt>git.taler.net</tt> with the name of the respective repository. A list of "
"repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</"
"a>."
msgstr ""
"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de "
"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href="
"\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de "
"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git "
"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git."
"taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar "
"una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/"
"\">GitWeb</a>."

#: developers.html.j2:75
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: developers.html.j2:78
msgid ""
"In addition to this website, the <a href=\"https://git.taler.net/"
"\">documented code</a> and the <a href=\"https://api.taler.net/\">API "
"documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
msgstr ""
"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/"
"\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/"
"\">documentación de la API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se "
"pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>."

#: developers.html.j2:88
msgid "Discussion"
msgstr "Debates"

#: developers.html.j2:91
msgid ""
"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. "
"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists."
"gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"taler</a >."

#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
msgstr "Pruebas de regresión"

#: developers.html.j2:104
msgid ""
"We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to "
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgstr ""
"Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de "
"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a "
"href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>."

#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
msgstr "Análisis de cobertura de código"

#: developers.html.j2:116
msgid ""
"We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to "
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
"\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
msgstr ""
"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados "
"están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."

#: developers.html.j2:126
msgid "Performance Analysis"
msgstr "Performance"

#: developers.html.j2:129
msgid ""
"We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
msgstr ""
"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis "
"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href="
"\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>."

#: developers.html.j2:145
msgid "Taler system overview"
msgstr "Diagrama general del sistema Taler"

#: developers.html.j2:148
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de "
"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las "
"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:"

#: developers.html.j2:158
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
"Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su "
"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de "
"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su "
"<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea "
"una reserva en el proveedor de intercambios."

#: developers.html.j2:170
msgid ""
"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
"electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins "
"are digital representations of the original currency from the transfer. It "
"is important to note that the exchange does not learn the &quot;serial "
"numbers&quot; of the coins created in this process, so it cannot tell later "
"which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not "
"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia "
"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> "
"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones "
"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar "
"que el intercambio no memoriza los &quot;números de serie&quot; de las "
"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué "
"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el "
"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el "
"intercambio pueda cobrar por el servicio)."

#: developers.html.j2:188
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
"used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler "
"payment system and accept the respective exchange as a business partner "
"(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's "
"coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this "
"digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the "
"contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn "
"the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant "
"to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any "
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
"Una vez que el cliente tiene las monedas electrónicas en su billetera, la "
"billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales "
"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el "
"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto "
"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el "
"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este "
"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones "
"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se "
"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el "
"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede "
"gastar cualquier fracción de sus monedas electrónicas (el sistema se encarga "
"de que los clientes obtengan su cambio)."

#: developers.html.j2:210
msgid ""
"Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that "
"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
"redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the "
"contract between the customer and the merchant or the identity of the "
"customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the "
"identity of the merchant via the provided bank routing information. The "
"merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide "
"information linking the individual deposit to the respective contract signed "
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
"Los comerciantes que reciben monedas electrónicas <b>depositan</b> en el "
"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la "
"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este "
"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato "
"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna "
"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del "
"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento "
"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito "
"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo "
"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del "
"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes "
"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en "
"contrataciones ilegales)."

#: developers.html.j2:233
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
"redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
"exchange may combine multiple small transactions into one larger bank "
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos "
"correspondientes a las monedas electrónicas amortizadas por los comerciantes "
"a la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios "
"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia "
"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de "
"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las "
"concesiones individuales que fueron depositadas."

#: developers.html.j2:247
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
"requires an external <b>auditor</b>, such as a government-appointed "
"financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and "
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas "
"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando "
"correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un "
"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar "
"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar "
"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que "
"permanecen en circulación."

#: developers.html.j2:262
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
"exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is "
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar "
"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no "
"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las "
"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero "
"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que "
"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese "
"comprometida."

#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?"

#: faq.html.j2:6
msgid ""
"<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler "
"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgstr ""
"<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. "
"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de "
"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</"
"p>"

#: faq.html.j2:11
msgid ""
"<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
msgstr ""
"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en "
"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas "
"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación "
"instantánea.</p>"

#: faq.html.j2:18
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?"

#: faq.html.j2:19
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account.</p>"
msgstr ""
"<p>Su billetera almacena monedas electrónicas y, por lo tanto, su computadora "
"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a "
"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>"

#: faq.html.j2:25
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?"

#: faq.html.j2:26
msgid ""
"<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
msgstr ""
"<p>Puesto que las monedas electrónicas de valor en su billetera se encuentran "
"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida "
"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, "
"usted es responsable de velar por su seguridad.</p>"

#: faq.html.j2:32
msgid ""
"<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low.</p>"
msgstr ""
"<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de "
"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>"

#: faq.html.j2:37
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?"

#: faq.html.j2:38
msgid ""
"<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
"device has been compromised.</p>"
msgstr ""
"<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente "
"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle "
"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>"

#: faq.html.j2:44
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?"

#: faq.html.j2:45
msgid ""
"<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
"their bank account.</p>"
msgstr ""
"<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede "
"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el "
"pago a su cuenta bancaria.</p>"

#: faq.html.j2:50
msgid ""
"<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el "
"intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>"

#: faq.html.j2:56
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?"

#: faq.html.j2:57
msgid ""
"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
msgstr ""
"<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas electrónicas "
"correspondientes a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>"

#: faq.html.j2:61
msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>"

#: faq.html.j2:65
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?"

#: faq.html.j2:66
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a "
"blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
"knowing which coin it signed for which customer.</p>"
msgstr ""
"<p>Su billetera almacena monedas electrónicas que son <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un "
"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide "
"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>"

#: glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
msgstr "auditor"

#: glossary.html.j2:8
msgid ""
"trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
msgstr ""
"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando "
"correctamente"

#: glossary.html.j2:12
msgid "bank"
msgstr "banco"

#: glossary.html.j2:14
msgid ""
"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
"accounts"
msgstr ""
"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` "
"bancarias entre cuentas"

#: glossary.html.j2:18
msgid "coin"
msgstr "moneda"

#: glossary.html.j2:20
msgid ""
"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
"known as the `denomination` of the coin"
msgstr ""
"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de "
"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda"

#: glossary.html.j2:24
msgid "contract"
msgstr "contrato"

#: glossary.html.j2:26
msgid "the proposal signed by the wallet."
msgstr "la propuesta firmada por la billetera"

#: glossary.html.j2:30
msgid "denomination"
msgstr "denominación"

#: glossary.html.j2:32
msgid ""
"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
msgstr ""
"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una "
"`moneda`"

#: glossary.html.j2:36
msgid "denomination key"
msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'"

#: glossary.html.j2:38
msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para "
"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada "
"`denominación`"

#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
msgstr "depósito"

#: glossary.html.j2:44
msgid ""
"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
msgstr ""
"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de "
"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro "
"mediante una transferencia bancaria."

#: glossary.html.j2:48
msgid "dirty"
msgstr "sucia"

#: glossary.html.j2:50
msgid ""
"a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the "
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra "
"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad "
"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa "
"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada."

#: glossary.html.j2:54
msgid "exchange"
msgstr "intercambio"

#: glossary.html.j2:56
msgid ""
"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas "
"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los "
"comerciantes."

#: glossary.html.j2:60
msgid "extension"
msgstr "extensión"

#: glossary.html.j2:62
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web"

#: glossary.html.j2:66
msgid "fresh coin"
msgstr "moneda fresca"

#: glossary.html.j2:68
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente"

#: glossary.html.j2:72
msgid "master key"
msgstr "clave maestra o 'master key'"

#: glossary.html.j2:74
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
msgstr ""
"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar "
"claves de denominación y claves de firma de mensajes"

#: glossary.html.j2:78
msgid "message signing key"
msgstr "Clave de firma de mensajes"

#: glossary.html.j2:80
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en "
"línea, que no sean monedas"

#: glossary.html.j2:84
msgid "offer"
msgstr "oferta"

#: glossary.html.j2:86
msgid ""
"specification of the details of a transaction, specifies the payment "
"obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the "
"merchant and other related information, such as deadlines or locations; "
"However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. "
"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
"and signs it, it becomes a proposal."
msgstr ""
"la especificación de los detalles de una transacción muestra las "
"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del "
"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin "
"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras "
"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta "
"y la firma, la convierte en una propuesta."

#: glossary.html.j2:95
msgid "owner"
msgstr "propiedad"

#: glossary.html.j2:97
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la "
"moneda."

#: glossary.html.j2:101
msgid "proof"
msgstr "prueba"

#: glossary.html.j2:103
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta"

#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
msgstr "propuesta"

#: glossary.html.j2:109
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr ""
"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante."

#: glossary.html.j2:113
msgid "reserve"
msgstr "reserva"

#: glossary.html.j2:115
msgid ""
"funds set aside for future use; either the balance of a customer at the "
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el "
"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en "
"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación"

#: glossary.html.j2:119
msgid "refreshing"
msgstr "refrescar o `refreshing`"

#: glossary.html.j2:121
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más "
"monedas `frescas`"

#: glossary.html.j2:125
msgid "refund"
msgstr "reembolso"

#: glossary.html.j2:127
msgid ""
"operation by which a merchant steps back from the right to funds that he "
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
"the customer"
msgstr ""
"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que "
"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el "
"derecho a estos fondos"

#: glossary.html.j2:131
msgid "sharing"
msgstr "compartir"

#: glossary.html.j2:133
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el "
"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los "
"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento."

#: glossary.html.j2:137
msgid "signing key"
msgstr "clave de firmado"

#: glossary.html.j2:139
msgid "see message signing key."
msgstr "ver clave de firma de mensajes"

#: glossary.html.j2:143
msgid "spending"
msgstr "gasto"

#: glossary.html.j2:145
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de "
"`depositar` monedas a cambio de mercancía"

#: glossary.html.j2:149
msgid "transfer"
msgstr "transferencia"

#: glossary.html.j2:151
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`"

#: glossary.html.j2:155
msgid "transaction"
msgstr "transacción"

#: glossary.html.j2:157
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una "
"entidad a otra"

#: glossary.html.j2:161
msgid "transaction id"
msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`"

#: glossary.html.j2:163
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`"

#: glossary.html.j2:167
msgid "wallet"
msgstr "billetera "

#: glossary.html.j2:169
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y "
"gasta monedas"

#: glossary.html.j2:173
msgid "wire transfer"
msgstr "transferencia electrónica"

#: glossary.html.j2:175
msgid "see `transfer`"
msgstr "ver 'transferencia'"

#: glossary.html.j2:179
msgid "wire transfer identifier"
msgstr "identificador de transferencias electrónicas"

#: glossary.html.j2:181
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria "
"para identificar de forma única la `transferencia`"

#: glossary.html.j2:185
msgid "withdrawal"
msgstr "retiro"

#: glossary.html.j2:187
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una "
"reserva en monedas nuevas"

#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Ventajas para los gobiernos"

#: governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando "
"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado "
"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto "
"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan "
"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la "
"infraestructura financiera crítica."

#: governments.html.j2:25 index.html.j2:71
msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"

#: governments.html.j2:28
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la "
"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente "
"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a "
"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos "
"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los "
"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión "
"de impuestos y los mercados negros."

#: governments.html.j2:41
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de "
"bienes y servicios con dinero electrónico, Taler también asegura que el "
"Estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar "
"que las empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el "
"impuesto sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor "
"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al "
"dominio personal inmediato. En particular, la supervisión no cubre el acceso "
"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la "
"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos."

#: governments.html.j2:61
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants "
"and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically "
"demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial "
"damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
"merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, "
"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de "
"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en "
"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente "
"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los "
"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado."

#: governments.html.j2:73
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a "
"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares "
"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de "
"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las "
"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza "
"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura "
"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude."

#: governments.html.j2:88 index.html.j2:97
msgid "Libre"
msgstr "Libre"

#: governments.html.j2:91
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. "
"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de "
"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera "
"mundial hoy en día."

#: governments.html.j2:101
msgid "Efficient"
msgstr "Eficiente"

#: governments.html.j2:104
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de "
"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la "
"contaminación ambiental."

#: governments.html.j2:120
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler y la regulación vigente"

#: governments.html.j2:122
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)"

#: governments.html.j2:123
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato "
"firmado por ambas partes."

#: governments.html.j2:124
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)"

#: governments.html.j2:125
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas "
"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente"

#: governments.html.j2:126
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)"

#: governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por "
"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma "
"predeterminada."

#: governments.html.j2:128
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)"

#: governments.html.j2:129
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de "
"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo."

#: governments.html.j2:137
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad"

#: governments.html.j2:140
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas "
"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de "
"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:"

#: governments.html.j2:148
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"La suma total de la moneda electrónica retirada por un cliente. El gobierno "
"puede imponer límites a la cantidad de efectivo electrónico que un cliente "
"puede retirar dentro de un plazo determinado."

#: governments.html.j2:157
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler."

#: governments.html.j2:164
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y "
"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la "
"identidad del cliente."

#: governments.html.j2:174
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the "
"value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Las cantidades de monedas electrónicas retiradas legítimamente por los "
"clientes del proveedor de intercambios, el valor de las monedas electrónicas "
"no reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de "
"las operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor "
"de intercambios."

#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!"

#: index.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href="
"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in "
"2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
"\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation."
msgstr ""
"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en "
"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en "
"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href="
"\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href="
"\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación de la <a href="
"\"https://api.taler.net\">API</a>."

#: index.html.j2:29
msgid "Practical"
msgstr "Práctico"

#: index.html.j2:32
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos están "
"asegurados criptográficamente y se confirman en milisegundos con costos de "
"transacción extremadamente bajos."

#: index.html.j2:45
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera electrónica "
"que almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de "
"depósito en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler "
"corresponden a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros "
"o incluso Bitcoins."

#: index.html.j2:59
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o "
"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca "
"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de "
"fraude."

#: index.html.j2:74
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la "
"mayoría de las monedas electrónicas, Taler ayuda a prevenir los mercados "
"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales."

#: index.html.j2:86
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los "
"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. "
"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida."

#: index.html.j2:100
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a <a "
"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free "
"software."
msgstr ""
"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio "
"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean "
"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de "
"referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre "
"permanecerá como Software Libre."

#: index.html.j2:117
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagando con Taler"

#: index.html.j2:118
msgid ""
"<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
"device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in "
"the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet "
"is charged, payments on websites take only one click, are never falsely "
"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
"theft.</p>"
msgstr ""
"<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en "
"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser "
"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez "
"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un "
"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no "
"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>"

#: index.html.j2:128
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Recibiendo pagos con Taler"

#: index.html.j2:129
msgid ""
"<p>To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction "
"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria "
"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios "
"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend "
"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler "
"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por "
"un tercero. </ P>"

#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
msgstr "Noticias de Taler"

#: index.html.j2:149
msgid "Financial News"
msgstr "Noticias Financieras"

#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
msgstr "¡Invierta en Taler!"

#: investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea "
"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler."
"net</tt>"

#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
msgstr "El Equipo"

#: investors.html.j2:27
msgid ""
"Our <a href=\"about.html\">team</a> combines world-class business leaders, "
"cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We "
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
"Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de "
"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos "
"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían "
"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo."

#: investors.html.j2:37
msgid ""
"We are currently supported by <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
"the French national institute for research in informatics and automation, "
"and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom "
"Foundation</a>."
msgstr ""
"Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el "
"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a "
"href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>."

#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
msgstr "La Tecnología"

#: investors.html.j2:48
msgid ""
"All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html"
"\">modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial "
"damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the "
"case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can "
"be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised "
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href="
"\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en "
"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los "
"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el "
"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas "
"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de "
"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la "
"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales "
"de las transacciones son fracciones de un centavo."

#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
msgstr "El Negocio"

#: investors.html.j2:66
msgid ""
"The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
"service provider, which converts money from traditional payment systems "
"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
"electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
"electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented "
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de "
"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de "
"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, "
"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de "
"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una "
"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando "
"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El "
"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones."

#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
msgstr "El Caso de los Negocios"

#: investors.html.j2:107
msgid "Running a Taler payment service operator"
msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler"

#: investors.html.j2:110
msgid ""
"The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange "
"charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational "
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
"El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios "
"de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</"
"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de "
"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura "
"informática."

#: investors.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de "
"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción."

#: investors.html.j2:122
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias "
"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los "
"costes de la transferencia bancaria."

#: investors.html.j2:124
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por "
"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, "
"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)."

#: investors.html.j2:126
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor."

#: investors.html.j2:128
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue "
"rápido."

#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
msgstr "Ventajas para los Comerciantes"

#: merchants.html.j2:8
msgid ""
"Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with "
"cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. "
"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
"risk of fraud."
msgstr ""
"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona "
"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en "
"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes "
"desconocidos sin riesgo de fraude."

#: merchants.html.j2:22
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: merchants.html.j2:25
msgid ""
"Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the "
"transaction with your customer virtually immediately. Your customers will "
"appreciate that they do not have to type in credit card information and play "
"the &quot;verified by&quot; game. By making payments significantly more "
"convenient for your customers, you may be able to use Taler for small "
"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
"overhead for customers."
msgstr ""
"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite "
"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus "
"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de "
"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los "
"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para "
"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de "
"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes."

#: merchants.html.j2:44
msgid ""
"You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service "
"provider. With Taler you never handle sensitive customer account information "
"and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI "
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de "
"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de "
"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna "
"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán "
"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las "
"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso "
"de disputas."

#: merchants.html.j2:61
msgid ""
"Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference "
"code as a starting point to integrate Taler into your services. To use "
"Taler, you do not need to pay license fees, and the free software "
"development model will ensure that you can select from many competing "
"integrators for support."
msgstr ""
"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo "
"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. "
"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de "
"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos "
"integradores competentes."

#: merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
msgstr "Barato"

#: merchants.html.j2:79
msgid ""
"Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and "
"storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes "
"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de "
"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad "
"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago "
"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas "
"de transacción asequibles."

#: merchants.html.j2:89
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: merchants.html.j2:92
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares "
"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado "
"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el "
"proveedor de servicios de pago admita."

#: merchants.html.j2:101
msgid "Ethical"
msgstr "Ético"

#: merchants.html.j2:104
msgid ""
"Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are "
"efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler "
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler "
"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta "
"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de "
"referencia de Software Libre."

#: merchants.html.j2:119
msgid "Manuals for merchants"
msgstr "Manual para comerciantes"

#: merchants.html.j2:122
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler"

#: merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)"

#: merchants.html.j2:128
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)"

#: merchants.html.j2:140
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler"

#: merchants.html.j2:142
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:"

#: merchants.html.j2:147
msgid ""
"The backend <b>signs</b> and <b>stores</b> the complete terms of offers made "
"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
"give the customer's order in a JSON format to the backend."
msgstr ""
"El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las "
"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del "
"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de "
"JSON."

#: merchants.html.j2:156
msgid ""
"The backend <b>validates</b> payments received from the wallet and "
"<b>executes</b> them with the Taler payment service provider (the exchange). "
"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
"El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los "
"<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor "
"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la "
"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del "
"protocolo HTTP que retorna."

#: merchants.html.j2:167
msgid ""
"The backend can <b>list</b> completed transactions and <b>map</b> wire "
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
"El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> "
"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, "
"incluyendo los términos exactos de cada contrato."

#: press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler en la Prensa"

#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"

#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres"

#: common/footer.j2.inc:7
msgid "About"
msgstr "Acerca de GNU Taler"

#: common/footer.j2.inc:8
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: common/footer.j2.inc:9
msgid "For Investors"
msgstr "Inversionistas"

#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
msgid "Citizens"
msgstr "Ciudadanos"

#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
#, fuzzy
#| msgid "Manuals for merchants"
msgid "Merchants"
msgstr "Comerciantes"

#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
msgid "Governments"
msgstr "Gobiernos"

#: common/footer.j2.inc:21
msgid "Developer Resources"
msgstr "Recursos de desarrollo"

#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"

#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler Bibliography"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía de GNU Taler"

#: common/footer.j2.inc:32
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
"Está página fue creada usando únicamente <a href='https://www.gnu.org/home.es.html'>Software Libre</a>"

#: common/navigation.j2.inc:9
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: common/navigation.j2.inc:11
#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
msgstr "Arquitectura del Sistema Taler"

#: common/navigation.j2.inc:13
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"

#: common/navigation.j2.inc:14
msgid "Developer Introduction"
msgstr "Introducción para desarrolladores"

#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "Copyright for Contributors"
msgstr "Copyright para contribuidores"