aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 4bc2d89b3282c99fd738a4f6044e64b422e543ff (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 21:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#: about.html.j2:2 about.html.j2:118 citizens.html.j2:2 developers.html.j2:2
#: governments.html.j2:2 governments.html.j2:7 governments.html.j2:11
#: governments.html.j2:101 investors.html.j2:2 investors.html.j2:7
#: investors.html.j2:11 investors.html.j2:80 merchants.html.j2:2
#: merchants.html.j2:7 merchants.html.j2:11 merchants.html.j2:137
#: news.html.j2:2 wallet.html.j2:2 wallet.html.j2:7 wallet.html.j2:112
#: wallet.html.j2:194
msgid "en"
msgstr "es"

#: about.html.j2:5 citizens.html.j2:5 developers.html.j2:5
#: financial-news.html.j2:5 governments.html.j2:5 index.html.j2:5
#: investors.html.j2:5 merchants.html.j2:5 news.html.j2:5 wallet.html.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr ""

#: about.html.j2:5 about.html.j2:14
msgid "About us"
msgstr "Quiénes somos"

#: about.html.j2:22
#, fuzzy
msgid ""
"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
"Megalómano local. Es decir, ¿quién querría crear un nuevo sistema de "
"pagos y un nuevo Internet?"

#: about.html.j2:27
#, fuzzy
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different"
" industries, …."
msgstr ""

#: about.html.j2:32
#, fuzzy
msgid "CFO"
msgstr "CFO"

#: about.html.j2:39
#, fuzzy
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
msgstr "Matemático"

#: about.html.j2:44
msgid "Theoretical foundations."
msgstr "Teóricamente mortal"

#: about.html.j2:49
#, fuzzy
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
msgstr "Entusiasta de la ética"

#: about.html.j2:56
#, fuzzy
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Mayormente inofensivo"

#: about.html.j2:61
#, fuzzy
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr ""

#: about.html.j2:66 about.html.j2:81
#, fuzzy
msgid "Software engineer."
msgstr ""

#: about.html.j2:73
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Concretando pensamiento profundo"

#: about.html.j2:77
#, fuzzy
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "EBICS."

#: about.html.j2:87
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traductoras"

#: about.html.j2:91 about.html.j2:95
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traductoras"

#: about.html.j2:101
#, fuzzy
msgid "Hardware security module"
msgstr ""

#: about.html.j2:105
#, fuzzy
msgid "Risk management"
msgstr ""

#: about.html.j2:109
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo "
"libre."

#: about.html.j2:115
#, fuzzy
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr ""

#: citizens.html.j2:5
msgid "Citizens"
msgstr "Ciudadanos"

#: citizens.html.j2:14
msgid "Advantages for citizens"
msgstr "Ventajas para los ciudadanos"

#: citizens.html.j2:21
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: citizens.html.j2:23
msgid ""
"Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n"
"             If your digital wallet is lost -- say because\n"
"             your computer is irreparably damaged or compromised -- only "
"the amount of coin\n"
"             stored in your wallet will be lost. Unlike a physical "
"wallet, you can make\n"
"             backups of your digital wallet which can provide security "
"against data loss.\n"
"             So your digital wallet works mostly just like\n"
"             a physical wallet, except online and without the need to "
"manually count coins."
msgstr ""
"Taler es el equivalente electrónico del dinero en efectivo, salvo que\n"
"             es más difícil de falsificar. Si pierdes tu billetera "
"electrónica -- digamos\n"
"             que tu computadora se ha dañado de modo irreparable -- sólo "
"pierdes la cantidad de dinero\n"
"             que estaba en esa billetera. A diferencia de una billetera "
"física, puedes hacer\n"
"             copias de seguridad de tu billetera digital lo que te "
"garantiza seguridad frente a\n"
"             la pérdida de datos. Así que tu billetera electrónica "
"funciona más o menos como una\n"
"             billetera física, sólo que está conectada y que no necesitas"
" contar a mano las monedas.\n"
"          "

#: citizens.html.j2:32
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: citizens.html.j2:34
msgid ""
"Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to"
"\n"
"             learn your identity. There is no need to give our credit "
"card numbers or\n"
"             other sensitive information, and the merchant will only be "
"able to do\n"
"             exactly the transaction you confirmed using your digital "
"wallet."
msgstr ""
"Tus transacciones son privadas, ni el casa de cambio\n"
"             ni el comerciante necesitan conocer tu identidad. No es "
"necesario dar\n"
"             nuestros números de tarjeta de crédito u otra información "
"sensible,\n"
"             y el comerciante sólo será capaz de realizar exactamente la "
"transacción que\n"
"             confirmaste usando tu billetera electrónica."

#: citizens.html.j2:42
msgid "Convenience"
msgstr "Conveniencia"

#: citizens.html.j2:44
msgid ""
"You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using"
"\n"
"             your credit card or SEPA transactions, similar to how you "
"pay or withdraw\n"
"             cash today."
msgstr ""
"Podrás retirar billetes digitales para recargar tu billetera usando tu\n"
"       tarjeta de crédito o transacciones SEPA (transferencias bancarias "
"europeas),\n"
"       similar a como pagas o retiras efectivo hoy en día."

#: citizens.html.j2:49
msgid "Stability "
msgstr "Estabilidad"

#: citizens.html.j2:51
msgid ""
"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n"
"             cash in your physical wallet. So you will not have to worry "
"about\n"
"             currency fluctuations or conversion rates. Like a physical "
"wallet,\n"
"             you can carry digital coins of different currencies in your "
"digital\n"
"             wallet at the same time."
msgstr ""
"Las monedas en tu billetera digital serán de la misma denominación\n"
"       que el efectivo en tu billetera física. Es decir que no deberás "
"preocuparte\n"
"       por las fluctuaciones de las monedas o las tasas de conversión.\n"
"       Como en una billetera física, en tu billetera digital puedes tener"
" dinero\n"
"       de diferentes tipos de moneda al mismo tiempo."

#: citizens.html.j2:59
msgid "Taler as seen by customers"
msgstr "Taler visto por sus clientes"

#: citizens.html.j2:61
msgid ""
"Customers interact with the Taler system mostly using\n"
"          a free wallet implementation, which may be an extension or "
"plugin\n"
"          to their browser or a custom application on their computer(s).\n"
"          Typical steps performed by customers are:\n"
"        "
msgstr ""
"Los clientes interactúan con el sistema Taler básicamente\n"
"          usando una implementación libre de una billetera, que puede ser"
" una\n"
"          extensión o plugin en sus navegadores o una aplicación "
"específica\n"
"          en su/s computadora/s.\n"
"          Los pasos típicos que realizan los clientes son:\n"
"        "

#: citizens.html.j2:70
msgid ""
"The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n"
"              respective website or selecting from a list of exchanges in"
" the\n"
"              application) and asks the wallet to create bank transfer\n"
"              instructions to withdraw a certain amount of electronic "
"cash.\n"
"              The bank transfer instructions will contain an\n"
"              access code that must be included in the subject of the\n"
"              transaction, as well as the wire details for the exchange "
"(i.e.\n"
"              a SEPA account number)."
msgstr ""
"El cliente selecciona un casa de cambio (por ejemplo\n"
"\t\t\tvisitando el sitio correspondiente o seleccionando de una lista de "
"Casas\n"
"      de Moneda en la aplicación) y pide que se cree una transferencia "
"bancaria\n"
"      para extraer una cierta cantidad de dinero electrónico.\n"
"      Las instrucciones de la transferencia bancaria contendrán un código"
" de acceso\n"
"      que debe incluirse en el objeto de la transacción, como también los"
" detalles\n"
"      de la emisión (por ej. un número de cuenta SEPA, o CBU)."

#: citizens.html.j2:79
msgid ""
"The customer then instructs his <b>bank</b> to\n"
"               transfer funds from his account to the Taler exchange "
"using\n"
"               these instructions provided by the wallet (top left)."
msgstr ""
"El cliente entonces solicita a su <b>banco</b> que\n"
"               transfiera fondos de su cuenta a la casa de cambio Taler\n"
"               con las instrucciones provistas por la billetera (arriba a"
" la izquierda)."

#: citizens.html.j2:83
msgid ""
"Once the funds have arrived, the wallet will\n"
"               automatically withdraw the electronic coins.  The\n"
"               customer can use the wallet to review his remaining "
"balance\n"
"               at any time. He can also make backups to secure his "
"digital\n"
"               coins against hardware failures."
msgstr ""
"Una vez recibidos los fondos, la billetera\n"
"               contendrá automáticamente las monedas electrónicas. El "
"cliente\n"
"               puede revisar el balance en su billetera en cualquier "
"momento.\n"
"               También puede hacer copias de seguridad de su dinero "
"electrónico\n"
"               previendo fallas de hardware."

#: citizens.html.j2:89
msgid ""
"When visiting a merchant that supports Taler,\n"
"               an additional payment option for Taler is enabled in the "
"checkout system.\n"
"               If the customer selects payments via Taler, the wallet\n"
"               displays the secured contract from the merchant and asks\n"
"               for confirmation.  Taler does not require the customer\n"
"               to provide any identity information to the merchant.\n"
"               Transaction histories and digitally\n"
"               signed contracts can be preserved in the wallet for future"
"\n"
"               review by the customer, or even use in court."
msgstr ""
"Al visitar un comerciante que soporta Taler,\n"
"               se habilita en el sistema de pago la opción adicional de\n"
"       pagar con Taler. Si el clente selecciona esta opción, la billetera"
"\n"
"       muestra el contrato proveniente del comerciante, y pide\n"
"       una confirmación. Taler no necesita que el cliente entregue "
"ninguna\n"
"       información de identidad al comerciante. El registro de las "
"transacciones\n"
"       y los contratos firmados digitalmente pueden preservarse en la\n"
"       billetera para una revisión posterior del cliente, o incluso ante "
"la Justicia."

#: developers.html.j2:5
msgid "Developers"
msgstr "Programadores"

#: developers.html.j2:14
msgid "Taler for developers"
msgstr "Taler para programadores"

#: developers.html.j2:20
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: developers.html.j2:22
msgid ""
"Taler is free software implementing an open\n"
"            protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n"
"            integrate our reference implementation into their\n"
"            applications.  Different components of Taler are being\n"
"            made available under different licenses. The Affero\n"
"            GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n"
"            reference code demonstrating integration with merchant\n"
"            platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n"
"            used for wallets and related customer-facing software.\n"
"            We are open for constructive suggestions for maximizing\n"
"            the adoption of this libre payment platform.\n"
"          "
msgstr ""
"Taler es software libre que utiliza un\n"
"            protocolo abierto. Cualquiera que lo desee es bienvenido a\n"
"            inspeccionar nuestro código e integrar nuestra implementación"
"\n"
"            de referencia en sus aplicaciones.  Los diferentes "
"componentes\n"
"            de Taler estaán disponibles bajo diferentes licencias. La\n"
"            licencia Affero GPLv3+ se usa para la casa de cambio, la\n"
"            licencia LGPLv3+ para el código de referencia demostrando la\n"
"            integración con las plataformas de comercio, y licencias como"
"\n"
"            Apache/Mozilla/GPLv3+ se usan para las billeteras y\n"
"            aplicaciones de cara al cliente.  Estamos abiertos a recibir\n"
"            sugerencias constructivas para maximizar la adopción de esta\n"
"            plataforma de pagos libre.\n"
"          "

#: developers.html.j2:36
msgid "RESTful"
msgstr " Basado en REST"

#: developers.html.j2:38
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet.  To\n"
"\t    ensure that Taler payments can work with restrictive\n"
"\t    network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n"
"\t    HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n"
"\t    HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n"
"\t    for consistency and because it generally is better for\n"
"\t    privacy compared to HTTP.  Taler uses JSON to encode\n"
"\t    structure data, making it easy to integrate Taler with\n"
"\t    existing Web applications.  Taler's protocol is documented\n"
"\t    in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"Taler esta diseñado para funcionar en\n"
"            Internet. Para garantizar que los pagos Taler pueden\n"
"            funcionar con configuraciones de redes restrictivas, Taler\n"
"            usa un protocolo REST sobre HTTP o HTTPS. La seguridad de\n"
"            Taler no depende del uso de HTTPS, aunque obviamente los\n"
"            comerciantes pueden ofrecer HTTPS para consistencia y\n"
"            porque es generalmente mejor para la privacidad comparado\n"
"            con HTTP. Taler usa JSON para codificar datos\n"
"            estructurados, lo que simplifica integrar Taler con\n"
"            aplicaciones web existentes.  El protocolo de Taler está\n"
"            documentado\n"
"            detalladamente <a href='https://api.taler.net/'>aquí</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:53
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: developers.html.j2:55
msgid ""
"Taler is currently primarily developed by a\n"
"\t    research team at Inria and TU Munich. However,\n"
"\t    contributions from anyone are welcome.  Our Git\n"
"\t    repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n"
"\t    methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n"
"\t    the respective repository. A list of public repositories\n"
"\t    can be found in\n"
"\t    our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"Taler se desarrolla principalmente por un\n"
"\t    equipo de investigación en Inria y TU Munich. Sin embargo,\n"
"\t    las contribuciones de cualquiera son bienvenidas.\n"
"\t    Nuestros repositorios Git se pueden clonar usando los\n"
"\t    métodos de acceso Git y HTTP en <tt>git.taler.net</tt> con\n"
"\t    el nombre del repositorio respectivo. La lista de\n"
"\t    repositorios públicos puede verse\n"
"\t    en <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:66
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: developers.html.j2:68
msgid ""
"In addition to this website,\n"
"            the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n"
"            code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n"
"            documentation</a>, we are in the process of preparing a\n"
"            comprehensive design document which will be published here\n"
"            soon.\n"
"          "
msgstr ""
"Además de este sitio,\n"
"            la <a href='https://git.taler.net/'>documentación en el\n"
"            código</a> y\n"
"            la <a href='https://api.taler.net/'>documentación de la\n"
"            API</a>, estamos en proceso de elaborar documentación de\n"
"            diseño detallada, que será publicada aquí\n"
"            próximamente.\n"
"          "

#: developers.html.j2:77
msgid "Discussion"
msgstr "Debates"

#: developers.html.j2:79
msgid ""
"We have a mailinglist for developer discussions.\n"
"            You can subscribe to it or read the list archive at\n"
"            <a "
"href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
"Tenemos una lista de correos para debates de desarrolladores.\n"
"            Puedes suscribirte o leer el archivo de la lista en\n"
"            <a "
"href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."

#: developers.html.j2:87
msgid "Regression Testing"
msgstr "Pruebas de regresión"

#: developers.html.j2:89
msgid ""
"We\n"
"            have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n"
"            automation tests to detect regressions and check for\n"
"            portability at\n"
"            <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>."
"\n"
"          "
msgstr ""
"Tenemos test automatizados\n"
"            con <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> para\n"
"            detectar regresiones y chequeos de portabilidad en\n"
"            <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>."
"\n"
"          "

#: developers.html.j2:97
msgid "Code Coverage Analysis"
msgstr "Análisis de cobertura de código"

#: developers.html.j2:99
msgid ""
"We\n"
"            use <a "
"href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>\n"
"            to analyze the code coverage of our tests, the results are\n"
"            available\n"
"            at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"Usamos <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>\n"
"            para analizar la cobertura del código de nuestros tests,\n"
"            los resultados están disponibles en\n"
"            <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:107
msgid "Performance Analysis"
msgstr "Performance"

#: developers.html.j2:109
msgid ""
"We\n"
"            use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n"
"            performance regression analysis of the exchange backend\n"
"            at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"Usamos <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>\n"
"            para análisis de regresión del rendimiento del sistema\n"
"            backend (casa de cambio) en\n"
"            <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:118
msgid "Taler system overview"
msgstr "Diagrama general del sistema Taler"

#: developers.html.j2:120
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed\n"
"          among a number of actors with the help\n"
"          of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n"
"          illustrated in the illustration on the right.  Typical\n"
"          transactions involve the following steps:\n"
"        "
msgstr ""
"El sistema Taler consta de protocolos entre varios actores con la ayuda "
"de\n"
"          <a href='https://www.fsf.org/'>Software Libre</a> como se ve\n"
"          en la figura de la derecha.  Las transacciones típicas\n"
"          consisten de los siguientes pasos:\n"
"        "

#: developers.html.j2:129
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to\n"
"               transfer funds from his account to the Taler exchange\n"
"               (top left).  In the subject of the transaction, he\n"
"               includes an authentication token from his\n"
"               electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n"
"               customer creates a reserve at the exchange.\n"
"             "
msgstr ""
"El cliente instruye a su <b>banco</b> a\n"
"               transferir fondos de su cuenta a la casa de cambio\n"
"               Taler (arriba a la izquierda). En la referencia de la\n"
"               transacción incluye un token de autenticación de\n"
"               su <b>billetera</b> electrónica. En la terminología\n"
"               Taler, el cliente crea una reserva en la casa de\n"
"               cambio.\n"
"             "

#: developers.html.j2:137
msgid ""
"Once the exchange has received the\n"
"               transfer, it allows the customer's electronic wallet\n"
"               to <b>withdraw</b> electronic coins.  The electronic\n"
"               coins are digital representations of the original\n"
"               currency from the transfer. It is important to note\n"
"               that the exchange does not learn the &quot;serial "
"numbers&quot;\n"
"               of the coins created in this process, so it cannot tell\n"
"               later which customer purchased what at which merchant.\n"
"               The use of Taler does not change the currency or the\n"
"               total value of the funds (except for fees which the\n"
"               exchange may charge for the service).\n"
"             "
msgstr ""
"Una vez que la casa de cambio ha recibido\n"
"               la transferencia, permite que la billetera del\n"
"               cliente <b>retire</b> monedas electrónicas.  Las\n"
"               modedas electrónicas son representaciones digitales de\n"
"               la moneda original de la transferencia. Es importante\n"
"               destacar que la casa de cambio no registra los "
"&quot;números\n"
"               de serie&quot; de los billetes creados en este proceso, "
"por\n"
"               lo que no puede decir luego qué cliente compró qué cosa\n"
"               a qué comerciante.  El uso de Taler no cambia la cambio\n"
"               ni el valor total de los fondos (excepto por tasas de\n"
"               cambio que la casa de cambio pueda cobrar por este\n"
"               servicio).\n"
"             "

#: developers.html.j2:150
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in\n"
"               his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n"
"               coins with merchant portals that support the Taler\n"
"               payment system and accept the respective exchange as a\n"
"               business partner (bottom arrow). This creates a digital\n"
"               contract signed by the customer's coins and the\n"
"               merchant.  If necessary, the customer can later use\n"
"               this digitally signed contract in a court of law to\n"
"               prove the exact terms of the contract and that he paid\n"
"               the respective amount. The customer does not learn the\n"
"               banking details of the merchant, and Taler does not\n"
"               require the merchant to learn the identity of the\n"
"               customer. Naturally, the customer can spend any\n"
"               fraction of his digital coins (the system takes care of\n"
"               customers getting change).\n"
"             "
msgstr ""
"Una vez que el cliente tiene las monedas\n"
"               digitales en su billetera, puede usarla\n"
"               para <b>gastar</b> esas monedas con portales de\n"
"               comerciantes que acepten el sistema de pagos Taler y\n"
"               acepten a la casa de cambio referida como partner\n"
"               (flecha de abajo). Esto crea un contrato digital\n"
"               firmado por las monedas del cliente y el comerciante.\n"
"               De ser necesario, los clientes pueden llegar a usar\n"
"               este contrato firmado digitalmente ante la Justicia\n"
"               para probar los términos exactos del contrato y que se\n"
"               pagó la cantidad especificada. El cliente no dispone de\n"
"               los datos bancarios del comerciante, y Taler no\n"
"               requiere que el comerciante sepa la identidad del\n"
"               cliente. Naturalmente, el cliente puede gastar\n"
"               cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema\n"
"               se ocupa del proceso de obtener cambio).\n"
"             "

#: developers.html.j2:167
msgid ""
"Merchants receiving digital\n"
"               coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n"
"               resulted from the contract signing with the customer at\n"
"               the exchange to redeem the coins.  The deposit step\n"
"               does not reveal the details of the contract between the\n"
"               customer and the merchant or the identity of the\n"
"               customer to the exchange in any way. However, the\n"
"               exchange does learn the identity of the merchant via\n"
"               the provided bank routing information.  The merchant\n"
"               can, for example when compelled by the state for\n"
"               taxation, provide information linking the individual\n"
"               deposit to the respective contract signed by the\n"
"               customer. Thus, the exchange's database allows the\n"
"               state to enforce that merchants pay applicable taxes\n"
"               (and do not engage in illegal contracts).\n"
"             "
msgstr ""
"Los comerciantes que reciben monedas electrónicas\n"
"               <b>depositan</b> los recibos respectivos resultantes de\n"
"               los contratos firmados con el cliente en la casa de\n"
"               cambio para canjear las monedas.  Al realizar el\n"
"               depósito no se revelan los detalles del contrato entre\n"
"               el cliente y la casa de cambio, de ninguna manera. Sin\n"
"               embargo, la casa de cambio sí conoce la identidad del\n"
"               comerciante a través de la información provista de\n"
"               ruteo al banco. El comerciante, por ejemplo cuando es\n"
"               requerido por el Estado para pagar impuestos, puede\n"
"               proveer información individual del respectivo contrato\n"
"               firmado por el cliente.  Así, la base de datos de la\n"
"               casa de cambio permite al Estado la imposición a los\n"
"               comerciantes de las tasas que corresponda aplicar (y\n"
"               revisar que los contratos no sean ilegales).\n"
"             "

#: developers.html.j2:184
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds\n"
"               corresponding to the digital coins redeemed by the\n"
"               merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n"
"               exchange may combine multiple small transactions into\n"
"               one larger bank transfer.  The merchant can query the\n"
"               exchange about the relationship between the bank\n"
"               transfers and the individual claims that were\n"
"               deposited.\n"
"             "
msgstr ""
"Por último, la casa de cambio transfiere\n"
"               los fondos correspondientes a las monedas digitales\n"
"               canjeadas por el comerciante a la cuenta\n"
"               de <b>banco</b> del comerciante.  La casa de cambio\n"
"               puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una\n"
"               transferencia de banco más grande. El comerciante puede\n"
"               solicitarle a la casa de cambio la relación entre la\n"
"               transferencia bancaria y los operaciones individuales\n"
"               que se depositaron.\n"
"             "

#: developers.html.j2:194
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps\n"
"               cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n"
"               it is operating correctly to third parties.  The system\n"
"               requires an external <b>auditor</b>, such as a\n"
"               government-appointed financial regulatory body, to\n"
"               frequently verify the exchange's databases and check that\n"
"               its bank balance matches the total value of the\n"
"               remaining coins in circulation.\n"
"             "
msgstr ""
"Lo más importante es que la casa de cambio\n"
"               mantiene pruebas criptográficas que permiten demostrar\n"
"               a terceros que opera correctamente.  El sistema\n"
"               requiere un <b>auditor</b> externo, como una entidad de\n"
"               regulación financiera avalada por el gobierno, para\n"
"               verificar fecuentemente las bases de datos de la casa\n"
"               de cambio y chequear que su balance bancario coincide\n"
"               con el valor total de las monedas que hay en\n"
"               circulación.\n"
"             "

#: developers.html.j2:204
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators\n"
"               could embezzle funds they are holding in\n"
"               reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n"
"               other or the exchange. If any party's computers are\n"
"               compromised, the financial damage is limited to the\n"
"               respective party and proportional to the funds they\n"
"               have in circulation during the period of the\n"
"               compromise.\n"
"             "
msgstr ""
"Sin el auditor, los operadores de la casa\n"
"               de cambio podrían robar los fondos que mantienen en las\n"
"               reservas. Los clientes y comerciantes no pueden\n"
"               engañarse uno a otro, o a la casa de cambio. Si el\n"
"               ordenador de una de las partes se viera comprometido,\n"
"               el daño financiero se limita a la parte respectiva y\n"
"               proporcional a los fondos que tienen en circulación\n"
"               durante el período del inconveniente.\n"
"             "

#: financial-news.html.j2:5 financial-news.html.j2:14
msgid "Financial News"
msgstr ""

#: governments.html.j2:5
msgid "Governments"
msgstr "Gobiernos"

#: governments.html.j2:14
msgid "Advantages for governments"
msgstr "Ventajas para los gobiernos"

#: governments.html.j2:21 index.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"

#: governments.html.j2:23
msgid ""
"Taler is an electronic payment system that was built with the goal of "
"supporting taxation.\n"
"             With Taler, the receiver of any form of payment is known, "
"and the payment information comes\n"
"             attached with some details about what the payment was made "
"for (but not the identity of the customer).  Thus, governments can use "
"this\n"
"             data to tax buisnesses and individuals based on their "
"income, making tax evasion and\n"
"             black markets less viable."
msgstr ""
"Taler es un sistema de pago electrónico construido con el objetivo de dar"
" soporte impositivo.\n"
"       Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es conocido, y "
"la información del pago viene adjunta\n"
"       con algunos detalles respecto a cómo fue hecho el pago (pero sin "
"la identidad del cliente). De este modo,\n"
"       los gobiernos pueden usar estos datos para cobrar impuestos a "
"empresas e individuos en base a sus ingresos,\n"
"       haciendo que la evasión impositiva y los mercados negros sean "
"menos viables."

#: governments.html.j2:30 investors.html.j2:28 merchants.html.j2:29
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: governments.html.j2:32
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and\n"
"             the exchange can mathematically demonstrate their lawful "
"behavior in court in case\n"
"             of disputes. Financial damages are strictly limited, "
"improving economic security\n"
"             for individuals, merchants, the exchange and the state.  "
"Most importantly, an\n"
"             independent auditor can ensure that there is no &quot;bad "
"exchange&quot;\n"
"             within the Taler system who might threaten the economy due "
"to fraud."
msgstr ""
"Los pagos Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, "
"comerciantes y la casa\n"
"       de cambio pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal"
" en la Justicia en caso de disputas.\n"
"       Los daños financieros están estrictamente limitados, mejorando la "
"seguridad económica para individuos,\n"
"       comerciantes, la casa de cambio y el Estado. Lo más importante, un"
" auditor independiente puede asegurar\n"
"       que no hay &quot;mala casa de cambio&quot; dentro del sistema "
"Taler, que pueda amenazar la economía\n"
"       debido al fraude."

#: governments.html.j2:42 index.html.j2:39
msgid "Libre"
msgstr "Libre"

#: governments.html.j2:44
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard.  Thus, "
"Taler will\n"
"             enable competition and avoid the monopolization of payment "
"systems that threatens\n"
"             global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler es software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así,"
" Taler habilitará la\n"
"       competencia y evitará la monopolización de los sistemas de pago "
"que amenaza la estabilidad política y\n"
"       financiera global hoy día."

#: governments.html.j2:49 investors.html.j2:18
msgid "Efficient"
msgstr "Eficiente"

#: governments.html.j2:51
msgid ""
"Taler is designed to be efficient.  Unlike timeline-based payment systems"
" like\n"
"             BitCoin, Taler will not threaten the availability of "
"national electric grids or\n"
"             (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler se diseñó para ser eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
"basados en una línea\n"
"       de tiempo como BitCoin, Taler no amenaza la disponibilidad de las "
"redes eléctricas nacionales ni\n"
"       contribuye (significativamente) a la contaminación ambiental."

#: governments.html.j2:57
msgid "Taler as seen by governments"
msgstr "Taler desde el punto de vista del gobierno"

#: governments.html.j2:59
msgid ""
"Governments can observe traditional wire\n"
"          transfers entering and leaving the Taler system, and\n"
"          require merchants and exchange operators to provide certain\n"
"          information during financial audits.  Exchange operators\n"
"          are expected to be permanently checked by auditors,\n"
"          while merchants may be required to reveal information\n"
"          during regular tax audits.\n"
"          Information available to the government includes:\n"
"        "
msgstr ""
"Los gobiernos pueden observar las transferencias bancarias tradicionales\n"
"          entrando y saliendo del sistema Taler, y requerir que los "
"comerciantes y operadores\n"
"          de casas de cambio presenten cierta información durante las "
"auditorías financieras.\n"
"          Los operadores de casa de cambio deberían ser continuamente "
"auditados, mientras que\n"
"          se puede requerir a los comerciantes que revelen información "
"durante las auditorías\n"
"          impositivas regulares.\n"
"          La información disponible para el gobierno incluye:\n"
"        "

#: governments.html.j2:71
msgid ""
"From the banking system:\n"
"              The total amount of digital currency\n"
"              obtained by a customer. The government could impose\n"
"              limits on how many digital coins a customer may\n"
"              withdraw within a given timeframe."
msgstr ""
"Del sistema bancario:\n"
"       El monto total de dinero digital obtenido por un cliente. El "
"gobierno podría imponer\n"
"       límites a la cantidad de dinero digital que un cliente puede "
"retirar en un periodo determinado."

#: governments.html.j2:77
msgid ""
"From the banking system:\n"
"               The total amount of income received\n"
"               by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"Del sistema bancario:\n"
"               El monto total de ingresos recibidos por cualquier "
"comerciante\n"
"               a través del sistema Taler."

#: governments.html.j2:81
msgid ""
"From auditing the exchange:\n"
"               The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n"
"               customers from the exchange, the value of non-redeemed "
"digital coins\n"
"               in customer's wallets, the value and corresponding wire "
"details\n"
"               of deposit operations performed by merchants with the "
"exchange, and\n"
"               the income of the exchange from transaction fees."
msgstr ""
" Al auditar la casa de cambio:\n"
"               La cantidad de monedas digitales emitidas legítimamente "
"por los clientes,\n"
"       el valor de las monedas digitales no canjeadas en las billeteras "
"de los clientes,\n"
"       el valor y los correspondientes detalles de las operaciones de "
"depósitos realizadas\n"
"       por los comerciantes con la casa de cambio, y el ingreso de la "
"casa de cambio por\n"
"       las tasas de transacción realizadas."

#: governments.html.j2:88
msgid ""
"From auditing merchants:\n"
"               For each deposit operation, the exact details of the\n"
"               underlying contract that was signed between\n"
"               customer and merchant.  However, this information would\n"
"               typically not include the identity of the customer.\n"
"               Note that while the customer can decide to prove that it "
"was his\n"
"               transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n"
"               merchant failed to deliver on the contract),\n"
"               merchant, exchange and government cannot find out the "
"customer's\n"
"               identity from the information that Taler collects."
msgstr ""
"Al auditar a los comerciantes:\n"
"               Por cada operación de depósito, los detalles exactos de "
"cada contrato\n"
"       respectivamente firmado entre cliente y comerciante. Sin embargo "
"esta información\n"
"       no incluiría la identidad del cliente. Nótese que mientras el "
"cliente puede\n"
"       decidir probar que fue suya una transacción (por ej. frente a la "
"Justicia\n"
"       reclamando al comerciante si hubiera un problema en el producto o "
"servicio\n"
"       acordado en el contrato), ni el comerciante, ni la casa de cambio "
"ni el gobierno\n"
"       pueden descubrir la identidad del cliente a partir de la "
"información que\n"
"       recolecta Taler."

#: index.html.j2:17
msgid "Electronic payments for a liberal society!"
msgstr "¡Pagos electrónicos para una sociedad libre!"

#: index.html.j2:18
msgid ""
"Taler is a new electronic payment system under development\n"
"\t   at <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>.  Today, this website "
"only\n"
"\t    presents the advantages our system is expected to provide.  We "
"expect to\n"
"\t    make the payment system operational in 2017."
msgstr ""

#: index.html.j2:26
msgid ""
"Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n"
"\t     governments can learn their citizen's total income and thus "
"collect\n"
"\t     sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for "
"the\n"
"\t     mainstream economy, and not the black market."
msgstr ""
"A diferencia de BitCoin o los pagos en efectivo, Taler garantiza que\n"
"\t     los gobiernos puedan revisar los ingresos de sus ciudadanos y así "
"recaudar\n"
"\t     impuestos a las ventas, al valor agregado o a los ingresos brutos."
" Taler es\n"
"\t     por lo tanto una moneda para la economía oficial y no para el "
"mercado negro."

#: index.html.j2:32
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: index.html.j2:33
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to\n"
"\t     be revealed to the merchant. The bank, government and exchange "
"will also\n"
"\t     never learn how you spent your electronic money. However, you can\n"
"\t     prove that you paid in court if necessary."
msgstr ""
"Al pagar con Taler, no es necesario revelar tu identidad\n"
"\t     al comerciante. El banco, el gobierno o la casa de cambio nunca "
"sabrán en\n"
"\t     qué gastas tu dinero electrónico. Sin embargo puedes probar que "
"pagaste,\n"
"\t     ante la Justicia, si fuera necesario."

#: index.html.j2:40
msgid ""
"Taler is free software from <a href=\"http://www.gnu.org/\">the GNU "
"project</a> implementing an open protocol.\n"
"\t     Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference"
"\n"
"\t     implementation into their applications."
msgstr ""

#: index.html.j2:47
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónico"

#: index.html.j2:48
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. Using a\n"
"\t    so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n"
"\t    integrate with existing Web applications."
msgstr ""
"Taler se diseñó para funcionar sobre Internet. Usando un protocolo "
"RESTful\n"
"\t    sobre HTTP o HTTPS, Taler es fácil de integrar con las aplicaciones"
" web existentes."

#: index.html.j2:53
msgid "Reserves"
msgstr "Reservas"

#: index.html.j2:54
msgid ""
"Taler uses an electronic exchange holding financial\n"
"             reserves in existing currencies. This means that Taler is "
"not\n"
"\t     a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n"
"\t     instead the cryptographic coins correspond to existing currencies,"
" such as\n"
"\t     US Dollars, Euros or even BitCoins."
msgstr ""
"Taler incluye una casa de cambio electrónica conteniendo las reservas "
"financieras en\n"
"             monedas existentes. Es decir que Taler no es una nueva "
"moneda con los riesgos inherentes\n"
"\t     de fluctuación, sino que las monedas criptográficas se "
"corresponden con otras monedas\n"
"\t     existentes hoy en día, como dólares, euros o incluso bitcoins."

#: index.html.j2:61 news.html.j2:5 news.html.j2:14
msgid "News"
msgstr ""

#: index.html.j2:62
msgid "Taler Web payments paper published."
msgstr "Taler 0.0.0."

#: index.html.j2:63
msgid "More news »"
msgstr "Ver más »"

#: index.html.j2:67
msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy"
msgstr "La tecnología Taler: soporte impositivo, dar cambio y privacidad"

#: index.html.j2:68
msgid ""
"One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n"
"           citizens buying goods and services, while ensuring that the "
"state can\n"
"           observe incoming transactions to ensure businesses engage only"
" in\n"
"           legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n"
"           sales tax or value-added tax).  However, we also want to stay\n"
"           out of the immediate personal domain, so sharing funds within "
"a\n"
"           family or copying coins between devices should not be subject "
"to\n"
"           monitoring by the state.\n"
"         "
msgstr ""
"Uno de los principales objectivos de Taler es proveer anonimato\n"
"           a los ciudadanos que compren bienes y servicio, mientras se "
"garantiza que el\n"
"           Estado observa las transacciones de ingreso para asegurar que "
"se refieren a\n"
"           actividades lícitas y no evaden impuestos (como impuesto a los"
" ingresos brutos,\n"
"           a las ventas o al valor agregado).  Sin embargo también "
"queremos extender el\n"
"           dominio personal inmediato, de modo que se puedan compartir "
"fondos dentro\n"
"           de una familia o copiar monedas entre dispositivos sin que sea"
" necesaria\n"
"           una revisión estatal.\n"
"         "

#: index.html.j2:77
msgid ""
"As a result, Taler does not intrude into the\n"
"           personal economic domain, offers good privacy, taxability\n"
"           for transactions and the ability to give change.\n"
"         "
msgstr ""
"Por lo tanto, Taler no se inmiscuye en el dominio económico\n"
"           personal, ofrece buena privacidad, la posibilidad de "
"recaudación impositiva\n"
"           para transacciones y la capacidad de dar cambio.\n"
"         "

#: investors.html.j2:5
msgid "Investors"
msgstr ""

#: investors.html.j2:14
msgid "Operate a Taler exchange!"
msgstr "¡Opere una Casa de Cambio Taler!"

#: investors.html.j2:20
msgid ""
"Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n"
"             EdDSA) and is thus expected to be able to handle large "
"transaction\n"
"             volumes, only limited by the input/output capabilities of "
"the\n"
"             database. Thus, running a Taler exchange should be "
"profitable even\n"
"             with very low (less than 1 cent) transaction fees (at "
"appropriate\n"
"             transaction volume)."
msgstr ""
"Taler usa primitivas criptográficas eficientes (como RSA 2048 y\n"
"             EdDSA) y de este modo es capaz de manejar grandes volumenes "
"de transacciones,\n"
"             sólo limitados por la capacidad de entrada/salida de la base"
" de datos.\n"
"             Así, operar una casa de cambio Taler debría ser rentable aún"
" con tasas de transacción\n"
"             muy bajas (menores a 1 centavo, con volúmenes de transacción"
" apropiados)."

#: investors.html.j2:30
msgid ""
"All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n"
"             trust in all parties is minimized. Financial damage is "
"bounded\n"
"             (for customers, merchants and the exchange) even\n"
"             in the case that systems are compromised and private keys "
"are stolen.\n"
"             Databases can be audited for consistency, resulting in "
"either the\n"
"             detection of compromised systems or the demonstration that\n"
"             participants were honest."
msgstr ""
"Todas las transacciones en Taler están segurizadas usando criptografía "
"moderna\n"
"             por lo que la confianza necesaria entre todas las partes se "
"minimiza. El daño financiero\n"
"             se limita (para clientes, comerciantes y casas de cambio) "
"aún en casos en lo que los sistemas\n"
"             sean atacados y se roben las claves privadas.\n"
"             Las bases de datos pueden auditarse por consistencia, "
"resultando ya sea en la detección de los\n"
"             sistemas comprometidos o en la demostración de que los "
"participantes actuaron honestamente."

#: investors.html.j2:39
msgid "Business model"
msgstr "Modelo de negocios"

#: investors.html.j2:41
msgid ""
"The basic business model for Taler is the operation of an exchange.  An "
"exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n"
"             SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
"electronic\n"
"             coins in the same currency. The customer can then redeem the"
" electronic\n"
"             coins at a merchant, who can exchange them for money "
"represented using\n"
"             traditional payment systems at the exchange.  The exchange "
"can then charge\n"
"             fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the "
"transactions."
msgstr ""
"El modelo de negocios básico para Taler consiste en la operación de una "
"casa de cambio. La casa de cambio convierte dinero de los sistemas de "
"pagos tradicionales\n"
"             (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) a "
"monedas electrónicas\n"
"             anónimas en el mismo tipo de divisa. El cliente puede "
"entonces canjear las monedas electrónicas\n"
"             con un comerciante, el cual los cambiará por dinero mediante"
" los sistemas tradicionales\n"
"             de pago en la casa de cambio. La casa de cambio puede cobrar"
" por este servicio\n"
"             (al cliente, al comerciante o a ambos) para facilitar las "
"transacciones."

#: investors.html.j2:50
msgid "Taler as seen by the exchange operator"
msgstr "Taler desde el punto de vista del operador de casa de cambio"

#: investors.html.j2:52
msgid ""
"The exchange operator primarily operates a Web service\n"
"          portal and keeps databases with transaction details and\n"
"          cryptographic proofs.  Its operational expenses are thus "
"related to\n"
"          its interactions with the banking system and the operation of\n"
"          the computing infrastructure, while its income is based on\n"
"          transaction fees it may charge for the various interactions.\n"
"          Key interactions of the exchange include:\n"
"        "
msgstr ""
"El operador de casa de cambio opera fundamentalmente un portal de\n"
"          servicios web y mantiene bases de datos con detalles de las "
"transacciones y\n"
"          pruebas criptográficas. Sus gastos operativos se originan en "
"las\n"
"          interacciones con el sistema bancario y la infrastructura "
"informática,\n"
"          mientras que sus ingresos se basan en tasas de servicio por "
"transacción\n"
"          que pueden cobrar de sus varias interacciones.\n"
"          Las interacciones principales de la casa de cambio incluyen:\n"
"        "

#: investors.html.j2:64
msgid ""
"Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n"
"              wire transfer from a customer."
msgstr "Crear <b>reservas</b> basadas en un giro o transferencia desde un cliente."

#: investors.html.j2:67
msgid ""
"Allow customers to withdraw (and refresh)\n"
"               digital coins from their reserve."
msgstr ""
"Permitir a los clientes retirar (y obtener nuevas) monedas electrónicas "
"de sus reservas."

#: investors.html.j2:70
msgid "Accept and validate deposits from merchants."
msgstr "Aceptar y validar depósitos de los comerciantes."

#: investors.html.j2:72
msgid ""
"Execute wire transfers to merchants in\n"
"               response to validated deposits."
msgstr ""
"Realizar transferencias a los comerciantes en respuesta a sus depósitos "
"validados."

#: investors.html.j2:75
msgid ""
"Preserve and provide cryptographic proofs of\n"
"               correct operation for audits by financial regulators."
msgstr ""
"Preservar y proveer pruebas criptográficas de su correcta operación para\n"
"            ser auditados por reguladores financieros."

#: merchants.html.j2:5
msgid "Merchants"
msgstr "Comerciantes"

#: merchants.html.j2:14
msgid "Advantages for merchants"
msgstr "Ventajas para comerciantes"

#: merchants.html.j2:18
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: merchants.html.j2:20
msgid ""
"Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n"
"\t     to confirm the transaction with your customer virtually "
"immediately.\n"
"\t     Your customers will appreciate that they do not have to type in "
"credit\n"
"\t     card information and play the &quot;verified by&quot; game.  By "
"making payments\n"
"\t     significantly more convenient for your customers, you may be able "
"to\n"
"\t     use Taler for small transactions that would not work with credit "
"card\n"
"\t     payments due to the mental overhead for customers."
msgstr ""
"Procesar transacciones con Taler es rápido, permitiendo confirmar la "
"transacción\n"
"             con el cliente inmediatamente. Sus clientes valorarán que no"
" necesitan ingresar información\n"
"             de sus tarjetas de crédito y jugar al juego de "
"&quot;Verificado por&quot;.\n"
"             Al hacer los pagos más fáciles para sus clientes, podrá usar"
" Taler\n"
"             para pequeñas transacciones que no se concretarían con "
"tarjetas de crédito\n"
"             debido a la complicación que representaría para los clientes."

#: merchants.html.j2:31
msgid ""
"You never learn sensitive customer information. You need\n"
"\t     to ensure that your website provides the correct account "
"information\n"
"\t     for your business, and that you correctly validate the payment\n"
"\t     confirmations from the Taler exchange.  As a result, you will have"
"\n"
"\t     cryptographic proof of payment for the specific contracts you "
"entered\n"
"\t     with your customers, and cryptographically signed confirmations "
"from\n"
"\t     the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you "
"to\n"
"\t     undergo any particular security audits, processes or procedures, "
"as\n"
"\t     you never handle sensitive customer information.  Your systems "
"will\n"
"\t     have cryptographically signed contracts which you can use in court"
" in\n"
"\t     case of disputes."
msgstr ""
"Ud. nunca verá información sensible del cliente. Sólo debe asegurarse\n"
"             que su sitio web provee la información correcta de cuentas "
"para su negocio, y que\n"
"             valida correctamente las confirmaciones de pago de la casa "
"de cambio Taler con la que opere.\n"
"             Como conrapartida, tendrá una prueba criptográfica de los "
"pagos recibidos por los contratos\n"
"             que Ud. acordó con sus clientes, confirmados mediante firma "
"digital de la casa de cambio\n"
"             Taler respecto de sus depósitos. Taler no necesita que Ud. "
"realize auditorías\n"
"             de seguridad o procedimientos específicos, y nunca deberá "
"manejar datos sensibles de sus clientes.\n"
"             Sus sistemas tendrán contratos firmados digitalmente que Ud."
" puede usar en la Justicia en caso de\n"
"             disputas."

#: merchants.html.j2:44
msgid "Free Software"
msgstr "Software Libre"

#: merchants.html.j2:46
msgid ""
"Taler is free software, and you can use the\n"
"\t     liberally-licensed reference code as a starting point to integrate"
"\n"
"\t     Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay "
"license\n"
"\t     fees, and the free software development model will ensure that you"
" can\n"
"\t     select from many competent developers to help you with your\n"
"\t     integration."
msgstr ""
"Taler es software libre, y puedes usar el código de referencia con "
"licencia\n"
"             libre como punto de partida para integrar Taler en tus "
"servicios.\n"
"             Para usar Taler, no se necesita pagar gastos de licencia y "
"el modelo de desarrollo\n"
"             del software libre garantiza el poder seleccionar muchos "
"programadores competentes\n"
"             que ayuden con su integración."

#: merchants.html.j2:56
msgid "Low Fees"
msgstr "Bajo costo"

#: merchants.html.j2:58
msgid ""
"Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n"
"\t     perform.  Combined with Taler's strong security which prevents "
"fraud,\n"
"\t     exchanges can operate with very low overhead and thus low "
"transaction\n"
"\t     fees.  Given Taler's free software exchange reference "
"implementation,\n"
"\t     competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees"
" for\n"
"\t     merchants."
msgstr ""
"Taler esta diseñado para minimizar el trabajo de la Casa de Moneda.\n"
"             Combinado con la fuerte seguridad de Taler que previene el "
"fraude, las casas de moneda\n"
"             pueden operar con costos muy bajos y por lo tanto con bajas "
"tasas de servicio.\n"
"             Puesto que se implementa la casa de moneda de Taler con "
"software libre,\n"
"             seguramente se estimulará la competencia entre casas de "
"moneda para ofrecer\n"
"             bajos cargos por el servicio a los comerciantes."

#: merchants.html.j2:66
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: merchants.html.j2:68
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros\n"
"\t     or US Dollars) and different payment models limited only by what "
"the\n"
"\t     exchange supports in its interactions."
msgstr ""
"Taler se puede usar con diferentes monedas (como Euros o Dólares) y\n"
"             diferentes modelos de pago sólo limitado por las "
"interacciones a las que dé soporte\n"
"             la casa de moneda elegida."

#: merchants.html.j2:73
msgid "Ethical"
msgstr "Ético"

#: merchants.html.j2:75
msgid ""
"Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n"
"             also not a pyramid scheme or speculative investment.  "
"Taler's\n"
"             protocols are efficient and do not waste energy. Taler "
"encourages\n"
"             competition by providing an open standard and free software\n"
"             reference implementations."
msgstr ""
"Taler no da soporte a la evasión de impuestos o el lavado de dinero, y "
"tampoco\n"
"             promueve un sistema piramidal o de inversión especulativa. "
"Los protocolos de Taler\n"
"             son eficientes y no derrochan energía. Taler fomenta la "
"competencia proveyendo\n"
"             un estándar abierto e implementaciones de software libre."

#: merchants.html.j2:83
msgid "Taler as seen by merchants"
msgstr "Taler desde el punto de vista del comerciante"

#: merchants.html.j2:85
msgid ""
"Merchants supporting the Taler system need to integrate\n"
"          some relatively simple logic into their transaction processing\n"
"          system.\n"
"          Typical steps performed by the merchant system are:\n"
"        "
msgstr ""
"Los comerciantes que trabajen con el sistema Taler necesitan integrar\n"
"          cierta lógica relativamente simple en su sistema de "
"procesamiento de transacciones.\n"
"          Los pasos típicos que realiza el comerciante son:\n"
"        "

#: merchants.html.j2:94
msgid ""
"The new logic detects when a customer's system\n"
"              supports Taler and then needs to send a cryptographically "
"signed\n"
"              version of the proposed contract in a simple JSON format to"
"\n"
"              the customer.\n"
"              The message also includes salted, hashed wire details for\n"
"              the merchant, as well as restrictions as to which exchange "
"operators\n"
"              the merchant is willing to deal with."
msgstr ""
"La nueva lógica detecta que el sistema de un cliente soporta Taler\n"
"              y necesita enviarle una versión firmadaa digitalmente del "
"contrato propuesto\n"
"              al cliente en un simple formato JSON.\n"
"              El mensaje incluye también detalles de la cuenta bancaria "
"del comerciante,\n"
"              junto a las restricciones con las que opera la casa de "
"moneda con la que\n"
"              desea operar el comerciante."

#: merchants.html.j2:102
msgid ""
"The customer sends a signed response which states\n"
"               that certain digital coins now belong to the merchant to "
"both\n"
"               signal acceptance of the deal as well as to pay the "
"respective\n"
"               amount (bottom)."
msgstr ""
"El cliente envía una respuesta firmada que establece\n"
"               que ciertas monedas electrónicas ahora pertenecen al "
"comerciante\n"
"               como señal de aceptación del acuerdo y que sirven asimismo"
" de\n"
"               pago por el monto respectivo (abajo)."

#: merchants.html.j2:107
msgid ""
"The merchant then forwards the signed messages\n"
"               received from the customer to the exchange, together with "
"its\n"
"               wire details and the salt (without hashing).  The exchange"
" verifies\n"
"               the details and sends a signed confirmation (or an error\n"
"               message) to the merchant.  The merchant checks that the\n"
"               exchange's signature is valid, sends a confirmation to the"
"\n"
"               customer and executes the contract-specific business logic."
msgstr ""
"El comerciante entonces reenvía los mensajes firmados del cliente\n"
"               a la casa de moneda, junto al identificador de transacción"
" (sin encriptar).\n"
"               La casa de moneda verifica los detalles y responde al "
"comerciante con una\n"
"               confirmación firmada (o un mensaje de error).\n"
"               El comerciante revisa la validez de la firma de la casa de"
" moneda y a su vez\n"
"               envía confirmación al cliente y ejecuta la lógica de "
"negocio específica del contrato."

#: merchants.html.j2:115
msgid ""
"The exchange performs wire transfers corresponding to\n"
"               the claims deposited by the merchant. Note that the "
"exchange may\n"
"               charge fees for the deposit operation, hence merchants may"
"\n"
"               impose limits restricting the set of exchange operators "
"they are\n"
"               willing to deal with, for example by imposing a bound on\n"
"               deposit fees."
msgstr ""
"La casa de moneda realiza las transferenciaas bancarias\n"
"               correspondientes a las solicitudes depositadas por el "
"comerciante.\n"
"               Nótese que la casa de moneda puede cobrar comisiones por "
"la operación de\n"
"               depósito, por eso los comerciantes pueden imponer límites "
"a los posibles\n"
"               operadores de casa de moneda con los que desean operar, "
"por ejemplo definiendo\n"
"               un límite máximo a las comisiones por depósito."

#: merchants.html.j2:125
#, fuzzy
msgid "Manuals for merchants"
msgstr "Documentation"

#: wallet.html.j2:5
msgid "Wallet"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ msgstr ""

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Demo"

#~ msgid "Operators"
#~ msgstr "Inversores"

#~ msgid "About&nbsp;us"
#~ msgstr "Quiénes somos"

#~ msgid ""
#~ "This page was created using <a "
#~ "href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> only."
#~ msgstr ""