1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: about.html.j2:8
#, fuzzy
msgid ""
"GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
"Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di software "
"GNU"
#: about.html.j2:13
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
"industries, …."
msgstr ""
"Imprenditore, Investitore, Fortune 100 CIO. Direttore di aziende IT in "
"diversi settori"
#: about.html.j2:20
#, fuzzy
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor."
msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C & Tor"
#: about.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Theoretical foundations."
msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli"
#: about.html.j2:30
#, fuzzy
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze."
#: about.html.j2:37
#, fuzzy
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore."
#: about.html.j2:42
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr ""
"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler."
#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
msgid "Software engineer."
msgstr "Programmatore."
#: about.html.j2:54
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Sviluppo di business sostenibile."
#: about.html.j2:58
#, fuzzy
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traduttrice per l'italiano."
#: about.html.j2:94
#, fuzzy
msgid "Translator (German)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
#: about.html.j2:100
msgid "Hardware security module"
msgstr "Sicurezza hardware."
#: about.html.j2:104
msgid "Risk management"
msgstr "Gestione del rischio."
#: about.html.j2:108
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
"state nel tempo libero."
#: about.html.j2:114
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
#: architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Architettura Taler"
#: bibliography.html.j2:4
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia GNU Taler"
#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
#: bibliography.html.j2:29
msgid "by"
msgstr "di"
#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "and"
msgstr "e"
#: bibliography.html.j2:30
msgid "available upon request"
msgstr "disponibile su richiesta"
#: citizens.html.j2:5
msgid "Advantages for Citizens"
msgstr "Vantaggi per il cittadino"
#: citizens.html.j2:9
msgid ""
"Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank "
"account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
"The electronic wallet can carry multiple currencies."
msgstr ""
"Taler realizza un sistema di contante digitale. Il contante va infatti "
"prelevato dal conto in banca del cliente e tenuto nel portafoglio "
"elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta "
"di diverse valute."
#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:55
#: merchants.html.j2:41
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"
#: citizens.html.j2:27
msgid ""
"Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. Your "
"digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can lose its "
"contents because your computer or mobile is irreparably damaged or "
"compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
"against data loss."
msgstr ""
"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. "
"Il portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - "
"si pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno "
"fisico -, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. "
"Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, "
"per ovviare a tali perdite di dati."
#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:83
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: citizens.html.j2:39
msgid ""
"Your transactions are private, neither the payment service provider nor "
"merchant needs to learn your identity. There is no need to give out credit "
"card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
"to do exactly the transaction you agreed to."
msgstr ""
"Le transazioni Taler sono interamente private, né il venditore né il "
"servizio di cambio apprenderanno l'identità dell'utente. Al momento di un "
"acquisto, non è in nessun modo richiesto di fornire dati di carte di credito "
"o altre informazioni sensibili. Il venditore non potrà in nessun modo "
"ottenere informazioni sul cliente che non siano state fornite dal cliente "
"stesso."
#: citizens.html.j2:50
msgid "Convenient"
msgstr "Comodo"
#: citizens.html.j2:52
msgid ""
"You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your "
"wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay with "
"one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction "
"history on your computer."
msgstr ""
"Il portafoglio potrà essere ricaricato di contante mediante carta di credito "
"o bonifico bancario. Successivamente, sarà possibile effettuare pagamenti "
"Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di "
"tutte le transazioni Taler che avete effettuato."
#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:41
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: citizens.html.j2:63
msgid ""
"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in "
"your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to "
"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
"subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
"I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli di "
"quelli presenti nel vostro portafoglio fisico. Taler non è una nuova valuta, "
"dunque non risente delle fluttuazioni a cui le nuove critto-valute sono "
"tipicamente soggette."
#: citizens.html.j2:79
msgid "Wallet Browser Extension"
msgstr "Portafoglio: un'estensione del browser."
#: citizens.html.j2:81
msgid ""
"We currently provide a <a href=\"wallet.html\">wallet browser extension</a> "
"for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
"other platforms will be available in the future."
msgstr ""
"Il portafoglio che forniamo al momento è una <a href=\"wallet.html"
"\">estensione per browser</a>. I browser supportati sono: Chromium, Chrome, "
"Firefox, Opera e Edge. Portafogli per smartphones e altre piattaforme sono "
"in via di sviluppo."
#: citizens.html.j2:88
msgid "Taler Demo"
msgstr "Dimostrazione di Taler"
#: citizens.html.j2:90
msgid ""
"You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo page</a>."
msgstr ""
"è possibile vedere Taler in azione visitando la nostra <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">pagina dimostrativa</a>."
#: citizens.html.j2:103
msgid "The Taler Wallet for customers"
msgstr "I clienti e il portafoglio"
#: citizens.html.j2:105
msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:"
msgstr "I clienti interagiscono con Taler usando il portafoglio"
#: citizens.html.j2:110
msgid ""
"To <b>withdraw</b> electronic coins, the customer transfers funds from his "
"bank account to the Taler payment service provider (the exchange). The wire "
"transfer subject must match a code identifying the customer's wallet. After "
"the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
"coins from the exchange."
msgstr ""
"Per <b>ritirare</b> gettoni, il cliente trasferisce la somma desiderata dal "
"suo conto in banca a quello dell'ufficio di cambio (chiamato anche \"exchange"
"\"). La causale del bonifico dovrà contenere un numero che identifica il "
"portafoglio del cliente. Una volta che il bonifico diventa effettivo, il "
"portafoglio inizierà automaticamente a ritirare i gettoni dall'ufficio di "
"cambio."
#: citizens.html.j2:118
msgid ""
"To <b>spend</b> electronic coins, a merchant must cause the wallet to "
"display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer for "
"one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and "
"digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
msgstr ""
"Per <b>spendere</b> i gettoni, quando il cliente seleziona un articolo di "
"suo interesse presso il sito del venditore, quest'ultimo piloterà il "
"portafoglio per far visualizzare al cliente un resoconto di ciò che sta per "
"essere acquistato. Tale resoconto - detto anche \"contratto\" - è una pagina "
"Web gestita interamente dal portafoglio, nella quale il cliente può "
"confermare, con un solo click, il suo acquisto. Lo storico delle transazioni "
"e i contratti che il portafoglio firma per il cliente possono essere "
"conservati dal portafoglio."
#: citizens.html.j2:125
msgid ""
"The customer can use the wallet to <b>review</b> his balance. The wallet can "
"contain different currencies, and may be shared across devices. Customers "
"can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
"failures."
msgstr ""
"Attraverso il portafoglio, il cliente può <b>rivedere</b> il suo bilancio. "
"Il portafoglio può contenere diverse valute, e può essere condiviso da più "
"dispositivi. Il cliente può fare copie di sicurezza del proprio portafoglio "
"per proteggersi contro guasti del proprio hardware."
#: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179
msgid "customer perspective"
msgstr ""
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Contatti"
#: contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "La mailing list"
#: contact.html.j2:15
msgid ""
"An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href="
"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
msgstr ""
"L'archivio della mailing list di GNU Taler è disponibile all'indirizzo <a "
"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler</a>. I messaggi per la lista vanno inviati a <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
#: contact.html.j2:25
msgid "Contacting individuals"
msgstr "Contattare membri del gruppo"
#: contact.html.j2:27
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Ogni membro è generalmente raggiungibile all'indirizzo <tt>LASTNAME@taler."
"net</tt> Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG."
#: contact.html.j2:36
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Riporta un bug"
#: contact.html.j2:38
msgid ""
"We track open feature requests and bugs in our <a href=\"https://gnunet.org/"
"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
"also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgstr ""
"Tracciamo bugs e proposte per nuove funzionalità nel nostro <a href="
"\"https://gnunet.org/bugs/\">Bug tracker</a>, che serve anche il progetto "
"GNUnet. Bugs e nuove funzionalità possono essere riportate anche nella "
"mailing-list."
#: contact.html.j2:49
msgid "Executive team"
msgstr "Dirigenza"
#: contact.html.j2:51
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
"Per richieste di natura commerciale, si prega di contattare <tt>ceo AT taler."
"net</tt>."
#: copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Diritti d'autore"
#: copyright.html.j2:8
msgid ""
"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
"\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>"
msgstr ""
"<p>I collaboratori di GNU Taler con accesso a Git devono firmare l'<a href="
"\"/ pdf/copyright.pdf\">attribuzione del diritto d'autore</a> per far sì che "
"l'<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement."
"tex\">accordo GNUnet e.V. --- Taler Systems Sa sulle licenze e lo sviluppo "
"collaborativo</a> dei progetti GNUnet e GNU Taler sia soddisfatto.</p>"
#: copyright.html.j2:17
msgid ""
"<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software).</p>"
msgstr ""
"<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile "
"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di "
"spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e "
"alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter "
"distribuire attraverso App-store ostili al software libero).</p>"
#: copyright.html.j2:25
msgid ""
"<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
msgstr ""
"<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a "
"Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni "
"sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente "
"l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è "
"preferibile attraverso posta ordinaria.</p>"
#: developers.html.j2:5
msgid "Taler for developers"
msgstr "Taler per programmatori"
#: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: developers.html.j2:15
msgid ""
"GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome "
"to integrate our reference implementation into their applications. Different "
"components of Taler are being made available under different licenses. The "
"Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference "
"code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like "
"GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are "
"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
"payment platform."
msgstr ""
"</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. "
"Chiunque è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di "
"riferimento nelle proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono "
"disponibili sotto licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo "
"scambio, la LGPLv3+ è utilizzata per il codice di riferimento che dimostra "
"l'integrazione con le piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono "
"usate per i portafogli e per il software correlato al cliente. Siamo aperti "
"a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di questa piattaforma "
"di pagamento."
#: developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
#: developers.html.j2:35
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
"HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but "
"obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it "
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
msgstr ""
"Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti "
"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza "
"un protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende "
"dall'utilizzo di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di "
"offrire il protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al "
"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il "
"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice "
"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di "
"Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">docs.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:58
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: developers.html.j2:61
msgid ""
"Taler is currently primarily developed by a research team at <a href="
"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> and <a href=\"https://gnunet.org/"
"\">GNUnet</a>. However, contributions from anyone are welcome. Our Git "
"repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against "
"<tt>git.taler.net</tt> with the name of the respective repository. A list of "
"repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</"
"a>."
msgstr ""
"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso "
"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/"
"\">GNUnet</a>. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri "
"repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e "
"HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo "
"repository. E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href="
"\"https://git.taler.net/\">GitWeb</a>."
#: developers.html.j2:75
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: developers.html.j2:78
msgid ""
"In addition to this website, the <a href=\"https://git.taler.net/"
"\">documented code</a> and the <a href=\"https://docs.taler.net/\">API "
"documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
msgstr ""
"Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice "
"documentato</a> e la <a href=\"https://docs.taler.net/\">documentazione API</"
"a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href="
"\"bibliography.html\">bibliografia</a>."
#: developers.html.j2:88
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
#: developers.html.j2:91
msgid ""
"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi "
"iscriverti o leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu."
"org/mailman /listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
"a>."
#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
msgstr "Test delle regressioni"
#: developers.html.j2:104
msgid ""
"We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to "
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgstr ""
"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/"
"\">Buildbot</a> per rilevare regressioni e verificare la portabilità al "
"seguente link <a href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
msgstr "Analisi della copertura del codice"
#: developers.html.j2:116
msgid ""
"We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to "
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
"\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
msgstr ""
"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</"
"a> per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler."
"net</a>."
#: developers.html.j2:126
msgid "Performance Analysis"
msgstr "Analisi delle prestazioni"
#: developers.html.j2:129
msgid ""
"We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
msgstr ""
"Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per "
"l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al "
"seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:145
msgid "Taler system overview"
msgstr "Panoramica del sistema Taler"
#: developers.html.j2:148
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
"Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori come "
"mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le "
"seguenti operazioni:"
#: developers.html.j2:155
#, fuzzy
#| msgid "Taler system overview"
msgid "system overview"
msgstr "Panoramica del sistema"
#: developers.html.j2:158
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
"Un cliente invita la sua <b>banca</b> a trasferire i fondi dal proprio conto "
"al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della transazione, egli "
"include un token di autenticazione dal suo <b>portafoglio</b> elettronico. "
"Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio."
#: developers.html.j2:170
msgid ""
"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
"electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins "
"are digital representations of the original currency from the transfer. It "
"is important to note that the exchange does not learn the "serial "
"numbers" of the coins created in this process, so it cannot tell later "
"which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not "
"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
"Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al "
"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete "
"elettroniche. Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della "
"valuta originale dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non "
"apprende i "numeri seriali" delle monete create in questo "
"processo, in modo da non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa "
"presso quale commerciante. L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il "
"valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può "
"addebitare per il servizio)."
#: developers.html.j2:188
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
"used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler "
"payment system and accept the respective exchange as a business partner "
"(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's "
"coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this "
"digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the "
"contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn "
"the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant "
"to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any "
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
"Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo "
"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali "
"commerciali che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il "
"rispettivo cambio come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita "
"ad un contratto digitale firmato dalle monete del cliente e dal "
"commerciante. Se necessario, in futuro il cliente potrà utilizzare in un "
"tribunale questo contratto firmato digitalmente per dimostrare i termini "
"esatti dell'accordo e il rispettivo importo pagato. Il cliente non conosce i "
"dettagli bancari del commerciante, e Taler non richiede al commerciante di "
"conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il cliente può spendere ogni "
"piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che "
"ricevono del resto)."
#: developers.html.j2:210
msgid ""
"Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that "
"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
"redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the "
"contract between the customer and the merchant or the identity of the "
"customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the "
"identity of the merchant via the provided bank routing information. The "
"merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide "
"information linking the individual deposit to the respective contract signed "
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
"I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive "
"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente "
"presso il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela "
"in alcun modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il "
"commerciante o l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende "
"l'identità del commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad "
"esempio, se obbligato dallo Stato per la tassazione, il commerciante può "
"fornire delle informazioni che collegano il deposito individuale al "
"corrispettivo contratto sottoscritto dal cliente. In questo modo, il "
"database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di "
"pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)."
#: developers.html.j2:233
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
"redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
"exchange may combine multiple small transactions into one larger bank "
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
"Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali "
"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. Il "
"cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento "
"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla "
"relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento "
"che erano state depositate."
#: developers.html.j2:247
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
"requires an external <b>auditor</b>, such as a government-appointed "
"financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and "
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
"Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli "
"consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema "
"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di "
"regolamentazione finanziaria nominato dal governo, di verificare "
"frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario "
"corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione."
#: developers.html.j2:262
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
"exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is "
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei "
"fondi che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono "
"imbrogliare né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti "
"sono compromessi, il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è "
"proporzionale ai fondi in circolazione durante quel periodo."
#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?"
#: faq.html.j2:6
msgid ""
"<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler "
"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgstr ""
"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o "
"Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di "
"consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind "
"signatures).</p>"
#: faq.html.j2:11
msgid ""
"<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
msgstr ""
"<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso "
"un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni "
"vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma "
"immediati.</p>"
#: faq.html.j2:18
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?"
#: faq.html.j2:19
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo "
"computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che "
"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</"
"p>"
#: faq.html.j2:25
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? "
#: faq.html.j2:26
msgid ""
"<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
msgstr ""
"<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese "
"anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o "
"rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro "
"contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.</p>"
#: faq.html.j2:32
msgid ""
"<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low.</p>"
msgstr ""
"<p>Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup o "
"mantenendo il saldo ragionevolmente basso.</p> "
#: faq.html.j2:37
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?"
#: faq.html.j2:38
msgid ""
"<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
"device has been compromised.</p>"
msgstr ""
"<p>In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore può "
"spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo potrebbe "
"rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.</p>"
#: faq.html.j2:44
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?"
#: faq.html.j2:45
msgid ""
"<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
"their bank account.</p>"
msgstr ""
"<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, "
"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel "
"loro conto bancario.</p>"
#: faq.html.j2:50
msgid ""
"<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo scambio "
"di monete anche direttamente tra amici.</p>"
#: faq.html.j2:56
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?"
#: faq.html.j2:57
msgid ""
"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
msgstr ""
"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più "
"valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> "
#: faq.html.j2:61
msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
msgstr "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> "
#: faq.html.j2:65
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?"
#: faq.html.j2:66
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a "
"blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
"knowing which coin it signed for which customer.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. "
"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al "
"cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> "
#: financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
#: glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
msgstr "revisore"
#: glossary.html.j2:8
msgid ""
"trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
msgstr ""
"affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando "
"correttamente "
#: glossary.html.j2:12
msgid "bank"
msgstr "banca"
#: glossary.html.j2:14
msgid ""
"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
"accounts"
msgstr ""
"tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra "
"conti"
#: glossary.html.j2:18
msgid "coin"
msgstr "moneta"
#: glossary.html.j2:20
msgid ""
"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
"known as the `denomination` of the coin"
msgstr ""
"le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di "
"valore, nota anche come 'denominazione' della moneta "
#: glossary.html.j2:24
msgid "contract"
msgstr "contratto"
#: glossary.html.j2:26
msgid "the proposal signed by the wallet."
msgstr "la proposta firmata dal portafoglio"
#: glossary.html.j2:30
msgid "denomination"
msgstr "denominazione"
#: glossary.html.j2:32
msgid ""
"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
msgstr ""
"unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una "
"'moneta' "
#: glossary.html.j2:36
msgid "denomination key"
msgstr "chiave di denominazione"
#: glossary.html.j2:38
msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
"chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida "
"e sia di una particolare 'denominazione' "
#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
msgstr "deposito"
#: glossary.html.j2:44
msgid ""
"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
msgstr ""
"operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un "
"cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto della "
"sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' "
#: glossary.html.j2:48
msgid "dirty"
msgstr "sporco"
#: glossary.html.j2:50
msgid ""
"a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the "
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
"la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da "
"un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta "
"non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più "
"transazioni del possessore della moneta "
#: glossary.html.j2:54
msgid "exchange"
msgstr "cambio"
#: glossary.html.j2:56
msgid ""
"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
"il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' "
"elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono "
"'depositate' dai commercianti"
#: glossary.html.j2:60
msgid "extension"
msgstr "estensione"
#: glossary.html.j2:62
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers"
#: glossary.html.j2:66
msgid "fresh coin"
msgstr "moneta fresca"
#: glossary.html.j2:68
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal "
"cliente"
#: glossary.html.j2:72
msgid "master key"
msgstr "chiave master"
#: glossary.html.j2:74
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
msgstr ""
"chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di "
"denominazione e le chiavi di firma dei messaggi "
#: glossary.html.j2:78
msgid "message signing key"
msgstr "chiave di firma del messaggio"
#: glossary.html.j2:80
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle "
"monete "
#: glossary.html.j2:84
msgid "offer"
msgstr "offerta"
#: glossary.html.j2:86
msgid ""
"specification of the details of a transaction, specifies the payment "
"obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the "
"merchant and other related information, such as deadlines or locations; "
"However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. "
"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
"and signs it, it becomes a proposal."
msgstr ""
"descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di "
"pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del "
"commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; "
"tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In "
"altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti "
"all'offerta e la firma, essa diventa una proposta."
#: glossary.html.j2:95
msgid "owner"
msgstr "possessore"
#: glossary.html.j2:97
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della "
"moneta"
#: glossary.html.j2:101
msgid "proof"
msgstr "prova"
#: glossary.html.j2:103
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
msgstr ""
"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di "
"risarchimento è corretta "
#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
msgstr "proposta"
#: glossary.html.j2:109
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante"
#: glossary.html.j2:113
msgid "reserve"
msgstr "riserva"
#: glossary.html.j2:115
msgid ""
"funds set aside for future use; either the balance of a customer at the "
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
"fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto "
"per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per "
"coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione "
#: glossary.html.j2:119
msgid "refreshing"
msgstr "aggiornamento"
#: glossary.html.j2:121
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o "
"più monete 'fresche' "
#: glossary.html.j2:125
msgid "refund"
msgstr "rimborso"
#: glossary.html.j2:127
msgid ""
"operation by which a merchant steps back from the right to funds that he "
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
"the customer"
msgstr ""
"operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di "
"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai "
"fondi al cliente"
#: glossary.html.j2:131
msgid "sharing"
msgstr "condivisione"
#: glossary.html.j2:133
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
"gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo "
"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-"
"possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento"
#: glossary.html.j2:137
msgid "signing key"
msgstr "chiave di firma"
#: glossary.html.j2:139
msgid "see message signing key."
msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' "
#: glossary.html.j2:143
msgid "spending"
msgstr "spesa"
#: glossary.html.j2:145
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di "
"'depositare le monete in cambio di merce"
#: glossary.html.j2:149
msgid "transfer"
msgstr "trasferimento"
#: glossary.html.j2:151
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' "
#: glossary.html.j2:155
msgid "transaction"
msgstr "transazione"
#: glossary.html.j2:157
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da "
"un'entità ad un'altra "
#: glossary.html.j2:161
msgid "transaction id"
msgstr "ID di transazione"
#: glossary.html.j2:163
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr ""
"numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' "
#: glossary.html.j2:167
msgid "wallet"
msgstr "portafoglio"
#: glossary.html.j2:169
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
"software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e "
"spende monete"
#: glossary.html.j2:173
msgid "wire transfer"
msgstr "bonifico bancario"
#: glossary.html.j2:175
msgid "see `transfer`"
msgstr "vedi 'trasferimento' "
#: glossary.html.j2:179
msgid "wire transfer identifier"
msgstr "identificatore del bonifico bancario"
#: glossary.html.j2:181
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per "
"identificare in modo univoco il 'trasferimento' "
#: glossary.html.j2:185
msgid "withdrawal"
msgstr "prelievo"
#: glossary.html.j2:187
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una "
"riserva a monete fresche"
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vantaggi per le Pubbliche Amministrazioni"
#: governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler si fa responsabile di garantire che le imprese operino legalmente, pur "
"rispettando le libertà civili dei cittadini. Taler è un sistema di pagamento "
"basato su standard aperti e software libero. Taler ha bisogno delle "
"Amministrazioni affinché stabiliscano un quadro finanziario e agiscano come "
"autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
"nella critica infrastruttura finanziaria. "
#: governments.html.j2:25 index.html.j2:70
msgid "Taxable"
msgstr "Tassabile"
#: governments.html.j2:28
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler è stato sviluppato con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
"sostenere la tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
"pagamento è facilmente identificabile dal Governo, e il commerciante può "
"essere costretto a fornire il contratto che era stato accettato dal cliente. "
"Le Amministrazioni possono utilizzare questi dati per tassare le imprese e "
"gli individui in base al loro reddito, rendendo meno sostenibili l'evasione "
"fiscale e i mercati neri. "
#: governments.html.j2:41
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Pertanto, nonostante l'offerta di anonimato per i cittadini che spendono "
"denaro digitale per l'acquisto di beni e servizi, Taler assicura anche che "
"lo Stato possa tenere sotto osservazione i fondi in entrata. Questo può "
"essere utilizzato per garantire che le imprese siano coinvolte soltanto in "
"attività legali, e non evadano le imposte sul reddito, sulle vendite o sul "
"valore aggiunto. Tuttavia, questa capacità di osservazione non si estende al "
"dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non include "
"l'accesso condiviso ai fondi con amici fidati e familiari, o la "
"sincronizzazione dei portafogli tra più dispositivi. "
#: governments.html.j2:61
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants "
"and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically "
"demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial "
"damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
"merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"I pagamenti di Taler sono protetti da crittografia. Pertanto, i clienti, i "
"commercianti e il provider di servici di pagamento di Taler (il cambio) "
"possono dimostrare matematicamente la loro condotta legale in tribunale in "
"caso di controversie. I danni finanziari sono strettamente limitati, "
"migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, il "
"cambio e lo Stato. "
#: governments.html.j2:73
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"In quanto fornitore di servizi di pagamento, il cambio di Taler è soggetto a "
"regolamentazione finanziaria. Una regolamentazione finanziaria e controlli "
"regolari sono fondamentali per instaurare fiducia. In particolare, il "
"progetto di Taler prevede l'esistenza di un revisore indipendente che "
"controlla le prove crittografiche raccolte al cambio per assicurare che il "
"conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non "
"minacci l'economia per via fraudolenta. "
#: governments.html.j2:88 index.html.j2:96
#, fuzzy
msgid "Libre"
msgstr "Libero"
#: governments.html.j2:91
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler è un software libero che implementa uno standard di protocollo aperto. "
"In tal modo, Taler permetterà la concorrenza ed eviterò la monopolizzazione "
"dei sistemi di pagamento che oggi minaccia la stabilità politica e "
"finanziaria globale. "
#: governments.html.j2:101
msgid "Efficient"
msgstr "Efficiente"
#: governments.html.j2:104
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler ha una progettazione efficiente. A differenza dei sistemi di pagamento "
"basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non sarà una minaccia per la "
"disponibilità di reti elettriche nazionali e non contribuirà (in modo "
"significativo) all'inquinamento ambientale. "
#: governments.html.j2:120
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler e la regolamentazione"
#: governments.html.j2:122
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Antiriciclaggio (AML) "
#: governments.html.j2:123
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Con Taler, il reddito è visibile e può essere collegato al contratto firmato "
"da entrambe le parti. "
#: governments.html.j2:124
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC) "
#: governments.html.j2:125
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"In Taler, il pagatore e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
"bancari quando rispettivamente prelevano o depositano monete. "
#: governments.html.j2:126
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) "
#: governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e sin dalla "
"progettazione implementa la minimizzazione dei dati e la privacy per "
"impostazione predefinita. "
#: governments.html.j2:128
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento (PSD2) "
#: governments.html.j2:129
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler fornisce uno standard aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
"settore bancario competitivo. "
#: governments.html.j2:137
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler offre privacy e responsabilità "
#: governments.html.j2:140
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler assume che le Amministrazioni possano tenere sotto osservazione i "
"tradizionali bonifici bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento "
"di Taler. A partire dai bonifici, i Governi possono ottenere: "
#: governments.html.j2:148
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"L'importo totale della moneta digitale prelevata da un cliente. Il Governo "
"può imporre dei limiti su quanto denaro digitale un cliente può prelevare "
"entro un determinato intervallo di tempo. "
#: governments.html.j2:157
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante attraverso il sistema Taler. "
#: governments.html.j2:164
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"I dettagli esatti del sottostante contratto firmato tra cliente e "
"commerciante. Tuttavia, queste informazioni non includono solitamente "
"l'identità del cliente. "
#: governments.html.j2:174
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the "
"value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Le quantità di monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dal "
"cambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
"clienti, il valore e i dettagli sul corrispondente trasferimento delle "
"operazioni di deposito effettuate dai commercianti con il cambio, e il "
"profitto del cambio dalle spese di transazione. "
#: index.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler Bibliography"
msgid "GNU Taler logo"
msgstr "Logo GNU Taler"
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr "Pagamenti in contanti con un solo click! "
#: index.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href="
"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in "
"2017. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
"\">documentation</a>."
msgstr ""
"GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso "
"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo "
"operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la <a "
"href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra "
"documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\">sviluppatori</a>. "
#: index.html.j2:28
msgid "Practical"
msgstr "Pratico"
#: index.html.j2:31
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler è facile da integrare con le applicazioni Web esistenti. I pagamenti "
"sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi "
"con costi di transazione estremamente bassi. "
#: index.html.j2:44
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale "
"contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di deposito, "
"in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di Taler "
"corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o perfino i "
"Bitcoins. "
#: index.html.j2:58
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di "
"problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle "
"sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa "
"di un falso positivo in intercettazione di frode. "
#: index.html.j2:73
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle "
"autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior "
"parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. Taler "
"non è adatto ad attività illegali. "
#: index.html.j2:85
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio "
"come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua "
"moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento "
"legalmentevalida. "
#: index.html.j2:99
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a <a "
"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free "
"software."
msgstr ""
"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di "
"principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di "
"pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal "
"momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a href=\"http://"
"wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. "
#: index.html.j2:116
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagare con Taler"
#: index.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
#| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in "
#| "the desired currency by some other means of payment.</p> <p>Once the "
#| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never "
#| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing "
#| "or identity theft.</p>"
msgid ""
"<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
"device. Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet is "
"charged, payments on websites take only one click, are never falsely "
"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
"theft.</p>"
msgstr ""
"<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
"proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio "
"deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</"
"p> <p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web "
"richiedono un solo click, non vengono mai falsamente respinti per "
"intercettazione di frodi e non presentano alcun rischio di phishing o furto "
"di identità.</p> "
#: index.html.j2:128
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
#: index.html.j2:129
msgid ""
"<p>To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction "
"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un conto "
"bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in vari "
"linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi l'integrazione. Il "
"backend del commerciante per l'elaborazione della transazione di Taler può "
"essere eseguito nella sede del commerciante o essere ospitato da terzi.</p> "
#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
msgstr "Notizie su Taler"
#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
msgstr "Investi in Taler! "
#: investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
"Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se "
"desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare <tt>invest@taler.net</"
"tt> "
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
msgstr "La Squadra"
#: investors.html.j2:27
msgid ""
"Our <a href=\"about.html\">team</a> combines world-class business leaders, "
"cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We "
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
"Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di "
"livello internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i "
"diritti civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in "
"cui i pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa "
"visione al mondo. "
#: investors.html.j2:37
msgid ""
"We are currently supported by <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
"the French national institute for research in informatics and automation, "
"and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom "
"Foundation</a>."
msgstr ""
"Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
"l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, e "
"dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom Foundation</"
"a>. "
#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
msgstr "La Tecnologia"
#: investors.html.j2:48
msgid ""
"All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html"
"\">modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial "
"damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the "
"case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can "
"be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised "
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
"Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la <a href="
"\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi fiduciari tra "
"le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è limitato (per "
"clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i sistemi siano "
"compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database possono essere "
"sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemicompromessi o "
"dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi effettivi di "
"transazione sono frazioni di un centesimo. "
#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
msgstr "Il Business"
#: investors.html.j2:66
msgid ""
"The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
"service provider, which converts money from traditional payment systems "
"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
"electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
"electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented "
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
"Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di "
"servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento "
"tradizionali (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad "
"anonime monete elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito "
"riscattare le monete elettroniche presso un commerciante, il quale può "
"scambiarle per denaro al cambio utilizzando i sistemi di pagamento "
"tradizionali. Il cambio addebita delle spese per facilitare le transazioni. "
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
msgstr "Il Caso Aziendale"
#: investors.html.j2:88
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: investors.html.j2:91
msgid ""
"Our <a href=\"financial-news.html\">financial news</a> page explains in "
"English how Taler can impact current developments in the global payment "
"market."
msgstr ""
"La nostra pagina di <a href=\"financial-news.html\">notizie finanziarie</a> "
"chiarisce in inglese come Taler può influenzare gli sviluppi attuali nel "
"mercato dei pagamenti globali. "
#: investors.html.j2:114
msgid "Running a Taler payment service operator"
msgstr "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler "
#: investors.html.j2:117
msgid ""
"The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange "
"charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational "
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
"L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. "
"Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai "
"commercianti. Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite "
"bonifici con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di "
"calcolo. "
#: investors.html.j2:127
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
"Le operazioni di crittografia, la larghezza di banda e i costi di "
"archiviazione sono inferiori a 0,01 centesimi per transazione. "
#: investors.html.j2:129
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
"Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti "
"di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei "
"bonifici bancari."
#: investors.html.j2:131
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
"Il protocollo consente al cambio di addebitare spese per qualsiasi "
"operazione costosa (prelievo, deposito, aggiornamento, rimborso o bonifici "
"bancari aggregati. "
#: investors.html.j2:133
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
msgstr "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. "
#: investors.html.j2:135
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
"La partnership con la comunità del software libero consente una rapida "
"implementazione. "
#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
msgstr "Vantaggi per i Commercianti"
#: merchants.html.j2:8
msgid ""
"Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with "
"cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. "
"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
"risk of fraud."
msgstr ""
"Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una "
"prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro alcuni "
"millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità "
"precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. "
#: merchants.html.j2:22
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: merchants.html.j2:25
msgid ""
"Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the "
"transaction with your customer virtually immediately. Your customers will "
"appreciate that they do not have to type in credit card information and play "
"the "verified by" game. By making payments significantly more "
"convenient for your customers, you may be able to use Taler for small "
"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
"overhead for customers."
msgstr ""
"Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la "
"transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti "
"apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta di "
"credito e partecipare al gioco "verified by". Rendendo i pagamenti "
"significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere in grado di "
"utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non si realizzerebbero "
"con pagamenti con carta di credito a causa del sovraccarico mentale per i "
"clienti. "
#: merchants.html.j2:44
msgid ""
"You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service "
"provider. With Taler you never handle sensitive customer account information "
"and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI "
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
"Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi di "
"pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili "
"del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna "
"particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi "
"avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le "
"transazioni, che potrai utilizzare in tribunale in caso di controversie. "
#: merchants.html.j2:61
msgid ""
"Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference "
"code as a starting point to integrate Taler into your services. To use "
"Taler, you do not need to pay license fees, and the free software "
"development model will ensure that you can select from many competing "
"integrators for support."
msgstr ""
"Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento "
"liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare Taler "
"nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti di "
"licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà la "
"possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per assistenza. "
#: merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
msgstr "Conveniente"
#: merchants.html.j2:79
msgid ""
"Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and "
"storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes "
"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
"Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di "
"larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida sicurezza "
"di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi di "
"pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così spese "
"di transazione modeste. "
#: merchants.html.j2:89
msgid "Flexible"
msgstr "Flessibile"
#: merchants.html.j2:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
#| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
#| "denominations the payment service provider supports."
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
"Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o "
"Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa valida "
"e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento supporta. "
#: merchants.html.j2:101
msgid "Ethical"
msgstr "Etico"
#: merchants.html.j2:104
msgid ""
"Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are "
"efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler "
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
"Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I protocolli "
"di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli proof-of-work. "
"Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard aperto ed "
"implementazioni di riferimento del software libero. "
#: merchants.html.j2:119
#, fuzzy
msgid "Manuals for merchants"
msgstr "Manuali per i commercianti"
#: merchants.html.j2:122
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
msgstr "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante GNU Taler "
#: merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) "
#: merchants.html.j2:128
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) "
#: merchants.html.j2:140
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
msgstr "Il backend del commerciante GNU Taler"
#: merchants.html.j2:142
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
msgstr "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: "
#: merchants.html.j2:147
msgid ""
"The backend <b>signs</b> and <b>stores</b> the complete terms of offers made "
"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
"give the customer's order in a JSON format to the backend."
msgstr ""
"Il backend <b>sottoscrive</b> ed <b>archivia</b> le condizioni finali delle "
"offerte fatte dal commerciante ai clienti. Per questo, il frontend del "
"commerciante deve dare l'ordine del cliente al backend in un formato JSON. "
#: merchants.html.j2:156
msgid ""
"The backend <b>validates</b> payments received from the wallet and "
"<b>executes</b> them with the Taler payment service provider (the exchange). "
"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
"Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li "
"<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il cambio). "
"Per questo, il frontend del commerciante deve passare la richiesta di "
"pagamento al backend di Taler e controllare il codice di stato HTTP che "
"viene restituito. "
#: merchants.html.j2:167
msgid ""
"The backend can <b>list</b> completed transactions and <b>map</b> wire "
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
"Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> i "
"bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti di "
"ogni contratto. "
#: news.html.j2.inc:8
msgid "More news"
msgstr "Altre notizie"
#: old-news.html.j2:6
msgid "Older News"
msgstr "Notizie precedenti"
#: old-news.html.j2:9
msgid "This page documents the GNU Taler history."
msgstr "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. "
#: press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler nella Stampa"
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
#: common/footer.j2.inc:7
msgid "About"
msgstr "Chi siamo"
#: common/footer.j2.inc:8
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"
#: common/footer.j2.inc:9
msgid "For Investors"
msgstr "Per gli investitori"
#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
msgid "Citizens"
msgstr "Cittadini"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
#, fuzzy
msgid "Merchants"
msgstr "Commercianti"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
msgid "Governments"
msgstr "Pubbliche Amministrazioni"
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "Developer Resources"
msgstr "Risorse per i programmatori"
#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler Bibliography"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:32
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
"Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu."
"org/'>Software Libero</a>. "
#: common/navigation.j2.inc:9
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#: common/navigation.j2.inc:11
#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
msgstr "Architettura di sistema"
#: common/navigation.j2.inc:13
msgid "Glossary"
msgstr "Glossario"
#: common/navigation.j2.inc:14
msgid "Developer Introduction"
msgstr "Introduzione per i programmatori"
#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "Copyright for Contributors"
msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori"
|