aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2006-11-02 19:12:00 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2006-11-02 19:12:00 +0000
commit0504eca2bcec8afc11557bb2dbd844ae0c67afbc (patch)
treec75633a53ef689fb40c1a7d10c808eaecea57cc2
parent662bc23dc29a8a2c33587a55f78e265e643fb44f (diff)
downloadgnunet-gtk-0504eca2bcec8afc11557bb2dbd844ae0c67afbc.tar.gz
gnunet-gtk-0504eca2bcec8afc11557bb2dbd844ae0c67afbc.zip
trans
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/tr.po1628
2 files changed, 1629 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 017df68b..cb7b4551 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1 @@
fr rw vi de sv fr rw vi de sv tr
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..7c8b1c59
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1628 @@
1# Turkish translations for gnunet-gtk
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
4#
5# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2006.
6# Bu dosyayı güncellemeyi biri üstlenirse memnun olurum.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
19
20#: gnunet-gtk.glade:8
21msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
22msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı"
23
24#: gnunet-gtk.glade:70
25msgid "Show credits"
26msgstr "Destekleyenleri göster"
27
28#: gnunet-gtk.glade:89
29msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0d</span>"
30msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>"
31
32#: gnunet-gtk.glade:121
33msgid ""
34" \n"
35"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
36"\n"
37"This is a beta release. Some advanced features are not working and others are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
38"\n"
39"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
40"\n"
41"Thank you,\n"
42"\n"
43" The GNUnet Team\n"
44"\n"
45"<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n"
46"\n"
47"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of directories and namespaces) still need work in this version. If you find any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/mantis/.\n"
48"\n"
49"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
50"\n"
51"This release improves responsiveness of various operations. Closing searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n"
52"\n"
53"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
54"\n"
55"This release fixes downloads of files from directories. The previous version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
56"\n"
57msgstr ""
58" \n"
59"gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması düşünülmüştür.\n"
60"\n"
61"Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek için GNUnet anasayfasına bakınız.\n"
62"\n"
63"Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. gnunet-gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n"
64"\n"
65" GNUnet Ekibine Teşekkürler\n"
66"\n"
67"<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n"
68"\n"
69"İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve isim alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir yazılım hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata izleme sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n"
70"\n"
71"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</span>\n"
72"\n"
73"Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün çalışması gerekiyor.\n"
74"\n"
75"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</span>\n"
76"\n"
77"Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili sorunlar vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma dosyasınad belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-downloads dizininde).\n"
78"\n"
79
80#: gnunet-gtk.glade:203
81msgid "_Welcome"
82msgstr "_Hoşgeldiniz"
83
84#: gnunet-gtk.glade:278
85msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
86msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener"
87
88#: gnunet-gtk.glade:322
89msgid "start gnunet_d"
90msgstr "gnunetd'yi _başlat"
91
92#: gnunet-gtk.glade:358
93msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
94msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur"
95
96#: gnunet-gtk.glade:402
97msgid "sto_p gnunetd"
98msgstr "gnunetd'yi _durdur"
99
100#: gnunet-gtk.glade:475
101msgid "<b>gnunetd control</b>"
102msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
103
104#: gnunet-gtk.glade:537
105msgid "<b>Running Applications</b>"
106msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"
107
108#: gnunet-gtk.glade:603
109msgid "_General"
110msgstr "_Genel"
111
112#: gnunet-gtk.glade:682
113msgid "<b>Search Overview</b>"
114msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>"
115
116#: gnunet-gtk.glade:762
117msgid "Cancel the selected download"
118msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"
119
120#: gnunet-gtk.glade:781
121msgid "Clear completed downloads from the download list"
122msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"
123
124#: gnunet-gtk.glade:801
125msgid "_Enter URI:"
126msgstr "U_RI Gir:"
127
128#: gnunet-gtk.glade:890
129msgid "D_ownload"
130msgstr "İ_ndir"
131
132#: gnunet-gtk.glade:926 gnunet-gtk.glade:1298
133msgid "with _anonymity"
134msgstr "bu _anonimlikle:"
135
136#: gnunet-gtk.glade:992
137msgid "<b>Downloads</b>"
138msgstr "<b>İndirilenler</b>"
139
140#: gnunet-gtk.glade:1054
141msgid "<b>Uploads</b>"
142msgstr "<b>Gönderilenler</b>"
143
144#: gnunet-gtk.glade:1115
145msgid "Stat_us"
146msgstr "D_urum"
147
148#: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996
149msgid "_Keyword:"
150msgstr "_Sözcük:"
151
152#: gnunet-gtk.glade:1217
153msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)"
154msgstr "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim alanıyla sınırlar)"
155
156#: gnunet-gtk.glade:1262
157msgid "Sea_rch"
158msgstr "A_ra"
159
160#: gnunet-gtk.glade:1325
161msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance."
162msgstr "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
163
164#: gnunet-gtk.glade:1358
165msgid "in _namespace"
166msgstr "Bu _isim alanında:"
167
168#: gnunet-gtk.glade:1415
169msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
170msgstr "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır."
171
172#: gnunet-gtk.glade:1534
173msgid "Search and _Download"
174msgstr "Ara ve İn_dir"
175
176#: gnunet-gtk.glade:1580
177msgid "Method:"
178msgstr "Yöntem:"
179
180#: gnunet-gtk.glade:1610
181msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion."
182msgstr "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir."
183
184#: gnunet-gtk.glade:1612
185msgid "inde_x"
186msgstr "indi_sle"
187
188#: gnunet-gtk.glade:1634
189msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)."
190msgstr "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden (makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ."
191
192#: gnunet-gtk.glade:1636
193msgid "i_nsert"
194msgstr "y_erleştir"
195
196#: gnunet-gtk.glade:1658
197msgid "Scope:"
198msgstr "Kapsam:"
199
200#: gnunet-gtk.glade:1688
201msgid "only insert a single file"
202msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir"
203
204#: gnunet-gtk.glade:1690
205msgid "file onl_y"
206msgstr "_tek dosya"
207
208#: gnunet-gtk.glade:1711
209msgid "_Anonymity:"
210msgstr "_Anonimlik:"
211
212#: gnunet-gtk.glade:1740
213msgid "_Filename:"
214msgstr "D_osya ismi:"
215
216#: gnunet-gtk.glade:1769
217msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload."
218msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar."
219
220#: gnunet-gtk.glade:1813
221msgid "_Browse"
222msgstr "Ta_ra"
223
224#: gnunet-gtk.glade:1886
225msgid "Recursively insert an entire directory tree"
226msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir"
227
228#: gnunet-gtk.glade:1888
229msgid "_recursive (for entire directories)"
230msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)"
231
232#: gnunet-gtk.glade:1911
233msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency."
234msgstr "Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."
235
236#: gnunet-gtk.glade:1934
237msgid "Upload the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)."
238msgstr "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar sözcükleri girmeniz için istek yapılır)."
239
240#: gnunet-gtk.glade:1978
241msgid "Up_load"
242msgstr "G_önder"
243
244#: gnunet-gtk.glade:2019
245msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be found directly. Only applies for recursive uploads."
246msgstr "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."
247
248#: gnunet-gtk.glade:2065
249msgid "add keywords for files in directories"
250msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
251
252#: gnunet-gtk.glade:2140
253msgid "U_pload"
254msgstr "G_önder"
255
256#: gnunet-gtk.glade:2183
257msgid "c_reate"
258msgstr "_oluştur"
259
260#: gnunet-gtk.glade:2204 gnunet-gtk.glade:2248
261msgid "_Namespace"
262msgstr "_İsim alanı"
263
264#: gnunet-gtk.glade:2213 gnunet-gtk.glade:2258
265msgid "_Collection"
266msgstr "Al_büm"
267
268#: gnunet-gtk.glade:2226
269msgid "d_elete"
270msgstr "_sil"
271
272#: gnunet-gtk.glade:2247
273msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)"
274msgstr "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki içerik silinmez)"
275
276#: gnunet-gtk.glade:2257
277msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
278msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)"
279
280#: gnunet-gtk.glade:2395
281msgid "<b>Available Content</b>"
282msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>"
283
284#: gnunet-gtk.glade:2420
285msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
286msgstr "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak için)?"
287
288#: gnunet-gtk.glade:2467
289msgid "track available content"
290msgstr "kullanılabilir içeriği izle"
291
292#: gnunet-gtk.glade:2503
293msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically roughly every 5 minutes)"
294msgstr "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 dakikada bir kendiliğinden yapılır)"
295
296#: gnunet-gtk.glade:2521
297msgid "deletes the tracked available content shown below"
298msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler"
299
300#: gnunet-gtk.glade:2580
301msgid "Ad_vanced"
302msgstr "Geli_şkin"
303
304#: gnunet-gtk.glade:2638
305msgid "File s_haring"
306msgstr "Dosya _Paylaşımı"
307
308#: gnunet-gtk.glade:2750
309msgid "_Statistics"
310msgstr "İ_statistikler"
311
312#: gnunet-gtk.glade:2884
313msgid "/join #gnunet"
314msgstr "/join #gnunet"
315
316#: gnunet-gtk.glade:2969
317msgid "Cha_t"
318msgstr "So_hbet"
319
320#: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440
321msgid "Edit File Information"
322msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz"
323
324#: gnunet-gtk.glade:3039
325msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
326msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir."
327
328#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050
329msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
330msgstr "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme sokar."
331
332#: gnunet-gtk.glade:3065
333msgid "metaDataDialogCancelButton"
334msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi"
335
336#: gnunet-gtk.glade:3066
337msgid "Abort the upload operation."
338msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur."
339
340#: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065
341msgid "Cancel the upload."
342msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."
343
344#: gnunet-gtk.glade:3096
345msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
346msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz."
347
348#: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754
349#: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794
350msgid "_Type:"
351msgstr "_Öznitelik:"
352
353#: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808
354#: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848
355msgid "_Value:"
356msgstr "_Değeri:"
357
358#: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367
359#: gnunet-gtk.glade:6875
360msgid "Enter metadata about the upload"
361msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız."
362
363#: gnunet-gtk.glade:3218
364msgid "Value Entry"
365msgstr "Değer Girdisi"
366
367#: gnunet-gtk.glade:3219
368msgid ""
369"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
370"Press ENTER to add the data."
371msgstr ""
372"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n"
373"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz."
374
375#: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388
376#: gnunet-gtk.glade:6896
377msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
378msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
379
380#: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085
381#: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937
382msgid "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete keywords."
383msgstr "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."
384
385#: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446
386#: gnunet-gtk.glade:6954
387msgid "<b>Meta-data</b>"
388msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
389
390#: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672
391#: gnunet-gtk.glade:6145
392msgid "Enter keywords"
393msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz"
394
395#: gnunet-gtk.glade:3376
396msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found."
397msgstr "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine belirtilen anahtar sözcüğü ekler."
398
399#: gnunet-gtk.glade:3405
400msgid "Lists all of the keywords that will be used."
401msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."
402
403#: gnunet-gtk.glade:3437
404msgid "<b>Keywords</b>"
405msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>"
406
407#: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990
408msgid "_Preview:"
409msgstr "_Önizleme:"
410
411#: gnunet-gtk.glade:3533
412msgid "Select Preview"
413msgstr "Önizlemeyi Seç"
414
415#: gnunet-gtk.glade:3561
416msgid "File Information"
417msgstr "Dosya Bilgileri"
418
419#: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681
420msgid "Meta-data"
421msgstr "Öznitelik"
422
423#: gnunet-gtk.glade:3678
424msgid "Search Results"
425msgstr "Arama Sonuçları"
426
427#: gnunet-gtk.glade:3726
428msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed."
429msgstr "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak dizinler indirilmelidir."
430
431#: gnunet-gtk.glade:3755
432msgid "Anon_ymity:"
433msgstr "Anoni_mlik:"
434
435#: gnunet-gtk.glade:3782
436msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance."
437msgstr "Bu indirme için anonimlik düzeyini belirtin; 0 değeri alıcının anonimliğini ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
438
439#: gnunet-gtk.glade:3813
440msgid "Download selected files."
441msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar."
442
443#: gnunet-gtk.glade:3858
444msgid "Down_load"
445msgstr "İ_ndir"
446
447#: gnunet-gtk.glade:3894
448msgid "Close this search."
449msgstr "Bu aramayı kapatır."
450
451#: gnunet-gtk.glade:3925
452msgid "Namespace Contents"
453msgstr "İsim Alanı İçeriği"
454
455#: gnunet-gtk.glade:3958
456msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far."
457msgstr "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler."
458
459#: gnunet-gtk.glade:3986
460msgid "Add content to the namespace"
461msgstr "İçeriği isim alanına ekler"
462
463#: gnunet-gtk.glade:4004
464msgid "Publish an update to the selected updatable content."
465msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar."
466
467#: gnunet-gtk.glade:4048
468msgid "U_pdate"
469msgstr "G_üncelle"
470
471#: gnunet-gtk.glade:4092
472msgid "Chat"
473msgstr "Sohbet"
474
475#: gnunet-gtk.glade:4131
476msgid "The current conversation in this chat room."
477msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar."
478
479#: gnunet-gtk.glade:4170
480msgid "Hello!"
481msgstr "Merhaba!"
482
483#: gnunet-gtk.glade:4186
484msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
485msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir."
486
487#: gnunet-gtk.glade:4232
488msgid "Sen_d"
489msgstr "G_önder"
490
491#: gnunet-gtk.glade:4292
492msgid "List of the participants in the chat room."
493msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler."
494
495#: gnunet-gtk.glade:4317
496msgid "The gnunet-gtk about dialog"
497msgstr "GNUnet-gtk Hakkında"
498
499#: gnunet-gtk.glade:4319
500msgid "gnunet-gtk"
501msgstr "GNUnet-gtk"
502
503#: gnunet-gtk.glade:4320
504msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
505msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)"
506
507#: gnunet-gtk.glade:4321
508msgid "https://gnunet.org/"
509msgstr "https://gnunet.org/"
510
511#: gnunet-gtk.glade:4322
512msgid ""
513" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
514" Version 2, June 1991\n"
515"\n"
516" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
517" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
518" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
519" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
520"\n"
521" Preamble\n"
522"\n"
523" The licenses for most software are designed to take away your\n"
524"freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
525"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
526"software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
527"General Public License applies to most of the Free Software\n"
528"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
529"using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
530"the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
531"your programs, too.\n"
532"\n"
533" When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
534"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
535"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
536"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
537"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
538"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
539"\n"
540" To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
541"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
542"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
543"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
544"\n"
545" For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
546"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
547"you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
548"source code. And you must show them these terms so they know their\n"
549"rights.\n"
550"\n"
551" We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
552"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
553"distribute and/or modify the software.\n"
554"\n"
555" Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
556"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
557"software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
558"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
559"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
560"authors' reputations.\n"
561"\n"
562" Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
563"patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
564"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
565"program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
566"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
567"\n"
568" The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
569"modification follow.\n"
570"\n"
571" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
572" TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
573"\n"
574" 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
575"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
576"under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
577"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
578"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
579"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
580"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
581"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
582"the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
583"\n"
584"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
585"covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
586"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
587"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
588"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
589"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
590"\n"
591" 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
592"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
593"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
594"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
595"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
596"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
597"along with the Program.\n"
598"\n"
599"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
600"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
601"\n"
602" 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
603"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
604"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
605"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
606"\n"
607" a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
608" stating that you changed the files and the date of any change.\n"
609"\n"
610" b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
611" whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
612" part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
613" parties under the terms of this License.\n"
614"\n"
615" c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
616" when run, you must cause it, when started running for such\n"
617" interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
618" announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
619"\n"
620" notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
621" a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
622" these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
623" License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
624" does not normally print such an announcement, your work based on\n"
625" the Program is not required to print an announcement.)\n"
626"\n"
627"These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
628"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
629"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
630"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
631"sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
632"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
633"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
634"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
635"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
636"\n"
637"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
638"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
639"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
640"collective works based on the Program.\n"
641"\n"
642"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
643"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
644"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
645"the scope of this License.\n"
646"\n"
647" 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
648"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
649"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
650"\n"
651" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
652" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
653" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
654"\n"
655" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
656" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
657" cost of physically performing source distribution, a complete\n"
658" machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
659" distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
660" customarily used for software interchange; or,\n"
661"\n"
662" c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
663" to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
664" allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
665" received the program in object code or executable form with such\n"
666" an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
667"\n"
668"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
669"making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
670"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
671"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
672"control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
673"special exception, the source code distributed need not include\n"
674"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
675"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
676"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
677"itself accompanies the executable.\n"
678"\n"
679"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
680"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
681"access to copy the source code from the same place counts as\n"
682"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
683"compelled to copy the source along with the object code.\n"
684"\n"
685" 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
686"except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
687"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
688"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
689"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
690"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
691"parties remain in full compliance.\n"
692"\n"
693" 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
694"signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
695"distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
696"prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
697"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
698"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
699"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
700"the Program or works based on it.\n"
701"\n"
702" 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
703"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
704"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
705"these terms and conditions. You may not impose any further\n"
706"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
707"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
708"this License.\n"
709"\n"
710" 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
711"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
712"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
713"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
714"excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
715"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
716"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
717"may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
718"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
719"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
720"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
721"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
722"\n"
723"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
724"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
725"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
726"circumstances.\n"
727"\n"
728"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
729"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
730"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
731"integrity of the free software distribution system, which is\n"
732"implemented by public license practices. Many people have made\n"
733"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
734"through that system in reliance on consistent application of that\n"
735"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
736"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
737"impose that choice.\n"
738"\n"
739"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
740"be a consequence of the rest of this License.\n"
741"\n"
742" 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
743"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
744"original copyright holder who places the Program under this License\n"
745"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
746"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
747"countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
748"the limitation as if written in the body of this License.\n"
749"\n"
750" 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
751"of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
752"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
753"address new problems or concerns.\n"
754"\n"
755"Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
756"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
757"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
758"either of that version or of any later version published by the Free\n"
759"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
760"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
761"Foundation.\n"
762"\n"
763" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
764"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
765"to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
766"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
767"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
768"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
769"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
770"\n"
771" NO WARRANTY\n"
772"\n"
773" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
774"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
775"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
776"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
777"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
778"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
779"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
780"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
781"REPAIR OR CORRECTION.\n"
782"\n"
783" 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
784"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
785"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
786"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
787"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
788"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
789"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
790"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
791"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
792"\n"
793" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
794msgstr ""
795" GNU GENEL KAMU LİSANSI\n"
796" 2. sürüm, Haziran 1991\n"
797"\n"
798" Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
799" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
800"Bu lisans belgesini birebir kopyalarını yapma ve dağıtma izni\n"
801"herkese verilmiştir, fakat metinde değişiklik yapma izni yoktur.\n"
802"\n"
803"Bu, GNU Genel Kamu Lisansının (GPL) Türkçe'ye gayrıresmi çevirisidir.\n"
804"Bu çeviri Free Software Foundation tarafından yayınlanmamış olup\n"
805"GNU GPL kullanan yazılımların dağıtım şartlarını belirleme açısından\n"
806"hukuki bağlayıcılığı yoktur -- Hukuki açıdan yalnızca GNU GPL'in\n"
807"İngilizce metni bağlayıcıdır. Asıl metin\n"
808"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html adresinden temin\n"
809"edilebilir. Bu çeviri, http://belgeler.org/howto/gpl.html\n"
810"adresinden alıntıdır.\n"
811"\n"
812"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into\n"
813"Turkish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not\n"
814"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only\n"
815"the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that\n"
816"this translation will help Turkish speakers understand the GNU GPL better.\n"
817"\n"
818" Önsöz\n"
819"\n"
820"Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın\n"
821"elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu Lisansı\n"
822"sizin özgür yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması\n"
823"ve yazılımın bütün kullanıcıları için özgür olması amacı ile yazılmıştır.\n"
824"Bu Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu\n"
825"lisansı kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için\n"
826"kullanılmaktadır. (Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kısıtlı\n"
827"Genel Kamu Lisansı -- GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu lisansı\n"
828"yazılımlarınıza uygulayabilirsiniz.\n"
829"\n"
830"Özgür yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten\n"
831"bahsediyoruz. Bizim Genel Kamu Lisanslarımız, sizin özgür yazılımların\n"
832"kopyalarını dağıtma özgürlüğünüzü (ve isterseniz bu hizmet için para\n"
833"almanızı), yazılım kaynak kodlarının size dağıtım esnasında veya eğer\n"
834"isterseniz verilmesini, yazılımı değiştirebilmenizi, yazılımın parçalarını\n"
835"yeni yazılımlar içerisinde kullanabilmenizi ve bunları yapabileceğinizi\n"
836"bilmenizi sağlamaktadır.\n"
837"\n"
838"Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu\n"
839"haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı kısıtlamalar\n"
840"getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer özgür yazılım dağıtıyor veya\n"
841"değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.\n"
842"\n"
843"Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı\n"
844"dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları sağlamalısınız.\n"
845"Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini\n"
846"sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları\n"
847"göstermelisiniz.\n"
848"\n"
849"Haklarınızın korunması iki aşamada gerçekleşmektedir:\n"
850" 1. Yazılıma telif hakkı alınmaktadır.\n"
851" 2. Yazılım lisansı olarak size, hukuki olarak, yazılımı kopyalama,\n"
852" dağıtma ve/veya değiştirme hakkı tanıyan bu lisans sunulmaktadır.\n"
853"\n"
854"Ayrıca, yazarların ve bizim korunmamız için bu özgür yazılımın herhangi bir\n"
855"garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası\n"
856"tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış\n"
857"ise alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla\n"
858"başkaları tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine olumsuz\n"
859"etkide bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.\n"
860"\n"
861"Son olarak, bütün özgür yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli\n"
862"tehdit altında bulunmaktadır. Özgür bir yazılımın dağıtıcılarının bireysel\n"
863"olarak patent lisansı almalarını ve bu yol ile yazılımı müseccel hale\n"
864"getirmelerine imkan vermemek istiyoruz. Bunu engellemek için, yazılım için\n"
865"alınacak her patentin herkesin özgürce kullanımına izin vermesi veya\n"
866"patentlenmemesi gerektiğini açık olarak ortaya koyuyoruz.\n"
867"\n"
868"Kopyalama, dağıtım ve değiştirme ile ilgili kesin şart ve kayıtlar aşağıda\n"
869"yer almaktadır.\n"
870"\n"
871" GNU GENEL KAMU LİSANSI\n"
872" KOPYALAMA, DAĞITIM VE DEĞİŞTİRME İLE İLGİLİ ŞART VE KAYITLAR\n"
873"\n"
874"0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı\n"
875" altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya\n"
876" başka eseri kapsamaktadır. Aşağıda \"Yazılım\", bu kapsamdaki herhangi bir\n"
877" yazılım veya eser, \"Yazılımı baz alan ürün\", ise Yazılım veya telif kanunu\n"
878" altında Yazılım'dan iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir\n"
879" parçasını, değiştirmeden veya değişiklikler ile veya başka bir dile\n"
880" tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi bir ürün, manasında\n"
881" kullanlmaktadır. (Bundan sonra tercüme \"değiştirme\" kapsamında sınırsız\n"
882" olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine \"siz\" olarak hitap\n"
883" edilmektedir.\n"
884"\n"
885" Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu Lisans'ın\n"
886" kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır\n"
887" ve Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak\n"
888" yolu ile elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün\n"
889" kapsamına girer ise bu Lisans kapsamındadır. Bu koşulun sağlanıp\n"
890" sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı ile ilgilidir.\n"
891"\n"
892"1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir\n"
893" ortamda ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı bildirimi\n"
894" ve garantisiz olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden\n"
895" herhangi bir bildirimi aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara\n"
896" Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın bir kopyasını vermek şartı ile\n"
897" kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.\n"
898"\n"
899" Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin seçiminize\n"
900" bağlı olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.\n"
901"\n"
902"2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını\n"
903" değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri veya\n"
904" ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda\n"
905" sıralanan şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve\n"
906" dağıtabilirsiniz.\n"
907"\n"
908" 1. Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin\n"
909" tarafınızdan değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim içermesini\n"
910" sağlamalısınız.\n"
911" 2. Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen\n"
912" iştikak etmiş ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan\n"
913" herhangi bir ürünün bütün üçüncü şahıslara bu Lisans şartları\n"
914" altında ücretsiz olarak ruhsatlanmasını sağlamalısınız.\n"
915" 3. Eğer değiştirilen yazılım olağan kullanım altında komutları\n"
916" etkileşimli olarak alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için\n"
917" etkileşimli olarak çalıştırıldığı zaman uygun bir telif hakkı\n"
918" bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin tarafınızdan garanti\n"
919" verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında tekrar\n"
920" dağıtabileceklerine ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını nasıl\n"
921" görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir.\n"
922" (İstisna: Eğer Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir\n"
923" bildirimi olağan kullanım esnasında yazdırmıyor ise, sizin\n"
924" Yazılım'ı temel alan ürününüz böyle bir bildirimde bulunmak zorunda\n"
925" değildir.)\n"
926"\n"
927" Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin tespit\n"
928" edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette\n"
929" kendi başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o\n"
930" zaman bu Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız\n"
931" zaman bağlayıcı değildir. Fakat, aynı parçaları Yazılım'ı temel alan bir\n"
932" ürün bütününün bir parçası olarak dağıttığınız zaman bütünün dağıtımı,\n"
933" diğer ruhsat sahiplerine verilen izinlerin bütüne ait olduğu ve\n"
934" parçalarına, yazarının kim olduğuna bakılmaksızın bütün parçalarına tek\n"
935" tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans şartlarına uygun olmalıdır.\n"
936"\n"
937" Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde hak\n"
938" iddia etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet\n"
939" etmek değil, Yazılım'ı temel alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya müşterek\n"
940" olarak ortaya çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını\n"
941" düzenlemektir.\n"
942"\n"
943" Buna ek olarak, Yazılım'ı temel almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile\n"
944" (veya Yazılım'ı temel alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında veya\n"
945" bir dağıtım ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına\n"
946" sokmaz.\n"
947"\n"
948"3. Yazılım'ı (veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu temel alan bir ürünü)\n"
949" ara derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar dahilinde\n"
950" ve aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir ve\n"
951" dağıtabilirsiniz.\n"
952"\n"
953" 1. Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde,\n"
954" yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar\n"
955" tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamı ile birlikte\n"
956" dağıtmak.\n"
957" 2. Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı gerçekleştirme\n"
958" masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım\n"
959" dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2.\n"
960" Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından\n"
961" okunabilir kaynak kodlarının tamamını dağıtacağınıza dair en az üç\n"
962" yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile birlikte dağıtmak.\n"
963" 3. Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile\n"
964" birlikte dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan\n"
965" dağıtımlar için ve yalnızca siz de yazılımı ara derlenmiş veya\n"
966" uygulama biçeminde ve yukarıda b) bölümünde anlatılan şekli ile\n"
967" bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)\n"
968"\n"
969" Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve\n"
970" imkan anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, kaynak\n"
971" kodu, içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz\n"
972" tanım dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün\n"
973" betikler anlamında kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan kaynak\n"
974" kodu, genelde uygulamanın üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana\n"
975" parçaları (derleyici, çekirdek v.b.) ile birlikte dağıtılan herhangi bir\n"
976" bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile birlikte dağıtılmıyorsa,\n"
977" içermek zorunda değildir.\n"
978"\n"
979" Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir yere\n"
980" erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı\n"
981" koşullar altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların\n"
982" ara derlenmiş ve uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama\n"
983" zorunlulukları olmasa bile kaynak kodunu dağıtmak olarak kabul\n"
984" edilmektedir.\n"
985"\n"
986"4. Yazılım'ı bu Lisans'ta sarih olarak belirtilen şartlar haricinde\n"
987" kopyalayamaz, değiştiremez, ruhsat hakkını veremez ve dağıtamazsınız.\n"
988" Buna aykırı herhangi bir kopyalama, değiştirme, ruhsat hakkı verme veya\n"
989" dağıtımda bulunma hükümsüzdür ve böyle bir teşebbüs halinde bu Lisans\n"
990" altındaki bütün haklarınız iptal edilir. Sizden, bu Lisans kapsamında\n"
991" kopya veya hak almış olan üçüncü şahıslar, Lisans şartlarına\n"
992" uygunluklarını devam ettirdikleri sürece, ruhsat haklarını muhafaza\n"
993" edeceklerdir.\n"
994"\n"
995"5. Bu Lisans sizin tarafınızdan imzalanmadığı için bu Lisans'ı kabul etmek\n"
996" zorunda değilsiniz. Fakat, size Yazılım'ı veya onu baz alan ürünleri\n"
997" değiştirmek veya dağıtmak için izin veren başka bir belge yoktur. Eğer\n"
998" bu Lisans'ı kabul etmiyorsanız bu eylemler kanun tarafından sizin için\n"
999" yasaklanmıştır. Dolayısıyla, Yazılım'ı (veya onu baz alan bir ürünü)\n"
1000" değiştirmeniz veya dağıtmanız bu Lisans'ı ve Lisans'ın Yazılım'ı veya\n"
1001" ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak\n"
1002" için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz manasına gelmektedir.\n"
1003"\n"
1004"6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız her\n"
1005" defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar\n"
1006" ve kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat\n"
1007" almaktadır. Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım\n"
1008" kısıtlamalar getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince hareket\n"
1009" etmeye mecbur etmek sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.\n"
1010"\n"
1011"7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka bir\n"
1012" (patent meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu Lisans'ın\n"
1013" şart ve kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma\n"
1014" veya başka bir şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart\n"
1015" ve kayıtlarına uyma mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem\n"
1016" bu Lisans'ın şartlarını yerine getiren hem de diğer kısıtlamalara uygun\n"
1017" olan bir şekilde Yazılım'ı dağıtamıyorsanız, o zaman Yazılım'ı\n"
1018" dağıtamazsınız. Örneğin, eğer bir patent lisansı doğrudan veya dolaylı\n"
1019" olarak sizden kopya alacak olan üçüncü şahısların bedel ödemeksizin\n"
1020" Yazılım'ı dağıtmalarına hak tanımıyorsa o zaman sizin hem bu koşulu hem\n"
1021" de Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak\n"
1022" olacaktır.\n"
1023"\n"
1024" Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında uygulanamaz\n"
1025" veya hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı,\n"
1026" bütün diğer şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.\n"
1027"\n"
1028" Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını\n"
1029" ihlal etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet etmenizi\n"
1030" sağlamak değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile\n"
1031" oluşturulan özgür yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini\n"
1032" korumaktır. Bu sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu\n"
1033" sistemle dağıtılan geniş yelpazedeki yazılımlara katkıda bulunmuştur;\n"
1034" yazılımını bu veya başka bir sistemle dağıtmak kararı yazara aittir,\n"
1035" herhangi bir kullanıcı bu kararı veremez.\n"
1036"\n"
1037" Bu bölüm Lisans'ın geri kalanının doğurduğu sonuçların ne olduğunu\n"
1038" açıklığa kavuşturmak amacını gütmektedir.\n"
1039"\n"
1040"8. Eğer Yazılım'ın kullanımı ve/veya dağıtımı bazı ülkelerde telif hakkı\n"
1041" taşıyan arayüzler veya patentler yüzünden kısıtlanırsa, Yazılım'ı bu\n"
1042" Lisans kapsamına ilk koyan telif hakkı sahibi, Yazılım'ın yalnızca bu\n"
1043" ülkeler haricinde dağıtılabileceğine dair açık bir coğrafi dağıtım\n"
1044" kısıtlaması koyabilir. Böyle bir durumda bu Lisans bu kısıtlamayı sanki\n"
1045" Lisans'ın içerisine yazılmış gibi kapsar.\n"
1046"\n"
1047"9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya\n"
1048" değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana olarak\n"
1049" şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya\n"
1050" kaygılara cevap verecek şekilde ayrıntıda farklılık arzedebilir.\n"
1051" Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer Yazılım\n"
1052" bir sürüm numarası belirtiyor ve \"bu ve bundan sonraki sürümler\" altında\n"
1053" dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından\n"
1054" yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta\n"
1055" serbestsiniz. Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor ise,\n"
1056" Free Software Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir sürümün\n"
1057" şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.\n"
1058"\n"
1059"10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka\n"
1060" özgür yazılımların içerisinde kullanmak isterseniz, yazara sorarak izin\n"
1061" isteyin. Telif hakkı Free Software Foundation'a ait olan yazılımlar için\n"
1062" Free Software Foundation'a yazın, bazen istisnalar kabul edilmektedir.\n"
1063" Kararımız, özgür yazılımlarımızdan iştikak etmiş yazılımların özgür\n"
1064" statülerini korumak ve genel olarak yazılımların yeniden\n"
1065" kullanılabilirliğini ve paylaşımını sağlamak amaçları doğrultusunda\n"
1066" şekillenecektir.\n"
1067"\n"
1068" GARANTİ YOKTUR \n"
1069"11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ\n"
1070" KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.\n"
1071" AKSİ YAZILI OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA\n"
1072" BAŞKA ŞAHISLAR YAZILIMI \"OLDUĞU GİBİ\", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, SATILABİLİRLİĞİ\n"
1073" VEYA HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ\n"
1074" VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR. YAZILIMIN KALİTESİ VEYA BAŞARIMI İLE İLGİLİ\n"
1075" TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR. YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI\n"
1076" DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE AİTTİR.\n"
1077"\n"
1078"12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE\n"
1079" HERHANGİ BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ\n"
1080" ŞEKİLDE YAZILIMI DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ,\n"
1081" YAZILIMIN KULLANIMI VEYA KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI,\n"
1082" VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA UĞRAMASI\n"
1083" VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN\n"
1084" GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR ZARARDAN, BÖYLE BİR\n"
1085" TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA\n"
1086" DAHİ, SORUMLU DEĞİLDİR.\n"
1087"\n"
1088" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n"
1089
1090#: gnunet-gtk.glade:4606
1091msgid "GNUnet Website"
1092msgstr "GNUnet Sitesi"
1093
1094#: gnunet-gtk.glade:4640
1095msgid ""
1096"Di Ma\n"
1097"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
1098"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
1099"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
1100"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
1101"Eric Haumant\n"
1102"milan@skoid.org\n"
1103"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
1104"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
1105"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
1106"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
1107"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1108"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1109msgstr ""
1110"Di Ma\n"
1111"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
1112"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
1113"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
1114"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
1115"Eric Haumant\n"
1116"milan@skoid.org\n"
1117"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
1118"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
1119"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
1120"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
1121"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1122"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1123
1124#: gnunet-gtk.glade:4665
1125msgid "Select file to upload to GNUnet"
1126msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin"
1127
1128#: gnunet-gtk.glade:4694
1129msgid "Cancel selecting file to upload"
1130msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç"
1131
1132#: gnunet-gtk.glade:4708
1133msgid "Select this file (or directory) for the upload"
1134msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç"
1135
1136#: gnunet-gtk.glade:4733
1137msgid "Create Namespace"
1138msgstr "İsim Alanı Oluşturun"
1139
1140#: gnunet-gtk.glade:4763
1141msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements."
1142msgstr "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar."
1143
1144#: gnunet-gtk.glade:4778
1145msgid "Cancel namespace creation."
1146msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder."
1147
1148#: gnunet-gtk.glade:4801
1149msgid "Please provide information about the namespace"
1150msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz."
1151
1152#: gnunet-gtk.glade:4832
1153msgid "_Name:"
1154msgstr "İsi_m:"
1155
1156#: gnunet-gtk.glade:4858
1157msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee that these names are unique, users should try to select names that are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
1158msgstr "Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar."
1159
1160#: gnunet-gtk.glade:4878
1161msgid "_Root"
1162msgstr "_Kök dizin:"
1163
1164#: gnunet-gtk.glade:4905
1165msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root."
1166msgstr "İsim alanının kökü diğer kullanıcılara ilan edilecek isim alanını içeren dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz."
1167
1168#: gnunet-gtk.glade:4938
1169msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1170msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):"
1171
1172#: gnunet-gtk.glade:5023
1173msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published."
1174msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz."
1175
1176#: gnunet-gtk.glade:5044
1177msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published."
1178msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen sözcüğü ekler."
1179
1180#: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
1181msgid "Keywords"
1182msgstr "Anahtar Sözcükler"
1183
1184#: gnunet-gtk.glade:5204
1185msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1186msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız."
1187
1188#: gnunet-gtk.glade:5225
1189msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1190msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."
1191
1192#: gnunet-gtk.glade:5266
1193msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context menu (right-click) to delete selected entries."
1194msgstr "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız."
1195
1196#: gnunet-gtk.glade:5283
1197msgid "Metadata"
1198msgstr "Öznitelikler"
1199
1200#: gnunet-gtk.glade:5319
1201msgid "Close the selected search"
1202msgstr "Seçili aramayı kapatır"
1203
1204#: gnunet-gtk.glade:5320
1205msgid "_Close"
1206msgstr "_Kapat"
1207
1208#: gnunet-gtk.glade:5356
1209msgid "Messages"
1210msgstr "İletiler"
1211
1212#: gnunet-gtk.glade:5507
1213msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1214msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz."
1215
1216#: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118
1217msgid "_Identifier:"
1218msgstr "_Betimleyici:"
1219
1220#: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629
1221msgid "Anonymit_y:"
1222msgstr "_Anonimlik:"
1223
1224#: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688
1225msgid "_Next Identifier:"
1226msgstr "_Sonraki Betimleyici:"
1227
1228#: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733
1229msgid "_Update Interval:"
1230msgstr "_Güncelleme Sıklığı:"
1231
1232#: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759
1233msgid ""
1234"--no update--\n"
1235"--sporadic update--\n"
1236"1 day\n"
1237"2 days\n"
1238"1 week\n"
1239"1 month\n"
1240"1 year\n"
1241msgstr ""
1242"-- güncelleme yok --\n"
1243"-- arasıra --\n"
1244"1 gün\n"
1245"2 gün\n"
1246"1 hafta\n"
1247"1 ay\n"
1248"1 yıl\n"
1249
1250#: gnunet-gtk.glade:6020
1251msgid "Edit Collection Information"
1252msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz"
1253
1254#: gnunet-gtk.glade:6087
1255msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1256msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz."
1257
1258#: gnunet-gtk.glade:6478
1259msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1260msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz"
1261
1262#: gnunet-gtk.glade:6548
1263msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace."
1264msgstr "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz."
1265
1266#: gnunet-gtk.glade:6579
1267msgid "Identifier:"
1268msgstr "Betimleyici:"
1269
1270#: gnunet-gtk.glade:6604
1271msgid "BUG: SET ME!"
1272msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!"
1273
1274#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435
1275msgid "unknown"
1276msgstr "bilinmeyen"
1277
1278#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282
1279#: src/plugins/fs/namespace.c:413
1280msgid "no name given"
1281msgstr "bir isim belirtilmedi"
1282
1283#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312
1284#: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968
1285msgid "globally"
1286msgstr "genel"
1287
1288#: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736
1289msgid "Name"
1290msgstr "İsim"
1291
1292#: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755
1293msgid "Size"
1294msgstr "Boyut"
1295
1296#: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151
1297msgid "Mime-type"
1298msgstr "MIME türü"
1299
1300#: src/plugins/fs/search.c:701
1301msgid "Preview"
1302msgstr "Önizleme"
1303
1304#: src/plugins/fs/search.c:807
1305#, c-format
1306msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1307msgstr "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi (URI) oluşturulamadı.\n"
1308
1309#: src/plugins/fs/search.c:1110
1310msgid "Query"
1311msgstr "Sorgu"
1312
1313#: src/plugins/fs/search.c:1128
1314msgid "Results"
1315msgstr "Sonuçlar"
1316
1317#: src/plugins/fs/fs.c:50
1318#, c-format
1319msgid "Error while searching: %s\n"
1320msgstr "Arama sırasında hata: %s\n"
1321
1322#: src/plugins/fs/fs.c:66
1323#, c-format
1324msgid "Download `%s' complete"
1325msgstr "`%s' için indirme tamamlandı"
1326
1327#: src/plugins/fs/fs.c:72
1328#, c-format
1329msgid "Error while downloading: %s\n"
1330msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
1331
1332#: src/plugins/fs/fs.c:89
1333#, c-format
1334msgid "Upload `%s' complete"
1335msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı"
1336
1337#: src/plugins/fs/fs.c:93
1338#, c-format
1339msgid "Error while uploading: %s\n"
1340msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n"
1341
1342#: src/plugins/fs/fs.c:95
1343#, c-format
1344msgid "Error while uploading `%s'"
1345msgstr "`%s' gönderilirken hata"
1346
1347#: src/plugins/fs/fs.c:99
1348msgid "Connected to gnunetd.\n"
1349msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"
1350
1351#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
1352msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1353msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n"
1354
1355#: src/plugins/fs/fs.c:109
1356#, c-format
1357msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1358msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
1359
1360#: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398
1361#, c-format
1362msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
1363msgstr "`%2$s' altındaki `%1$s' bölümündeki yapılandırmada bir dizin belirtmelisiniz."
1364
1365#: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446
1366#, c-format
1367msgid "Downloading `%s'"
1368msgstr "`%s' indiriliyor"
1369
1370#: src/plugins/fs/download.c:380
1371#, c-format
1372msgid "Invalid URI `%s'"
1373msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
1374
1375#: src/plugins/fs/download.c:385
1376msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1377msgstr "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
1378
1379#: src/plugins/fs/download.c:390
1380msgid "Location URIs are not yet supported"
1381msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
1382
1383#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
1384#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1385msgid "URI"
1386msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
1387
1388#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1389msgid "Published filename"
1390msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
1391
1392#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
1393msgid "Title"
1394msgstr "Başlık"
1395
1396#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
1397msgid "Artist"
1398msgstr "Sanatçı"
1399
1400#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
1401msgid "Album"
1402msgstr "Albüm"
1403
1404#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
1405msgid "Type"
1406msgstr "Türü"
1407
1408#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
1409msgid "Format"
1410msgstr "Biçimi"
1411
1412#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
1413msgid "Select all files"
1414msgstr "Tüm dosyaları seçer"
1415
1416#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
1417msgid "Remove selected files"
1418msgstr "Seçili dosyaları siler"
1419
1420#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
1421msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
1422msgstr "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları ekleyiniz."
1423
1424#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
1425msgid "Choose the directory to insert..."
1426msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..."
1427
1428#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
1429#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
1430msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
1431msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:"
1432
1433#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
1434msgid "Could not open the directory :\n"
1435msgstr "Dizin açılamadı:\n"
1436
1437#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
1438msgid "Choose files to insert..."
1439msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."
1440
1441#: src/plugins/fs/upload.c:353
1442#, c-format
1443msgid "Uploading `%s'"
1444msgstr "`%s' gönderiliyor"
1445
1446#: src/plugins/fs/upload.c:448
1447msgid "Choose the file you want to publish."
1448msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."
1449
1450#: src/plugins/fs/upload.c:451
1451msgid "Choose the directory you want to publish."
1452msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
1453
1454#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98
1455#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1456msgid "Filename"
1457msgstr "Dosya ismi"
1458
1459#: src/plugins/fs/collection.c:81
1460msgid "--sporadic update--"
1461msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
1462
1463#: src/plugins/fs/collection.c:84
1464msgid "--no update--"
1465msgstr "-- güncelleme yok --"
1466
1467#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889
1468#: src/plugins/fs/namespace.c:1111
1469msgid "Failed to parse given time interval!"
1470msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
1471
1472#: src/plugins/fs/collection.c:132
1473#, c-format
1474msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1475msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."
1476
1477#: src/plugins/fs/collection.c:156
1478msgid "Collection stopped.\n"
1479msgstr "Albüm durdu.\n"
1480
1481#: src/plugins/fs/collection.c:159
1482msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1483msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
1484
1485#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238
1486msgid "Filesize"
1487msgstr "Dosya boyutu"
1488
1489#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242
1490msgid "Description"
1491msgstr "Açıklama"
1492
1493#: src/plugins/fs/namespace.c:168
1494msgid "Publication Frequency"
1495msgstr "Yayınlama Sıklığı"
1496
1497#: src/plugins/fs/namespace.c:185
1498msgid "Next Publication Date"
1499msgstr "Sonraki Yayın Tarihi"
1500
1501#: src/plugins/fs/namespace.c:202
1502msgid "Last ID"
1503msgstr "Son Betimleyici"
1504
1505#: src/plugins/fs/namespace.c:216
1506msgid "Next ID"
1507msgstr "Sonraki Betimleyici"
1508
1509#: src/plugins/fs/namespace.c:447
1510msgid "unspecified"
1511msgstr "belirtilmemiş"
1512
1513#: src/plugins/fs/namespace.c:449
1514msgid "never"
1515msgstr "asla"
1516
1517#: src/plugins/fs/namespace.c:621
1518#, c-format
1519msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists."
1520msgstr "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
1521
1522#: src/plugins/fs/namespace.c:662
1523msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1524msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
1525
1526#: src/plugins/fs/namespace.c:691
1527#, c-format
1528msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1529msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
1530
1531#: src/plugins/fs/namespace.c:785
1532msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1533msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
1534
1535#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974
1536msgid "You must select some available content for publication first!"
1537msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!"
1538
1539#: src/plugins/fs/namespace.c:1018
1540msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1541msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!"
1542
1543#: src/plugins/fs/namespace.c:1118
1544msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1545msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz."
1546
1547#: src/plugins/daemon/daemon.c:177
1548msgid "Launching gnunetd..."
1549msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
1550
1551#: src/plugins/daemon/daemon.c:179
1552msgid "Launched gnunetd"
1553msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
1554
1555#: src/plugins/daemon/daemon.c:181
1556msgid "Launching gnunetd failed"
1557msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
1558
1559#: src/plugins/daemon/daemon.c:206
1560msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1561msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
1562
1563#: src/plugins/daemon/daemon.c:210
1564msgid "Terminating gnunetd..."
1565msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
1566
1567#: src/plugins/daemon/daemon.c:232
1568msgid "Application"
1569msgstr "Uygulama"
1570
1571#: src/plugins/stats/functions.c:336
1572msgid "Connectivity"
1573msgstr "Bağlanırlık"
1574
1575#: src/plugins/stats/functions.c:337
1576msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1577msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"
1578
1579#: src/plugins/stats/functions.c:344
1580msgid "CPU load"
1581msgstr "İşlemci yükü"
1582
1583#: src/plugins/stats/functions.c:345
1584msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1585msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"
1586
1587#: src/plugins/stats/functions.c:352
1588msgid "Inbound Traffic"
1589msgstr "Gelen Trafik"
1590
1591#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
1592msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
1593msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"
1594
1595#: src/plugins/stats/functions.c:360
1596msgid "Outbound Traffic"
1597msgstr "Giden Trafik"
1598
1599#: src/common/helper.c:273
1600#, c-format
1601msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1602msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
1603
1604#: src/common/helper.c:299
1605#, c-format
1606msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1607msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n"
1608
1609#: src/common/helper.c:382
1610#, c-format
1611msgid "Failed to open `%s'.\n"
1612msgstr "`%s' açılamadı.\n"
1613
1614#: src/common/helper.c:513
1615msgid "Could not init libnotify\n"
1616msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
1617
1618#: src/common/helper.c:533
1619msgid "Could not send notification\n"
1620msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
1621
1622#: src/core/main.c:43
1623msgid "GNUnet GTK user interface."
1624msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."
1625
1626#: src/core/main.c:82
1627msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1628msgstr "Seçeneklerin bir listesini almak için --help seçeneğini kullanınız.\n"