aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2007-06-09 07:11:30 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2007-06-09 07:11:30 +0000
commit0f1df07c0d1813c2ed0bfe39854886e882780d22 (patch)
tree7da659b97a8dda81535cf93c9123916933633e3c
parent734f29fb4472fd10a9ba771c89fd5cadbd59972b (diff)
downloadgnunet-gtk-0f1df07c0d1813c2ed0bfe39854886e882780d22.tar.gz
gnunet-gtk-0f1df07c0d1813c2ed0bfe39854886e882780d22.zip
pot file update
-rw-r--r--po/POTFILES21
-rw-r--r--po/POTFILES.in19
-rw-r--r--po/de.gmobin21713 -> 21976 bytes
-rw-r--r--po/de.po1338
-rw-r--r--po/fr.gmobin55049 -> 55296 bytes
-rw-r--r--po/fr.po1330
-rw-r--r--po/gnunet-gtk.pot1219
-rw-r--r--po/rw.gmobin736 -> 736 bytes
-rw-r--r--po/rw.po1351
-rw-r--r--po/sv.gmobin51863 -> 52087 bytes
-rw-r--r--po/sv.po1304
-rw-r--r--po/tr.gmobin54550 -> 54798 bytes
-rw-r--r--po/tr.po1302
-rw-r--r--po/vi.gmobin11003 -> 11110 bytes
-rw-r--r--po/vi.po1264
15 files changed, 4869 insertions, 4279 deletions
diff --git a/po/POTFILES b/po/POTFILES
index a534b2a1..591e264f 100644
--- a/po/POTFILES
+++ b/po/POTFILES
@@ -1,5 +1,6 @@
1 ../gnunet-gtk.glade \ 1 ../libltdl/ltdl.c \
2 ../src/plugins/daemon/daemon.c \ 2 ../src/plugins/daemon/daemon.c \
3 ../src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c \
3 ../src/plugins/fs/search.c \ 4 ../src/plugins/fs/search.c \
4 ../src/plugins/fs/fs.c \ 5 ../src/plugins/fs/fs.c \
5 ../src/plugins/fs/helper.c \ 6 ../src/plugins/fs/helper.c \
@@ -9,15 +10,22 @@
9 ../src/plugins/fs/namespace.c \ 10 ../src/plugins/fs/namespace.c \
10 ../src/plugins/fs/directory.c \ 11 ../src/plugins/fs/directory.c \
11 ../src/plugins/fs/download.c \ 12 ../src/plugins/fs/download.c \
12 ../src/plugins/fs/search_namespace.c \ 13 ../src/plugins/fs/namespace_search.c \
14 ../src/plugins/fs/content_tracking.c \
15 ../src/plugins/fs/namespace_create.c \
13 ../src/plugins/about/about.c \ 16 ../src/plugins/about/about.c \
14 ../src/plugins/stats/functions.c \ 17 ../src/plugins/stats/functions.c \
15 ../src/plugins/stats/statistics.c \ 18 ../src/plugins/stats/statistics.c \
19 ../src/plugins/peers/peers.c \
16 ../src/common/helper.c \ 20 ../src/common/helper.c \
17 ../src/common/logging.c \ 21 ../src/common/logging.c \
18 ../src/common/iterators.c \ 22 ../src/common/iterators.c \
19 ../src/core/main.c \ 23 ../src/core/main.c \
20 ../src/core/eggtrayicon.c \ 24 ../src/core/eggtrayicon.c \
25 ../config.h \
26 ../libltdl/ltdl.h \
27 ../libltdl/config.h \
28 ../src/plugins/fs/extensions/musicinsert.h \
21 ../src/plugins/fs/collection.h \ 29 ../src/plugins/fs/collection.h \
22 ../src/plugins/fs/namespace.h \ 30 ../src/plugins/fs/namespace.h \
23 ../src/plugins/fs/search.h \ 31 ../src/plugins/fs/search.h \
@@ -26,5 +34,12 @@
26 ../src/plugins/fs/upload.h \ 34 ../src/plugins/fs/upload.h \
27 ../src/plugins/fs/meta.h \ 35 ../src/plugins/fs/meta.h \
28 ../src/plugins/fs/download.h \ 36 ../src/plugins/fs/download.h \
37 ../src/plugins/fs/content_tracking.h \
38 ../src/plugins/fs/namespace_search.h \
29 ../src/plugins/stats/functions.h \ 39 ../src/plugins/stats/functions.h \
30 ../src/core/eggtrayicon.h 40 ../src/include/plibc.h \
41 ../src/include/gnunetgtk_common.h \
42 ../src/include/gettext.h \
43 ../src/include/platform.h \
44 ../src/core/eggtrayicon.h \
45 ../gnunet-gtk.glade
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 9305ddce..1ccd6a2a 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,5 +1,6 @@
1gnunet-gtk.glade 1libltdl/ltdl.c
2src/plugins/daemon/daemon.c 2src/plugins/daemon/daemon.c
3src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c
3src/plugins/fs/search.c 4src/plugins/fs/search.c
4src/plugins/fs/fs.c 5src/plugins/fs/fs.c
5src/plugins/fs/helper.c 6src/plugins/fs/helper.c
@@ -9,15 +10,22 @@ src/plugins/fs/collection.c
9src/plugins/fs/namespace.c 10src/plugins/fs/namespace.c
10src/plugins/fs/directory.c 11src/plugins/fs/directory.c
11src/plugins/fs/download.c 12src/plugins/fs/download.c
12src/plugins/fs/search_namespace.c 13src/plugins/fs/namespace_search.c
14src/plugins/fs/content_tracking.c
15src/plugins/fs/namespace_create.c
13src/plugins/about/about.c 16src/plugins/about/about.c
14src/plugins/stats/functions.c 17src/plugins/stats/functions.c
15src/plugins/stats/statistics.c 18src/plugins/stats/statistics.c
19src/plugins/peers/peers.c
16src/common/helper.c 20src/common/helper.c
17src/common/logging.c 21src/common/logging.c
18src/common/iterators.c 22src/common/iterators.c
19src/core/main.c 23src/core/main.c
20src/core/eggtrayicon.c 24src/core/eggtrayicon.c
25config.h
26libltdl/ltdl.h
27libltdl/config.h
28src/plugins/fs/extensions/musicinsert.h
21src/plugins/fs/collection.h 29src/plugins/fs/collection.h
22src/plugins/fs/namespace.h 30src/plugins/fs/namespace.h
23src/plugins/fs/search.h 31src/plugins/fs/search.h
@@ -26,5 +34,12 @@ src/plugins/fs/helper.h
26src/plugins/fs/upload.h 34src/plugins/fs/upload.h
27src/plugins/fs/meta.h 35src/plugins/fs/meta.h
28src/plugins/fs/download.h 36src/plugins/fs/download.h
37src/plugins/fs/content_tracking.h
38src/plugins/fs/namespace_search.h
29src/plugins/stats/functions.h 39src/plugins/stats/functions.h
40src/include/plibc.h
41src/include/gnunetgtk_common.h
42src/include/gettext.h
43src/include/platform.h
30src/core/eggtrayicon.h 44src/core/eggtrayicon.h
45gnunet-gtk.glade
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index a6d0092e..62f0699b 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4901e199..14602e02 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-05-31 23:47-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-06-09 01:11-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,538 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
21msgid "Launching gnunetd..."
22msgstr "gnunetd wird gestartet..."
23
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
25msgid "Launched gnunetd"
26msgstr "gnunetd wurde gestartet"
27
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
29msgid "Launching gnunetd failed"
30msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
31
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
34msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
35
36#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
37msgid "Terminating gnunetd..."
38msgstr "Beende gnunetd..."
39
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
41msgid "Application"
42msgstr "Anwendung"
43
44#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
45msgid "Description"
46msgstr "Beschreibung"
47
48#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
49#, c-format
50msgid ""
51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
52"d'."
53msgstr ""
54
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
56msgid "Published filename"
57msgstr "Publizierter Dateiname"
58
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
60msgid "Title"
61msgstr "Titel"
62
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
64msgid "Artist"
65msgstr "Künstler"
66
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
68msgid "Album"
69msgstr "Album"
70
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
72msgid "Type"
73msgstr "Typ"
74
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
76msgid "Format"
77msgstr "Format"
78
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
80#, fuzzy
81msgid "Keywords"
82msgstr "Schlüsselbegriffe"
83
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
85msgid "Select all files"
86msgstr "Alle Dateien auswählen"
87
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
89msgid "Remove selected files"
90msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen"
91
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
94msgstr ""
95"Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste "
96"hinzu, bevor Sie validieren."
97
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
99msgid "Choose the directory to insert..."
100msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..."
101
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
104msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
105msgstr ""
106"Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden "
107"konnten:"
108
109#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
110msgid "Could not open the directory :\n"
111msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
112
113#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
114msgid "Choose files to insert..."
115msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
116
117#: src/plugins/fs/search.c:251
118msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
119msgstr ""
120
121#: src/plugins/fs/search.c:272
122msgid "No search results yet, cannot save!"
123msgstr ""
124
125#: src/plugins/fs/search.c:304
126#, fuzzy
127msgid "Saved search results"
128msgstr "Suchergebnisse"
129
130#: src/plugins/fs/search.c:314
131msgid "Internal error."
132msgstr ""
133
134#: src/plugins/fs/search.c:332
135#, fuzzy, c-format
136msgid "Error writing file `%s'."
137msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
138
139#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
140msgid "_Copy URI to Clipboard"
141msgstr ""
142
143#: src/plugins/fs/search.c:368
144msgid "_Save results as directory"
145msgstr ""
146
147#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
148msgid "Name"
149msgstr "Name"
150
151#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
152msgid "Size"
153msgstr "Größe"
154
155#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
156msgid "Mime-type"
157msgstr "Mimetyp"
158
159#: src/plugins/fs/search.c:544
160msgid "Preview"
161msgstr "Vorschau"
162
163#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
164msgid "Meta-data"
165msgstr "Metadaten"
166
167#: src/plugins/fs/search.c:795
168#, fuzzy
169msgid "Need a keyword to search!\n"
170msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
171
172#: src/plugins/fs/search.c:835 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
173#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
174msgid "globally"
175msgstr "global"
176
177#: src/plugins/fs/search.c:858
178#, c-format
179msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
180msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
181
182#: src/plugins/fs/fs.c:257
183#, c-format
184msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
185msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
186
187#: src/plugins/fs/fs.c:482
188msgid "Query"
189msgstr "Anfrage"
190
191#: src/plugins/fs/fs.c:496
192msgid "Results"
193msgstr "Ergebnisse"
194
195#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
196#: src/plugins/fs/namespace.c:1031
197msgid "URI"
198msgstr "URI"
199
200#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
201#: src/plugins/fs/namespace.c:995
202msgid "Filename"
203msgstr "Dateiname"
204
205#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
206msgid "ms"
207msgstr ""
208
209#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
210msgid "minutes"
211msgstr ""
212
213#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
214#, fuzzy
215msgid "seconds"
216msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
217
218#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
219msgid "hours"
220msgstr ""
221
222#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
223msgid "days"
224msgstr ""
225
226#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
227msgid "minute"
228msgstr ""
229
230#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
231#, fuzzy
232msgid "second"
233msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
234
235#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
236msgid "hour"
237msgstr ""
238
239#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
240msgid "day"
241msgstr ""
242
243#: src/plugins/fs/upload.c:490
244msgid "Choose the file you want to publish."
245msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
246
247#: src/plugins/fs/upload.c:492
248msgid "Choose the directory you want to publish."
249msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
250
251#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
252#: src/plugins/fs/namespace.c:367
253msgid "unknown"
254msgstr "unbekannt"
255
256#: src/plugins/fs/meta.c:83
257msgid "Category"
258msgstr "Kategorie"
259
260#: src/plugins/fs/meta.c:96
261msgid "Value"
262msgstr "Wert"
263
264#: src/plugins/fs/meta.c:179
265#, fuzzy
266msgid "Keyword"
267msgstr "Schlüsselbegriffe"
268
269#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
270#: src/plugins/fs/collection.c:78
271msgid "--sporadic update--"
272msgstr "--sporadisches Update--"
273
274#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
275#: src/plugins/fs/collection.c:81
276msgid "--no update--"
277msgstr "--kein Update--"
278
279#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
280#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
281msgid "no name given"
282msgstr "Unbenannt"
283
284#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:738
285#: src/plugins/fs/namespace.c:925
286msgid "Failed to parse given time interval!"
287msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
288
289#: src/plugins/fs/collection.c:129
290#, c-format
291msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
292msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
293
294#: src/plugins/fs/collection.c:153
295msgid "Collection stopped.\n"
296msgstr "Sammlung angehalten\n"
297
298#: src/plugins/fs/collection.c:156
299msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
300msgstr ""
301"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
302
303#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
304msgid "never"
305msgstr "nie"
306
307#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1014
308msgid "Filesize"
309msgstr "Dateigröße"
310
311#: src/plugins/fs/namespace.c:233
312msgid "Publication Frequency"
313msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
314
315#: src/plugins/fs/namespace.c:250
316msgid "Next Publication Date"
317msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
318
319#: src/plugins/fs/namespace.c:267
320msgid "Last ID"
321msgstr "Letzte ID"
322
323#: src/plugins/fs/namespace.c:281
324msgid "Next ID"
325msgstr "Nächste ID"
326
327#: src/plugins/fs/namespace.c:379
328msgid "unspecified"
329msgstr "nicht spezifiziert"
330
331#: src/plugins/fs/namespace.c:545
332msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
333msgstr ""
334"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
335
336#: src/plugins/fs/namespace.c:574
337#, c-format
338msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
339msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
340
341#: src/plugins/fs/namespace.c:658
342msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
343msgstr ""
344"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
345"Protokolldatei zu Rate).\n"
346
347#: src/plugins/fs/directory.c:63
348#, fuzzy
349msgid "Choose the directory you want to open."
350msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
351
352#: src/plugins/fs/directory.c:103
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error accessing file `%s'."
355msgstr ""
356"\n"
357"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
358
359#: src/plugins/fs/directory.c:112
360#, fuzzy, c-format
361msgid "Error opening file `%s'."
362msgstr ""
363"\n"
364"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
365
366#: src/plugins/fs/directory.c:125
367#, c-format
368msgid "Error mapping file `%s' into memory."
369msgstr ""
370
371#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821
372#, c-format
373msgid "Downloading `%s'"
374msgstr "Downloading `%s'"
375
376#: src/plugins/fs/download.c:739
377#, fuzzy, c-format
378msgid "ERROR: already downloading `%s'"
379msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
380
381#: src/plugins/fs/download.c:789
382#, c-format
383msgid "Invalid URI `%s'"
384msgstr "Ungültige URI: `%s'"
385
386#: src/plugins/fs/download.c:794
387msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
388msgstr ""
389
390#: src/plugins/fs/download.c:799
391msgid "Location URIs are not yet supported"
392msgstr ""
393
394#: src/plugins/fs/namespace_search.c:246
395#, c-format
396msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
397msgstr ""
398
399#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
400#, c-format
401msgid ""
402"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
403"namespace with that name already exists."
404msgstr ""
405"Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die "
406"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
407"Namespace mit diesem Namen existiert."
408
409#: src/plugins/stats/functions.c:541
410msgid "Connectivity"
411msgstr "Konnektivität"
412
413#: src/plugins/stats/functions.c:542
414msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
415msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
416
417#: src/plugins/stats/functions.c:549
418msgid "System load"
419msgstr ""
420
421#: src/plugins/stats/functions.c:550
422msgid ""
423"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
424"(blue)"
425msgstr ""
426
427#: src/plugins/stats/functions.c:557
428msgid "Datastore capacity"
429msgstr ""
430
431#: src/plugins/stats/functions.c:558
432#, fuzzy
433msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
434msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
435
436#: src/plugins/stats/functions.c:565
437msgid "Inbound Traffic"
438msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
439
440#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
441#, fuzzy
442msgid ""
443"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
444"limit (magenta)"
445msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
446
447#: src/plugins/stats/functions.c:573
448msgid "Outbound Traffic"
449msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
450
451#: src/plugins/stats/functions.c:581
452msgid "Routing Effectiveness"
453msgstr ""
454
455#: src/plugins/stats/functions.c:582
456msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
457msgstr ""
458
459#: src/plugins/peers/peers.c:246
460msgid "Address"
461msgstr ""
462
463#: src/plugins/peers/peers.c:260
464msgid "Trust"
465msgstr ""
466
467#: src/plugins/peers/peers.c:274
468#, fuzzy
469msgid "Bandwidth"
470msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
471
472#: src/plugins/peers/peers.c:289
473msgid "Country"
474msgstr ""
475
476#: src/plugins/peers/peers.c:303
477#, fuzzy
478msgid "Status"
479msgstr "Stat_us"
480
481#: src/plugins/peers/peers.c:317
482#, fuzzy
483msgid "Identity"
484msgstr "_Identifizierer:"
485
486#: src/common/helper.c:193
487#, c-format
488msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
489msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
490
491#: src/common/helper.c:452
492msgid "Could not initialize libnotify\n"
493msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
494
495#: src/common/helper.c:483
496#, fuzzy
497msgid "Could not send notification via libnotify\n"
498msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
499
500#: src/common/helper.c:560
501msgid ""
502"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
503"setup)."
504msgstr ""
505
506#: src/common/helper.c:562
507#, c-format
508msgid ""
509"GKSu returned:\n"
510"%s"
511msgstr ""
512
513#: src/common/helper.c:570
514#, fuzzy
515msgid "Not implemented yet!"
516msgstr "Nicht implementiert!"
517
518#: src/common/helper.c:573
519msgid ""
520"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
521"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
522"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
523"manually."
524msgstr ""
525
526#: src/common/helper.c:582
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
529msgstr ""
530"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
531
532#: src/core/main.c:46
533msgid "run in debug mode"
534msgstr ""
535
536#: src/core/main.c:49
537msgid "GNUnet GTK user interface."
538msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
539
540#: src/core/eggtrayicon.c:221
541msgid "Orientation"
542msgstr ""
543
544#: src/core/eggtrayicon.c:222
545msgid "The orientation of the tray."
546msgstr ""
547
548#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
549msgid "GNU's p2p network"
550msgstr ""
551
20#: gnunet-gtk.glade:8 552#: gnunet-gtk.glade:8
21msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 553msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
22msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" 554msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk"
@@ -228,7 +760,7 @@ msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
228msgid "Stat_us" 760msgid "Stat_us"
229msgstr "Stat_us" 761msgstr "Stat_us"
230 762
231#: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4254 gnunet-gtk.glade:6005 763#: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4283 gnunet-gtk.glade:6035
232msgid "_Keyword:" 764msgid "_Keyword:"
233msgstr "Schl_üsselwort:" 765msgstr "Schl_üsselwort:"
234 766
@@ -266,11 +798,11 @@ msgstr ""
266msgid "Aut_omatically abort search after (s):" 798msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
267msgstr "" 799msgstr ""
268 800
269#: gnunet-gtk.glade:2037 801#: gnunet-gtk.glade:2038
270msgid "in _namespace" 802msgid "in _namespace"
271msgstr "im _Namensraum" 803msgstr "im _Namensraum"
272 804
273#: gnunet-gtk.glade:2094 805#: gnunet-gtk.glade:2095
274msgid "" 806msgid ""
275"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 807"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
276"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 808"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -281,15 +813,15 @@ msgstr ""
281"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " 813"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an "
282"wertvolle Namespaces zu erinnern." 814"wertvolle Namespaces zu erinnern."
283 815
284#: gnunet-gtk.glade:2213 816#: gnunet-gtk.glade:2214
285msgid "Search and _Download" 817msgid "Search and _Download"
286msgstr "Suche und _Download" 818msgstr "Suche und _Download"
287 819
288#: gnunet-gtk.glade:2259 820#: gnunet-gtk.glade:2260
289msgid "Method:" 821msgid "Method:"
290msgstr "Methode:" 822msgstr "Methode:"
291 823
292#: gnunet-gtk.glade:2289 824#: gnunet-gtk.glade:2290
293msgid "" 825msgid ""
294"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 826"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
295"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 827"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -306,11 +838,11 @@ msgstr ""
306"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " 838"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
307"Indizierung ist effizienter als das Einfügen." 839"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
308 840
309#: gnunet-gtk.glade:2291 841#: gnunet-gtk.glade:2292
310msgid "inde_x" 842msgid "inde_x"
311msgstr "indi_zieren" 843msgstr "indi_zieren"
312 844
313#: gnunet-gtk.glade:2313 845#: gnunet-gtk.glade:2314
314msgid "" 846msgid ""
315"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 847"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
316"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 848"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -327,27 +859,27 @@ msgstr ""
327"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " 859"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er "
328"Ihre Maschine kompromittiert hat)." 860"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
329 861
330#: gnunet-gtk.glade:2315 862#: gnunet-gtk.glade:2316
331msgid "i_nsert" 863msgid "i_nsert"
332msgstr "ei_nfügen" 864msgstr "ei_nfügen"
333 865
334#: gnunet-gtk.glade:2337 866#: gnunet-gtk.glade:2338
335msgid "Scope:" 867msgid "Scope:"
336msgstr "Umfang:" 868msgstr "Umfang:"
337 869
338#: gnunet-gtk.glade:2366 870#: gnunet-gtk.glade:2367
339msgid "_Anonymity:" 871msgid "_Anonymity:"
340msgstr "_Anonymität" 872msgstr "_Anonymität"
341 873
342#: gnunet-gtk.glade:2396 874#: gnunet-gtk.glade:2397
343msgid "Recursively publish an entire directory tree." 875msgid "Recursively publish an entire directory tree."
344msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." 876msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen."
345 877
346#: gnunet-gtk.glade:2398 878#: gnunet-gtk.glade:2399
347msgid "_recursive (for entire directories)" 879msgid "_recursive (for entire directories)"
348msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" 880msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
349 881
350#: gnunet-gtk.glade:2420 882#: gnunet-gtk.glade:2421
351msgid "" 883msgid ""
352"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 884"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
353"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 885"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -359,7 +891,7 @@ msgstr ""
359"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " 891"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte "
360"Privatsphäre kostet also Effizienz." 892"Privatsphäre kostet also Effizienz."
361 893
362#: gnunet-gtk.glade:2444 gnunet-gtk.glade:2836 894#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837
363msgid "" 895msgid ""
364"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 896"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
365"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 897"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
@@ -369,11 +901,11 @@ msgstr ""
369"Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " 901"Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
370"gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." 902"gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
371 903
372#: gnunet-gtk.glade:2490 904#: gnunet-gtk.glade:2491
373msgid "add keywords for files in directories" 905msgid "add keywords for files in directories"
374msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 906msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
375 907
376#: gnunet-gtk.glade:2530 908#: gnunet-gtk.glade:2531
377#, fuzzy 909#, fuzzy
378msgid "" 910msgid ""
379"Share the specified file with the selected options (you will then be " 911"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -382,68 +914,72 @@ msgstr ""
382"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " 914"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann "
383"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." 915"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
384 916
385#: gnunet-gtk.glade:2574 917#: gnunet-gtk.glade:2575
386msgid "Pub_lish" 918msgid "Pub_lish"
387msgstr "" 919msgstr ""
388 920
389#: gnunet-gtk.glade:2613 921#: gnunet-gtk.glade:2614
390msgid "_Filename:" 922msgid "_Filename:"
391msgstr "_Dateiname:" 923msgstr "_Dateiname:"
392 924
393#: gnunet-gtk.glade:2642 925#: gnunet-gtk.glade:2643
394msgid "_Priority:" 926msgid "_Priority:"
395msgstr "" 927msgstr ""
396 928
397#: gnunet-gtk.glade:2704 929#: gnunet-gtk.glade:2705
398msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." 930msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
399msgstr "" 931msgstr ""
400"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " 932"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
401"durchsuchen." 933"durchsuchen."
402 934
403#: gnunet-gtk.glade:2748 935#: gnunet-gtk.glade:2749
404msgid "_Browse" 936msgid "_Browse"
405msgstr "Durchstö_bern" 937msgstr "Durchstö_bern"
406 938
407#: gnunet-gtk.glade:2788 939#: gnunet-gtk.glade:2789
408msgid "Only publish a single file." 940msgid "Only publish a single file."
409msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." 941msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren."
410 942
411#: gnunet-gtk.glade:2790 943#: gnunet-gtk.glade:2791
412msgid "file onl_y" 944msgid "file onl_y"
413msgstr "nur Datei" 945msgstr "nur Datei"
414 946
415#: gnunet-gtk.glade:2813 947#: gnunet-gtk.glade:2814
416msgid "" 948msgid ""
417"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 949"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
418msgstr "" 950msgstr ""
419 951
420#: gnunet-gtk.glade:2882 952#: gnunet-gtk.glade:2883
421#, fuzzy 953#, fuzzy
422msgid "use libextractor for files in directories" 954msgid "use libextractor for files in directories"
423msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 955msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
424 956
425#: gnunet-gtk.glade:2957 957#: gnunet-gtk.glade:2958
426#, fuzzy 958#, fuzzy
427msgid "_Publication" 959msgid "_Publication"
428msgstr "Anwendung" 960msgstr "Anwendung"
429 961
430#: gnunet-gtk.glade:3008 962#: gnunet-gtk.glade:3010
963msgid "_Directory"
964msgstr "_Verzeichnis"
965
966#: gnunet-gtk.glade:3035
431msgid "c_reate" 967msgid "c_reate"
432msgstr "E_rzeugen" 968msgstr "E_rzeugen"
433 969
434#: gnunet-gtk.glade:3029 gnunet-gtk.glade:3073 970#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
435msgid "_Namespace" 971msgid "_Namespace"
436msgstr "_Namensraum" 972msgstr "_Namensraum"
437 973
438#: gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:3083 974#: gnunet-gtk.glade:3065 gnunet-gtk.glade:3112
439msgid "_Collection" 975msgid "_Collection"
440msgstr "Sammlung" 976msgstr "Sammlung"
441 977
442#: gnunet-gtk.glade:3051 978#: gnunet-gtk.glade:3078
443msgid "d_elete" 979msgid "d_elete"
444msgstr "Lösch_en" 980msgstr "Lösch_en"
445 981
446#: gnunet-gtk.glade:3072 982#: gnunet-gtk.glade:3100
447msgid "" 983msgid ""
448"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 984"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
449"in the namespace)" 985"in the namespace)"
@@ -451,78 +987,78 @@ msgstr ""
451"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " 987"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine "
452"Inhalte im Namespace gelöscht)" 988"Inhalte im Namespace gelöscht)"
453 989
454#: gnunet-gtk.glade:3082 990#: gnunet-gtk.glade:3111
455msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 991msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
456msgstr "" 992msgstr ""
457"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " 993"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in "
458"der Sammlung befinden)" 994"der Sammlung befinden)"
459 995
460#: gnunet-gtk.glade:3220 996#: gnunet-gtk.glade:3249
461#, fuzzy 997#, fuzzy
462msgid "<b>Available content</b>" 998msgid "<b>Available content</b>"
463msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 999msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
464 1000
465#: gnunet-gtk.glade:3245 1001#: gnunet-gtk.glade:3274
466msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1002msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
467msgstr "" 1003msgstr ""
468"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" 1004"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
469 1005
470#: gnunet-gtk.glade:3292 1006#: gnunet-gtk.glade:3321
471msgid "track available content" 1007msgid "track available content"
472msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" 1008msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
473 1009
474#: gnunet-gtk.glade:3328 1010#: gnunet-gtk.glade:3357
475msgid "deletes the tracked available content shown below" 1011msgid "deletes the tracked available content shown below"
476msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" 1012msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden"
477 1013
478#: gnunet-gtk.glade:3386 1014#: gnunet-gtk.glade:3415
479msgid "Ad_vanced" 1015msgid "Ad_vanced"
480msgstr "Fortgeschrittene" 1016msgstr "Fortgeschrittene"
481 1017
482#: gnunet-gtk.glade:3444 1018#: gnunet-gtk.glade:3473
483msgid "File s_haring" 1019msgid "File s_haring"
484msgstr "Datentausc_h" 1020msgstr "Datentausc_h"
485 1021
486#: gnunet-gtk.glade:3556 1022#: gnunet-gtk.glade:3585
487msgid "_Statistics" 1023msgid "_Statistics"
488msgstr "_Statistiken" 1024msgstr "_Statistiken"
489 1025
490#: gnunet-gtk.glade:3690 1026#: gnunet-gtk.glade:3719
491msgid "/join #gnunet" 1027msgid "/join #gnunet"
492msgstr "/join #gnunet" 1028msgstr "/join #gnunet"
493 1029
494#: gnunet-gtk.glade:3775 1030#: gnunet-gtk.glade:3804
495msgid "Cha_t" 1031msgid "Cha_t"
496msgstr "Cha_t" 1032msgstr "Cha_t"
497 1033
498#: gnunet-gtk.glade:3874 1034#: gnunet-gtk.glade:3903
499msgid "_Peers" 1035msgid "_Peers"
500msgstr "" 1036msgstr ""
501 1037
502#: gnunet-gtk.glade:3927 gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6445 1038#: gnunet-gtk.glade:3956 gnunet-gtk.glade:3972
503msgid "Edit File Information" 1039msgid "Edit File Information"
504msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 1040msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
505 1041
506#: gnunet-gtk.glade:3944 1042#: gnunet-gtk.glade:3973
507msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1043msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
508msgstr "" 1044msgstr ""
509"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 1045"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
510"zu editieren." 1046"zu editieren."
511 1047
512#: gnunet-gtk.glade:3961 gnunet-gtk.glade:6475 gnunet-gtk.glade:7055 1048#: gnunet-gtk.glade:3990 gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:6861
513#, fuzzy 1049#, fuzzy
514msgid "Cancel the publication." 1050msgid "Cancel the publication."
515msgstr "Upload abbrechen." 1051msgstr "Upload abbrechen."
516 1052
517#: gnunet-gtk.glade:3970 1053#: gnunet-gtk.glade:3999
518msgid "metaDataDialogCancelButton" 1054msgid "metaDataDialogCancelButton"
519msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1055msgstr "metaDataDialogCancelButton"
520 1056
521#: gnunet-gtk.glade:3971 1057#: gnunet-gtk.glade:4000
522msgid "Abort the upload operation." 1058msgid "Abort the upload operation."
523msgstr "Upload abbrechen." 1059msgstr "Upload abbrechen."
524 1060
525#: gnunet-gtk.glade:3979 gnunet-gtk.glade:6490 gnunet-gtk.glade:7070 1061#: gnunet-gtk.glade:4008 gnunet-gtk.glade:6563 gnunet-gtk.glade:6876
526#, fuzzy 1062#, fuzzy
527msgid "" 1063msgid ""
528"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1064"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -531,30 +1067,27 @@ msgstr ""
531"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 1067"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
532"mit dem Hochladen fort." 1068"mit dem Hochladen fort."
533 1069
534#: gnunet-gtk.glade:4001 1070#: gnunet-gtk.glade:4030
535msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1071msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
536msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 1072msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
537 1073
538#: gnunet-gtk.glade:4032 gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6759 1074#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:6199 gnunet-gtk.glade:7098
539#: gnunet-gtk.glade:7291 gnunet-gtk.glade:7799
540msgid "_Type:" 1075msgid "_Type:"
541msgstr "Ar_t:" 1076msgstr "Ar_t:"
542 1077
543#: gnunet-gtk.glade:4086 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6813 1078#: gnunet-gtk.glade:4115 gnunet-gtk.glade:6238 gnunet-gtk.glade:7152
544#: gnunet-gtk.glade:7345 gnunet-gtk.glade:7853
545msgid "_Value:" 1079msgid "_Value:"
546msgstr "_Wert:" 1080msgstr "_Wert:"
547 1081
548#: gnunet-gtk.glade:4113 gnunet-gtk.glade:6840 gnunet-gtk.glade:7372 1082#: gnunet-gtk.glade:4142 gnunet-gtk.glade:7179
549#: gnunet-gtk.glade:7880
550msgid "Enter metadata about the upload" 1083msgid "Enter metadata about the upload"
551msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 1084msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
552 1085
553#: gnunet-gtk.glade:4123 1086#: gnunet-gtk.glade:4152
554msgid "Value Entry" 1087msgid "Value Entry"
555msgstr "Werteingabe" 1088msgstr "Werteingabe"
556 1089
557#: gnunet-gtk.glade:4124 1090#: gnunet-gtk.glade:4153
558msgid "" 1091msgid ""
559"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1092"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
560"Press ENTER to add the data." 1093"Press ENTER to add the data."
@@ -562,14 +1095,14 @@ msgstr ""
562"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 1095"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
563"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 1096"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
564 1097
565#: gnunet-gtk.glade:4141 1098#: gnunet-gtk.glade:4170
566msgid "" 1099msgid ""
567"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1100"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
568msgstr "" 1101msgstr ""
569"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1102"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
570"beschreiben." 1103"beschreiben."
571 1104
572#: gnunet-gtk.glade:4160 1105#: gnunet-gtk.glade:4189
573#, fuzzy 1106#, fuzzy
574msgid "" 1107msgid ""
575"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1108"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
@@ -578,8 +1111,8 @@ msgstr ""
578"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1111"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
579"beschreiben." 1112"beschreiben."
580 1113
581#: gnunet-gtk.glade:4201 gnunet-gtk.glade:4367 gnunet-gtk.glade:6094 1114#: gnunet-gtk.glade:4230 gnunet-gtk.glade:4396 gnunet-gtk.glade:6146
582#: gnunet-gtk.glade:6902 gnunet-gtk.glade:7434 gnunet-gtk.glade:7942 1115#: gnunet-gtk.glade:7241
583msgid "" 1116msgid ""
584"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 1117"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
585"keywords." 1118"keywords."
@@ -587,17 +1120,16 @@ msgstr ""
587"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 1120"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
588"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 1121"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
589 1122
590#: gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:6919 gnunet-gtk.glade:7451 1123#: gnunet-gtk.glade:4247 gnunet-gtk.glade:7258
591#: gnunet-gtk.glade:7959
592msgid "<b>Meta-data</b>" 1124msgid "<b>Meta-data</b>"
593msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1125msgstr "<b>Metainformationen</b>"
594 1126
595#: gnunet-gtk.glade:4281 gnunet-gtk.glade:6570 gnunet-gtk.glade:6677 1127#: gnunet-gtk.glade:4310 gnunet-gtk.glade:6643 gnunet-gtk.glade:6751
596#: gnunet-gtk.glade:7150 1128#: gnunet-gtk.glade:6956
597msgid "Enter keywords" 1129msgid "Enter keywords"
598msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 1130msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
599 1131
600#: gnunet-gtk.glade:4304 1132#: gnunet-gtk.glade:4333
601msgid "" 1133msgid ""
602"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1134"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
603"directory will be found." 1135"directory will be found."
@@ -605,7 +1137,7 @@ msgstr ""
605"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1137"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
606"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1138"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
607 1139
608#: gnunet-gtk.glade:4323 1140#: gnunet-gtk.glade:4352
609#, fuzzy 1141#, fuzzy
610msgid "" 1142msgid ""
611"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1143"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
@@ -614,35 +1146,31 @@ msgstr ""
614"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1146"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
615"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1147"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
616 1148
617#: gnunet-gtk.glade:4352 1149#: gnunet-gtk.glade:4381
618msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1150msgid "Lists all of the keywords that will be used."
619msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 1151msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
620 1152
621#: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:6111 1153#: gnunet-gtk.glade:4413 gnunet-gtk.glade:6163
622msgid "<b>Keywords</b>" 1154msgid "<b>Keywords</b>"
623msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 1155msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
624 1156
625#: gnunet-gtk.glade:4420 gnunet-gtk.glade:6955 gnunet-gtk.glade:7995 1157#: gnunet-gtk.glade:4449
626msgid "_Preview:" 1158msgid "_Preview:"
627msgstr "Vorschau:" 1159msgstr "Vorschau:"
628 1160
629#: gnunet-gtk.glade:4480 1161#: gnunet-gtk.glade:4509
630msgid "Select Preview" 1162msgid "Select Preview"
631msgstr "Vorschau auswählen" 1163msgstr "Vorschau auswählen"
632 1164
633#: gnunet-gtk.glade:4508 1165#: gnunet-gtk.glade:4537
634msgid "File Information" 1166msgid "File Information"
635msgstr "Dateiinformation" 1167msgstr "Dateiinformation"
636 1168
637#: gnunet-gtk.glade:4594 src/plugins/fs/search.c:556 1169#: gnunet-gtk.glade:4654
638msgid "Meta-data"
639msgstr "Metadaten"
640
641#: gnunet-gtk.glade:4625
642msgid "Search Results" 1170msgid "Search Results"
643msgstr "Suchergebnisse" 1171msgstr "Suchergebnisse"
644 1172
645#: gnunet-gtk.glade:4673 1173#: gnunet-gtk.glade:4702
646msgid "" 1174msgid ""
647"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1175"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
648"contents will be displayed." 1176"contents will be displayed."
@@ -650,33 +1178,33 @@ msgstr ""
650"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 1178"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
651"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 1179"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
652 1180
653#: gnunet-gtk.glade:4700 1181#: gnunet-gtk.glade:4729
654msgid "Standard view" 1182msgid "Standard view"
655msgstr "" 1183msgstr ""
656 1184
657#: gnunet-gtk.glade:4726 1185#: gnunet-gtk.glade:4755
658msgid "Download selected files." 1186msgid "Download selected files."
659msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 1187msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
660 1188
661#: gnunet-gtk.glade:4770 1189#: gnunet-gtk.glade:4799
662msgid "Down_load" 1190msgid "Down_load"
663msgstr "Down_load" 1191msgstr "Down_load"
664 1192
665#: gnunet-gtk.glade:4806 1193#: gnunet-gtk.glade:4835
666msgid "" 1194msgid ""
667"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1195"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
668"in the directory as well." 1196"in the directory as well."
669msgstr "" 1197msgstr ""
670 1198
671#: gnunet-gtk.glade:4808 1199#: gnunet-gtk.glade:4837
672msgid "r_ecursively" 1200msgid "r_ecursively"
673msgstr "" 1201msgstr ""
674 1202
675#: gnunet-gtk.glade:4826 1203#: gnunet-gtk.glade:4855
676msgid "with anon_ymity" 1204msgid "with anon_ymity"
677msgstr "mit _Anonymität" 1205msgstr "mit _Anonymität"
678 1206
679#: gnunet-gtk.glade:4853 1207#: gnunet-gtk.glade:4882
680msgid "" 1208msgid ""
681"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1209"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
682"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1210"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -687,19 +1215,19 @@ msgstr ""
687"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 1215"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
688"Geschwindigkeit." 1216"Geschwindigkeit."
689 1217
690#: gnunet-gtk.glade:4885 1218#: gnunet-gtk.glade:4914
691msgid "Abort the search, but keep search tab open." 1219msgid "Abort the search, but keep search tab open."
692msgstr "" 1220msgstr ""
693 1221
694#: gnunet-gtk.glade:4903 1222#: gnunet-gtk.glade:4932
695msgid "Close search tab (also aborts search)." 1223msgid "Close search tab (also aborts search)."
696msgstr "" 1224msgstr ""
697 1225
698#: gnunet-gtk.glade:4933 1226#: gnunet-gtk.glade:4962
699msgid "Namespace Contents" 1227msgid "Namespace Contents"
700msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 1228msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
701 1229
702#: gnunet-gtk.glade:4966 1230#: gnunet-gtk.glade:4995
703msgid "" 1231msgid ""
704"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1232"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
705"far." 1233"far."
@@ -707,59 +1235,59 @@ msgstr ""
707"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 1235"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
708"wurden." 1236"wurden."
709 1237
710#: gnunet-gtk.glade:4994 1238#: gnunet-gtk.glade:5023
711msgid "Add content to the namespace" 1239msgid "Add content to the namespace"
712msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 1240msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
713 1241
714#: gnunet-gtk.glade:5012 1242#: gnunet-gtk.glade:5041
715msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1243msgid "Publish an update to the selected updatable content."
716msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 1244msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
717 1245
718#: gnunet-gtk.glade:5056 1246#: gnunet-gtk.glade:5085
719msgid "U_pdate" 1247msgid "U_pdate"
720msgstr "Aktualisieren" 1248msgstr "Aktualisieren"
721 1249
722#: gnunet-gtk.glade:5100 1250#: gnunet-gtk.glade:5129
723msgid "Chat" 1251msgid "Chat"
724msgstr "Chat" 1252msgstr "Chat"
725 1253
726#: gnunet-gtk.glade:5139 1254#: gnunet-gtk.glade:5168
727msgid "The current conversation in this chat room." 1255msgid "The current conversation in this chat room."
728msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 1256msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
729 1257
730#: gnunet-gtk.glade:5178 1258#: gnunet-gtk.glade:5207
731msgid "Hello!" 1259msgid "Hello!"
732msgstr "Hallo!" 1260msgstr "Hallo!"
733 1261
734#: gnunet-gtk.glade:5194 1262#: gnunet-gtk.glade:5223
735msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 1263msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
736msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 1264msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
737 1265
738#: gnunet-gtk.glade:5240 1266#: gnunet-gtk.glade:5269
739msgid "Sen_d" 1267msgid "Sen_d"
740msgstr "Sen_den" 1268msgstr "Sen_den"
741 1269
742#: gnunet-gtk.glade:5300 1270#: gnunet-gtk.glade:5329
743msgid "List of the participants in the chat room." 1271msgid "List of the participants in the chat room."
744msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." 1272msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten."
745 1273
746#: gnunet-gtk.glade:5325 1274#: gnunet-gtk.glade:5354
747msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1275msgid "The gnunet-gtk about dialog"
748msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" 1276msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog"
749 1277
750#: gnunet-gtk.glade:5327 1278#: gnunet-gtk.glade:5356
751msgid "gnunet-gtk" 1279msgid "gnunet-gtk"
752msgstr "gnunet-gtk" 1280msgstr "gnunet-gtk"
753 1281
754#: gnunet-gtk.glade:5328 1282#: gnunet-gtk.glade:5357
755msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1283msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
756msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 1284msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
757 1285
758#: gnunet-gtk.glade:5329 1286#: gnunet-gtk.glade:5358
759msgid "https://gnunet.org/" 1287msgid "https://gnunet.org/"
760msgstr "https://gnunet.org/" 1288msgstr "https://gnunet.org/"
761 1289
762#: gnunet-gtk.glade:5330 1290#: gnunet-gtk.glade:5359
763msgid "" 1291msgid ""
764" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1292" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
765" Version 2, June 1991\n" 1293" Version 2, June 1991\n"
@@ -1047,11 +1575,11 @@ msgid ""
1047" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1575" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1048msgstr "" 1576msgstr ""
1049 1577
1050#: gnunet-gtk.glade:5614 1578#: gnunet-gtk.glade:5643
1051msgid "GNUnet Website" 1579msgid "GNUnet Website"
1052msgstr "GNUnet Website" 1580msgstr "GNUnet Website"
1053 1581
1054#: gnunet-gtk.glade:5648 1582#: gnunet-gtk.glade:5677
1055msgid "" 1583msgid ""
1056"Di Ma\n" 1584"Di Ma\n"
1057"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1585"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1081,30 +1609,30 @@ msgstr ""
1081"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1609"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1082"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1610"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1083 1611
1084#: gnunet-gtk.glade:5673 1612#: gnunet-gtk.glade:5702
1085#, fuzzy 1613#, fuzzy
1086msgid "Select file to publish to GNUnet" 1614msgid "Select file to publish to GNUnet"
1087msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" 1615msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen"
1088 1616
1089#: gnunet-gtk.glade:5702 1617#: gnunet-gtk.glade:5731
1090#, fuzzy 1618#, fuzzy
1091msgid "Cancel selecting file to publish." 1619msgid "Cancel selecting file to publish."
1092msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 1620msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
1093 1621
1094#: gnunet-gtk.glade:5716 1622#: gnunet-gtk.glade:5745
1095#, fuzzy 1623#, fuzzy
1096msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1624msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1097msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 1625msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
1098 1626
1099#: gnunet-gtk.glade:5742 1627#: gnunet-gtk.glade:5771
1100msgid "Create Namespace" 1628msgid "Create Namespace"
1101msgstr "Namensraum erzeugen" 1629msgstr "Namensraum erzeugen"
1102 1630
1103#: gnunet-gtk.glade:5772 1631#: gnunet-gtk.glade:5801
1104msgid "Cancel namespace creation." 1632msgid "Cancel namespace creation."
1105msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 1633msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
1106 1634
1107#: gnunet-gtk.glade:5787 1635#: gnunet-gtk.glade:5816
1108msgid "" 1636msgid ""
1109"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1637"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1110"advertisements." 1638"advertisements."
@@ -1112,15 +1640,15 @@ msgstr ""
1112"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 1640"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
1113"die Ankündigungen." 1641"die Ankündigungen."
1114 1642
1115#: gnunet-gtk.glade:5810 1643#: gnunet-gtk.glade:5839
1116msgid "Please provide information about the namespace" 1644msgid "Please provide information about the namespace"
1117msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1645msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1118 1646
1119#: gnunet-gtk.glade:5841 1647#: gnunet-gtk.glade:5870
1120msgid "_Name:" 1648msgid "_Name:"
1121msgstr "_Name:" 1649msgstr "_Name:"
1122 1650
1123#: gnunet-gtk.glade:5867 1651#: gnunet-gtk.glade:5896
1124msgid "" 1652msgid ""
1125"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1653"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1126"that these names are unique, users should try to select names that are " 1654"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1130,12 +1658,12 @@ msgstr ""
1130"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " 1658"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, "
1131"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." 1659"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen."
1132 1660
1133#: gnunet-gtk.glade:5887 1661#: gnunet-gtk.glade:5916
1134#, fuzzy 1662#, fuzzy
1135msgid "_Root:" 1663msgid "_Root:"
1136msgstr "Wu_rzel" 1664msgstr "Wu_rzel"
1137 1665
1138#: gnunet-gtk.glade:5914 1666#: gnunet-gtk.glade:5943
1139msgid "" 1667msgid ""
1140"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1668"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1141"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1669"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1147,11 +1675,11 @@ msgstr ""
1147"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1675"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
1148"Wurzel." 1676"Wurzel."
1149 1677
1150#: gnunet-gtk.glade:5947 1678#: gnunet-gtk.glade:5976
1151msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1679msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1152msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1680msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1153 1681
1154#: gnunet-gtk.glade:6032 1682#: gnunet-gtk.glade:6062
1155msgid "" 1683msgid ""
1156"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1684"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1157"published." 1685"published."
@@ -1159,7 +1687,7 @@ msgstr ""
1159"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1687"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1160"Namespace veröffentlicht wird." 1688"Namespace veröffentlicht wird."
1161 1689
1162#: gnunet-gtk.glade:6053 1690#: gnunet-gtk.glade:6085 gnunet-gtk.glade:6105
1163msgid "" 1691msgid ""
1164"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1692"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1165"the namespace will be published." 1693"the namespace will be published."
@@ -1167,17 +1695,17 @@ msgstr ""
1167"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1695"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1168"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1696"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1169 1697
1170#: gnunet-gtk.glade:6213 1698#: gnunet-gtk.glade:6265
1171msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1699msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1172msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1700msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1173 1701
1174#: gnunet-gtk.glade:6234 1702#: gnunet-gtk.glade:6288 gnunet-gtk.glade:6307
1175msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1703msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1176msgstr "" 1704msgstr ""
1177"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1705"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1178"hinzufügen." 1706"hinzufügen."
1179 1707
1180#: gnunet-gtk.glade:6275 1708#: gnunet-gtk.glade:6348
1181msgid "" 1709msgid ""
1182"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1710"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1183"menu (right-click) to delete selected entries." 1711"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1186,44 +1714,51 @@ msgstr ""
1186"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1714"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1187"Einträge zu löschen." 1715"Einträge zu löschen."
1188 1716
1189#: gnunet-gtk.glade:6292 1717#: gnunet-gtk.glade:6365
1190#, fuzzy 1718#, fuzzy
1191msgid "<b>Metadata</b>" 1719msgid "<b>Metadata</b>"
1192msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1720msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1193 1721
1194#: gnunet-gtk.glade:6328 1722#: gnunet-gtk.glade:6401
1195msgid "Close the selected search" 1723msgid "Close the selected search"
1196msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1724msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1197 1725
1198#: gnunet-gtk.glade:6329 1726#: gnunet-gtk.glade:6402
1199msgid "_Close" 1727msgid "_Close"
1200msgstr "S_chliessen" 1728msgstr "S_chliessen"
1201 1729
1202#: gnunet-gtk.glade:6365 1730#: gnunet-gtk.glade:6438
1203msgid "Messages" 1731msgid "Messages"
1204msgstr "Nachrichten" 1732msgstr "Nachrichten"
1205 1733
1206#: gnunet-gtk.glade:6512 1734#: gnunet-gtk.glade:6518
1207msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1735#, fuzzy
1736msgid "Add File to Namespace"
1737msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
1738
1739#: gnunet-gtk.glade:6585
1740#, fuzzy
1741msgid ""
1742"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1208msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1743msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1209 1744
1210#: gnunet-gtk.glade:6543 gnunet-gtk.glade:7123 1745#: gnunet-gtk.glade:6616 gnunet-gtk.glade:6929
1211msgid "_Identifier:" 1746msgid "_Identifier:"
1212msgstr "_Identifizierer:" 1747msgstr "_Identifizierer:"
1213 1748
1214#: gnunet-gtk.glade:6591 gnunet-gtk.glade:7171 gnunet-gtk.glade:7634 1749#: gnunet-gtk.glade:6664 gnunet-gtk.glade:6977 gnunet-gtk.glade:7442
1215msgid "Anonymit_y:" 1750msgid "Anonymit_y:"
1216msgstr "Anon_ymität:" 1751msgstr "Anon_ymität:"
1217 1752
1218#: gnunet-gtk.glade:6650 gnunet-gtk.glade:7693 1753#: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7502
1219msgid "_Next Identifier:" 1754msgid "_Next Identifier:"
1220msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1755msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1221 1756
1222#: gnunet-gtk.glade:6698 gnunet-gtk.glade:7230 gnunet-gtk.glade:7738 1757#: gnunet-gtk.glade:6772 gnunet-gtk.glade:7037 gnunet-gtk.glade:7547
1223msgid "_Update Interval:" 1758msgid "_Update Interval:"
1224msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" 1759msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
1225 1760
1226#: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7256 gnunet-gtk.glade:7764 1761#: gnunet-gtk.glade:6798 gnunet-gtk.glade:7063 gnunet-gtk.glade:7573
1227msgid "" 1762msgid ""
1228"--no update--\n" 1763"--no update--\n"
1229"--sporadic update--\n" 1764"--sporadic update--\n"
@@ -1241,7 +1776,15 @@ msgstr ""
1241"1 Monat\n" 1776"1 Monat\n"
1242"1 Jahr\n" 1777"1 Jahr\n"
1243 1778
1244#: gnunet-gtk.glade:6861 gnunet-gtk.glade:7393 gnunet-gtk.glade:7901 1779#: gnunet-gtk.glade:6831
1780msgid "Edit Collection Information"
1781msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1782
1783#: gnunet-gtk.glade:6898
1784msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1785msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1786
1787#: gnunet-gtk.glade:7200
1245#, fuzzy 1788#, fuzzy
1246msgid "" 1789msgid ""
1247"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1790"Add the given description to the meta-data describing the published file."
@@ -1249,539 +1792,72 @@ msgstr ""
1249"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1792"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1250"beschreiben." 1793"beschreiben."
1251 1794
1252#: gnunet-gtk.glade:7025 1795#: gnunet-gtk.glade:7290
1253msgid "Edit Collection Information" 1796#, fuzzy
1254msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1797msgid "Update File in Namespace"
1255 1798msgstr "Namensraum erzeugen"
1256#: gnunet-gtk.glade:7092
1257msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1258msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1259
1260#: gnunet-gtk.glade:7483
1261msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1262msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1263 1799
1264#: gnunet-gtk.glade:7553 1800#: gnunet-gtk.glade:7361
1265msgid "" 1801msgid ""
1266"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1802"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1267msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." 1803msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1268 1804
1269#: gnunet-gtk.glade:7584 1805#: gnunet-gtk.glade:7392
1270msgid "Identifier:" 1806msgid "Identifier:"
1271msgstr "_Identifizierer:" 1807msgstr "_Identifizierer:"
1272 1808
1273#: gnunet-gtk.glade:7609 1809#: gnunet-gtk.glade:7417
1274msgid "BUG: SET ME!" 1810msgid "BUG: SET ME!"
1275msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" 1811msgstr "FEHLER: SETZE MICH!"
1276 1812
1277#: gnunet-gtk.glade:8076 1813#: gnunet-gtk.glade:7617
1278#, fuzzy 1814#, fuzzy
1279msgid "Select GNUnet directory file to open" 1815msgid "Select GNUnet directory file to open"
1280msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 1816msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
1281 1817
1282#: gnunet-gtk.glade:8145 1818#: gnunet-gtk.glade:7686
1283msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1819msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1284msgstr "" 1820msgstr ""
1285 1821
1286#: gnunet-gtk.glade:8146 1822#: gnunet-gtk.glade:7687
1287#, fuzzy 1823#, fuzzy
1288msgid "_Quit" 1824msgid "_Quit"
1289msgstr "_Beenden" 1825msgstr "_Beenden"
1290 1826
1291#: gnunet-gtk.glade:8167 1827#: gnunet-gtk.glade:7708
1292msgid "Search Tab Label with Close Button" 1828msgid "Search Tab Label with Close Button"
1293msgstr "" 1829msgstr ""
1294 1830
1295#: gnunet-gtk.glade:8190 1831#: gnunet-gtk.glade:7731
1296#, fuzzy 1832#, fuzzy
1297msgid "FIXME" 1833msgid "FIXME"
1298msgstr "DATEINAME" 1834msgstr "DATEINAME"
1299 1835
1300#: gnunet-gtk.glade:8216 1836#: gnunet-gtk.glade:7757
1301#, fuzzy 1837#, fuzzy
1302msgid "Stop the search." 1838msgid "Stop the search."
1303msgstr "Diese Suche schließen." 1839msgstr "Diese Suche schließen."
1304 1840
1305#: gnunet-gtk.glade:8250 1841#: gnunet-gtk.glade:7791
1306msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1842msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1307msgstr "" 1843msgstr ""
1308 1844
1309#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 1845#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1310msgid "Launching gnunetd..." 1846#~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1311msgstr "gnunetd wird gestartet..."
1312
1313#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
1314msgid "Launched gnunetd"
1315msgstr "gnunetd wurde gestartet"
1316
1317#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1318msgid "Launching gnunetd failed"
1319msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
1320
1321#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
1322msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1323msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
1324
1325#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
1326msgid "Terminating gnunetd..."
1327msgstr "Beende gnunetd..."
1328
1329#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
1330msgid "Application"
1331msgstr "Anwendung"
1332
1333#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:136
1334msgid "Description"
1335msgstr "Beschreibung"
1336
1337#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
1341"d'."
1342msgstr ""
1343
1344#: src/plugins/fs/search.c:249
1345msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
1346msgstr ""
1347
1348#: src/plugins/fs/search.c:270
1349msgid "No search results yet, cannot save!"
1350msgstr ""
1351
1352#: src/plugins/fs/search.c:302
1353#, fuzzy
1354msgid "Saved search results"
1355msgstr "Suchergebnisse"
1356
1357#: src/plugins/fs/search.c:312
1358msgid "Internal error."
1359msgstr ""
1360
1361#: src/plugins/fs/search.c:330
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "Error writing file `%s'."
1364msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
1365
1366#: src/plugins/fs/search.c:356 src/plugins/fs/fs.c:379
1367msgid "_Copy URI to Clipboard"
1368msgstr ""
1369
1370#: src/plugins/fs/search.c:366
1371msgid "_Save results as directory"
1372msgstr ""
1373
1374#: src/plugins/fs/search.c:483 src/plugins/fs/fs.c:521
1375msgid "Name"
1376msgstr "Name"
1377
1378#: src/plugins/fs/search.c:503 src/plugins/fs/fs.c:505
1379msgid "Size"
1380msgstr "Größe"
1381
1382#: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:153
1383msgid "Mime-type"
1384msgstr "Mimetyp"
1385
1386#: src/plugins/fs/search.c:542
1387msgid "Preview"
1388msgstr "Vorschau"
1389
1390#: src/plugins/fs/search.c:793
1391#, fuzzy
1392msgid "Need a keyword to search!\n"
1393msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
1394
1395#: src/plugins/fs/search.c:833 src/plugins/fs/namespace.c:1231
1396#: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82
1397msgid "globally"
1398msgstr "global"
1399
1400#: src/plugins/fs/search.c:856
1401#, c-format
1402msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1403msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
1404
1405#: src/plugins/fs/fs.c:238
1406#, c-format
1407msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1408msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1409
1410#: src/plugins/fs/fs.c:452
1411msgid "Query"
1412msgstr "Anfrage"
1413
1414#: src/plugins/fs/fs.c:466
1415msgid "Results"
1416msgstr "Ergebnisse"
1417
1418#: src/plugins/fs/fs.c:540 src/plugins/fs/fs.c:594
1419#: src/plugins/fs/namespace.c:1419
1420msgid "URI"
1421msgstr "URI"
1422
1423#: src/plugins/fs/fs.c:582 src/plugins/fs/namespace.c:100
1424#: src/plugins/fs/namespace.c:1383
1425msgid "Filename"
1426msgstr "Dateiname"
1427
1428#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
1429msgid "ms"
1430msgstr ""
1431
1432#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
1433msgid "minutes"
1434msgstr ""
1435
1436#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
1437#, fuzzy
1438msgid "seconds"
1439msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
1440
1441#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
1442msgid "hours"
1443msgstr ""
1444
1445#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
1446msgid "days"
1447msgstr ""
1448
1449#: src/plugins/fs/upload.c:490
1450msgid "Choose the file you want to publish."
1451msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
1452
1453#: src/plugins/fs/upload.c:492
1454msgid "Choose the directory you want to publish."
1455msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1456
1457#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
1458#: src/plugins/fs/namespace.c:410
1459msgid "unknown"
1460msgstr "unbekannt"
1461
1462#: src/plugins/fs/meta.c:83
1463msgid "Category"
1464msgstr "Kategorie"
1465
1466#: src/plugins/fs/meta.c:96
1467msgid "Value"
1468msgstr "Wert"
1469
1470#: src/plugins/fs/meta.c:179
1471#, fuzzy
1472msgid "Keyword"
1473msgstr "Schlüsselbegriffe"
1474
1475#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
1476#: src/plugins/fs/collection.c:78
1477msgid "--sporadic update--"
1478msgstr "--sporadisches Update--"
1479
1480#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
1481#: src/plugins/fs/collection.c:81
1482msgid "--no update--"
1483msgstr "--kein Update--"
1484
1485#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:270
1486#: src/plugins/fs/namespace.c:388
1487msgid "no name given"
1488msgstr "Unbenannt"
1489
1490#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873
1491#: src/plugins/fs/namespace.c:1109
1492msgid "Failed to parse given time interval!"
1493msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
1494
1495#: src/plugins/fs/collection.c:129
1496#, c-format
1497msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1498msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
1499
1500#: src/plugins/fs/collection.c:153
1501msgid "Collection stopped.\n"
1502msgstr "Sammlung angehalten\n"
1503
1504#: src/plugins/fs/collection.c:156
1505msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1506msgstr ""
1507"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
1508
1509#: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1402
1510msgid "Filesize"
1511msgstr "Dateigröße"
1512 1847
1513#: src/plugins/fs/namespace.c:170 1848#~ msgid "You must select some available content for publication first!"
1514msgid "Publication Frequency"
1515msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
1516
1517#: src/plugins/fs/namespace.c:187
1518msgid "Next Publication Date"
1519msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
1520
1521#: src/plugins/fs/namespace.c:204
1522msgid "Last ID"
1523msgstr "Letzte ID"
1524
1525#: src/plugins/fs/namespace.c:218
1526msgid "Next ID"
1527msgstr "Nächste ID"
1528
1529#: src/plugins/fs/namespace.c:422
1530msgid "unspecified"
1531msgstr "nicht spezifiziert"
1532
1533#: src/plugins/fs/namespace.c:424
1534msgid "never"
1535msgstr "nie"
1536
1537#: src/plugins/fs/namespace.c:600
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1541"namespace with that name already exists."
1542msgstr ""
1543"Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die "
1544"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
1545"Namespace mit diesem Namen existiert."
1546
1547#: src/plugins/fs/namespace.c:641
1548msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1549msgstr ""
1550"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
1551
1552#: src/plugins/fs/namespace.c:670
1553#, c-format
1554msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1555msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
1556
1557#: src/plugins/fs/namespace.c:769
1558msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1559msgstr ""
1560"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
1561"Protokolldatei zu Rate).\n"
1562
1563#: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958
1564msgid "You must select some available content for publication first!"
1565msgstr ""
1566"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
1567"auswählen!"
1568
1569#: src/plugins/fs/namespace.c:1002
1570msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1571msgstr ""
1572"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die "
1573"Aktualisierung auswählen!"
1574
1575#: src/plugins/fs/namespace.c:1116
1576msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1577msgstr ""
1578"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren."
1579
1580#: src/plugins/fs/directory.c:63
1581#, fuzzy
1582msgid "Choose the directory you want to open."
1583msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1584
1585#: src/plugins/fs/directory.c:110
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Error accessing file `%s'."
1588msgstr ""
1589"\n"
1590"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
1591
1592#: src/plugins/fs/directory.c:122
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Error opening file `%s'."
1595msgstr ""
1596"\n"
1597"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
1598
1599#: src/plugins/fs/directory.c:135
1600#, c-format
1601msgid "Error mapping file `%s' into memory."
1602msgstr ""
1603
1604#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821
1605#, c-format
1606msgid "Downloading `%s'"
1607msgstr "Downloading `%s'"
1608
1609#: src/plugins/fs/download.c:739
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "ERROR: already downloading `%s'"
1612msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
1613
1614#: src/plugins/fs/download.c:789
1615#, c-format
1616msgid "Invalid URI `%s'"
1617msgstr "Ungültige URI: `%s'"
1618
1619#: src/plugins/fs/download.c:794
1620msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1621msgstr ""
1622
1623#: src/plugins/fs/download.c:799
1624msgid "Location URIs are not yet supported"
1625msgstr ""
1626
1627#: src/plugins/stats/functions.c:541
1628msgid "Connectivity"
1629msgstr "Konnektivität"
1630
1631#: src/plugins/stats/functions.c:542
1632msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1633msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
1634
1635#: src/plugins/stats/functions.c:549
1636msgid "System load"
1637msgstr ""
1638
1639#: src/plugins/stats/functions.c:550
1640msgid ""
1641"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
1642"(blue)"
1643msgstr ""
1644
1645#: src/plugins/stats/functions.c:557
1646msgid "Datastore capacity"
1647msgstr ""
1648
1649#: src/plugins/stats/functions.c:558
1650#, fuzzy
1651msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
1652msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
1653
1654#: src/plugins/stats/functions.c:565
1655msgid "Inbound Traffic"
1656msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
1657
1658#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
1659#, fuzzy
1660msgid ""
1661"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
1662"limit (magenta)"
1663msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
1664
1665#: src/plugins/stats/functions.c:573
1666msgid "Outbound Traffic"
1667msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
1668
1669#: src/plugins/stats/functions.c:581
1670msgid "Routing Effectiveness"
1671msgstr ""
1672
1673#: src/plugins/stats/functions.c:582
1674msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1675msgstr ""
1676
1677#: src/common/helper.c:193
1678#, c-format
1679msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1680msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
1681
1682#: src/common/helper.c:452
1683msgid "Could not initialize libnotify\n"
1684msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
1685
1686#: src/common/helper.c:483
1687#, fuzzy
1688msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1689msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
1690
1691#: src/common/helper.c:560
1692msgid ""
1693"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1694"setup)."
1695msgstr ""
1696
1697#: src/common/helper.c:562
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"GKSu returned:\n"
1701"%s"
1702msgstr ""
1703
1704#: src/common/helper.c:570
1705#, fuzzy
1706msgid "Not implemented yet!"
1707msgstr "Nicht implementiert!"
1708
1709#: src/common/helper.c:573
1710msgid ""
1711"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1712"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1713"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1714"manually."
1715msgstr ""
1716
1717#: src/common/helper.c:582
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1720msgstr ""
1721"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
1722
1723#: src/core/main.c:46
1724msgid "run in debug mode"
1725msgstr ""
1726
1727#: src/core/main.c:49
1728msgid "GNUnet GTK user interface."
1729msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
1730
1731#: src/core/eggtrayicon.c:221
1732msgid "Orientation"
1733msgstr ""
1734
1735#: src/core/eggtrayicon.c:222
1736msgid "The orientation of the tray."
1737msgstr ""
1738
1739#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
1740msgid "GNU's p2p network"
1741msgstr ""
1742
1743#~ msgid "Published filename"
1744#~ msgstr "Publizierter Dateiname"
1745
1746#~ msgid "Title"
1747#~ msgstr "Titel"
1748
1749#~ msgid "Artist"
1750#~ msgstr "Künstler"
1751
1752#~ msgid "Album"
1753#~ msgstr "Album"
1754
1755#~ msgid "Type"
1756#~ msgstr "Typ"
1757
1758#~ msgid "Format"
1759#~ msgstr "Format"
1760
1761#~ msgid "Select all files"
1762#~ msgstr "Alle Dateien auswählen"
1763
1764#~ msgid "Remove selected files"
1765#~ msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen"
1766
1767#~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
1768#~ msgstr "" 1849#~ msgstr ""
1769#~ "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " 1850#~ "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
1770#~ "hinzu, bevor Sie validieren." 1851#~ "auswählen!"
1771
1772#~ msgid "Choose the directory to insert..."
1773#~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..."
1774 1852
1775#~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 1853#~ msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1776#~ msgstr "" 1854#~ msgstr ""
1777#~ "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen " 1855#~ "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die "
1778#~ "werden konnten:" 1856#~ "Aktualisierung auswählen!"
1779
1780#~ msgid "Could not open the directory :\n"
1781#~ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
1782 1857
1783#~ msgid "Choose files to insert..." 1858#~ msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1784#~ msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 1859#~ msgstr ""
1860#~ "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren."
1785 1861
1786#~ msgid "CPU load" 1862#~ msgid "CPU load"
1787#~ msgstr "CPU Last" 1863#~ msgstr "CPU Last"
@@ -1934,9 +2010,6 @@ msgstr ""
1934#~ msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" 2010#~ msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
1935#~ msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n" 2011#~ msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n"
1936 2012
1937#~ msgid "_Directory"
1938#~ msgstr "_Verzeichnis"
1939
1940#~ msgid "" 2013#~ msgid ""
1941#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" 2014#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1942#~ "s'.\n" 2015#~ "s'.\n"
@@ -4499,9 +4572,6 @@ msgstr ""
4499#~ msgid "Downstream (Bytes/s):" 4572#~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
4500#~ msgstr "Downstream (Bytes/s):" 4573#~ msgstr "Downstream (Bytes/s):"
4501 4574
4502#~ msgid "Bandwidth limitation"
4503#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
4504
4505#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet" 4575#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
4506#~ msgstr "Angegebene Bandbreite für GNUnet verwenden" 4576#~ msgstr "Angegebene Bandbreite für GNUnet verwenden"
4507 4577
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index da5077bb..4a8ac69a 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a410730d..3f34e510 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-05-31 23:47-0600\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-06-09 01:11-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -15,6 +15,537 @@ msgstr ""
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
19msgid "Launching gnunetd..."
20msgstr "Lancement de gnunetd..."
21
22#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
23msgid "Launched gnunetd"
24msgstr "gnunetd lancé"
25
26#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
27msgid "Launching gnunetd failed"
28msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
29
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
31msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
32msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
33
34#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
35msgid "Terminating gnunetd..."
36msgstr "Arrêt de gnunetd..."
37
38#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
39msgid "Application"
40msgstr "Service"
41
42#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
43msgid "Description"
44msgstr "Description"
45
46#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
47#, c-format
48msgid ""
49"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
50"d'."
51msgstr ""
52
53#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
54msgid "Published filename"
55msgstr "Nom de publication du fichier"
56
57#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
58msgid "Title"
59msgstr "Titre"
60
61#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
62msgid "Artist"
63msgstr "Artiste"
64
65#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
66msgid "Album"
67msgstr "Album"
68
69#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
70msgid "Type"
71msgstr "Type"
72
73#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
74msgid "Format"
75msgstr "Format"
76
77#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
78#, fuzzy
79msgid "Keywords"
80msgstr "Mots-clés"
81
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
83msgid "Select all files"
84msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
85
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
87msgid "Remove selected files"
88msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
89
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr ""
93"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
94"de valider."
95
96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
97msgid "Choose the directory to insert..."
98msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
99
100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
102msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
103msgstr ""
104"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
105"lire :"
106
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
108msgid "Could not open the directory :\n"
109msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
110
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
112msgid "Choose files to insert..."
113msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
114
115#: src/plugins/fs/search.c:251
116msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
117msgstr ""
118
119#: src/plugins/fs/search.c:272
120msgid "No search results yet, cannot save!"
121msgstr ""
122
123#: src/plugins/fs/search.c:304
124#, fuzzy
125msgid "Saved search results"
126msgstr "Résultats de la recherche"
127
128#: src/plugins/fs/search.c:314
129msgid "Internal error."
130msgstr ""
131
132#: src/plugins/fs/search.c:332
133#, fuzzy, c-format
134msgid "Error writing file `%s'."
135msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
136
137#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
138msgid "_Copy URI to Clipboard"
139msgstr ""
140
141#: src/plugins/fs/search.c:368
142msgid "_Save results as directory"
143msgstr ""
144
145#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
146msgid "Name"
147msgstr "Nom"
148
149#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
150msgid "Size"
151msgstr "Taille"
152
153#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
154msgid "Mime-type"
155msgstr "Type Mime"
156
157#: src/plugins/fs/search.c:544
158msgid "Preview"
159msgstr "Aperçu"
160
161#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
162msgid "Meta-data"
163msgstr "Meta-données"
164
165#: src/plugins/fs/search.c:795
166msgid "Need a keyword to search!\n"
167msgstr ""
168
169#: src/plugins/fs/search.c:835 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
171msgid "globally"
172msgstr "globalement"
173
174#: src/plugins/fs/search.c:858
175#, c-format
176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
177msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
178
179#: src/plugins/fs/fs.c:257
180#, c-format
181msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
182msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
183
184#: src/plugins/fs/fs.c:482
185msgid "Query"
186msgstr "Requête"
187
188#: src/plugins/fs/fs.c:496
189msgid "Results"
190msgstr "Résultats"
191
192#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
193#: src/plugins/fs/namespace.c:1031
194msgid "URI"
195msgstr "URI"
196
197#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
198#: src/plugins/fs/namespace.c:995
199msgid "Filename"
200msgstr "Nom du fichier"
201
202#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
203msgid "ms"
204msgstr ""
205
206#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
207msgid "minutes"
208msgstr ""
209
210#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
211msgid "seconds"
212msgstr ""
213
214#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
215msgid "hours"
216msgstr ""
217
218#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
219msgid "days"
220msgstr ""
221
222#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
223msgid "minute"
224msgstr ""
225
226#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
227msgid "second"
228msgstr ""
229
230#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
231msgid "hour"
232msgstr ""
233
234#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
235msgid "day"
236msgstr ""
237
238#: src/plugins/fs/upload.c:490
239msgid "Choose the file you want to publish."
240msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
241
242#: src/plugins/fs/upload.c:492
243msgid "Choose the directory you want to publish."
244msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
245
246#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
247#: src/plugins/fs/namespace.c:367
248msgid "unknown"
249msgstr "inconnu"
250
251#: src/plugins/fs/meta.c:83
252msgid "Category"
253msgstr ""
254
255#: src/plugins/fs/meta.c:96
256#, fuzzy
257msgid "Value"
258msgstr "_Valeur :"
259
260#: src/plugins/fs/meta.c:179
261#, fuzzy
262msgid "Keyword"
263msgstr "Mots-clés"
264
265#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
266#: src/plugins/fs/collection.c:78
267msgid "--sporadic update--"
268msgstr "--mise à jour sporadique--"
269
270#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
271#: src/plugins/fs/collection.c:81
272msgid "--no update--"
273msgstr "--pas de mise à jour--"
274
275#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
276#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
277msgid "no name given"
278msgstr "pas de nom fourni"
279
280#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:738
281#: src/plugins/fs/namespace.c:925
282msgid "Failed to parse given time interval!"
283msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
284
285#: src/plugins/fs/collection.c:129
286#, c-format
287msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
288msgstr ""
289"Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)."
290
291#: src/plugins/fs/collection.c:153
292msgid "Collection stopped.\n"
293msgstr "Collection arrêtée.\n"
294
295#: src/plugins/fs/collection.c:156
296msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
297msgstr ""
298"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
299
300#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
301msgid "never"
302msgstr "jamais"
303
304#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1014
305msgid "Filesize"
306msgstr "Taille du fichier"
307
308#: src/plugins/fs/namespace.c:233
309msgid "Publication Frequency"
310msgstr "Fréquence de publication"
311
312#: src/plugins/fs/namespace.c:250
313msgid "Next Publication Date"
314msgstr "Prochaine date de publication"
315
316#: src/plugins/fs/namespace.c:267
317msgid "Last ID"
318msgstr "Précédent ID"
319
320#: src/plugins/fs/namespace.c:281
321msgid "Next ID"
322msgstr "Prochain ID"
323
324#: src/plugins/fs/namespace.c:379
325msgid "unspecified"
326msgstr "non spécifié"
327
328#: src/plugins/fs/namespace.c:545
329msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
330msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
331
332#: src/plugins/fs/namespace.c:574
333#, c-format
334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
335msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?"
336
337#: src/plugins/fs/namespace.c:658
338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
339msgstr ""
340"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
341"journaux d'erreur).\n"
342
343#: src/plugins/fs/directory.c:63
344#, fuzzy
345msgid "Choose the directory you want to open."
346msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
347
348#: src/plugins/fs/directory.c:103
349#, c-format
350msgid "Error accessing file `%s'."
351msgstr ""
352
353#: src/plugins/fs/directory.c:112
354#, fuzzy, c-format
355msgid "Error opening file `%s'."
356msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
357
358#: src/plugins/fs/directory.c:125
359#, c-format
360msgid "Error mapping file `%s' into memory."
361msgstr ""
362
363#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821
364#, c-format
365msgid "Downloading `%s'"
366msgstr "Téléchargement de `%s'"
367
368#: src/plugins/fs/download.c:739
369#, fuzzy, c-format
370msgid "ERROR: already downloading `%s'"
371msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
372
373#: src/plugins/fs/download.c:789
374#, c-format
375msgid "Invalid URI `%s'"
376msgstr "URI invalide : '%s'"
377
378#: src/plugins/fs/download.c:794
379msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
380msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
381
382#: src/plugins/fs/download.c:799
383msgid "Location URIs are not yet supported"
384msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
385
386#: src/plugins/fs/namespace_search.c:246
387#, c-format
388msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
389msgstr ""
390
391#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
392#, c-format
393msgid ""
394"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
395"namespace with that name already exists."
396msgstr ""
397"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
398"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
399
400#: src/plugins/stats/functions.c:541
401msgid "Connectivity"
402msgstr "Connexions"
403
404#: src/plugins/stats/functions.c:542
405msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
406msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
407
408#: src/plugins/stats/functions.c:549
409msgid "System load"
410msgstr ""
411
412#: src/plugins/stats/functions.c:550
413msgid ""
414"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
415"(blue)"
416msgstr ""
417
418#: src/plugins/stats/functions.c:557
419msgid "Datastore capacity"
420msgstr ""
421
422#: src/plugins/stats/functions.c:558
423#, fuzzy
424msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
425msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
426
427#: src/plugins/stats/functions.c:565
428msgid "Inbound Traffic"
429msgstr "Traffic entrant"
430
431#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
432#, fuzzy
433msgid ""
434"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
435"limit (magenta)"
436msgstr ""
437"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
438"(bleu), autre (gris)"
439
440#: src/plugins/stats/functions.c:573
441msgid "Outbound Traffic"
442msgstr "Traffic sortant"
443
444#: src/plugins/stats/functions.c:581
445msgid "Routing Effectiveness"
446msgstr "Efficacité du routage"
447
448#: src/plugins/stats/functions.c:582
449msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
450msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
451
452#: src/plugins/peers/peers.c:246
453msgid "Address"
454msgstr ""
455
456#: src/plugins/peers/peers.c:260
457msgid "Trust"
458msgstr ""
459
460#: src/plugins/peers/peers.c:274
461msgid "Bandwidth"
462msgstr ""
463
464#: src/plugins/peers/peers.c:289
465msgid "Country"
466msgstr ""
467
468#: src/plugins/peers/peers.c:303
469#, fuzzy
470msgid "Status"
471msgstr "_Activité"
472
473#: src/plugins/peers/peers.c:317
474#, fuzzy
475msgid "Identity"
476msgstr "Identifiant :"
477
478#: src/common/helper.c:193
479#, c-format
480msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
481msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
482
483#: src/common/helper.c:452
484msgid "Could not initialize libnotify\n"
485msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
486
487#: src/common/helper.c:483
488msgid "Could not send notification via libnotify\n"
489msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
490
491#: src/common/helper.c:560
492msgid ""
493"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
494"setup)."
495msgstr ""
496"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
497"configuration (gnunet-setup)."
498
499#: src/common/helper.c:562
500#, c-format
501msgid ""
502"GKSu returned:\n"
503"%s"
504msgstr ""
505"GKSu a renvoyé :\n"
506"%s"
507
508#: src/common/helper.c:570
509msgid "Not implemented yet!"
510msgstr ""
511
512#: src/common/helper.c:573
513msgid ""
514"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
515"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
516"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
517"manually."
518msgstr ""
519"Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits "
520"nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-"
521"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
522"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
523
524#: src/common/helper.c:582
525#, c-format
526msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
527msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
528
529#: src/core/main.c:46
530msgid "run in debug mode"
531msgstr ""
532
533#: src/core/main.c:49
534msgid "GNUnet GTK user interface."
535msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
536
537#: src/core/eggtrayicon.c:221
538msgid "Orientation"
539msgstr ""
540
541#: src/core/eggtrayicon.c:222
542msgid "The orientation of the tray."
543msgstr ""
544
545#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
546msgid "GNU's p2p network"
547msgstr ""
548
18#: gnunet-gtk.glade:8 549#: gnunet-gtk.glade:8
19msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 550msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
20msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" 551msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU"
@@ -276,7 +807,7 @@ msgstr "<b>Publications</b>"
276msgid "Stat_us" 807msgid "Stat_us"
277msgstr "_Activité" 808msgstr "_Activité"
278 809
279#: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4254 gnunet-gtk.glade:6005 810#: gnunet-gtk.glade:1701 gnunet-gtk.glade:4283 gnunet-gtk.glade:6035
280msgid "_Keyword:" 811msgid "_Keyword:"
281msgstr "_Mot-clé :" 812msgstr "_Mot-clé :"
282 813
@@ -313,11 +844,11 @@ msgstr ""
313msgid "Aut_omatically abort search after (s):" 844msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
314msgstr "" 845msgstr ""
315 846
316#: gnunet-gtk.glade:2037 847#: gnunet-gtk.glade:2038
317msgid "in _namespace" 848msgid "in _namespace"
318msgstr "dans l'_espace de noms" 849msgstr "dans l'_espace de noms"
319 850
320#: gnunet-gtk.glade:2094 851#: gnunet-gtk.glade:2095
321msgid "" 852msgid ""
322"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 853"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
323"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 854"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -328,15 +859,15 @@ msgstr ""
328"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " 859"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
329"noms l'intéresse." 860"noms l'intéresse."
330 861
331#: gnunet-gtk.glade:2213 862#: gnunet-gtk.glade:2214
332msgid "Search and _Download" 863msgid "Search and _Download"
333msgstr "Recherche & _téléchargement" 864msgstr "Recherche & _téléchargement"
334 865
335#: gnunet-gtk.glade:2259 866#: gnunet-gtk.glade:2260
336msgid "Method:" 867msgid "Method:"
337msgstr "Méthode :" 868msgstr "Méthode :"
338 869
339#: gnunet-gtk.glade:2289 870#: gnunet-gtk.glade:2290
340msgid "" 871msgid ""
341"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 872"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
342"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 873"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -352,11 +883,11 @@ msgstr ""
352"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " 883"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que "
353"l'insertion." 884"l'insertion."
354 885
355#: gnunet-gtk.glade:2291 886#: gnunet-gtk.glade:2292
356msgid "inde_x" 887msgid "inde_x"
357msgstr "inde_xer" 888msgstr "inde_xer"
358 889
359#: gnunet-gtk.glade:2313 890#: gnunet-gtk.glade:2314
360msgid "" 891msgid ""
361"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 892"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
362"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 893"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -372,27 +903,27 @@ msgstr ""
372"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " 903"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
373"clair sur votre poste." 904"clair sur votre poste."
374 905
375#: gnunet-gtk.glade:2315 906#: gnunet-gtk.glade:2316
376msgid "i_nsert" 907msgid "i_nsert"
377msgstr "i_nsérer" 908msgstr "i_nsérer"
378 909
379#: gnunet-gtk.glade:2337 910#: gnunet-gtk.glade:2338
380msgid "Scope:" 911msgid "Scope:"
381msgstr "Espace :" 912msgstr "Espace :"
382 913
383#: gnunet-gtk.glade:2366 914#: gnunet-gtk.glade:2367
384msgid "_Anonymity:" 915msgid "_Anonymity:"
385msgstr "Niveau d'anon_ymat :" 916msgstr "Niveau d'anon_ymat :"
386 917
387#: gnunet-gtk.glade:2396 918#: gnunet-gtk.glade:2397
388msgid "Recursively publish an entire directory tree." 919msgid "Recursively publish an entire directory tree."
389msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." 920msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier."
390 921
391#: gnunet-gtk.glade:2398 922#: gnunet-gtk.glade:2399
392msgid "_recursive (for entire directories)" 923msgid "_recursive (for entire directories)"
393msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" 924msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)"
394 925
395#: gnunet-gtk.glade:2420 926#: gnunet-gtk.glade:2421
396msgid "" 927msgid ""
397"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 928"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
398"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 929"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -404,7 +935,7 @@ msgstr ""
404"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " 935"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui "
405"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." 936"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité."
406 937
407#: gnunet-gtk.glade:2444 gnunet-gtk.glade:2836 938#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837
408msgid "" 939msgid ""
409"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 940"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
410"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 941"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
@@ -415,11 +946,11 @@ msgstr ""
415"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " 946"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
416"publications récursives." 947"publications récursives."
417 948
418#: gnunet-gtk.glade:2490 949#: gnunet-gtk.glade:2491
419msgid "add keywords for files in directories" 950msgid "add keywords for files in directories"
420msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 951msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
421 952
422#: gnunet-gtk.glade:2530 953#: gnunet-gtk.glade:2531
423msgid "" 954msgid ""
424"Share the specified file with the selected options (you will then be " 955"Share the specified file with the selected options (you will then be "
425"prompted to enter meta-data and keywords)." 956"prompted to enter meta-data and keywords)."
@@ -427,66 +958,70 @@ msgstr ""
427"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " 958"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez "
428"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." 959"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)."
429 960
430#: gnunet-gtk.glade:2574 961#: gnunet-gtk.glade:2575
431msgid "Pub_lish" 962msgid "Pub_lish"
432msgstr "Pub_lier" 963msgstr "Pub_lier"
433 964
434#: gnunet-gtk.glade:2613 965#: gnunet-gtk.glade:2614
435msgid "_Filename:" 966msgid "_Filename:"
436msgstr "N_om du fichier :" 967msgstr "N_om du fichier :"
437 968
438#: gnunet-gtk.glade:2642 969#: gnunet-gtk.glade:2643
439msgid "_Priority:" 970msgid "_Priority:"
440msgstr "" 971msgstr ""
441 972
442#: gnunet-gtk.glade:2704 973#: gnunet-gtk.glade:2705
443msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." 974msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
444msgstr "" 975msgstr ""
445"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." 976"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier."
446 977
447#: gnunet-gtk.glade:2748 978#: gnunet-gtk.glade:2749
448msgid "_Browse" 979msgid "_Browse"
449msgstr "_Parcourir" 980msgstr "_Parcourir"
450 981
451#: gnunet-gtk.glade:2788 982#: gnunet-gtk.glade:2789
452msgid "Only publish a single file." 983msgid "Only publish a single file."
453msgstr "Publier seulement un fichier." 984msgstr "Publier seulement un fichier."
454 985
455#: gnunet-gtk.glade:2790 986#: gnunet-gtk.glade:2791
456msgid "file onl_y" 987msgid "file onl_y"
457msgstr "un _seul fichier" 988msgstr "un _seul fichier"
458 989
459#: gnunet-gtk.glade:2813 990#: gnunet-gtk.glade:2814
460msgid "" 991msgid ""
461"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 992"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
462msgstr "" 993msgstr ""
463 994
464#: gnunet-gtk.glade:2882 995#: gnunet-gtk.glade:2883
465#, fuzzy 996#, fuzzy
466msgid "use libextractor for files in directories" 997msgid "use libextractor for files in directories"
467msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 998msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
468 999
469#: gnunet-gtk.glade:2957 1000#: gnunet-gtk.glade:2958
470msgid "_Publication" 1001msgid "_Publication"
471msgstr "_Publication" 1002msgstr "_Publication"
472 1003
473#: gnunet-gtk.glade:3008 1004#: gnunet-gtk.glade:3010
1005msgid "_Directory"
1006msgstr ""
1007
1008#: gnunet-gtk.glade:3035
474msgid "c_reate" 1009msgid "c_reate"
475msgstr "C_réer" 1010msgstr "C_réer"
476 1011
477#: gnunet-gtk.glade:3029 gnunet-gtk.glade:3073 1012#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
478msgid "_Namespace" 1013msgid "_Namespace"
479msgstr "Espace de _noms" 1014msgstr "Espace de _noms"
480 1015
481#: gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:3083 1016#: gnunet-gtk.glade:3065 gnunet-gtk.glade:3112
482msgid "_Collection" 1017msgid "_Collection"
483msgstr "_Collection" 1018msgstr "_Collection"
484 1019
485#: gnunet-gtk.glade:3051 1020#: gnunet-gtk.glade:3078
486msgid "d_elete" 1021msgid "d_elete"
487msgstr "Suppri_mer" 1022msgstr "Suppri_mer"
488 1023
489#: gnunet-gtk.glade:3072 1024#: gnunet-gtk.glade:3100
490msgid "" 1025msgid ""
491"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 1026"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
492"in the namespace)" 1027"in the namespace)"
@@ -494,75 +1029,75 @@ msgstr ""
494"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " 1029"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
495"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 1030"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
496 1031
497#: gnunet-gtk.glade:3082 1032#: gnunet-gtk.glade:3111
498msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1033msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
499msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 1034msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
500 1035
501#: gnunet-gtk.glade:3220 1036#: gnunet-gtk.glade:3249
502msgid "<b>Available content</b>" 1037msgid "<b>Available content</b>"
503msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 1038msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
504 1039
505#: gnunet-gtk.glade:3245 1040#: gnunet-gtk.glade:3274
506msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1041msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
507msgstr "" 1042msgstr ""
508"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " 1043"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la "
509"publication dans des espace de noms) ?" 1044"publication dans des espace de noms) ?"
510 1045
511#: gnunet-gtk.glade:3292 1046#: gnunet-gtk.glade:3321
512msgid "track available content" 1047msgid "track available content"
513msgstr "_garder trace du contenu disponible" 1048msgstr "_garder trace du contenu disponible"
514 1049
515#: gnunet-gtk.glade:3328 1050#: gnunet-gtk.glade:3357
516msgid "deletes the tracked available content shown below" 1051msgid "deletes the tracked available content shown below"
517msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." 1052msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous."
518 1053
519#: gnunet-gtk.glade:3386 1054#: gnunet-gtk.glade:3415
520msgid "Ad_vanced" 1055msgid "Ad_vanced"
521msgstr "A_vancé" 1056msgstr "A_vancé"
522 1057
523#: gnunet-gtk.glade:3444 1058#: gnunet-gtk.glade:3473
524msgid "File s_haring" 1059msgid "File s_haring"
525msgstr "Partage de _fichiers" 1060msgstr "Partage de _fichiers"
526 1061
527#: gnunet-gtk.glade:3556 1062#: gnunet-gtk.glade:3585
528msgid "_Statistics" 1063msgid "_Statistics"
529msgstr "_Statistiques" 1064msgstr "_Statistiques"
530 1065
531#: gnunet-gtk.glade:3690 1066#: gnunet-gtk.glade:3719
532msgid "/join #gnunet" 1067msgid "/join #gnunet"
533msgstr "/join #gnunet" 1068msgstr "/join #gnunet"
534 1069
535#: gnunet-gtk.glade:3775 1070#: gnunet-gtk.glade:3804
536msgid "Cha_t" 1071msgid "Cha_t"
537msgstr "_Clavardage" 1072msgstr "_Clavardage"
538 1073
539#: gnunet-gtk.glade:3874 1074#: gnunet-gtk.glade:3903
540msgid "_Peers" 1075msgid "_Peers"
541msgstr "" 1076msgstr ""
542 1077
543#: gnunet-gtk.glade:3927 gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6445 1078#: gnunet-gtk.glade:3956 gnunet-gtk.glade:3972
544msgid "Edit File Information" 1079msgid "Edit File Information"
545msgstr "Editer les informations sur le fichier" 1080msgstr "Editer les informations sur le fichier"
546 1081
547#: gnunet-gtk.glade:3944 1082#: gnunet-gtk.glade:3973
548msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1083msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
549msgstr "" 1084msgstr ""
550"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " 1085"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
551"publiés" 1086"publiés"
552 1087
553#: gnunet-gtk.glade:3961 gnunet-gtk.glade:6475 gnunet-gtk.glade:7055 1088#: gnunet-gtk.glade:3990 gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:6861
554msgid "Cancel the publication." 1089msgid "Cancel the publication."
555msgstr "Annuler la publication" 1090msgstr "Annuler la publication"
556 1091
557#: gnunet-gtk.glade:3970 1092#: gnunet-gtk.glade:3999
558msgid "metaDataDialogCancelButton" 1093msgid "metaDataDialogCancelButton"
559msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1094msgstr "metaDataDialogCancelButton"
560 1095
561#: gnunet-gtk.glade:3971 1096#: gnunet-gtk.glade:4000
562msgid "Abort the upload operation." 1097msgid "Abort the upload operation."
563msgstr "Annuler l'opération de publication" 1098msgstr "Annuler l'opération de publication"
564 1099
565#: gnunet-gtk.glade:3979 gnunet-gtk.glade:6490 gnunet-gtk.glade:7070 1100#: gnunet-gtk.glade:4008 gnunet-gtk.glade:6563 gnunet-gtk.glade:6876
566msgid "" 1101msgid ""
567"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1102"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
568"publication." 1103"publication."
@@ -570,31 +1105,28 @@ msgstr ""
570"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " 1105"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la "
571"publication." 1106"publication."
572 1107
573#: gnunet-gtk.glade:4001 1108#: gnunet-gtk.glade:4030
574msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1109msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
575msgstr "" 1110msgstr ""
576"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" 1111"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier"
577 1112
578#: gnunet-gtk.glade:4032 gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6759 1113#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:6199 gnunet-gtk.glade:7098
579#: gnunet-gtk.glade:7291 gnunet-gtk.glade:7799
580msgid "_Type:" 1114msgid "_Type:"
581msgstr "_Type :" 1115msgstr "_Type :"
582 1116
583#: gnunet-gtk.glade:4086 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6813 1117#: gnunet-gtk.glade:4115 gnunet-gtk.glade:6238 gnunet-gtk.glade:7152
584#: gnunet-gtk.glade:7345 gnunet-gtk.glade:7853
585msgid "_Value:" 1118msgid "_Value:"
586msgstr "_Valeur :" 1119msgstr "_Valeur :"
587 1120
588#: gnunet-gtk.glade:4113 gnunet-gtk.glade:6840 gnunet-gtk.glade:7372 1121#: gnunet-gtk.glade:4142 gnunet-gtk.glade:7179
589#: gnunet-gtk.glade:7880
590msgid "Enter metadata about the upload" 1122msgid "Enter metadata about the upload"
591msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" 1123msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication"
592 1124
593#: gnunet-gtk.glade:4123 1125#: gnunet-gtk.glade:4152
594msgid "Value Entry" 1126msgid "Value Entry"
595msgstr "Valeur de l'entrée" 1127msgstr "Valeur de l'entrée"
596 1128
597#: gnunet-gtk.glade:4124 1129#: gnunet-gtk.glade:4153
598msgid "" 1130msgid ""
599"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1131"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
600"Press ENTER to add the data." 1132"Press ENTER to add the data."
@@ -602,14 +1134,14 @@ msgstr ""
602"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" 1134"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n"
603" Pressez Entrée pour ajouter ces données." 1135" Pressez Entrée pour ajouter ces données."
604 1136
605#: gnunet-gtk.glade:4141 1137#: gnunet-gtk.glade:4170
606msgid "" 1138msgid ""
607"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1139"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
608msgstr "" 1140msgstr ""
609"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 1141"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
610"publier." 1142"publier."
611 1143
612#: gnunet-gtk.glade:4160 1144#: gnunet-gtk.glade:4189
613#, fuzzy 1145#, fuzzy
614msgid "" 1146msgid ""
615"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1147"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
@@ -618,8 +1150,8 @@ msgstr ""
618"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 1150"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
619"publier." 1151"publier."
620 1152
621#: gnunet-gtk.glade:4201 gnunet-gtk.glade:4367 gnunet-gtk.glade:6094 1153#: gnunet-gtk.glade:4230 gnunet-gtk.glade:4396 gnunet-gtk.glade:6146
622#: gnunet-gtk.glade:6902 gnunet-gtk.glade:7434 gnunet-gtk.glade:7942 1154#: gnunet-gtk.glade:7241
623msgid "" 1155msgid ""
624"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 1156"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
625"keywords." 1157"keywords."
@@ -627,17 +1159,16 @@ msgstr ""
627"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " 1159"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour "
628"supprimer des mots-clés." 1160"supprimer des mots-clés."
629 1161
630#: gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:6919 gnunet-gtk.glade:7451 1162#: gnunet-gtk.glade:4247 gnunet-gtk.glade:7258
631#: gnunet-gtk.glade:7959
632msgid "<b>Meta-data</b>" 1163msgid "<b>Meta-data</b>"
633msgstr "<b>Meta-données</b>" 1164msgstr "<b>Meta-données</b>"
634 1165
635#: gnunet-gtk.glade:4281 gnunet-gtk.glade:6570 gnunet-gtk.glade:6677 1166#: gnunet-gtk.glade:4310 gnunet-gtk.glade:6643 gnunet-gtk.glade:6751
636#: gnunet-gtk.glade:7150 1167#: gnunet-gtk.glade:6956
637msgid "Enter keywords" 1168msgid "Enter keywords"
638msgstr "Entrez un mot-clé" 1169msgstr "Entrez un mot-clé"
639 1170
640#: gnunet-gtk.glade:4304 1171#: gnunet-gtk.glade:4333
641msgid "" 1172msgid ""
642"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1173"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
643"directory will be found." 1174"directory will be found."
@@ -645,7 +1176,7 @@ msgstr ""
645"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 1176"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le "
646"fichier ou le dossier sera trouvé." 1177"fichier ou le dossier sera trouvé."
647 1178
648#: gnunet-gtk.glade:4323 1179#: gnunet-gtk.glade:4352
649#, fuzzy 1180#, fuzzy
650msgid "" 1181msgid ""
651"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1182"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
@@ -654,35 +1185,31 @@ msgstr ""
654"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 1185"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le "
655"fichier ou le dossier sera trouvé." 1186"fichier ou le dossier sera trouvé."
656 1187
657#: gnunet-gtk.glade:4352 1188#: gnunet-gtk.glade:4381
658msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1189msgid "Lists all of the keywords that will be used."
659msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 1190msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
660 1191
661#: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:6111 1192#: gnunet-gtk.glade:4413 gnunet-gtk.glade:6163
662msgid "<b>Keywords</b>" 1193msgid "<b>Keywords</b>"
663msgstr "<b>Mots-clés</b>" 1194msgstr "<b>Mots-clés</b>"
664 1195
665#: gnunet-gtk.glade:4420 gnunet-gtk.glade:6955 gnunet-gtk.glade:7995 1196#: gnunet-gtk.glade:4449
666msgid "_Preview:" 1197msgid "_Preview:"
667msgstr "A_perçu :" 1198msgstr "A_perçu :"
668 1199
669#: gnunet-gtk.glade:4480 1200#: gnunet-gtk.glade:4509
670msgid "Select Preview" 1201msgid "Select Preview"
671msgstr "Choisir un aperçu" 1202msgstr "Choisir un aperçu"
672 1203
673#: gnunet-gtk.glade:4508 1204#: gnunet-gtk.glade:4537
674msgid "File Information" 1205msgid "File Information"
675msgstr "Informations sur le fichier" 1206msgstr "Informations sur le fichier"
676 1207
677#: gnunet-gtk.glade:4594 src/plugins/fs/search.c:556 1208#: gnunet-gtk.glade:4654
678msgid "Meta-data"
679msgstr "Meta-données"
680
681#: gnunet-gtk.glade:4625
682msgid "Search Results" 1209msgid "Search Results"
683msgstr "Résultats de la recherche" 1210msgstr "Résultats de la recherche"
684 1211
685#: gnunet-gtk.glade:4673 1212#: gnunet-gtk.glade:4702
686msgid "" 1213msgid ""
687"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1214"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
688"contents will be displayed." 1215"contents will be displayed."
@@ -690,33 +1217,33 @@ msgstr ""
690"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " 1217"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
691"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." 1218"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse."
692 1219
693#: gnunet-gtk.glade:4700 1220#: gnunet-gtk.glade:4729
694msgid "Standard view" 1221msgid "Standard view"
695msgstr "Vue standard" 1222msgstr "Vue standard"
696 1223
697#: gnunet-gtk.glade:4726 1224#: gnunet-gtk.glade:4755
698msgid "Download selected files." 1225msgid "Download selected files."
699msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." 1226msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."
700 1227
701#: gnunet-gtk.glade:4770 1228#: gnunet-gtk.glade:4799
702msgid "Down_load" 1229msgid "Down_load"
703msgstr "Téléchar_ger" 1230msgstr "Téléchar_ger"
704 1231
705#: gnunet-gtk.glade:4806 1232#: gnunet-gtk.glade:4835
706msgid "" 1233msgid ""
707"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1234"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
708"in the directory as well." 1235"in the directory as well."
709msgstr "" 1236msgstr ""
710 1237
711#: gnunet-gtk.glade:4808 1238#: gnunet-gtk.glade:4837
712msgid "r_ecursively" 1239msgid "r_ecursively"
713msgstr "" 1240msgstr ""
714 1241
715#: gnunet-gtk.glade:4826 1242#: gnunet-gtk.glade:4855
716msgid "with anon_ymity" 1243msgid "with anon_ymity"
717msgstr "avec le _niveau d'anonymat" 1244msgstr "avec le _niveau d'anonymat"
718 1245
719#: gnunet-gtk.glade:4853 1246#: gnunet-gtk.glade:4882
720msgid "" 1247msgid ""
721"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1248"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
722"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1249"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -727,80 +1254,80 @@ msgstr ""
727"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " 1254"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, "
728"mais une moindre performance." 1255"mais une moindre performance."
729 1256
730#: gnunet-gtk.glade:4885 1257#: gnunet-gtk.glade:4914
731msgid "Abort the search, but keep search tab open." 1258msgid "Abort the search, but keep search tab open."
732msgstr "" 1259msgstr ""
733 1260
734#: gnunet-gtk.glade:4903 1261#: gnunet-gtk.glade:4932
735msgid "Close search tab (also aborts search)." 1262msgid "Close search tab (also aborts search)."
736msgstr "" 1263msgstr ""
737 1264
738#: gnunet-gtk.glade:4933 1265#: gnunet-gtk.glade:4962
739msgid "Namespace Contents" 1266msgid "Namespace Contents"
740msgstr "Contenu de l'espace de noms" 1267msgstr "Contenu de l'espace de noms"
741 1268
742#: gnunet-gtk.glade:4966 1269#: gnunet-gtk.glade:4995
743msgid "" 1270msgid ""
744"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1271"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
745"far." 1272"far."
746msgstr "" 1273msgstr ""
747"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." 1274"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
748 1275
749#: gnunet-gtk.glade:4994 1276#: gnunet-gtk.glade:5023
750msgid "Add content to the namespace" 1277msgid "Add content to the namespace"
751msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 1278msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
752 1279
753#: gnunet-gtk.glade:5012 1280#: gnunet-gtk.glade:5041
754msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1281msgid "Publish an update to the selected updatable content."
755msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 1282msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
756 1283
757#: gnunet-gtk.glade:5056 1284#: gnunet-gtk.glade:5085
758msgid "U_pdate" 1285msgid "U_pdate"
759msgstr "_Mettre à jour" 1286msgstr "_Mettre à jour"
760 1287
761#: gnunet-gtk.glade:5100 1288#: gnunet-gtk.glade:5129
762msgid "Chat" 1289msgid "Chat"
763msgstr "Clavardage" 1290msgstr "Clavardage"
764 1291
765#: gnunet-gtk.glade:5139 1292#: gnunet-gtk.glade:5168
766msgid "The current conversation in this chat room." 1293msgid "The current conversation in this chat room."
767msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." 1294msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage."
768 1295
769#: gnunet-gtk.glade:5178 1296#: gnunet-gtk.glade:5207
770msgid "Hello!" 1297msgid "Hello!"
771msgstr "Bonjour !" 1298msgstr "Bonjour !"
772 1299
773#: gnunet-gtk.glade:5194 1300#: gnunet-gtk.glade:5223
774msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 1301msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
775msgstr "" 1302msgstr ""
776"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " 1303"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage "
777"actuelle." 1304"actuelle."
778 1305
779#: gnunet-gtk.glade:5240 1306#: gnunet-gtk.glade:5269
780msgid "Sen_d" 1307msgid "Sen_d"
781msgstr "_Envoyer" 1308msgstr "_Envoyer"
782 1309
783#: gnunet-gtk.glade:5300 1310#: gnunet-gtk.glade:5329
784msgid "List of the participants in the chat room." 1311msgid "List of the participants in the chat room."
785msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." 1312msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage."
786 1313
787#: gnunet-gtk.glade:5325 1314#: gnunet-gtk.glade:5354
788msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1315msgid "The gnunet-gtk about dialog"
789msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" 1316msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk"
790 1317
791#: gnunet-gtk.glade:5327 1318#: gnunet-gtk.glade:5356
792msgid "gnunet-gtk" 1319msgid "gnunet-gtk"
793msgstr "gnunet-gtk" 1320msgstr "gnunet-gtk"
794 1321
795#: gnunet-gtk.glade:5328 1322#: gnunet-gtk.glade:5357
796msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1323msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
797msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 1324msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
798 1325
799#: gnunet-gtk.glade:5329 1326#: gnunet-gtk.glade:5358
800msgid "https://gnunet.org/" 1327msgid "https://gnunet.org/"
801msgstr "https://gnunet.org/" 1328msgstr "https://gnunet.org/"
802 1329
803#: gnunet-gtk.glade:5330 1330#: gnunet-gtk.glade:5359
804msgid "" 1331msgid ""
805" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1332" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
806" Version 2, June 1991\n" 1333" Version 2, June 1991\n"
@@ -1372,11 +1899,11 @@ msgstr ""
1372"\n" 1899"\n"
1373" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1900" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1374 1901
1375#: gnunet-gtk.glade:5614 1902#: gnunet-gtk.glade:5643
1376msgid "GNUnet Website" 1903msgid "GNUnet Website"
1377msgstr "Site Web de GNUnet" 1904msgstr "Site Web de GNUnet"
1378 1905
1379#: gnunet-gtk.glade:5648 1906#: gnunet-gtk.glade:5677
1380msgid "" 1907msgid ""
1381"Di Ma\n" 1908"Di Ma\n"
1382"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1909"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1406,27 +1933,27 @@ msgstr ""
1406"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1933"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1407"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1934"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1408 1935
1409#: gnunet-gtk.glade:5673 1936#: gnunet-gtk.glade:5702
1410msgid "Select file to publish to GNUnet" 1937msgid "Select file to publish to GNUnet"
1411msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" 1938msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet"
1412 1939
1413#: gnunet-gtk.glade:5702 1940#: gnunet-gtk.glade:5731
1414msgid "Cancel selecting file to publish." 1941msgid "Cancel selecting file to publish."
1415msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" 1942msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier"
1416 1943
1417#: gnunet-gtk.glade:5716 1944#: gnunet-gtk.glade:5745
1418msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1945msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1419msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." 1946msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."
1420 1947
1421#: gnunet-gtk.glade:5742 1948#: gnunet-gtk.glade:5771
1422msgid "Create Namespace" 1949msgid "Create Namespace"
1423msgstr "Créer un espace de noms" 1950msgstr "Créer un espace de noms"
1424 1951
1425#: gnunet-gtk.glade:5772 1952#: gnunet-gtk.glade:5801
1426msgid "Cancel namespace creation." 1953msgid "Cancel namespace creation."
1427msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." 1954msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
1428 1955
1429#: gnunet-gtk.glade:5787 1956#: gnunet-gtk.glade:5816
1430msgid "" 1957msgid ""
1431"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1958"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1432"advertisements." 1959"advertisements."
@@ -1434,15 +1961,15 @@ msgstr ""
1434"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " 1961"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
1435"annonces." 1962"annonces."
1436 1963
1437#: gnunet-gtk.glade:5810 1964#: gnunet-gtk.glade:5839
1438msgid "Please provide information about the namespace" 1965msgid "Please provide information about the namespace"
1439msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" 1966msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms"
1440 1967
1441#: gnunet-gtk.glade:5841 1968#: gnunet-gtk.glade:5870
1442msgid "_Name:" 1969msgid "_Name:"
1443msgstr "N_om :" 1970msgstr "N_om :"
1444 1971
1445#: gnunet-gtk.glade:5867 1972#: gnunet-gtk.glade:5896
1446msgid "" 1973msgid ""
1447"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1974"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1448"that these names are unique, users should try to select names that are " 1975"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1453,11 +1980,11 @@ msgstr ""
1453"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " 1980"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de "
1454"l'espace de noms" 1981"l'espace de noms"
1455 1982
1456#: gnunet-gtk.glade:5887 1983#: gnunet-gtk.glade:5916
1457msgid "_Root:" 1984msgid "_Root:"
1458msgstr "_Racine :" 1985msgstr "_Racine :"
1459 1986
1460#: gnunet-gtk.glade:5914 1987#: gnunet-gtk.glade:5943
1461msgid "" 1988msgid ""
1462"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1989"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1463"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1990"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1469,11 +1996,11 @@ msgstr ""
1469"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " 1996"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez "
1470"choisir librement l'identifiant de la racine." 1997"choisir librement l'identifiant de la racine."
1471 1998
1472#: gnunet-gtk.glade:5947 1999#: gnunet-gtk.glade:5976
1473msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 2000msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1474msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" 2001msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):"
1475 2002
1476#: gnunet-gtk.glade:6032 2003#: gnunet-gtk.glade:6062
1477msgid "" 2004msgid ""
1478"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 2005"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1479"published." 2006"published."
@@ -1481,7 +2008,7 @@ msgstr ""
1481"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " 2008"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront "
1482"publiées." 2009"publiées."
1483 2010
1484#: gnunet-gtk.glade:6053 2011#: gnunet-gtk.glade:6085 gnunet-gtk.glade:6105
1485msgid "" 2012msgid ""
1486"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 2013"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1487"the namespace will be published." 2014"the namespace will be published."
@@ -1489,17 +2016,17 @@ msgstr ""
1489"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " 2016"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
1490"de cet espace de noms seront publiées." 2017"de cet espace de noms seront publiées."
1491 2018
1492#: gnunet-gtk.glade:6213 2019#: gnunet-gtk.glade:6265
1493msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 2020msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1494msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" 2021msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
1495 2022
1496#: gnunet-gtk.glade:6234 2023#: gnunet-gtk.glade:6288 gnunet-gtk.glade:6307
1497msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 2024msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1498msgstr "" 2025msgstr ""
1499"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " 2026"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de "
1500"noms." 2027"noms."
1501 2028
1502#: gnunet-gtk.glade:6275 2029#: gnunet-gtk.glade:6348
1503msgid "" 2030msgid ""
1504"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 2031"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1505"menu (right-click) to delete selected entries." 2032"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1508,43 +2035,50 @@ msgstr ""
1508"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " 2035"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées "
1509"sélectionnées." 2036"sélectionnées."
1510 2037
1511#: gnunet-gtk.glade:6292 2038#: gnunet-gtk.glade:6365
1512msgid "<b>Metadata</b>" 2039msgid "<b>Metadata</b>"
1513msgstr "<b>Meta-données</b>" 2040msgstr "<b>Meta-données</b>"
1514 2041
1515#: gnunet-gtk.glade:6328 2042#: gnunet-gtk.glade:6401
1516msgid "Close the selected search" 2043msgid "Close the selected search"
1517msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 2044msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
1518 2045
1519#: gnunet-gtk.glade:6329 2046#: gnunet-gtk.glade:6402
1520msgid "_Close" 2047msgid "_Close"
1521msgstr "_Fermer" 2048msgstr "_Fermer"
1522 2049
1523#: gnunet-gtk.glade:6365 2050#: gnunet-gtk.glade:6438
1524msgid "Messages" 2051msgid "Messages"
1525msgstr "Messages" 2052msgstr "Messages"
1526 2053
1527#: gnunet-gtk.glade:6512 2054#: gnunet-gtk.glade:6518
1528msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 2055#, fuzzy
2056msgid "Add File to Namespace"
2057msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
2058
2059#: gnunet-gtk.glade:6585
2060#, fuzzy
2061msgid ""
2062"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1529msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." 2063msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu."
1530 2064
1531#: gnunet-gtk.glade:6543 gnunet-gtk.glade:7123 2065#: gnunet-gtk.glade:6616 gnunet-gtk.glade:6929
1532msgid "_Identifier:" 2066msgid "_Identifier:"
1533msgstr "_Identifiant :" 2067msgstr "_Identifiant :"
1534 2068
1535#: gnunet-gtk.glade:6591 gnunet-gtk.glade:7171 gnunet-gtk.glade:7634 2069#: gnunet-gtk.glade:6664 gnunet-gtk.glade:6977 gnunet-gtk.glade:7442
1536msgid "Anonymit_y:" 2070msgid "Anonymit_y:"
1537msgstr "Anon_ymat :" 2071msgstr "Anon_ymat :"
1538 2072
1539#: gnunet-gtk.glade:6650 gnunet-gtk.glade:7693 2073#: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7502
1540msgid "_Next Identifier:" 2074msgid "_Next Identifier:"
1541msgstr "Identifiant suiva_nt :" 2075msgstr "Identifiant suiva_nt :"
1542 2076
1543#: gnunet-gtk.glade:6698 gnunet-gtk.glade:7230 gnunet-gtk.glade:7738 2077#: gnunet-gtk.glade:6772 gnunet-gtk.glade:7037 gnunet-gtk.glade:7547
1544msgid "_Update Interval:" 2078msgid "_Update Interval:"
1545msgstr "_Intervalle de mise à jour :" 2079msgstr "_Intervalle de mise à jour :"
1546 2080
1547#: gnunet-gtk.glade:6724 gnunet-gtk.glade:7256 gnunet-gtk.glade:7764 2081#: gnunet-gtk.glade:6798 gnunet-gtk.glade:7063 gnunet-gtk.glade:7573
1548msgid "" 2082msgid ""
1549"--no update--\n" 2083"--no update--\n"
1550"--sporadic update--\n" 2084"--sporadic update--\n"
@@ -1562,545 +2096,87 @@ msgstr ""
1562"1 mois\n" 2096"1 mois\n"
1563"1 an\n" 2097"1 an\n"
1564 2098
1565#: gnunet-gtk.glade:6861 gnunet-gtk.glade:7393 gnunet-gtk.glade:7901 2099#: gnunet-gtk.glade:6831
1566msgid ""
1567"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1568msgstr ""
1569"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1570"publier."
1571
1572#: gnunet-gtk.glade:7025
1573msgid "Edit Collection Information" 2100msgid "Edit Collection Information"
1574msgstr "Éditer les informations de la collection" 2101msgstr "Éditer les informations de la collection"
1575 2102
1576#: gnunet-gtk.glade:7092 2103#: gnunet-gtk.glade:6898
1577msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 2104msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1578msgstr "" 2105msgstr ""
1579"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." 2106"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection."
1580 2107
1581#: gnunet-gtk.glade:7483 2108#: gnunet-gtk.glade:7200
1582msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 2109msgid ""
1583msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" 2110"Add the given description to the meta-data describing the published file."
2111msgstr ""
2112"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
2113"publier."
2114
2115#: gnunet-gtk.glade:7290
2116#, fuzzy
2117msgid "Update File in Namespace"
2118msgstr "Créer un espace de noms"
1584 2119
1585#: gnunet-gtk.glade:7553 2120#: gnunet-gtk.glade:7361
1586msgid "" 2121msgid ""
1587"Please provide information about the update to the content in the namespace." 2122"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1588msgstr "" 2123msgstr ""
1589"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " 2124"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
1590"cet espace de noms." 2125"cet espace de noms."
1591 2126
1592#: gnunet-gtk.glade:7584 2127#: gnunet-gtk.glade:7392
1593msgid "Identifier:" 2128msgid "Identifier:"
1594msgstr "Identifiant :" 2129msgstr "Identifiant :"
1595 2130
1596#: gnunet-gtk.glade:7609 2131#: gnunet-gtk.glade:7417
1597msgid "BUG: SET ME!" 2132msgid "BUG: SET ME!"
1598msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 2133msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
1599 2134
1600#: gnunet-gtk.glade:8076 2135#: gnunet-gtk.glade:7617
1601msgid "Select GNUnet directory file to open" 2136msgid "Select GNUnet directory file to open"
1602msgstr "" 2137msgstr ""
1603 2138
1604#: gnunet-gtk.glade:8145 2139#: gnunet-gtk.glade:7686
1605msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2140msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1606msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." 2141msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."
1607 2142
1608#: gnunet-gtk.glade:8146 2143#: gnunet-gtk.glade:7687
1609msgid "_Quit" 2144msgid "_Quit"
1610msgstr "_Quitter" 2145msgstr "_Quitter"
1611 2146
1612#: gnunet-gtk.glade:8167 2147#: gnunet-gtk.glade:7708
1613msgid "Search Tab Label with Close Button" 2148msgid "Search Tab Label with Close Button"
1614msgstr "" 2149msgstr ""
1615 2150
1616#: gnunet-gtk.glade:8190 2151#: gnunet-gtk.glade:7731
1617msgid "FIXME" 2152msgid "FIXME"
1618msgstr "" 2153msgstr ""
1619 2154
1620#: gnunet-gtk.glade:8216 2155#: gnunet-gtk.glade:7757
1621#, fuzzy 2156#, fuzzy
1622msgid "Stop the search." 2157msgid "Stop the search."
1623msgstr "Fermer cette recherche" 2158msgstr "Fermer cette recherche"
1624 2159
1625#: gnunet-gtk.glade:8250 2160#: gnunet-gtk.glade:7791
1626msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2161msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1627msgstr "" 2162msgstr ""
1628 2163
1629#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 2164#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1630msgid "Launching gnunetd..."
1631msgstr "Lancement de gnunetd..."
1632
1633#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
1634msgid "Launched gnunetd"
1635msgstr "gnunetd lancé"
1636
1637#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1638msgid "Launching gnunetd failed"
1639msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
1640
1641#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
1642msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1643msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
1644
1645#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
1646msgid "Terminating gnunetd..."
1647msgstr "Arrêt de gnunetd..."
1648
1649#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
1650msgid "Application"
1651msgstr "Service"
1652
1653#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:136
1654msgid "Description"
1655msgstr "Description"
1656
1657#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
1661"d'."
1662msgstr ""
1663
1664#: src/plugins/fs/search.c:249
1665msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
1666msgstr ""
1667
1668#: src/plugins/fs/search.c:270
1669msgid "No search results yet, cannot save!"
1670msgstr ""
1671
1672#: src/plugins/fs/search.c:302
1673#, fuzzy
1674msgid "Saved search results"
1675msgstr "Résultats de la recherche"
1676
1677#: src/plugins/fs/search.c:312
1678msgid "Internal error."
1679msgstr ""
1680
1681#: src/plugins/fs/search.c:330
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "Error writing file `%s'."
1684msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1685
1686#: src/plugins/fs/search.c:356 src/plugins/fs/fs.c:379
1687msgid "_Copy URI to Clipboard"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/plugins/fs/search.c:366
1691msgid "_Save results as directory"
1692msgstr ""
1693
1694#: src/plugins/fs/search.c:483 src/plugins/fs/fs.c:521
1695msgid "Name"
1696msgstr "Nom"
1697
1698#: src/plugins/fs/search.c:503 src/plugins/fs/fs.c:505
1699msgid "Size"
1700msgstr "Taille"
1701
1702#: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:153
1703msgid "Mime-type"
1704msgstr "Type Mime"
1705
1706#: src/plugins/fs/search.c:542
1707msgid "Preview"
1708msgstr "Aperçu"
1709
1710#: src/plugins/fs/search.c:793
1711msgid "Need a keyword to search!\n"
1712msgstr ""
1713
1714#: src/plugins/fs/search.c:833 src/plugins/fs/namespace.c:1231
1715#: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82
1716msgid "globally"
1717msgstr "globalement"
1718
1719#: src/plugins/fs/search.c:856
1720#, c-format
1721msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1722msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
1723
1724#: src/plugins/fs/fs.c:238
1725#, c-format
1726msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1727msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
1728
1729#: src/plugins/fs/fs.c:452
1730msgid "Query"
1731msgstr "Requête"
1732
1733#: src/plugins/fs/fs.c:466
1734msgid "Results"
1735msgstr "Résultats"
1736
1737#: src/plugins/fs/fs.c:540 src/plugins/fs/fs.c:594
1738#: src/plugins/fs/namespace.c:1419
1739msgid "URI"
1740msgstr "URI"
1741
1742#: src/plugins/fs/fs.c:582 src/plugins/fs/namespace.c:100
1743#: src/plugins/fs/namespace.c:1383
1744msgid "Filename"
1745msgstr "Nom du fichier"
1746
1747#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
1748msgid "ms"
1749msgstr ""
1750
1751#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
1752msgid "minutes"
1753msgstr ""
1754
1755#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
1756msgid "seconds"
1757msgstr ""
1758
1759#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
1760msgid "hours"
1761msgstr ""
1762
1763#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
1764msgid "days"
1765msgstr ""
1766
1767#: src/plugins/fs/upload.c:490
1768msgid "Choose the file you want to publish."
1769msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
1770
1771#: src/plugins/fs/upload.c:492
1772msgid "Choose the directory you want to publish."
1773msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
1774
1775#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
1776#: src/plugins/fs/namespace.c:410
1777msgid "unknown"
1778msgstr "inconnu"
1779
1780#: src/plugins/fs/meta.c:83
1781msgid "Category"
1782msgstr ""
1783
1784#: src/plugins/fs/meta.c:96
1785#, fuzzy
1786msgid "Value"
1787msgstr "_Valeur :"
1788
1789#: src/plugins/fs/meta.c:179
1790#, fuzzy
1791msgid "Keyword"
1792msgstr "Mots-clés"
1793
1794#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
1795#: src/plugins/fs/collection.c:78
1796msgid "--sporadic update--"
1797msgstr "--mise à jour sporadique--"
1798
1799#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
1800#: src/plugins/fs/collection.c:81
1801msgid "--no update--"
1802msgstr "--pas de mise à jour--"
1803
1804#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:270
1805#: src/plugins/fs/namespace.c:388
1806msgid "no name given"
1807msgstr "pas de nom fourni"
1808
1809#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873
1810#: src/plugins/fs/namespace.c:1109
1811msgid "Failed to parse given time interval!"
1812msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
1813
1814#: src/plugins/fs/collection.c:129
1815#, c-format
1816msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1817msgstr ""
1818"Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)."
1819
1820#: src/plugins/fs/collection.c:153
1821msgid "Collection stopped.\n"
1822msgstr "Collection arrêtée.\n"
1823
1824#: src/plugins/fs/collection.c:156
1825msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1826msgstr ""
1827"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
1828
1829#: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1402
1830msgid "Filesize"
1831msgstr "Taille du fichier"
1832
1833#: src/plugins/fs/namespace.c:170
1834msgid "Publication Frequency"
1835msgstr "Fréquence de publication"
1836
1837#: src/plugins/fs/namespace.c:187
1838msgid "Next Publication Date"
1839msgstr "Prochaine date de publication"
1840
1841#: src/plugins/fs/namespace.c:204
1842msgid "Last ID"
1843msgstr "Précédent ID"
1844
1845#: src/plugins/fs/namespace.c:218
1846msgid "Next ID"
1847msgstr "Prochain ID"
1848
1849#: src/plugins/fs/namespace.c:422
1850msgid "unspecified"
1851msgstr "non spécifié"
1852
1853#: src/plugins/fs/namespace.c:424
1854msgid "never"
1855msgstr "jamais"
1856
1857#: src/plugins/fs/namespace.c:600
1858#, c-format
1859msgid ""
1860"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1861"namespace with that name already exists."
1862msgstr ""
1863"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
1864"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
1865
1866#: src/plugins/fs/namespace.c:641
1867msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1868msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
1869
1870#: src/plugins/fs/namespace.c:670
1871#, c-format
1872msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1873msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?"
1874
1875#: src/plugins/fs/namespace.c:769
1876msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1877msgstr ""
1878"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
1879"journaux d'erreur).\n"
1880
1881#: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958
1882msgid "You must select some available content for publication first!"
1883msgstr ""
1884"Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !"
1885
1886#: src/plugins/fs/namespace.c:1002
1887msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1888msgstr ""
1889"Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à "
1890"jour !"
1891
1892#: src/plugins/fs/namespace.c:1116
1893msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1894msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication."
1895
1896#: src/plugins/fs/directory.c:63
1897#, fuzzy
1898msgid "Choose the directory you want to open."
1899msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
1900
1901#: src/plugins/fs/directory.c:110
1902#, c-format
1903msgid "Error accessing file `%s'."
1904msgstr ""
1905
1906#: src/plugins/fs/directory.c:122
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Error opening file `%s'."
1909msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1910
1911#: src/plugins/fs/directory.c:135
1912#, c-format
1913msgid "Error mapping file `%s' into memory."
1914msgstr ""
1915
1916#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821
1917#, c-format
1918msgid "Downloading `%s'"
1919msgstr "Téléchargement de `%s'"
1920
1921#: src/plugins/fs/download.c:739
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "ERROR: already downloading `%s'"
1924msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
1925
1926#: src/plugins/fs/download.c:789
1927#, c-format
1928msgid "Invalid URI `%s'"
1929msgstr "URI invalide : '%s'"
1930
1931#: src/plugins/fs/download.c:794
1932msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1933msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
1934
1935#: src/plugins/fs/download.c:799
1936msgid "Location URIs are not yet supported"
1937msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
1938
1939#: src/plugins/stats/functions.c:541
1940msgid "Connectivity"
1941msgstr "Connexions"
1942
1943#: src/plugins/stats/functions.c:542
1944msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1945msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
1946
1947#: src/plugins/stats/functions.c:549
1948msgid "System load"
1949msgstr ""
1950
1951#: src/plugins/stats/functions.c:550
1952msgid ""
1953"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
1954"(blue)"
1955msgstr ""
1956
1957#: src/plugins/stats/functions.c:557
1958msgid "Datastore capacity"
1959msgstr ""
1960
1961#: src/plugins/stats/functions.c:558
1962#, fuzzy
1963msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
1964msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
1965
1966#: src/plugins/stats/functions.c:565
1967msgid "Inbound Traffic"
1968msgstr "Traffic entrant"
1969
1970#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
1971#, fuzzy
1972msgid ""
1973"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
1974"limit (magenta)"
1975msgstr ""
1976"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
1977"(bleu), autre (gris)"
1978
1979#: src/plugins/stats/functions.c:573
1980msgid "Outbound Traffic"
1981msgstr "Traffic sortant"
1982
1983#: src/plugins/stats/functions.c:581
1984msgid "Routing Effectiveness"
1985msgstr "Efficacité du routage"
1986
1987#: src/plugins/stats/functions.c:582
1988msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1989msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
1990
1991#: src/common/helper.c:193
1992#, c-format
1993msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1994msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
1995
1996#: src/common/helper.c:452
1997msgid "Could not initialize libnotify\n"
1998msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
1999
2000#: src/common/helper.c:483
2001msgid "Could not send notification via libnotify\n"
2002msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
2003
2004#: src/common/helper.c:560
2005msgid ""
2006"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
2007"setup)."
2008msgstr ""
2009"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
2010"configuration (gnunet-setup)."
2011
2012#: src/common/helper.c:562
2013#, c-format
2014msgid ""
2015"GKSu returned:\n"
2016"%s"
2017msgstr ""
2018"GKSu a renvoyé :\n"
2019"%s"
2020
2021#: src/common/helper.c:570
2022msgid "Not implemented yet!"
2023msgstr ""
2024
2025#: src/common/helper.c:573
2026msgid ""
2027"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
2028"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
2029"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
2030"manually."
2031msgstr ""
2032"Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits "
2033"nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-"
2034"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
2035"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
2036
2037#: src/common/helper.c:582
2038#, c-format
2039msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
2040msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
2041
2042#: src/core/main.c:46
2043msgid "run in debug mode"
2044msgstr ""
2045
2046#: src/core/main.c:49
2047msgid "GNUnet GTK user interface."
2048msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
2049
2050#: src/core/eggtrayicon.c:221
2051msgid "Orientation"
2052msgstr ""
2053
2054#: src/core/eggtrayicon.c:222
2055msgid "The orientation of the tray."
2056msgstr ""
2057
2058#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
2059msgid "GNU's p2p network"
2060msgstr ""
2061
2062#~ msgid "Published filename"
2063#~ msgstr "Nom de publication du fichier"
2064
2065#~ msgid "Title"
2066#~ msgstr "Titre"
2067
2068#~ msgid "Artist"
2069#~ msgstr "Artiste"
2070
2071#~ msgid "Album"
2072#~ msgstr "Album"
2073
2074#~ msgid "Type"
2075#~ msgstr "Type"
2076
2077#~ msgid "Format"
2078#~ msgstr "Format"
2079
2080#~ msgid "Select all files"
2081#~ msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
2082
2083#~ msgid "Remove selected files"
2084#~ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
2085
2086#~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
2087#~ msgstr "" 2165#~ msgstr ""
2088#~ "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste " 2166#~ "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms"
2089#~ "avant de valider."
2090
2091#~ msgid "Choose the directory to insert..."
2092#~ msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
2093 2167
2094#~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 2168#~ msgid "You must select some available content for publication first!"
2095#~ msgstr "" 2169#~ msgstr ""
2096#~ "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les " 2170#~ "Vous devez d'abordlectionner du contenu disponible pour la "
2097#~ "lire :" 2171#~ "publication !"
2098 2172
2099#~ msgid "Could not open the directory :\n" 2173#~ msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
2100#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" 2174#~ msgstr ""
2175#~ "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à "
2176#~ "mettre à jour !"
2101 2177
2102#~ msgid "Choose files to insert..." 2178#~ msgid "You must specify an identifier for the next publication."
2103#~ msgstr "Choisissez les fichiers à inrer..." 2179#~ msgstr "Vous devez scifier un identifiant pour la prochaine publication."
2104 2180
2105#~ msgid "CPU load" 2181#~ msgid "CPU load"
2106#~ msgstr "Charge processeur" 2182#~ msgstr "Charge processeur"
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot
index 13567ef1..324256fb 100644
--- a/po/gnunet-gtk.pot
+++ b/po/gnunet-gtk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-05-31 23:47-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-06-09 01:11-0600\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,6 +16,508 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
20msgid "Launching gnunetd..."
21msgstr ""
22
23#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
24msgid "Launched gnunetd"
25msgstr ""
26
27#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
28msgid "Launching gnunetd failed"
29msgstr ""
30
31#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
32msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
33msgstr ""
34
35#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
36msgid "Terminating gnunetd..."
37msgstr ""
38
39#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
40msgid "Application"
41msgstr ""
42
43#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
44msgid "Description"
45msgstr ""
46
47#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
48#, c-format
49msgid ""
50"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
51"d'."
52msgstr ""
53
54#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
55msgid "Published filename"
56msgstr ""
57
58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
59msgid "Title"
60msgstr ""
61
62#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
63msgid "Artist"
64msgstr ""
65
66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
67msgid "Album"
68msgstr ""
69
70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
71msgid "Type"
72msgstr ""
73
74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
75msgid "Format"
76msgstr ""
77
78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
79msgid "Keywords"
80msgstr ""
81
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
83msgid "Select all files"
84msgstr ""
85
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
87msgid "Remove selected files"
88msgstr ""
89
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr ""
93
94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
95msgid "Choose the directory to insert..."
96msgstr ""