diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2008-03-03 02:13:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2008-03-03 02:13:10 +0000 |
commit | 4f7fa568a0bc52648eb9daee10195e1d50958002 (patch) | |
tree | 1b62560706026e72b7318cdef83a8367b7fbe190 | |
parent | ed5b956319221c7199cee7eb392bb3a70ab6fb8e (diff) | |
download | gnunet-gtk-4f7fa568a0bc52648eb9daee10195e1d50958002.tar.gz gnunet-gtk-4f7fa568a0bc52648eb9daee10195e1d50958002.zip |
pre0
-rw-r--r-- | po/Makefile.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 19882 -> 18788 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 925 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 52453 -> 50863 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1070 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet-gtk.pot | 762 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.gmo | bin | 736 -> 736 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 846 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 59492 -> 57198 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1054 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 52895 -> 52271 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1048 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 66790 -> 66571 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1513 | ||||
-rw-r--r-- | src/plugins/chat/Makefile | 10 |
15 files changed, 4158 insertions, 3072 deletions
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in index ef5d9f6e..53c95031 100644 --- a/po/Makefile.in +++ b/po/Makefile.in | |||
@@ -11,7 +11,7 @@ | |||
11 | # Origin: gettext-0.13 | 11 | # Origin: gettext-0.13 |
12 | 12 | ||
13 | PACKAGE = gnunet-gtk | 13 | PACKAGE = gnunet-gtk |
14 | VERSION = 0.7.3 | 14 | VERSION = 0.8.0pre0 |
15 | 15 | ||
16 | SHELL = /bin/sh | 16 | SHELL = /bin/sh |
17 | 17 | ||
Binary files differ | |||
@@ -3,12 +3,12 @@ | |||
3 | # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff | 3 | # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff |
4 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. | 4 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. |
5 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. | 5 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. |
6 | # | 6 | # |
7 | msgid "" | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,54 +17,40 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
21 | #, fuzzy | ||
22 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
23 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
24 | |||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
26 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
30 | #, fuzzy | ||
31 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
32 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
33 | |||
34 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
35 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
36 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 22 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
37 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 23 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
38 | 24 | ||
39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
40 | #, fuzzy | 26 | #, fuzzy |
41 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 27 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
42 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 28 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
43 | 29 | ||
44 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
45 | #, fuzzy | 31 | #, fuzzy |
46 | msgid "Launched gnunetd\n" | 32 | msgid "Launched gnunetd\n" |
47 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 33 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
48 | 34 | ||
49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
50 | #, fuzzy | 36 | #, fuzzy |
51 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 37 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
52 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 38 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
53 | 39 | ||
54 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
55 | #, fuzzy | 41 | #, fuzzy |
56 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 42 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
57 | msgstr "Beende gnunetd..." | 43 | msgstr "Beende gnunetd..." |
58 | 44 | ||
59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
60 | msgid "Application" | 46 | msgid "Application" |
61 | msgstr "Anwendung" | 47 | msgstr "Anwendung" |
62 | 48 | ||
63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
64 | msgid "Description" | 50 | msgid "Description" |
65 | msgstr "Beschreibung" | 51 | msgstr "Beschreibung" |
66 | 52 | ||
67 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 53 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
68 | #, c-format | 54 | #, c-format |
69 | msgid "" | 55 | msgid "" |
70 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 56 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -133,90 +119,90 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | |||
133 | msgid "Choose files to insert..." | 119 | msgid "Choose files to insert..." |
134 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 120 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
135 | 121 | ||
136 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 122 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
137 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 123 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
138 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
139 | 125 | ||
140 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 126 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
141 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 127 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
142 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
143 | 129 | ||
144 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 130 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
145 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy |
146 | msgid "Saved search results" | 132 | msgid "Saved search results" |
147 | msgstr "Suchergebnisse" | 133 | msgstr "Suchergebnisse" |
148 | 134 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 135 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
150 | msgid "Internal error." | 136 | msgid "Internal error." |
151 | msgstr "" | 137 | msgstr "" |
152 | 138 | ||
153 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 139 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
154 | #, fuzzy, c-format | 140 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "Error writing file `%s'." | 141 | msgid "Error writing file `%s'." |
156 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 142 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
157 | 143 | ||
158 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 144 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
159 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 145 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
160 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
161 | 147 | ||
162 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 148 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
163 | msgid "_Save results as directory" | 149 | msgid "_Save results as directory" |
164 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
165 | 151 | ||
166 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 152 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
167 | msgid "Name" | 153 | msgid "Name" |
168 | msgstr "Name" | 154 | msgstr "Name" |
169 | 155 | ||
170 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
171 | msgid "Size" | 157 | msgid "Size" |
172 | msgstr "Größe" | 158 | msgstr "Größe" |
173 | 159 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
175 | msgid "Mime-type" | 161 | msgid "Mime-type" |
176 | msgstr "Mimetyp" | 162 | msgstr "Mimetyp" |
177 | 163 | ||
178 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
179 | msgid "Preview" | 165 | msgid "Preview" |
180 | msgstr "Vorschau" | 166 | msgstr "Vorschau" |
181 | 167 | ||
182 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 168 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
183 | msgid "Meta-data" | 169 | msgid "Meta-data" |
184 | msgstr "Metadaten" | 170 | msgstr "Metadaten" |
185 | 171 | ||
186 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 172 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
187 | #, fuzzy | 173 | #, fuzzy |
188 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 174 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
189 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 175 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
190 | 176 | ||
191 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 177 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 178 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
193 | msgid "globally" | 179 | msgid "globally" |
194 | msgstr "global" | 180 | msgstr "global" |
195 | 181 | ||
196 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
197 | #, c-format | 183 | #, c-format |
198 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 184 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
199 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 185 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
200 | 186 | ||
201 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 187 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
202 | #, c-format | 188 | #, c-format |
203 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 189 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
204 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 190 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
205 | 191 | ||
206 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 192 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
207 | msgid "Query" | 193 | msgid "Query" |
208 | msgstr "Anfrage" | 194 | msgstr "Anfrage" |
209 | 195 | ||
210 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 196 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
211 | msgid "Results" | 197 | msgid "Results" |
212 | msgstr "Ergebnisse" | 198 | msgstr "Ergebnisse" |
213 | 199 | ||
214 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 200 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 201 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
216 | msgid "URI" | 202 | msgid "URI" |
217 | msgstr "URI" | 203 | msgstr "URI" |
218 | 204 | ||
219 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 205 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
220 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 206 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
221 | msgid "Filename" | 207 | msgid "Filename" |
222 | msgstr "Dateiname" | 208 | msgstr "Dateiname" |
@@ -425,64 +411,116 @@ msgstr "" | |||
425 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | 411 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " |
426 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | 412 | "Namespace mit diesem Namen existiert." |
427 | 413 | ||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 414 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
415 | #, fuzzy | ||
416 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
417 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
418 | |||
419 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
421 | msgid "Unknown status" | ||
422 | msgstr "" | ||
423 | |||
424 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
425 | #, fuzzy | ||
426 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
427 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
428 | |||
429 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
430 | #, fuzzy | ||
431 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
432 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
433 | |||
434 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
435 | #, fuzzy, c-format | ||
436 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
437 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
438 | |||
439 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
440 | #, fuzzy, c-format | ||
441 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
442 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
443 | |||
444 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
445 | #, fuzzy | ||
446 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
447 | msgstr "Downloads" | ||
448 | |||
449 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
450 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
451 | msgstr "" | ||
452 | |||
453 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
454 | #, fuzzy | ||
455 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
456 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | ||
457 | |||
458 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
459 | #, fuzzy | ||
460 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
461 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | ||
462 | |||
463 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
429 | msgid "Connectivity" | 464 | msgid "Connectivity" |
430 | msgstr "Konnektivität" | 465 | msgstr "Konnektivität" |
431 | 466 | ||
432 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 467 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
433 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 468 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
434 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 469 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
435 | 470 | ||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 471 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
437 | msgid "System load" | 472 | msgid "System load" |
438 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
439 | 474 | ||
440 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 475 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
441 | msgid "" | 476 | msgid "" |
442 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 477 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
443 | "(blue)" | 478 | "(blue)" |
444 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
445 | 480 | ||
446 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 481 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
447 | msgid "Datastore capacity" | 482 | msgid "Datastore capacity" |
448 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
449 | 484 | ||
450 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 485 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
451 | #, fuzzy | 486 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
452 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 487 | msgstr "" |
453 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | ||
454 | 488 | ||
455 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 489 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
456 | msgid "Inbound Traffic" | 490 | msgid "Inbound Traffic" |
457 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 491 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
458 | 492 | ||
459 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 493 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
460 | #, fuzzy | 494 | #, fuzzy |
461 | msgid "" | 495 | msgid "" |
462 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 496 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
463 | "limit (magenta)" | 497 | "limit (magenta)" |
464 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 498 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
465 | 499 | ||
466 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 500 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
467 | msgid "Outbound Traffic" | 501 | msgid "Outbound Traffic" |
468 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 502 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
469 | 503 | ||
470 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 504 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
505 | msgid "Trust" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
509 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
471 | msgid "Routing Effectiveness" | 513 | msgid "Routing Effectiveness" |
472 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
473 | 515 | ||
474 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 516 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
475 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 517 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
476 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
477 | 519 | ||
478 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 520 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
479 | msgid "Address" | 521 | msgid "Address" |
480 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
481 | 523 | ||
482 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
483 | msgid "Trust" | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | |||
486 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 524 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
487 | #, fuzzy | 525 | #, fuzzy |
488 | msgid "Bandwidth" | 526 | msgid "Bandwidth" |
@@ -502,35 +540,35 @@ msgstr "Stat_us" | |||
502 | msgid "Identity" | 540 | msgid "Identity" |
503 | msgstr "_Identifizierer:" | 541 | msgstr "_Identifizierer:" |
504 | 542 | ||
505 | #: src/common/helper.c:215 | 543 | #: src/common/helper.c:229 |
506 | #, c-format | 544 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 545 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
508 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 546 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
509 | 547 | ||
510 | #: src/common/helper.c:498 | 548 | #: src/common/helper.c:514 |
511 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 549 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
512 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 550 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
513 | 551 | ||
514 | #: src/common/helper.c:534 | 552 | #: src/common/helper.c:550 |
515 | #, fuzzy | 553 | #, fuzzy |
516 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 554 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
517 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 555 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
518 | 556 | ||
519 | #: src/common/helper.c:628 | 557 | #: src/common/helper.c:646 |
520 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 558 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
521 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
522 | 560 | ||
523 | #: src/common/helper.c:659 | 561 | #: src/common/helper.c:682 |
524 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
525 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 563 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
526 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
527 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" | 565 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" |
528 | 566 | ||
529 | #: src/core/main.c:46 | 567 | #: src/core/main.c:45 |
530 | msgid "run in debug mode" | 568 | msgid "run in debug mode" |
531 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
532 | 570 | ||
533 | #: src/core/main.c:49 | 571 | #: src/core/main.c:48 |
534 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 572 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
535 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | 573 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." |
536 | 574 | ||
@@ -542,24 +580,26 @@ msgstr "" | |||
542 | msgid "The orientation of the tray." | 580 | msgid "The orientation of the tray." |
543 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
544 | 582 | ||
545 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 583 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
546 | msgid "GNU's p2p network" | 584 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
547 | msgstr "" | 585 | #, fuzzy |
586 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
587 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | ||
548 | 588 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
550 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 590 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
551 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | 591 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" |
552 | 592 | ||
553 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
554 | msgid "Show credits" | 594 | msgid "Show credits" |
555 | msgstr "Credits anzeigen" | 595 | msgstr "Credits anzeigen" |
556 | 596 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
558 | #, fuzzy | 598 | #, fuzzy |
559 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 599 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
560 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" | 600 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" |
561 | 601 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
563 | msgid "" | 603 | msgid "" |
564 | " \n" | 604 | " \n" |
565 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 605 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -576,9 +616,19 @@ msgid "" | |||
576 | "\n" | 616 | "\n" |
577 | " The GNUnet Team\n" | 617 | " The GNUnet Team\n" |
578 | "\n" | 618 | "\n" |
619 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
620 | "\n" | ||
621 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
622 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
623 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
624 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
625 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
626 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
627 | "GNUnet versions).\n" | ||
628 | "\n" | ||
579 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 629 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
580 | "\n" | 630 | "\n" |
581 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 631 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
582 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 632 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
583 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 633 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
584 | "\n" | 634 | "\n" |
@@ -597,176 +647,153 @@ msgid "" | |||
597 | "\n" | 647 | "\n" |
598 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 648 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
599 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 649 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
600 | "\n" | ||
601 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
602 | "\n" | ||
603 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
604 | "\n" | ||
605 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
606 | "\n" | ||
607 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
608 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
609 | "was fixed.\n" | ||
610 | "\n" | ||
611 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
612 | "\n" | ||
613 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
614 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
615 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
616 | "\n" | ||
617 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
618 | "\n" | ||
619 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
620 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
621 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
622 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
623 | "\n" | ||
624 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
625 | 651 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
627 | msgid "_Welcome" | 653 | msgid "_Welcome" |
628 | msgstr "_Willkommen" | 654 | msgstr "_Willkommen" |
629 | 655 | ||
630 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
631 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 657 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
632 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
633 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." | 659 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." |
634 | 660 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
636 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
637 | msgid "Start gnunet_d" | 663 | msgid "Start gnunet_d" |
638 | msgstr "Start gnunet_d" | 664 | msgstr "Start gnunet_d" |
639 | 665 | ||
640 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
641 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 667 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
642 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | 668 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" |
643 | 669 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
645 | #, fuzzy | 671 | #, fuzzy |
646 | msgid "Sto_p gnunetd" | 672 | msgid "Sto_p gnunetd" |
647 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 673 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
648 | 674 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
650 | #, fuzzy | 676 | #, fuzzy |
651 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 677 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
652 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 678 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
653 | 679 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
655 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 681 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
656 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 682 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
657 | 683 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
659 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 685 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
660 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
661 | 687 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
663 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 689 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
664 | msgstr "" | 690 | msgstr "" |
665 | 691 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
667 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 693 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
668 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
669 | 695 | ||
670 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
671 | #, fuzzy | 697 | #, fuzzy |
672 | msgid "_Advanced configuration" | 698 | msgid "_Advanced configuration" |
673 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 699 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
674 | 700 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
676 | #, fuzzy | 702 | #, fuzzy |
677 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 703 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
678 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 704 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
679 | 705 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
681 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 707 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
682 | msgstr "" | 708 | msgstr "" |
683 | 709 | ||
684 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
685 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
686 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 712 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
687 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 713 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
688 | 714 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
690 | msgid "_General" | 716 | msgid "_General" |
691 | msgstr "All_gemeines" | 717 | msgstr "All_gemeines" |
692 | 718 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
694 | msgid "Cancel the selected search" | 720 | msgid "Cancel the selected search" |
695 | msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." | 721 | msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." |
696 | 722 | ||
697 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 723 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
698 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 724 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
699 | msgstr "" | 725 | msgstr "" |
700 | 726 | ||
701 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 727 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
702 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 728 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
703 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 729 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" |
704 | 730 | ||
705 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 731 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
706 | msgid "_Enter URI:" | 732 | msgid "_Enter URI:" |
707 | msgstr "" | 733 | msgstr "" |
708 | 734 | ||
709 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 735 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
710 | msgid "Download the content specified by the URI" | 736 | msgid "Download the content specified by the URI" |
711 | msgstr "" | 737 | msgstr "" |
712 | 738 | ||
713 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 739 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
714 | msgid "D_ownload" | 740 | msgid "D_ownload" |
715 | msgstr "Downl_oad" | 741 | msgstr "Downl_oad" |
716 | 742 | ||
717 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 743 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
718 | msgid "with _anonymity" | 744 | msgid "with _anonymity" |
719 | msgstr "mit _Anonymität" | 745 | msgstr "mit _Anonymität" |
720 | 746 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 747 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
722 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 748 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
723 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 749 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
724 | 750 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 751 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
726 | #, fuzzy | 752 | #, fuzzy |
727 | msgid "" | 753 | msgid "" |
728 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 754 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
729 | "the list" | 755 | "the list" |
730 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 756 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
731 | 757 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
733 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 759 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
734 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 760 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
735 | 761 | ||
736 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
763 | #, fuzzy | ||
764 | msgid "_Clean" | ||
765 | msgstr "S_chliessen" | ||
766 | |||
767 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
737 | msgid "<b>Downloads</b>" | 768 | msgid "<b>Downloads</b>" |
738 | msgstr "Downloads" | 769 | msgstr "Downloads" |
739 | 770 | ||
740 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 771 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
741 | #, fuzzy | 772 | #, fuzzy |
742 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 773 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
743 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 774 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
744 | 775 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 776 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
746 | #, fuzzy | 777 | #, fuzzy |
747 | msgid "" | 778 | msgid "" |
748 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 779 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
749 | "list" | 780 | "list" |
750 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 781 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
751 | 782 | ||
752 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 783 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
753 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
754 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" | ||
755 | |||
756 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
757 | #, fuzzy | 784 | #, fuzzy |
758 | msgid "<b>Publications</b>" | 785 | msgid "<b>Publications</b>" |
759 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 786 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
760 | 787 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 788 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
762 | msgid "Stat_us" | 789 | msgid "Stat_us" |
763 | msgstr "Stat_us" | 790 | msgstr "Stat_us" |
764 | 791 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 792 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
766 | msgid "_Keyword:" | 793 | msgid "_Keyword:" |
767 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 794 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
768 | 795 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 796 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
770 | msgid "" | 797 | msgid "" |
771 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 798 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
772 | "restrict the search to the given namespace)" | 799 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -774,11 +801,11 @@ msgstr "" | |||
774 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | 801 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " |
775 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | 802 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" |
776 | 803 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 804 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
778 | msgid "Sea_rch" | 805 | msgid "gtk-find" |
779 | msgstr "Suche" | 806 | msgstr "" |
780 | 807 | ||
781 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
782 | msgid "" | 809 | msgid "" |
783 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 810 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
784 | "values provide more privacy but also less performance." | 811 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -787,24 +814,16 @@ msgstr "" | |||
787 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | 814 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " |
788 | "weniger Performance." | 815 | "weniger Performance." |
789 | 816 | ||
790 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 817 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
791 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
792 | msgid "Open GNUnet directory" | 819 | msgid "Open GNUnet directory" |
793 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 820 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
794 | 821 | ||
795 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
796 | msgid "_Maximum results:" | ||
797 | msgstr "" | ||
798 | |||
799 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
800 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
801 | msgstr "" | ||
802 | |||
803 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
804 | msgid "in _namespace" | 823 | msgid "in _namespace" |
805 | msgstr "im _Namensraum" | 824 | msgstr "im _Namensraum" |
806 | 825 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 826 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
808 | msgid "" | 827 | msgid "" |
809 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 828 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
810 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 829 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -815,87 +834,73 @@ msgstr "" | |||
815 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | 834 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " |
816 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | 835 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." |
817 | 836 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 837 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
819 | msgid "Search and _Download" | 838 | msgid "Search and _Download" |
820 | msgstr "Suche und _Download" | 839 | msgstr "Suche und _Download" |
821 | 840 | ||
822 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 841 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
823 | msgid "Method:" | ||
824 | msgstr "Methode:" | ||
825 | |||
826 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
827 | msgid "" | 842 | msgid "" |
828 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 843 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
829 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 844 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
830 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | 845 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
831 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | 846 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
832 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | 847 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " |
833 | "efficient than insertion." | 848 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
834 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
835 | "Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu kopieren. " | ||
836 | "Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene Datei " | ||
837 | "anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt. " | ||
838 | "Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass die " | ||
839 | "lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die " | ||
840 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | ||
841 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | ||
842 | 850 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 851 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
844 | #, fuzzy | 852 | #, fuzzy |
845 | msgid "Inde_x" | 853 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
846 | msgstr "indi_zieren" | 854 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
847 | 855 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 856 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
849 | msgid "" | 857 | msgid "" |
850 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 858 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
851 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
852 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
853 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
854 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
855 | "(after compromising your machine)." | ||
856 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
857 | "Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der GNUnet " | ||
858 | "Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der nirgends in " | ||
859 | "Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht entschlüsselt werden. " | ||
860 | "Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, Dateien die bald verändert " | ||
861 | "oder möglicherweise verschoben werden oder Sie Angst haben, dass ein Gegner " | ||
862 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | ||
863 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | ||
864 | 860 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 861 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
866 | #, fuzzy | 862 | #, fuzzy |
867 | msgid "I_nsert" | 863 | msgid "Only publish a single file" |
868 | msgstr "ei_nfügen" | 864 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." |
869 | 865 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 866 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
871 | msgid "Scope:" | 867 | #, fuzzy |
872 | msgstr "Umfang:" | 868 | msgid "File onl_y" |
869 | msgstr "nur Datei" | ||
873 | 870 | ||
874 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 871 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
875 | msgid "_Anonymity:" | 872 | #, fuzzy |
876 | msgstr "_Anonymität" | 873 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
874 | msgstr "" | ||
875 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | ||
876 | "durchsuchen." | ||
877 | 877 | ||
878 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 878 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
879 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 879 | msgid "_Browse" |
880 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfgen." | 880 | msgstr "Durchst_bern" |
881 | 881 | ||
882 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 882 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
883 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 883 | msgid "_Priority:" |
884 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 884 | msgstr "" |
885 | |||
886 | #: gnunet-gtk.glade:1496 | ||
887 | msgid "_Filename:" | ||
888 | msgstr "_Dateiname:" | ||
885 | 889 | ||
886 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:1513 |
891 | #, fuzzy | ||
887 | msgid "" | 892 | msgid "" |
888 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 893 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
889 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 894 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
890 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | 895 | msgstr "" |
891 | "privacy at the expense of efficiency." | 896 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
897 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | ||
898 | |||
899 | #: gnunet-gtk.glade:1533 | ||
900 | msgid "Pub_lish" | ||
892 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
893 | "Welcher Grad an Sender-Anonymität wird für diese spezielle Datei benötigt? 0 " | ||
894 | "erlaubt direkte Verbindungen (keine Anonymität). Höhere Grade benötigen " | ||
895 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | ||
896 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | ||
897 | 902 | ||
898 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:1558 |
899 | msgid "" | 904 | msgid "" |
900 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 905 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
901 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 906 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -903,98 +908,115 @@ msgid "" | |||
903 | "for uploads of directories." | 908 | "for uploads of directories." |
904 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
905 | 910 | ||
906 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 911 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
907 | #, fuzzy | 912 | #, fuzzy |
908 | msgid "Add keywords for files in directories" | 913 | msgid "Add keywords for files in directories" |
909 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 914 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
910 | 915 | ||
911 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
912 | #, fuzzy | ||
913 | msgid "" | 917 | msgid "" |
914 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 918 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
915 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 919 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
916 | msgstr "" | 920 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " |
917 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 921 | "privacy at the expense of efficiency." |
918 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | ||
919 | |||
920 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
921 | msgid "Pub_lish" | ||
922 | msgstr "" | ||
923 | |||
924 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | ||
925 | msgid "_Filename:" | ||
926 | msgstr "_Dateiname:" | ||
927 | |||
928 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | ||
929 | msgid "_Priority:" | ||
930 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
923 | "Welcher Grad an Sender-Anonymität wird für diese spezielle Datei benötigt? 0 " | ||
924 | "erlaubt direkte Verbindungen (keine Anonymität). Höhere Grade benötigen " | ||
925 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | ||
926 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | ||
931 | 927 | ||
932 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 928 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
933 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 929 | #, fuzzy |
934 | msgstr "" | 930 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
935 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 931 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." |
936 | "durchsuchen." | ||
937 | 932 | ||
938 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 933 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
939 | msgid "_Browse" | 934 | #, fuzzy |
940 | msgstr "Durchstö_bern" | 935 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
936 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | ||
941 | 937 | ||
942 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
943 | msgid "Only publish a single file." | 939 | msgid "_Anonymity:" |
944 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." | 940 | msgstr "_Anonymität" |
945 | 941 | ||
946 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 942 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
947 | msgid "file onl_y" | 943 | msgid "Scope:" |
948 | msgstr "nur Datei" | 944 | msgstr "Umfang:" |
949 | 945 | ||
950 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 946 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
951 | msgid "" | 947 | msgid "" |
952 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 948 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
949 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
950 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
951 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
952 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
953 | "(after compromising your machine)." | ||
953 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
955 | "Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der GNUnet " | ||
956 | "Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der nirgends in " | ||
957 | "Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht entschlüsselt werden. " | ||
958 | "Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, Dateien die bald verändert " | ||
959 | "oder möglicherweise verschoben werden oder Sie Angst haben, dass ein Gegner " | ||
960 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | ||
961 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | ||
954 | 962 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 963 | #: gnunet-gtk.glade:1682 |
964 | #, fuzzy | ||
965 | msgid "I_nsert" | ||
966 | msgstr "ei_nfügen" | ||
967 | |||
968 | #: gnunet-gtk.glade:1699 | ||
956 | msgid "" | 969 | msgid "" |
957 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 970 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
958 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 971 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
959 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | 972 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
960 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | 973 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " |
961 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | 974 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " |
962 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 975 | "efficient than insertion." |
963 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
977 | "Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu kopieren. " | ||
978 | "Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene Datei " | ||
979 | "anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt. " | ||
980 | "Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass die " | ||
981 | "lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die " | ||
982 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | ||
983 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | ||
964 | 984 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 985 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
966 | #, fuzzy | 986 | #, fuzzy |
967 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 987 | msgid "Inde_x" |
968 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 988 | msgstr "indi_zieren" |
969 | 989 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
991 | msgid "Method:" | ||
992 | msgstr "Methode:" | ||
993 | |||
994 | #: gnunet-gtk.glade:1746 | ||
971 | #, fuzzy | 995 | #, fuzzy |
972 | msgid "_Publication" | 996 | msgid "_Publication" |
973 | msgstr "Anwendung" | 997 | msgstr "Anwendung" |
974 | 998 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
976 | msgid "_Directory" | 1000 | msgid "_Directory" |
977 | msgstr "_Verzeichnis" | 1001 | msgstr "_Verzeichnis" |
978 | 1002 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
980 | #, fuzzy | 1004 | msgid "gtk-new" |
981 | msgid "C_reate" | 1005 | msgstr "" |
982 | msgstr "E_rzeugen" | ||
983 | 1006 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
985 | msgid "_Namespace" | 1008 | msgid "_Namespace" |
986 | msgstr "_Namensraum" | 1009 | msgstr "_Namensraum" |
987 | 1010 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
989 | msgid "_Collection" | 1012 | msgid "_Collection" |
990 | msgstr "Sammlung" | 1013 | msgstr "Sammlung" |
991 | 1014 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
993 | #, fuzzy | 1016 | msgid "gtk-delete" |
994 | msgid "D_elete" | 1017 | msgstr "" |
995 | msgstr "Lösch_en" | ||
996 | 1018 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
998 | msgid "" | 1020 | msgid "" |
999 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1021 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1000 | "in the namespace)" | 1022 | "in the namespace)" |
@@ -1002,107 +1024,84 @@ msgstr "" | |||
1002 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 1024 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
1003 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 1025 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
1004 | 1026 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
1006 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1028 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1007 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1008 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 1030 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
1009 | "der Sammlung befinden)" | 1031 | "der Sammlung befinden)" |
1010 | 1032 | ||
1011 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
1012 | #, fuzzy | 1034 | #, fuzzy |
1013 | msgid "<b>Available content</b>" | 1035 | msgid "<b>Available content</b>" |
1014 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 1036 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
1015 | 1037 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1017 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1039 | #, fuzzy |
1040 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | ||
1018 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1019 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 1042 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
1020 | 1043 | ||
1021 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
1022 | msgid "track available content" | 1045 | #, fuzzy |
1046 | msgid "Track available content" | ||
1023 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 1047 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
1024 | 1048 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
1026 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1050 | #, fuzzy |
1051 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | ||
1027 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 1052 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
1028 | 1053 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
1030 | msgid "Ad_vanced" | 1055 | msgid "Ad_vanced" |
1031 | msgstr "Fortgeschrittene" | 1056 | msgstr "Fortgeschrittene" |
1032 | 1057 | ||
1033 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
1034 | msgid "File s_haring" | 1059 | msgid "File s_haring" |
1035 | msgstr "Datentausc_h" | 1060 | msgstr "Datentausc_h" |
1036 | 1061 | ||
1037 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
1038 | msgid "_Statistics" | 1063 | msgid "_Statistics" |
1039 | msgstr "_Statistiken" | 1064 | msgstr "_Statistiken" |
1040 | 1065 | ||
1041 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
1042 | msgid "/join #gnunet" | ||
1043 | msgstr "/join #gnunet" | ||
1044 | |||
1045 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
1046 | msgid "Cha_t" | 1067 | msgid "Cha_t" |
1047 | msgstr "Cha_t" | 1068 | msgstr "Cha_t" |
1048 | 1069 | ||
1049 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
1050 | msgid "_Peers" | 1071 | msgid "_Peers" |
1051 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1052 | 1073 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
1054 | msgid "Edit File Information" | 1075 | msgid "Edit File Information" |
1055 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 1076 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
1056 | 1077 | ||
1057 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
1058 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1079 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1059 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1060 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 1081 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
1061 | "zu editieren." | 1082 | "zu editieren." |
1062 | 1083 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1084 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
1064 | #, fuzzy | ||
1065 | msgid "Cancel the publication." | ||
1066 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1067 | |||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
1069 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1070 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1071 | |||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
1073 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1074 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1075 | |||
1076 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
1077 | #, fuzzy | ||
1078 | msgid "" | ||
1079 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1080 | "publication." | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | ||
1083 | "mit dem Hochladen fort." | ||
1084 | |||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
1086 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1085 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1087 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 1086 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
1088 | 1087 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1088 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
1090 | msgid "_Type:" | 1089 | msgid "_Type:" |
1091 | msgstr "Ar_t:" | 1090 | msgstr "Ar_t:" |
1092 | 1091 | ||
1093 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
1094 | msgid "_Value:" | 1093 | msgid "_Value:" |
1095 | msgstr "_Wert:" | 1094 | msgstr "_Wert:" |
1096 | 1095 | ||
1097 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1096 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
1098 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1097 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1099 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 1098 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
1100 | 1099 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1100 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1102 | msgid "Value Entry" | 1101 | msgid "Value Entry" |
1103 | msgstr "Werteingabe" | 1102 | msgstr "Werteingabe" |
1104 | 1103 | ||
1105 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1104 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1106 | msgid "" | 1105 | msgid "" |
1107 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1106 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1108 | "Press ENTER to add the data." | 1107 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1110,14 +1109,14 @@ msgstr "" | |||
1110 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 1109 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
1111 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 1110 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
1112 | 1111 | ||
1113 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1114 | msgid "" | 1113 | msgid "" |
1115 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1114 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1116 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1117 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1116 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1118 | "beschreiben." | 1117 | "beschreiben." |
1119 | 1118 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1121 | #, fuzzy | 1120 | #, fuzzy |
1122 | msgid "" | 1121 | msgid "" |
1123 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1122 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -1126,24 +1125,24 @@ msgstr "" | |||
1126 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1125 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1127 | "beschreiben." | 1126 | "beschreiben." |
1128 | 1127 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1130 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1131 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1131 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1133 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1134 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1133 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1135 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1134 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1136 | 1135 | ||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1138 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1137 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1139 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1138 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1140 | 1139 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1140 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1142 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1143 | msgid "Enter keywords" | 1142 | msgid "Enter keywords" |
1144 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 1143 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
1145 | 1144 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1147 | msgid "" | 1146 | msgid "" |
1148 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1147 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1149 | "directory will be found." | 1148 | "directory will be found." |
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "" | |||
1151 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1150 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1152 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1151 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1153 | 1152 | ||
1154 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1155 | #, fuzzy | 1154 | #, fuzzy |
1156 | msgid "" | 1155 | msgid "" |
1157 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1156 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1160,31 +1159,53 @@ msgstr "" | |||
1160 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1159 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1161 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1160 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1162 | 1161 | ||
1163 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1162 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1164 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1163 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1165 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1164 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1166 | 1165 | ||
1167 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1166 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1168 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1167 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1169 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 1168 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
1170 | 1169 | ||
1171 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1172 | msgid "_Preview:" | 1171 | msgid "_Preview:" |
1173 | msgstr "Vorschau:" | 1172 | msgstr "Vorschau:" |
1174 | 1173 | ||
1175 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1174 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1176 | msgid "Select Preview" | 1175 | msgid "Select Preview" |
1177 | msgstr "Vorschau auswählen" | 1176 | msgstr "Vorschau auswählen" |
1178 | 1177 | ||
1179 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1178 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1179 | #, fuzzy | ||
1180 | msgid "Cancel the publication." | ||
1181 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1182 | |||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1184 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1185 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1186 | |||
1187 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1188 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1189 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1190 | |||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1192 | #, fuzzy | ||
1193 | msgid "" | ||
1194 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1195 | "publication." | ||
1196 | msgstr "" | ||
1197 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | ||
1198 | "mit dem Hochladen fort." | ||
1199 | |||
1200 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1180 | msgid "File Information" | 1201 | msgid "File Information" |
1181 | msgstr "Dateiinformation" | 1202 | msgstr "Dateiinformation" |
1182 | 1203 | ||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1204 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1184 | msgid "Search Results" | 1205 | msgid "Search Results" |
1185 | msgstr "Suchergebnisse" | 1206 | msgstr "Suchergebnisse" |
1186 | 1207 | ||
1187 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1208 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1188 | msgid "" | 1209 | msgid "" |
1189 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1210 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1190 | "contents will be displayed." | 1211 | "contents will be displayed." |
@@ -1192,33 +1213,33 @@ msgstr "" | |||
1192 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 1213 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
1193 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 1214 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
1194 | 1215 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1216 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1196 | msgid "Standard view" | 1217 | msgid "Standard view" |
1197 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1198 | 1219 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1220 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1200 | msgid "Download selected files." | 1221 | msgid "Download selected files." |
1201 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 1222 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
1202 | 1223 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1224 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1204 | msgid "Down_load" | 1225 | msgid "Down_load" |
1205 | msgstr "Down_load" | 1226 | msgstr "Down_load" |
1206 | 1227 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1208 | msgid "" | 1229 | msgid "" |
1209 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1230 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1210 | "in the directory as well." | 1231 | "in the directory as well." |
1211 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1212 | 1233 | ||
1213 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1234 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1214 | msgid "r_ecursively" | 1235 | msgid "r_ecursively" |
1215 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1216 | 1237 | ||
1217 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1238 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1218 | msgid "with anon_ymity" | 1239 | msgid "with anon_ymity" |
1219 | msgstr "mit _Anonymität" | 1240 | msgstr "mit _Anonymität" |
1220 | 1241 | ||
1221 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1242 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1222 | msgid "" | 1243 | msgid "" |
1223 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1244 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1224 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1245 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1229,19 +1250,37 @@ msgstr "" | |||
1229 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 1250 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
1230 | "Geschwindigkeit." | 1251 | "Geschwindigkeit." |
1231 | 1252 | ||
1232 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1253 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1233 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1254 | #, fuzzy |
1255 | msgid "Pause the search" | ||
1256 | msgstr "Diese Suche schließen." | ||
1257 | |||
1258 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1259 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1260 | msgstr "" | ||
1261 | |||
1262 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1263 | #, fuzzy | ||
1264 | msgid "Resume the search" | ||
1265 | msgstr "Diese Suche schließen." | ||
1266 | |||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1268 | msgid "_Resume" | ||
1269 | msgstr "" | ||
1270 | |||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:3011 | ||
1272 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1234 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1235 | 1274 | ||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1237 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1276 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1238 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1239 | 1278 | ||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3061 |
1241 | msgid "Namespace Contents" | 1280 | msgid "Namespace Contents" |
1242 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 1281 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
1243 | 1282 | ||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1245 | msgid "" | 1284 | msgid "" |
1246 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1285 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1247 | "far." | 1286 | "far." |
@@ -1249,60 +1288,60 @@ msgstr "" | |||
1249 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 1288 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
1250 | "wurden." | 1289 | "wurden." |
1251 | 1290 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1253 | msgid "Add content to the namespace" | 1292 | msgid "Add content to the namespace" |
1254 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1293 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1255 | 1294 | ||
1256 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1257 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1296 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1258 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 1297 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
1259 | 1298 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1261 | msgid "U_pdate" | 1300 | msgid "U_pdate" |
1262 | msgstr "Aktualisieren" | 1301 | msgstr "Aktualisieren" |
1263 | 1302 | ||
1264 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1265 | msgid "Chat" | 1304 | msgid "Chat" |
1266 | msgstr "Chat" | 1305 | msgstr "Chat" |
1267 | 1306 | ||
1268 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1307 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1269 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1308 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1270 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 1309 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
1271 | 1310 | ||
1272 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1311 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1273 | msgid "Hello!" | 1312 | msgid "Hello!" |
1274 | msgstr "Hallo!" | 1313 | msgstr "Hallo!" |
1275 | 1314 | ||
1276 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1315 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1277 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1316 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1278 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 1317 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
1279 | 1318 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1281 | msgid "Sen_d" | 1320 | msgid "Sen_d" |
1282 | msgstr "Sen_den" | 1321 | msgstr "Sen_den" |
1283 | 1322 | ||
1284 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1323 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1285 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1324 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1286 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 1325 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
1287 | 1326 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1327 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1289 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1328 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1290 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 1329 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
1291 | 1330 | ||
1292 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1331 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1293 | msgid "gnunet-gtk" | ||
1294 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
1295 | |||
1296 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | ||
1297 | #, fuzzy | 1332 | #, fuzzy |
1298 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1333 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1299 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 1334 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
1300 | 1335 | ||
1301 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1302 | msgid "https://gnunet.org/" | 1337 | msgid "https://gnunet.org/" |
1303 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1338 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1304 | 1339 | ||
1305 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1341 | msgid "GNUnet Website" | ||
1342 | msgstr "GNUnet Website" | ||
1343 | |||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | ||
1306 | msgid "" | 1345 | msgid "" |
1307 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1346 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1308 | " Version 2, June 1991\n" | 1347 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1590,11 +1629,7 @@ msgid "" | |||
1590 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1629 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1591 | msgstr "" | 1630 | msgstr "" |
1592 | 1631 | ||
1593 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1632 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1594 | msgid "GNUnet Website" | ||
1595 | msgstr "GNUnet Website" | ||
1596 | |||
1597 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1598 | msgid "" | 1633 | msgid "" |
1599 | "Di Ma\n" | 1634 | "Di Ma\n" |
1600 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1635 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1624,46 +1659,34 @@ msgstr "" | |||
1624 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1659 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1625 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1660 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1626 | 1661 | ||
1627 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1662 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1628 | #, fuzzy | 1663 | #, fuzzy |
1629 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1664 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1630 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 1665 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
1631 | 1666 | ||
1632 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1667 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1633 | #, fuzzy | 1668 | #, fuzzy |
1634 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1669 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1635 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1670 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1636 | 1671 | ||
1637 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1672 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1638 | #, fuzzy | 1673 | #, fuzzy |
1639 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1674 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1640 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1675 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1641 | 1676 | ||
1642 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1677 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1643 | msgid "Create Namespace" | 1678 | msgid "Create Namespace" |
1644 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1679 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1645 | 1680 | ||
1646 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1681 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1647 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1648 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | ||
1649 | |||
1650 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1651 | msgid "" | ||
1652 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1653 | "advertisements." | ||
1654 | msgstr "" | ||
1655 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | ||
1656 | "die Ankündigungen." | ||
1657 | |||
1658 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
1659 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1682 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1660 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1683 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1661 | 1684 | ||
1662 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1685 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
1663 | msgid "_Name:" | 1686 | msgid "_Name:" |
1664 | msgstr "_Name:" | 1687 | msgstr "_Name:" |
1665 | 1688 | ||
1666 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1689 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1667 | msgid "" | 1690 | msgid "" |
1668 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1691 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1669 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1692 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1673,12 +1696,12 @@ msgstr "" | |||
1673 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 1696 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
1674 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 1697 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
1675 | 1698 | ||
1676 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 1699 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
1677 | #, fuzzy | 1700 | #, fuzzy |
1678 | msgid "_Root:" | 1701 | msgid "_Root:" |
1679 | msgstr "Wu_rzel" | 1702 | msgstr "Wu_rzel" |
1680 | 1703 | ||
1681 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 1704 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
1682 | msgid "" | 1705 | msgid "" |
1683 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1706 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1684 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1707 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1690,11 +1713,11 @@ msgstr "" | |||
1690 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1713 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1691 | "Wurzel." | 1714 | "Wurzel." |
1692 | 1715 | ||
1693 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 1716 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
1694 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1717 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1695 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1718 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1696 | 1719 | ||
1697 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1720 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
1698 | msgid "" | 1721 | msgid "" |
1699 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1722 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1700 | "published." | 1723 | "published." |
@@ -1702,7 +1725,7 @@ msgstr "" | |||
1702 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1725 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1703 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1726 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1704 | 1727 | ||
1705 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 1728 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
1706 | msgid "" | 1729 | msgid "" |
1707 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1730 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1708 | "the namespace will be published." | 1731 | "the namespace will be published." |
@@ -1710,17 +1733,17 @@ msgstr "" | |||
1710 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1733 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1711 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1734 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1712 | 1735 | ||
1713 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 1736 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1714 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1737 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1715 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1738 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1716 | 1739 | ||
1717 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 1740 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
1718 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1741 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1719 | msgstr "" | 1742 | msgstr "" |
1720 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1743 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1721 | "hinzufügen." | 1744 | "hinzufügen." |
1722 | 1745 | ||
1723 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 1746 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
1724 | #, fuzzy | 1747 | #, fuzzy |
1725 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 1748 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
1726 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
@@ -1728,51 +1751,63 @@ msgstr "" | |||
1728 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1751 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1729 | "Einträge zu löschen." | 1752 | "Einträge zu löschen." |
1730 | 1753 | ||
1731 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 1754 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
1732 | #, fuzzy | 1755 | #, fuzzy |
1733 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1756 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1734 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1757 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1735 | 1758 | ||
1736 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 1759 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
1760 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1761 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | ||
1762 | |||
1763 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
1764 | msgid "" | ||
1765 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1766 | "advertisements." | ||
1767 | msgstr "" | ||
1768 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | ||
1769 | "die Ankündigungen." | ||
1770 | |||
1771 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
1737 | msgid "Close the selected search" | 1772 | msgid "Close the selected search" |
1738 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1773 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1739 | 1774 | ||
1740 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 1775 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
1741 | msgid "_Close" | 1776 | msgid "_Close" |
1742 | msgstr "S_chliessen" | 1777 | msgstr "S_chliessen" |
1743 | 1778 | ||
1744 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 1779 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
1745 | msgid "Messages" | 1780 | msgid "Messages" |
1746 | msgstr "Nachrichten" | 1781 | msgstr "Nachrichten" |
1747 | 1782 | ||
1748 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 1783 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
1749 | #, fuzzy | 1784 | #, fuzzy |
1750 | msgid "Add File to Namespace" | 1785 | msgid "Add File to Namespace" |
1751 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1786 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1752 | 1787 | ||
1753 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 1788 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
1754 | #, fuzzy | 1789 | #, fuzzy |
1755 | msgid "" | 1790 | msgid "" |
1756 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1791 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1757 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1792 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1758 | 1793 | ||
1759 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 1794 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
1760 | msgid "_Identifier:" | 1795 | msgid "_Identifier:" |
1761 | msgstr "_Identifizierer:" | 1796 | msgstr "_Identifizierer:" |
1762 | 1797 | ||
1763 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 1798 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
1764 | msgid "Anonymit_y:" | 1799 | msgid "Anonymit_y:" |
1765 | msgstr "Anon_ymität:" | 1800 | msgstr "Anon_ymität:" |
1766 | 1801 | ||
1767 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 1802 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
1768 | msgid "_Next Identifier:" | 1803 | msgid "_Next Identifier:" |
1769 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1804 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1770 | 1805 | ||
1771 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 1806 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
1772 | msgid "_Update Interval:" | 1807 | msgid "_Update Interval:" |
1773 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1808 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1774 | 1809 | ||
1775 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 1810 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
1776 | msgid "" | 1811 | msgid "" |
1777 | "--no update--\n" | 1812 | "--no update--\n" |
1778 | "--sporadic update--\n" | 1813 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1790,15 +1825,15 @@ msgstr "" | |||
1790 | "1 Monat\n" | 1825 | "1 Monat\n" |
1791 | "1 Jahr\n" | 1826 | "1 Jahr\n" |
1792 | 1827 | ||
1793 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 1828 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
1794 | msgid "Edit Collection Information" | 1829 | msgid "Edit Collection Information" |
1795 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1830 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1796 | 1831 | ||
1797 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 1832 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
1798 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1833 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1799 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1834 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1800 | 1835 | ||
1801 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 1836 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
1802 | #, fuzzy | 1837 | #, fuzzy |
1803 | msgid "" | 1838 | msgid "" |
1804 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1839 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1806,57 +1841,89 @@ msgstr "" | |||
1806 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1841 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1807 | "beschreiben." | 1842 | "beschreiben." |
1808 | 1843 | ||
1809 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 1844 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
1810 | #, fuzzy | 1845 | #, fuzzy |
1811 | msgid "Update File in Namespace" | 1846 | msgid "Update File in Namespace" |
1812 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1847 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1813 | 1848 | ||
1814 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 1849 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
1815 | msgid "" | 1850 | msgid "" |
1816 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1851 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1817 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1852 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1818 | 1853 | ||
1819 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 1854 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
1820 | msgid "Identifier:" | 1855 | msgid "Identifier:" |
1821 | msgstr "_Identifizierer:" | 1856 | msgstr "_Identifizierer:" |
1822 | 1857 | ||
1823 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 1858 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
1824 | msgid "BUG: SET ME!" | 1859 | msgid "BUG: SET ME!" |
1825 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1860 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1826 | 1861 | ||
1827 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 1862 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
1828 | #, fuzzy | 1863 | #, fuzzy |
1829 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1864 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1830 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 1865 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
1831 | 1866 | ||
1832 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 1867 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
1833 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1868 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1834 | msgstr "" | 1869 | msgstr "" |
1835 | 1870 | ||
1836 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 1871 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
1837 | #, fuzzy | 1872 | #, fuzzy |
1838 | msgid "_Quit" | 1873 | msgid "_Quit" |
1839 | msgstr "_Beenden" | 1874 | msgstr "_Beenden" |
1840 | 1875 | ||
1841 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 1876 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
1842 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1877 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1843 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1844 | 1879 | ||
1845 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 1880 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
1846 | #, fuzzy | 1881 | #, fuzzy |
1847 | msgid "FIXME" | 1882 | msgid "FIXME" |
1848 | msgstr "DATEINAME" | 1883 | msgstr "DATEINAME" |
1849 | 1884 | ||
1850 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 1885 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
1851 | #, fuzzy | 1886 | #, fuzzy |
1852 | msgid "Stop the search." | 1887 | msgid "Stop the search." |
1853 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1888 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1854 | 1889 | ||
1855 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 1890 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
1856 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1891 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1857 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1858 | 1893 | ||
1859 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
1895 | #~ msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
1896 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
1897 | |||
1898 | #, fuzzy | ||
1899 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
1900 | #~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | ||
1901 | |||
1902 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
1903 | #~ msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" | ||
1904 | |||
1905 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
1906 | #~ msgstr "Suche" | ||
1907 | |||
1908 | #, fuzzy | ||
1909 | #~ msgid "C_reate" | ||
1910 | #~ msgstr "E_rzeugen" | ||
1911 | |||
1912 | #, fuzzy | ||
1913 | #~ msgid "D_elete" | ||
1914 | #~ msgstr "Lösch_en" | ||
1915 | |||
1916 | #~ msgid "/join #gnunet" | ||
1917 | #~ msgstr "/join #gnunet" | ||
1918 | |||
1919 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
1920 | #~ msgstr "gnunet-gtk" | ||
1921 | |||
1922 | #, fuzzy | ||
1923 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
1924 | #~ msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | ||
1925 | |||
1926 | #, fuzzy | ||
1860 | #~ msgid "Not implemented yet!" | 1927 | #~ msgid "Not implemented yet!" |
1861 | #~ msgstr "Nicht implementiert!" | 1928 | #~ msgstr "Nicht implementiert!" |
1862 | 1929 | ||
@@ -1917,9 +1984,6 @@ msgstr "" | |||
1917 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | 1984 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" |
1918 | #~ msgstr "Fehler beim Upload: `%s'" | 1985 | #~ msgstr "Fehler beim Upload: `%s'" |
1919 | 1986 | ||
1920 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1921 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
1922 | |||
1923 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1987 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1924 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" | 1988 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" |
1925 | 1989 | ||
@@ -2050,9 +2114,6 @@ msgstr "" | |||
2050 | #~ msgid "unnamed" | 2114 | #~ msgid "unnamed" |
2051 | #~ msgstr "unbenannt" | 2115 | #~ msgstr "unbenannt" |
2052 | 2116 | ||
2053 | #~ msgid "# of connected peers" | ||
2054 | #~ msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
2055 | |||
2056 | #, fuzzy | 2117 | #, fuzzy |
2057 | #~ msgid "# bytes decrypted" | 2118 | #~ msgid "# bytes decrypted" |
2058 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2119 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
Binary files differ | |||
@@ -1,13 +1,13 @@ | |||
1 | # translation of gnunet-gtk. | 1 | # translation of gnunet-gtk. |
2 | # Copyright (C) 2006 Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2 | # Copyright (C) 2006 Christian Grothoff <christian@grothoff.org> |
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. |
4 | # | 4 | # |
5 | # | 5 | # |
6 | msgid "" | 6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -15,52 +15,40 @@ msgstr "" | |||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | ||
18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
19 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
20 | msgstr "" | ||
21 | |||
22 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
23 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
27 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | |||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
31 | #, fuzzy | 19 | #, fuzzy |
32 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 20 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
33 | msgstr "Lancement de gnunetd..." | 21 | msgstr "Lancement de gnunetd..." |
34 | 22 | ||
35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 23 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
36 | #, fuzzy | 24 | #, fuzzy |
37 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 25 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
38 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" | 26 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" |
39 | 27 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
41 | #, fuzzy | 29 | #, fuzzy |
42 | msgid "Launched gnunetd\n" | 30 | msgid "Launched gnunetd\n" |
43 | msgstr "gnunetd lancé" | 31 | msgstr "gnunetd lancé" |
44 | 32 | ||
45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 33 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
46 | #, fuzzy | 34 | #, fuzzy |
47 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 35 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
48 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." | 36 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." |
49 | 37 | ||
50 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 38 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
51 | #, fuzzy | 39 | #, fuzzy |
52 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 40 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
53 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." | 41 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." |
54 | 42 | ||
55 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
56 | msgid "Application" | 44 | msgid "Application" |
57 | msgstr "Service" | 45 | msgstr "Service" |
58 | 46 | ||
59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
60 | msgid "Description" | 48 | msgid "Description" |
61 | msgstr "Description" | 49 | msgstr "Description" |
62 | 50 | ||
63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
64 | #, c-format | 52 | #, c-format |
65 | msgid "" | 53 | msgid "" |
66 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 54 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -129,89 +117,89 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" | |||
129 | msgid "Choose files to insert..." | 117 | msgid "Choose files to insert..." |
130 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." | 118 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." |
131 | 119 | ||
132 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 120 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
133 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 121 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
134 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
135 | 123 | ||
136 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 124 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
137 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 125 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
138 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
139 | 127 | ||
140 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 128 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
141 | #, fuzzy | 129 | #, fuzzy |
142 | msgid "Saved search results" | 130 | msgid "Saved search results" |
143 | msgstr "Résultats de la recherche" | 131 | msgstr "Résultats de la recherche" |
144 | 132 | ||
145 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 133 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
146 | msgid "Internal error." | 134 | msgid "Internal error." |
147 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
148 | 136 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 137 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
150 | #, fuzzy, c-format | 138 | #, fuzzy, c-format |
151 | msgid "Error writing file `%s'." | 139 | msgid "Error writing file `%s'." |
152 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | 140 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" |
153 | 141 | ||
154 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 142 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
155 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 143 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
156 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
157 | 145 | ||
158 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 146 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
159 | msgid "_Save results as directory" | 147 | msgid "_Save results as directory" |
160 | msgstr "" | 148 | msgstr "" |
161 | 149 | ||
162 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 150 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
163 | msgid "Name" | 151 | msgid "Name" |
164 | msgstr "Nom" | 152 | msgstr "Nom" |
165 | 153 | ||
166 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 154 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
167 | msgid "Size" | 155 | msgid "Size" |
168 | msgstr "Taille" | 156 | msgstr "Taille" |
169 | 157 | ||
170 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 158 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
171 | msgid "Mime-type" | 159 | msgid "Mime-type" |
172 | msgstr "Type Mime" | 160 | msgstr "Type Mime" |
173 | 161 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 162 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
175 | msgid "Preview" | 163 | msgid "Preview" |
176 | msgstr "Aperçu" | 164 | msgstr "Aperçu" |
177 | 165 | ||
178 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 166 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
179 | msgid "Meta-data" | 167 | msgid "Meta-data" |
180 | msgstr "Meta-données" | 168 | msgstr "Meta-données" |
181 | 169 | ||
182 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
183 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 171 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
184 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
185 | 173 | ||
186 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
187 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 175 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
188 | msgid "globally" | 176 | msgid "globally" |
189 | msgstr "globalement" | 177 | msgstr "globalement" |
190 | 178 | ||
191 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 179 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
192 | #, c-format | 180 | #, c-format |
193 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 181 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
194 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 182 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
195 | 183 | ||
196 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 184 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
197 | #, c-format | 185 | #, c-format |
198 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 186 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
199 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 187 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
200 | 188 | ||
201 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 189 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
202 | msgid "Query" | 190 | msgid "Query" |
203 | msgstr "Requête" | 191 | msgstr "Requête" |
204 | 192 | ||
205 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 193 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
206 | msgid "Results" | 194 | msgid "Results" |
207 | msgstr "Résultats" | 195 | msgstr "Résultats" |
208 | 196 | ||
209 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 197 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
210 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
211 | msgid "URI" | 199 | msgid "URI" |
212 | msgstr "URI" | 200 | msgstr "URI" |
213 | 201 | ||
214 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 202 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 203 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
216 | msgid "Filename" | 204 | msgid "Filename" |
217 | msgstr "Nom du fichier" | 205 | msgstr "Nom du fichier" |
@@ -414,38 +402,84 @@ msgstr "" | |||
414 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " | 402 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " |
415 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." | 403 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." |
416 | 404 | ||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 405 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
406 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
407 | msgstr "" | ||
408 | |||
409 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
411 | msgid "Unknown status" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
415 | #, fuzzy | ||
416 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
417 | msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
418 | |||
419 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
420 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
421 | msgstr "" | ||
422 | |||
423 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
424 | #, fuzzy, c-format | ||
425 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
426 | msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
427 | |||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
429 | #, c-format | ||
430 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
431 | msgstr "" | ||
432 | |||
433 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
434 | #, fuzzy | ||
435 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
436 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | ||
437 | |||
438 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
439 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
440 | msgstr "" | ||
441 | |||
442 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
443 | #, fuzzy | ||
444 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
445 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | ||
446 | |||
447 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
448 | #, fuzzy | ||
449 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
450 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | ||
451 | |||
452 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
418 | msgid "Connectivity" | 453 | msgid "Connectivity" |
419 | msgstr "Connexions" | 454 | msgstr "Connexions" |
420 | 455 | ||
421 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 456 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
422 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 457 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
423 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 458 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
424 | 459 | ||
425 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 460 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
426 | msgid "System load" | 461 | msgid "System load" |
427 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
428 | 463 | ||
429 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 464 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
430 | msgid "" | 465 | msgid "" |
431 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 466 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
432 | "(blue)" | 467 | "(blue)" |
433 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
434 | 469 | ||
435 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
436 | msgid "Datastore capacity" | 471 | msgid "Datastore capacity" |
437 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
438 | 473 | ||
439 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
440 | #, fuzzy | 475 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
441 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 476 | msgstr "" |
442 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | ||
443 | 477 | ||
444 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 478 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
445 | msgid "Inbound Traffic" | 479 | msgid "Inbound Traffic" |
446 | msgstr "Traffic entrant" | 480 | msgstr "Traffic entrant" |
447 | 481 | ||
448 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 482 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
449 | #, fuzzy | 483 | #, fuzzy |
450 | msgid "" | 484 | msgid "" |
451 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 485 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
@@ -454,26 +488,31 @@ msgstr "" | |||
454 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " | 488 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " |
455 | "(bleu), autre (gris)" | 489 | "(bleu), autre (gris)" |
456 | 490 | ||
457 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 491 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
458 | msgid "Outbound Traffic" | 492 | msgid "Outbound Traffic" |
459 | msgstr "Traffic sortant" | 493 | msgstr "Traffic sortant" |
460 | 494 | ||
461 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 495 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
496 | msgid "Trust" | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
500 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
462 | msgid "Routing Effectiveness" | 504 | msgid "Routing Effectiveness" |
463 | msgstr "Efficacité du routage" | 505 | msgstr "Efficacité du routage" |
464 | 506 | ||
465 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
466 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 508 | #, fuzzy |
509 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | ||
467 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" | 510 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" |
468 | 511 | ||
469 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 512 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
470 | msgid "Address" | 513 | msgid "Address" |
471 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
472 | 515 | ||
473 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
474 | msgid "Trust" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 516 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
478 | msgid "Bandwidth" | 517 | msgid "Bandwidth" |
479 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
@@ -492,33 +531,33 @@ msgstr "_Activité" | |||
492 | msgid "Identity" | 531 | msgid "Identity" |
493 | msgstr "Identifiant :" | 532 | msgstr "Identifiant :" |
494 | 533 | ||
495 | #: src/common/helper.c:215 | 534 | #: src/common/helper.c:229 |
496 | #, c-format | 535 | #, c-format |
497 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 536 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
498 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" | 537 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" |
499 | 538 | ||
500 | #: src/common/helper.c:498 | 539 | #: src/common/helper.c:514 |
501 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 540 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
502 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" | 541 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" |
503 | 542 | ||
504 | #: src/common/helper.c:534 | 543 | #: src/common/helper.c:550 |
505 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 544 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
506 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" | 545 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" |
507 | 546 | ||
508 | #: src/common/helper.c:628 | 547 | #: src/common/helper.c:646 |
509 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 548 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
510 | msgstr "" | 549 | msgstr "" |
511 | 550 | ||
512 | #: src/common/helper.c:659 | 551 | #: src/common/helper.c:682 |
513 | #, c-format | 552 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 553 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
515 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" | 554 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" |
516 | 555 | ||
517 | #: src/core/main.c:46 | 556 | #: src/core/main.c:45 |
518 | msgid "run in debug mode" | 557 | msgid "run in debug mode" |
519 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
520 | 559 | ||
521 | #: src/core/main.c:49 | 560 | #: src/core/main.c:48 |
522 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 561 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
523 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | 562 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." |
524 | 563 | ||
@@ -530,25 +569,26 @@ msgstr "" | |||
530 | msgid "The orientation of the tray." | 569 | msgid "The orientation of the tray." |
531 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
532 | 571 | ||
533 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 572 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
534 | msgid "GNU's p2p network" | 573 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
535 | msgstr "" | 574 | #, fuzzy |
575 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
576 | msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" | ||
536 | 577 | ||
537 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
538 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 579 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
539 | msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" | 580 | msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" |
540 | 581 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
542 | msgid "Show credits" | 583 | msgid "Show credits" |
543 | msgstr "Voir les crédits" | 584 | msgstr "Voir les crédits" |
544 | 585 | ||
545 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
546 | #, fuzzy | 587 | #, fuzzy |
547 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 588 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
548 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 589 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
549 | 590 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
551 | #, fuzzy | ||
552 | msgid "" | 592 | msgid "" |
553 | " \n" | 593 | " \n" |
554 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 594 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -565,9 +605,19 @@ msgid "" | |||
565 | "\n" | 605 | "\n" |
566 | " The GNUnet Team\n" | 606 | " The GNUnet Team\n" |
567 | "\n" | 607 | "\n" |
608 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
609 | "\n" | ||
610 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
611 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
612 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
613 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
614 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
615 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
616 | "GNUnet versions).\n" | ||
617 | "\n" | ||
568 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 618 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
569 | "\n" | 619 | "\n" |
570 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 620 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
571 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 621 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
572 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 622 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
573 | "\n" | 623 | "\n" |
@@ -586,224 +636,153 @@ msgid "" | |||
586 | "\n" | 636 | "\n" |
587 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 637 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
588 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 638 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
589 | "\n" | ||
590 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
591 | "\n" | ||
592 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
593 | "\n" | ||
594 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
595 | "\n" | ||
596 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
597 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
598 | "was fixed.\n" | ||
599 | "\n" | ||
600 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
601 | "\n" | ||
602 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
603 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
604 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
605 | "\n" | ||
606 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
607 | "\n" | ||
608 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
609 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
610 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
611 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
612 | "\n" | ||
613 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
614 | " \n" | ||
615 | "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir " | ||
616 | "une interface universelle et basée sur des greffons pour tous les services " | ||
617 | "GNUnet.\n" | ||
618 | "\n" | ||
619 | "Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées sont " | ||
620 | "défectueuses ou absentes. Le site internet de GNUnet vous tiendra au courant " | ||
621 | "des nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" | ||
622 | "\n" | ||
623 | "Le texte ci-dessous vous propose des informations à propos de cette version. " | ||
624 | "Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera " | ||
625 | "prêt).\n" | ||
626 | "\n" | ||
627 | "Merci,\n" | ||
628 | "\n" | ||
629 | " L'équipe GNUnet\n" | ||
630 | "\n" | ||
631 | "\n" | ||
632 | "<span size=\"x-large\">Problèmes connus :</span>\n" | ||
633 | "\n" | ||
634 | "Les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage " | ||
635 | "interactif des dossiers et des espaces de noms) ne sont pas encore au point " | ||
636 | "dans cette version. Si vous détectez un bogue, merci de le signaler sur " | ||
637 | "notre système de chasse aux bogues à https://gnunet.org/mantis/.\n" | ||
638 | "\n" | ||
639 | "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0d :</span>\n" | ||
640 | "\n" | ||
641 | "Cette version ajoute quelques statistiques suplémentaires et inclut " | ||
642 | "plusieurs améliorations d'apparence. Un problème de dépassement de taille de " | ||
643 | "pile sur certaines architetures a été aussi corrigé.\n" | ||
644 | "\n" | ||
645 | "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0c :</span>\n" | ||
646 | "\n" | ||
647 | "Cette version améliore la réactivité de diverses opérations. La fermeture " | ||
648 | "des recherches, l'annulation des téléchargements et l'arrêt de gnunetd " | ||
649 | "devraient être beaucoup plus rapides. La reprise automatique des " | ||
650 | "téléchargements devrait fonctionner normalement dans cette version.\n" | ||
651 | "\n" | ||
652 | "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0b :</span>\n" | ||
653 | "\n" | ||
654 | "Cette version améliore le téléchargement de fichiers depuis des dossiers. La " | ||
655 | "version précédente présentait des problèmes par rapport au lieu " | ||
656 | "d'enregistrement des téléchargements. Désormais, tous les téléchargements " | ||
657 | "(en cours et terminés) sont enregistrés dans le répertoire spécifié dans le " | ||
658 | "fichier de configuration (par défaut, ce répertoire est ~/gnunet-" | ||
659 | "downloads).\n" | ||
660 | "\n" | ||
661 | 640 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
663 | msgid "_Welcome" | 642 | msgid "_Welcome" |
664 | msgstr "A_ccueil" | 643 | msgstr "A_ccueil" |
665 | 644 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
667 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 646 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
668 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
669 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." | 648 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." |
670 | 649 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
672 | #, fuzzy | 651 | #, fuzzy |
673 | msgid "Start gnunet_d" | 652 | msgid "Start gnunet_d" |
674 | msgstr "Lancer gnunet_d" | 653 | msgstr "Lancer gnunet_d" |
675 | 654 | ||
676 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 655 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
677 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 656 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
678 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." | 657 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." |
679 | 658 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
681 | #, fuzzy | 660 | #, fuzzy |
682 | msgid "Sto_p gnunetd" | 661 | msgid "Sto_p gnunetd" |
683 | msgstr "A_rrêter gnunetd." | 662 | msgstr "A_rrêter gnunetd." |
684 | 663 | ||
685 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
686 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
687 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 666 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
688 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | 667 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" |
689 | 668 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
691 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 670 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
692 | msgstr "<b>Services lancés</b>" | 671 | msgstr "<b>Services lancés</b>" |
693 | 672 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
695 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 674 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
696 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
697 | 676 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 677 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
699 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 678 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
700 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 679 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
701 | 680 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 681 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
703 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 682 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
704 | msgstr "" | 683 | msgstr "" |
705 | 684 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 685 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
707 | msgid "_Advanced configuration" | 686 | msgid "_Advanced configuration" |
708 | msgstr "Configuration _avancée" | 687 | msgstr "Configuration _avancée" |
709 | 688 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 689 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
711 | #, fuzzy | 690 | #, fuzzy |
712 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 691 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
713 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" | 692 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" |
714 | 693 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
716 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 695 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
717 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
718 | 697 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
720 | #, fuzzy | 699 | #, fuzzy |
721 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 700 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
722 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 701 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
723 | 702 | ||
724 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
725 | msgid "_General" | 704 | msgid "_General" |
726 | msgstr "_Général" | 705 | msgstr "_Général" |
727 | 706 | ||
728 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
729 | #, fuzzy | 708 | #, fuzzy |
730 | msgid "Cancel the selected search" | 709 | msgid "Cancel the selected search" |
731 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 710 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
732 | 711 | ||
733 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
734 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 713 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
735 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
736 | 715 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
738 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 717 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
739 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" | 718 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" |
740 | 719 | ||
741 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
742 | msgid "_Enter URI:" | 721 | msgid "_Enter URI:" |
743 | msgstr "Entrez un _URI :" | 722 | msgstr "Entrez un _URI :" |
744 | 723 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
746 | msgid "Download the content specified by the URI" | 725 | msgid "Download the content specified by the URI" |
747 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
748 | 727 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 728 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
750 | msgid "D_ownload" | 729 | msgid "D_ownload" |
751 | msgstr "Téléchar_ger" | 730 | msgstr "Téléchar_ger" |
752 | 731 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
754 | msgid "with _anonymity" | 733 | msgid "with _anonymity" |
755 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" | 734 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" |
756 | 735 | ||
757 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
758 | #, fuzzy | 737 | #, fuzzy |
759 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 738 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
760 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 739 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
761 | 740 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
763 | #, fuzzy | 742 | #, fuzzy |
764 | msgid "" | 743 | msgid "" |
765 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 744 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
766 | "the list" | 745 | "the list" |
767 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 746 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
768 | 747 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 748 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
770 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 749 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
771 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | 750 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" |
772 | 751 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 752 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
753 | #, fuzzy | ||
754 | msgid "_Clean" | ||
755 | msgstr "_Fermer" | ||
756 | |||
757 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
774 | msgid "<b>Downloads</b>" | 758 | msgid "<b>Downloads</b>" |
775 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | 759 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" |
776 | 760 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
778 | #, fuzzy | 762 | #, fuzzy |
779 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 763 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
780 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 764 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
781 | 765 | ||
782 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 766 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
783 | #, fuzzy | 767 | #, fuzzy |
784 | msgid "" | 768 | msgid "" |
785 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 769 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
786 | "list" | 770 | "list" |
787 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 771 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
788 | 772 | ||
789 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
790 | #, fuzzy | ||
791 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
792 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | ||
793 | |||
794 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
795 | msgid "<b>Publications</b>" | 774 | msgid "<b>Publications</b>" |
796 | msgstr "<b>Publications</b>" | 775 | msgstr "<b>Publications</b>" |
797 | 776 | ||
798 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 777 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
799 | msgid "Stat_us" | 778 | msgid "Stat_us" |
800 | msgstr "_Activité" | 779 | msgstr "_Activité" |
801 | 780 | ||
802 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 781 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
803 | msgid "_Keyword:" | 782 | msgid "_Keyword:" |
804 | msgstr "_Mot-clé :" | 783 | msgstr "_Mot-clé :" |
805 | 784 | ||
806 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 785 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
807 | msgid "" | 786 | msgid "" |
808 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 787 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
809 | "restrict the search to the given namespace)" | 788 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -811,11 +790,11 @@ msgstr "" | |||
811 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " | 790 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " |
812 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" | 791 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" |
813 | 792 | ||
814 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 793 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
815 | msgid "Sea_rch" | 794 | msgid "gtk-find" |
816 | msgstr "_Rechercher" | 795 | msgstr "" |
817 | 796 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 797 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
819 | msgid "" | 798 | msgid "" |
820 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 799 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
821 | "values provide more privacy but also less performance." | 800 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -824,23 +803,15 @@ msgstr "" | |||
824 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " | 803 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " |
825 | "performance." | 804 | "performance." |
826 | 805 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 806 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
828 | msgid "Open GNUnet directory" | 807 | msgid "Open GNUnet directory" |
829 | msgstr "" | 808 | msgstr "" |
830 | 809 | ||
831 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 810 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
832 | msgid "_Maximum results:" | ||
833 | msgstr "" | ||
834 | |||
835 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
836 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
837 | msgstr "" | ||
838 | |||
839 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
840 | msgid "in _namespace" | 811 | msgid "in _namespace" |
841 | msgstr "dans l'_espace de noms" | 812 | msgstr "dans l'_espace de noms" |
842 | 813 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 814 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
844 | msgid "" | 815 | msgid "" |
845 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 816 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
846 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 817 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -851,85 +822,72 @@ msgstr "" | |||
851 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " | 822 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " |
852 | "noms l'intéresse." | 823 | "noms l'intéresse." |
853 | 824 | ||
854 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 825 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
855 | msgid "Search and _Download" | 826 | msgid "Search and _Download" |
856 | msgstr "Recherche & _téléchargement" | 827 | msgstr "Recherche & _téléchargement" |
857 | 828 | ||
858 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 829 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
859 | msgid "Method:" | ||
860 | msgstr "Méthode :" | ||
861 | |||
862 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
863 | msgid "" | 830 | msgid "" |
864 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 831 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
865 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 832 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
866 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | 833 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
867 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | 834 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
868 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | 835 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " |
869 | "efficient than insertion." | 836 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
870 | msgstr "" | 837 | msgstr "" |
871 | "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un " | ||
872 | "lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du " | ||
873 | "fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local " | ||
874 | "ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera " | ||
875 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " | ||
876 | "l'insertion." | ||
877 | 838 | ||
878 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 839 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
879 | #, fuzzy | 840 | #, fuzzy |
880 | msgid "Inde_x" | 841 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
881 | msgstr "inde_xer" | 842 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
882 | 843 | ||
883 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
884 | msgid "" | 845 | msgid "" |
885 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 846 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
886 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
887 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
888 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
889 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
890 | "(after compromising your machine)." | ||
891 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
892 | "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la " | ||
893 | "base de données GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle " | ||
894 | "part en texte clair) le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette " | ||
895 | "option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés " | ||
896 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | ||
897 | "clair sur votre poste." | ||
898 | 848 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 849 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
900 | #, fuzzy | 850 | #, fuzzy |
901 | msgid "I_nsert" | 851 | msgid "Only publish a single file" |
902 | msgstr "i_nsérer" | 852 | msgstr "Publier seulement un fichier." |
903 | 853 | ||
904 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
905 | msgid "Scope:" | 855 | #, fuzzy |
906 | msgstr "Espace :" | 856 | msgid "File onl_y" |
857 | msgstr "un _seul fichier" | ||
907 | 858 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 859 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
909 | msgid "_Anonymity:" | 860 | #, fuzzy |
910 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" | 861 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
862 | msgstr "" | ||
863 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | ||
911 | 864 | ||
912 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 865 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
913 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 866 | msgid "_Browse" |
914 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." | 867 | msgstr "_Parcourir" |
915 | 868 | ||
916 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
917 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 870 | msgid "_Priority:" |
918 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" | 871 | msgstr "" |
872 | |||
873 | #: gnunet-gtk.glade:1496 | ||
874 | msgid "_Filename:" | ||
875 | msgstr "N_om du fichier :" | ||
919 | 876 | ||
920 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 877 | #: gnunet-gtk.glade:1513 |
878 | #, fuzzy | ||
921 | msgid "" | 879 | msgid "" |
922 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 880 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
923 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 881 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
924 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
925 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
926 | msgstr "" | 882 | msgstr "" |
927 | "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce " | 883 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " |
928 | "fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux " | 884 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." |
929 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | ||
930 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | ||
931 | 885 | ||
932 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
887 | msgid "Pub_lish" | ||
888 | msgstr "Pub_lier" | ||
889 | |||
890 | #: gnunet-gtk.glade:1558 | ||
933 | msgid "" | 891 | msgid "" |
934 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 892 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
935 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 893 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -937,95 +895,112 @@ msgid "" | |||
937 | "for uploads of directories." | 895 | "for uploads of directories." |
938 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
939 | 897 | ||
940 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
941 | #, fuzzy | 899 | #, fuzzy |
942 | msgid "Add keywords for files in directories" | 900 | msgid "Add keywords for files in directories" |
943 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 901 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
944 | 902 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
946 | msgid "" | 904 | msgid "" |
947 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 905 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
948 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 906 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
949 | msgstr "" | 907 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " |
950 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " | 908 | "privacy at the expense of efficiency." |
951 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." | ||
952 | |||
953 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
954 | msgid "Pub_lish" | ||
955 | msgstr "Pub_lier" | ||
956 | |||
957 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | ||
958 | msgid "_Filename:" | ||
959 | msgstr "N_om du fichier :" | ||
960 | |||
961 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | ||
962 | msgid "_Priority:" | ||
963 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
910 | "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce " | ||
911 | "fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux " | ||
912 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | ||
913 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | ||
964 | 914 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 915 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
966 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 916 | #, fuzzy |
967 | msgstr "" | 917 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
968 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | 918 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." |
969 | 919 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
971 | msgid "_Browse" | 921 | #, fuzzy |
972 | msgstr "_Parcourir" | 922 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
923 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" | ||
973 | 924 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
975 | msgid "Only publish a single file." | 926 | msgid "_Anonymity:" |
976 | msgstr "Publier seulement un fichier." | 927 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" |
977 | 928 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 929 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
979 | msgid "file onl_y" | 930 | msgid "Scope:" |
980 | msgstr "un _seul fichier" | 931 | msgstr "Espace :" |
981 | 932 | ||
982 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 933 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
983 | msgid "" | 934 | msgid "" |
984 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 935 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
936 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
937 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
938 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
939 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
940 | "(after compromising your machine)." | ||
985 | msgstr "" | 941 | msgstr "" |
942 | "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la " | ||
943 | "base de données GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle " | ||
944 | "part en texte clair) le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette " | ||
945 | "option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés " | ||
946 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | ||
947 | "clair sur votre poste." | ||
948 | |||
949 | #: gnunet-gtk.glade:1682 | ||
950 | #, fuzzy | ||
951 | msgid "I_nsert" | ||
952 | msgstr "i_nsérer" | ||
986 | 953 | ||
987 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 954 | #: gnunet-gtk.glade:1699 |
988 | msgid "" | 955 | msgid "" |
989 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 956 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
990 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 957 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
991 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | 958 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
992 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | 959 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " |
993 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | 960 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " |
994 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 961 | "efficient than insertion." |
995 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
963 | "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un " | ||
964 | "lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du " | ||
965 | "fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local " | ||
966 | "ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera " | ||
967 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " | ||
968 | "l'insertion." | ||
996 | 969 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 970 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
998 | #, fuzzy | 971 | #, fuzzy |
999 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 972 | msgid "Inde_x" |
1000 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 973 | msgstr "inde_xer" |
1001 | 974 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
976 | msgid "Method:" | ||
977 | msgstr "Méthode :" | ||
978 | |||
979 | #: gnunet-gtk.glade:1746 | ||
1003 | msgid "_Publication" | 980 | msgid "_Publication" |
1004 | msgstr "_Publication" | 981 | msgstr "_Publication" |
1005 | 982 | ||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
1007 | msgid "_Directory" | 984 | msgid "_Directory" |
1008 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
1009 | 986 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 987 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
1011 | #, fuzzy | 988 | msgid "gtk-new" |
1012 | msgid "C_reate" | 989 | msgstr "" |
1013 | msgstr "C_réer" | ||
1014 | 990 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 991 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
1016 | msgid "_Namespace" | 992 | msgid "_Namespace" |
1017 | msgstr "Espace de _noms" | 993 | msgstr "Espace de _noms" |
1018 | 994 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
1020 | msgid "_Collection" | 996 | msgid "_Collection" |
1021 | msgstr "_Collection" | 997 | msgstr "_Collection" |
1022 | 998 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
1024 | #, fuzzy | 1000 | msgid "gtk-delete" |
1025 | msgid "D_elete" | 1001 | msgstr "" |
1026 | msgstr "Suppri_mer" | ||
1027 | 1002 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
1029 | msgid "" | 1004 | msgid "" |
1030 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1005 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1031 | "in the namespace)" | 1006 | "in the namespace)" |
@@ -1033,104 +1008,83 @@ msgstr "" | |||
1033 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " | 1008 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " |
1034 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 1009 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
1035 | 1010 | ||
1036 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
1037 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1012 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1038 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 1013 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
1039 | 1014 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
1041 | msgid "<b>Available content</b>" | 1016 | msgid "<b>Available content</b>" |
1042 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" | 1017 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" |
1043 | 1018 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1045 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1020 | #, fuzzy |
1021 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | ||
1046 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
1047 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " | 1023 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " |
1048 | "publication dans des espace de noms) ?" | 1024 | "publication dans des espace de noms) ?" |
1049 | 1025 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
1051 | msgid "track available content" | 1027 | #, fuzzy |
1028 | msgid "Track available content" | ||
1052 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" | 1029 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" |
1053 | 1030 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
1055 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1032 | #, fuzzy |
1033 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | ||
1056 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." | 1034 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." |
1057 | 1035 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
1059 | msgid "Ad_vanced" | 1037 | msgid "Ad_vanced" |
1060 | msgstr "A_vancé" | 1038 | msgstr "A_vancé" |
1061 | 1039 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
1063 | msgid "File s_haring" | 1041 | msgid "File s_haring" |
1064 | msgstr "Partage de _fichiers" | 1042 | msgstr "Partage de _fichiers" |
1065 | 1043 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
1067 | msgid "_Statistics" | 1045 | msgid "_Statistics" |
1068 | msgstr "_Statistiques" | 1046 | msgstr "_Statistiques" |
1069 | 1047 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
1071 | msgid "/join #gnunet" | ||
1072 | msgstr "/join #gnunet" | ||
1073 | |||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
1075 | msgid "Cha_t" | 1049 | msgid "Cha_t" |
1076 | msgstr "_Clavardage" | 1050 | msgstr "_Clavardage" |
1077 | 1051 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
1079 | msgid "_Peers" | 1053 | msgid "_Peers" |
1080 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1081 | 1055 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
1083 | msgid "Edit File Information" | 1057 | msgid "Edit File Information" |
1084 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 1058 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
1085 | 1059 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
1087 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1061 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1088 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1089 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 1063 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
1090 | "publiés" | 1064 | "publiés" |
1091 | 1065 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
1093 | msgid "Cancel the publication." | ||
1094 | msgstr "Annuler la publication" | ||
1095 | |||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
1097 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1098 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1099 | |||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
1101 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1102 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | ||
1103 | |||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
1105 | msgid "" | ||
1106 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1107 | "publication." | ||
1108 | msgstr "" | ||
1109 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | ||
1110 | "publication." | ||
1111 | |||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
1113 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1067 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1114 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1115 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 1069 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
1116 | 1070 | ||
1117 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
1118 | msgid "_Type:" | 1072 | msgid "_Type:" |
1119 | msgstr "_Type :" | 1073 | msgstr "_Type :" |
1120 | 1074 | ||
1121 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
1122 | msgid "_Value:" | 1076 | msgid "_Value:" |
1123 | msgstr "_Valeur :" | 1077 | msgstr "_Valeur :" |
1124 | 1078 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
1126 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1080 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1127 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 1081 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
1128 | 1082 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1130 | msgid "Value Entry" | 1084 | msgid "Value Entry" |
1131 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 1085 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
1132 | 1086 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1134 | msgid "" | 1088 | msgid "" |
1135 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1089 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1136 | "Press ENTER to add the data." | 1090 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1138,14 +1092,14 @@ msgstr "" | |||
1138 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 1092 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
1139 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 1093 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
1140 | 1094 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1142 | msgid "" | 1096 | msgid "" |
1143 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1097 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1144 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1145 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1099 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1146 | "publier." | 1100 | "publier." |
1147 | 1101 | ||
1148 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1102 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1149 | #, fuzzy | 1103 | #, fuzzy |
1150 | msgid "" | 1104 | msgid "" |
1151 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1105 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -1154,24 +1108,24 @@ msgstr "" | |||
1154 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1108 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1155 | "publier." | 1109 | "publier." |
1156 | 1110 | ||
1157 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1111 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1158 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1159 | #, fuzzy | 1113 | #, fuzzy |
1160 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1114 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1161 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1162 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 1116 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
1163 | "supprimer des mots-clés." | 1117 | "supprimer des mots-clés." |
1164 | 1118 | ||
1165 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1166 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1120 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1167 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1121 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1168 | 1122 | ||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1170 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1124 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1171 | msgid "Enter keywords" | 1125 | msgid "Enter keywords" |
1172 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 1126 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
1173 | 1127 | ||
1174 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1175 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1176 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1130 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1177 | "directory will be found." | 1131 | "directory will be found." |
@@ -1179,7 +1133,7 @@ msgstr "" | |||
1179 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 1133 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
1180 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 1134 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
1181 | 1135 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1183 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1184 | msgid "" | 1138 | msgid "" |
1185 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1139 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1188,31 +1142,51 @@ msgstr "" | |||
1188 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 1142 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
1189 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 1143 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
1190 | 1144 | ||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1192 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1146 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1193 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 1147 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
1194 | 1148 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1149 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1196 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1150 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1197 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 1151 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
1198 | 1152 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1200 | msgid "_Preview:" | 1154 | msgid "_Preview:" |
1201 | msgstr "A_perçu :" | 1155 | msgstr "A_perçu :" |
1202 | 1156 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1157 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1204 | msgid "Select Preview" | 1158 | msgid "Select Preview" |
1205 | msgstr "Choisir un aperçu" | 1159 | msgstr "Choisir un aperçu" |
1206 | 1160 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1162 | msgid "Cancel the publication." | ||
1163 | msgstr "Annuler la publication" | ||
1164 | |||
1165 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1166 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1167 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1168 | |||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1170 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1171 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | ||
1172 | |||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1174 | msgid "" | ||
1175 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1176 | "publication." | ||
1177 | msgstr "" | ||
1178 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | ||
1179 | "publication." | ||
1180 | |||
1181 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1208 | msgid "File Information" | 1182 | msgid "File Information" |
1209 | msgstr "Informations sur le fichier" | 1183 | msgstr "Informations sur le fichier" |
1210 | 1184 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1212 | msgid "Search Results" | 1186 | msgid "Search Results" |
1213 | msgstr "Résultats de la recherche" | 1187 | msgstr "Résultats de la recherche" |
1214 | 1188 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1216 | msgid "" | 1190 | msgid "" |
1217 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1191 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1218 | "contents will be displayed." | 1192 | "contents will be displayed." |
@@ -1220,33 +1194,33 @@ msgstr "" | |||
1220 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 1194 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
1221 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 1195 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
1222 | 1196 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1224 | msgid "Standard view" | 1198 | msgid "Standard view" |
1225 | msgstr "Vue standard" | 1199 | msgstr "Vue standard" |
1226 | 1200 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1201 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1228 | msgid "Download selected files." | 1202 | msgid "Download selected files." |
1229 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 1203 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
1230 | 1204 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1232 | msgid "Down_load" | 1206 | msgid "Down_load" |
1233 | msgstr "Téléchar_ger" | 1207 | msgstr "Téléchar_ger" |
1234 | 1208 | ||
1235 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1209 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1236 | msgid "" | 1210 | msgid "" |
1237 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1211 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1238 | "in the directory as well." | 1212 | "in the directory as well." |
1239 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1240 | 1214 | ||
1241 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1215 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1242 | msgid "r_ecursively" | 1216 | msgid "r_ecursively" |
1243 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1244 | 1218 | ||
1245 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1219 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1246 | msgid "with anon_ymity" | 1220 | msgid "with anon_ymity" |
1247 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 1221 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
1248 | 1222 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1223 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1250 | msgid "" | 1224 | msgid "" |
1251 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1225 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1252 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1226 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1257,81 +1231,99 @@ msgstr "" | |||
1257 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 1231 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
1258 | "mais une moindre performance." | 1232 | "mais une moindre performance." |
1259 | 1233 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1234 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1261 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1235 | #, fuzzy |
1236 | msgid "Pause the search" | ||
1237 | msgstr "Fermer cette recherche" | ||
1238 | |||
1239 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1240 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1241 | msgstr "" | ||
1242 | |||
1243 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1244 | #, fuzzy | ||
1245 | msgid "Resume the search" | ||
1246 | msgstr "Fermer cette recherche" | ||
1247 | |||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1249 | msgid "_Resume" | ||
1262 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1263 | 1251 | ||
1264 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:3011 |
1265 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1253 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" |
1266 | msgstr "" | 1254 | msgstr "" |
1267 | 1255 | ||
1268 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1256 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1257 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | ||
1258 | msgstr "" | ||
1259 | |||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:3061 | ||
1269 | msgid "Namespace Contents" | 1261 | msgid "Namespace Contents" |
1270 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 1262 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
1271 | 1263 | ||
1272 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1264 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1273 | msgid "" | 1265 | msgid "" |
1274 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1266 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1275 | "far." | 1267 | "far." |
1276 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1277 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 1269 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
1278 | 1270 | ||
1279 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1271 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1280 | msgid "Add content to the namespace" | 1272 | msgid "Add content to the namespace" |
1281 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 1273 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
1282 | 1274 | ||
1283 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1284 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1276 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1285 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 1277 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
1286 | 1278 | ||
1287 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1288 | msgid "U_pdate" | 1280 | msgid "U_pdate" |
1289 | msgstr "_Mettre à jour" | 1281 | msgstr "_Mettre à jour" |
1290 | 1282 | ||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1292 | msgid "Chat" | 1284 | msgid "Chat" |
1293 | msgstr "Clavardage" | 1285 | msgstr "Clavardage" |
1294 | 1286 | ||
1295 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1296 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1288 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1297 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 1289 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
1298 | 1290 | ||
1299 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1300 | msgid "Hello!" | 1292 | msgid "Hello!" |
1301 | msgstr "Bonjour !" | 1293 | msgstr "Bonjour !" |
1302 | 1294 | ||
1303 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1304 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1296 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1305 | msgstr "" | 1297 | msgstr "" |
1306 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 1298 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
1307 | "actuelle." | 1299 | "actuelle." |
1308 | 1300 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1301 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1310 | msgid "Sen_d" | 1302 | msgid "Sen_d" |
1311 | msgstr "_Envoyer" | 1303 | msgstr "_Envoyer" |
1312 | 1304 | ||
1313 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1305 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1314 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1306 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1315 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 1307 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
1316 | 1308 | ||
1317 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1309 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1318 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1310 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1319 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 1311 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
1320 | 1312 | ||
1321 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1313 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1322 | msgid "gnunet-gtk" | ||
1323 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
1324 | |||
1325 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | ||
1326 | #, fuzzy | 1314 | #, fuzzy |
1327 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1315 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1328 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 1316 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
1329 | 1317 | ||
1330 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1318 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1331 | msgid "https://gnunet.org/" | 1319 | msgid "https://gnunet.org/" |
1332 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1320 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1333 | 1321 | ||
1334 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1322 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1323 | msgid "GNUnet Website" | ||
1324 | msgstr "Site Web de GNUnet" | ||
1325 | |||
1326 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | ||
1335 | msgid "" | 1327 | msgid "" |
1336 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1328 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1337 | " Version 2, June 1991\n" | 1329 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1903,11 +1895,7 @@ msgstr "" | |||
1903 | "\n" | 1895 | "\n" |
1904 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1896 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1905 | 1897 | ||
1906 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1898 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1907 | msgid "GNUnet Website" | ||
1908 | msgstr "Site Web de GNUnet" | ||
1909 | |||
1910 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1911 | msgid "" | 1899 | msgid "" |
1912 | "Di Ma\n" | 1900 | "Di Ma\n" |
1913 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1901 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1937,43 +1925,32 @@ msgstr "" | |||
1937 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1925 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1938 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1926 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1939 | 1927 | ||
1940 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1928 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1941 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1929 | #, fuzzy |
1942 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1930 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1931 | msgstr "Nom de publication du fichier" | ||
1943 | 1932 | ||
1944 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1933 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1945 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1934 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1946 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1935 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1947 | 1936 | ||
1948 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1937 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1949 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1938 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1950 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1939 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1951 | 1940 | ||
1952 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1941 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1953 | msgid "Create Namespace" | 1942 | msgid "Create Namespace" |
1954 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1943 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1955 | 1944 | ||
1956 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1945 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1957 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1958 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | ||
1959 | |||
1960 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1961 | msgid "" | ||
1962 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1963 | "advertisements." | ||
1964 | msgstr "" | ||
1965 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | ||
1966 | "annonces." | ||
1967 | |||
1968 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
1969 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1946 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1970 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1947 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1971 | 1948 | ||
1972 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1949 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
1973 | msgid "_Name:" | 1950 | msgid "_Name:" |
1974 | msgstr "N_om :" | 1951 | msgstr "N_om :" |
1975 | 1952 | ||
1976 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1953 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1977 | msgid "" | 1954 | msgid "" |
1978 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1955 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1979 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1956 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1984,11 +1961,11 @@ msgstr "" | |||
1984 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1961 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1985 | "l'espace de noms" | 1962 | "l'espace de noms" |
1986 | 1963 | ||
1987 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 1964 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
1988 | msgid "_Root:" | 1965 | msgid "_Root:" |
1989 | msgstr "_Racine :" | 1966 | msgstr "_Racine :" |
1990 | 1967 | ||
1991 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 1968 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
1992 | msgid "" | 1969 | msgid "" |
1993 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1970 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1994 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1971 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2000,11 +1977,11 @@ msgstr "" | |||
2000 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1977 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
2001 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1978 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
2002 | 1979 | ||
2003 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 1980 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
2004 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1981 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2005 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1982 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
2006 | 1983 | ||
2007 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1984 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
2008 | msgid "" | 1985 | msgid "" |
2009 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1986 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2010 | "published." | 1987 | "published." |
@@ -2012,7 +1989,7 @@ msgstr "" | |||
2012 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1989 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
2013 | "publiées." | 1990 | "publiées." |
2014 | 1991 | ||
2015 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 1992 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
2016 | msgid "" | 1993 | msgid "" |
2017 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1994 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2018 | "the namespace will be published." | 1995 | "the namespace will be published." |
@@ -2020,17 +1997,17 @@ msgstr "" | |||
2020 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1997 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
2021 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1998 | "de cet espace de noms seront publiées." |
2022 | 1999 | ||
2023 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 2000 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2024 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2001 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2025 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 2002 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
2026 | 2003 | ||
2027 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 2004 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
2028 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 2005 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
2029 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
2030 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 2007 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
2031 | "noms." | 2008 | "noms." |
2032 | 2009 | ||
2033 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 2010 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
2034 | #, fuzzy | 2011 | #, fuzzy |
2035 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 2012 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
2036 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
@@ -2038,50 +2015,62 @@ msgstr "" | |||
2038 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 2015 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
2039 | "sélectionnées." | 2016 | "sélectionnées." |
2040 | 2017 | ||
2041 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 2018 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
2042 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2019 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2043 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 2020 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
2044 | 2021 | ||
2045 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 2022 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
2023 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
2024 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | ||
2025 | |||
2026 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
2027 | msgid "" | ||
2028 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
2029 | "advertisements." | ||
2030 | msgstr "" | ||
2031 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | ||
2032 | "annonces." | ||
2033 | |||
2034 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
2046 | msgid "Close the selected search" | 2035 | msgid "Close the selected search" |
2047 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 2036 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
2048 | 2037 | ||
2049 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 2038 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
2050 | msgid "_Close" | 2039 | msgid "_Close" |
2051 | msgstr "_Fermer" | 2040 | msgstr "_Fermer" |
2052 | 2041 | ||
2053 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 2042 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
2054 | msgid "Messages" | 2043 | msgid "Messages" |
2055 | msgstr "Messages" | 2044 | msgstr "Messages" |
2056 | 2045 | ||
2057 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 2046 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
2058 | #, fuzzy | 2047 | #, fuzzy |
2059 | msgid "Add File to Namespace" | 2048 | msgid "Add File to Namespace" |
2060 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 2049 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
2061 | 2050 | ||
2062 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 2051 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
2063 | #, fuzzy | 2052 | #, fuzzy |
2064 | msgid "" | 2053 | msgid "" |
2065 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2054 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2066 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 2055 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
2067 | 2056 | ||
2068 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 2057 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
2069 | msgid "_Identifier:" | 2058 | msgid "_Identifier:" |
2070 | msgstr "_Identifiant :" | 2059 | msgstr "_Identifiant :" |
2071 | 2060 | ||
2072 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 2061 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
2073 | msgid "Anonymit_y:" | 2062 | msgid "Anonymit_y:" |
2074 | msgstr "Anon_ymat :" | 2063 | msgstr "Anon_ymat :" |
2075 | 2064 | ||
2076 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 2065 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
2077 | msgid "_Next Identifier:" | 2066 | msgid "_Next Identifier:" |
2078 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 2067 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
2079 | 2068 | ||
2080 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 2069 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
2081 | msgid "_Update Interval:" | 2070 | msgid "_Update Interval:" |
2082 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 2071 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
2083 | 2072 | ||
2084 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 2073 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
2085 | msgid "" | 2074 | msgid "" |
2086 | "--no update--\n" | 2075 | "--no update--\n" |
2087 | "--sporadic update--\n" | 2076 | "--sporadic update--\n" |
@@ -2099,71 +2088,213 @@ msgstr "" | |||
2099 | "1 mois\n" | 2088 | "1 mois\n" |
2100 | "1 an\n" | 2089 | "1 an\n" |
2101 | 2090 | ||
2102 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 2091 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
2103 | msgid "Edit Collection Information" | 2092 | msgid "Edit Collection Information" |
2104 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 2093 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
2105 | 2094 | ||
2106 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 2095 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
2107 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 2096 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
2108 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
2109 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 2098 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
2110 | 2099 | ||
2111 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 2100 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
2112 | msgid "" | 2101 | msgid "" |
2113 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 2102 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
2114 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2115 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 2104 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
2116 | "publier." | 2105 | "publier." |
2117 | 2106 | ||
2118 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 2107 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
2119 | #, fuzzy | 2108 | #, fuzzy |
2120 | msgid "Update File in Namespace" | 2109 | msgid "Update File in Namespace" |
2121 | msgstr "Créer un espace de noms" | 2110 | msgstr "Créer un espace de noms" |
2122 | 2111 | ||
2123 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 2112 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
2124 | msgid "" | 2113 | msgid "" |
2125 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2114 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2126 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2127 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 2116 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
2128 | "cet espace de noms." | 2117 | "cet espace de noms." |
2129 | 2118 | ||
2130 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 2119 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
2131 | msgid "Identifier:" | 2120 | msgid "Identifier:" |
2132 | msgstr "Identifiant :" | 2121 | msgstr "Identifiant :" |
2133 | 2122 | ||
2134 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 2123 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
2135 | msgid "BUG: SET ME!" | 2124 | msgid "BUG: SET ME!" |
2136 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 2125 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
2137 | 2126 | ||
2138 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 2127 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
2139 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2128 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2140 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
2141 | 2130 | ||
2142 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 2131 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
2143 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2132 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2144 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 2133 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
2145 | 2134 | ||
2146 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 2135 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
2147 | msgid "_Quit" | 2136 | msgid "_Quit" |
2148 | msgstr "_Quitter" | 2137 | msgstr "_Quitter" |
2149 | 2138 | ||
2150 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 2139 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
2151 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2140 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2152 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2153 | 2142 | ||
2154 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 2143 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
2155 | msgid "FIXME" | 2144 | msgid "FIXME" |
2156 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2157 | 2146 | ||
2158 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 2147 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
2159 | #, fuzzy | 2148 | #, fuzzy |
2160 | msgid "Stop the search." | 2149 | msgid "Stop the search." |
2161 | msgstr "Fermer cette recherche" | 2150 | msgstr "Fermer cette recherche" |
2162 | 2151 | ||
2163 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 2152 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
2164 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2153 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2165 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2166 | 2155 | ||
2156 | #, fuzzy | ||
2157 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
2158 | #~ msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | ||
2159 | |||
2160 | #, fuzzy | ||
2161 | #~ msgid "" | ||
2162 | #~ " \n" | ||
2163 | #~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
2164 | #~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
2165 | #~ "services.\n" | ||
2166 | #~ "\n" | ||
2167 | #~ "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The " | ||
2168 | #~ "GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | ||
2169 | #~ "\n" | ||
2170 | #~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope " | ||
2171 | #~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
2172 | #~ "\n" | ||
2173 | #~ "Thank you,\n" | ||
2174 | #~ "\n" | ||
2175 | #~ " The GNUnet Team\n" | ||
2176 | #~ "\n" | ||
2177 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
2178 | #~ "\n" | ||
2179 | #~ "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | ||
2180 | #~ "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not " | ||
2181 | #~ "work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory " | ||
2182 | #~ "leaks.\n" | ||
2183 | #~ "\n" | ||
2184 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | ||
2185 | #~ "\n" | ||
2186 | #~ "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " | ||
2187 | #~ "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace " | ||
2188 | #~ "is also finally available. Namespaces that are found are announced in a " | ||
2189 | #~ "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing " | ||
2190 | #~ "by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you " | ||
2191 | #~ "have no anonymity by the spin button turning red -- this does not " | ||
2192 | #~ "indicate an error. A new tab showing the known peers, their current " | ||
2193 | #~ "bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" | ||
2194 | #~ "\n" | ||
2195 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
2196 | #~ "\n" | ||
2197 | #~ "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI " | ||
2198 | #~ "of search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
2199 | #~ "\n" | ||
2200 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
2201 | #~ "\n" | ||
2202 | #~ "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
2203 | #~ "\n" | ||
2204 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
2205 | #~ "\n" | ||
2206 | #~ "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
2207 | #~ "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some " | ||
2208 | #~ "architectures was fixed.\n" | ||
2209 | #~ "\n" | ||
2210 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
2211 | #~ "\n" | ||
2212 | #~ "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
2213 | #~ "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
2214 | #~ "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
2215 | #~ "\n" | ||
2216 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
2217 | #~ "\n" | ||
2218 | #~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
2219 | #~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now " | ||
2220 | #~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory " | ||
2221 | #~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/" | ||
2222 | #~ "gnunet-downloads).\n" | ||
2223 | #~ "\n" | ||
2224 | #~ msgstr "" | ||
2225 | #~ " \n" | ||
2226 | #~ "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à " | ||
2227 | #~ "fournir une interface universelle et basée sur des greffons pour tous les " | ||
2228 | #~ "services GNUnet.\n" | ||
2229 | #~ "\n" | ||
2230 | #~ "Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées sont " | ||
2231 | #~ "défectueuses ou absentes. Le site internet de GNUnet vous tiendra au " | ||
2232 | #~ "courant des nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" | ||
2233 | #~ "\n" | ||
2234 | #~ "Le texte ci-dessous vous propose des informations à propos de cette " | ||
2235 | #~ "version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier " | ||
2236 | #~ "lorsqu'il sera prêt).\n" | ||
2237 | #~ "\n" | ||
2238 | #~ "Merci,\n" | ||
2239 | #~ "\n" | ||
2240 | #~ " L'équipe GNUnet\n" | ||
2241 | #~ "\n" | ||
2242 | #~ "\n" | ||
2243 | #~ "<span size=\"x-large\">Problèmes connus :</span>\n" | ||
2244 | #~ "\n" | ||
2245 | #~ "Les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier " | ||
2246 | #~ "l'assemblage interactif des dossiers et des espaces de noms) ne sont pas " | ||
2247 | #~ "encore au point dans cette version. Si vous détectez un bogue, merci de " | ||
2248 | #~ "le signaler sur notre système de chasse aux bogues à https://gnunet.org/" | ||
2249 | #~ "mantis/.\n" | ||
2250 | #~ "\n" | ||
2251 | #~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0d :</span>\n" | ||
2252 | #~ "\n" | ||
2253 | #~ "Cette version ajoute quelques statistiques suplémentaires et inclut " | ||
2254 | #~ "plusieurs améliorations d'apparence. Un problème de dépassement de taille " | ||
2255 | #~ "de pile sur certaines architetures a été aussi corrigé.\n" | ||
2256 | #~ "\n" | ||
2257 | #~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0c :</span>\n" | ||
2258 | #~ "\n" | ||
2259 | #~ "Cette version améliore la réactivité de diverses opérations. La fermeture " | ||
2260 | #~ "des recherches, l'annulation des téléchargements et l'arrêt de gnunetd " | ||
2261 | #~ "devraient être beaucoup plus rapides. La reprise automatique des " | ||
2262 | #~ "téléchargements devrait fonctionner normalement dans cette version.\n" | ||
2263 | #~ "\n" | ||
2264 | #~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0b :</span>\n" | ||
2265 | #~ "\n" | ||
2266 | #~ "Cette version améliore le téléchargement de fichiers depuis des dossiers. " | ||
2267 | #~ "La version précédente présentait des problèmes par rapport au lieu " | ||
2268 | #~ "d'enregistrement des téléchargements. Désormais, tous les téléchargements " | ||
2269 | #~ "(en cours et terminés) sont enregistrés dans le répertoire spécifié dans " | ||
2270 | #~ "le fichier de configuration (par défaut, ce répertoire est ~/gnunet-" | ||
2271 | #~ "downloads).\n" | ||
2272 | #~ "\n" | ||
2273 | |||
2274 | #, fuzzy | ||
2275 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
2276 | #~ msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | ||
2277 | |||
2278 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2279 | #~ msgstr "_Rechercher" | ||
2280 | |||
2281 | #, fuzzy | ||
2282 | #~ msgid "C_reate" | ||
2283 | #~ msgstr "C_réer" | ||
2284 | |||
2285 | #, fuzzy | ||
2286 | #~ msgid "D_elete" | ||
2287 | #~ msgstr "Suppri_mer" | ||
2288 | |||
2289 | #~ msgid "/join #gnunet" | ||
2290 | #~ msgstr "/join #gnunet" | ||
2291 | |||
2292 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
2293 | #~ msgstr "gnunet-gtk" | ||
2294 | |||
2295 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
2296 | #~ msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | ||
2297 | |||
2167 | #~ msgid "" | 2298 | #~ msgid "" |
2168 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 2299 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
2169 | #~ "setup)." | 2300 | #~ "setup)." |
@@ -2245,9 +2376,6 @@ msgstr "" | |||
2245 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | 2376 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" |
2246 | #~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n" | 2377 | #~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n" |
2247 | 2378 | ||
2248 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
2249 | #~ msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
2250 | |||
2251 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 2379 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
2252 | #~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" | 2380 | #~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" |
2253 | 2381 | ||
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot index 8447f613..0911e9d2 100644 --- a/po/gnunet-gtk.pot +++ b/po/gnunet-gtk.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -16,47 +16,35 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 19 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
20 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
21 | msgstr "" | ||
22 | |||
23 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
24 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
25 | msgstr "" | ||
26 | |||
27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
28 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
29 | msgstr "" | ||
30 | |||
31 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
32 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 20 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
33 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
34 | 22 | ||
35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 23 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
36 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 24 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
37 | msgstr "" | 25 | msgstr "" |
38 | 26 | ||
39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
40 | msgid "Launched gnunetd\n" | 28 | msgid "Launched gnunetd\n" |
41 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
42 | 30 | ||
43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 31 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
44 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 32 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
45 | msgstr "" | 33 | msgstr "" |
46 | 34 | ||
47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
48 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 36 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
49 | msgstr "" | 37 | msgstr "" |
50 | 38 | ||
51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
52 | msgid "Application" | 40 | msgid "Application" |
53 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
54 | 42 | ||
55 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
56 | msgid "Description" | 44 | msgid "Description" |
57 | msgstr "" | 45 | msgstr "" |
58 | 46 | ||
59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
60 | #, c-format | 48 | #, c-format |
61 | msgid "" | 49 | msgid "" |
62 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 50 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -120,88 +108,88 @@ msgstr "" | |||
120 | msgid "Choose files to insert..." | 108 | msgid "Choose files to insert..." |
121 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
122 | 110 | ||
123 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 111 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
124 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 112 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
125 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
126 | 114 | ||
127 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 115 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
128 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 116 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
129 | msgstr "" | 117 | msgstr "" |
130 | 118 | ||
131 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 119 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
132 | msgid "Saved search results" | 120 | msgid "Saved search results" |
133 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
134 | 122 | ||
135 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 123 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
136 | msgid "Internal error." | 124 | msgid "Internal error." |
137 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
138 | 126 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 127 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
140 | #, c-format | 128 | #, c-format |
141 | msgid "Error writing file `%s'." | 129 | msgid "Error writing file `%s'." |
142 | msgstr "" | 130 | msgstr "" |
143 | 131 | ||
144 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 132 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
145 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 133 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
146 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
147 | 135 | ||
148 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 136 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
149 | msgid "_Save results as directory" | 137 | msgid "_Save results as directory" |
150 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
151 | 139 | ||
152 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 140 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
153 | msgid "Name" | 141 | msgid "Name" |
154 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
155 | 143 | ||
156 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 144 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
157 | msgid "Size" | 145 | msgid "Size" |
158 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
159 | 147 | ||
160 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 148 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
161 | msgid "Mime-type" | 149 | msgid "Mime-type" |
162 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
163 | 151 | ||
164 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 152 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
165 | msgid "Preview" | 153 | msgid "Preview" |
166 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
167 | 155 | ||
168 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
169 | msgid "Meta-data" | 157 | msgid "Meta-data" |
170 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
171 | 159 | ||
172 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
173 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 161 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
174 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
175 | 163 | ||
176 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
177 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 165 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
178 | msgid "globally" | 166 | msgid "globally" |
179 | msgstr "" | 167 | msgstr "" |
180 | 168 | ||
181 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 169 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
182 | #, c-format | 170 | #, c-format |
183 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 171 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
184 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
185 | 173 | ||
186 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 174 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
187 | #, c-format | 175 | #, c-format |
188 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 176 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
189 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
190 | 178 | ||
191 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 179 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
192 | msgid "Query" | 180 | msgid "Query" |
193 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
194 | 182 | ||
195 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 183 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
196 | msgid "Results" | 184 | msgid "Results" |
197 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
198 | 186 | ||
199 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 187 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 188 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
201 | msgid "URI" | 189 | msgid "URI" |
202 | msgstr "" | 190 | msgstr "" |
203 | 191 | ||
204 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 192 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
205 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 193 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
206 | msgid "Filename" | 194 | msgid "Filename" |
207 | msgstr "" | 195 | msgstr "" |
@@ -395,62 +383,109 @@ msgid "" | |||
395 | "namespace with that name already exists." | 383 | "namespace with that name already exists." |
396 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
397 | 385 | ||
398 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 386 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
387 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
388 | msgstr "" | ||
389 | |||
390 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
391 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
392 | msgid "Unknown status" | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | |||
395 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
396 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
397 | msgstr "" | ||
398 | |||
399 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
400 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
404 | #, c-format | ||
405 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
409 | #, c-format | ||
410 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
414 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
415 | msgstr "" | ||
416 | |||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
418 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
419 | msgstr "" | ||
420 | |||
421 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
422 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
423 | msgstr "" | ||
424 | |||
425 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
426 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
427 | msgstr "" | ||
428 | |||
429 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
399 | msgid "Connectivity" | 430 | msgid "Connectivity" |
400 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
401 | 432 | ||
402 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 433 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
403 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 434 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
404 | msgstr "" | 435 | msgstr "" |
405 | 436 | ||
406 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 437 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
407 | msgid "System load" | 438 | msgid "System load" |
408 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
409 | 440 | ||
410 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 441 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
411 | msgid "" | 442 | msgid "" |
412 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 443 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
413 | "(blue)" | 444 | "(blue)" |
414 | msgstr "" | 445 | msgstr "" |
415 | 446 | ||
416 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 447 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
417 | msgid "Datastore capacity" | 448 | msgid "Datastore capacity" |
418 | msgstr "" | 449 | msgstr "" |
419 | 450 | ||
420 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 451 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
421 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 452 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
422 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
423 | 454 | ||
424 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 455 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
425 | msgid "Inbound Traffic" | 456 | msgid "Inbound Traffic" |
426 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
427 | 458 | ||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 459 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
429 | msgid "" | 460 | msgid "" |
430 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 461 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
431 | "limit (magenta)" | 462 | "limit (magenta)" |
432 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
433 | 464 | ||
434 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 465 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
435 | msgid "Outbound Traffic" | 466 | msgid "Outbound Traffic" |
436 | msgstr "" | 467 | msgstr "" |
437 | 468 | ||
438 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 469 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
470 | msgid "Trust" | ||
471 | msgstr "" | ||
472 | |||
473 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
474 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
439 | msgid "Routing Effectiveness" | 478 | msgid "Routing Effectiveness" |
440 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
441 | 480 | ||
442 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 481 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
443 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 482 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
444 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
445 | 484 | ||
446 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 485 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
447 | msgid "Address" | 486 | msgid "Address" |
448 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
449 | 488 | ||
450 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
451 | msgid "Trust" | ||
452 | msgstr "" | ||
453 | |||
454 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 489 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
455 | msgid "Bandwidth" | 490 | msgid "Bandwidth" |
456 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
@@ -467,33 +502,33 @@ msgstr "" | |||
467 | msgid "Identity" | 502 | msgid "Identity" |
468 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
469 | 504 | ||
470 | #: src/common/helper.c:215 | 505 | #: src/common/helper.c:229 |
471 | #, c-format | 506 | #, c-format |
472 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 507 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
473 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
474 | 509 | ||
475 | #: src/common/helper.c:498 | 510 | #: src/common/helper.c:514 |
476 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 511 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
477 | msgstr "" | 512 | msgstr "" |
478 | 513 | ||
479 | #: src/common/helper.c:534 | 514 | #: src/common/helper.c:550 |
480 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 515 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
481 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
482 | 517 | ||
483 | #: src/common/helper.c:628 | 518 | #: src/common/helper.c:646 |
484 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 519 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
485 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
486 | 521 | ||
487 | #: src/common/helper.c:659 | 522 | #: src/common/helper.c:682 |
488 | #, c-format | 523 | #, c-format |
489 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 524 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
490 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
491 | 526 | ||
492 | #: src/core/main.c:46 | 527 | #: src/core/main.c:45 |
493 | msgid "run in debug mode" | 528 | msgid "run in debug mode" |
494 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
495 | 530 | ||
496 | #: src/core/main.c:49 | 531 | #: src/core/main.c:48 |
497 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 532 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
498 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
499 | 534 | ||
@@ -505,23 +540,24 @@ msgstr "" | |||
505 | msgid "The orientation of the tray." | 540 | msgid "The orientation of the tray." |
506 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
507 | 542 | ||
508 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 543 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
509 | msgid "GNU's p2p network" | 544 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
545 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
510 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
511 | 547 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
513 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 549 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
514 | msgstr "" | 550 | msgstr "" |
515 | 551 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
517 | msgid "Show credits" | 553 | msgid "Show credits" |
518 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
519 | 555 | ||
520 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
521 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 557 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
522 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
523 | 559 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
525 | msgid "" | 561 | msgid "" |
526 | " \n" | 562 | " \n" |
527 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 563 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -538,9 +574,19 @@ msgid "" | |||
538 | "\n" | 574 | "\n" |
539 | " The GNUnet Team\n" | 575 | " The GNUnet Team\n" |
540 | "\n" | 576 | "\n" |
577 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
578 | "\n" | ||
579 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
580 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
581 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
582 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
583 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
584 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
585 | "GNUnet versions).\n" | ||
586 | "\n" | ||
541 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 587 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
542 | "\n" | 588 | "\n" |
543 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 589 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
544 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 590 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
545 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 591 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
546 | "\n" | 592 | "\n" |
@@ -559,264 +605,229 @@ msgid "" | |||
559 | "\n" | 605 | "\n" |
560 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 606 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
561 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 607 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
562 | "\n" | ||
563 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
564 | "\n" | ||
565 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
566 | "\n" | ||
567 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
568 | "\n" | ||
569 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
570 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
571 | "was fixed.\n" | ||
572 | "\n" | ||
573 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
574 | "\n" | ||
575 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
576 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
577 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
578 | "\n" | ||
579 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
580 | "\n" | ||
581 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
582 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
583 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
584 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
585 | "\n" | ||
586 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
587 | 609 | ||
588 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
589 | msgid "_Welcome" | 611 | msgid "_Welcome" |
590 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
591 | 613 | ||
592 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 614 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
593 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 615 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
594 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
595 | 617 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 618 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
597 | msgid "Start gnunet_d" | 619 | msgid "Start gnunet_d" |
598 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
599 | 621 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 622 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
601 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 623 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
602 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
603 | 625 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
605 | msgid "Sto_p gnunetd" | 627 | msgid "Sto_p gnunetd" |
606 | msgstr "" | 628 | msgstr "" |
607 | 629 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 630 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
609 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 631 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
610 | msgstr "" | 632 | msgstr "" |
611 | 633 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
613 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 635 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
614 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
615 | 637 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
617 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 639 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
618 | msgstr "" | 640 | msgstr "" |
619 | 641 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
621 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 643 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
622 | msgstr "" | 644 | msgstr "" |
623 | 645 | ||
624 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
625 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 647 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
626 | msgstr "" | 648 | msgstr "" |
627 | 649 | ||
628 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
629 | msgid "_Advanced configuration" | 651 | msgid "_Advanced configuration" |
630 | msgstr "" | 652 | msgstr "" |
631 | 653 | ||
632 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
633 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 655 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
634 | msgstr "" | 656 | msgstr "" |
635 | 657 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
637 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 659 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
638 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
639 | 661 | ||
640 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
641 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 663 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
642 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
643 | 665 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
645 | msgid "_General" | 667 | msgid "_General" |
646 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
647 | 669 | ||
648 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
649 | msgid "Cancel the selected search" | 671 | msgid "Cancel the selected search" |
650 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
651 | 673 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
653 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 675 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
654 | msgstr "" | 676 | msgstr "" |
655 | 677 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
657 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 679 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
658 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
659 | 681 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
661 | msgid "_Enter URI:" | 683 | msgid "_Enter URI:" |
662 | msgstr "" | 684 | msgstr "" |
663 | 685 | ||
664 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
665 | msgid "Download the content specified by the URI" | 687 | msgid "Download the content specified by the URI" |
666 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
667 | 689 | ||
668 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 690 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
669 | msgid "D_ownload" | 691 | msgid "D_ownload" |
670 | msgstr "" | 692 | msgstr "" |
671 | 693 | ||
672 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
673 | msgid "with _anonymity" | 695 | msgid "with _anonymity" |
674 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
675 | 697 | ||
676 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
677 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 699 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
678 | msgstr "" | 700 | msgstr "" |
679 | 701 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
681 | msgid "" | 703 | msgid "" |
682 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 704 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
683 | "the list" | 705 | "the list" |
684 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
685 | 707 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
687 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 709 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
688 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
689 | 711 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
713 | msgid "_Clean" | ||
714 | msgstr "" | ||
715 | |||
716 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
691 | msgid "<b>Downloads</b>" | 717 | msgid "<b>Downloads</b>" |
692 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
693 | 719 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
695 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 721 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
696 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
697 | 723 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
699 | msgid "" | 725 | msgid "" |
700 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 726 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
701 | "list" | 727 | "list" |
702 | msgstr "" | 728 | msgstr "" |
703 | 729 | ||
704 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
705 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | |||
708 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
709 | msgid "<b>Publications</b>" | 731 | msgid "<b>Publications</b>" |
710 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
711 | 733 | ||
712 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
713 | msgid "Stat_us" | 735 | msgid "Stat_us" |
714 | msgstr "" | 736 | msgstr "" |
715 | 737 | ||
716 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 738 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
717 | msgid "_Keyword:" | 739 | msgid "_Keyword:" |
718 | msgstr "" | 740 | msgstr "" |
719 | 741 | ||
720 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 742 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
721 | msgid "" | 743 | msgid "" |
722 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 744 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
723 | "restrict the search to the given namespace)" | 745 | "restrict the search to the given namespace)" |
724 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
725 | 747 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 748 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
727 | msgid "Sea_rch" | 749 | msgid "gtk-find" |
728 | msgstr "" | 750 | msgstr "" |
729 | 751 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 752 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
731 | msgid "" | 753 | msgid "" |
732 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 754 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
733 | "values provide more privacy but also less performance." | 755 | "values provide more privacy but also less performance." |
734 | msgstr "" | 756 | msgstr "" |
735 | 757 | ||
736 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
737 | msgid "Open GNUnet directory" | 759 | msgid "Open GNUnet directory" |
738 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
739 | 761 | ||
740 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
741 | msgid "_Maximum results:" | ||
742 | msgstr "" | ||
743 | |||
744 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
745 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | |||
748 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
749 | msgid "in _namespace" | 763 | msgid "in _namespace" |
750 | msgstr "" | 764 | msgstr "" |
751 | 765 | ||
752 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 766 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
753 | msgid "" | 767 | msgid "" |
754 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 768 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
755 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 769 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
756 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 770 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
757 | msgstr "" | 771 | msgstr "" |
758 | 772 | ||
759 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
760 | msgid "Search and _Download" | 774 | msgid "Search and _Download" |
761 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
762 | 776 | ||
763 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 777 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
764 | msgid "Method:" | ||
765 | msgstr "" | ||
766 | |||
767 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
768 | msgid "" | 778 | msgid "" |
769 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 779 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
770 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 780 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
771 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | 781 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
772 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | 782 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
773 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | 783 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " |
774 | "efficient than insertion." | 784 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
775 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
776 | 786 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 787 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
778 | msgid "Inde_x" | 788 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
779 | msgstr "" | 789 | msgstr "" |
780 | 790 | ||
781 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 791 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
782 | msgid "" | 792 | msgid "" |
783 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 793 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
784 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
785 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
786 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
787 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
788 | "(after compromising your machine)." | ||
789 | msgstr "" | 794 | msgstr "" |
790 | 795 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 796 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
792 | msgid "I_nsert" | 797 | msgid "Only publish a single file" |
793 | msgstr "" | 798 | msgstr "" |
794 | 799 | ||
795 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 800 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
796 | msgid "Scope:" | 801 | msgid "File onl_y" |
797 | msgstr "" | 802 | msgstr "" |
798 | 803 | ||
799 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 804 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
800 | msgid "_Anonymity:" | 805 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
801 | msgstr "" | 806 | msgstr "" |
802 | 807 | ||
803 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
804 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 809 | msgid "_Browse" |
805 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
806 | 811 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 812 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
808 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 813 | msgid "_Priority:" |
809 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
810 | 815 | ||
811 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 816 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
817 | msgid "_Filename:" | ||
818 | msgstr "" | ||
819 | |||
820 | #: gnunet-gtk.glade:1513 | ||
812 | msgid "" | 821 | msgid "" |
813 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 822 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
814 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 823 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
815 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | 824 | msgstr "" |
816 | "privacy at the expense of efficiency." | 825 | |
826 | #: gnunet-gtk.glade:1533 | ||
827 | msgid "Pub_lish" | ||
817 | msgstr "" | 828 | msgstr "" |
818 | 829 | ||
819 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 830 | #: gnunet-gtk.glade:1558 |
820 | msgid "" | 831 | msgid "" |
821 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 832 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
822 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 833 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -824,360 +835,375 @@ msgid "" | |||
824 | "for uploads of directories." | 835 | "for uploads of directories." |
825 | msgstr "" | 836 | msgstr "" |
826 | 837 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 838 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
828 | msgid "Add keywords for files in directories" | 839 | msgid "Add keywords for files in directories" |
829 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
830 | 841 | ||
831 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 842 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
832 | msgid "" | 843 | msgid "" |
833 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 844 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
834 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 845 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
835 | msgstr "" | 846 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " |
836 | 847 | "privacy at the expense of efficiency." | |
837 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
838 | msgid "Pub_lish" | ||
839 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
840 | 849 | ||
841 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
842 | msgid "_Filename:" | 851 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
843 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
844 | 853 | ||
845 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
846 | msgid "_Priority:" | 855 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
847 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
848 | 857 | ||
849 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 858 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
850 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 859 | msgid "_Anonymity:" |
851 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
852 | 861 | ||
853 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 862 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
854 | msgid "_Browse" | 863 | msgid "Scope:" |
855 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
856 | 865 | ||
857 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 866 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
858 | msgid "Only publish a single file." | 867 | msgid "" |
868 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
869 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
870 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
871 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
872 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
873 | "(after compromising your machine)." | ||
859 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
860 | 875 | ||
861 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 876 | #: gnunet-gtk.glade:1682 |
862 | msgid "file onl_y" | 877 | msgid "I_nsert" |
863 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
864 | 879 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 880 | #: gnunet-gtk.glade:1699 |
866 | msgid "" | 881 | msgid "" |
867 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 882 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
883 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
884 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
885 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
886 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
887 | "efficient than insertion." | ||
868 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
869 | 889 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
871 | msgid "" | 891 | msgid "Inde_x" |
872 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
873 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
874 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
875 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
876 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
877 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
878 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
879 | 893 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
881 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 895 | msgid "Method:" |
882 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
883 | 897 | ||
884 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1746 |
885 | msgid "_Publication" | 899 | msgid "_Publication" |
886 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
887 | 901 | ||
888 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 902 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
889 | msgid "_Directory" | 903 | msgid "_Directory" |
890 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
891 | 905 | ||
892 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 906 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
893 | msgid "C_reate" | 907 | msgid "gtk-new" |
894 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
895 | 909 | ||
896 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 910 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
897 | msgid "_Namespace" | 911 | msgid "_Namespace" |
898 | msgstr "" | 912 | msgstr "" |
899 | 913 | ||
900 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 914 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
901 | msgid "_Collection" | 915 | msgid "_Collection" |
902 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
903 | 917 | ||
904 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 918 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
905 | msgid "D_elete" | 919 | msgid "gtk-delete" |
906 | msgstr "" | 920 | msgstr "" |
907 | 921 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 922 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
909 | msgid "" | 923 | msgid "" |
910 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 924 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
911 | "in the namespace)" | 925 | "in the namespace)" |
912 | msgstr "" | 926 | msgstr "" |
913 | 927 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 928 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
915 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 929 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
916 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
917 | 931 | ||
918 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 932 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
919 | msgid "<b>Available content</b>" | 933 | msgid "<b>Available content</b>" |
920 | msgstr "" | 934 | msgstr "" |
921 | 935 | ||
922 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 936 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
923 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 937 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
924 | msgstr "" | 938 | msgstr "" |
925 | 939 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 940 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
927 | msgid "track available content" | 941 | msgid "Track available content" |
928 | msgstr "" | 942 | msgstr "" |
929 | 943 | ||
930 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 944 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
931 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 945 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
932 | msgstr "" | 946 | msgstr "" |
933 | 947 | ||
934 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 948 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
935 | msgid "Ad_vanced" | 949 | msgid "Ad_vanced" |
936 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
937 | 951 | ||
938 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 952 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
939 | msgid "File s_haring" | 953 | msgid "File s_haring" |
940 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
941 | 955 | ||
942 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 956 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
943 | msgid "_Statistics" | 957 | msgid "_Statistics" |
944 | msgstr "" | 958 | msgstr "" |
945 | 959 | ||
946 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 960 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
947 | msgid "/join #gnunet" | ||
948 | msgstr "" | ||
949 | |||
950 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
951 | msgid "Cha_t" | 961 | msgid "Cha_t" |
952 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
953 | 963 | ||
954 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 964 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
955 | msgid "_Peers" | 965 | msgid "_Peers" |
956 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
957 | 967 | ||
958 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 968 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
959 | msgid "Edit File Information" | 969 | msgid "Edit File Information" |
960 | msgstr "" | 970 | msgstr "" |
961 | 971 | ||
962 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 972 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
963 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 973 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
964 | msgstr "" | 974 | msgstr "" |
965 | 975 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
967 | msgid "Cancel the publication." | ||
968 | msgstr "" | ||
969 | |||
970 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
971 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
972 | msgstr "" | ||
973 | |||
974 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
975 | msgid "Abort the upload operation." | ||
976 | msgstr "" | ||
977 | |||
978 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
979 | msgid "" | ||
980 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
981 | "publication." | ||
982 | msgstr "" | ||
983 | |||
984 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
985 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 977 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
986 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
987 | 979 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 980 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
989 | msgid "_Type:" | 981 | msgid "_Type:" |
990 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
991 | 983 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 984 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
993 | msgid "_Value:" | 985 | msgid "_Value:" |
994 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
995 | 987 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 988 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
997 | msgid "Enter metadata about the upload" | 989 | msgid "Enter metadata about the upload" |
998 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
999 | 991 | ||
1000 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 992 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1001 | msgid "Value Entry" | 993 | msgid "Value Entry" |
1002 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
1003 | 995 | ||
1004 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 996 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1005 | msgid "" | 997 | msgid "" |
1006 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 998 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1007 | "Press ENTER to add the data." | 999 | "Press ENTER to add the data." |
1008 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1009 | 1001 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1011 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1012 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1004 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1013 | msgstr "" | 1005 | msgstr "" |
1014 | 1006 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1016 | msgid "" | 1008 | msgid "" |
1017 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1009 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1018 | "file." | 1010 | "file." |
1019 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1020 | 1012 | ||
1021 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1022 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1014 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1023 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1015 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1024 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1025 | 1017 | ||
1026 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1027 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1019 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1028 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1029 | 1021 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1031 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1032 | msgid "Enter keywords" | 1024 | msgid "Enter keywords" |
1033 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1034 | 1026 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1036 | msgid "" | 1028 | msgid "" |
1037 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1029 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1038 | "directory will be found." | 1030 | "directory will be found." |
1039 | msgstr "" | 1031 | msgstr "" |
1040 | 1032 | ||
1041 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1042 | msgid "" | 1034 | msgid "" |
1043 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1035 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1044 | "or directory will be found." | 1036 | "or directory will be found." |
1045 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1046 | 1038 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1039 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1048 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1040 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1049 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1050 | 1042 | ||
1051 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1043 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1052 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1044 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1053 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
1054 | 1046 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1047 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1056 | msgid "_Preview:" | 1048 | msgid "_Preview:" |
1057 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1058 | 1050 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1051 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1060 | msgid "Select Preview" | 1052 | msgid "Select Preview" |
1061 | msgstr "" | 1053 | msgstr "" |
1062 | 1054 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1055 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1056 | msgid "Cancel the publication." | ||
1057 | msgstr "" | ||
1058 | |||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1060 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1064 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1065 | msgstr "" | ||
1066 | |||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1068 | msgid "" | ||
1069 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1070 | "publication." | ||
1071 | msgstr "" | ||
1072 | |||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1064 | msgid "File Information" | 1074 | msgid "File Information" |
1065 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1066 | 1076 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1077 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1068 | msgid "Search Results" | 1078 | msgid "Search Results" |
1069 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1070 | 1080 | ||
1071 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1072 | msgid "" | 1082 | msgid "" |
1073 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1083 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1074 | "contents will be displayed." | 1084 | "contents will be displayed." |
1075 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
1076 | 1086 | ||
1077 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1078 | msgid "Standard view" | 1088 | msgid "Standard view" |
1079 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1080 | 1090 | ||
1081 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1082 | msgid "Download selected files." | 1092 | msgid "Download selected files." |
1083 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1084 | 1094 | ||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1086 | msgid "Down_load" | 1096 | msgid "Down_load" |
1087 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1088 | 1098 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1090 | msgid "" | 1100 | msgid "" |
1091 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1101 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1092 | "in the directory as well." | 1102 | "in the directory as well." |
1093 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1094 | 1104 | ||
1095 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1096 | msgid "r_ecursively" | 1106 | msgid "r_ecursively" |
1097 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1098 | 1108 | ||
1099 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1109 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1100 | msgid "with anon_ymity" | 1110 | msgid "with anon_ymity" |
1101 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1102 | 1112 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1104 | msgid "" | 1114 | msgid "" |
1105 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1115 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1106 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1116 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
1107 | "increased privacy at the expense of performance." | 1117 | "increased privacy at the expense of performance." |
1108 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1109 | 1119 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1120 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1111 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1121 | msgid "Pause the search" |
1122 | msgstr "" | ||
1123 | |||
1124 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1125 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1126 | msgstr "" | ||
1127 | |||
1128 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1129 | msgid "Resume the search" | ||
1130 | msgstr "" | ||
1131 | |||
1132 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1133 | msgid "_Resume" | ||
1134 | msgstr "" | ||
1135 | |||
1136 | #: gnunet-gtk.glade:3011 | ||
1137 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1112 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1113 | 1139 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1140 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1115 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1141 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1116 | msgstr "" | 1142 | msgstr "" |
1117 | 1143 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1144 | #: gnunet-gtk.glade:3061 |
1119 | msgid "Namespace Contents" | 1145 | msgid "Namespace Contents" |
1120 | msgstr "" | 1146 | msgstr "" |
1121 | 1147 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1148 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1123 | msgid "" | 1149 | msgid "" |
1124 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1150 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1125 | "far." | 1151 | "far." |
1126 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1127 | 1153 | ||
1128 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1154 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1129 | msgid "Add content to the namespace" | 1155 | msgid "Add content to the namespace" |
1130 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1131 | 1157 | ||
1132 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1158 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1133 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1159 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1134 | msgstr "" | 1160 | msgstr "" |
1135 | 1161 | ||
1136 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1162 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1137 | msgid "U_pdate" | 1163 | msgid "U_pdate" |
1138 | msgstr "" | 1164 | msgstr "" |
1139 | 1165 | ||
1140 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1166 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1141 | msgid "Chat" | 1167 | msgid "Chat" |
1142 | msgstr "" | 1168 | msgstr "" |
1143 | 1169 | ||
1144 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1145 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1171 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1146 | msgstr "" | 1172 | msgstr "" |
1147 | 1173 | ||
1148 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1174 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1149 | msgid "Hello!" | 1175 | msgid "Hello!" |
1150 | msgstr "" | 1176 | msgstr "" |
1151 | 1177 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1178 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1153 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1179 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1154 | msgstr "" | 1180 | msgstr "" |
1155 | 1181 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1182 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1157 | msgid "Sen_d" | 1183 | msgid "Sen_d" |
1158 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
1159 | 1185 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1186 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1161 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1187 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1162 | msgstr "" | 1188 | msgstr "" |
1163 | 1189 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1165 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1191 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1166 | msgstr "" | 1192 | msgstr "" |
1167 | 1193 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1194 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1169 | msgid "gnunet-gtk" | 1195 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1170 | msgstr "" | 1196 | msgstr "" |
1171 | 1197 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1173 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1199 | msgid "https://gnunet.org/" |
1174 | msgstr "" | 1200 | msgstr "" |
1175 | 1201 | ||
1176 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1202 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1177 | msgid "https://gnunet.org/" | 1203 | msgid "GNUnet Website" |
1178 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1179 | 1205 | ||
1180 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:3295 |
1181 | msgid "" | 1207 | msgid "" |
1182 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1208 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1183 | " Version 2, June 1991\n" | 1209 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1465,11 +1491,7 @@ msgid "" | |||
1465 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1491 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1466 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1467 | 1493 | ||
1468 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1469 | msgid "GNUnet Website" | ||
1470 | msgstr "" | ||
1471 | |||
1472 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1473 | msgid "" | 1495 | msgid "" |
1474 | "Di Ma\n" | 1496 | "Di Ma\n" |
1475 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1497 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1486,52 +1508,42 @@ msgid "" | |||
1486 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1508 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1487 | msgstr "" | 1509 | msgstr "" |
1488 | 1510 | ||
1489 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1511 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1490 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1512 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1491 | msgstr "" | 1513 | msgstr "" |
1492 | 1514 | ||
1493 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1515 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1494 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1516 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1495 | msgstr "" | 1517 | msgstr "" |
1496 | 1518 | ||
1497 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1519 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1498 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1520 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1499 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1500 | 1522 | ||
1501 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1523 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1502 | msgid "Create Namespace" | 1524 | msgid "Create Namespace" |
1503 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
1504 | 1526 | ||
1505 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1527 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1506 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1507 | msgstr "" | ||
1508 | |||
1509 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1510 | msgid "" | ||
1511 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1512 | "advertisements." | ||
1513 | msgstr "" | ||
1514 | |||
1515 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
1516 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1528 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1517 | msgstr "" | 1529 | msgstr "" |
1518 | 1530 | ||
1519 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1531 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
1520 | msgid "_Name:" | 1532 | msgid "_Name:" |
1521 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
1522 | 1534 | ||
1523 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1535 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1524 | msgid "" | 1536 | msgid "" |
1525 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1537 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1526 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1538 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
1527 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 1539 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." |
1528 | msgstr "" | 1540 | msgstr "" |
1529 | 1541 | ||
1530 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 1542 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
1531 | msgid "_Root:" | 1543 | msgid "_Root:" |
1532 | msgstr "" | 1544 | msgstr "" |
1533 | 1545 | ||
1534 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 1546 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
1535 | msgid "" | 1547 | msgid "" |
1536 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1548 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1537 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1549 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1539,76 +1551,86 @@ msgid "" | |||
1539 | "the root." | 1551 | "the root." |
1540 | msgstr "" | 1552 | msgstr "" |
1541 | 1553 | ||
1542 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 1554 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
1543 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1555 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1544 | msgstr "" | 1556 | msgstr "" |
1545 | 1557 | ||
1546 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1558 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
1547 | msgid "" | 1559 | msgid "" |
1548 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1560 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1549 | "published." | 1561 | "published." |
1550 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1551 | 1563 | ||
1552 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 1564 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
1553 | msgid "" | 1565 | msgid "" |
1554 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1566 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1555 | "the namespace will be published." | 1567 | "the namespace will be published." |
1556 | msgstr "" | 1568 | msgstr "" |
1557 | 1569 | ||
1558 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 1570 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1559 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1571 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1560 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" |
1561 | 1573 | ||
1562 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 1574 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
1563 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1575 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1564 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1565 | 1577 | ||
1566 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 1578 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
1567 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 1579 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
1568 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1569 | 1581 | ||
1570 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 1582 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
1571 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1583 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1572 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1573 | 1585 | ||
1574 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 1586 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
1587 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1588 | msgstr "" | ||
1589 | |||
1590 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
1591 | msgid "" | ||
1592 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1593 | "advertisements." | ||
1594 | msgstr "" | ||
1595 | |||
1596 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
1575 | msgid "Close the selected search" | 1597 | msgid "Close the selected search" |
1576 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
1577 | 1599 | ||
1578 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 1600 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
1579 | msgid "_Close" | 1601 | msgid "_Close" |
1580 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1581 | 1603 | ||
1582 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 1604 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
1583 | msgid "Messages" | 1605 | msgid "Messages" |
1584 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1585 | 1607 | ||
1586 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 1608 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
1587 | msgid "Add File to Namespace" | 1609 | msgid "Add File to Namespace" |
1588 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1589 | 1611 | ||
1590 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 1612 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
1591 | msgid "" | 1613 | msgid "" |
1592 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1614 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1593 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1594 | 1616 | ||
1595 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 1617 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
1596 | msgid "_Identifier:" | 1618 | msgid "_Identifier:" |
1597 | msgstr "" | 1619 | msgstr "" |
1598 | 1620 | ||
1599 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 1621 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
1600 | msgid "Anonymit_y:" | 1622 | msgid "Anonymit_y:" |
1601 | msgstr "" | 1623 | msgstr "" |
1602 | 1624 | ||
1603 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 1625 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
1604 | msgid "_Next Identifier:" | 1626 | msgid "_Next Identifier:" |
1605 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1606 | 1628 | ||
1607 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 1629 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
1608 | msgid "_Update Interval:" | 1630 | msgid "_Update Interval:" |
1609 | msgstr "" | 1631 | msgstr "" |
1610 | 1632 | ||
1611 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 1633 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
1612 | msgid "" | 1634 | msgid "" |
1613 | "--no update--\n" | 1635 | "--no update--\n" |
1614 | "--sporadic update--\n" | 1636 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1619,60 +1641,60 @@ msgid "" | |||
1619 | "1 year\n" | 1641 | "1 year\n" |
1620 | msgstr "" | 1642 | msgstr "" |
1621 | 1643 | ||
1622 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 1644 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
1623 | msgid "Edit Collection Information" | 1645 | msgid "Edit Collection Information" |
1624 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" |
1625 | 1647 | ||
1626 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 1648 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
1627 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1649 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1628 | msgstr "" | 1650 | msgstr "" |
1629 | 1651 | ||
1630 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 1652 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
1631 | msgid "" | 1653 | msgid "" |
1632 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1654 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1633 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1634 | 1656 | ||
1635 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 1657 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
1636 | msgid "Update File in Namespace" | 1658 | msgid "Update File in Namespace" |
1637 | msgstr "" | 1659 | msgstr "" |
1638 | 1660 | ||
1639 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 1661 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
1640 | msgid "" | 1662 | msgid "" |
1641 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1663 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1642 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1643 | 1665 | ||
1644 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 1666 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
1645 | msgid "Identifier:" | 1667 | msgid "Identifier:" |
1646 | msgstr "" | 1668 | msgstr "" |
1647 | 1669 | ||
1648 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 1670 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
1649 | msgid "BUG: SET ME!" | 1671 | msgid "BUG: SET ME!" |
1650 | msgstr "" | 1672 | msgstr "" |
1651 | 1673 | ||
1652 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 1674 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
1653 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1675 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1654 | msgstr "" | 1676 | msgstr "" |
1655 | 1677 | ||
1656 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 1678 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
1657 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1679 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1658 | msgstr "" | 1680 | msgstr "" |
1659 | 1681 | ||
1660 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 1682 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
1661 | msgid "_Quit" | 1683 | msgid "_Quit" |
1662 | msgstr "" | 1684 | msgstr "" |
1663 | 1685 | ||
1664 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 1686 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
1665 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1687 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1666 | msgstr "" | 1688 | msgstr "" |
1667 | 1689 | ||
1668 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 1690 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
1669 | msgid "FIXME" | 1691 | msgid "FIXME" |
1670 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1671 | 1693 | ||
1672 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 1694 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
1673 | msgid "Stop the search." | 1695 | msgid "Stop the search." |
1674 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" |
1675 | 1697 | ||
1676 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 1698 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
1677 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1699 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1678 | msgstr "" | 1700 | msgstr "" |
Binary files differ | |||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | |||
16 | msgstr "" | 16 | msgstr "" |
17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 19 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | 20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" |
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | 22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -24,55 +24,41 @@ msgstr "" | |||
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 | 26 | ||
27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
28 | #, fuzzy | ||
29 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
30 | msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri" | ||
31 | |||
32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
33 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | |||
36 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
37 | #, fuzzy | ||
38 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
39 | msgstr "`%s'ni OYA Kuri" | ||
40 | |||
41 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
42 | #, fuzzy | 28 | #, fuzzy |
43 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 29 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
44 | msgstr "Byanze" | 30 | msgstr "Byanze" |
45 | 31 | ||
46 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
47 | #, fuzzy | 33 | #, fuzzy |
48 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 34 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
49 | msgstr "Byanze" | 35 | msgstr "Byanze" |
50 | 36 | ||
51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 37 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
52 | #, fuzzy | 38 | #, fuzzy |
53 | msgid "Launched gnunetd\n" | 39 | msgid "Launched gnunetd\n" |
54 | msgstr "Byanze" | 40 | msgstr "Byanze" |
55 | 41 | ||
56 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 42 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
57 | #, fuzzy | 43 | #, fuzzy |
58 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 44 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
59 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" | 45 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" |
60 | 46 | ||
61 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
62 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 48 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
63 | msgstr "" | 49 | msgstr "" |
64 | 50 | ||
65 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
66 | #, fuzzy | 52 | #, fuzzy |
67 | msgid "Application" | 53 | msgid "Application" |
68 | msgstr "Ikimenyetso" | 54 | msgstr "Ikimenyetso" |
69 | 55 | ||
70 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 56 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
71 | #, fuzzy | 57 | #, fuzzy |
72 | msgid "Description" | 58 | msgid "Description" |
73 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" | 59 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" |
74 | 60 | ||
75 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 61 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
76 | #, c-format | 62 | #, c-format |
77 | msgid "" | 63 | msgid "" |
78 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 64 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -144,93 +130,93 @@ msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" | |||
144 | msgid "Choose files to insert..." | 130 | msgid "Choose files to insert..." |
145 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" | 131 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" |
146 | 132 | ||
147 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 133 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
148 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 134 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
149 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
150 | 136 | ||
151 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 137 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
152 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 138 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
153 | msgstr "" | 139 | msgstr "" |
154 | 140 | ||
155 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 141 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
156 | #, fuzzy | 142 | #, fuzzy |
157 | msgid "Saved search results" | 143 | msgid "Saved search results" |
158 | msgstr "Gushaka" | 144 | msgstr "Gushaka" |
159 | 145 | ||
160 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 146 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
161 | #, fuzzy | 147 | #, fuzzy |
162 | msgid "Internal error." | 148 | msgid "Internal error." |
163 | msgstr "Verisiyo" | 149 | msgstr "Verisiyo" |
164 | 150 | ||
165 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 151 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
166 | #, fuzzy, c-format | 152 | #, fuzzy, c-format |
167 | msgid "Error writing file `%s'." | 153 | msgid "Error writing file `%s'." |
168 | msgstr "ku IDOSIYE" | 154 | msgstr "ku IDOSIYE" |
169 | 155 | ||
170 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
171 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 157 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
172 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
173 | 159 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
175 | msgid "_Save results as directory" | 161 | msgid "_Save results as directory" |
176 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
177 | 163 | ||
178 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
179 | msgid "Name" | 165 | msgid "Name" |
180 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
181 | 167 | ||
182 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 168 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
183 | msgid "Size" | 169 | msgid "Size" |
184 | msgstr "Ingano" | 170 | msgstr "Ingano" |
185 | 171 | ||
186 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text | 172 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text |
187 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 173 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
188 | #, fuzzy | 174 | #, fuzzy |
189 | msgid "Mime-type" | 175 | msgid "Mime-type" |
190 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" | 176 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" |
191 | 177 | ||
192 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 178 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
193 | msgid "Preview" | 179 | msgid "Preview" |
194 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
195 | 181 | ||
196 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
197 | msgid "Meta-data" | 183 | msgid "Meta-data" |
198 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
199 | 185 | ||
200 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 186 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
201 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
202 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 188 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
203 | msgstr "Amagambo fatizo" | 189 | msgstr "Amagambo fatizo" |
204 | 190 | ||
205 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 191 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
206 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
207 | msgid "globally" | 193 | msgid "globally" |
208 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
209 | 195 | ||
210 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 196 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
211 | #, fuzzy, c-format | 197 | #, fuzzy, c-format |
212 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 198 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
213 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" | 199 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" |
214 | 200 | ||
215 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 201 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
216 | #, c-format | 202 | #, c-format |
217 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 203 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
218 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
219 | 205 | ||
220 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 206 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
221 | msgid "Query" | 207 | msgid "Query" |
222 | msgstr "" | 208 | msgstr "" |
223 | 209 | ||
224 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 210 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
225 | msgid "Results" | 211 | msgid "Results" |
226 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
227 | 213 | ||
228 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 214 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
229 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
230 | msgid "URI" | 216 | msgid "URI" |
231 | msgstr "" | 217 | msgstr "" |
232 | 218 | ||
233 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 219 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
234 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 220 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
235 | msgid "Filename" | 221 | msgid "Filename" |
236 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 222 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
@@ -450,65 +436,117 @@ msgid "" | |||
450 | "namespace with that name already exists." | 436 | "namespace with that name already exists." |
451 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
452 | 438 | ||
453 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 439 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
440 | #, fuzzy | ||
441 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
442 | msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri" | ||
443 | |||
444 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
445 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
446 | msgid "Unknown status" | ||
447 | msgstr "" | ||
448 | |||
449 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
450 | #, fuzzy | ||
451 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
452 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | ||
453 | |||
454 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
455 | #, fuzzy | ||
456 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
457 | msgstr "#Bya" | ||
458 | |||
459 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
460 | #, fuzzy, c-format | ||
461 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
462 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | ||
463 | |||
464 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
465 | #, fuzzy, c-format | ||
466 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
467 | msgstr "#Bya" | ||
468 | |||
469 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
470 | #, fuzzy | ||
471 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
472 | msgstr "Iyimura" | ||
473 | |||
474 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
475 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
476 | msgstr "" | ||
477 | |||
478 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
479 | #, fuzzy | ||
480 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
481 | msgstr "A bushyinguro" | ||
482 | |||
483 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
484 | #, fuzzy | ||
485 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
486 | msgstr "ni OYA" | ||
487 | |||
488 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
454 | msgid "Connectivity" | 489 | msgid "Connectivity" |
455 | msgstr "" | 490 | msgstr "" |
456 | 491 | ||
457 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 492 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
458 | #, fuzzy | 493 | #, fuzzy |
459 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 494 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
460 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" | 495 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" |
461 | 496 | ||
462 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 497 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
463 | msgid "System load" | 498 | msgid "System load" |
464 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
465 | 500 | ||
466 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 501 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
467 | msgid "" | 502 | msgid "" |
468 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 503 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
469 | "(blue)" | 504 | "(blue)" |
470 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
471 | 506 | ||
472 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
473 | msgid "Datastore capacity" | 508 | msgid "Datastore capacity" |
474 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
475 | 510 | ||
476 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 511 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
477 | #, fuzzy | 512 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
478 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 513 | msgstr "" |
479 | msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" | ||
480 | 514 | ||
481 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 515 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
482 | msgid "Inbound Traffic" | 516 | msgid "Inbound Traffic" |
483 | msgstr "" | 517 | msgstr "" |
484 | 518 | ||
485 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 519 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
486 | #, fuzzy | 520 | #, fuzzy |
487 | msgid "" | 521 | msgid "" |
488 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 522 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
489 | "limit (magenta)" | 523 | "limit (magenta)" |
490 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" | 524 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" |
491 | 525 | ||
492 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 526 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
493 | msgid "Outbound Traffic" | 527 | msgid "Outbound Traffic" |
494 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
495 | 529 | ||
496 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 530 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
531 | msgid "Trust" | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | |||
534 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
535 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
497 | msgid "Routing Effectiveness" | 539 | msgid "Routing Effectiveness" |
498 | msgstr "" | 540 | msgstr "" |
499 | 541 | ||
500 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 542 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
501 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 543 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
502 | msgstr "" | 544 | msgstr "" |
503 | 545 | ||
504 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 546 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
505 | msgid "Address" | 547 | msgid "Address" |
506 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
507 | 549 | ||
508 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
509 | msgid "Trust" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 550 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
513 | msgid "Bandwidth" | 551 | msgid "Bandwidth" |
514 | msgstr "" | 552 | msgstr "" |
@@ -526,35 +564,35 @@ msgstr "" | |||
526 | msgid "Identity" | 564 | msgid "Identity" |
527 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 565 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
528 | 566 | ||
529 | #: src/common/helper.c:215 | 567 | #: src/common/helper.c:229 |
530 | #, fuzzy, c-format | 568 | #, fuzzy, c-format |
531 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 569 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
532 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" | 570 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" |
533 | 571 | ||
534 | #: src/common/helper.c:498 | 572 | #: src/common/helper.c:514 |
535 | #, fuzzy | 573 | #, fuzzy |
536 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 574 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
537 | msgstr "OYA gutangiza Modire" | 575 | msgstr "OYA gutangiza Modire" |
538 | 576 | ||
539 | #: src/common/helper.c:534 | 577 | #: src/common/helper.c:550 |
540 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
541 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 579 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
542 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" | 580 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" |
543 | 581 | ||
544 | #: src/common/helper.c:628 | 582 | #: src/common/helper.c:646 |
545 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 583 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
546 | msgstr "" | 584 | msgstr "" |
547 | 585 | ||
548 | #: src/common/helper.c:659 | 586 | #: src/common/helper.c:682 |
549 | #, fuzzy, c-format | 587 | #, fuzzy, c-format |
550 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 588 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
551 | msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" | 589 | msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" |
552 | 590 | ||
553 | #: src/core/main.c:46 | 591 | #: src/core/main.c:45 |
554 | msgid "run in debug mode" | 592 | msgid "run in debug mode" |
555 | msgstr "" | 593 | msgstr "" |
556 | 594 | ||
557 | #: src/core/main.c:49 | 595 | #: src/core/main.c:48 |
558 | #, fuzzy | 596 | #, fuzzy |
559 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 597 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
560 | msgstr "i Ukoresha:" | 598 | msgstr "i Ukoresha:" |
@@ -568,23 +606,24 @@ msgstr "" | |||
568 | msgid "The orientation of the tray." | 606 | msgid "The orientation of the tray." |
569 | msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu" | 607 | msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu" |
570 | 608 | ||
571 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 609 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
572 | msgid "GNU's p2p network" | 610 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
611 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
573 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
574 | 613 | ||
575 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 614 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
576 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 615 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
577 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
578 | 617 | ||
579 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 618 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
580 | msgid "Show credits" | 619 | msgid "Show credits" |
581 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
582 | 621 | ||
583 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 622 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
584 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 623 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
585 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
586 | 625 | ||
587 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
588 | msgid "" | 627 | msgid "" |
589 | " \n" | 628 | " \n" |
590 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 629 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -601,9 +640,19 @@ msgid "" | |||
601 | "\n" | 640 | "\n" |
602 | " The GNUnet Team\n" | 641 | " The GNUnet Team\n" |
603 | "\n" | 642 | "\n" |
643 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
644 | "\n" | ||
645 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
646 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
647 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
648 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
649 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
650 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
651 | "GNUnet versions).\n" | ||
652 | "\n" | ||
604 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 653 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
605 | "\n" | 654 | "\n" |
606 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 655 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
607 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 656 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
608 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 657 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
609 | "\n" | 658 | "\n" |
@@ -622,283 +671,249 @@ msgid "" | |||
622 | "\n" | 671 | "\n" |
623 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 672 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
624 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 673 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
625 | "\n" | ||
626 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
627 | "\n" | ||
628 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
629 | "\n" | ||
630 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
631 | "\n" | ||
632 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
633 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
634 | "was fixed.\n" | ||
635 | "\n" | ||
636 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
637 | "\n" | ||
638 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
639 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
640 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
641 | "\n" | ||
642 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
643 | "\n" | ||
644 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
645 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
646 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
647 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
648 | "\n" | ||
649 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
650 | 675 | ||
651 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
652 | msgid "_Welcome" | 677 | msgid "_Welcome" |
653 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
654 | 679 | ||
655 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
656 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 681 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
657 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
658 | 683 | ||
659 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
660 | #, fuzzy | 685 | #, fuzzy |
661 | msgid "Start gnunet_d" | 686 | msgid "Start gnunet_d" |
662 | msgstr "i" | 687 | msgstr "i" |
663 | 688 | ||
664 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 689 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
665 | #, fuzzy | 690 | #, fuzzy |
666 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 691 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
667 | msgstr "i" | 692 | msgstr "i" |
668 | 693 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
670 | #, fuzzy | 695 | #, fuzzy |
671 | msgid "Sto_p gnunetd" | 696 | msgid "Sto_p gnunetd" |
672 | msgstr "i" | 697 | msgstr "i" |
673 | 698 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
675 | #, fuzzy | 700 | #, fuzzy |
676 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 701 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
677 | msgstr "A bushyinguro" | 702 | msgstr "A bushyinguro" |
678 | 703 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
680 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 705 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
681 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
682 | 707 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
684 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 709 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
685 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
686 | 711 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
688 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 713 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
689 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
690 | 715 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
692 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 717 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
693 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
694 | 719 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
696 | #, fuzzy | 721 | #, fuzzy |
697 | msgid "_Advanced configuration" | 722 | msgid "_Advanced configuration" |
698 | msgstr "A bushyinguro" | 723 | msgstr "A bushyinguro" |
699 | 724 | ||
700 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
701 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
702 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 727 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
703 | msgstr "A bushyinguro" | 728 | msgstr "A bushyinguro" |
704 | 729 | ||
705 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
706 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 731 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
707 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
708 | 733 | ||
709 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
710 | #, fuzzy | 735 | #, fuzzy |
711 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 736 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
712 | msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE" | 737 | msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE" |
713 | 738 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 739 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
715 | msgid "_General" | 740 | msgid "_General" |
716 | msgstr "" | 741 | msgstr "" |
717 | 742 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 743 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
719 | msgid "Cancel the selected search" | 744 | msgid "Cancel the selected search" |
720 | msgstr "" | 745 | msgstr "" |
721 | 746 | ||
722 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 747 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
723 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 748 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
724 | msgstr "" | 749 | msgstr "" |
725 | 750 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 751 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
727 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 752 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
728 | msgstr "" | 753 | msgstr "" |
729 | 754 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 755 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
731 | msgid "_Enter URI:" | 756 | msgid "_Enter URI:" |
732 | msgstr "" | 757 | msgstr "" |
733 | 758 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 759 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
735 | msgid "Download the content specified by the URI" | 760 | msgid "Download the content specified by the URI" |
736 | msgstr "" | 761 | msgstr "" |
737 | 762 | ||
738 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 763 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
739 | #, fuzzy | 764 | #, fuzzy |
740 | msgid "D_ownload" | 765 | msgid "D_ownload" |
741 | msgstr "Iyimura" | 766 | msgstr "Iyimura" |
742 | 767 | ||
743 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 768 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
744 | msgid "with _anonymity" | 769 | msgid "with _anonymity" |
745 | msgstr "" | 770 | msgstr "" |
746 | 771 | ||
747 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 772 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
748 | #, fuzzy | 773 | #, fuzzy |
749 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 774 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
750 | msgstr "OYA bushyinguro" | 775 | msgstr "OYA bushyinguro" |
751 | 776 | ||
752 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 777 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
753 | msgid "" | 778 | msgid "" |
754 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 779 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
755 | "the list" | 780 | "the list" |
756 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
757 | 782 | ||
758 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 783 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
759 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 784 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
760 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
761 | 786 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 787 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
788 | #, fuzzy | ||
789 | msgid "_Clean" | ||
790 | msgstr "Gufunga" | ||
791 | |||
792 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
763 | #, fuzzy | 793 | #, fuzzy |
764 | msgid "<b>Downloads</b>" | 794 | msgid "<b>Downloads</b>" |
765 | msgstr "Iyimura" | 795 | msgstr "Iyimura" |
766 | 796 | ||
767 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 797 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
768 | #, fuzzy | 798 | #, fuzzy |
769 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 799 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
770 | msgstr "OYA bushyinguro" | 800 | msgstr "OYA bushyinguro" |
771 | 801 | ||
772 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 802 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
773 | msgid "" | 803 | msgid "" |
774 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 804 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
775 | "list" | 805 | "list" |
776 | msgstr "" | 806 | msgstr "" |
777 | 807 | ||
778 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
779 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
780 | msgstr "" | ||
781 | |||
782 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
783 | #, fuzzy | 809 | #, fuzzy |
784 | msgid "<b>Publications</b>" | 810 | msgid "<b>Publications</b>" |
785 | msgstr "Sitatisitiki" | 811 | msgstr "Sitatisitiki" |
786 | 812 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 813 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
788 | msgid "Stat_us" | 814 | msgid "Stat_us" |
789 | msgstr "" | 815 | msgstr "" |
790 | 816 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 817 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
792 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
793 | msgid "_Keyword:" | 819 | msgid "_Keyword:" |
794 | msgstr "Ijambo banze:" | 820 | msgstr "Ijambo banze:" |
795 | 821 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
797 | msgid "" | 823 | msgid "" |
798 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 824 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
799 | "restrict the search to the given namespace)" | 825 | "restrict the search to the given namespace)" |
800 | msgstr "" | 826 | msgstr "" |
801 | 827 | ||
802 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 828 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
803 | #, fuzzy | 829 | msgid "gtk-find" |
804 | msgid "Sea_rch" | 830 | msgstr "" |
805 | msgstr "Gushaka" | ||
806 | 831 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 832 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
808 | msgid "" | 833 | msgid "" |
809 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 834 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
810 | "values provide more privacy but also less performance." | 835 | "values provide more privacy but also less performance." |
811 | msgstr "" | 836 | msgstr "" |
812 | 837 | ||
813 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 838 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
814 | #, fuzzy | 839 | #, fuzzy |
815 | msgid "Open GNUnet directory" | 840 | msgid "Open GNUnet directory" |
816 | msgstr "bushyinguro" | 841 | msgstr "bushyinguro" |
817 | 842 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 843 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
819 | msgid "_Maximum results:" | ||
820 | msgstr "" | ||
821 | |||
822 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
823 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
824 | msgstr "" | ||
825 | |||
826 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
827 | msgid "in _namespace" | 844 | msgid "in _namespace" |
828 | msgstr "" | 845 | msgstr "" |
829 | 846 | ||
830 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 847 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
831 | msgid "" | 848 | msgid "" |
832 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 849 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
833 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 850 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
834 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 851 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
835 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
836 | 853 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
838 | #, fuzzy | 855 | #, fuzzy |
839 | msgid "Search and _Download" | 856 | msgid "Search and _Download" |
840 | msgstr "Iyimura" | 857 | msgstr "Iyimura" |
841 | 858 | ||
842 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 859 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
843 | msgid "Method:" | 860 | msgid "" |
861 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
862 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | ||
863 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " | ||
864 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " | ||
865 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " | ||
866 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
844 | msgstr "" | 867 | msgstr "" |
845 | 868 | ||
846 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
870 | #, fuzzy | ||
871 | msgid "Use libextractor for files in directories" | ||
872 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | ||
873 | |||
874 | #: gnunet-gtk.glade:1372 | ||
847 | msgid "" | 875 | msgid "" |
848 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 876 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
849 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
850 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
851 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
852 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
853 | "efficient than insertion." | ||
854 | msgstr "" | 877 | msgstr "" |
855 | 878 | ||
856 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 879 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
857 | msgid "Inde_x" | 880 | #, fuzzy |
858 | msgstr "" | 881 | msgid "Only publish a single file" |
882 | msgstr "Kugenzura... i Idosiye" | ||
859 | 883 | ||
860 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 884 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
861 | msgid "" | 885 | msgid "File onl_y" |
862 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
863 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
864 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
865 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
866 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
867 | "(after compromising your machine)." | ||
868 | msgstr "" | 886 | msgstr "" |
869 | 887 | ||
870 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text | 888 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
871 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | ||
872 | #, fuzzy | 889 | #, fuzzy |
873 | msgid "I_nsert" | 890 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
874 | msgstr "Byinjijwemo" | 891 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" |
875 | 892 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 893 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
877 | msgid "Scope:" | 894 | msgid "_Browse" |
878 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
879 | 896 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 897 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
881 | msgid "_Anonymity:" | 898 | msgid "_Priority:" |
882 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
883 | 900 | ||
884 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 901 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
885 | #, fuzzy | 902 | #, fuzzy |
886 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 903 | msgid "_Filename:" |
887 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | 904 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
888 | 905 | ||
889 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 906 | #: gnunet-gtk.glade:1513 |
890 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 907 | msgid "" |
908 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | ||
909 | "prompted to enter meta-data and keywords)" | ||
891 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
892 | 911 | ||
893 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
894 | msgid "" | 913 | msgid "Pub_lish" |
895 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | ||
896 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
897 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
898 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
899 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
900 | 915 | ||
901 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:1558 |
902 | msgid "" | 917 | msgid "" |
903 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 918 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
904 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 919 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -906,385 +921,402 @@ msgid "" | |||
906 | "for uploads of directories." | 921 | "for uploads of directories." |
907 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
908 | 923 | ||
909 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 924 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
910 | #, fuzzy | 925 | #, fuzzy |
911 | msgid "Add keywords for files in directories" | 926 | msgid "Add keywords for files in directories" |
912 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | 927 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" |
913 | 928 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 929 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
915 | msgid "" | 930 | msgid "" |
916 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 931 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
917 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 932 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
933 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
934 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
918 | msgstr "" | 935 | msgstr "" |
919 | 936 | ||
920 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | 937 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
921 | msgid "Pub_lish" | 938 | #, fuzzy |
922 | msgstr "" | 939 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
940 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
923 | 941 | ||
924 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | 942 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
925 | #, fuzzy | 943 | #, fuzzy |
926 | msgid "_Filename:" | 944 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
927 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 945 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" |
928 | 946 | ||
929 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | 947 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
930 | msgid "_Priority:" | 948 | msgid "_Anonymity:" |
931 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
932 | 950 | ||
933 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
934 | #, fuzzy | 952 | msgid "Scope:" |
935 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 953 | msgstr "" |
936 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | ||
937 | 954 | ||
938 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
939 | msgid "_Browse" | 956 | msgid "" |
957 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
958 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
959 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
960 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
961 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
962 | "(after compromising your machine)." | ||
940 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
941 | 964 | ||
942 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 965 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text |
966 | #: gnunet-gtk.glade:1682 | ||
943 | #, fuzzy | 967 | #, fuzzy |
944 | msgid "Only publish a single file." | 968 | msgid "I_nsert" |
945 | msgstr "Kugenzura... i Idosiye" | 969 | msgstr "Byinjijwemo" |
946 | |||
947 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
948 | msgid "file onl_y" | ||
949 | msgstr "" | ||
950 | 970 | ||
951 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:1699 |
952 | msgid "" | 972 | msgid "" |
953 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 973 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
974 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
975 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
976 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
977 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
978 | "efficient than insertion." | ||
954 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
955 | 980 | ||
956 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 981 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
957 | msgid "" | 982 | msgid "Inde_x" |
958 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
959 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
960 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
961 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
962 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
963 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
964 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
965 | 984 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 985 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
967 | #, fuzzy | 986 | msgid "Method:" |
968 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 987 | msgstr "" |
969 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | ||
970 | 988 | ||
971 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 989 | #: gnunet-gtk.glade:1746 |
972 | #, fuzzy | 990 | #, fuzzy |
973 | msgid "_Publication" | 991 | msgid "_Publication" |
974 | msgstr "Ikimenyetso" | 992 | msgstr "Ikimenyetso" |
975 | 993 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
977 | #, fuzzy | 995 | #, fuzzy |
978 | msgid "_Directory" | 996 | msgid "_Directory" |
979 | msgstr "Ububiko" | 997 | msgstr "Ububiko" |
980 | 998 | ||
981 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
982 | msgid "C_reate" | 1000 | msgid "gtk-new" |
983 | msgstr "" | 1001 | msgstr "" |
984 | 1002 | ||
985 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
986 | msgid "_Namespace" | 1004 | msgid "_Namespace" |
987 | msgstr "" | 1005 | msgstr "" |
988 | 1006 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
990 | #, fuzzy | 1008 | #, fuzzy |
991 | msgid "_Collection" | 1009 | msgid "_Collection" |
992 | msgstr "Kyahagariswe" | 1010 | msgstr "Kyahagariswe" |
993 | 1011 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 1012 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
995 | #, fuzzy | 1013 | msgid "gtk-delete" |
996 | msgid "D_elete" | 1014 | msgstr "" |
997 | msgstr "Cyasibwe" | ||
998 | 1015 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
1000 | msgid "" | 1017 | msgid "" |
1001 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1018 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1002 | "in the namespace)" | 1019 | "in the namespace)" |
1003 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1004 | 1021 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
1006 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1023 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1007 | msgstr "" | 1024 | msgstr "" |
1008 | 1025 | ||
1009 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
1010 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
1011 | msgid "<b>Available content</b>" | 1028 | msgid "<b>Available content</b>" |
1012 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | 1029 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" |
1013 | 1030 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1015 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1032 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1016 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1017 | 1034 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
1019 | #, fuzzy | 1036 | #, fuzzy |
1020 | msgid "track available content" | 1037 | msgid "Track available content" |
1021 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | 1038 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" |
1022 | 1039 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
1024 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1041 | #, fuzzy |
1025 | msgstr "" | 1042 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1043 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | ||
1026 | 1044 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
1028 | msgid "Ad_vanced" | 1046 | msgid "Ad_vanced" |
1029 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1030 | 1048 | ||
1031 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
1032 | msgid "File s_haring" | 1050 | msgid "File s_haring" |
1033 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1034 | 1052 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
1036 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1037 | msgid "_Statistics" | 1055 | msgid "_Statistics" |
1038 | msgstr "Sitatisitiki" | 1056 | msgstr "Sitatisitiki" |
1039 | 1057 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
1041 | msgid "/join #gnunet" | ||
1042 | msgstr "" | ||
1043 | |||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
1045 | msgid "Cha_t" | 1059 | msgid "Cha_t" |
1046 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1047 | 1061 | ||
1048 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
1049 | msgid "_Peers" | 1063 | msgid "_Peers" |
1050 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1051 | 1065 | ||
1052 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
1053 | msgid "Edit File Information" | 1067 | msgid "Edit File Information" |
1054 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1055 | 1069 | ||
1056 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
1057 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1071 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1058 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1059 | 1073 | ||
1060 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
1061 | #, fuzzy | ||
1062 | msgid "Cancel the publication." | ||
1063 | msgstr "OYA bushyinguro" | ||
1064 | |||
1065 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
1066 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1067 | msgstr "" | ||
1068 | |||
1069 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
1070 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1071 | msgstr "" | ||
1072 | |||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
1074 | msgid "" | ||
1075 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1076 | "publication." | ||
1077 | msgstr "" | ||
1078 | |||
1079 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
1080 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1075 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1081 | msgstr "" | 1076 | msgstr "" |
1082 | 1077 | ||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
1084 | msgid "_Type:" | 1079 | msgid "_Type:" |
1085 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1086 | 1081 | ||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1082 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
1088 | #, fuzzy | 1083 | #, fuzzy |
1089 | msgid "_Value:" | 1084 | msgid "_Value:" |
1090 | msgstr "Agaciro" | 1085 | msgstr "Agaciro" |
1091 | 1086 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
1093 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1088 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1094 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1095 | 1090 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1097 | #, fuzzy | 1092 | #, fuzzy |
1098 | msgid "Value Entry" | 1093 | msgid "Value Entry" |
1099 | msgstr "Agaciro" | 1094 | msgstr "Agaciro" |
1100 | 1095 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1096 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1102 | msgid "" | 1097 | msgid "" |
1103 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1098 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1104 | "Press ENTER to add the data." | 1099 | "Press ENTER to add the data." |
1105 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1106 | 1101 | ||
1107 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1102 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1108 | msgid "" | 1103 | msgid "" |
1109 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1104 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1110 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1111 | 1106 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1113 | msgid "" | 1108 | msgid "" |
1114 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1109 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1115 | "file." | 1110 | "file." |
1116 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1117 | 1112 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1119 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1120 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1115 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1121 | msgstr "" | 1116 | msgstr "" |
1122 | 1117 | ||
1123 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1118 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1124 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1119 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1125 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1126 | 1121 | ||
1127 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1122 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1128 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1129 | #, fuzzy | 1124 | #, fuzzy |
1130 | msgid "Enter keywords" | 1125 | msgid "Enter keywords" |
1131 | msgstr "Ijambo- banze" | 1126 | msgstr "Ijambo- banze" |
1132 | 1127 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1134 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1135 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1130 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1136 | "directory will be found." | 1131 | "directory will be found." |
1137 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1138 | 1133 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1140 | #, fuzzy | 1135 | #, fuzzy |
1141 | msgid "" | 1136 | msgid "" |
1142 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1137 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1143 | "or directory will be found." | 1138 | "or directory will be found." |
1144 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1139 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1145 | 1140 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1147 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1142 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1148 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1149 | 1144 | ||
1150 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1151 | #, fuzzy | 1146 | #, fuzzy |
1152 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1147 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1153 | msgstr "Ijambo banze:" | 1148 | msgstr "Ijambo banze:" |
1154 | 1149 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1150 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1156 | msgid "_Preview:" | 1151 | msgid "_Preview:" |
1157 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1158 | 1153 | ||
1159 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1154 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1160 | #, fuzzy | 1155 | #, fuzzy |
1161 | msgid "Select Preview" | 1156 | msgid "Select Preview" |
1162 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" | 1157 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" |
1163 | 1158 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1159 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1160 | #, fuzzy | ||
1161 | msgid "Cancel the publication." | ||
1162 | msgstr "OYA bushyinguro" | ||
1163 | |||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1165 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1166 | msgstr "" | ||
1167 | |||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1169 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1170 | msgstr "" | ||
1171 | |||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1173 | msgid "" | ||
1174 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1175 | "publication." | ||
1176 | msgstr "" | ||
1177 | |||
1178 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1165 | msgid "File Information" | 1179 | msgid "File Information" |
1166 | msgstr "" | 1180 | msgstr "" |
1167 | 1181 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1182 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1169 | #, fuzzy | 1183 | #, fuzzy |
1170 | msgid "Search Results" | 1184 | msgid "Search Results" |
1171 | msgstr "Gushaka" | 1185 | msgstr "Gushaka" |
1172 | 1186 | ||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1187 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1174 | msgid "" | 1188 | msgid "" |
1175 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1189 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1176 | "contents will be displayed." | 1190 | "contents will be displayed." |
1177 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1178 | 1192 | ||
1179 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1180 | msgid "Standard view" | 1194 | msgid "Standard view" |
1181 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1182 | 1196 | ||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1184 | #, fuzzy | 1198 | #, fuzzy |
1185 | msgid "Download selected files." | 1199 | msgid "Download selected files." |
1186 | msgstr "/Byahiswemo" | 1200 | msgstr "/Byahiswemo" |
1187 | 1201 | ||
1188 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1202 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1189 | #, fuzzy | 1203 | #, fuzzy |
1190 | msgid "Down_load" | 1204 | msgid "Down_load" |
1191 | msgstr "Iyimura" | 1205 | msgstr "Iyimura" |
1192 | 1206 | ||
1193 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1207 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1194 | msgid "" | 1208 | msgid "" |
1195 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1209 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1196 | "in the directory as well." | 1210 | "in the directory as well." |
1197 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1198 | 1212 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1213 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1200 | msgid "r_ecursively" | 1214 | msgid "r_ecursively" |
1201 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1202 | 1216 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1217 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1204 | msgid "with anon_ymity" | 1218 | msgid "with anon_ymity" |
1205 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1206 | 1220 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1221 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1208 | msgid "" | 1222 | msgid "" |
1209 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1223 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1210 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1224 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
1211 | "increased privacy at the expense of performance." | 1225 | "increased privacy at the expense of performance." |
1212 | msgstr "" | 1226 | msgstr "" |
1213 | 1227 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1215 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1229 | #, fuzzy |
1230 | msgid "Pause the search" | ||
1231 | msgstr "/Gushaka" | ||
1232 | |||
1233 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1234 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1235 | msgstr "" | ||
1236 | |||
1237 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1238 | #, fuzzy | ||
1239 | msgid "Resume the search" | ||
1240 | msgstr "/Gushaka" | ||
1241 | |||
1242 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1243 | msgid "_Resume" | ||
1216 | msgstr "" | 1244 | msgstr "" |
1217 | 1245 | ||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1246 | #: gnunet-gtk.glade:3011 |
1219 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1247 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" |
1220 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1221 | 1249 | ||
1222 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1250 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1251 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | ||
1252 | msgstr "" | ||
1253 | |||
1254 | #: gnunet-gtk.glade:3061 | ||
1223 | #, fuzzy | 1255 | #, fuzzy |
1224 | msgid "Namespace Contents" | 1256 | msgid "Namespace Contents" |
1225 | msgstr "Ikiranga" | 1257 | msgstr "Ikiranga" |
1226 | 1258 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1259 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1228 | msgid "" | 1260 | msgid "" |
1229 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1261 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1230 | "far." | 1262 | "far." |
1231 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1232 | 1264 | ||
1233 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1234 | msgid "Add content to the namespace" | 1266 | msgid "Add content to the namespace" |
1235 | msgstr "" | 1267 | msgstr "" |
1236 | 1268 | ||
1237 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1269 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1238 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1270 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1239 | msgstr "" | 1271 | msgstr "" |
1240 | 1272 | ||
1241 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1273 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1242 | msgid "U_pdate" | 1274 | msgid "U_pdate" |
1243 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1244 | 1276 | ||
1245 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1277 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1246 | msgid "Chat" | 1278 | msgid "Chat" |
1247 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1248 | 1280 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1281 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1250 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1282 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1251 | msgstr "" | 1283 | msgstr "" |
1252 | 1284 | ||
1253 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text | 1285 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text |
1254 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1286 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1255 | #, fuzzy | 1287 | #, fuzzy |
1256 | msgid "Hello!" | 1288 | msgid "Hello!" |
1257 | msgstr "/Kugoboka" | 1289 | msgstr "/Kugoboka" |
1258 | 1290 | ||
1259 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1260 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1292 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1261 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1262 | 1294 | ||
1263 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1264 | msgid "Sen_d" | 1296 | msgid "Sen_d" |
1265 | msgstr "" | 1297 | msgstr "" |
1266 | 1298 | ||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1268 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1300 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1269 | msgstr "" | 1301 | msgstr "" |
1270 | 1302 | ||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1272 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1304 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1273 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1274 | 1306 | ||
1275 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1307 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1276 | msgid "gnunet-gtk" | 1308 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1277 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1278 | 1310 | ||
1279 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | 1311 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1280 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1312 | msgid "https://gnunet.org/" |
1281 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1282 | 1314 | ||
1283 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1315 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1284 | msgid "https://gnunet.org/" | 1316 | msgid "GNUnet Website" |
1285 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1286 | 1318 | ||
1287 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:3295 |
1288 | msgid "" | 1320 | msgid "" |
1289 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1321 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1290 | " Version 2, June 1991\n" | 1322 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1572,11 +1604,7 @@ msgid "" | |||
1572 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1604 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1573 | msgstr "" | 1605 | msgstr "" |
1574 | 1606 | ||
1575 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1607 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1576 | msgid "GNUnet Website" | ||
1577 | msgstr "" | ||
1578 | |||
1579 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1580 | msgid "" | 1608 | msgid "" |
1581 | "Di Ma\n" | 1609 | "Di Ma\n" |
1582 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1610 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1593,48 +1621,37 @@ msgid "" | |||
1593 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1621 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1594 | msgstr "" | 1622 | msgstr "" |
1595 | 1623 | ||
1596 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1624 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1597 | #, fuzzy | 1625 | #, fuzzy |
1598 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1626 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1599 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 1627 | msgstr "Izina ry'idosiye:" |
1600 | 1628 | ||
1601 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1629 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1602 | #, fuzzy | 1630 | #, fuzzy |
1603 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1631 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1604 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 1632 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
1605 | 1633 | ||
1606 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1634 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1607 | #, fuzzy | 1635 | #, fuzzy |
1608 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1636 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1609 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | 1637 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" |
1610 | 1638 | ||
1611 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1639 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1612 | #, fuzzy | 1640 | #, fuzzy |
1613 | msgid "Create Namespace" | 1641 | msgid "Create Namespace" |
1614 | msgstr "Ikiranga" | 1642 | msgstr "Ikiranga" |
1615 | 1643 | ||
1616 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1644 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1617 | #, fuzzy | ||
1618 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1619 | msgstr "OYA bushyinguro" | ||
1620 | |||
1621 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1622 | msgid "" | ||
1623 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1624 | "advertisements." | ||
1625 | msgstr "" | ||
1626 | |||
1627 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
1628 | #, fuzzy | 1645 | #, fuzzy |
1629 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1646 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1630 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1647 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1631 | 1648 | ||
1632 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1649 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
1633 | #, fuzzy | 1650 | #, fuzzy |
1634 | msgid "_Name:" | 1651 | msgid "_Name:" |
1635 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1652 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1636 | 1653 | ||
1637 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1654 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1638 | msgid "" | 1655 | msgid "" |
1639 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1656 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1640 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1657 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1642,12 +1659,12 @@ msgid "" | |||
1642 | msgstr "" | 1659 | msgstr "" |
1643 | 1660 | ||
1644 | # 5214 | 1661 | # 5214 |
1645 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 1662 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
1646 | #, fuzzy | 1663 | #, fuzzy |
1647 | msgid "_Root:" | 1664 | msgid "_Root:" |
1648 | msgstr "Imizi" | 1665 | msgstr "Imizi" |
1649 | 1666 | ||
1650 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 1667 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
1651 | msgid "" | 1668 | msgid "" |
1652 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1669 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1653 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1670 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1655,83 +1672,94 @@ msgid "" | |||
1655 | "the root." | 1672 | "the root." |
1656 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1657 | 1674 | ||
1658 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 1675 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
1659 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1676 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1660 | msgstr "" | 1677 | msgstr "" |
1661 | 1678 | ||
1662 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1679 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
1663 | #, fuzzy | 1680 | #, fuzzy |
1664 | msgid "" | 1681 | msgid "" |
1665 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1682 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1666 | "published." | 1683 | "published." |
1667 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1684 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1668 | 1685 | ||
1669 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 1686 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
1670 | #, fuzzy | 1687 | #, fuzzy |
1671 | msgid "" | 1688 | msgid "" |
1672 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1689 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1673 | "the namespace will be published." | 1690 | "the namespace will be published." |
1674 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1691 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1675 | 1692 | ||
1676 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 1693 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1677 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1694 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1678 | msgstr "" | 1695 | msgstr "" |
1679 | 1696 | ||
1680 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 1697 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
1681 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1698 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1682 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
1683 | 1700 | ||
1684 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 1701 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
1685 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 1702 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
1686 | msgstr "" | 1703 | msgstr "" |
1687 | 1704 | ||
1688 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 1705 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
1689 | #, fuzzy | 1706 | #, fuzzy |
1690 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1707 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1691 | msgstr "Sitatisitiki" | 1708 | msgstr "Sitatisitiki" |
1692 | 1709 | ||
1693 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 1710 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
1711 | #, fuzzy | ||
1712 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1713 | msgstr "OYA bushyinguro" | ||
1714 | |||
1715 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
1716 | msgid "" | ||
1717 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1718 | "advertisements." | ||
1719 | msgstr "" | ||
1720 | |||
1721 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
1694 | msgid "Close the selected search" | 1722 | msgid "Close the selected search" |
1695 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1696 | 1724 | ||
1697 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 1725 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
1698 | #, fuzzy | 1726 | #, fuzzy |
1699 | msgid "_Close" | 1727 | msgid "_Close" |
1700 | msgstr "Gufunga" | 1728 | msgstr "Gufunga" |
1701 | 1729 | ||
1702 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 1730 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
1703 | msgid "Messages" | 1731 | msgid "Messages" |
1704 | msgstr "ubutumwa" | 1732 | msgstr "ubutumwa" |
1705 | 1733 | ||
1706 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 1734 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
1707 | #, fuzzy | 1735 | #, fuzzy |
1708 | msgid "Add File to Namespace" | 1736 | msgid "Add File to Namespace" |
1709 | msgstr "Ikiranga" | 1737 | msgstr "Ikiranga" |
1710 | 1738 | ||
1711 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 1739 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
1712 | #, fuzzy | 1740 | #, fuzzy |
1713 | msgid "" | 1741 | msgid "" |
1714 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1742 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1715 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1743 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1716 | 1744 | ||
1717 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 1745 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
1718 | msgid "_Identifier:" | 1746 | msgid "_Identifier:" |
1719 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
1720 | 1748 | ||
1721 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 1749 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
1722 | msgid "Anonymit_y:" | 1750 | msgid "Anonymit_y:" |
1723 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1724 | 1752 | ||
1725 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 1753 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
1726 | #, fuzzy | 1754 | #, fuzzy |
1727 | msgid "_Next Identifier:" | 1755 | msgid "_Next Identifier:" |
1728 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1756 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1729 | 1757 | ||
1730 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 1758 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
1731 | msgid "_Update Interval:" | 1759 | msgid "_Update Interval:" |
1732 | msgstr "" | 1760 | msgstr "" |
1733 | 1761 | ||
1734 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 1762 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
1735 | msgid "" | 1763 | msgid "" |
1736 | "--no update--\n" | 1764 | "--no update--\n" |
1737 | "--sporadic update--\n" | 1765 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1742,72 +1770,92 @@ msgid "" | |||
1742 | "1 year\n" | 1770 | "1 year\n" |
1743 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1744 | 1772 | ||
1745 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 1773 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
1746 | msgid "Edit Collection Information" | 1774 | msgid "Edit Collection Information" |
1747 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1748 | 1776 | ||
1749 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 1777 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
1750 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1778 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1751 | msgstr "" | 1779 | msgstr "" |
1752 | 1780 | ||
1753 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 1781 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
1754 | msgid "" | 1782 | msgid "" |
1755 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1783 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1756 | msgstr "" | 1784 | msgstr "" |
1757 | 1785 | ||
1758 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 1786 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
1759 | #, fuzzy | 1787 | #, fuzzy |
1760 | msgid "Update File in Namespace" | 1788 | msgid "Update File in Namespace" |
1761 | msgstr "Ikiranga" | 1789 | msgstr "Ikiranga" |
1762 | 1790 | ||
1763 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 1791 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
1764 | #, fuzzy | 1792 | #, fuzzy |
1765 | msgid "" | 1793 | msgid "" |
1766 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1794 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1767 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1795 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1768 | 1796 | ||
1769 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 1797 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
1770 | #, fuzzy | 1798 | #, fuzzy |
1771 | msgid "Identifier:" | 1799 | msgid "Identifier:" |
1772 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1800 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1773 | 1801 | ||
1774 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 1802 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
1775 | msgid "BUG: SET ME!" | 1803 | msgid "BUG: SET ME!" |
1776 | msgstr "" | 1804 | msgstr "" |
1777 | 1805 | ||
1778 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 1806 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
1779 | #, fuzzy | 1807 | #, fuzzy |
1780 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1808 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1781 | msgstr "kugirango Idosiye" | 1809 | msgstr "kugirango Idosiye" |
1782 | 1810 | ||
1783 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 1811 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
1784 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1812 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1785 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1786 | 1814 | ||
1787 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 1815 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
1788 | #, fuzzy | 1816 | #, fuzzy |
1789 | msgid "_Quit" | 1817 | msgid "_Quit" |
1790 | msgstr "/Idosiye" | 1818 | msgstr "/Idosiye" |
1791 | 1819 | ||
1792 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 1820 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
1793 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1821 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1794 | msgstr "" | 1822 | msgstr "" |
1795 | 1823 | ||
1796 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 1824 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
1797 | #, fuzzy | 1825 | #, fuzzy |
1798 | msgid "FIXME" | 1826 | msgid "FIXME" |
1799 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1827 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1800 | 1828 | ||
1801 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 1829 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
1802 | #, fuzzy | 1830 | #, fuzzy |
1803 | msgid "Stop the search." | 1831 | msgid "Stop the search." |
1804 | msgstr "/Gushaka" | 1832 | msgstr "/Gushaka" |
1805 | 1833 | ||
1806 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 1834 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
1807 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1835 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1808 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1809 | 1837 | ||
1810 | #, fuzzy | 1838 | #, fuzzy |
1839 | #~ msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
1840 | #~ msgstr "`%s'ni OYA Kuri" | ||
1841 | |||
1842 | #, fuzzy | ||
1843 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
1844 | #~ msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" | ||
1845 | |||
1846 | #, fuzzy | ||
1847 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
1848 | #~ msgstr "Gushaka" | ||
1849 | |||
1850 | #, fuzzy | ||
1851 | #~ msgid "D_elete" | ||
1852 | #~ msgstr "Cyasibwe" | ||
1853 | |||
1854 | #, fuzzy | ||
1855 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
1856 | #~ msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | ||
1857 | |||
1858 | #, fuzzy | ||
1811 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1859 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1812 | #~ msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1860 | #~ msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1813 | 1861 | ||
@@ -1844,10 +1892,6 @@ msgstr "" | |||
1844 | #~ msgstr "Kuri IDOSIYE" | 1892 | #~ msgstr "Kuri IDOSIYE" |
1845 | 1893 | ||
1846 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
1847 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1848 | #~ msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | ||
1849 | |||
1850 | #, fuzzy | ||
1851 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1895 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1852 | #~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 1896 | #~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
1853 | 1897 | ||
@@ -1910,10 +1954,6 @@ msgstr "" | |||
1910 | #~ msgstr "Bya IDOSIYE Kuri Byanze" | 1954 | #~ msgstr "Bya IDOSIYE Kuri Byanze" |
1911 | 1955 | ||
1912 | #, fuzzy | 1956 | #, fuzzy |
1913 | #~ msgid "# of connected peers" | ||
1914 | #~ msgstr "#Bya" | ||
1915 | |||
1916 | #, fuzzy | ||
1917 | #~ msgid "% of allowed cpu load" | 1957 | #~ msgid "% of allowed cpu load" |
1918 | #~ msgstr "%Bya CPU Ibirimo" | 1958 | #~ msgstr "%Bya CPU Ibirimo" |
1919 | 1959 | ||
@@ -4516,10 +4556,6 @@ msgstr "" | |||
4516 | #~ msgstr "Kuri Hasi Ikosa ITEGEKONGENGA" | 4556 | #~ msgstr "Kuri Hasi Ikosa ITEGEKONGENGA" |
4517 | 4557 | ||
4518 | #, fuzzy | 4558 | #, fuzzy |
4519 | #~ msgid "gnunetd is not running." | ||
4520 | #~ msgstr "ni OYA" | ||
4521 | |||
4522 | #, fuzzy | ||
4523 | #~ msgid "" | 4559 | #~ msgid "" |
4524 | #~ "gnunetd (daemon) doesn't seem to be running.\n" | 4560 | #~ "gnunetd (daemon) doesn't seem to be running.\n" |
4525 | #~ "Would you like to start it?\n" | 4561 | #~ "Would you like to start it?\n" |
Binary files differ | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -15,52 +15,40 @@ msgstr "" | |||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | ||
18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
19 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
20 | msgstr "" | ||
21 | |||
22 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
23 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
27 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | |||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
31 | #, fuzzy | 19 | #, fuzzy |
32 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 20 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
33 | msgstr "Startar gnunetd..." | 21 | msgstr "Startar gnunetd..." |
34 | 22 | ||
35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 23 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
36 | #, fuzzy | 24 | #, fuzzy |
37 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 25 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
38 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | 26 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" |
39 | 27 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
41 | #, fuzzy | 29 | #, fuzzy |
42 | msgid "Launched gnunetd\n" | 30 | msgid "Launched gnunetd\n" |
43 | msgstr "Startade gnunetd" | 31 | msgstr "Startade gnunetd" |
44 | 32 | ||
45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 33 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
46 | #, fuzzy | 34 | #, fuzzy |
47 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 35 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
48 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | 36 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." |
49 | 37 | ||
50 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 38 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
51 | #, fuzzy | 39 | #, fuzzy |
52 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 40 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
53 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | 41 | msgstr "Avslutar gnunetd..." |
54 | 42 | ||
55 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
56 | msgid "Application" | 44 | msgid "Application" |
57 | msgstr "Applikation" | 45 | msgstr "Applikation" |
58 | 46 | ||
59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
60 | msgid "Description" | 48 | msgid "Description" |
61 | msgstr "Beskrivning" | 49 | msgstr "Beskrivning" |
62 | 50 | ||
63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
64 | #, fuzzy, c-format | 52 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "" | 53 | msgid "" |
66 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 54 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -128,88 +116,88 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | |||
128 | msgid "Choose files to insert..." | 116 | msgid "Choose files to insert..." |
129 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 117 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
130 | 118 | ||
131 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 119 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
132 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 120 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
133 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." | 121 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." |
134 | 122 | ||
135 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 123 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
136 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 124 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
137 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" | 125 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" |
138 | 126 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 127 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
140 | msgid "Saved search results" | 128 | msgid "Saved search results" |
141 | msgstr "Sparade sökresultat" | 129 | msgstr "Sparade sökresultat" |
142 | 130 | ||
143 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 131 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
144 | msgid "Internal error." | 132 | msgid "Internal error." |
145 | msgstr "Internt fel." | 133 | msgstr "Internt fel." |
146 | 134 | ||
147 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 135 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
148 | #, c-format | 136 | #, c-format |
149 | msgid "Error writing file `%s'." | 137 | msgid "Error writing file `%s'." |
150 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." | 138 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." |
151 | 139 | ||
152 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 140 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
153 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 141 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
154 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" | 142 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" |
155 | 143 | ||
156 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 144 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
157 | msgid "_Save results as directory" | 145 | msgid "_Save results as directory" |
158 | msgstr "_Spara resultat som katalog" | 146 | msgstr "_Spara resultat som katalog" |
159 | 147 | ||
160 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 148 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
161 | msgid "Name" | 149 | msgid "Name" |
162 | msgstr "Namn" | 150 | msgstr "Namn" |
163 | 151 | ||
164 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 152 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
165 | msgid "Size" | 153 | msgid "Size" |
166 | msgstr "Storlek" | 154 | msgstr "Storlek" |
167 | 155 | ||
168 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
169 | msgid "Mime-type" | 157 | msgid "Mime-type" |
170 | msgstr "MIME-typ" | 158 | msgstr "MIME-typ" |
171 | 159 | ||
172 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
173 | msgid "Preview" | 161 | msgid "Preview" |
174 | msgstr "Förhandsgranska" | 162 | msgstr "Förhandsgranska" |
175 | 163 | ||
176 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
177 | msgid "Meta-data" | 165 | msgid "Meta-data" |
178 | msgstr "Metadata" | 166 | msgstr "Metadata" |
179 | 167 | ||
180 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 168 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
181 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 169 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
182 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" | 170 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" |
183 | 171 | ||
184 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 172 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
185 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 173 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
186 | msgid "globally" | 174 | msgid "globally" |
187 | msgstr "globalt" | 175 | msgstr "globalt" |
188 | 176 | ||
189 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 177 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
190 | #, c-format | 178 | #, c-format |
191 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 179 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
192 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 180 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
193 | 181 | ||
194 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 182 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
195 | #, c-format | 183 | #, c-format |
196 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 184 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
197 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 185 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
198 | 186 | ||
199 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 187 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
200 | msgid "Query" | 188 | msgid "Query" |
201 | msgstr "Fråga" | 189 | msgstr "Fråga" |
202 | 190 | ||
203 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 191 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
204 | msgid "Results" | 192 | msgid "Results" |
205 | msgstr "Resultat" | 193 | msgstr "Resultat" |
206 | 194 | ||
207 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 195 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
208 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 196 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
209 | msgid "URI" | 197 | msgid "URI" |
210 | msgstr "URI" | 198 | msgstr "URI" |
211 | 199 | ||
212 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 200 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
213 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 201 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
214 | msgid "Filename" | 202 | msgid "Filename" |
215 | msgstr "Filnamn" | 203 | msgstr "Filnamn" |
@@ -406,19 +394,66 @@ msgstr "" | |||
406 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | 394 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " |
407 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | 395 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." |
408 | 396 | ||
409 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 397 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
398 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
399 | msgstr "" | ||
400 | |||
401 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
402 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
403 | msgid "Unknown status" | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
407 | #, fuzzy | ||
408 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
409 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | ||
410 | |||
411 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
412 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
415 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
416 | #, fuzzy, c-format | ||
417 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
418 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | ||
419 | |||
420 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
421 | #, c-format | ||
422 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
423 | msgstr "" | ||
424 | |||
425 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
426 | #, fuzzy | ||
427 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
428 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" | ||
429 | |||
430 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
431 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
432 | msgstr "" | ||
433 | |||
434 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
435 | #, fuzzy | ||
436 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
437 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | ||
438 | |||
439 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
440 | #, fuzzy | ||
441 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
442 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | ||
443 | |||
444 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
410 | msgid "Connectivity" | 445 | msgid "Connectivity" |
411 | msgstr "Anslutningar" | 446 | msgstr "Anslutningar" |
412 | 447 | ||
413 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 448 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
414 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 449 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
415 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 450 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
416 | 451 | ||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 452 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
418 | msgid "System load" | 453 | msgid "System load" |
419 | msgstr "Systembelastning" | 454 | msgstr "Systembelastning" |
420 | 455 | ||
421 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 456 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
422 | msgid "" | 457 | msgid "" |
423 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 458 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
424 | "(blue)" | 459 | "(blue)" |
@@ -426,19 +461,19 @@ msgstr "" | |||
426 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " | 461 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " |
427 | "Nätverkshämtning (blå)" | 462 | "Nätverkshämtning (blå)" |
428 | 463 | ||
429 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 464 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
430 | msgid "Datastore capacity" | 465 | msgid "Datastore capacity" |
431 | msgstr "Datalagringskapacitet" | 466 | msgstr "Datalagringskapacitet" |
432 | 467 | ||
433 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 468 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
434 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 469 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
435 | msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)" | 470 | msgstr "" |
436 | 471 | ||
437 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 472 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
438 | msgid "Inbound Traffic" | 473 | msgid "Inbound Traffic" |
439 | msgstr "Ingående trafik" | 474 | msgstr "Ingående trafik" |
440 | 475 | ||
441 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 476 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
442 | msgid "" | 477 | msgid "" |
443 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 478 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
444 | "limit (magenta)" | 479 | "limit (magenta)" |
@@ -446,26 +481,31 @@ msgstr "" | |||
446 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " | 481 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " |
447 | "gräns (lila)" | 482 | "gräns (lila)" |
448 | 483 | ||
449 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 484 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
450 | msgid "Outbound Traffic" | 485 | msgid "Outbound Traffic" |
451 | msgstr "Utgående trafik" | 486 | msgstr "Utgående trafik" |
452 | 487 | ||
453 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 488 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
489 | msgid "Trust" | ||
490 | msgstr "Tillit" | ||
491 | |||
492 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
493 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | |||
496 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
454 | msgid "Routing Effectiveness" | 497 | msgid "Routing Effectiveness" |
455 | msgstr "Routingeffektivitet" | 498 | msgstr "Routingeffektivitet" |
456 | 499 | ||
457 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 500 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
458 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 501 | #, fuzzy |
502 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | ||
459 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" | 503 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" |
460 | 504 | ||
461 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 505 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
462 | msgid "Address" | 506 | msgid "Address" |
463 | msgstr "Adress" | 507 | msgstr "Adress" |
464 | 508 | ||
465 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
466 | msgid "Trust" | ||
467 | msgstr "Tillit" | ||
468 | |||
469 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 509 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
470 | msgid "Bandwidth" | 510 | msgid "Bandwidth" |
471 | msgstr "Bandbredd" | 511 | msgstr "Bandbredd" |
@@ -482,33 +522,33 @@ msgstr "Status" | |||
482 | msgid "Identity" | 522 | msgid "Identity" |
483 | msgstr "Identitet" | 523 | msgstr "Identitet" |
484 | 524 | ||
485 | #: src/common/helper.c:215 | 525 | #: src/common/helper.c:229 |
486 | #, c-format | 526 | #, c-format |
487 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 527 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
488 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" | 528 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" |
489 | 529 | ||
490 | #: src/common/helper.c:498 | 530 | #: src/common/helper.c:514 |
491 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 531 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
492 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" | 532 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" |
493 | 533 | ||
494 | #: src/common/helper.c:534 | 534 | #: src/common/helper.c:550 |
495 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 535 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
496 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" | 536 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" |
497 | 537 | ||
498 | #: src/common/helper.c:628 | 538 | #: src/common/helper.c:646 |
499 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 539 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
500 | msgstr "" | 540 | msgstr "" |
501 | 541 | ||
502 | #: src/common/helper.c:659 | 542 | #: src/common/helper.c:682 |
503 | #, c-format | 543 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 544 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
505 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" | 545 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" |
506 | 546 | ||
507 | #: src/core/main.c:46 | 547 | #: src/core/main.c:45 |
508 | msgid "run in debug mode" | 548 | msgid "run in debug mode" |
509 | msgstr "kör i felsökningsläge" | 549 | msgstr "kör i felsökningsläge" |
510 | 550 | ||
511 | #: src/core/main.c:49 | 551 | #: src/core/main.c:48 |
512 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 552 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
513 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | 553 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." |
514 | 554 | ||
@@ -520,25 +560,26 @@ msgstr "Orientering" | |||
520 | msgid "The orientation of the tray." | 560 | msgid "The orientation of the tray." |
521 | msgstr "Lådans orientering." | 561 | msgstr "Lådans orientering." |
522 | 562 | ||
523 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 563 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
524 | msgid "GNU's p2p network" | 564 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
565 | #, fuzzy | ||
566 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
525 | msgstr "GNU:s p2p-nätverk" | 567 | msgstr "GNU:s p2p-nätverk" |
526 | 568 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
528 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 570 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
529 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" | 571 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" |
530 | 572 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
532 | msgid "Show credits" | 574 | msgid "Show credits" |
533 | msgstr "Visa tack" | 575 | msgstr "Visa tack" |
534 | 576 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
536 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
537 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 579 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
538 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>" | 580 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>" |
539 | 581 | ||
540 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
541 | #, fuzzy | ||
542 | msgid "" | 583 | msgid "" |
543 | " \n" | 584 | " \n" |
544 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 585 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -555,9 +596,19 @@ msgid "" | |||
555 | "\n" | 596 | "\n" |
556 | " The GNUnet Team\n" | 597 | " The GNUnet Team\n" |
557 | "\n" | 598 | "\n" |
599 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
600 | "\n" | ||
601 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
602 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
603 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
604 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
605 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
606 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
607 | "GNUnet versions).\n" | ||
608 | "\n" | ||
558 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 609 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
559 | "\n" | 610 | "\n" |
560 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 611 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
561 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 612 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
562 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 613 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
563 | "\n" | 614 | "\n" |
@@ -576,167 +627,106 @@ msgid "" | |||
576 | "\n" | 627 | "\n" |
577 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 628 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
578 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 629 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
579 | "\n" | ||
580 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
581 | "\n" | ||
582 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
583 | "\n" | ||
584 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
585 | "\n" | ||
586 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
587 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
588 | "was fixed.\n" | ||
589 | "\n" | ||
590 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
591 | "\n" | ||
592 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
593 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
594 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
595 | "\n" | ||
596 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
597 | "\n" | ||
598 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
599 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
600 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
601 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
602 | "\n" | ||
603 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
604 | " \n" | ||
605 | "gnunet-gtk är ett användargränssnitt för GNUnet baserat på GTK+. Det är " | ||
606 | "tänkt att så småningom tillhandahålla ett universellt, modulärt gränssnitt " | ||
607 | "för alla GNUnet-tjänster.\n" | ||
608 | "\n" | ||
609 | "Detta är en betautgåva. Vissa avancerade funktioner fungerar inte och andra " | ||
610 | "saknas. På hemsidan för GNUnet finns information om nya versioner av gnunet-" | ||
611 | "gtk.\n" | ||
612 | "\n" | ||
613 | "Läs texten nedan för infomation om denna utgåva. Vi hoppas att du kommer att " | ||
614 | "tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är färdig).\n" | ||
615 | "\n" | ||
616 | "Tack,\n" | ||
617 | "\n" | ||
618 | " GNUnet-teamet\n" | ||
619 | "\n" | ||
620 | "<span size=\"x-large\">Kända problem</span>\n" | ||
621 | "\n" | ||
622 | "Avancerade fildelningsfunktioner (speciellt interaktiv byggnation av " | ||
623 | "kataloger och namnrymder) behöver ytterligare arbete i denna version. Om du " | ||
624 | "hittar fel, rapportera dem till vårat felhanteringssystem på https://gnunet." | ||
625 | "org/mantis/.\n" | ||
626 | "\n" | ||
627 | "<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
628 | "\n" | ||
629 | "Denna utgåva förbättrar svarstiden för olika operationer. Stänga sökningar, " | ||
630 | "avbryta hämtningar och avsluta gnunet-gtk bör gå mycket snabbare. Återuppta " | ||
631 | "hämtningar bör fungera korrekt i denna version.\n" | ||
632 | "\n" | ||
633 | "<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
634 | "\n" | ||
635 | "Denna utgåva rättar till hämtningar av filer från kataloger. Tidigare " | ||
636 | "version hade vissa problem var de färdigställa hämtningarna skulle " | ||
637 | "kopieras. Nu lagras alla hämtningar (väntande och färdigställda) i " | ||
638 | "katalogen som anges i konfigurationsfilen (som standard är den katalogen ~/" | ||
639 | "gnunet-downloads).\n" | ||
640 | "\n" | ||
641 | 631 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 632 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
643 | msgid "_Welcome" | 633 | msgid "_Welcome" |
644 | msgstr "_Välkommen" | 634 | msgstr "_Välkommen" |
645 | 635 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 636 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
647 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 637 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
648 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." | 638 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." |
649 | 639 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 640 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
651 | #, fuzzy | 641 | #, fuzzy |
652 | msgid "Start gnunet_d" | 642 | msgid "Start gnunet_d" |
653 | msgstr "starta gnunet_d" | 643 | msgstr "starta gnunet_d" |
654 | 644 | ||
655 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
656 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 646 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
657 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" | 647 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" |
658 | 648 | ||
659 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 649 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
660 | #, fuzzy | 650 | #, fuzzy |
661 | msgid "Sto_p gnunetd" | 651 | msgid "Sto_p gnunetd" |
662 | msgstr "sto_ppa gnunetd" | 652 | msgstr "sto_ppa gnunetd" |
663 | 653 | ||
664 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
665 | #, fuzzy | 655 | #, fuzzy |
666 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 656 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
667 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | 657 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" |
668 | 658 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
670 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 660 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
671 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 661 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
672 | 662 | ||
673 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 663 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
674 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 664 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
675 | msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge" | 665 | msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge" |
676 | 666 | ||
677 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 667 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
678 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 668 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
679 | msgstr "Starta konfigurations_guiden" | 669 | msgstr "Starta konfigurations_guiden" |
680 | 670 | ||
681 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 671 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
682 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 672 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
683 | msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge" | 673 | msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge" |
684 | 674 | ||
685 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
686 | msgid "_Advanced configuration" | 676 | msgid "_Advanced configuration" |
687 | msgstr "_Avancerad konfiguration" | 677 | msgstr "_Avancerad konfiguration" |
688 | 678 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
690 | #, fuzzy | 680 | #, fuzzy |
691 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 681 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
692 | msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>" | 682 | msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>" |
693 | 683 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
695 | #, fuzzy | 685 | #, fuzzy |
696 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 686 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
697 | msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" | 687 | msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" |
698 | 688 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 689 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
700 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 690 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
701 | msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" | 691 | msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" |
702 | 692 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 693 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
704 | msgid "_General" | 694 | msgid "_General" |
705 | msgstr "_Allmänt" | 695 | msgstr "_Allmänt" |
706 | 696 | ||
707 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 697 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
708 | msgid "Cancel the selected search" | 698 | msgid "Cancel the selected search" |
709 | msgstr "Avbryt den valda sökningen" | 699 | msgstr "Avbryt den valda sökningen" |
710 | 700 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
712 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 702 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
713 | msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan" | 703 | msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan" |
714 | 704 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
716 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 706 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
717 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 707 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" |
718 | 708 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 709 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
720 | msgid "_Enter URI:" | 710 | msgid "_Enter URI:" |
721 | msgstr "An_ge URI:" | 711 | msgstr "An_ge URI:" |
722 | 712 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 713 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
724 | msgid "Download the content specified by the URI" | 714 | msgid "Download the content specified by the URI" |
725 | msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" | 715 | msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" |
726 | 716 | ||
727 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 717 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
728 | msgid "D_ownload" | 718 | msgid "D_ownload" |
729 | msgstr "Hämta _ner" | 719 | msgstr "Hämta _ner" |
730 | 720 | ||
731 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
732 | msgid "with _anonymity" | 722 | msgid "with _anonymity" |
733 | msgstr "med _anonymitet" | 723 | msgstr "med _anonymitet" |
734 | 724 | ||
735 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
736 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 726 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
737 | msgstr "Avbryt den valda hämtningen (och alla underhämtningar)" | 727 | msgstr "Avbryt den valda hämtningen (och alla underhämtningar)" |
738 | 728 | ||
739 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
740 | msgid "" | 730 | msgid "" |
741 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 731 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
742 | "the list" | 732 | "the list" |
@@ -744,19 +734,24 @@ msgstr "" | |||
744 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " | 734 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " |
745 | "från listan" | 735 | "från listan" |
746 | 736 | ||
747 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 737 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
748 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 738 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
749 | msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" | 739 | msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" |
750 | 740 | ||
751 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
742 | #, fuzzy | ||
743 | msgid "_Clean" | ||
744 | msgstr "_Stäng" | ||
745 | |||
746 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
752 | msgid "<b>Downloads</b>" | 747 | msgid "<b>Downloads</b>" |
753 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" | 748 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" |
754 | 749 | ||
755 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 750 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
756 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 751 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
757 | msgstr "Avbryt den valda sändningen (och alla undersändningar)" | 752 | msgstr "Avbryt den valda sändningen (och alla undersändningar)" |
758 | 753 | ||
759 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 754 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
760 | msgid "" | 755 | msgid "" |
761 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 756 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
762 | "list" | 757 | "list" |
@@ -764,23 +759,19 @@ msgstr "" | |||
764 | "Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " | 759 | "Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " |
765 | "dem från listan" | 760 | "dem från listan" |
766 | 761 | ||
767 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
768 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
769 | msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan" | ||
770 | |||
771 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
772 | msgid "<b>Publications</b>" | 763 | msgid "<b>Publications</b>" |
773 | msgstr "<b>Publiceringar</b>" | 764 | msgstr "<b>Publiceringar</b>" |
774 | 765 | ||
775 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 766 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
776 | msgid "Stat_us" | 767 | msgid "Stat_us" |
777 | msgstr "Stat_us" | 768 | msgstr "Stat_us" |
778 | 769 | ||
779 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 770 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
780 | msgid "_Keyword:" | 771 | msgid "_Keyword:" |
781 | msgstr "_Nyckelord:" | 772 | msgstr "_Nyckelord:" |
782 | 773 | ||
783 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 774 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
784 | msgid "" | 775 | msgid "" |
785 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 776 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
786 | "restrict the search to the given namespace)" | 777 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -788,11 +779,11 @@ msgstr "" | |||
788 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | 779 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " |
789 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | 780 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" |
790 | 781 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 782 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
792 | msgid "Sea_rch" | 783 | msgid "gtk-find" |
793 | msgstr "Sö_k" | 784 | msgstr "" |
794 | 785 | ||
795 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 786 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
796 | msgid "" | 787 | msgid "" |
797 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 788 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
798 | "values provide more privacy but also less performance." | 789 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -800,23 +791,15 @@ msgstr "" | |||
800 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | 791 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " |
801 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | 792 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." |
802 | 793 | ||
803 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 794 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
804 | msgid "Open GNUnet directory" | 795 | msgid "Open GNUnet directory" |
805 | msgstr "Öppna GNUnet-katalog" | 796 | msgstr "Öppna GNUnet-katalog" |
806 | 797 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 798 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
808 | msgid "_Maximum results:" | ||
809 | msgstr "_Max antal resultat:" | ||
810 | |||
811 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
812 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
813 | msgstr "Avbryt auto_matiskt sökningen efter (s):" | ||
814 | |||
815 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
816 | msgid "in _namespace" | 799 | msgid "in _namespace" |
817 | msgstr "i _namnrymd" | 800 | msgstr "i _namnrymd" |
818 | 801 | ||
819 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 802 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
820 | msgid "" | 803 | msgid "" |
821 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 804 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
822 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 805 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -826,88 +809,73 @@ msgstr "" | |||
826 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | 809 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " |
827 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | 810 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." |
828 | 811 | ||
829 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 812 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
830 | msgid "Search and _Download" | 813 | msgid "Search and _Download" |
831 | msgstr "Sök och _hämta ner" | 814 | msgstr "Sök och _hämta ner" |
832 | 815 | ||
833 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 816 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
834 | msgid "Method:" | ||
835 | msgstr "Metod:" | ||
836 | |||
837 | # adversary = motståndare... hacker? | ||
838 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
839 | msgid "" | 817 | msgid "" |
840 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 818 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
841 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 819 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
842 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | 820 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
843 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | 821 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
844 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | 822 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " |
845 | "efficient than insertion." | 823 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
846 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
847 | "Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas. " | ||
848 | "Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den " | ||
849 | "angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas. " | ||
850 | "Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att " | ||
851 | "övertas av en ondsint person och om den sända filen inte kommer att " | ||
852 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | ||
853 | "lägga till." | ||
854 | 825 | ||
855 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 826 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
856 | #, fuzzy | 827 | #, fuzzy |
857 | msgid "Inde_x" | 828 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
858 | msgstr "inde_x" | 829 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" |
859 | 830 | ||
860 | # adversary = ondsint person? | 831 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
861 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | ||
862 | msgid "" | 832 | msgid "" |
863 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 833 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
864 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
865 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
866 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
867 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
868 | "(after compromising your machine)." | ||
869 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
870 | "Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i " | 835 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " |
871 | "GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext " | 836 | "datalagringen)." |
872 | "någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för mindre " | ||
873 | "filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas " | ||
874 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | ||
875 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | ||
876 | 837 | ||
877 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 838 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
878 | #, fuzzy | 839 | #, fuzzy |
879 | msgid "I_nsert" | 840 | msgid "Only publish a single file" |
880 | msgstr "lägg t_ill" | 841 | msgstr "Publicera endast en fil." |
881 | 842 | ||
882 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 843 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
883 | msgid "Scope:" | 844 | #, fuzzy |
884 | msgstr "Omfång:" | 845 | msgid "File onl_y" |
846 | msgstr "endast _fil" | ||
885 | 847 | ||
886 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 848 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
887 | msgid "_Anonymity:" | 849 | #, fuzzy |
888 | msgstr "_Anonymitet:" | 850 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
851 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." | ||
889 | 852 | ||
890 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 853 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
891 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 854 | msgid "_Browse" |
892 | msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt." | 855 | msgstr "_Bläddra" |
893 | 856 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 857 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
895 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 858 | msgid "_Priority:" |
896 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 859 | msgstr "_Prioritet:" |
897 | 860 | ||
898 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 861 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
862 | msgid "_Filename:" | ||
863 | msgstr "_Filnamn:" | ||
864 | |||
865 | #: gnunet-gtk.glade:1513 | ||
866 | #, fuzzy | ||
899 | msgid "" | 867 | msgid "" |
900 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 868 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
901 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 869 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
902 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
903 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
904 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
905 | "Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna fil? 0 " | 871 | "Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " |
906 | "tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet). Högre nivåer kräver " | 872 | "ange metadata och nyckelord)." |
907 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | ||
908 | "kostar effektivitet." | ||
909 | 873 | ||
910 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 874 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
875 | msgid "Pub_lish" | ||
876 | msgstr "Pub_licera" | ||
877 | |||
878 | #: gnunet-gtk.glade:1558 | ||
911 | msgid "" | 879 | msgid "" |
912 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 880 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
913 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 881 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -915,96 +883,115 @@ msgid "" | |||
915 | "for uploads of directories." | 883 | "for uploads of directories." |
916 | msgstr "" | 884 | msgstr "" |
917 | 885 | ||
918 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
919 | #, fuzzy | 887 | #, fuzzy |
920 | msgid "Add keywords for files in directories" | 888 | msgid "Add keywords for files in directories" |
921 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 889 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
922 | 890 | ||
923 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 891 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
924 | msgid "" | 892 | msgid "" |
925 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 893 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
926 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 894 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
895 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
896 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
927 | msgstr "" | 897 | msgstr "" |
928 | "Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " | 898 | "Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna fil? 0 " |
929 | "ange metadata och nyckelord)." | 899 | "tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet). Högre nivåer kräver " |
930 | 900 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | |
931 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | 901 | "kostar effektivitet." |
932 | msgid "Pub_lish" | ||
933 | msgstr "Pub_licera" | ||
934 | |||
935 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | ||
936 | msgid "_Filename:" | ||
937 | msgstr "_Filnamn:" | ||
938 | |||
939 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | ||
940 | msgid "_Priority:" | ||
941 | msgstr "_Prioritet:" | ||
942 | 902 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
944 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 904 | #, fuzzy |
945 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." | 905 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
906 | msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt." | ||
946 | 907 | ||
947 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
948 | msgid "_Browse" | 909 | #, fuzzy |
949 | msgstr "_Bläddra" | 910 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
911 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | ||
950 | 912 | ||
951 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 913 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
952 | msgid "Only publish a single file." | 914 | msgid "_Anonymity:" |
953 | msgstr "Publicera endast en fil." | 915 | msgstr "_Anonymitet:" |
954 | 916 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 917 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
956 | msgid "file onl_y" | 918 | msgid "Scope:" |
957 | msgstr "endast _fil" | 919 | msgstr "Omfång:" |
958 | 920 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 921 | # adversary = ondsint person? |
922 | #: gnunet-gtk.glade:1681 | ||
960 | msgid "" | 923 | msgid "" |
961 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 924 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
925 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
926 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
927 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
928 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
929 | "(after compromising your machine)." | ||
962 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
963 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " | 931 | "Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i " |
964 | "datalagringen)." | 932 | "GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext " |
933 | "någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för mindre " | ||
934 | "filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas " | ||
935 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | ||
936 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | ||
965 | 937 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1682 |
939 | #, fuzzy | ||
940 | msgid "I_nsert" | ||
941 | msgstr "lägg t_ill" | ||
942 | |||
943 | # adversary = motståndare... hacker? | ||
944 | #: gnunet-gtk.glade:1699 | ||
967 | msgid "" | 945 | msgid "" |
968 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 946 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
969 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 947 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
970 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | 948 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
971 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | 949 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " |
972 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | 950 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " |
973 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 951 | "efficient than insertion." |
974 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
953 | "Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas. " | ||
954 | "Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den " | ||
955 | "angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas. " | ||
956 | "Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att " | ||
957 | "övertas av en ondsint person och om den sända filen inte kommer att " | ||
958 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | ||
959 | "lägga till." | ||
975 | 960 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
977 | #, fuzzy | 962 | #, fuzzy |
978 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 963 | msgid "Inde_x" |
979 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" | 964 | msgstr "inde_x" |
980 | 965 | ||
981 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 966 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
967 | msgid "Method:" | ||
968 | msgstr "Metod:" | ||
969 | |||
970 | #: gnunet-gtk.glade:1746 | ||
982 | msgid "_Publication" | 971 | msgid "_Publication" |
983 | msgstr "_Publicering" | 972 | msgstr "_Publicering" |
984 | 973 | ||
985 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
986 | msgid "_Directory" | 975 | msgid "_Directory" |
987 | msgstr "_Katalog" | 976 | msgstr "_Katalog" |
988 | 977 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 978 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
990 | #, fuzzy | 979 | msgid "gtk-new" |
991 | msgid "C_reate" | 980 | msgstr "" |
992 | msgstr "skap_a" | ||
993 | 981 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 982 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
995 | msgid "_Namespace" | 983 | msgid "_Namespace" |
996 | msgstr "_Namnrymd" | 984 | msgstr "_Namnrymd" |
997 | 985 | ||
998 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
999 | msgid "_Collection" | 987 | msgid "_Collection" |
1000 | msgstr "_Samling" | 988 | msgstr "_Samling" |
1001 | 989 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
1003 | #, fuzzy | 991 | msgid "gtk-delete" |
1004 | msgid "D_elete" | 992 | msgstr "" |
1005 | msgstr "ta _bort" | ||
1006 | 993 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
1008 | msgid "" | 995 | msgid "" |
1009 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 996 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1010 | "in the namespace)" | 997 | "in the namespace)" |
@@ -1012,100 +999,78 @@ msgstr "" | |||
1012 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | 999 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " |
1013 | "bort innehåll i namnrymden)" | 1000 | "bort innehåll i namnrymden)" |
1014 | 1001 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
1016 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1003 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1017 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 1004 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
1018 | 1005 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
1020 | msgid "<b>Available content</b>" | 1007 | msgid "<b>Available content</b>" |
1021 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 1008 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
1022 | 1009 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1024 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1011 | #, fuzzy |
1012 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | ||
1025 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 1013 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
1026 | 1014 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
1028 | msgid "track available content" | 1016 | #, fuzzy |
1017 | msgid "Track available content" | ||
1029 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 1018 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
1030 | 1019 | ||
1031 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1020 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
1032 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1021 | #, fuzzy |
1022 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | ||
1033 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 1023 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
1034 | 1024 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1025 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
1036 | msgid "Ad_vanced" | 1026 | msgid "Ad_vanced" |
1037 | msgstr "A_vancerat" | 1027 | msgstr "A_vancerat" |
1038 | 1028 | ||
1039 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1029 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
1040 | msgid "File s_haring" | 1030 | msgid "File s_haring" |
1041 | msgstr "Fil_delning" | 1031 | msgstr "Fil_delning" |
1042 | 1032 | ||
1043 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
1044 | msgid "_Statistics" | 1034 | msgid "_Statistics" |
1045 | msgstr "_Statistik" | 1035 | msgstr "_Statistik" |
1046 | 1036 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1037 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
1048 | msgid "/join #gnunet" | ||
1049 | msgstr "/join #gnunet" | ||
1050 | |||
1051 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
1052 | msgid "Cha_t" | 1038 | msgid "Cha_t" |
1053 | msgstr "Cha_tt" | 1039 | msgstr "Cha_tt" |
1054 | 1040 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1041 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
1056 | msgid "_Peers" | 1042 | msgid "_Peers" |
1057 | msgstr "_Parter" | 1043 | msgstr "_Parter" |
1058 | 1044 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
1060 | msgid "Edit File Information" | 1046 | msgid "Edit File Information" |
1061 | msgstr "Redigera filinformation" | 1047 | msgstr "Redigera filinformation" |
1062 | 1048 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
1064 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1050 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1065 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 1051 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
1066 | 1052 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
1068 | msgid "Cancel the publication." | ||
1069 | msgstr "Avbryt publiceringen." | ||
1070 | |||
1071 | # Va ????? | ||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
1073 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1074 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1075 | |||
1076 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
1077 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1078 | msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." | ||
1079 | |||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
1081 | msgid "" | ||
1082 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1083 | "publication." | ||
1084 | msgstr "" | ||
1085 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " | ||
1086 | "publiceringen." | ||
1087 | |||
1088 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
1089 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1054 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1090 | msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." | 1055 | msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." |
1091 | 1056 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1057 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
1093 | msgid "_Type:" | 1058 | msgid "_Type:" |
1094 | msgstr "_Typ:" | 1059 | msgstr "_Typ:" |
1095 | 1060 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1061 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
1097 | msgid "_Value:" | 1062 | msgid "_Value:" |
1098 | msgstr "_Värde:" | 1063 | msgstr "_Värde:" |
1099 | 1064 | ||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1065 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
1101 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1066 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1102 | msgstr "Ange metadata om sändningen" | 1067 | msgstr "Ange metadata om sändningen" |
1103 | 1068 | ||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1105 | msgid "Value Entry" | 1070 | msgid "Value Entry" |
1106 | msgstr "Ange värde" | 1071 | msgstr "Ange värde" |
1107 | 1072 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1109 | msgid "" | 1074 | msgid "" |
1110 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1075 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1111 | "Press ENTER to add the data." | 1076 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1113,34 +1078,34 @@ msgstr "" | |||
1113 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 1078 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
1114 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 1079 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
1115 | 1080 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1117 | msgid "" | 1082 | msgid "" |
1118 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1083 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1119 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1120 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." | 1085 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." |
1121 | 1086 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1123 | msgid "" | 1088 | msgid "" |
1124 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1089 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1125 | "file." | 1090 | "file." |
1126 | msgstr "" | 1091 | msgstr "" |
1127 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." | 1092 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." |
1128 | 1093 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1094 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1130 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1131 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1096 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1132 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." | 1097 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." |
1133 | 1098 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1135 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1100 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1136 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1101 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1137 | 1102 | ||
1138 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1139 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1104 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1140 | msgid "Enter keywords" | 1105 | msgid "Enter keywords" |
1141 | msgstr "Ange nyckelord" | 1106 | msgstr "Ange nyckelord" |
1142 | 1107 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1108 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1144 | msgid "" | 1109 | msgid "" |
1145 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1110 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1146 | "directory will be found." | 1111 | "directory will be found." |
@@ -1148,7 +1113,7 @@ msgstr "" | |||
1148 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 1113 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
1149 | "eller katalogen kommer att hittas." | 1114 | "eller katalogen kommer att hittas." |
1150 | 1115 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1116 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1152 | msgid "" | 1117 | msgid "" |
1153 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1118 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1154 | "or directory will be found." | 1119 | "or directory will be found." |
@@ -1156,31 +1121,52 @@ msgstr "" | |||
1156 | "Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " | 1121 | "Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " |
1157 | "eller katalogen kommer att hittas." | 1122 | "eller katalogen kommer att hittas." |
1158 | 1123 | ||
1159 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1124 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1160 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1125 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1161 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 1126 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
1162 | 1127 | ||
1163 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1164 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1129 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1165 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 1130 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
1166 | 1131 | ||
1167 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1132 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1168 | msgid "_Preview:" | 1133 | msgid "_Preview:" |
1169 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 1134 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
1170 | 1135 | ||
1171 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1172 | msgid "Select Preview" | 1137 | msgid "Select Preview" |
1173 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 1138 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
1174 | 1139 | ||
1175 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1140 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1141 | msgid "Cancel the publication." | ||
1142 | msgstr "Avbryt publiceringen." | ||
1143 | |||
1144 | # Va ????? | ||
1145 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1146 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1147 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1148 | |||
1149 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1150 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1151 | msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." | ||
1152 | |||
1153 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1154 | msgid "" | ||
1155 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1156 | "publication." | ||
1157 | msgstr "" | ||
1158 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " | ||
1159 | "publiceringen." | ||
1160 | |||
1161 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1176 | msgid "File Information" | 1162 | msgid "File Information" |
1177 | msgstr "Filinformation" | 1163 | msgstr "Filinformation" |
1178 | 1164 | ||
1179 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1165 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1180 | msgid "Search Results" | 1166 | msgid "Search Results" |
1181 | msgstr "Sökresultat" | 1167 | msgstr "Sökresultat" |
1182 | 1168 | ||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1184 | msgid "" | 1170 | msgid "" |
1185 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1171 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1186 | "contents will be displayed." | 1172 | "contents will be displayed." |
@@ -1188,19 +1174,19 @@ msgstr "" | |||
1188 | "Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " | 1174 | "Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " |
1189 | "innehåll kommer att visas." | 1175 | "innehåll kommer att visas." |
1190 | 1176 | ||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1192 | msgid "Standard view" | 1178 | msgid "Standard view" |
1193 | msgstr "Standardvy" | 1179 | msgstr "Standardvy" |
1194 | 1180 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1196 | msgid "Download selected files." | 1182 | msgid "Download selected files." |
1197 | msgstr "Hämta ner valda filer." | 1183 | msgstr "Hämta ner valda filer." |
1198 | 1184 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1200 | msgid "Down_load" | 1186 | msgid "Down_load" |
1201 | msgstr "_Hämta ner" | 1187 | msgstr "_Hämta ner" |
1202 | 1188 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1204 | msgid "" | 1190 | msgid "" |
1205 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1191 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1206 | "in the directory as well." | 1192 | "in the directory as well." |
@@ -1208,15 +1194,15 @@ msgstr "" | |||
1208 | "Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " | 1194 | "Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " |
1209 | "filer i katalogen." | 1195 | "filer i katalogen." |
1210 | 1196 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1212 | msgid "r_ecursively" | 1198 | msgid "r_ecursively" |
1213 | msgstr "r_ekursivt" | 1199 | msgstr "r_ekursivt" |
1214 | 1200 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1201 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1216 | msgid "with anon_ymity" | 1202 | msgid "with anon_ymity" |
1217 | msgstr "med anon_ymitet" | 1203 | msgstr "med anon_ymitet" |
1218 | 1204 | ||
1219 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1220 | msgid "" | 1206 | msgid "" |
1221 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1207 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1222 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1208 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1226,19 +1212,39 @@ msgstr "" | |||
1226 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 1212 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
1227 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 1213 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
1228 | 1214 | ||
1229 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1215 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1230 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1216 | #, fuzzy |
1217 | msgid "Pause the search" | ||
1218 | msgstr "Stoppa sökningen." | ||
1219 | |||
1220 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1221 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1222 | msgstr "" | ||
1223 | |||
1224 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1225 | #, fuzzy | ||
1226 | msgid "Resume the search" | ||
1227 | msgstr "Stoppa sökningen." | ||
1228 | |||
1229 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1230 | msgid "_Resume" | ||
1231 | msgstr "" | ||
1232 | |||
1233 | #: gnunet-gtk.glade:3011 | ||
1234 | #, fuzzy | ||
1235 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1231 | msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken." | 1236 | msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken." |
1232 | 1237 | ||
1233 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1238 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1234 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1239 | #, fuzzy |
1240 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | ||
1235 | msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." | 1241 | msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." |
1236 | 1242 | ||
1237 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1243 | #: gnunet-gtk.glade:3061 |
1238 | msgid "Namespace Contents" | 1244 | msgid "Namespace Contents" |
1239 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 1245 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
1240 | 1246 | ||
1241 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1247 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1242 | msgid "" | 1248 | msgid "" |
1243 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1249 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1244 | "far." | 1250 | "far." |
@@ -1246,59 +1252,60 @@ msgstr "" | |||
1246 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 1252 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
1247 | "länge." | 1253 | "länge." |
1248 | 1254 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1255 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1250 | msgid "Add content to the namespace" | 1256 | msgid "Add content to the namespace" |
1251 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 1257 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
1252 | 1258 | ||
1253 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1259 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1254 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1260 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1255 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 1261 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
1256 | 1262 | ||
1257 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1263 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1258 | msgid "U_pdate" | 1264 | msgid "U_pdate" |
1259 | msgstr "U_ppdatera" | 1265 | msgstr "U_ppdatera" |
1260 | 1266 | ||
1261 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1267 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1262 | msgid "Chat" | 1268 | msgid "Chat" |
1263 | msgstr "Chatt" | 1269 | msgstr "Chatt" |
1264 | 1270 | ||
1265 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1271 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1266 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1272 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1267 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 1273 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
1268 | 1274 | ||
1269 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1270 | msgid "Hello!" | 1276 | msgid "Hello!" |
1271 | msgstr "Hej!" | 1277 | msgstr "Hej!" |
1272 | 1278 | ||
1273 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1274 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1280 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1275 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 1281 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
1276 | 1282 | ||
1277 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1278 | msgid "Sen_d" | 1284 | msgid "Sen_d" |
1279 | msgstr "Skic_ka" | 1285 | msgstr "Skic_ka" |
1280 | 1286 | ||
1281 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1282 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1288 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1283 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 1289 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
1284 | 1290 | ||
1285 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1286 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1292 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1287 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 1293 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
1288 | 1294 | ||
1289 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1290 | msgid "gnunet-gtk" | 1296 | #, fuzzy |
1291 | msgstr "gnunet-gtk" | 1297 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1292 | |||
1293 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | ||
1294 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | ||
1295 | msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 1298 | msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
1296 | 1299 | ||
1297 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1300 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1298 | msgid "https://gnunet.org/" | 1301 | msgid "https://gnunet.org/" |
1299 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1302 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1300 | 1303 | ||
1301 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1304 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1305 | msgid "GNUnet Website" | ||
1306 | msgstr "GNUnets webbplats" | ||
1307 | |||
1308 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | ||
1302 | msgid "" | 1309 | msgid "" |
1303 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1310 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1304 | " Version 2, June 1991\n" | 1311 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1953,11 +1960,7 @@ msgstr "" | |||
1953 | "\n" | 1960 | "\n" |
1954 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1961 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1955 | 1962 | ||
1956 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1963 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1957 | msgid "GNUnet Website" | ||
1958 | msgstr "GNUnets webbplats" | ||
1959 | |||
1960 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1961 | msgid "" | 1964 | msgid "" |
1962 | "Di Ma\n" | 1965 | "Di Ma\n" |
1963 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1966 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1987,41 +1990,32 @@ msgstr "" | |||
1987 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1990 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1988 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1991 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1989 | 1992 | ||
1990 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1993 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1991 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1994 | #, fuzzy |
1992 | msgstr "Välj fil att publicera till GNUnet" | 1995 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1996 | msgstr "Publiserat filnamn" | ||
1993 | 1997 | ||
1994 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1998 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1995 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1999 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1996 | msgstr "Avbryt val av fil att publicera." | 2000 | msgstr "Avbryt val av fil att publicera." |
1997 | 2001 | ||
1998 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 2002 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1999 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2003 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
2000 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." | 2004 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." |
2001 | 2005 | ||
2002 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 2006 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
2003 | msgid "Create Namespace" | 2007 | msgid "Create Namespace" |
2004 | msgstr "Skapa namnrymd" | 2008 | msgstr "Skapa namnrymd" |
2005 | 2009 | ||
2006 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 2010 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
2007 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
2008 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | ||
2009 | |||
2010 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
2011 | msgid "" | ||
2012 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
2013 | "advertisements." | ||
2014 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | ||
2015 | |||
2016 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
2017 | msgid "Please provide information about the namespace" | 2011 | msgid "Please provide information about the namespace" |
2018 | msgstr "Ange information om namnrymden" | 2012 | msgstr "Ange information om namnrymden" |
2019 | 2013 | ||
2020 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 2014 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
2021 | msgid "_Name:" | 2015 | msgid "_Name:" |
2022 | msgstr "_Namn:" | 2016 | msgstr "_Namn:" |
2023 | 2017 | ||
2024 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 2018 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
2025 | msgid "" | 2019 | msgid "" |
2026 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 2020 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
2027 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 2021 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -2031,11 +2025,11 @@ msgstr "" | |||
2031 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 2025 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
2032 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 2026 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
2033 | 2027 | ||
2034 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 2028 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
2035 | msgid "_Root:" | 2029 | msgid "_Root:" |
2036 | msgstr "_Rot:" | 2030 | msgstr "_Rot:" |
2037 | 2031 | ||
2038 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 2032 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
2039 | msgid "" | 2033 | msgid "" |
2040 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2034 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2041 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2035 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2046,11 +2040,11 @@ msgstr "" | |||
2046 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 2040 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
2047 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 2041 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
2048 | 2042 | ||
2049 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 2043 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
2050 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2044 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2051 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 2045 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
2052 | 2046 | ||
2053 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 2047 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
2054 | msgid "" | 2048 | msgid "" |
2055 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2049 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2056 | "published." | 2050 | "published." |
@@ -2058,7 +2052,7 @@ msgstr "" | |||
2058 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 2052 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
2059 | "publiseras." | 2053 | "publiseras." |
2060 | 2054 | ||
2061 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 2055 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
2062 | msgid "" | 2056 | msgid "" |
2063 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2057 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2064 | "the namespace will be published." | 2058 | "the namespace will be published." |
@@ -2066,61 +2060,71 @@ msgstr "" | |||
2066 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 2060 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
2067 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 2061 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
2068 | 2062 | ||
2069 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 2063 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2070 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2064 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2071 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 2065 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
2072 | 2066 | ||
2073 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 2067 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
2074 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 2068 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
2075 | msgstr "" | 2069 | msgstr "" |
2076 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 2070 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
2077 | 2071 | ||
2078 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 2072 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
2079 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 2073 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
2080 | msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)." | 2074 | msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)." |
2081 | 2075 | ||
2082 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 2076 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
2083 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2077 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2084 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 2078 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
2085 | 2079 | ||
2086 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 2080 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
2081 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
2082 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | ||
2083 | |||
2084 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
2085 | msgid "" | ||
2086 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
2087 | "advertisements." | ||
2088 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | ||
2089 | |||
2090 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
2087 | msgid "Close the selected search" | 2091 | msgid "Close the selected search" |
2088 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 2092 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
2089 | 2093 | ||
2090 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 2094 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
2091 | msgid "_Close" | 2095 | msgid "_Close" |
2092 | msgstr "_Stäng" | 2096 | msgstr "_Stäng" |
2093 | 2097 | ||
2094 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 2098 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
2095 | msgid "Messages" | 2099 | msgid "Messages" |
2096 | msgstr "Meddelanden" | 2100 | msgstr "Meddelanden" |
2097 | 2101 | ||
2098 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 2102 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
2099 | msgid "Add File to Namespace" | 2103 | msgid "Add File to Namespace" |
2100 | msgstr "Lägg till fil till namnrymd" | 2104 | msgstr "Lägg till fil till namnrymd" |
2101 | 2105 | ||
2102 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 2106 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
2103 | msgid "" | 2107 | msgid "" |
2104 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2108 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2105 | msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." | 2109 | msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." |
2106 | 2110 | ||
2107 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 2111 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
2108 | msgid "_Identifier:" | 2112 | msgid "_Identifier:" |
2109 | msgstr "_Identifierare:" | 2113 | msgstr "_Identifierare:" |
2110 | 2114 | ||
2111 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 2115 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
2112 | msgid "Anonymit_y:" | 2116 | msgid "Anonymit_y:" |
2113 | msgstr "Anonymi_tet:" | 2117 | msgstr "Anonymi_tet:" |
2114 | 2118 | ||
2115 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 2119 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
2116 | msgid "_Next Identifier:" | 2120 | msgid "_Next Identifier:" |
2117 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 2121 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
2118 | 2122 | ||
2119 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 2123 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
2120 | msgid "_Update Interval:" | 2124 | msgid "_Update Interval:" |
2121 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 2125 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
2122 | 2126 | ||
2123 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 2127 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
2124 | msgid "" | 2128 | msgid "" |
2125 | "--no update--\n" | 2129 | "--no update--\n" |
2126 | "--sporadic update--\n" | 2130 | "--sporadic update--\n" |
@@ -2138,66 +2142,201 @@ msgstr "" | |||
2138 | "1 månad\n" | 2142 | "1 månad\n" |
2139 | "1 år\n" | 2143 | "1 år\n" |
2140 | 2144 | ||
2141 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 2145 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
2142 | msgid "Edit Collection Information" | 2146 | msgid "Edit Collection Information" |
2143 | msgstr "Redigera information om samling" | 2147 | msgstr "Redigera information om samling" |
2144 | 2148 | ||
2145 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 2149 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
2146 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 2150 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
2147 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 2151 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
2148 | 2152 | ||
2149 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 2153 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
2150 | msgid "" | 2154 | msgid "" |
2151 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 2155 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
2152 | msgstr "" | 2156 | msgstr "" |
2153 | "Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " | 2157 | "Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " |
2154 | "publicerade filen." | 2158 | "publicerade filen." |
2155 | 2159 | ||
2156 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 2160 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
2157 | msgid "Update File in Namespace" | 2161 | msgid "Update File in Namespace" |
2158 | msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" | 2162 | msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" |
2159 | 2163 | ||
2160 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 2164 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
2161 | msgid "" | 2165 | msgid "" |
2162 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2166 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2163 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 2167 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
2164 | 2168 | ||
2165 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 2169 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
2166 | msgid "Identifier:" | 2170 | msgid "Identifier:" |
2167 | msgstr "Identifierare:" | 2171 | msgstr "Identifierare:" |
2168 | 2172 | ||
2169 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 2173 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
2170 | msgid "BUG: SET ME!" | 2174 | msgid "BUG: SET ME!" |
2171 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 2175 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
2172 | 2176 | ||
2173 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 2177 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
2174 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2178 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2175 | msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" | 2179 | msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" |
2176 | 2180 | ||
2177 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 2181 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
2178 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2182 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2179 | msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." | 2183 | msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." |
2180 | 2184 | ||
2181 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 2185 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
2182 | msgid "_Quit" | 2186 | msgid "_Quit" |
2183 | msgstr "A_vsluta" | 2187 | msgstr "A_vsluta" |
2184 | 2188 | ||
2185 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 2189 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
2186 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2190 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2187 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" | 2191 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" |
2188 | 2192 | ||
2189 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 2193 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
2190 | msgid "FIXME" | 2194 | msgid "FIXME" |
2191 | msgstr "FIXME" | 2195 | msgstr "FIXME" |
2192 | 2196 | ||
2193 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 2197 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
2194 | msgid "Stop the search." | 2198 | msgid "Stop the search." |
2195 | msgstr "Stoppa sökningen." | 2199 | msgstr "Stoppa sökningen." |
2196 | 2200 | ||
2197 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 2201 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
2198 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2202 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2199 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" | 2203 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" |
2200 | 2204 | ||
2205 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
2206 | #~ msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)" | ||
2207 | |||
2208 | #, fuzzy | ||
2209 | #~ msgid "" | ||
2210 | #~ " \n" | ||
2211 | #~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
2212 | #~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
2213 | #~ "services.\n" | ||
2214 | #~ "\n" | ||
2215 | #~ "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The " | ||
2216 | #~ "GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | ||
2217 | #~ "\n" | ||
2218 | #~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope " | ||
2219 | #~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
2220 | #~ "\n" | ||
2221 | #~ "Thank you,\n" | ||
2222 | #~ "\n" | ||
2223 | #~ " The GNUnet Team\n" | ||
2224 | #~ "\n" | ||
2225 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
2226 | #~ "\n" | ||
2227 | #~ "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | ||
2228 | #~ "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not " | ||
2229 | #~ "work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory " | ||
2230 | #~ "leaks.\n" | ||
2231 | #~ "\n" | ||
2232 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | ||
2233 | #~ "\n" | ||
2234 | #~ "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " | ||
2235 | #~ "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace " | ||
2236 | #~ "is also finally available. Namespaces that are found are announced in a " | ||
2237 | #~ "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing " | ||
2238 | #~ "by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you " | ||
2239 | #~ "have no anonymity by the spin button turning red -- this does not " | ||
2240 | #~ "indicate an error. A new tab showing the known peers, their current " | ||
2241 | #~ "bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" | ||
2242 | #~ "\n" | ||
2243 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
2244 | #~ "\n" | ||
2245 | #~ "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI " | ||
2246 | #~ "of search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
2247 | #~ "\n" | ||
2248 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
2249 | #~ "\n" | ||
2250 | #~ "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
2251 | #~ "\n" | ||
2252 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
2253 | #~ "\n" | ||
2254 | #~ "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
2255 | #~ "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some " | ||
2256 | #~ "architectures was fixed.\n" | ||
2257 | #~ "\n" | ||
2258 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
2259 | #~ "\n" | ||
2260 | #~ "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
2261 | #~ "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
2262 | #~ "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
2263 | #~ "\n" | ||
2264 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
2265 | #~ "\n" | ||
2266 | #~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
2267 | #~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now " | ||
2268 | #~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory " | ||
2269 | #~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/" | ||
2270 | #~ "gnunet-downloads).\n" | ||
2271 | #~ "\n" | ||
2272 | #~ msgstr "" | ||
2273 | #~ " \n" | ||
2274 | #~ "gnunet-gtk är ett användargränssnitt för GNUnet baserat på GTK+. Det är " | ||
2275 | #~ "tänkt att så småningom tillhandahålla ett universellt, modulärt " | ||
2276 | #~ "gränssnitt för alla GNUnet-tjänster.\n" | ||
2277 | #~ "\n" | ||
2278 | #~ "Detta är en betautgåva. Vissa avancerade funktioner fungerar inte och " | ||
2279 | #~ "andra saknas. På hemsidan för GNUnet finns information om nya versioner " | ||
2280 | #~ "av gnunet-gtk.\n" | ||
2281 | #~ "\n" | ||
2282 | #~ "Läs texten nedan för infomation om denna utgåva. Vi hoppas att du kommer " | ||
2283 | #~ "att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är färdig).\n" | ||
2284 | #~ "\n" | ||
2285 | #~ "Tack,\n" | ||
2286 | #~ "\n" | ||
2287 | #~ " GNUnet-teamet\n" | ||
2288 | #~ "\n" | ||
2289 | #~ "<span size=\"x-large\">Kända problem</span>\n" | ||
2290 | #~ "\n" | ||
2291 | #~ "Avancerade fildelningsfunktioner (speciellt interaktiv byggnation av " | ||
2292 | #~ "kataloger och namnrymder) behöver ytterligare arbete i denna version. Om " | ||
2293 | #~ "du hittar fel, rapportera dem till vårat felhanteringssystem på https://" | ||
2294 | #~ "gnunet.org/mantis/.\n" | ||
2295 | #~ "\n" | ||
2296 | #~ "<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
2297 | #~ "\n" | ||
2298 | #~ "Denna utgåva förbättrar svarstiden för olika operationer. Stänga " | ||
2299 | #~ "sökningar, avbryta hämtningar och avsluta gnunet-gtk bör gå mycket " | ||
2300 | #~ "snabbare. Återuppta hämtningar bör fungera korrekt i denna version.\n" | ||
2301 | #~ "\n" | ||
2302 | #~ "<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
2303 | #~ "\n" | ||
2304 | #~ "Denna utgåva rättar till hämtningar av filer från kataloger. Tidigare " | ||
2305 | #~ "version hade vissa problem var de färdigställa hämtningarna skulle " | ||
2306 | #~ "kopieras. Nu lagras alla hämtningar (väntande och färdigställda) i " | ||
2307 | #~ "katalogen som anges i konfigurationsfilen (som standard är den katalogen " | ||
2308 | #~ "~/gnunet-downloads).\n" | ||
2309 | #~ "\n" | ||
2310 | |||
2311 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
2312 | #~ msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan" | ||
2313 | |||
2314 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2315 | #~ msgstr "Sö_k" | ||
2316 | |||
2317 | #~ msgid "_Maximum results:" | ||
2318 | #~ msgstr "_Max antal resultat:" | ||
2319 | |||
2320 | #~ msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
2321 | #~ msgstr "Avbryt auto_matiskt sökningen efter (s):" | ||
2322 | |||
2323 | #, fuzzy | ||
2324 | #~ msgid "C_reate" | ||
2325 | #~ msgstr "skap_a" | ||
2326 | |||
2327 | #, fuzzy | ||
2328 | #~ msgid "D_elete" | ||
2329 | #~ msgstr "ta _bort" | ||
2330 | |||
2331 | #~ msgid "/join #gnunet" | ||
2332 | #~ msgstr "/join #gnunet" | ||
2333 | |||
2334 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
2335 | #~ msgstr "gnunet-gtk" | ||
2336 | |||
2337 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
2338 | #~ msgstr "Välj fil att publicera till GNUnet" | ||
2339 | |||
2201 | #~ msgid "" | 2340 | #~ msgid "" |
2202 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 2341 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
2203 | #~ "setup)." | 2342 | #~ "setup)." |
@@ -2278,9 +2417,6 @@ msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" | |||
2278 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | 2417 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" |
2279 | #~ msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" | 2418 | #~ msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" |
2280 | 2419 | ||
2281 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
2282 | #~ msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | ||
2283 | |||
2284 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 2420 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
2285 | #~ msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n" | 2421 | #~ msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n" |
2286 | 2422 | ||
Binary files differ | |||
@@ -1,14 +1,14 @@ | |||
1 | # Turkish translations for gnunet-gtk | 1 | # Turkish translations for gnunet-gtk |
2 | # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. | 2 | # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. |
4 | # | 4 | # |
5 | # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2006. | 5 | # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2006. |
6 | # Bu dosyayı güncellemeyi biri üstlenirse memnun olurum. | 6 | # Bu dosyayı güncellemeyi biri üstlenirse memnun olurum. |
7 | msgid "" | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -17,52 +17,40 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
21 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
22 | msgstr "" | ||
23 | |||
24 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
25 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
26 | msgstr "" | ||
27 | |||
28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
29 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
33 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
34 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 22 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
35 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | 23 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." |
36 | 24 | ||
37 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
38 | #, fuzzy | 26 | #, fuzzy |
39 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 27 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
40 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | 28 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" |
41 | 29 | ||
42 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
43 | #, fuzzy | 31 | #, fuzzy |
44 | msgid "Launched gnunetd\n" | 32 | msgid "Launched gnunetd\n" |
45 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 33 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" |
46 | 34 | ||
47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
48 | #, fuzzy | 36 | #, fuzzy |
49 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 37 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
50 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 38 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." |
51 | 39 | ||
52 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
53 | #, fuzzy | 41 | #, fuzzy |
54 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 42 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
55 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 43 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." |
56 | 44 | ||
57 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
58 | msgid "Application" | 46 | msgid "Application" |
59 | msgstr "Uygulama" | 47 | msgstr "Uygulama" |
60 | 48 | ||
61 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
62 | msgid "Description" | 50 | msgid "Description" |
63 | msgstr "Açıklama" | 51 | msgstr "Açıklama" |
64 | 52 | ||
65 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 53 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
66 | #, c-format | 54 | #, c-format |
67 | msgid "" | 55 | msgid "" |
68 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 56 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -129,91 +117,91 @@ msgstr "Dizin açılamadı:\n" | |||
129 | msgid "Choose files to insert..." | 117 | msgid "Choose files to insert..." |
130 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 118 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
131 | 119 | ||
132 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 120 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
133 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 121 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
134 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
135 | 123 | ||
136 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 124 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
137 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 125 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
138 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
139 | 127 | ||
140 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 128 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
141 | #, fuzzy | 129 | #, fuzzy |
142 | msgid "Saved search results" | 130 | msgid "Saved search results" |
143 | msgstr "Arama Sonuçları" | 131 | msgstr "Arama Sonuçları" |
144 | 132 | ||
145 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 133 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
146 | msgid "Internal error." | 134 | msgid "Internal error." |
147 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
148 | 136 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 137 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
150 | #, fuzzy, c-format | 138 | #, fuzzy, c-format |
151 | msgid "Error writing file `%s'." | 139 | msgid "Error writing file `%s'." |
152 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 140 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
153 | 141 | ||
154 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 142 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
155 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 143 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
156 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
157 | 145 | ||
158 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 146 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
159 | msgid "_Save results as directory" | 147 | msgid "_Save results as directory" |
160 | msgstr "" | 148 | msgstr "" |
161 | 149 | ||
162 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 150 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
163 | msgid "Name" | 151 | msgid "Name" |
164 | msgstr "İsim" | 152 | msgstr "İsim" |
165 | 153 | ||
166 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 154 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
167 | msgid "Size" | 155 | msgid "Size" |
168 | msgstr "Boyut" | 156 | msgstr "Boyut" |
169 | 157 | ||
170 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 158 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
171 | msgid "Mime-type" | 159 | msgid "Mime-type" |
172 | msgstr "MIME türü" | 160 | msgstr "MIME türü" |
173 | 161 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 162 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
175 | msgid "Preview" | 163 | msgid "Preview" |
176 | msgstr "Önizleme" | 164 | msgstr "Önizleme" |
177 | 165 | ||
178 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 166 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
179 | msgid "Meta-data" | 167 | msgid "Meta-data" |
180 | msgstr "Öznitelik" | 168 | msgstr "Öznitelik" |
181 | 169 | ||
182 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
183 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 171 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
184 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
185 | 173 | ||
186 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
187 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 175 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
188 | msgid "globally" | 176 | msgid "globally" |
189 | msgstr "genel" | 177 | msgstr "genel" |
190 | 178 | ||
191 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 179 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
192 | #, c-format | 180 | #, c-format |
193 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 181 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
194 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
195 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 183 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
196 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 184 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
197 | 185 | ||
198 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 186 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
199 | #, c-format | 187 | #, c-format |
200 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 188 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
201 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 189 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
202 | 190 | ||
203 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 191 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
204 | msgid "Query" | 192 | msgid "Query" |
205 | msgstr "Sorgu" | 193 | msgstr "Sorgu" |
206 | 194 | ||
207 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 195 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
208 | msgid "Results" | 196 | msgid "Results" |
209 | msgstr "Sonuçlar" | 197 | msgstr "Sonuçlar" |
210 | 198 | ||
211 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 199 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
212 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
213 | msgid "URI" | 201 | msgid "URI" |
214 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 202 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
215 | 203 | ||
216 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 204 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
217 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 205 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
218 | msgid "Filename" | 206 | msgid "Filename" |
219 | msgstr "Dosya ismi" | 207 | msgstr "Dosya ismi" |
@@ -413,64 +401,114 @@ msgstr "" | |||
413 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | 401 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " |
414 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | 402 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." |
415 | 403 | ||
416 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 404 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
405 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
409 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
410 | msgid "Unknown status" | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
414 | #, fuzzy | ||
415 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
416 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | ||
417 | |||
418 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
419 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
420 | msgstr "" | ||
421 | |||
422 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
423 | #, fuzzy, c-format | ||
424 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
425 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | ||
426 | |||
427 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
428 | #, c-format | ||
429 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
430 | msgstr "" | ||
431 | |||
432 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
433 | #, fuzzy | ||
434 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
435 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | ||
436 | |||
437 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
438 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
439 | msgstr "" | ||
440 | |||
441 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
442 | #, fuzzy | ||
443 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
444 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | ||
445 | |||
446 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
447 | #, fuzzy | ||
448 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
449 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | ||
450 | |||
451 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
417 | msgid "Connectivity" | 452 | msgid "Connectivity" |
418 | msgstr "Bağlanırlık" | 453 | msgstr "Bağlanırlık" |
419 | 454 | ||
420 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 455 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
421 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 456 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
422 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 457 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
423 | 458 | ||
424 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 459 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
425 | msgid "System load" | 460 | msgid "System load" |
426 | msgstr "" | 461 | msgstr "" |
427 | 462 | ||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 463 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
429 | msgid "" | 464 | msgid "" |
430 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 465 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
431 | "(blue)" | 466 | "(blue)" |
432 | msgstr "" | 467 | msgstr "" |
433 | 468 | ||
434 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 469 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
435 | msgid "Datastore capacity" | 470 | msgid "Datastore capacity" |
436 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
437 | 472 | ||
438 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 473 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
439 | #, fuzzy | 474 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
440 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 475 | msgstr "" |
441 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | ||
442 | 476 | ||
443 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 477 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
444 | msgid "Inbound Traffic" | 478 | msgid "Inbound Traffic" |
445 | msgstr "Gelen Trafik" | 479 | msgstr "Gelen Trafik" |
446 | 480 | ||
447 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 481 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
448 | #, fuzzy | 482 | #, fuzzy |
449 | msgid "" | 483 | msgid "" |
450 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 484 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
451 | "limit (magenta)" | 485 | "limit (magenta)" |
452 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 486 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
453 | 487 | ||
454 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 488 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
455 | msgid "Outbound Traffic" | 489 | msgid "Outbound Traffic" |
456 | msgstr "Giden Trafik" | 490 | msgstr "Giden Trafik" |
457 | 491 | ||
458 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 492 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
493 | msgid "Trust" | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | |||
496 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
497 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
498 | msgstr "" | ||
499 | |||
500 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
459 | msgid "Routing Effectiveness" | 501 | msgid "Routing Effectiveness" |
460 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
461 | 503 | ||
462 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 504 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
463 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 505 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
464 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
465 | 507 | ||
466 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 508 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
467 | msgid "Address" | 509 | msgid "Address" |
468 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
469 | 511 | ||
470 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
471 | msgid "Trust" | ||
472 | msgstr "" | ||
473 | |||
474 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 512 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
475 | msgid "Bandwidth" | 513 | msgid "Bandwidth" |
476 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
@@ -489,35 +527,35 @@ msgstr "D_urum" | |||
489 | msgid "Identity" | 527 | msgid "Identity" |
490 | msgstr "Betimleyici:" | 528 | msgstr "Betimleyici:" |
491 | 529 | ||
492 | #: src/common/helper.c:215 | 530 | #: src/common/helper.c:229 |
493 | #, c-format | 531 | #, c-format |
494 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 532 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
495 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 533 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
496 | 534 | ||
497 | #: src/common/helper.c:498 | 535 | #: src/common/helper.c:514 |
498 | #, fuzzy | 536 | #, fuzzy |
499 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 537 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
500 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 538 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
501 | 539 | ||
502 | #: src/common/helper.c:534 | 540 | #: src/common/helper.c:550 |
503 | #, fuzzy | 541 | #, fuzzy |
504 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 542 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
505 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 543 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" |
506 | 544 | ||
507 | #: src/common/helper.c:628 | 545 | #: src/common/helper.c:646 |
508 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 546 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
509 | msgstr "" | 547 | msgstr "" |
510 | 548 | ||
511 | #: src/common/helper.c:659 | 549 | #: src/common/helper.c:682 |
512 | #, c-format | 550 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 551 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
514 | msgstr "" | 552 | msgstr "" |
515 | 553 | ||
516 | #: src/core/main.c:46 | 554 | #: src/core/main.c:45 |
517 | msgid "run in debug mode" | 555 | msgid "run in debug mode" |
518 | msgstr "" | 556 | msgstr "" |
519 | 557 | ||
520 | #: src/core/main.c:49 | 558 | #: src/core/main.c:48 |
521 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 559 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
522 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." | 560 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." |
523 | 561 | ||
@@ -529,25 +567,26 @@ msgstr "" | |||
529 | msgid "The orientation of the tray." | 567 | msgid "The orientation of the tray." |
530 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
531 | 569 | ||
532 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 570 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
533 | msgid "GNU's p2p network" | 571 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
534 | msgstr "" | 572 | #, fuzzy |
573 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
574 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | ||
535 | 575 | ||
536 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
537 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 577 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
538 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | 578 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" |
539 | 579 | ||
540 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
541 | msgid "Show credits" | 581 | msgid "Show credits" |
542 | msgstr "Destekleyenleri göster" | 582 | msgstr "Destekleyenleri göster" |
543 | 583 | ||
544 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
545 | #, fuzzy | 585 | #, fuzzy |
546 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 586 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
547 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" | 587 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" |
548 | 588 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
550 | #, fuzzy | ||
551 | msgid "" | 590 | msgid "" |
552 | " \n" | 591 | " \n" |
553 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 592 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -564,9 +603,19 @@ msgid "" | |||
564 | "\n" | 603 | "\n" |
565 | " The GNUnet Team\n" | 604 | " The GNUnet Team\n" |
566 | "\n" | 605 | "\n" |
606 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
607 | "\n" | ||
608 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
609 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
610 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
611 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
612 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
613 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
614 | "GNUnet versions).\n" | ||
615 | "\n" | ||
567 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 616 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
568 | "\n" | 617 | "\n" |
569 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 618 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
570 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 619 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
571 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 620 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
572 | "\n" | 621 | "\n" |
@@ -585,210 +634,150 @@ msgid "" | |||
585 | "\n" | 634 | "\n" |
586 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 635 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
587 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 636 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
588 | "\n" | ||
589 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
590 | "\n" | ||
591 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
592 | "\n" | ||
593 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
594 | "\n" | ||
595 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
596 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
597 | "was fixed.\n" | ||
598 | "\n" | ||
599 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
600 | "\n" | ||
601 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
602 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
603 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
604 | "\n" | ||
605 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
606 | "\n" | ||
607 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
608 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
609 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
610 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
611 | "\n" | ||
612 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
613 | " \n" | ||
614 | "gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet " | ||
615 | "hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması " | ||
616 | "düşünülmüştür.\n" | ||
617 | "\n" | ||
618 | "Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve " | ||
619 | "bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek " | ||
620 | "için GNUnet anasayfasına bakınız.\n" | ||
621 | "\n" | ||
622 | "Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. gnunet-" | ||
623 | "gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n" | ||
624 | "\n" | ||
625 | " GNUnet Ekibine Teşekkürler\n" | ||
626 | "\n" | ||
627 | "<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n" | ||
628 | "\n" | ||
629 | "İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve isim " | ||
630 | "alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir yazılım " | ||
631 | "hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata izleme " | ||
632 | "sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n" | ||
633 | "\n" | ||
634 | "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</span>\n" | ||
635 | "\n" | ||
636 | "Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları " | ||
637 | "kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması " | ||
638 | "lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün " | ||
639 | "çalışması gerekiyor.\n" | ||
640 | "\n" | ||
641 | "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</span>\n" | ||
642 | "\n" | ||
643 | "Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. " | ||
644 | "Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili sorunlar " | ||
645 | "vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma dosyasınad " | ||
646 | "belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-downloads " | ||
647 | "dizininde).\n" | ||
648 | "\n" | ||
649 | 638 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 639 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
651 | msgid "_Welcome" | 640 | msgid "_Welcome" |
652 | msgstr "_Hoşgeldiniz" | 641 | msgstr "_Hoşgeldiniz" |
653 | 642 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 643 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
655 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 644 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
656 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" | 645 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" |
657 | 646 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 647 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
659 | #, fuzzy | 648 | #, fuzzy |
660 | msgid "Start gnunet_d" | 649 | msgid "Start gnunet_d" |
661 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" | 650 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" |
662 | 651 | ||
663 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
664 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 653 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
665 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" | 654 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" |
666 | 655 | ||
667 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
668 | #, fuzzy | 657 | #, fuzzy |
669 | msgid "Sto_p gnunetd" | 658 | msgid "Sto_p gnunetd" |
670 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" | 659 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" |
671 | 660 | ||
672 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
673 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
674 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 663 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
675 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 664 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
676 | 665 | ||
677 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
678 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 667 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
679 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 668 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
680 | 669 | ||
681 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
682 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 671 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
683 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
684 | 673 | ||
685 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
686 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 675 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
687 | msgstr "" | 676 | msgstr "" |
688 | 677 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
690 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 679 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
691 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
692 | 681 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
694 | msgid "_Advanced configuration" | 683 | msgid "_Advanced configuration" |
695 | msgstr "" | 684 | msgstr "" |
696 | 685 | ||
697 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
698 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
699 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 688 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
700 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 689 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
701 | 690 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
703 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 692 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
704 | msgstr "" | 693 | msgstr "" |
705 | 694 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
707 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 696 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
708 | msgstr "" | 697 | msgstr "" |
709 | 698 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
711 | msgid "_General" | 700 | msgid "_General" |
712 | msgstr "_Genel" | 701 | msgstr "_Genel" |
713 | 702 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
715 | #, fuzzy | 704 | #, fuzzy |
716 | msgid "Cancel the selected search" | 705 | msgid "Cancel the selected search" |
717 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 706 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
718 | 707 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
720 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 709 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
721 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
722 | 711 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
724 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 713 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
725 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | 714 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" |
726 | 715 | ||
727 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
728 | msgid "_Enter URI:" | 717 | msgid "_Enter URI:" |
729 | msgstr "U_RI Gir:" | 718 | msgstr "U_RI Gir:" |
730 | 719 | ||
731 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
732 | msgid "Download the content specified by the URI" | 721 | msgid "Download the content specified by the URI" |
733 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
734 | 723 | ||
735 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
736 | msgid "D_ownload" | 725 | msgid "D_ownload" |
737 | msgstr "İ_ndir" | 726 | msgstr "İ_ndir" |
738 | 727 | ||
739 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 728 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
740 | msgid "with _anonymity" | 729 | msgid "with _anonymity" |
741 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 730 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
742 | 731 | ||
743 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
744 | #, fuzzy | 733 | #, fuzzy |
745 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 734 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
746 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 735 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
747 | 736 | ||
748 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 737 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
749 | msgid "" | 738 | msgid "" |
750 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 739 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
751 | "the list" | 740 | "the list" |
752 | msgstr "" | 741 | msgstr "" |
753 | 742 | ||
754 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 743 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
755 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 744 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
756 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 745 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
757 | 746 | ||
758 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 747 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
748 | #, fuzzy | ||
749 | msgid "_Clean" | ||
750 | msgstr "_Kapat" | ||
751 | |||
752 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
759 | msgid "<b>Downloads</b>" | 753 | msgid "<b>Downloads</b>" |
760 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 754 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
761 | 755 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 756 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
763 | #, fuzzy | 757 | #, fuzzy |
764 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 758 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
765 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 759 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
766 | 760 | ||
767 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
768 | msgid "" | 762 | msgid "" |
769 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 763 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
770 | "list" | 764 | "list" |
771 | msgstr "" | 765 | msgstr "" |
772 | 766 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 767 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
774 | #, fuzzy | ||
775 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
776 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | ||
777 | |||
778 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
779 | #, fuzzy | 768 | #, fuzzy |
780 | msgid "<b>Publications</b>" | 769 | msgid "<b>Publications</b>" |
781 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 770 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
782 | 771 | ||
783 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 772 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
784 | msgid "Stat_us" | 773 | msgid "Stat_us" |
785 | msgstr "D_urum" | 774 | msgstr "D_urum" |
786 | 775 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 776 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
788 | msgid "_Keyword:" | 777 | msgid "_Keyword:" |
789 | msgstr "_Sözcük:" | 778 | msgstr "_Sözcük:" |
790 | 779 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 780 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
792 | msgid "" | 781 | msgid "" |
793 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 782 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
794 | "restrict the search to the given namespace)" | 783 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -796,11 +785,11 @@ msgstr "" | |||
796 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | 785 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " |
797 | "alanıyla sınırlar)" | 786 | "alanıyla sınırlar)" |
798 | 787 | ||
799 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 788 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
800 | msgid "Sea_rch" | 789 | msgid "gtk-find" |
801 | msgstr "A_ra" | 790 | msgstr "" |
802 | 791 | ||
803 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 792 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
804 | msgid "" | 793 | msgid "" |
805 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 794 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
806 | "values provide more privacy but also less performance." | 795 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -808,23 +797,15 @@ msgstr "" | |||
808 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | 797 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " |
809 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 798 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
810 | 799 | ||
811 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 800 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
812 | msgid "Open GNUnet directory" | 801 | msgid "Open GNUnet directory" |
813 | msgstr "" | 802 | msgstr "" |
814 | 803 | ||
815 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 804 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
816 | msgid "_Maximum results:" | ||
817 | msgstr "" | ||
818 | |||
819 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
820 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
821 | msgstr "" | ||
822 | |||
823 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
824 | msgid "in _namespace" | 805 | msgid "in _namespace" |
825 | msgstr "Bu _isim alanında:" | 806 | msgstr "Bu _isim alanında:" |
826 | 807 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
828 | msgid "" | 809 | msgid "" |
829 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 810 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
830 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 811 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -834,86 +815,71 @@ msgstr "" | |||
834 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | 815 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " |
835 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | 816 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." |
836 | 817 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 818 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
838 | msgid "Search and _Download" | 819 | msgid "Search and _Download" |
839 | msgstr "Ara ve İn_dir" | 820 | msgstr "Ara ve İn_dir" |
840 | 821 | ||
841 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
842 | msgid "Method:" | ||
843 | msgstr "Yöntem:" | ||
844 | |||
845 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
846 | msgid "" | 823 | msgid "" |
847 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 824 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
848 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 825 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
849 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | 826 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
850 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | 827 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
851 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | 828 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " |
852 | "efficient than insertion." | 829 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
853 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
854 | "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun " | ||
855 | "yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. " | ||
856 | "Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme " | ||
857 | "yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve " | ||
858 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | ||
859 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | ||
860 | 831 | ||
861 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 832 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
862 | #, fuzzy | 833 | #, fuzzy |
863 | msgid "Inde_x" | 834 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
864 | msgstr "indi_sle" | 835 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
865 | 836 | ||
866 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 837 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
867 | msgid "" | 838 | msgid "" |
868 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 839 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
869 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
870 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
871 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
872 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
873 | "(after compromising your machine)." | ||
874 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
875 | "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına " | ||
876 | "eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak " | ||
877 | "saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha " | ||
878 | "sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya " | ||
879 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | ||
880 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | ||
881 | 841 | ||
882 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 842 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
883 | #, fuzzy | 843 | #, fuzzy |
884 | msgid "I_nsert" | 844 | msgid "Only publish a single file" |
885 | msgstr "y_erleştir" | 845 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" |
886 | |||
887 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | ||
888 | msgid "Scope:" | ||
889 | msgstr "Kapsam:" | ||
890 | 846 | ||
891 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 847 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
892 | msgid "_Anonymity:" | 848 | #, fuzzy |
893 | msgstr "_Anonimlik:" | 849 | msgid "File onl_y" |
850 | msgstr "_tek dosya" | ||
894 | 851 | ||
895 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 852 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
896 | #, fuzzy | 853 | #, fuzzy |
897 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 854 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
898 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | 855 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." |
899 | 856 | ||
900 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 857 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
901 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 858 | msgid "_Browse" |
902 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | 859 | msgstr "Ta_ra" |
860 | |||
861 | #: gnunet-gtk.glade:1480 | ||
862 | msgid "_Priority:" | ||
863 | msgstr "" | ||
903 | 864 | ||
904 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 865 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
866 | msgid "_Filename:" | ||
867 | msgstr "D_osya ismi:" | ||
868 | |||
869 | #: gnunet-gtk.glade:1513 | ||
870 | #, fuzzy | ||
905 | msgid "" | 871 | msgid "" |
906 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 872 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
907 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 873 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
908 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
909 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
910 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
911 | "Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan " | 875 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " |
912 | "bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan " | 876 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." |
913 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | ||
914 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | ||
915 | 877 | ||
916 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 878 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
879 | msgid "Pub_lish" | ||
880 | msgstr "" | ||
881 | |||
882 | #: gnunet-gtk.glade:1558 | ||
917 | msgid "" | 883 | msgid "" |
918 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 884 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
919 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 885 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -921,98 +887,113 @@ msgid "" | |||
921 | "for uploads of directories." | 887 | "for uploads of directories." |
922 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
923 | 889 | ||
924 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
925 | #, fuzzy | 891 | #, fuzzy |
926 | msgid "Add keywords for files in directories" | 892 | msgid "Add keywords for files in directories" |
927 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 893 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
928 | 894 | ||
929 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 895 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
930 | #, fuzzy | ||
931 | msgid "" | 896 | msgid "" |
932 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 897 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
933 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 898 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
934 | msgstr "" | 899 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " |
935 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | 900 | "privacy at the expense of efficiency." |
936 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | ||
937 | |||
938 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
939 | msgid "Pub_lish" | ||
940 | msgstr "" | ||
941 | |||
942 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | ||
943 | msgid "_Filename:" | ||
944 | msgstr "D_osya ismi:" | ||
945 | |||
946 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | ||
947 | msgid "_Priority:" | ||
948 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
902 | "Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan " | ||
903 | "bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan " | ||
904 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | ||
905 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | ||
949 | 906 | ||
950 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 907 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
951 | #, fuzzy | 908 | #, fuzzy |
952 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 909 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
953 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 910 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" |
954 | |||
955 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | ||
956 | msgid "_Browse" | ||
957 | msgstr "Ta_ra" | ||
958 | 911 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
960 | #, fuzzy | 913 | #, fuzzy |
961 | msgid "Only publish a single file." | 914 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
962 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | 915 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" |
963 | 916 | ||
964 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 917 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
965 | msgid "file onl_y" | 918 | msgid "_Anonymity:" |
966 | msgstr "_tek dosya" | 919 | msgstr "_Anonimlik:" |
920 | |||
921 | #: gnunet-gtk.glade:1666 | ||
922 | msgid "Scope:" | ||
923 | msgstr "Kapsam:" | ||
967 | 924 | ||
968 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
969 | msgid "" | 926 | msgid "" |
970 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 927 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
928 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
929 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
930 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
931 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
932 | "(after compromising your machine)." | ||
971 | msgstr "" | 933 | msgstr "" |
934 | "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına " | ||
935 | "eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak " | ||
936 | "saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha " | ||
937 | "sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya " | ||
938 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | ||
939 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | ||
940 | |||
941 | #: gnunet-gtk.glade:1682 | ||
942 | #, fuzzy | ||
943 | msgid "I_nsert" | ||
944 | msgstr "y_erleştir" | ||
972 | 945 | ||
973 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 946 | #: gnunet-gtk.glade:1699 |
974 | msgid "" | 947 | msgid "" |
975 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 948 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
976 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 949 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
977 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | 950 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
978 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | 951 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " |
979 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | 952 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " |
980 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 953 | "efficient than insertion." |
981 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
955 | "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun " | ||
956 | "yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. " | ||
957 | "Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme " | ||
958 | "yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve " | ||
959 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | ||
960 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | ||
982 | 961 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 962 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
984 | #, fuzzy | 963 | #, fuzzy |
985 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 964 | msgid "Inde_x" |
986 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 965 | msgstr "indi_sle" |
966 | |||
967 | #: gnunet-gtk.glade:1718 | ||
968 | msgid "Method:" | ||
969 | msgstr "Yöntem:" | ||
987 | 970 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:1746 |
989 | #, fuzzy | 972 | #, fuzzy |
990 | msgid "_Publication" | 973 | msgid "_Publication" |
991 | msgstr "Uygulama" | 974 | msgstr "Uygulama" |
992 | 975 | ||
993 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
994 | msgid "_Directory" | 977 | msgid "_Directory" |
995 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
996 | 979 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 980 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
998 | #, fuzzy | 981 | msgid "gtk-new" |
999 | msgid "C_reate" | 982 | msgstr "" |
1000 | msgstr "_oluştur" | ||
1001 | 983 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 984 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
1003 | msgid "_Namespace" | 985 | msgid "_Namespace" |
1004 | msgstr "_İsim alanı" | 986 | msgstr "_İsim alanı" |
1005 | 987 | ||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 988 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
1007 | msgid "_Collection" | 989 | msgid "_Collection" |
1008 | msgstr "Al_büm" | 990 | msgstr "Al_büm" |
1009 | 991 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 992 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
1011 | #, fuzzy | 993 | msgid "gtk-delete" |
1012 | msgid "D_elete" | 994 | msgstr "" |
1013 | msgstr "_sil" | ||
1014 | 995 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 996 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
1016 | msgid "" | 997 | msgid "" |
1017 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 998 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1018 | "in the namespace)" | 999 | "in the namespace)" |
@@ -1020,104 +1001,81 @@ msgstr "" | |||
1020 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | 1001 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " |
1021 | "içerik silinmez)" | 1002 | "içerik silinmez)" |
1022 | 1003 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1004 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
1024 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1005 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1025 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 1006 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
1026 | 1007 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1008 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
1028 | #, fuzzy | 1009 | #, fuzzy |
1029 | msgid "<b>Available content</b>" | 1010 | msgid "<b>Available content</b>" |
1030 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 1011 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
1031 | 1012 | ||
1032 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1033 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1014 | #, fuzzy |
1015 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | ||
1034 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1035 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | 1017 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " |
1036 | "için)?" | 1018 | "için)?" |
1037 | 1019 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1020 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
1039 | msgid "track available content" | 1021 | #, fuzzy |
1022 | msgid "Track available content" | ||
1040 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 1023 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
1041 | 1024 | ||
1042 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1025 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
1043 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1026 | #, fuzzy |
1027 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | ||
1044 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 1028 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
1045 | 1029 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1030 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
1047 | msgid "Ad_vanced" | 1031 | msgid "Ad_vanced" |
1048 | msgstr "Geli_şkin" | 1032 | msgstr "Geli_şkin" |
1049 | 1033 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1034 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
1051 | msgid "File s_haring" | 1035 | msgid "File s_haring" |
1052 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 1036 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
1053 | 1037 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
1055 | msgid "_Statistics" | 1039 | msgid "_Statistics" |
1056 | msgstr "İ_statistikler" | 1040 | msgstr "İ_statistikler" |
1057 | 1041 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1042 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
1059 | msgid "/join #gnunet" | ||
1060 | msgstr "/join #gnunet" | ||
1061 | |||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
1063 | msgid "Cha_t" | 1043 | msgid "Cha_t" |
1064 | msgstr "So_hbet" | 1044 | msgstr "So_hbet" |
1065 | 1045 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
1067 | msgid "_Peers" | 1047 | msgid "_Peers" |
1068 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1069 | 1049 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
1071 | msgid "Edit File Information" | 1051 | msgid "Edit File Information" |
1072 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1052 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1073 | 1053 | ||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
1075 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1055 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1076 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 1056 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
1077 | 1057 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
1079 | #, fuzzy | ||
1080 | msgid "Cancel the publication." | ||
1081 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | ||
1082 | |||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
1084 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1085 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | ||
1086 | |||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
1088 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1089 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | ||
1090 | |||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
1092 | #, fuzzy | ||
1093 | msgid "" | ||
1094 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1095 | "publication." | ||
1096 | msgstr "" | ||
1097 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | ||
1098 | "sokar." | ||
1099 | |||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
1101 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1059 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1102 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 1060 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
1103 | 1061 | ||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
1105 | msgid "_Type:" | 1063 | msgid "_Type:" |
1106 | msgstr "_Öznitelik:" | 1064 | msgstr "_Öznitelik:" |
1107 | 1065 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
1109 | msgid "_Value:" | 1067 | msgid "_Value:" |
1110 | msgstr "_Değeri:" | 1068 | msgstr "_Değeri:" |
1111 | 1069 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
1113 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1071 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1114 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 1072 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
1115 | 1073 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1117 | msgid "Value Entry" | 1075 | msgid "Value Entry" |
1118 | msgstr "Değer Girdisi" | 1076 | msgstr "Değer Girdisi" |
1119 | 1077 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1121 | msgid "" | 1079 | msgid "" |
1122 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1080 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1123 | "Press ENTER to add the data." | 1081 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1125,35 +1083,35 @@ msgstr "" | |||
1125 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 1083 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
1126 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 1084 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
1127 | 1085 | ||
1128 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1129 | msgid "" | 1087 | msgid "" |
1130 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1088 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1131 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1089 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1132 | 1090 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1134 | #, fuzzy | 1092 | #, fuzzy |
1135 | msgid "" | 1093 | msgid "" |
1136 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1094 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1137 | "file." | 1095 | "file." |
1138 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1096 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1139 | 1097 | ||
1140 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1098 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1141 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1142 | #, fuzzy | 1100 | #, fuzzy |
1143 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1101 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1144 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1145 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 1103 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
1146 | 1104 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1148 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1106 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1149 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1107 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1150 | 1108 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1109 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1152 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1110 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1153 | msgid "Enter keywords" | 1111 | msgid "Enter keywords" |
1154 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 1112 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
1155 | 1113 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1157 | msgid "" | 1115 | msgid "" |
1158 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1116 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1159 | "directory will be found." | 1117 | "directory will be found." |
@@ -1161,7 +1119,7 @@ msgstr "" | |||
1161 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1119 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1162 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1120 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1163 | 1121 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1122 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1165 | #, fuzzy | 1123 | #, fuzzy |
1166 | msgid "" | 1124 | msgid "" |
1167 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1125 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1170,31 +1128,53 @@ msgstr "" | |||
1170 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1128 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1171 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1129 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1172 | 1130 | ||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1174 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1132 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1175 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 1133 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
1176 | 1134 | ||
1177 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1135 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1178 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1136 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1179 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 1137 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
1180 | 1138 | ||
1181 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1182 | msgid "_Preview:" | 1140 | msgid "_Preview:" |
1183 | msgstr "_Önizleme:" | 1141 | msgstr "_Önizleme:" |
1184 | 1142 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1186 | msgid "Select Preview" | 1144 | msgid "Select Preview" |
1187 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 1145 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
1188 | 1146 | ||
1189 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1148 | #, fuzzy | ||
1149 | msgid "Cancel the publication." | ||
1150 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | ||
1151 | |||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1153 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1154 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | ||
1155 | |||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1157 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1158 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | ||
1159 | |||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1161 | #, fuzzy | ||
1162 | msgid "" | ||
1163 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1164 | "publication." | ||
1165 | msgstr "" | ||
1166 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | ||
1167 | "sokar." | ||
1168 | |||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1190 | msgid "File Information" | 1170 | msgid "File Information" |
1191 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 1171 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
1192 | 1172 | ||
1193 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1194 | msgid "Search Results" | 1174 | msgid "Search Results" |
1195 | msgstr "Arama Sonuçları" | 1175 | msgstr "Arama Sonuçları" |
1196 | 1176 | ||
1197 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1198 | msgid "" | 1178 | msgid "" |
1199 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1179 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1200 | "contents will be displayed." | 1180 | "contents will be displayed." |
@@ -1202,34 +1182,34 @@ msgstr "" | |||
1202 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 1182 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
1203 | "dizinler indirilmelidir." | 1183 | "dizinler indirilmelidir." |
1204 | 1184 | ||
1205 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1206 | msgid "Standard view" | 1186 | msgid "Standard view" |
1207 | msgstr "" | 1187 | msgstr "" |
1208 | 1188 | ||
1209 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1210 | msgid "Download selected files." | 1190 | msgid "Download selected files." |
1211 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 1191 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
1212 | 1192 | ||
1213 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1214 | msgid "Down_load" | 1194 | msgid "Down_load" |
1215 | msgstr "İ_ndir" | 1195 | msgstr "İ_ndir" |
1216 | 1196 | ||
1217 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1218 | msgid "" | 1198 | msgid "" |
1219 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1199 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1220 | "in the directory as well." | 1200 | "in the directory as well." |
1221 | msgstr "" | 1201 | msgstr "" |
1222 | 1202 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1203 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1224 | msgid "r_ecursively" | 1204 | msgid "r_ecursively" |
1225 | msgstr "" | 1205 | msgstr "" |
1226 | 1206 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1207 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1228 | #, fuzzy | 1208 | #, fuzzy |
1229 | msgid "with anon_ymity" | 1209 | msgid "with anon_ymity" |
1230 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 1210 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
1231 | 1211 | ||
1232 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1212 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1233 | msgid "" | 1213 | msgid "" |
1234 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1214 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1235 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1215 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1239,79 +1219,97 @@ msgstr "" | |||
1239 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 1219 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
1240 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 1220 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
1241 | 1221 | ||
1242 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1222 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1243 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1223 | #, fuzzy |
1224 | msgid "Pause the search" | ||
1225 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | ||
1226 | |||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1228 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1244 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1245 | 1230 | ||
1246 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1247 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1232 | #, fuzzy |
1233 | msgid "Resume the search" | ||
1234 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | ||
1235 | |||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1237 | msgid "_Resume" | ||
1238 | msgstr "" | ||
1239 | |||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:3011 | ||
1241 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1242 | msgstr "" | ||
1243 | |||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:3030 | ||
1245 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | ||
1248 | msgstr "" | 1246 | msgstr "" |
1249 | 1247 | ||
1250 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1248 | #: gnunet-gtk.glade:3061 |
1251 | msgid "Namespace Contents" | 1249 | msgid "Namespace Contents" |
1252 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 1250 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
1253 | 1251 | ||
1254 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1255 | msgid "" | 1253 | msgid "" |
1256 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1254 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1257 | "far." | 1255 | "far." |
1258 | msgstr "" | 1256 | msgstr "" |
1259 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 1257 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
1260 | 1258 | ||
1261 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1259 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1262 | msgid "Add content to the namespace" | 1260 | msgid "Add content to the namespace" |
1263 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 1261 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
1264 | 1262 | ||
1265 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1263 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1266 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1264 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1267 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 1265 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
1268 | 1266 | ||
1269 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1267 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1270 | msgid "U_pdate" | 1268 | msgid "U_pdate" |
1271 | msgstr "G_üncelle" | 1269 | msgstr "G_üncelle" |
1272 | 1270 | ||
1273 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1271 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1274 | msgid "Chat" | 1272 | msgid "Chat" |
1275 | msgstr "Sohbet" | 1273 | msgstr "Sohbet" |
1276 | 1274 | ||
1277 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1278 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1276 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1279 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 1277 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
1280 | 1278 | ||
1281 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1282 | msgid "Hello!" | 1280 | msgid "Hello!" |
1283 | msgstr "Merhaba!" | 1281 | msgstr "Merhaba!" |
1284 | 1282 | ||
1285 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1286 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1284 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1287 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 1285 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
1288 | 1286 | ||
1289 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1290 | msgid "Sen_d" | 1288 | msgid "Sen_d" |
1291 | msgstr "G_önder" | 1289 | msgstr "G_önder" |
1292 | 1290 | ||
1293 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1294 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1292 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1295 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | 1293 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." |
1296 | 1294 | ||
1297 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1298 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1296 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1299 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 1297 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
1300 | 1298 | ||
1301 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1302 | msgid "gnunet-gtk" | ||
1303 | msgstr "GNUnet-gtk" | ||
1304 | |||
1305 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | ||
1306 | #, fuzzy | 1300 | #, fuzzy |
1307 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1301 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1308 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 1302 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
1309 | 1303 | ||
1310 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1304 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1311 | msgid "https://gnunet.org/" | 1305 | msgid "https://gnunet.org/" |
1312 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1306 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1313 | 1307 | ||
1314 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1308 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1309 | msgid "GNUnet Website" | ||
1310 | msgstr "GNUnet Sitesi" | ||
1311 | |||
1312 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | ||
1315 | msgid "" | 1313 | msgid "" |
1316 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1314 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1317 | " Version 2, June 1991\n" | 1315 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1937,11 +1935,7 @@ msgstr "" | |||
1937 | "\n" | 1935 | "\n" |
1938 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1936 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1939 | 1937 | ||
1940 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1938 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1941 | msgid "GNUnet Website" | ||
1942 | msgstr "GNUnet Sitesi" | ||
1943 | |||
1944 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1945 | msgid "" | 1939 | msgid "" |
1946 | "Di Ma\n" | 1940 | "Di Ma\n" |
1947 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1941 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1971,45 +1965,34 @@ msgstr "" | |||
1971 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1965 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1972 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1966 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1973 | 1967 | ||
1974 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1968 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1975 | #, fuzzy | 1969 | #, fuzzy |
1976 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1970 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1977 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 1971 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" |
1978 | 1972 | ||
1979 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1973 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1980 | #, fuzzy | 1974 | #, fuzzy |
1981 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1975 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1982 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 1976 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1983 | 1977 | ||
1984 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1978 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1985 | #, fuzzy | 1979 | #, fuzzy |
1986 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1980 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1987 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 1981 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1988 | 1982 | ||
1989 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1983 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1990 | msgid "Create Namespace" | 1984 | msgid "Create Namespace" |
1991 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 1985 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1992 | 1986 | ||
1993 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1987 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1994 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1995 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | ||
1996 | |||
1997 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1998 | msgid "" | ||
1999 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
2000 | "advertisements." | ||
2001 | msgstr "" | ||
2002 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | ||
2003 | |||
2004 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
2005 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1988 | msgid "Please provide information about the namespace" |
2006 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 1989 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
2007 | 1990 | ||
2008 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1991 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
2009 | msgid "_Name:" | 1992 | msgid "_Name:" |
2010 | msgstr "İsi_m:" | 1993 | msgstr "İsi_m:" |
2011 | 1994 | ||
2012 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1995 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
2013 | msgid "" | 1996 | msgid "" |
2014 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1997 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
2015 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1998 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -2019,12 +2002,12 @@ msgstr "" | |||
2019 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | 2002 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " |
2020 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | 2003 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." |
2021 | 2004 | ||
2022 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 2005 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
2023 | #, fuzzy | 2006 | #, fuzzy |
2024 | msgid "_Root:" | 2007 | msgid "_Root:" |
2025 | msgstr "_Kök dizin:" | 2008 | msgstr "_Kök dizin:" |
2026 | 2009 | ||
2027 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 2010 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
2028 | msgid "" | 2011 | msgid "" |
2029 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2012 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2030 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2013 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2035,17 +2018,17 @@ msgstr "" | |||
2035 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 2018 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
2036 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 2019 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
2037 | 2020 | ||
2038 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 2021 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
2039 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2022 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2040 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 2023 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
2041 | 2024 | ||
2042 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 2025 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
2043 | msgid "" | 2026 | msgid "" |
2044 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2027 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2045 | "published." | 2028 | "published." |
2046 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 2029 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
2047 | 2030 | ||
2048 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 2031 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
2049 | msgid "" | 2032 | msgid "" |
2050 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2033 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2051 | "the namespace will be published." | 2034 | "the namespace will be published." |
@@ -2053,66 +2036,77 @@ msgstr "" | |||
2053 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 2036 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
2054 | "sözcüğü ekler." | 2037 | "sözcüğü ekler." |
2055 | 2038 | ||
2056 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 2039 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2057 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2040 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2058 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 2041 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
2059 | 2042 | ||
2060 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 2043 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
2061 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 2044 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
2062 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 2045 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
2063 | 2046 | ||
2064 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 2047 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
2065 | #, fuzzy | 2048 | #, fuzzy |
2066 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 2049 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
2067 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2068 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 2051 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
2069 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 2052 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
2070 | 2053 | ||
2071 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 2054 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
2072 | #, fuzzy | 2055 | #, fuzzy |
2073 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2056 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2074 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 2057 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
2075 | 2058 | ||
2076 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 2059 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
2060 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
2061 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | ||
2062 | |||
2063 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
2064 | msgid "" | ||
2065 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
2066 | "advertisements." | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | ||
2069 | |||
2070 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
2077 | msgid "Close the selected search" | 2071 | msgid "Close the selected search" |
2078 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 2072 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
2079 | 2073 | ||
2080 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 2074 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
2081 | msgid "_Close" | 2075 | msgid "_Close" |
2082 | msgstr "_Kapat" | 2076 | msgstr "_Kapat" |
2083 | 2077 | ||
2084 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 2078 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
2085 | msgid "Messages" | 2079 | msgid "Messages" |
2086 | msgstr "İletiler" | 2080 | msgstr "İletiler" |
2087 | 2081 | ||
2088 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 2082 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
2089 | #, fuzzy | 2083 | #, fuzzy |
2090 | msgid "Add File to Namespace" | 2084 | msgid "Add File to Namespace" |
2091 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 2085 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
2092 | 2086 | ||
2093 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 2087 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
2094 | #, fuzzy | 2088 | #, fuzzy |
2095 | msgid "" | 2089 | msgid "" |
2096 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2090 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2097 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 2091 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
2098 | 2092 | ||
2099 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 2093 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
2100 | msgid "_Identifier:" | 2094 | msgid "_Identifier:" |
2101 | msgstr "_Betimleyici:" | 2095 | msgstr "_Betimleyici:" |
2102 | 2096 | ||
2103 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 2097 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
2104 | msgid "Anonymit_y:" | 2098 | msgid "Anonymit_y:" |
2105 | msgstr "_Anonimlik:" | 2099 | msgstr "_Anonimlik:" |
2106 | 2100 | ||
2107 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 2101 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
2108 | msgid "_Next Identifier:" | 2102 | msgid "_Next Identifier:" |
2109 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 2103 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
2110 | 2104 | ||
2111 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 2105 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
2112 | msgid "_Update Interval:" | 2106 | msgid "_Update Interval:" |
2113 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 2107 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
2114 | 2108 | ||
2115 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 2109 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
2116 | msgid "" | 2110 | msgid "" |
2117 | "--no update--\n" | 2111 | "--no update--\n" |
2118 | "--sporadic update--\n" | 2112 | "--sporadic update--\n" |
@@ -2130,68 +2124,201 @@ msgstr "" | |||
2130 | "1 ay\n" | 2124 | "1 ay\n" |
2131 | "1 yıl\n" | 2125 | "1 yıl\n" |
2132 | 2126 | ||
2133 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 2127 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
2134 | msgid "Edit Collection Information" | 2128 | msgid "Edit Collection Information" |
2135 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 2129 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
2136 | 2130 | ||
2137 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 2131 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
2138 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 2132 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
2139 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 2133 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
2140 | 2134 | ||
2141 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 2135 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
2142 | #, fuzzy | 2136 | #, fuzzy |
2143 | msgid "" | 2137 | msgid "" |
2144 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 2138 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
2145 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 2139 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
2146 | 2140 | ||
2147 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 2141 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
2148 | #, fuzzy | 2142 | #, fuzzy |
2149 | msgid "Update File in Namespace" | 2143 | msgid "Update File in Namespace" |
2150 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 2144 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
2151 | 2145 | ||
2152 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 2146 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
2153 | msgid "" | 2147 | msgid "" |
2154 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2148 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2155 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2156 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 2150 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
2157 | 2151 | ||
2158 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 2152 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
2159 | msgid "Identifier:" | 2153 | msgid "Identifier:" |
2160 | msgstr "Betimleyici:" | 2154 | msgstr "Betimleyici:" |
2161 | 2155 | ||
2162 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 2156 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
2163 | msgid "BUG: SET ME!" | 2157 | msgid "BUG: SET ME!" |
2164 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 2158 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
2165 | 2159 | ||
2166 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 2160 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
2167 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2161 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2168 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2169 | 2163 | ||
2170 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 2164 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
2171 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2165 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2172 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2173 | 2167 | ||
2174 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 2168 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
2175 | msgid "_Quit" | 2169 | msgid "_Quit" |
2176 | msgstr "" | 2170 | msgstr "" |
2177 | 2171 | ||
2178 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 2172 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
2179 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2173 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2180 | msgstr "" | 2174 | msgstr "" |
2181 | 2175 | ||
2182 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 2176 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
2183 | msgid "FIXME" | 2177 | msgid "FIXME" |
2184 | msgstr "" | 2178 | msgstr "" |
2185 | 2179 | ||
2186 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 2180 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
2187 | #, fuzzy | 2181 | #, fuzzy |
2188 | msgid "Stop the search." | 2182 | msgid "Stop the search." |
2189 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 2183 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
2190 | 2184 | ||
2191 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 2185 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
2192 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2186 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2193 | msgstr "" | 2187 | msgstr "" |
2194 | 2188 | ||
2189 | #, fuzzy | ||
2190 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
2191 | #~ msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | ||
2192 | |||
2193 | #, fuzzy | ||
2194 | #~ msgid "" | ||
2195 | #~ " \n" | ||
2196 | #~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
2197 | #~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
2198 | #~ "services.\n" | ||
2199 | #~ "\n" | ||
2200 | #~ "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The " | ||
2201 | #~ "GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | ||
2202 | #~ "\n" | ||
2203 | #~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope " | ||
2204 | #~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
2205 | #~ "\n" | ||
2206 | #~ "Thank you,\n" | ||
2207 | #~ "\n" | ||
2208 | #~ " The GNUnet Team\n" | ||
2209 | #~ "\n" | ||
2210 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
2211 | #~ "\n" | ||
2212 | #~ "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | ||
2213 | #~ "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not " | ||
2214 | #~ "work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory " | ||
2215 | #~ "leaks.\n" | ||
2216 | #~ "\n" | ||
2217 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | ||
2218 | #~ "\n" | ||
2219 | #~ "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " | ||
2220 | #~ "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace " | ||
2221 | #~ "is also finally available. Namespaces that are found are announced in a " | ||
2222 | #~ "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing " | ||
2223 | #~ "by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you " | ||
2224 | #~ "have no anonymity by the spin button turning red -- this does not " | ||
2225 | #~ "indicate an error. A new tab showing the known peers, their current " | ||
2226 | #~ "bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" | ||
2227 | #~ "\n" | ||
2228 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
2229 | #~ "\n" | ||
2230 | #~ "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI " | ||
2231 | #~ "of search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
2232 | #~ "\n" | ||
2233 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
2234 | #~ "\n" | ||
2235 | #~ "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
2236 | #~ "\n" | ||
2237 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
2238 | #~ "\n" | ||
2239 | #~ "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
2240 | #~ "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some " | ||
2241 | #~ "architectures was fixed.\n" | ||
2242 | #~ "\n" | ||
2243 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
2244 | #~ "\n" | ||
2245 | #~ "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
2246 | #~ "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
2247 | #~ "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
2248 | #~ "\n" | ||
2249 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
2250 | #~ "\n" | ||
2251 | #~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
2252 | #~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now " | ||
2253 | #~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory " | ||
2254 | #~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/" | ||
2255 | #~ "gnunet-downloads).\n" | ||
2256 | #~ "\n" | ||
2257 | #~ msgstr "" | ||
2258 | #~ " \n" | ||
2259 | #~ "gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet " | ||
2260 | #~ "hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması " | ||
2261 | #~ "düşünülmüştür.\n" | ||
2262 | #~ "\n" | ||
2263 | #~ "Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve " | ||
2264 | #~ "bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek " | ||
2265 | #~ "için GNUnet anasayfasına bakınız.\n" | ||
2266 | #~ "\n" | ||
2267 | #~ "Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. " | ||
2268 | #~ "gnunet-gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n" | ||
2269 | #~ "\n" | ||
2270 | #~ " GNUnet Ekibine Teşekkürler\n" | ||
2271 | #~ "\n" | ||
2272 | #~ "<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n" | ||
2273 | #~ "\n" | ||
2274 | #~ "İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve " | ||
2275 | #~ "isim alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir " | ||
2276 | #~ "yazılım hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata " | ||
2277 | #~ "izleme sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n" | ||
2278 | #~ "\n" | ||
2279 | #~ "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</" | ||
2280 | #~ "span>\n" | ||
2281 | #~ "\n" | ||
2282 | #~ "Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları " | ||
2283 | #~ "kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması " | ||
2284 | #~ "lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün " | ||
2285 | #~ "çalışması gerekiyor.\n" | ||
2286 | #~ "\n" | ||
2287 | #~ "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</" | ||
2288 | #~ "span>\n" | ||
2289 | #~ "\n" | ||
2290 | #~ "Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. " | ||
2291 | #~ "Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili " | ||
2292 | #~ "sorunlar vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma " | ||
2293 | #~ "dosyasınad belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-" | ||
2294 | #~ "downloads dizininde).\n" | ||
2295 | #~ "\n" | ||
2296 | |||
2297 | #, fuzzy | ||
2298 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
2299 | #~ msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | ||
2300 | |||
2301 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2302 | #~ msgstr "A_ra" | ||
2303 | |||
2304 | #, fuzzy | ||
2305 | #~ msgid "C_reate" | ||
2306 | #~ msgstr "_oluştur" | ||
2307 | |||
2308 | #, fuzzy | ||
2309 | #~ msgid "D_elete" | ||
2310 | #~ msgstr "_sil" | ||
2311 | |||
2312 | #~ msgid "/join #gnunet" | ||
2313 | #~ msgstr "/join #gnunet" | ||
2314 | |||
2315 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
2316 | #~ msgstr "GNUnet-gtk" | ||
2317 | |||
2318 | #, fuzzy | ||
2319 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
2320 | #~ msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | ||
2321 | |||
2195 | #~ msgid "" | 2322 | #~ msgid "" |
2196 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 2323 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
2197 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | 2324 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " |
@@ -2247,9 +2374,6 @@ msgstr "" | |||
2247 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | 2374 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" |
2248 | #~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n" | 2375 | #~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n" |
2249 | 2376 | ||
2250 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
2251 | #~ msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | ||
2252 | |||
2253 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 2377 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
2254 | #~ msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n" | 2378 | #~ msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n" |
2255 | 2379 | ||
Binary files differ | |||
@@ -3,12 +3,12 @@ | |||
3 | # Copyright © 2007 Christian Grothoff. | 3 | # Copyright © 2007 Christian Grothoff. |
4 | # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005. | 4 | # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005. |
5 | # Clytie Siddall, <clytie@riverland.net.au>, 2007. | 5 | # Clytie Siddall, <clytie@riverland.net.au>, 2007. |
6 | # | 6 | # |
7 | msgid "" | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.3\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.3\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2007-12-23 22:53+1030\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2007-12-23 22:53+1030\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -18,50 +18,42 @@ msgstr "" | |||
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" | 19 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 21 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
22 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
23 | msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n" | ||
24 | |||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
26 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
27 | msgstr "CẢNH BÁO : chúng tôi hiện thời không có kết nối tới mạng P2P !\n" | ||
28 | |||
29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
30 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
31 | msgstr "Mới kết nối tới mạng P2P.\n" | ||
32 | |||
33 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
34 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 22 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
35 | msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n" | 23 | msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n" |
36 | 24 | ||
37 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
38 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 26 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
39 | msgstr "Lỗi khởi chạy trình nền gnunetd\n" | 27 | msgstr "Lỗi khởi chạy trình nền gnunetd\n" |
40 | 28 | ||
41 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
42 | msgid "Launched gnunetd\n" | 30 | msgid "Launched gnunetd\n" |
43 | msgstr "Đã khởi chạy trình nền gnunetd\n" | 31 | msgstr "Đã khởi chạy trình nền gnunetd\n" |
44 | 32 | ||
45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 33 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
46 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 34 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
47 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt trình nền gnunetd.\n" | 35 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt trình nền gnunetd.\n" |
48 | 36 | ||
49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 37 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
50 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 38 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
51 | msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n" | 39 | msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n" |
52 | 40 | ||
53 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 41 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
54 | msgid "Application" | 42 | msgid "Application" |
55 | msgstr "Ứng dụng" | 43 | msgstr "Ứng dụng" |
56 | 44 | ||
57 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
58 | msgid "Description" | 46 | msgid "Description" |
59 | msgstr "Mô tả" | 47 | msgstr "Mô tả" |
60 | 48 | ||
61 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
62 | #, c-format | 50 | #, c-format |
63 | msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n" | 51 | msgid "" |
64 | msgstr "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh thiết lập «gnunet-setup -d ».\n" | 52 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
53 | "d'.\n" | ||
54 | msgstr "" | ||
55 | "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh " | ||
56 | "thiết lập «gnunet-setup -d ».\n" | ||
65 | 57 | ||
66 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 | 58 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
67 | msgid "Published filename" | 59 | msgid "Published filename" |
@@ -101,7 +93,9 @@ msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn" | |||
101 | 93 | ||
102 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 | 94 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
103 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 95 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
104 | msgstr "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm tra." | 96 | msgstr "" |
97 | "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm " | ||
98 | "tra." | ||
105 | 99 | ||
106 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 100 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
107 | msgid "Choose the directory to insert..." | 101 | msgid "Choose the directory to insert..." |
@@ -110,7 +104,8 @@ msgstr "Chọn thư mục cần chèn..." | |||
110 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 104 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 105 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
112 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 106 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
113 | msgstr "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" | 107 | msgstr "" |
108 | "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" | ||
114 | 109 | ||
115 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 110 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
116 | msgid "Could not open the directory :\n" | 111 | msgid "Could not open the directory :\n" |
@@ -120,88 +115,88 @@ msgstr "Không thể mở thư mục:\n" | |||
120 | msgid "Choose files to insert..." | 115 | msgid "Choose files to insert..." |
121 | msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." | 116 | msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." |
122 | 117 | ||
123 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 118 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
124 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 119 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
125 | msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." | 120 | msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." |
126 | 121 | ||
127 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 122 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
128 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 123 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
129 | msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." | 124 | msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." |
130 | 125 | ||
131 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 126 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
132 | msgid "Saved search results" | 127 | msgid "Saved search results" |
133 | msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" | 128 | msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" |
134 | 129 | ||
135 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 130 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
136 | msgid "Internal error." | 131 | msgid "Internal error." |
137 | msgstr "Lỗi nội bộ." | 132 | msgstr "Lỗi nội bộ." |
138 | 133 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 134 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
140 | #, c-format | 135 | #, c-format |
141 | msgid "Error writing file `%s'." | 136 | msgid "Error writing file `%s'." |
142 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." | 137 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." |
143 | 138 | ||
144 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 139 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
145 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 140 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
146 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" | 141 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" |
147 | 142 | ||
148 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 143 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
149 | msgid "_Save results as directory" | 144 | msgid "_Save results as directory" |
150 | msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" | 145 | msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" |
151 | 146 | ||
152 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 147 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
153 | msgid "Name" | 148 | msgid "Name" |
154 | msgstr "Tên" | 149 | msgstr "Tên" |
155 | 150 | ||
156 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 151 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
157 | msgid "Size" | 152 | msgid "Size" |
158 | msgstr "Cỡ" | 153 | msgstr "Cỡ" |
159 | 154 | ||
160 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 155 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
161 | msgid "Mime-type" | 156 | msgid "Mime-type" |
162 | msgstr "Kiểu MIME" | 157 | msgstr "Kiểu MIME" |
163 | 158 | ||
164 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 159 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
165 | msgid "Preview" | 160 | msgid "Preview" |
166 | msgstr "Xem thử" | 161 | msgstr "Xem thử" |
167 | 162 | ||
168 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 163 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
169 | msgid "Meta-data" | 164 | msgid "Meta-data" |
170 | msgstr "Siêu dữ liệu" | 165 | msgstr "Siêu dữ liệu" |
171 | 166 | ||
172 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 167 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
173 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 168 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
174 | msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" | 169 | msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" |
175 | 170 | ||
176 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 171 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
177 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 172 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
178 | msgid "globally" | 173 | msgid "globally" |
179 | msgstr "toàn cục" | 174 | msgstr "toàn cục" |
180 | 175 | ||
181 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 176 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
182 | #, c-format | 177 | #, c-format |
183 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 178 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
184 | msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" | 179 | msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" |
185 | 180 | ||
186 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 181 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
187 | #, c-format | 182 | #, c-format |
188 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 183 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
189 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 184 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
190 | 185 | ||
191 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 186 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
192 | msgid "Query" | 187 | msgid "Query" |
193 | msgstr "Hỏi" | 188 | msgstr "Hỏi" |
194 | 189 | ||
195 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 190 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
196 | msgid "Results" | 191 | msgid "Results" |
197 | msgstr "Kết quả" | 192 | msgstr "Kết quả" |
198 | 193 | ||
199 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 194 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 195 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
201 | msgid "URI" | 196 | msgid "URI" |
202 | msgstr "URI" | 197 | msgstr "URI" |
203 | 198 | ||
204 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 199 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
205 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
206 | msgid "Filename" | 201 | msgid "Filename" |
207 | msgstr "Tên tập tin" | 202 | msgstr "Tên tập tin" |
@@ -390,61 +385,124 @@ msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n" | |||
390 | 385 | ||
391 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 | 386 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
392 | #, c-format | 387 | #, c-format |
393 | msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." | 388 | msgid "" |
394 | msgstr "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó đã tồn tại." | 389 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
390 | "namespace with that name already exists." | ||
391 | msgstr "" | ||
392 | "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó đã " | ||
393 | "tồn tại." | ||
394 | |||
395 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 | ||
396 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
397 | msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n" | ||
398 | |||
399 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
401 | msgid "Unknown status" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
404 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
405 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
409 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
410 | msgstr "" | ||
411 | |||
412 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
413 | #, c-format | ||
414 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
415 | msgstr "" | ||
416 | |||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
418 | #, c-format | ||
419 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
420 | msgstr "" | ||
421 | |||
422 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
423 | #, fuzzy | ||
424 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
425 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | ||
426 | |||
427 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
428 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
429 | msgstr "" | ||
430 | |||
431 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
432 | #, fuzzy | ||
433 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
434 | msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" | ||
435 | |||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
437 | #, fuzzy | ||
438 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
439 | msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" | ||
395 | 440 | ||
396 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 441 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 |
397 | msgid "Connectivity" | 442 | msgid "Connectivity" |
398 | msgstr "Khả năng kết nối" | 443 | msgstr "Khả năng kết nối" |
399 | 444 | ||
400 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 445 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
401 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 446 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
402 | msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" | 447 | msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" |
403 | 448 | ||
404 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 449 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
405 | msgid "System load" | 450 | msgid "System load" |
406 | msgstr "Trọng tải hệ thống" | 451 | msgstr "Trọng tải hệ thống" |
407 | 452 | ||
408 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 453 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
409 | msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" | 454 | msgid "" |
410 | msgstr "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng (xanh)" | 455 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
456 | "(blue)" | ||
457 | msgstr "" | ||
458 | "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng " | ||
459 | "(xanh)" | ||
411 | 460 | ||
412 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 461 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
413 | msgid "Datastore capacity" | 462 | msgid "Datastore capacity" |
414 | msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" | 463 | msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" |
415 | 464 | ||
416 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 465 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
417 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 466 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
418 | msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)" | 467 | msgstr "" |
419 | 468 | ||
420 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 469 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
421 | msgid "Inbound Traffic" | 470 | msgid "Inbound Traffic" |
422 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" | 471 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" |
423 | 472 | ||
424 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 473 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
425 | msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" | 474 | msgid "" |
426 | msgstr "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế (đỏ tươi)" | 475 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
476 | "limit (magenta)" | ||
477 | msgstr "" | ||
478 | "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế " | ||
479 | "(đỏ tươi)" | ||
427 | 480 | ||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 481 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
429 | msgid "Outbound Traffic" | 482 | msgid "Outbound Traffic" |
430 | msgstr "Dữ liệu gửi đi" | 483 | msgstr "Dữ liệu gửi đi" |
431 | 484 | ||
432 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 485 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
486 | msgid "Trust" | ||
487 | msgstr "Tin cậy" | ||
488 | |||
489 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
490 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | |||
493 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
433 | msgid "Routing Effectiveness" | 494 | msgid "Routing Effectiveness" |
434 | msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" | 495 | msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" |
435 | 496 | ||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 497 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
437 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 498 | #, fuzzy |
499 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | ||
438 | msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn." | 500 | msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn." |
439 | 501 | ||
440 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 502 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
441 | msgid "Address" | 503 | msgid "Address" |
442 | msgstr "Địa chỉ" | 504 | msgstr "Địa chỉ" |
443 | 505 | ||
444 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
445 | msgid "Trust" | ||
446 | msgstr "Tin cậy" | ||
447 | |||
448 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 506 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
449 | msgid "Bandwidth" | 507 | msgid "Bandwidth" |
450 | msgstr "Băng thông" | 508 | msgstr "Băng thông" |
@@ -461,33 +519,33 @@ msgstr "Trạng thái" | |||
461 | msgid "Identity" | 519 | msgid "Identity" |
462 | msgstr "Nhận diện" | 520 | msgstr "Nhận diện" |
463 | 521 | ||
464 | #: src/common/helper.c:215 | 522 | #: src/common/helper.c:229 |
465 | #, c-format | 523 | #, c-format |
466 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 524 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
467 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | 525 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" |
468 | 526 | ||
469 | #: src/common/helper.c:498 | 527 | #: src/common/helper.c:514 |
470 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 528 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
471 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" | 529 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" |
472 | 530 | ||
473 | #: src/common/helper.c:534 | 531 | #: src/common/helper.c:550 |
474 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 532 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
475 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" | 533 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" |
476 | 534 | ||
477 | #: src/common/helper.c:628 | 535 | #: src/common/helper.c:646 |
478 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 536 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
479 | msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tập tin cấu hình đã cung cấp." | 537 | msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tập tin cấu hình đã cung cấp." |
480 | 538 | ||
481 | #: src/common/helper.c:659 | 539 | #: src/common/helper.c:682 |
482 | #, c-format | 540 | #, c-format |
483 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 541 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
484 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" | 542 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" |
485 | 543 | ||
486 | #: src/core/main.c:46 | 544 | #: src/core/main.c:45 |
487 | msgid "run in debug mode" | 545 | msgid "run in debug mode" |
488 | msgstr "chạy trong chế độ gỡ lỗi" | 546 | msgstr "chạy trong chế độ gỡ lỗi" |
489 | 547 | ||
490 | #: src/core/main.c:49 | 548 | #: src/core/main.c:48 |
491 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 549 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
492 | msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." | 550 | msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." |
493 | 551 | ||
@@ -499,477 +557,512 @@ msgstr "Hướng" | |||
499 | msgid "The orientation of the tray." | 557 | msgid "The orientation of the tray." |
500 | msgstr "Hướng của khay." | 558 | msgstr "Hướng của khay." |
501 | 559 | ||
502 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 560 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
503 | msgid "GNU's p2p network" | 561 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
562 | #, fuzzy | ||
563 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
504 | msgstr "Mạng p2p của GNU" | 564 | msgstr "Mạng p2p của GNU" |
505 | 565 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
507 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 567 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
508 | msgstr "gnunet-gtk, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU" | 568 | msgstr "gnunet-gtk, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU" |
509 | 569 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
511 | msgid "Show credits" | 571 | msgid "Show credits" |
512 | msgstr "Hiện công trạng" | 572 | msgstr "Hiện công trạng" |
513 | 573 | ||
514 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
515 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 575 | #, fuzzy |
576 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" | ||
516 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 577 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.3</span>" |
517 | 578 | ||
518 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
519 | msgid "" | 580 | msgid "" |
520 | " \n" | 581 | " \n" |
521 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" | 582 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
583 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
584 | "services.\n" | ||
522 | "\n" | 585 | "\n" |
523 | "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | 586 | "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet " |
587 | "homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | ||
524 | "\n" | 588 | "\n" |
525 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | 589 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that " |
590 | "you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
526 | "\n" | 591 | "\n" |
527 | "Thank you,\n" | 592 | "Thank you,\n" |
528 | "\n" | 593 | "\n" |
529 | " The GNUnet Team\n" | 594 | " The GNUnet Team\n" |
530 | "\n" | 595 | "\n" |
596 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
597 | "\n" | ||
598 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
599 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
600 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
601 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
602 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
603 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
604 | "GNUnet versions).\n" | ||
605 | "\n" | ||
531 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 606 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
532 | "\n" | 607 | "\n" |
533 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 608 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
609 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | ||
610 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | ||
534 | "\n" | 611 | "\n" |
535 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | 612 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" |
536 | "\n" | 613 | "\n" |
537 | "This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" | 614 | "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " |
615 | "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is " | ||
616 | "also finally available. Namespaces that are found are announced in a " | ||
617 | "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by " | ||
618 | "selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no " | ||
619 | "anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an " | ||
620 | "error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth " | ||
621 | "allocation and trust levels has been added.\n" | ||
538 | "\n" | 622 | "\n" |
539 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | 623 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" |
540 | "\n" | 624 | "\n" |
541 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n" | 625 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
542 | "\n" | 626 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
543 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
544 | "\n" | ||
545 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
546 | "\n" | ||
547 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
548 | "\n" | ||
549 | "This release adds some additional statistics and includes various minor cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures was fixed.\n" | ||
550 | "\n" | ||
551 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
552 | "\n" | ||
553 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
554 | "\n" | ||
555 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
556 | "\n" | ||
557 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
558 | "\n" | ||
559 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
560 | " \n" | ||
561 | "gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ cho GNUnet. Nó dự định cung cấp cuối cùng một giao diện chung cắm vào được cho mọi dịch vụ GNUnet.\n" | ||
562 | "\n" | ||
563 | "Đây là bản phát hành B. Một số tính năng cấp cao còn thiếu. Trang chủ GNU cung cấp thông tin về các phiên bản mới của gnunet-gtk.\n" | ||
564 | "\n" | ||
565 | "Hãy đọc thông tin bên dưới về bản phát hành này. Mong muốn bạn thích thú sử dụng gnunet-gtk, nhất thiết một khi nó sẵn sàng hoàn toàn.\n" | ||
566 | "\n" | ||
567 | "Cám ơn bạn,\n" | ||
568 | "\n" | ||
569 | " Nhóm GNUnet\n" | ||
570 | "\n" | ||
571 | "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
572 | "\n" | ||
573 | "Phiên bản này thêm khả năng hỗ trợ khởi chạy trình nền gnunetd và trình thiết lập gnunet-setup với hỗ trợ gdsu. Mã đã được cập nhật để hoạt động được với GNUnet 0.7.3 (còn không tương thích với các phiên bản GNUnet trước). Phiên bản này cũng sửa chữa một số chỗ rò ri bộ nhớ.\n" | ||
574 | "\n" | ||
575 | "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | ||
576 | "\n" | ||
577 | "Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ tập tin cấp cao (đặc biệt khả năng thu thập miền tên một cách tương tác). Khả năng tìm kiếm nội dung trong miền tên cũng sẵn sàng cuối cùng. Các miền tên đã tìm được thông báo trong cửa sổ thông điệp. Giờ này cũng có thể chia sẻ tập tin khi giấu tên, bằng cách chọn cấp giấu tên khác với số không. Nút xoay trở thành màu đỏ (không phải lỗi) để cảnh báo bạn không còn giấu tên lại. Cũng đã thêm một thẻ mới hiển thị các đồng đẳng đã biết, và băng thông đã cấp phát và cấp tin cậy của họ.\n" | ||
578 | "\n" | ||
579 | "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
580 | "\n" | ||
581 | "Bản phát hành này thêm trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải) cho phép sao chép URI của kết quả tìm kiếm và việc tải lên vào bảng nháp.\n" | ||
582 | "\n" | ||
583 | "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
584 | "\n" | ||
585 | "Khiến mã tương thích với các API của GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
586 | "\n" | ||
587 | "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
588 | "\n" | ||
589 | "Bản phát hành này thêm một số thống kê thêm nữa, cũng gồm có nhiều sự cải tiến giao diện nhỏ. Cũng đã sửa chữa tràn đống trên một số kiến trúc.\n" | ||
590 | "\n" | ||
591 | "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
592 | "\n" | ||
593 | "Bản phát hành này cải tiến khả năng đáp ứng của nhiều thao tác khác nhau. Các hành động đóng tiến trình tìm kiếm, hủy bỏ tiến trình tải xuống và dừng chạy gnunet-gtk đều nên chạy rất nhanh hơn. Khả năng tiếp tục lại tải xuống cũng nên hoạt động được trong phiên bản này.\n" | ||
594 | "\n" | ||
595 | "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
596 | "\n" | ||
597 | "Bản phát hành này sửa chữa tính năng tải tập tin xuống thư mục. Phiên bản trước có vấn đề với đích sao chép tập tin đã tải về. Giờ này mọi tập tin tải về (cả hai hoãn và hoàn tất) được lưu vào thư mục được xác định trong tập tin cấu hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n" | ||
598 | "\n" | ||
599 | 628 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
601 | msgid "_Welcome" | 630 | msgid "_Welcome" |
602 | msgstr "_Chào mừng" | 631 | msgstr "_Chào mừng" |
603 | 632 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
605 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 634 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
606 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" | 635 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" |
607 | 636 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 637 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
609 | msgid "Start gnunet_d" | 638 | msgid "Start gnunet_d" |
610 | msgstr "Khởi chạy gnunet_d" | 639 | msgstr "Khởi chạy gnunet_d" |
611 | 640 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
613 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 642 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
614 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" | 643 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" |
615 | 644 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
617 | msgid "Sto_p gnunetd" | 646 | msgid "Sto_p gnunetd" |
618 | msgstr "Dừn_g chạy gnunetd" | 647 | msgstr "Dừn_g chạy gnunetd" |
619 | 648 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 649 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
621 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 650 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
622 | msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" | 651 | msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" |
623 | 652 | ||
624 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 653 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
625 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 654 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
626 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" | 655 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" |
627 | 656 | ||
628 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
629 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 658 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
630 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" | 659 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" |
631 | 660 | ||
632 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
633 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 662 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
634 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" | 663 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" |
635 | 664 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
637 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 666 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
638 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" | 667 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" |
639 | 668 | ||
640 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
641 | msgid "_Advanced configuration" | 670 | msgid "_Advanced configuration" |
642 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" | 671 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" |
643 | 672 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
645 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 674 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
646 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | 675 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" |
647 | 676 | ||
648 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 677 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
649 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 678 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
650 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" | 679 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" |
651 | 680 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 681 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
653 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 682 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
654 | msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" | 683 | msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" |
655 | 684 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 685 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
657 | msgid "_General" | 686 | msgid "_General" |
658 | msgstr "Chun_g" | 687 | msgstr "Chun_g" |
659 | 688 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 689 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
661 | msgid "Cancel the selected search" | 690 | msgid "Cancel the selected search" |
662 | msgstr "Thôi tìm kiếm đã chọn" | 691 | msgstr "Thôi tìm kiếm đã chọn" |
663 | 692 | ||
664 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 693 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
665 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 694 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
666 | msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" | 695 | msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" |
667 | 696 | ||
668 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 697 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
669 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 698 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
670 | msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" | 699 | msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" |
671 | 700 | ||
672 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
673 | msgid "_Enter URI:" | 702 | msgid "_Enter URI:" |
674 | msgstr "Nhập _URI:" | 703 | msgstr "Nhập _URI:" |
675 | 704 | ||
676 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
677 | msgid "Download the content specified by the URI" | 706 | msgid "Download the content specified by the URI" |
678 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" | 707 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" |
679 | 708 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 709 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
681 | msgid "D_ownload" | 710 | msgid "D_ownload" |
682 | msgstr "Tải _xuống" | 711 | msgstr "Tải _xuống" |
683 | 712 | ||
684 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 713 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
685 | msgid "with _anonymity" | 714 | msgid "with _anonymity" |
686 | msgstr "_giấu tên" | 715 | msgstr "_giấu tên" |
687 | 716 | ||
688 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 717 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
689 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 718 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
690 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" | 719 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" |
691 | 720 | ||
692 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
693 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list" | 722 | msgid "" |
694 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" | 723 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
724 | "the list" | ||
725 | msgstr "" | ||
726 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh " | ||
727 | "sách" | ||
695 | 728 | ||
696 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
697 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 730 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
698 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 731 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
699 | 732 | ||
700 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 733 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
734 | #, fuzzy | ||
735 | msgid "_Clean" | ||
736 | msgstr "Đón_g" | ||
737 | |||
738 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
701 | msgid "<b>Downloads</b>" | 739 | msgid "<b>Downloads</b>" |
702 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 740 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
703 | 741 | ||
704 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 742 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
705 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 743 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
706 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" | 744 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" |
707 | 745 | ||
708 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 746 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
709 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" | 747 | msgid "" |
710 | msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" | 748 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
711 | 749 | "list" | |
712 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 750 | msgstr "" |
713 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 751 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" |
714 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | ||
715 | 752 | ||
716 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | 753 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
717 | msgid "<b>Publications</b>" | 754 | msgid "<b>Publications</b>" |
718 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" | 755 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" |
719 | 756 | ||
720 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 757 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
721 | msgid "Stat_us" | 758 | msgid "Stat_us" |
722 | msgstr "Trạng thá_i" | 759 | msgstr "Trạng thá_i" |
723 | 760 | ||
724 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
725 | msgid "_Keyword:" | 762 | msgid "_Keyword:" |
726 | msgstr "_Từ khóa:" | 763 | msgstr "_Từ khóa:" |
727 | 764 | ||
728 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 765 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
729 | msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" | 766 | msgid "" |
730 | msgstr "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" | 767 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
768 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
769 | msgstr "" | ||
770 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới " | ||
771 | "hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" | ||
731 | 772 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
733 | msgid "Sea_rch" | 774 | msgid "gtk-find" |
734 | msgstr "Tìm _kiếm" | 775 | msgstr "" |
735 | 776 | ||
736 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 777 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
737 | msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." | 778 | msgid "" |
738 | msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | 779 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
780 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
781 | msgstr "" | ||
782 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | ||
783 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | ||
739 | 784 | ||
740 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 785 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
741 | msgid "Open GNUnet directory" | 786 | msgid "Open GNUnet directory" |
742 | msgstr "Mở thư mục GNUnet" | 787 | msgstr "Mở thư mục GNUnet" |
743 | 788 | ||
744 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 789 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
745 | msgid "_Maximum results:" | ||
746 | msgstr "Kết quả tối đ_a:" | ||
747 | |||
748 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
749 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
750 | msgstr "Tự động hủ_y bỏ tìm kiếm sau (giây):" | ||
751 | |||
752 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
753 | msgid "in _namespace" | 790 | msgid "in _namespace" |
754 | msgstr "tro_ng miền tên" | 791 | msgstr "tro_ng miền tên" |
755 | 792 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 793 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
757 | msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." | 794 | msgid "" |
758 | msgstr "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." | 795 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
796 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
797 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
798 | msgstr "" | ||
799 | "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, " | ||
800 | "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi " | ||
801 | "người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." | ||
759 | 802 | ||
760 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 803 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
761 | msgid "Search and _Download" | 804 | msgid "Search and _Download" |
762 | msgstr "_Tìm kiếm và Tải xuống" | 805 | msgstr "_Tìm kiếm và Tải xuống" |
763 | 806 | ||
764 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 807 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
765 | msgid "Method:" | 808 | #, fuzzy |
766 | msgstr "Phương pháp:" | 809 | msgid "" |
810 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
811 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | ||
812 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " | ||
813 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " | ||
814 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " | ||
815 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
816 | msgstr "" | ||
817 | "Điều khiển nếu GNUnet nên (tự động) rút siêu dữ liệu cho tập tin hay không. " | ||
818 | "Nếu không bật, siêu dữ liệu mặc định sẽ chỉ chứa tên tập tin. Nếu bật thì " | ||
819 | "GNU libextractor được dùng để cung cấp thêm siêu dữ liệu (như ảnh mẫu). Tùy " | ||
820 | "chọn này chỉ áp dụng khi tải lên thư mục. Đối với tập tin riêng, GNU " | ||
821 | "libextractor luôn luôn dùng (bạn có dịp chỉnh sửa trong hộp thoại siêu dữ " | ||
822 | "liệu đã rút)." | ||
823 | |||
824 | #: gnunet-gtk.glade:1344 | ||
825 | msgid "Use libextractor for files in directories" | ||
826 | msgstr "Dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" | ||
767 | 827 | ||
768 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 828 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
769 | msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." | 829 | msgid "" |
770 | msgstr "Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác định. Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên nếu máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." | 830 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
831 | msgstr "" | ||
832 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " | ||
833 | "dữ liệu cục bộ)." | ||
771 | 834 | ||
772 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 835 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
773 | msgid "Inde_x" | 836 | #, fuzzy |
774 | msgstr "Chỉ mụ_c" | 837 | msgid "Only publish a single file" |
838 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn." | ||
775 | 839 | ||
776 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
777 | msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." | 841 | #, fuzzy |
778 | msgstr "Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể giải mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị sửa đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." | 842 | msgid "File onl_y" |
843 | msgstr "chỉ tập ti_n" | ||
779 | 844 | ||
780 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 845 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
781 | msgid "I_nsert" | 846 | #, fuzzy |
782 | msgstr "Chè_n" | 847 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
848 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản." | ||
783 | 849 | ||
784 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
785 | msgid "Scope:" | 851 | msgid "_Browse" |
786 | msgstr "Khu vc:" | 852 | msgstr "_Duyt" |
787 | 853 | ||
788 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
789 | msgid "_Anonymity:" | 855 | msgid "_Priority:" |
790 | msgstr "_Giấu tên:" | 856 | msgstr "Ư_u tiên:" |
791 | 857 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 858 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
793 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 859 | msgid "_Filename:" |
794 | msgstr "Xuất bản đệ quy ton bộ một cây thư mục." | 860 | msgstr "_Tn tập tin:" |
795 | 861 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 862 | #: gnunet-gtk.glade:1513 |
797 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 863 | #, fuzzy |
798 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 864 | msgid "" |
865 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | ||
866 | "prompted to enter meta-data and keywords)" | ||
867 | msgstr "" | ||
868 | "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu " | ||
869 | "dữ liệu và từ khóa)." | ||
799 | 870 | ||
800 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 871 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
801 | msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." | 872 | msgid "Pub_lish" |
802 | msgstr "Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 cho phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều trọng tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu hiệu." | 873 | msgstr "_Xuất bản" |
803 | 874 | ||
804 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 875 | #: gnunet-gtk.glade:1558 |
805 | msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories." | 876 | msgid "" |
806 | msgstr "Có nên tìm được tập tin một cách trực tiếp trong thư mục hay không? Nếu không bật, chỉ có thể tìm thư mục chính nó bằng việc tìm kiếm kiểu từ khoá bình thường. Tùy chọn này chỉ giúp đỡ khi tải lên thư mục." | 877 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
878 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | ||
879 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " | ||
880 | "for uploads of directories." | ||
881 | msgstr "" | ||
882 | "Có nên tìm được tập tin một cách trực tiếp trong thư mục hay không? Nếu " | ||
883 | "không bật, chỉ có thể tìm thư mục chính nó bằng việc tìm kiếm kiểu từ khoá " | ||
884 | "bình thường. Tùy chọn này chỉ giúp đỡ khi tải lên thư mục." | ||
807 | 885 | ||
808 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
809 | msgid "Add keywords for files in directories" | 887 | msgid "Add keywords for files in directories" |
810 | msgstr "Thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" | 888 | msgstr "Thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" |
811 | 889 | ||
812 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
813 | msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)." | 891 | msgid "" |
814 | msgstr "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu dữ liệu và từ khóa)." | 892 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
815 | 893 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | |
816 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | 894 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " |
817 | msgid "Pub_lish" | 895 | "privacy at the expense of efficiency." |
818 | msgstr "_Xuất bản" | 896 | msgstr "" |
819 | 897 | "Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 cho " | |
820 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | 898 | "phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều trọng " |
821 | msgid "_Filename:" | 899 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " |
822 | msgstr "_Tên tập tin:" | 900 | "hiệu." |
901 | |||
902 | #: gnunet-gtk.glade:1630 | ||
903 | #, fuzzy | ||
904 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | ||
905 | msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục." | ||
823 | 906 | ||
824 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | 907 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
825 | msgid "_Priority:" | 908 | #, fuzzy |
826 | msgstr "Ư_u tiên:" | 909 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
910 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | ||
827 | 911 | ||
828 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
829 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 913 | msgid "_Anonymity:" |
830 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoc thư mc) trên máy nội bộ để xuất bản." | 914 | msgstr "_Giấu tên:" |
831 | 915 | ||
832 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
833 | msgid "_Browse" | 917 | msgid "Scope:" |
834 | msgstr "_Duyt" | 918 | msgstr "Khu vc:" |
835 | 919 | ||
836 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
837 | msgid "Only publish a single file." | 921 | msgid "" |
838 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn." | 922 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
923 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
924 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
925 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
926 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
927 | "(after compromising your machine)." | ||
928 | msgstr "" | ||
929 | "Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu GNUnet. " | ||
930 | "Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể giải " | ||
931 | "mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị sửa " | ||
932 | "đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm " | ||
933 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." | ||
839 | 934 | ||
840 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 935 | #: gnunet-gtk.glade:1682 |
841 | msgid "file onl_y" | 936 | msgid "I_nsert" |
842 | msgstr "chỉ tập ti_n" | 937 | msgstr "Chè_n" |
843 | 938 | ||
844 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 939 | #: gnunet-gtk.glade:1699 |
845 | msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 940 | msgid "" |
846 | msgstr "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho dữ liệu cục bộ)." | 941 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
942 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
943 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
944 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
945 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
946 | "efficient than insertion." | ||
947 | msgstr "" | ||
948 | "Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay " | ||
949 | "vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác định. " | ||
950 | "Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên nếu " | ||
951 | "máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải " | ||
952 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." | ||
847 | 953 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 954 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
849 | msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 955 | msgid "Inde_x" |
850 | msgstr "Điều khiển nếu GNUnet nên (tự động) rút siêu dữ liệu cho tập tin hay không. Nếu không bật, siêu dữ liệu mặc định sẽ chỉ chứa tên tập tin. Nếu bật thì GNU libextractor được dùng để cung cấp thêm siêu dữ liệu (như ảnh mẫu). Tùy chọn này chỉ áp dụng khi tải lên thư mục. Đối với tập tin riêng, GNU libextractor luôn luôn dùng (bạn có dịp chỉnh sửa trong hộp thoại siêu dữ liệu đã rút)." | 956 | msgstr "Chỉ mụ_c" |
851 | 957 | ||
852 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 958 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
853 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 959 | msgid "Method:" |
854 | msgstr "Dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" | 960 | msgstr "Phương pháp:" |
855 | 961 | ||
856 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 962 | #: gnunet-gtk.glade:1746 |
857 | msgid "_Publication" | 963 | msgid "_Publication" |
858 | msgstr "_Bài xuất bản" | 964 | msgstr "_Bài xuất bản" |
859 | 965 | ||
860 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 966 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
861 | msgid "_Directory" | 967 | msgid "_Directory" |
862 | msgstr "_Thư mục" | 968 | msgstr "_Thư mục" |
863 | 969 | ||
864 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 970 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
865 | msgid "C_reate" | 971 | msgid "gtk-new" |
866 | msgstr "Tạ_o" | 972 | msgstr "" |
867 | 973 | ||
868 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
869 | msgid "_Namespace" | 975 | msgid "_Namespace" |
870 | msgstr "Miề_n tên" | 976 | msgstr "Miề_n tên" |
871 | 977 | ||
872 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 978 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
873 | msgid "_Collection" | 979 | msgid "_Collection" |
874 | msgstr "_Thu thập" | 980 | msgstr "_Thu thập" |
875 | 981 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 982 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
877 | msgid "D_elete" | 983 | msgid "gtk-delete" |
878 | msgstr "_Xoá" | 984 | msgstr "" |
879 | 985 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
881 | msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" | 987 | msgid "" |
882 | msgstr "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền tên)" | 988 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
989 | "in the namespace)" | ||
990 | msgstr "" | ||
991 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền " | ||
992 | "tên)" | ||
883 | 993 | ||
884 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
885 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 995 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
886 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 996 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
887 | 997 | ||
888 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
889 | msgid "<b>Available content</b>" | 999 | msgid "<b>Available content</b>" |
890 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 1000 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
891 | 1001 | ||
892 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
893 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1003 | #, fuzzy |
1004 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | ||
894 | msgstr "GNUnet có nên theo dõi nội dung có (để xuất bản trong miền tên) không?" | 1005 | msgstr "GNUnet có nên theo dõi nội dung có (để xuất bản trong miền tên) không?" |
895 | 1006 | ||
896 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
897 | msgid "track available content" | 1008 | #, fuzzy |
1009 | msgid "Track available content" | ||
898 | msgstr "theo nội dung có" | 1010 | msgstr "theo nội dung có" |
899 | 1011 | ||
900 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1012 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
901 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1013 | #, fuzzy |
1014 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | ||
902 | msgstr "xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị bên dưới" | 1015 | msgstr "xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị bên dưới" |
903 | 1016 | ||
904 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1017 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
905 | msgid "Ad_vanced" | 1018 | msgid "Ad_vanced" |
906 | msgstr "Cấp ca_o" | 1019 | msgstr "Cấp ca_o" |
907 | 1020 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
909 | msgid "File s_haring" | 1022 | msgid "File s_haring" |
910 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | 1023 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" |
911 | 1024 | ||
912 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1025 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
913 | msgid "_Statistics" | 1026 | msgid "_Statistics" |
914 | msgstr "_Thống kê" | 1027 | msgstr "_Thống kê" |
915 | 1028 | ||
916 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1029 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
917 | msgid "/join #gnunet" | ||
918 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | ||
919 | |||
920 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
921 | msgid "Cha_t" | 1030 | msgid "Cha_t" |
922 | msgstr "_Nói chuyện" | 1031 | msgstr "_Nói chuyện" |
923 | 1032 | ||
924 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
925 | msgid "_Peers" | 1034 | msgid "_Peers" |
926 | msgstr "Đồn_g đẳng" | 1035 | msgstr "Đồn_g đẳng" |
927 | 1036 | ||
928 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1037 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
929 | msgid "Edit File Information" | 1038 | msgid "Edit File Information" |
930 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1039 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
931 | 1040 | ||
932 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1041 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
933 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1042 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
934 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 1043 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
935 | 1044 | ||
936 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
937 | msgid "Cancel the publication." | ||
938 | msgstr "Thôi xuất bản." | ||
939 | |||
940 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
941 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
942 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
943 | |||
944 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
945 | msgid "Abort the upload operation." | ||
946 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." | ||
947 | |||
948 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
949 | msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." | ||
950 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." | ||
951 | |||
952 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
953 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1046 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
954 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." | 1047 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." |
955 | 1048 | ||
956 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
957 | msgid "_Type:" | 1050 | msgid "_Type:" |
958 | msgstr "_Kiểu :" | 1051 | msgstr "_Kiểu :" |
959 | 1052 | ||
960 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
961 | msgid "_Value:" | 1054 | msgid "_Value:" |
962 | msgstr "_Giá trị:" | 1055 | msgstr "_Giá trị:" |
963 | 1056 | ||
964 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1057 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
965 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1058 | msgid "Enter metadata about the upload" |
966 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về tải lên" | 1059 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về tải lên" |
967 | 1060 | ||
968 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1061 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
969 | msgid "Value Entry" | 1062 | msgid "Value Entry" |
970 | msgstr "Nhập giá trị" | 1063 | msgstr "Nhập giá trị" |
971 | 1064 | ||
972 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1065 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
973 | msgid "" | 1066 | msgid "" |
974 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1067 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
975 | "Press ENTER to add the data." | 1068 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -977,161 +1070,225 @@ msgstr "" | |||
977 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" | 1070 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" |
978 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 1071 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
979 | 1072 | ||
980 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
981 | msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1074 | msgid "" |
1075 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | ||
982 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1076 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
983 | 1077 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
985 | msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." | 1079 | msgid "" |
1080 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | ||
1081 | "file." | ||
986 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1082 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
987 | 1083 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1084 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
989 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1085 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
990 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1086 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
991 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." | 1087 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." |
992 | 1088 | ||
993 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1089 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
994 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1090 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
995 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 1091 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
996 | 1092 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1093 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
998 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1094 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
999 | msgid "Enter keywords" | 1095 | msgid "Enter keywords" |
1000 | msgstr "Nhập từ khóa" | 1096 | msgstr "Nhập từ khóa" |
1001 | 1097 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1098 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1003 | msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." | 1099 | msgid "" |
1004 | msgstr "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." | 1100 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1101 | "directory will be found." | ||
1102 | msgstr "" | ||
1103 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." | ||
1005 | 1104 | ||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1007 | msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." | 1106 | msgid "" |
1008 | msgstr "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 1107 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1108 | "or directory will be found." | ||
1109 | msgstr "" | ||
1110 | "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập " | ||
1111 | "tin." | ||
1009 | 1112 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1011 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1114 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1012 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 1115 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
1013 | 1116 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1117 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1015 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1118 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1016 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 1119 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
1017 | 1120 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1019 | msgid "_Preview:" | 1122 | msgid "_Preview:" |
1020 | msgstr "_Xem thử :" | 1123 | msgstr "_Xem thử :" |
1021 | 1124 | ||
1022 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1023 | msgid "Select Preview" | 1126 | msgid "Select Preview" |
1024 | msgstr "Chọn ô xem thử" | 1127 | msgstr "Chọn ô xem thử" |
1025 | 1128 | ||
1026 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1130 | msgid "Cancel the publication." | ||
1131 | msgstr "Thôi xuất bản." | ||
1132 | |||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1134 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1135 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1136 | |||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1138 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1139 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." | ||
1140 | |||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1142 | msgid "" | ||
1143 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1144 | "publication." | ||
1145 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." | ||
1146 | |||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1027 | msgid "File Information" | 1148 | msgid "File Information" |
1028 | msgstr "Thông tin tập tin" | 1149 | msgstr "Thông tin tập tin" |
1029 | 1150 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1031 | msgid "Search Results" | 1152 | msgid "Search Results" |
1032 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" | 1153 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" |
1033 | 1154 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1035 | msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." | 1156 | msgid "" |
1036 | msgstr "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị nội dung của chúng." | 1157 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1158 | "contents will be displayed." | ||
1159 | msgstr "" | ||
1160 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | ||
1161 | "nội dung của chúng." | ||
1037 | 1162 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1163 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1039 | msgid "Standard view" | 1164 | msgid "Standard view" |
1040 | msgstr "Ô xem chuẩn" | 1165 | msgstr "Ô xem chuẩn" |
1041 | 1166 | ||
1042 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1167 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1043 | msgid "Download selected files." | 1168 | msgid "Download selected files." |
1044 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 1169 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
1045 | 1170 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1171 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1047 | msgid "Down_load" | 1172 | msgid "Down_load" |
1048 | msgstr "Tải _xuống" | 1173 | msgstr "Tải _xuống" |
1049 | 1174 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1175 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1051 | msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." | 1176 | msgid "" |
1052 | msgstr "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." | 1177 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1178 | "in the directory as well." | ||
1179 | msgstr "" | ||
1180 | "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." | ||
1053 | 1181 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1182 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1055 | msgid "r_ecursively" | 1183 | msgid "r_ecursively" |
1056 | msgstr "đệ _quy" | 1184 | msgstr "đệ _quy" |
1057 | 1185 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1186 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1059 | msgid "with anon_ymity" | 1187 | msgid "with anon_ymity" |
1060 | msgstr "_giấu tên" | 1188 | msgstr "_giấu tên" |
1061 | 1189 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1063 | msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." | 1191 | msgid "" |
1064 | msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 1192 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1193 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | ||
1194 | "increased privacy at the expense of performance." | ||
1195 | msgstr "" | ||
1196 | "Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không " | ||
1197 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | ||
1198 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | ||
1065 | 1199 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1200 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1067 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1201 | #, fuzzy |
1202 | msgid "Pause the search" | ||
1203 | msgstr "Dừng tìm kiếm." | ||
1204 | |||
1205 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1206 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1207 | msgstr "" | ||
1208 | |||
1209 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1210 | #, fuzzy | ||
1211 | msgid "Resume the search" | ||
1212 | msgstr "Dừng tìm kiếm." | ||
1213 | |||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1215 | msgid "_Resume" | ||
1216 | msgstr "" | ||
1217 | |||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:3011 | ||
1219 | #, fuzzy | ||
1220 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1068 | msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở." | 1221 | msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở." |
1069 | 1222 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1223 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1071 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1224 | #, fuzzy |
1225 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | ||
1072 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)." | 1226 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)." |
1073 | 1227 | ||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:3061 |
1075 | msgid "Namespace Contents" | 1229 | msgid "Namespace Contents" |
1076 | msgstr "Nội dung miền tên" | 1230 | msgstr "Nội dung miền tên" |
1077 | 1231 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1232 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1079 | msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." | 1233 | msgid "" |
1234 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | ||
1235 | "far." | ||
1080 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." | 1236 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." |
1081 | 1237 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1238 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1083 | msgid "Add content to the namespace" | 1239 | msgid "Add content to the namespace" |
1084 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" | 1240 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" |
1085 | 1241 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1242 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1087 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1243 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1088 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 1244 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
1089 | 1245 | ||
1090 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1246 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1091 | msgid "U_pdate" | 1247 | msgid "U_pdate" |
1092 | msgstr "Cậ_p nhật" | 1248 | msgstr "Cậ_p nhật" |
1093 | 1249 | ||
1094 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1250 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1095 | msgid "Chat" | 1251 | msgid "Chat" |
1096 | msgstr "Nói chuyện" | 1252 | msgstr "Nói chuyện" |
1097 | 1253 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1254 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1099 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1255 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1100 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này." | 1256 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này." |
1101 | 1257 | ||
1102 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1258 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1103 | msgid "Hello!" | 1259 | msgid "Hello!" |
1104 | msgstr "Chào !" | 1260 | msgstr "Chào !" |
1105 | 1261 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1262 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1107 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1263 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1108 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện thời." | 1264 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện thời." |
1109 | 1265 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1266 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1111 | msgid "Sen_d" | 1267 | msgid "Sen_d" |
1112 | msgstr "_Gửi" | 1268 | msgstr "_Gửi" |
1113 | 1269 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1115 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1271 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1116 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng trò chuyện." | 1272 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng trò chuyện." |
1117 | 1273 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1274 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1119 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1275 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1120 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 1276 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
1121 | 1277 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1278 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1123 | msgid "gnunet-gtk" | 1279 | #, fuzzy |
1124 | msgstr "gnunet-gtk" | 1280 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1125 | |||
1126 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | ||
1127 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | ||
1128 | msgstr "© năm 2001-2005 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 1281 | msgstr "© năm 2001-2005 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
1129 | 1282 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1131 | msgid "https://gnunet.org/" | 1284 | msgid "https://gnunet.org/" |
1132 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1285 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1133 | 1286 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1288 | msgid "GNUnet Website" | ||
1289 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" | ||
1290 | |||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | ||
1135 | msgid "" | 1292 | msgid "" |
1136 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1293 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1137 | " Version 2, June 1991\n" | 1294 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1273,7 +1430,8 @@ msgid "" | |||
1273 | "\n" | 1430 | "\n" |
1274 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" | 1431 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" |
1275 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" | 1432 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" |
1276 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" | 1433 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " |
1434 | "or,\n" | ||
1277 | "\n" | 1435 | "\n" |
1278 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" | 1436 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" |
1279 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" | 1437 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" |
@@ -1380,7 +1538,8 @@ msgid "" | |||
1380 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" | 1538 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" |
1381 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" | 1539 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" |
1382 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" | 1540 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" |
1383 | "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" | 1541 | "this License, you may choose any version ever published by the Free " |
1542 | "Software\n" | ||
1384 | "Foundation.\n" | 1543 | "Foundation.\n" |
1385 | "\n" | 1544 | "\n" |
1386 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" | 1545 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" |
@@ -1396,7 +1555,8 @@ msgid "" | |||
1396 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" | 1555 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" |
1397 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" | 1556 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" |
1398 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" | 1557 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" |
1399 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" | 1558 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " |
1559 | "EXPRESSED\n" | ||
1400 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" | 1560 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" |
1401 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" | 1561 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" |
1402 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" | 1562 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" |
@@ -1415,14 +1575,230 @@ msgid "" | |||
1415 | "\n" | 1575 | "\n" |
1416 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1576 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1417 | msgstr "" | 1577 | msgstr "" |
1418 | "Giấy phép Công cộng GNU Phiên bản 2, Tháng 6/1991\t\t Translated/Dịch: 2006-07-10Translator/Dịch giả: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\t\t This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL better.Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó.Lời mở đầu\t\t\t Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do bạn làm ra.Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những điều này.Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ.Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc.Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, phát hành và sửa đổi.GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNUĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔIPhần 0. Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn ».Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra.Phần 1. Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy phép cùng với Chương trình.Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.Phần 2.Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau:a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào.b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy).Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó.Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác tập thể dựa vào Chương trình.Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này.Phần 3. Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau đây: a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayb) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayc) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên). Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin. Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã đối tượng.Phần 4.Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn.Phần 5. Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó.Phần 6. Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép này.Phần 7. Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình.Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách quyết định đó.Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn lại của Giấy phép này.Phần 8. Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép này.Phần 9. Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.Phần 10. Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.KHÔNG BẢO HÀNHPhần 11. VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.Phần 12. KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN----Verbatim copying and distribution of this translation ofthe GNU GPL is permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" | 1578 | "Giấy phép Công cộng GNU Phiên bản 2, Tháng 6/1991\t\t Translated/Dịch: " |
1419 | "\n" | 1579 | "2006-07-10Translator/Dịch giả: Clytie Siddall <clytie@riverland.net." |
1420 | 1580 | "au>Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\t\t This " | |
1421 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1581 | "is an unofficial translation of the GNU General Public License into " |
1422 | msgid "GNUnet Website" | 1582 | "Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does " |
1423 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" | 1583 | "not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--" |
1424 | 1584 | "only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope " | |
1425 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | 1585 | "that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL " |
1586 | "better.Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công " | ||
1587 | "cộng GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không " | ||
1588 | "tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — " | ||
1589 | "chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn " | ||
1590 | "bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.Bản quyền © " | ||
1591 | "năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.51 Franklin Street, Fifth Floor, " | ||
1592 | "Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân " | ||
1593 | "phối nguyên văn tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó." | ||
1594 | "Lời mở đầu\t\t\t Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế " | ||
1595 | "để bạn không được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép " | ||
1596 | "Công cộng GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần " | ||
1597 | "mềm một cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy " | ||
1598 | "phép Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần " | ||
1599 | "mềm Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó " | ||
1600 | "cam kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng " | ||
1601 | "Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy " | ||
1602 | "phép này cho các chương trình do bạn làm ra.Khi chúng tôi nói về phần mềm tự " | ||
1603 | "do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy " | ||
1604 | "phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do " | ||
1605 | "phát hành bản sao của phần mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), " | ||
1606 | "nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần " | ||
1607 | "mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để " | ||
1608 | "giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những điều này.Để bảo vệ quyền lợi của " | ||
1609 | "bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất cứ ai phủ nhận bạn có " | ||
1610 | "những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn chế này được hiểu là " | ||
1611 | "một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành bản sao của phần mềm " | ||
1612 | "hoặc sửa đổi nó.Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như " | ||
1613 | "vậy, dù là cho không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những " | ||
1614 | "quyền bạn có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã " | ||
1615 | "nguồn. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những " | ||
1616 | "quyền của họ.Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền " | ||
1617 | "tác giả của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp " | ||
1618 | "pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.Hơn nữa, để bảo vệ tác giả " | ||
1619 | "và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi người hiểu rằng phần mềm " | ||
1620 | "tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa đổi bởi người khác và được " | ||
1621 | "phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng cái mà họ có đó không " | ||
1622 | "phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây ra sẽ không làm " | ||
1623 | "mang tiếng đến tác giả gốc.Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe " | ||
1624 | "dọa bởi bằng sáng chế phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những " | ||
1625 | "người phát hành lại chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu " | ||
1626 | "chương trình đó. Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng " | ||
1627 | "chế phải cấp cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." | ||
1628 | "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " | ||
1629 | "phát hành và sửa đổi.GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNUĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ " | ||
1630 | "SỬA ĐỔIPhần 0. Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản " | ||
1631 | "phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó " | ||
1632 | "có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình " | ||
1633 | "» dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và " | ||
1634 | "« sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản " | ||
1635 | "phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương " | ||
1636 | "trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/" | ||
1637 | "hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ " | ||
1638 | "được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép " | ||
1639 | "được gọi là « bạn ».Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa " | ||
1640 | "đổi không được kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép " | ||
1641 | "này. Hành động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương " | ||
1642 | "trình chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào " | ||
1643 | "Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng " | ||
1644 | "hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra.Phần 1. Bạn có quyền sao " | ||
1645 | "chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như " | ||
1646 | "bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích " | ||
1647 | "đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo " | ||
1648 | "hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ " | ||
1649 | "bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy " | ||
1650 | "phép cùng với Chương trình.Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn " | ||
1651 | "có thể tùy ý đề nghị cung cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.Phần 2.Bạn có " | ||
1652 | "quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để " | ||
1653 | "tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi " | ||
1654 | "hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng " | ||
1655 | "tuân theo tất cả các điều kiện sau:a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa " | ||
1656 | "đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị " | ||
1657 | "ngày tháng của sự thay đổi nào.b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành " | ||
1658 | "hay xuất bản, toàn bộ hay một phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay " | ||
1659 | "các phần của nó, được cấp toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của " | ||
1660 | "Giấy phép này.c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, " | ||
1661 | "bạn phải làm nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương " | ||
1662 | "tác như vậy, in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác " | ||
1663 | "giả thích hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung " | ||
1664 | "cấp việc bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó " | ||
1665 | "với những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản " | ||
1666 | "sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác " | ||
1667 | "nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương " | ||
1668 | "trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy).Những điều kiện này áp " | ||
1669 | "dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận ra phần riêng của sản " | ||
1670 | "phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần này có thể được xem một " | ||
1671 | "cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các " | ||
1672 | "điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó khi bạn phát hành " | ||
1673 | "chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những phần đó cùng với " | ||
1674 | "toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân " | ||
1675 | "theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm " | ||
1676 | "toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó.Như " | ||
1677 | "thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền của " | ||
1678 | "bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền " | ||
1679 | "hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác " | ||
1680 | "tập thể dựa vào Chương trình.Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa " | ||
1681 | "vào Chương trình cùng với Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương " | ||
1682 | "trình) trên thiết bị lưu trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của " | ||
1683 | "Giấy phép này.Phần 3. Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc " | ||
1684 | "sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin " | ||
1685 | "chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một " | ||
1686 | "trong số những việc sau đây: a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy " | ||
1687 | "có thể đọc được, được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên " | ||
1688 | "thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayb) Kèm theo lời mời " | ||
1689 | "ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp cho bất cứ người " | ||
1690 | "khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát các mã nguồn đó, " | ||
1691 | "một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn tương ứng, để được " | ||
1692 | "phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ " | ||
1693 | "thường dùng để trao đổi phần mềm; hayc) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận " | ||
1694 | "về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi " | ||
1695 | "phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn đã nhận chương trình trong dạng " | ||
1696 | "thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo " | ||
1697 | "Phần phụ (b) trên). Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm " | ||
1698 | "được ưa thích khi sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ " | ||
1699 | "mã nguồn có nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với " | ||
1700 | "bất cứ tập tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng " | ||
1701 | "để điều khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, " | ||
1702 | "ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì " | ||
1703 | "được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với " | ||
1704 | "các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập " | ||
1705 | "tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập " | ||
1706 | "tin. Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách " | ||
1707 | "trao truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập " | ||
1708 | "sao chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát " | ||
1709 | "hành mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng " | ||
1710 | "với mã đối tượng.Phần 4.Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép " | ||
1711 | "phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát " | ||
1712 | "trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp " | ||
1713 | "giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết " | ||
1714 | "thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản " | ||
1715 | "sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ " | ||
1716 | "tiếp tục tuân theo hoàn toàn.Phần 5. Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy " | ||
1717 | "phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép " | ||
1718 | "bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các " | ||
1719 | "hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì " | ||
1720 | "vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), " | ||
1721 | "bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao " | ||
1722 | "chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó.Phần 6. Mỗi " | ||
1723 | "lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có " | ||
1724 | "thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay " | ||
1725 | "sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách " | ||
1726 | "người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không " | ||
1727 | "phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của " | ||
1728 | "Giấy phép này.Phần 7. Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo " | ||
1729 | "buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong " | ||
1730 | "vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết " | ||
1731 | "định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện " | ||
1732 | "của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn " | ||
1733 | "điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn " | ||
1734 | "đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích " | ||
1735 | "hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách " | ||
1736 | "nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành " | ||
1737 | "lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận " | ||
1738 | "bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có " | ||
1739 | "thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương " | ||
1740 | "trình.Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không " | ||
1741 | "thể được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp " | ||
1742 | "dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.Không " | ||
1743 | "phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào hay " | ||
1744 | "lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời " | ||
1745 | "yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên " | ||
1746 | "vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng " | ||
1747 | "giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng " | ||
1748 | "của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ " | ||
1749 | "thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm " | ||
1750 | "qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách " | ||
1751 | "quyết định đó.Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu " | ||
1752 | "của phần còn lại của Giấy phép này.Phần 8. Nếu sự phát hành và/hay cách sử " | ||
1753 | "dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng " | ||
1754 | "sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã " | ||
1755 | "đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành " | ||
1756 | "địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay " | ||
1757 | "giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy " | ||
1758 | "phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép " | ||
1759 | "này.Phần 9. Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/" | ||
1760 | "hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần " | ||
1761 | "tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để " | ||
1762 | "giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên " | ||
1763 | "bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp " | ||
1764 | "dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện " | ||
1765 | "hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi " | ||
1766 | "Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng " | ||
1767 | "của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép " | ||
1768 | "này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.Phần 10. Nếu bạn muốn hợp " | ||
1769 | "nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát " | ||
1770 | "hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả " | ||
1771 | "của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng " | ||
1772 | "thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của " | ||
1773 | "chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do " | ||
1774 | "của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự " | ||
1775 | "chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.KHÔNG BẢO HÀNHPhần 11. VÌ " | ||
1776 | "CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG " | ||
1777 | "TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG " | ||
1778 | "TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP " | ||
1779 | "CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, " | ||
1780 | "CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý " | ||
1781 | "TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI " | ||
1782 | "RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ " | ||
1783 | "TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH " | ||
1784 | "NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.Phần 12. KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP " | ||
1785 | "NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY " | ||
1786 | "TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ " | ||
1787 | "THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ " | ||
1788 | "TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC " | ||
1789 | "BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG " | ||
1790 | "CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ " | ||
1791 | "LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY " | ||
1792 | "SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ " | ||
1793 | "NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.KẾT " | ||
1794 | "THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN----Verbatim copying and distribution of this translation " | ||
1795 | "ofthe GNU GPL is permitted in any medium without royalty provided this " | ||
1796 | "notice is preserved.Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên " | ||
1797 | "văn bản dịch giấy phép này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản " | ||
1798 | "quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" | ||
1799 | "\n" | ||
1800 | |||
1801 | #: gnunet-gtk.glade:3608 | ||
1426 | msgid "" | 1802 | msgid "" |
1427 | "Di Ma\n" | 1803 | "Di Ma\n" |
1428 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1804 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1452,115 +1828,139 @@ msgstr "" | |||
1452 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1828 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1453 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1829 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1454 | 1830 | ||
1455 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1831 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1456 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1832 | #, fuzzy |
1457 | msgstr "Chọn tập tin để xuất bản lên GNUnet" | 1833 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1834 | msgstr "Tên tập tin đã xuất bản" | ||
1458 | 1835 | ||
1459 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1836 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1460 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1837 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1461 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." | 1838 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." |
1462 | 1839 | ||
1463 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1840 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1464 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1841 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1465 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." | 1842 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." |
1466 | 1843 | ||
1467 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1844 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1468 | msgid "Create Namespace" | 1845 | msgid "Create Namespace" |
1469 | msgstr "Tạo miền tên" | 1846 | msgstr "Tạo miền tên" |
1470 | 1847 | ||
1471 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1848 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1472 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1473 | msgstr "Thôi tạo miền tên." | ||
1474 | |||
1475 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1476 | msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." | ||
1477 | msgstr "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." | ||
1478 | |||
1479 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
1480 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1849 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1481 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên" | 1850 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên" |
1482 | 1851 | ||
1483 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1852 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
1484 | msgid "_Name:" | 1853 | msgid "_Name:" |
1485 | msgstr "Tê_n:" | 1854 | msgstr "Tê_n:" |
1486 | 1855 | ||
1487 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1856 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1488 | msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee that these names are unique, users should try to select names that are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 1857 | msgid "" |
1489 | msgstr "Mỗi miền tên cần có một tên. Mặc dù GNUnet không bảo đảm được tên không trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với nội dung của miền tên." | 1858 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1859 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | ||
1860 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | ||
1861 | msgstr "" | ||
1862 | "Mỗi miền tên cần có một tên. Mặc dù GNUnet không bảo đảm được tên không " | ||
1863 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | ||
1864 | "nội dung của miền tên." | ||
1490 | 1865 | ||
1491 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 1866 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
1492 | msgid "_Root:" | 1867 | msgid "_Root:" |
1493 | msgstr "_Gốc:" | 1868 | msgstr "_Gốc:" |
1494 | 1869 | ||
1495 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 1870 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
1496 | msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root." | 1871 | msgid "" |
1497 | msgstr "Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo cho các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." | 1872 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1873 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | ||
1874 | "contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for " | ||
1875 | "the root." | ||
1876 | msgstr "" | ||
1877 | "Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo cho " | ||
1878 | "các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. " | ||
1879 | "Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." | ||
1498 | 1880 | ||
1499 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 1881 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
1500 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1882 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1501 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" | 1883 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" |
1502 | 1884 | ||
1503 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1885 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
1504 | msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." | 1886 | msgid "" |
1887 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | ||
1888 | "published." | ||
1505 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." | 1889 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." |
1506 | 1890 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 1891 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
1508 | msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published." | 1892 | msgid "" |
1509 | msgstr "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." | 1893 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1894 | "the namespace will be published." | ||
1895 | msgstr "" | ||
1896 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " | ||
1897 | "này sẽ được xuất bản." | ||
1510 | 1898 | ||
1511 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 1899 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1512 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1900 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1513 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" | 1901 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" |
1514 | 1902 | ||
1515 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 1903 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
1516 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1904 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1517 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra tới siêu dữ liệu cho miền tên này." | 1905 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra tới siêu dữ liệu cho miền tên này." |
1518 | 1906 | ||
1519 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 1907 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
1520 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 1908 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
1521 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." | 1909 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." |
1522 | 1910 | ||
1523 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 1911 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
1524 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1912 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1525 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 1913 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
1526 | 1914 | ||
1527 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 1915 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
1916 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1917 | msgstr "Thôi tạo miền tên." | ||
1918 | |||
1919 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
1920 | msgid "" | ||
1921 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1922 | "advertisements." | ||
1923 | msgstr "" | ||
1924 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." | ||
1925 | |||
1926 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
1528 | msgid "Close the selected search" | 1927 | msgid "Close the selected search" |
1529 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1928 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1530 | 1929 | ||
1531 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 1930 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
1532 | msgid "_Close" | 1931 | msgid "_Close" |
1533 | msgstr "Đón_g" | 1932 | msgstr "Đón_g" |
1534 | 1933 | ||
1535 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 1934 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
1536 | msgid "Messages" | 1935 | msgid "Messages" |
1537 | msgstr "Tin nhắn" | 1936 | msgstr "Tin nhắn" |
1538 | 1937 | ||
1539 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 1938 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
1540 | msgid "Add File to Namespace" | 1939 | msgid "Add File to Namespace" |
1541 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" | 1940 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" |
1542 | 1941 | ||
1543 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 1942 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
1544 | msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1943 | msgid "" |
1944 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | ||
1545 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." | 1945 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." |
1546 | 1946 | ||
1547 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 1947 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
1548 | msgid "_Identifier:" | 1948 | msgid "_Identifier:" |
1549 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" | 1949 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" |
1550 | 1950 | ||
1551 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 1951 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
1552 | msgid "Anonymit_y:" | 1952 | msgid "Anonymit_y:" |
1553 | msgstr "_Giấu tên:" | 1953 | msgstr "_Giấu tên:" |
1554 | 1954 | ||
1555 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 1955 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
1556 | msgid "_Next Identifier:" | 1956 | msgid "_Next Identifier:" |
1557 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" | 1957 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" |
1558 | 1958 | ||
1559 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 1959 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
1560 | msgid "_Update Interval:" | 1960 | msgid "_Update Interval:" |
1561 | msgstr "Kh_oảng cập nhật:" | 1961 | msgstr "Kh_oảng cập nhật:" |
1562 | 1962 | ||
1563 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 1963 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
1564 | msgid "" | 1964 | msgid "" |
1565 | "--no update--\n" | 1965 | "--no update--\n" |
1566 | "--sporadic update--\n" | 1966 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1578,63 +1978,228 @@ msgstr "" | |||
1578 | "1 tháng\n" | 1978 | "1 tháng\n" |
1579 | "1 năm\n" | 1979 | "1 năm\n" |
1580 | 1980 | ||
1581 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 1981 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
1582 | msgid "Edit Collection Information" | 1982 | msgid "Edit Collection Information" |
1583 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" | 1983 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" |
1584 | 1984 | ||
1585 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 1985 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
1586 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1986 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1587 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập." | 1987 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập." |
1588 | 1988 | ||
1589 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 1989 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
1590 | msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1990 | msgid "" |
1991 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | ||
1591 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản." | 1992 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản." |
1592 | 1993 | ||
1593 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 1994 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
1594 | msgid "Update File in Namespace" | 1995 | msgid "Update File in Namespace" |
1595 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" | 1996 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" |
1596 | 1997 | ||
1597 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 1998 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
1598 | msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1999 | msgid "" |
2000 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | ||
1599 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." | 2001 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." |
1600 | 2002 | ||
1601 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 2003 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
1602 | msgid "Identifier:" | 2004 | msgid "Identifier:" |
1603 | msgstr "Bộ nhận diện:" | 2005 | msgstr "Bộ nhận diện:" |
1604 | 2006 | ||
1605 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 2007 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
1606 | msgid "BUG: SET ME!" | 2008 | msgid "BUG: SET ME!" |
1607 | msgstr "LỖI: SỬA TÔI !" | 2009 | msgstr "LỖI: SỬA TÔI !" |
1608 | 2010 | ||
1609 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 2011 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
1610 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2012 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1611 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" | 2013 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" |
1612 | 2014 | ||
1613 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 2015 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
1614 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2016 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1615 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." | 2017 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." |
1616 | 2018 | ||
1617 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 2019 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
1618 | msgid "_Quit" | 2020 | msgid "_Quit" |
1619 | msgstr "T_hoát" | 2021 | msgstr "T_hoát" |
1620 | 2022 | ||
1621 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 2023 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
1622 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2024 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1623 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" | 2025 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" |
1624 | 2026 | ||
1625 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 2027 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
1626 | msgid "FIXME" | 2028 | msgid "FIXME" |
1627 | msgstr "SỬA ĐI" | 2029 | msgstr "SỬA ĐI" |
1628 | 2030 | ||
1629 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 2031 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
1630 | msgid "Stop the search." | 2032 | msgid "Stop the search." |
1631 | msgstr "Dừng tìm kiếm." | 2033 | msgstr "Dừng tìm kiếm." |
1632 | 2034 | ||
1633 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 2035 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
1634 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2036 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1635 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" | 2037 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" |
1636 | 2038 | ||
1637 | #~ msgid "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-setup)." | 2039 | #~ msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" |
2040 | #~ msgstr "CẢNH BÁO : chúng tôi hiện thời không có kết nối tới mạng P2P !\n" | ||
2041 | |||
2042 | #~ msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
2043 | #~ msgstr "Mới kết nối tới mạng P2P.\n" | ||
2044 | |||
2045 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
2046 | #~ msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)" | ||
2047 | |||
2048 | #~ msgid "" | ||
2049 | #~ " \n" | ||
2050 | #~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
2051 | #~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
2052 | #~ "services.\n" | ||
2053 | #~ "\n" | ||
2054 | #~ "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The " | ||
2055 | #~ "GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | ||
2056 | #~ "\n" | ||
2057 | #~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope " | ||
2058 | #~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
2059 | #~ "\n" | ||
2060 | #~ "Thank you,\n" | ||
2061 | #~ "\n" | ||
2062 | #~ " The GNUnet Team\n" | ||
2063 | #~ "\n" | ||
2064 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
2065 | #~ "\n" | ||
2066 | #~ "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | ||
2067 | #~ "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not " | ||
2068 | #~ "work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory " | ||
2069 | #~ "leaks.\n" | ||
2070 | #~ "\n" | ||
2071 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | ||
2072 | #~ "\n" | ||
2073 | #~ "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " | ||
2074 | #~ "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace " | ||
2075 | #~ "is also finally available. Namespaces that are found are announced in a " | ||
2076 | #~ "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing " | ||
2077 | #~ "by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you " | ||
2078 | #~ "have no anonymity by the spin button turning red -- this does not " | ||
2079 | #~ "indicate an error. A new tab showing the known peers, their current " | ||
2080 | #~ "bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" | ||
2081 | #~ "\n" | ||
2082 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
2083 | #~ "\n" | ||
2084 | #~ "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI " | ||
2085 | #~ "of search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
2086 | #~ "\n" | ||
2087 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
2088 | #~ "\n" | ||
2089 | #~ "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
2090 | #~ "\n" | ||
2091 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
2092 | #~ "\n" | ||
2093 | #~ "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
2094 | #~ "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some " | ||
2095 | #~ "architectures was fixed.\n" | ||
2096 | #~ "\n" | ||
2097 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
2098 | #~ "\n" | ||
2099 | #~ "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
2100 | #~ "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
2101 | #~ "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
2102 | #~ "\n" | ||
2103 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
2104 | #~ "\n" | ||
2105 | #~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
2106 | #~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now " | ||
2107 | #~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory " | ||
2108 | #~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/" | ||
2109 | #~ "gnunet-downloads).\n" | ||
2110 | #~ "\n" | ||
2111 | #~ msgstr "" | ||
2112 | #~ " \n" | ||
2113 | #~ "gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ cho GNUnet. Nó dự định cung cấp " | ||
2114 | #~ "cuối cùng một giao diện chung cắm vào được cho mọi dịch vụ GNUnet.\n" | ||
2115 | #~ "\n" | ||
2116 | #~ "Đây là bản phát hành B. Một số tính năng cấp cao còn thiếu. Trang chủ GNU " | ||
2117 | #~ "cung cấp thông tin về các phiên bản mới của gnunet-gtk.\n" | ||
2118 | #~ "\n" | ||
2119 | #~ "Hãy đọc thông tin bên dưới về bản phát hành này. Mong muốn bạn thích thú " | ||
2120 | #~ "sử dụng gnunet-gtk, nhất thiết một khi nó sẵn sàng hoàn toàn.\n" | ||
2121 | #~ "\n" | ||
2122 | #~ "Cám ơn bạn,\n" | ||
2123 | #~ "\n" | ||
2124 | #~ " Nhóm GNUnet\n" | ||
2125 | #~ "\n" | ||
2126 | #~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
2127 | #~ "\n" | ||
2128 | #~ "Phiên bản này thêm khả năng hỗ trợ khởi chạy trình nền gnunetd và trình " | ||
2129 | #~ "thiết lập gnunet-setup với hỗ trợ gdsu. Mã đã được cập nhật để hoạt động " | ||
2130 | #~ "được với GNUnet 0.7.3 (còn không tương thích với các phiên bản GNUnet " | ||
2131 | #~ "trước). Phiên bản này cũng sửa chữa một số chỗ rò ri bộ nhớ.\n" | ||
2132 | #~ "\n" | ||
2133 | #~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | ||
2134 | #~ "\n" | ||
2135 | #~ "Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ tập tin cấp cao (đặc biệt " | ||
2136 | #~ "khả năng thu thập miền tên một cách tương tác). Khả năng tìm kiếm nội " | ||
2137 | #~ "dung trong miền tên cũng sẵn sàng cuối cùng. Các miền tên đã tìm được " | ||
2138 | #~ "thông báo trong cửa sổ thông điệp. Giờ này cũng có thể chia sẻ tập tin " | ||
2139 | #~ "khi giấu tên, bằng cách chọn cấp giấu tên khác với số không. Nút xoay trở " | ||
2140 | #~ "thành màu đỏ (không phải lỗi) để cảnh báo bạn không còn giấu tên lại. " | ||
2141 | #~ "Cũng đã thêm một thẻ mới hiển thị các đồng đẳng đã biết, và băng thông đã " | ||
2142 | #~ "cấp phát và cấp tin cậy của họ.\n" | ||
2143 | #~ "\n" | ||
2144 | #~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
2145 | #~ "\n" | ||
2146 | #~ "Bản phát hành này thêm trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải) cho phép sao chép " | ||
2147 | #~ "URI của kết quả tìm kiếm và việc tải lên vào bảng nháp.\n" | ||
2148 | #~ "\n" | ||
2149 | #~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
2150 | #~ "\n" | ||
2151 | #~ "Khiến mã tương thích với các API của GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
2152 | #~ "\n" | ||
2153 | #~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
2154 | #~ "\n" | ||
2155 | #~ "Bản phát hành này thêm một số thống kê thêm nữa, cũng gồm có nhiều sự cải " | ||
2156 | #~ "tiến giao diện nhỏ. Cũng đã sửa chữa tràn đống trên một số kiến trúc.\n" | ||
2157 | #~ "\n" | ||
2158 | #~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
2159 | #~ "\n" | ||
2160 | #~ "Bản phát hành này cải tiến khả năng đáp ứng của nhiều thao tác khác nhau. " | ||
2161 | #~ "Các hành động đóng tiến trình tìm kiếm, hủy bỏ tiến trình tải xuống và " | ||
2162 | #~ "dừng chạy gnunet-gtk đều nên chạy rất nhanh hơn. Khả năng tiếp tục lại " | ||
2163 | #~ "tải xuống cũng nên hoạt động được trong phiên bản này.\n" | ||
2164 | #~ "\n" | ||
2165 | #~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
2166 | #~ "\n" | ||
2167 | #~ "Bản phát hành này sửa chữa tính năng tải tập tin xuống thư mục. Phiên bản " | ||
2168 | #~ "trước có vấn đề với đích sao chép tập tin đã tải về. Giờ này mọi tập tin " | ||
2169 | #~ "tải về (cả hai hoãn và hoàn tất) được lưu vào thư mục được xác định trong " | ||
2170 | #~ "tập tin cấu hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n" | ||
2171 | #~ "\n" | ||
2172 | |||
2173 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
2174 | #~ msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | ||
2175 | |||
2176 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2177 | #~ msgstr "Tìm _kiếm" | ||
2178 | |||
2179 | #~ msgid "_Maximum results:" | ||
2180 | #~ msgstr "Kết quả tối đ_a:" | ||
2181 | |||
2182 | #~ msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
2183 | #~ msgstr "Tự động hủ_y bỏ tìm kiếm sau (giây):" | ||
2184 | |||
2185 | #~ msgid "C_reate" | ||
2186 | #~ msgstr "Tạ_o" | ||
2187 | |||
2188 | #~ msgid "D_elete" | ||
2189 | #~ msgstr "_Xoá" | ||
2190 | |||
2191 | #~ msgid "/join #gnunet" | ||
2192 | #~ msgstr "/nhập vào #gnunet" | ||
2193 | |||
2194 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
2195 | #~ msgstr "gnunet-gtk" | ||
2196 | |||
2197 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
2198 | #~ msgstr "Chọn tập tin để xuất bản lên GNUnet" | ||
2199 | |||
2200 | #~ msgid "" | ||
2201 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
2202 | #~ "setup)." | ||
1638 | #~ msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." | 2203 | #~ msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." |
1639 | 2204 | ||
1640 | #~ msgid "" | 2205 | #~ msgid "" |
@@ -1647,8 +2212,16 @@ msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" | |||
1647 | #~ msgid "Not implemented yet!" | 2212 | #~ msgid "Not implemented yet!" |
1648 | #~ msgstr "Chưa thực hiện." | 2213 | #~ msgstr "Chưa thực hiện." |
1649 | 2214 | ||
1650 | #~ msgid "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) manually." | 2215 | #~ msgid "" |
1651 | #~ msgstr "Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần thiết. Bạn nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình." | 2216 | #~ "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You " |
2217 | #~ "should build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the " | ||
2218 | #~ "right binary package. Note you can still start the configuration tool " | ||
2219 | #~ "(gnunet-setup) manually." | ||
2220 | #~ msgstr "" | ||
2221 | #~ "Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần thiết. " | ||
2222 | #~ "Bạn nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy " | ||
2223 | #~ "gói nhị phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu " | ||
2224 | #~ "hình." | ||
1652 | 2225 | ||
1653 | #~ msgid "C_onfigure client" | 2226 | #~ msgid "C_onfigure client" |
1654 | #~ msgstr "Cấ_u hình trình khách" | 2227 | #~ msgstr "Cấ_u hình trình khách" |
@@ -1656,5 +2229,11 @@ msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" | |||
1656 | #~ msgid "Configure da_emon" | 2229 | #~ msgid "Configure da_emon" |
1657 | #~ msgstr "Cấu hình trình _nền" | 2230 | #~ msgstr "Cấu hình trình _nền" |
1658 | 2231 | ||
1659 | #~ msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be found directly. Only applies for recursive uploads." | 2232 | #~ msgid "" |
1660 | #~ msgstr "Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong thư mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp dụng cho công việc tải đệ quy." | 2233 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
2234 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | ||
2235 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
2236 | #~ msgstr "" | ||
2237 | #~ "Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong " | ||
2238 | #~ "thư mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp " | ||
2239 | #~ "dụng cho công việc tải đệ quy." | ||
diff --git a/src/plugins/chat/Makefile b/src/plugins/chat/Makefile index 4d0f755e..8a8d98da 100644 --- a/src/plugins/chat/Makefile +++ b/src/plugins/chat/Makefile | |||
@@ -77,7 +77,7 @@ DIST_SOURCES = $(libgnunetgtkmodule_chat_la_SOURCES) | |||
77 | ETAGS = etags | 77 | ETAGS = etags |
78 | CTAGS = ctags | 78 | CTAGS = ctags |
79 | DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) | 79 | DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) |
80 | ACLOCAL = aclocal-1.8 | 80 | ACLOCAL = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run aclocal-1.8 |
81 | AMDEP_FALSE = # | 81 | AMDEP_FALSE = # |
82 | AMDEP_TRUE = | 82 | AMDEP_TRUE = |
83 | AMTAR = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run tar | 83 | AMTAR = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run tar |
@@ -85,7 +85,7 @@ AR = ar | |||
85 | AS = as | 85 | AS = as |
86 | AUTOCONF = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run autoconf | 86 | AUTOCONF = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run autoconf |
87 | AUTOHEADER = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run autoheader | 87 | AUTOHEADER = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run autoheader |
88 | AUTOMAKE = automake-1.8 | 88 | AUTOMAKE = ${SHELL} /home/grothoff/svn/gnunet-gtk/missing --run automake-1.8 |
89 | AWK = mawk | 89 | AWK = mawk |
90 | CC = gcc | 90 | CC = gcc |
91 | CCDEPMODE = depmode=gcc3 | 91 | CCDEPMODE = depmode=gcc3 |
@@ -160,9 +160,9 @@ PACKAGE = gnunet-gtk | |||
160 | PACKAGE_BUGREPORT = bug-gnunet@gnu.org | 160 | PACKAGE_BUGREPORT = bug-gnunet@gnu.org |
161 | PACKAGE_DATA = /home/grothoff/share | 161 | PACKAGE_DATA = /home/grothoff/share |
162 | PACKAGE_NAME = gnunet-gtk | 162 | PACKAGE_NAME = gnunet-gtk |
163 | PACKAGE_STRING = gnunet-gtk 0.7.3 | 163 | PACKAGE_STRING = gnunet-gtk 0.8.0pre0 |
164 | PACKAGE_TARNAME = gnunet-gtk | 164 | PACKAGE_TARNAME = gnunet-gtk |
165 | PACKAGE_VERSION = 0.7.3 | 165 | PACKAGE_VERSION = 0.8.0pre0 |
166 | PATH_SEPARATOR = : | 166 | PATH_SEPARATOR = : |
167 | PKG_CONFIG = /usr/bin/pkg-config | 167 | PKG_CONFIG = /usr/bin/pkg-config |
168 | POSUB = po | 168 | POSUB = po |
@@ -172,7 +172,7 @@ SET_MAKE = | |||
172 | SHELL = /bin/sh | 172 | SHELL = /bin/sh |
173 | STRIP = strip | 173 | STRIP = strip |
174 | USE_NLS = yes | 174 | USE_NLS = yes |
175 | VERSION = 0.7.3 | 175 | VERSION = 0.8.0pre0 |
176 | XGETTEXT = /usr/bin/xgettext | 176 | XGETTEXT = /usr/bin/xgettext |
177 | ac_ct_CC = gcc | 177 | ac_ct_CC = gcc |
178 | ac_ct_CXX = g++ | 178 | ac_ct_CXX = g++ |