diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2008-06-14 06:54:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2008-06-14 06:54:15 +0000 |
commit | 8069f9a0b12a3203de2a17fc8d987879f869ffee (patch) | |
tree | 8594581f6570922200e54cead663a7b00d95405b | |
parent | 3bcc888660e2a03ecae7d28a8842b8cba8cecd0e (diff) | |
download | gnunet-gtk-8069f9a0b12a3203de2a17fc8d987879f869ffee.tar.gz gnunet-gtk-8069f9a0b12a3203de2a17fc8d987879f869ffee.zip |
release
-rw-r--r-- | ChangeLog | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 16521 -> 15017 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 911 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 60477 -> 63136 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1413 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet-gtk.pot | 767 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.gmo | bin | 736 -> 694 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 848 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 54244 -> 52601 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 905 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 50260 -> 48870 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 890 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 84868 -> 76011 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 917 |
14 files changed, 3445 insertions, 3209 deletions
@@ -1,3 +1,6 @@ | |||
1 | Sat Jun 14 00:54:39 MDT 2008 | ||
2 | Releasing gnunet-gtk 0.8.0. | ||
3 | |||
1 | Wed Jun 11 23:00:38 MDT 2008 | 4 | Wed Jun 11 23:00:38 MDT 2008 |
2 | Fixed icon installation and telling GTK about our | 5 | Fixed icon installation and telling GTK about our |
3 | icon path. | 6 | icon path. |
Binary files differ | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | |||
43 | msgid "Address" | 43 | msgid "Address" |
44 | msgstr "" | 44 | msgstr "" |
45 | 45 | ||
46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
47 | msgid "Trust" | 47 | msgid "Trust" |
48 | msgstr "" | 48 | msgstr "" |
49 | 49 | ||
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Bandbreitenbeschränkung" | |||
56 | msgid "Country" | 56 | msgid "Country" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
60 | #, fuzzy | 60 | #, fuzzy |
61 | msgid "Status" | 61 | msgid "Status" |
62 | msgstr "Stat_us" | 62 | msgstr "Stat_us" |
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Stat_us" | |||
66 | msgid "Identity" | 66 | msgid "Identity" |
67 | msgstr "_Identifizierer:" | 67 | msgstr "_Identifizierer:" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 69 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
70 | msgid "anonymous" | 70 | msgid "anonymous" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 73 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
74 | #, fuzzy | 74 | #, fuzzy |
75 | msgid "Nickname" | 75 | msgid "Nickname" |
76 | msgstr "Name" | 76 | msgstr "Name" |
@@ -80,77 +80,44 @@ msgstr "Name" | |||
80 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 80 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
81 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 81 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 83 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
84 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
85 | msgstr "" | ||
86 | |||
87 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
88 | msgid "Query" | ||
89 | msgstr "Anfrage" | ||
90 | |||
91 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
92 | msgid "Results" | ||
93 | msgstr "Ergebnisse" | ||
94 | |||
95 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
96 | msgid "Name" | 84 | msgid "Name" |
97 | msgstr "Name" | 85 | msgstr "Name" |
98 | 86 | ||
99 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 87 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
100 | msgid "Size" | 88 | msgid "Size" |
101 | msgstr "Größe" | 89 | msgstr "Größe" |
102 | 90 | ||
103 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 91 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
104 | msgid "Progress" | 92 | msgid "Progress" |
105 | msgstr "" | 93 | msgstr "" |
106 | 94 | ||
107 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 95 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
108 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
109 | msgid "URI" | 97 | msgid "URI" |
110 | msgstr "URI" | 98 | msgstr "URI" |
111 | 99 | ||
112 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 100 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
113 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 101 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
114 | msgid "Filename" | 102 | msgid "Filename" |
115 | msgstr "Dateiname" | 103 | msgstr "Dateiname" |
116 | 104 | ||
117 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
118 | msgid "added" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
122 | msgid "shared" | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | |||
125 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
126 | msgid "started" | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | |||
129 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
130 | #, fuzzy | ||
131 | msgid "completed" | ||
132 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
133 | |||
134 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
135 | msgid "aborted" | ||
136 | msgstr "" | ||
137 | |||
138 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 105 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
139 | msgid "Aborted." | 106 | msgid "Aborted." |
140 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
141 | 108 | ||
142 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 109 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
143 | #, fuzzy, c-format | 110 | #, fuzzy, c-format |
144 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 111 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
145 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
146 | "\n" | 113 | "\n" |
147 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 114 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
148 | 115 | ||
149 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 116 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
150 | msgid "Choose the file you want to publish." | 117 | msgid "Choose the file you want to publish." |
151 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | 118 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
152 | 119 | ||
153 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 120 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
154 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 121 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
155 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 122 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
156 | 123 | ||
@@ -197,66 +164,46 @@ msgstr "" | |||
197 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " | 164 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " |
198 | "hinzu, bevor Sie validieren." | 165 | "hinzu, bevor Sie validieren." |
199 | 166 | ||
200 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 167 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
201 | msgid "Choose the directory to insert..." | 168 | msgid "Choose the directory to insert..." |
202 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." | 169 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." |
203 | 170 | ||
204 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 171 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
205 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 172 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
206 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 173 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
207 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
208 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " | 175 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " |
209 | "konnten:" | 176 | "konnten:" |
210 | 177 | ||
211 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 178 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
212 | msgid "Could not open the directory :\n" | 179 | msgid "Could not open the directory :\n" |
213 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | 180 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" |
214 | 181 | ||
215 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 182 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
216 | msgid "Choose files to insert..." | 183 | msgid "Choose files to insert..." |
217 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 184 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
218 | 185 | ||
219 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 186 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
220 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
221 | msgid "--sporadic update--" | ||
222 | msgstr "--sporadisches Update--" | ||
223 | |||
224 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
225 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
226 | msgid "--no update--" | ||
227 | msgstr "--kein Update--" | ||
228 | |||
229 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
231 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
232 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | ||
233 | |||
234 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
235 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
236 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 188 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
237 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." | 189 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." |
238 | 190 | ||
239 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 191 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
240 | msgid "Collection stopped.\n" | 192 | msgid "Collection stopped.\n" |
241 | msgstr "Sammlung angehalten\n" | 193 | msgstr "Sammlung angehalten\n" |
242 | 194 | ||
243 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 195 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
244 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 196 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
245 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
246 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 198 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
247 | 199 | ||
248 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 200 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
249 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | 201 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "globally" | 202 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
251 | msgstr "global" | 203 | msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" |
252 | |||
253 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
254 | #, c-format | ||
255 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | ||
256 | msgstr "" | ||
257 | 204 | ||
258 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 205 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
259 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 206 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
260 | msgid "no name given" | 207 | msgid "no name given" |
261 | msgstr "Unbenannt" | 208 | msgstr "Unbenannt" |
262 | 209 | ||
@@ -298,18 +245,13 @@ msgstr "" | |||
298 | msgid "day" | 245 | msgid "day" |
299 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
300 | 247 | ||
301 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 248 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
302 | #, c-format | 249 | #, fuzzy |
303 | msgid "" | 250 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
304 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 251 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
305 | "namespace with that name already exists." | ||
306 | msgstr "" | ||
307 | "Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die " | ||
308 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | ||
309 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | ||
310 | 252 | ||
311 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 253 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
312 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 254 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
313 | msgid "unknown" | 255 | msgid "unknown" |
314 | msgstr "unbekannt" | 256 | msgstr "unbekannt" |
315 | 257 | ||
@@ -326,148 +268,143 @@ msgstr "Wert" | |||
326 | msgid "Keyword" | 268 | msgid "Keyword" |
327 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 269 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
328 | 270 | ||
329 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 271 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
272 | #, fuzzy | ||
273 | msgid "Directory" | ||
274 | msgstr "_Verzeichnis" | ||
275 | |||
276 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
330 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 277 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
331 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
332 | 279 | ||
333 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 280 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
334 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 281 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
335 | msgstr "" | 282 | msgstr "" |
336 | 283 | ||
337 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 284 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
338 | #, fuzzy | 285 | #, fuzzy |
339 | msgid "Saved search results" | 286 | msgid "Saved search results" |
340 | msgstr "Suchergebnisse" | 287 | msgstr "Suchergebnisse" |
341 | 288 | ||
342 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 289 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
343 | msgid "Internal error." | 290 | msgid "Internal error." |
344 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
345 | 292 | ||
346 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 293 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
347 | #, fuzzy, c-format | 294 | #, fuzzy, c-format |
348 | msgid "Error writing file `%s'." | 295 | msgid "Error writing file `%s'." |
349 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 296 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
350 | 297 | ||
351 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 298 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
352 | msgid "_Display metadata" | 299 | msgid "_Display metadata" |
353 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
354 | 301 | ||
355 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 302 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
356 | msgid "_Save results as directory" | 303 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
357 | msgstr "" | 304 | msgstr "" |
358 | 305 | ||
359 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 306 | #: src/plugins/fs/search.c:624 |
360 | msgid "Mime-type" | 307 | msgid "_Save results as directory" |
361 | msgstr "Mimetyp" | 308 | msgstr "" |
362 | 309 | ||
363 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | 310 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
364 | msgid "Availability" | 311 | msgid "Availability" |
365 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
366 | 313 | ||
367 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 314 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
368 | msgid "Certainty" | 315 | msgid "Certainty" |
369 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
370 | 317 | ||
371 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 318 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
372 | #, fuzzy | 319 | #, fuzzy |
373 | msgid "Applicability" | 320 | msgid "Applicability" |
374 | msgstr "Anwendung" | 321 | msgstr "Anwendung" |
375 | 322 | ||
376 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 323 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
377 | #, fuzzy | 324 | #, fuzzy |
378 | msgid "Sort" | 325 | msgid "Sort" |
379 | msgstr "Format" | 326 | msgstr "Format" |
380 | 327 | ||
381 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 328 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
382 | msgid "Ranking" | 329 | msgid "Ranking" |
383 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
384 | 331 | ||
385 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 332 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
386 | msgid "Preview" | 333 | msgid "Preview" |
387 | msgstr "Vorschau" | 334 | msgstr "Vorschau" |
388 | 335 | ||
389 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 336 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
390 | msgid "Meta-data" | 337 | msgid "Meta-data" |
391 | msgstr "Metadaten" | 338 | msgstr "Metadaten" |
392 | 339 | ||
393 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 340 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
394 | #, fuzzy | 341 | #, fuzzy |
395 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 342 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
396 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 343 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
397 | 344 | ||
398 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 345 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
399 | #, c-format | 346 | #, c-format |
400 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 347 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
401 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 348 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
402 | 349 | ||
403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 350 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
404 | msgid "never" | ||
405 | msgstr "nie" | ||
406 | |||
407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
408 | msgid "Filesize" | 351 | msgid "Filesize" |
409 | msgstr "Dateigröße" | 352 | msgstr "Dateigröße" |
410 | 353 | ||
411 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
412 | msgid "Description" | 355 | msgid "Description" |
413 | msgstr "Beschreibung" | 356 | msgstr "Beschreibung" |
414 | 357 | ||
415 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 358 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
416 | msgid "Publication Frequency" | 359 | msgid "Mime-type" |
417 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | 360 | msgstr "Mimetyp" |
418 | |||
419 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
420 | msgid "Next Publication Date" | ||
421 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | ||
422 | |||
423 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
424 | msgid "Last ID" | ||
425 | msgstr "Letzte ID" | ||
426 | 361 | ||
427 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 362 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
428 | msgid "Next ID" | 363 | #, fuzzy |
429 | msgstr "Nächste ID" | 364 | msgid "Identifier" |
365 | msgstr "_Identifizierer:" | ||
430 | 366 | ||
431 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
432 | msgid "unspecified" | 368 | #, fuzzy |
433 | msgstr "nicht spezifiziert" | 369 | msgid "Next Identifier" |
370 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | ||
434 | 371 | ||
435 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 372 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
436 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 373 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
437 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
438 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" | 375 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" |
439 | 376 | ||
440 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 377 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
441 | #, c-format | 378 | #, c-format |
442 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 379 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
443 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" | 380 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" |
444 | 381 | ||
445 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 382 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
446 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 383 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
447 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
448 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 385 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
449 | "Protokolldatei zu Rate).\n" | 386 | "Protokolldatei zu Rate).\n" |
450 | 387 | ||
451 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 388 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
452 | #, fuzzy, c-format | 389 | #, fuzzy, c-format |
453 | msgid "Downloading `%s'\n" | 390 | msgid "Downloading `%s'\n" |
454 | msgstr "Downloading `%s'" | 391 | msgstr "Downloading `%s'" |
455 | 392 | ||
456 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 393 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
457 | #, fuzzy, c-format | 394 | #, fuzzy, c-format |
458 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 395 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
459 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 396 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
460 | 397 | ||
461 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 398 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
462 | #, c-format | 399 | #, c-format |
463 | msgid "Invalid URI `%s'" | 400 | msgid "Invalid URI `%s'" |
464 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 401 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
465 | 402 | ||
466 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 403 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
467 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 404 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
468 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
469 | 406 | ||
470 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 407 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
471 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 408 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
472 | msgstr "" | 409 | msgstr "" |
473 | 410 | ||
@@ -495,183 +432,183 @@ msgstr "" | |||
495 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 432 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
496 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
497 | 434 | ||
498 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 435 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
499 | #, fuzzy | 436 | #, fuzzy |
500 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 437 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
501 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 438 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
502 | 439 | ||
503 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
504 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
505 | msgid "Unknown status" | 442 | msgid "Unknown status" |
506 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
507 | 444 | ||
508 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 445 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
509 | #, fuzzy | 446 | #, fuzzy |
510 | msgid "Connected to 1 peer" | 447 | msgid "Connected to 1 peer" |
511 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 448 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" |
512 | 449 | ||
513 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 450 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
514 | #, fuzzy | 451 | #, fuzzy |
515 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 452 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
516 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | 453 | msgstr "# an verbundenen Knoten" |
517 | 454 | ||
518 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 455 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
519 | #, fuzzy, c-format | 456 | #, fuzzy, c-format |
520 | msgid "Connected to %Lu peers" | 457 | msgid "Connected to %Lu peers" |
521 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 458 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" |
522 | 459 | ||
523 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 460 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
524 | #, fuzzy, c-format | 461 | #, fuzzy, c-format |
525 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 462 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
526 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | 463 | msgstr "# an verbundenen Knoten" |
527 | 464 | ||
528 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 465 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
529 | #, fuzzy | 466 | #, fuzzy |
530 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 467 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
531 | msgstr "Downloads" | 468 | msgstr "Downloads" |
532 | 469 | ||
533 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
534 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 471 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
535 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
536 | 473 | ||
537 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
538 | #, fuzzy | 475 | #, fuzzy |
539 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 476 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
540 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 477 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
541 | 478 | ||
542 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
543 | #, fuzzy | 480 | #, fuzzy |
544 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 481 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
545 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 482 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
546 | 483 | ||
547 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 484 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
548 | msgid "Connectivity" | 485 | msgid "Connectivity" |
549 | msgstr "Konnektivität" | 486 | msgstr "Konnektivität" |
550 | 487 | ||
551 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 488 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
552 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 489 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
553 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 490 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
554 | 491 | ||
555 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 492 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
556 | msgid "System load" | 493 | msgid "System load" |
557 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
558 | 495 | ||
559 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 496 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
560 | msgid "" | 497 | msgid "" |
561 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 498 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
562 | "(blue)" | 499 | "(blue)" |
563 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
564 | 501 | ||
565 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 502 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
566 | msgid "Datastore capacity" | 503 | msgid "Datastore capacity" |
567 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
568 | 505 | ||
569 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 506 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
570 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 507 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
571 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
572 | 509 | ||
573 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 510 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
574 | msgid "Inbound Traffic" | 511 | msgid "Inbound Traffic" |
575 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 512 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
576 | 513 | ||
577 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 514 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
578 | #, fuzzy | 515 | #, fuzzy |
579 | msgid "" | 516 | msgid "" |
580 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 517 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
581 | "limit (magenta)" | 518 | "limit (magenta)" |
582 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 519 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
583 | 520 | ||
584 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 521 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
585 | msgid "Outbound Traffic" | 522 | msgid "Outbound Traffic" |
586 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 523 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
587 | 524 | ||
588 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 525 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
589 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 526 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
590 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
591 | 528 | ||
592 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 529 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
593 | msgid "Routing Effectiveness" | 530 | msgid "Routing Effectiveness" |
594 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
595 | 532 | ||
596 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 533 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
597 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 534 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
598 | msgstr "" | 535 | msgstr "" |
599 | 536 | ||
600 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 537 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
601 | #, fuzzy | 538 | #, fuzzy |
602 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 539 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
603 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 540 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
604 | 541 | ||
605 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 542 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
606 | #, fuzzy | 543 | #, fuzzy |
607 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 544 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
608 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 545 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
609 | 546 | ||
610 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 547 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
611 | #, fuzzy | 548 | #, fuzzy |
612 | msgid "Launched gnunetd\n" | 549 | msgid "Launched gnunetd\n" |
613 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 550 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
614 | 551 | ||
615 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 552 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
616 | #, fuzzy | 553 | #, fuzzy |
617 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 554 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
618 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 555 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
619 | 556 | ||
620 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 557 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
621 | #, fuzzy | 558 | #, fuzzy |
622 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 559 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
623 | msgstr "Beende gnunetd..." | 560 | msgstr "Beende gnunetd..." |
624 | 561 | ||
625 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 562 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
626 | msgid "Application" | 563 | msgid "Application" |
627 | msgstr "Anwendung" | 564 | msgstr "Anwendung" |
628 | 565 | ||
629 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 566 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
630 | #, c-format | 567 | #, c-format |
631 | msgid "" | 568 | msgid "" |
632 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 569 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
633 | "d'.\n" | 570 | "d'.\n" |
634 | msgstr "" | 571 | msgstr "" |
635 | 572 | ||
636 | #: src/common/helper.c:240 | 573 | #: src/common/helper.c:238 |
637 | #, c-format | 574 | #, c-format |
638 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 575 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
639 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 576 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
640 | 577 | ||
641 | #: src/common/helper.c:527 | 578 | #: src/common/helper.c:523 |
642 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 579 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
643 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 580 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
644 | 581 | ||
645 | #: src/common/helper.c:563 | 582 | #: src/common/helper.c:559 |
646 | #, fuzzy | 583 | #, fuzzy |
647 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 584 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
648 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 585 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
649 | 586 | ||
650 | #: src/common/helper.c:659 | 587 | #: src/common/helper.c:655 |
651 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 588 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
652 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
653 | 590 | ||
654 | #: src/common/helper.c:695 | 591 | #: src/common/helper.c:691 |
655 | #, fuzzy, c-format | 592 | #, fuzzy, c-format |
656 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 593 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
657 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
658 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" | 595 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" |
659 | 596 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
661 | #, fuzzy | 598 | #, fuzzy |
662 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 599 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
663 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | 600 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" |
664 | 601 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
666 | msgid "Show credits" | 603 | msgid "Show credits" |
667 | msgstr "Credits anzeigen" | 604 | msgstr "Credits anzeigen" |
668 | 605 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 606 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
670 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
671 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 608 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
672 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" | 609 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" |
673 | 610 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
675 | msgid "" | 612 | msgid "" |
676 | " \n" | 613 | " \n" |
677 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 614 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -688,6 +625,18 @@ msgid "" | |||
688 | "\n" | 625 | "\n" |
689 | " The GNUnet Team\n" | 626 | " The GNUnet Team\n" |
690 | "\n" | 627 | "\n" |
628 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
629 | "\n" | ||
630 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
631 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
632 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
633 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
634 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
635 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
636 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
637 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
638 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
639 | "\n" | ||
691 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 640 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
692 | "\n" | 641 | "\n" |
693 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 642 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -730,200 +679,194 @@ msgid "" | |||
730 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 679 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
731 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
732 | 681 | ||
733 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
734 | msgid "_Welcome" | 683 | msgid "_Welcome" |
735 | msgstr "_Willkommen" | 684 | msgstr "_Willkommen" |
736 | 685 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
738 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 687 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
739 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
740 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." | 689 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." |
741 | 690 | ||
742 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
743 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
744 | msgid "Start gnunet_d" | 693 | msgid "Start gnunet_d" |
745 | msgstr "Start gnunet_d" | 694 | msgstr "Start gnunet_d" |
746 | 695 | ||
747 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
748 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 697 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
749 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | 698 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" |
750 | 699 | ||
751 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
752 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
753 | msgid "Sto_p gnunetd" | 702 | msgid "Sto_p gnunetd" |
754 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 703 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
755 | 704 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
757 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
758 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 707 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
759 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 708 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
760 | 709 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
762 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 711 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
763 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 712 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
764 | 713 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
766 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 715 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
767 | msgstr "" | 716 | msgstr "" |
768 | 717 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
770 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 719 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
771 | msgstr "" | 720 | msgstr "" |
772 | 721 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
774 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 723 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
775 | msgstr "" | 724 | msgstr "" |
776 | 725 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
778 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
779 | msgid "_Advanced configuration" | 728 | msgid "_Advanced configuration" |
780 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 729 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
781 | 730 | ||
782 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 731 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
783 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
784 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 733 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
785 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 734 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
786 | 735 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
788 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 737 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
789 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
790 | 739 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 740 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
792 | #, fuzzy | 741 | #, fuzzy |
793 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 742 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
794 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 743 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
795 | 744 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 745 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
797 | msgid "_General" | 746 | msgid "_General" |
798 | msgstr "All_gemeines" | 747 | msgstr "All_gemeines" |
799 | 748 | ||
800 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 749 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
801 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 750 | msgid "_Keyword:" |
802 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 751 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
752 | |||
753 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
754 | msgid "" | ||
755 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
756 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
757 | msgstr "" | ||
758 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | ||
759 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | ||
760 | |||
761 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
762 | msgid "gtk-find" | ||
763 | msgstr "" | ||
764 | |||
765 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
766 | msgid "with _anonymity" | ||
767 | msgstr "mit _Anonymität" | ||
768 | |||
769 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
770 | msgid "" | ||
771 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
772 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
773 | msgstr "" | ||
774 | "Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet keine " | ||
775 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | ||
776 | "weniger Performance." | ||
777 | |||
778 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
779 | #, fuzzy | ||
780 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
781 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
782 | |||
783 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
784 | msgid "in _namespace" | ||
785 | msgstr "im _Namensraum" | ||
786 | |||
787 | #: gnunet-gtk.glade:732 | ||
788 | msgid "" | ||
789 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
790 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
791 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
792 | msgstr "" | ||
793 | "Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben haben. " | ||
794 | "Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise " | ||
795 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | ||
796 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | ||
797 | |||
798 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
799 | #, fuzzy | ||
800 | msgid "S_earch" | ||
801 | msgstr "Suche" | ||
803 | 802 | ||
804 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 803 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 |
805 | #, fuzzy | 804 | #, fuzzy |
806 | msgid "" | 805 | msgid "" |
807 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 806 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
808 | "downloads" | 807 | "download files" |
809 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 808 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
810 | 809 | ||
811 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 810 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
812 | #, fuzzy | 811 | #, fuzzy |
813 | msgid "" | 812 | msgid "" |
814 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 813 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
815 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 814 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
816 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 815 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
817 | 816 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 817 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
819 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
820 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 819 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
821 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 820 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
822 | 821 | ||
823 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
823 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
824 | #, fuzzy | 824 | #, fuzzy |
825 | msgid "_Clean" | 825 | msgid "_Clean" |
826 | msgstr "S_chliessen" | 826 | msgstr "S_chliessen" |
827 | 827 | ||
828 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 828 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
829 | msgid "_Enter URI:" | 829 | msgid "_Enter URI:" |
830 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
831 | 831 | ||
832 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 832 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
833 | msgid "Download the content specified by the URI" | 833 | msgid "Download the content specified by the URI" |
834 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
835 | 835 | ||
836 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 836 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
837 | msgid "D_ownload" | 837 | msgid "D_ownload" |
838 | msgstr "Downl_oad" | 838 | msgstr "Downl_oad" |
839 | 839 | ||
840 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
841 | msgid "with _anonymity" | ||
842 | msgstr "mit _Anonymität" | ||
843 | |||
844 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
845 | msgid "<b>Downloads</b>" | 841 | msgid "<b>Downloads</b>" |
846 | msgstr "Downloads" | 842 | msgstr "Downloads" |
847 | 843 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
849 | #, fuzzy | 845 | #, fuzzy |
850 | msgid "<b>Publications</b>" | 846 | msgid "<b>Publications</b>" |
851 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 847 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
852 | 848 | ||
853 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 849 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
854 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
855 | msgstr "" | ||
856 | |||
857 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
858 | #, fuzzy | 850 | #, fuzzy |
859 | msgid "" | 851 | msgid "" |
860 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 852 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
861 | "list" | 853 | "list" |
862 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 854 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
863 | 855 | ||
864 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 856 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
865 | #, fuzzy | 857 | #, fuzzy |
866 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 858 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
867 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" | 859 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" |
868 | 860 | ||
869 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 861 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
870 | msgid "Stat_us" | 862 | msgid "Ope_rations" |
871 | msgstr "Stat_us" | ||
872 | |||
873 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
874 | msgid "_Keyword:" | ||
875 | msgstr "Schl_üsselwort:" | ||
876 | |||
877 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
878 | msgid "" | ||
879 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
880 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
881 | msgstr "" | ||
882 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | ||
883 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | ||
884 | |||
885 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
886 | msgid "gtk-find" | ||
887 | msgstr "" | ||
888 | |||
889 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
890 | msgid "" | ||
891 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
892 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
893 | msgstr "" | ||
894 | "Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet keine " | ||
895 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | ||
896 | "weniger Performance." | ||
897 | |||
898 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | ||
899 | #, fuzzy | ||
900 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
901 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
902 | |||
903 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
904 | msgid "in _namespace" | ||
905 | msgstr "im _Namensraum" | ||
906 | |||
907 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
908 | msgid "" | ||
909 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
910 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
911 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
912 | msgstr "" | 863 | msgstr "" |
913 | "Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben haben. " | ||
914 | "Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise " | ||
915 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | ||
916 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | ||
917 | |||
918 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
919 | msgid "Search and _Download" | ||
920 | msgstr "Suche und _Download" | ||
921 | 864 | ||
922 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 865 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
923 | msgid "Method:" | 866 | msgid "Method:" |
924 | msgstr "Methode:" | 867 | msgstr "Methode:" |
925 | 868 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
927 | msgid "" | 870 | msgid "" |
928 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 871 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
929 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 872 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -940,12 +883,12 @@ msgstr "" | |||
940 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | 883 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " |
941 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 884 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
942 | 885 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
944 | #, fuzzy | 887 | #, fuzzy |
945 | msgid "Inde_x" | 888 | msgid "Inde_x" |
946 | msgstr "indi_zieren" | 889 | msgstr "indi_zieren" |
947 | 890 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 891 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
949 | msgid "" | 892 | msgid "" |
950 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 893 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
951 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 894 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -962,30 +905,30 @@ msgstr "" | |||
962 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | 905 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " |
963 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 906 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
964 | 907 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
966 | #, fuzzy | 909 | #, fuzzy |
967 | msgid "I_nsert" | 910 | msgid "I_nsert" |
968 | msgstr "ei_nfügen" | 911 | msgstr "ei_nfügen" |
969 | 912 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 913 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
971 | msgid "Scope:" | 914 | msgid "Scope:" |
972 | msgstr "Umfang:" | 915 | msgstr "Umfang:" |
973 | 916 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 917 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
975 | msgid "_Anonymity:" | 918 | msgid "_Anonymity:" |
976 | msgstr "_Anonymität" | 919 | msgstr "_Anonymität" |
977 | 920 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 921 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
979 | #, fuzzy | 922 | #, fuzzy |
980 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 923 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
981 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." | 924 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." |
982 | 925 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 926 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
984 | #, fuzzy | 927 | #, fuzzy |
985 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 928 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
986 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 929 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" |
987 | 930 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 931 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
989 | msgid "" | 932 | msgid "" |
990 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 933 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
991 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 934 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -993,12 +936,12 @@ msgid "" | |||
993 | "for uploads of directories." | 936 | "for uploads of directories." |
994 | msgstr "" | 937 | msgstr "" |
995 | 938 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 939 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
997 | #, fuzzy | 940 | #, fuzzy |
998 | msgid "Add keywords for files in directories" | 941 | msgid "Add keywords for files in directories" |
999 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 942 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
1000 | 943 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 944 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
1002 | #, fuzzy | 945 | #, fuzzy |
1003 | msgid "" | 946 | msgid "" |
1004 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 947 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -1007,40 +950,40 @@ msgstr "" | |||
1007 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 950 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
1008 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | 951 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." |
1009 | 952 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
1011 | msgid "Pub_lish" | 954 | msgid "Pub_lish" |
1012 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
1013 | 956 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
1015 | msgid "_Filename:" | 958 | msgid "_Filename:" |
1016 | msgstr "_Dateiname:" | 959 | msgstr "_Dateiname:" |
1017 | 960 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
1019 | msgid "_Priority:" | 962 | msgid "_Priority:" |
1020 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
1021 | 964 | ||
1022 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
1023 | #, fuzzy | 966 | #, fuzzy |
1024 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 967 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
1025 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
1026 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 969 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " |
1027 | "durchsuchen." | 970 | "durchsuchen." |
1028 | 971 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 972 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1030 | msgid "_Browse" | 973 | msgid "_Browse" |
1031 | msgstr "Durchstö_bern" | 974 | msgstr "Durchstö_bern" |
1032 | 975 | ||
1033 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1034 | #, fuzzy | 977 | #, fuzzy |
1035 | msgid "Only publish a single file" | 978 | msgid "Only publish a single file" |
1036 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." | 979 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." |
1037 | 980 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 981 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1039 | #, fuzzy | 982 | #, fuzzy |
1040 | msgid "File onl_y" | 983 | msgid "File onl_y" |
1041 | msgstr "nur Datei" | 984 | msgstr "nur Datei" |
1042 | 985 | ||
1043 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1044 | msgid "" | 987 | msgid "" |
1045 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 988 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1046 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 989 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1050,12 +993,12 @@ msgid "" | |||
1050 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 993 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1051 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
1052 | 995 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 996 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1054 | #, fuzzy | 997 | #, fuzzy |
1055 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 998 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1056 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 999 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
1057 | 1000 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 1001 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1059 | msgid "" | 1002 | msgid "" |
1060 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 1003 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1061 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 1004 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1067,37 +1010,33 @@ msgstr "" | |||
1067 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 1010 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
1068 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 1011 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
1069 | 1012 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1071 | msgid "" | 1014 | msgid "" |
1072 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1015 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1073 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1074 | 1017 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1076 | #, fuzzy | 1019 | #, fuzzy |
1077 | msgid "_Publication" | 1020 | msgid "_Publication" |
1078 | msgstr "Anwendung" | 1021 | msgstr "Anwendung" |
1079 | 1022 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1081 | msgid "_Directory" | ||
1082 | msgstr "_Verzeichnis" | ||
1083 | |||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1085 | msgid "gtk-new" | 1024 | msgid "gtk-new" |
1086 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1087 | 1026 | ||
1088 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1089 | msgid "_Namespace" | 1028 | msgid "_Namespace" |
1090 | msgstr "_Namensraum" | 1029 | msgstr "_Namensraum" |
1091 | 1030 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1093 | msgid "_Collection" | 1032 | msgid "_Collection" |
1094 | msgstr "Sammlung" | 1033 | msgstr "Sammlung" |
1095 | 1034 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1097 | msgid "gtk-delete" | 1036 | msgid "gtk-delete" |
1098 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1099 | 1038 | ||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1039 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1101 | msgid "" | 1040 | msgid "" |
1102 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1041 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1103 | "in the namespace)" | 1042 | "in the namespace)" |
@@ -1105,102 +1044,106 @@ msgstr "" | |||
1105 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 1044 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
1106 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 1045 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
1107 | 1046 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1047 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1109 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1048 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1110 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1111 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 1050 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
1112 | "der Sammlung befinden)" | 1051 | "der Sammlung befinden)" |
1113 | 1052 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1115 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1116 | msgid "<b>Available content</b>" | 1055 | msgid "<b>Available content</b>" |
1117 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 1056 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
1118 | 1057 | ||
1119 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1120 | #, fuzzy | 1059 | #, fuzzy |
1121 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1060 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1122 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
1123 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 1062 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
1124 | 1063 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1064 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1126 | #, fuzzy | 1065 | #, fuzzy |
1127 | msgid "Track available content" | 1066 | msgid "Track available content" |
1128 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 1067 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
1129 | 1068 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1131 | #, fuzzy | 1070 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1071 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1133 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 1072 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
1134 | 1073 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1136 | msgid "Ad_vanced" | 1075 | msgid "Ad_vanced" |
1137 | msgstr "Fortgeschrittene" | 1076 | msgstr "Fortgeschrittene" |
1138 | 1077 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1140 | msgid "File s_haring" | 1079 | msgid "File s_haring" |
1141 | msgstr "Datentausc_h" | 1080 | msgstr "Datentausc_h" |
1142 | 1081 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1082 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1144 | msgid "_Join room" | 1083 | msgid "_Join room" |
1145 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1146 | 1085 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1148 | msgid "_Moniker" | 1087 | msgid "_Moniker" |
1149 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1150 | 1089 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1152 | #, fuzzy | 1091 | #, fuzzy |
1153 | msgid "_Room Name" | 1092 | msgid "_Room Name" |
1154 | msgstr "_Name:" | 1093 | msgstr "_Name:" |
1155 | 1094 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1157 | msgid "Cha_t" | 1096 | msgid "Cha_t" |
1158 | msgstr "Cha_t" | 1097 | msgstr "Cha_t" |
1159 | 1098 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1161 | msgid "_Statistics" | 1100 | msgid "_Statistics" |
1162 | msgstr "_Statistiken" | 1101 | msgstr "_Statistiken" |
1163 | 1102 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1165 | msgid "_Peers" | 1104 | msgid "_Peers" |
1166 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1167 | 1106 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1108 | msgid "_Logs" | ||
1109 | msgstr "" | ||
1110 | |||
1111 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1169 | msgid "Edit File Information" | 1112 | msgid "Edit File Information" |
1170 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 1113 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
1171 | 1114 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1115 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1173 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1116 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1174 | msgstr "" | 1117 | msgstr "" |
1175 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 1118 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
1176 | "zu editieren." | 1119 | "zu editieren." |
1177 | 1120 | ||
1178 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1179 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1122 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1180 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 1123 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
1181 | 1124 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1183 | msgid "_Type:" | 1126 | msgid "_Type:" |
1184 | msgstr "Ar_t:" | 1127 | msgstr "Ar_t:" |
1185 | 1128 | ||
1186 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1187 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1188 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1131 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1189 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1132 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1190 | 1133 | ||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1192 | msgid "_Value:" | 1135 | msgid "_Value:" |
1193 | msgstr "_Wert:" | 1136 | msgstr "_Wert:" |
1194 | 1137 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1196 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1139 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1197 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 1140 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
1198 | 1141 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1142 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1200 | msgid "Value Entry" | 1143 | msgid "Value Entry" |
1201 | msgstr "Werteingabe" | 1144 | msgstr "Werteingabe" |
1202 | 1145 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1204 | msgid "" | 1147 | msgid "" |
1205 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1148 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1206 | "Press ENTER to add the data." | 1149 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1208,14 +1151,14 @@ msgstr "" | |||
1208 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 1151 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
1209 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 1152 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
1210 | 1153 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1154 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1212 | msgid "" | 1155 | msgid "" |
1213 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1156 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1214 | msgstr "" | 1157 | msgstr "" |
1215 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1158 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1216 | "beschreiben." | 1159 | "beschreiben." |
1217 | 1160 | ||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1219 | #, fuzzy | 1162 | #, fuzzy |
1220 | msgid "" | 1163 | msgid "" |
1221 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1164 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -1224,22 +1167,22 @@ msgstr "" | |||
1224 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1167 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1225 | "beschreiben." | 1168 | "beschreiben." |
1226 | 1169 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1228 | #, fuzzy | 1171 | #, fuzzy |
1229 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1172 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1230 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1231 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1174 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1232 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1175 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1233 | 1176 | ||
1234 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1235 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1178 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1236 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1179 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1237 | 1180 | ||
1238 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1239 | msgid "Enter keywords" | 1182 | msgid "Enter keywords" |
1240 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 1183 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
1241 | 1184 | ||
1242 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1243 | msgid "" | 1186 | msgid "" |
1244 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1187 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1245 | "directory will be found." | 1188 | "directory will be found." |
@@ -1247,7 +1190,7 @@ msgstr "" | |||
1247 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1190 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1248 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1191 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1249 | 1192 | ||
1250 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1251 | #, fuzzy | 1194 | #, fuzzy |
1252 | msgid "" | 1195 | msgid "" |
1253 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1196 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1256,36 +1199,36 @@ msgstr "" | |||
1256 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1199 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1257 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1200 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1258 | 1201 | ||
1259 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1202 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1260 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1203 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1261 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1204 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1262 | 1205 | ||
1263 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1264 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1207 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1265 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 1208 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
1266 | 1209 | ||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1210 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1268 | msgid "_Preview:" | 1211 | msgid "_Preview:" |
1269 | msgstr "Vorschau:" | 1212 | msgstr "Vorschau:" |
1270 | 1213 | ||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1214 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1272 | msgid "Select Preview" | 1215 | msgid "Select Preview" |
1273 | msgstr "Vorschau auswählen" | 1216 | msgstr "Vorschau auswählen" |
1274 | 1217 | ||
1275 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1276 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1277 | msgid "Cancel the publication." | 1220 | msgid "Cancel the publication." |
1278 | msgstr "Upload abbrechen." | 1221 | msgstr "Upload abbrechen." |
1279 | 1222 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1223 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1281 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1224 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1282 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1225 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1283 | 1226 | ||
1284 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1227 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1285 | msgid "Abort the upload operation." | 1228 | msgid "Abort the upload operation." |
1286 | msgstr "Upload abbrechen." | 1229 | msgstr "Upload abbrechen." |
1287 | 1230 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1289 | #, fuzzy | 1232 | #, fuzzy |
1290 | msgid "" | 1233 | msgid "" |
1291 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1234 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -1294,20 +1237,20 @@ msgstr "" | |||
1294 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 1237 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
1295 | "mit dem Hochladen fort." | 1238 | "mit dem Hochladen fort." |
1296 | 1239 | ||
1297 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1298 | #, fuzzy | 1241 | #, fuzzy |
1299 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1242 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1300 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1243 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1301 | 1244 | ||
1302 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1245 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1303 | msgid "File Information" | 1246 | msgid "File Information" |
1304 | msgstr "Dateiinformation" | 1247 | msgstr "Dateiinformation" |
1305 | 1248 | ||
1306 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1249 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1307 | msgid "Search Results" | 1250 | msgid "Search Results" |
1308 | msgstr "Suchergebnisse" | 1251 | msgstr "Suchergebnisse" |
1309 | 1252 | ||
1310 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1253 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1311 | msgid "" | 1254 | msgid "" |
1312 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1255 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1313 | "contents will be displayed." | 1256 | "contents will be displayed." |
@@ -1315,33 +1258,33 @@ msgstr "" | |||
1315 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 1258 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
1316 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 1259 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
1317 | 1260 | ||
1318 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1261 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1319 | msgid "Standard view" | 1262 | msgid "Standard view" |
1320 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1321 | 1264 | ||
1322 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1323 | msgid "Download selected files." | 1266 | msgid "Download selected files." |
1324 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 1267 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
1325 | 1268 | ||
1326 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1269 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1327 | msgid "Down_load" | 1270 | msgid "Down_load" |
1328 | msgstr "Down_load" | 1271 | msgstr "Down_load" |
1329 | 1272 | ||
1330 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1273 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1331 | msgid "" | 1274 | msgid "" |
1332 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1275 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1333 | "in the directory as well." | 1276 | "in the directory as well." |
1334 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1335 | 1278 | ||
1336 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1337 | msgid "r_ecursively" | 1280 | msgid "r_ecursively" |
1338 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1339 | 1282 | ||
1340 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1341 | msgid "with anon_ymity" | 1284 | msgid "with anon_ymity" |
1342 | msgstr "mit _Anonymität" | 1285 | msgstr "mit _Anonymität" |
1343 | 1286 | ||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1345 | msgid "" | 1288 | msgid "" |
1346 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1289 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1347 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1290 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1352,37 +1295,33 @@ msgstr "" | |||
1352 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 1295 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
1353 | "Geschwindigkeit." | 1296 | "Geschwindigkeit." |
1354 | 1297 | ||
1355 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1356 | #, fuzzy | 1299 | #, fuzzy |
1357 | msgid "Pause the search" | 1300 | msgid "Pause the search" |
1358 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1301 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1359 | 1302 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1361 | msgid "gtk-media-pause" | 1304 | msgid "gtk-media-pause" |
1362 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1363 | 1306 | ||
1364 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1307 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1365 | #, fuzzy | 1308 | #, fuzzy |
1366 | msgid "Resume the search" | 1309 | msgid "Resume the search" |
1367 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1310 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1368 | 1311 | ||
1369 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1312 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1370 | msgid "_Resume" | 1313 | msgid "_Resume" |
1371 | msgstr "" | 1314 | msgstr "" |
1372 | 1315 | ||
1373 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1316 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1374 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1375 | msgstr "" | ||
1376 | |||
1377 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1378 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1317 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1379 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
1380 | 1319 | ||
1381 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1320 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1382 | msgid "Namespace Contents" | 1321 | msgid "Namespace Contents" |
1383 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 1322 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
1384 | 1323 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1324 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1386 | msgid "" | 1325 | msgid "" |
1387 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1326 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1388 | "far." | 1327 | "far." |
@@ -1390,59 +1329,60 @@ msgstr "" | |||
1390 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 1329 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
1391 | "wurden." | 1330 | "wurden." |
1392 | 1331 | ||
1393 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1332 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1394 | msgid "Add content to the namespace" | 1333 | msgid "Add content to the namespace" |
1395 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1334 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1396 | 1335 | ||
1397 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1398 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1337 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1399 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 1338 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
1400 | 1339 | ||
1401 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1402 | msgid "U_pdate" | 1341 | msgid "U_pdate" |
1403 | msgstr "Aktualisieren" | 1342 | msgstr "Aktualisieren" |
1404 | 1343 | ||
1405 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1406 | msgid "Chat" | 1345 | msgid "Chat" |
1407 | msgstr "Chat" | 1346 | msgstr "Chat" |
1408 | 1347 | ||
1409 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1410 | #, fuzzy | 1349 | #, fuzzy |
1411 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1350 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1412 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 1351 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
1413 | 1352 | ||
1414 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1353 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1415 | #, fuzzy | 1354 | #, fuzzy |
1416 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1355 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1417 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 1356 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
1418 | 1357 | ||
1419 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1358 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1420 | msgid "Sen_d" | 1359 | #, fuzzy |
1360 | msgid "Send" | ||
1421 | msgstr "Sen_den" | 1361 | msgstr "Sen_den" |
1422 | 1362 | ||
1423 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1363 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1424 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1364 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1425 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 1365 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
1426 | 1366 | ||
1427 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1367 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1428 | #, fuzzy | 1368 | #, fuzzy |
1429 | msgid "About gnunet-gtk" | 1369 | msgid "About gnunet-gtk" |
1430 | msgstr "gnunet-gtk" | 1370 | msgstr "gnunet-gtk" |
1431 | 1371 | ||
1432 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1372 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1433 | #, fuzzy | 1373 | #, fuzzy |
1434 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1374 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1435 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 1375 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
1436 | 1376 | ||
1437 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1377 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1438 | msgid "https://gnunet.org/" | 1378 | msgid "https://gnunet.org/" |
1439 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1379 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1440 | 1380 | ||
1441 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1381 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1442 | msgid "GNUnet Website" | 1382 | msgid "GNUnet Website" |
1443 | msgstr "GNUnet Website" | 1383 | msgstr "GNUnet Website" |
1444 | 1384 | ||
1445 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1385 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1446 | msgid "" | 1386 | msgid "" |
1447 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1387 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1448 | " Version 2, June 1991\n" | 1388 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1730,7 +1670,7 @@ msgid "" | |||
1730 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1670 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1731 | msgstr "" | 1671 | msgstr "" |
1732 | 1672 | ||
1733 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 1673 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
1734 | msgid "" | 1674 | msgid "" |
1735 | "Di Ma\n" | 1675 | "Di Ma\n" |
1736 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1676 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1760,53 +1700,53 @@ msgstr "" | |||
1760 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1700 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1761 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1701 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1762 | 1702 | ||
1763 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 1703 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
1764 | #, fuzzy | 1704 | #, fuzzy |
1765 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 1705 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1766 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 1706 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
1767 | 1707 | ||
1768 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 1708 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1769 | #, fuzzy | 1709 | #, fuzzy |
1770 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1710 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1771 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1711 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1772 | 1712 | ||
1773 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 1713 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
1774 | #, fuzzy | 1714 | #, fuzzy |
1775 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1715 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1776 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1716 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1777 | 1717 | ||
1778 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 1718 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
1779 | msgid "Create Namespace" | 1719 | msgid "Create Namespace" |
1780 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1720 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1781 | 1721 | ||
1782 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 1722 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
1783 | #, fuzzy | 1723 | #, fuzzy |
1784 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 1724 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
1785 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1725 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1786 | 1726 | ||
1787 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 1727 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
1788 | msgid "Type of the metadata to be added" | 1728 | msgid "Type of the metadata to be added" |
1789 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
1790 | 1730 | ||
1791 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 1731 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
1792 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1732 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1793 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1733 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1794 | 1734 | ||
1795 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 1735 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
1796 | #, fuzzy | 1736 | #, fuzzy |
1797 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 1737 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
1798 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1799 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1739 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1800 | "hinzufügen." | 1740 | "hinzufügen." |
1801 | 1741 | ||
1802 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 1742 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
1803 | #, fuzzy | 1743 | #, fuzzy |
1804 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 1744 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
1805 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
1806 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1746 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1807 | "hinzufügen." | 1747 | "hinzufügen." |
1808 | 1748 | ||
1809 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 1749 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
1810 | #, fuzzy | 1750 | #, fuzzy |
1811 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 1751 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
1812 | msgstr "" | 1752 | msgstr "" |
@@ -1814,17 +1754,17 @@ msgstr "" | |||
1814 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1754 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1815 | "Einträge zu löschen." | 1755 | "Einträge zu löschen." |
1816 | 1756 | ||
1817 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 1757 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
1818 | #, fuzzy | 1758 | #, fuzzy |
1819 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1759 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1820 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1760 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1821 | 1761 | ||
1822 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 1762 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
1823 | #, fuzzy | 1763 | #, fuzzy |
1824 | msgid "_Root:" | 1764 | msgid "_Root:" |
1825 | msgstr "Wu_rzel" | 1765 | msgstr "Wu_rzel" |
1826 | 1766 | ||
1827 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 1767 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
1828 | msgid "" | 1768 | msgid "" |
1829 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1769 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1830 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1770 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1836,11 +1776,11 @@ msgstr "" | |||
1836 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1776 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1837 | "Wurzel." | 1777 | "Wurzel." |
1838 | 1778 | ||
1839 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 1779 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1840 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1780 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1841 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1781 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1842 | 1782 | ||
1843 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 1783 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
1844 | msgid "" | 1784 | msgid "" |
1845 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1785 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1846 | "published." | 1786 | "published." |
@@ -1848,7 +1788,7 @@ msgstr "" | |||
1848 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1788 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1849 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1789 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1850 | 1790 | ||
1851 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 1791 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
1852 | #, fuzzy | 1792 | #, fuzzy |
1853 | msgid "" | 1793 | msgid "" |
1854 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1794 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
@@ -1857,7 +1797,7 @@ msgstr "" | |||
1857 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1797 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1858 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1798 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1859 | 1799 | ||
1860 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 1800 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
1861 | #, fuzzy | 1801 | #, fuzzy |
1862 | msgid "" | 1802 | msgid "" |
1863 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 1803 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
@@ -1866,19 +1806,19 @@ msgstr "" | |||
1866 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1806 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1867 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1807 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1868 | 1808 | ||
1869 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 1809 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
1870 | #, fuzzy | 1810 | #, fuzzy |
1871 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 1811 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
1872 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1873 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1813 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1874 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1814 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1875 | 1815 | ||
1876 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 1816 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
1877 | #, fuzzy | 1817 | #, fuzzy |
1878 | msgid "Cancel namespace creation" | 1818 | msgid "Cancel namespace creation" |
1879 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 1819 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
1880 | 1820 | ||
1881 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 1821 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
1882 | msgid "" | 1822 | msgid "" |
1883 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1823 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1884 | "advertisements." | 1824 | "advertisements." |
@@ -1886,73 +1826,47 @@ msgstr "" | |||
1886 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 1826 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
1887 | "die Ankündigungen." | 1827 | "die Ankündigungen." |
1888 | 1828 | ||
1889 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 1829 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
1890 | msgid "Close the selected search" | 1830 | msgid "Close the selected search" |
1891 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1831 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1892 | 1832 | ||
1893 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 1833 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
1894 | msgid "_Close" | 1834 | msgid "_Close" |
1895 | msgstr "S_chliessen" | 1835 | msgstr "S_chliessen" |
1896 | 1836 | ||
1897 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 1837 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
1898 | msgid "Messages" | ||
1899 | msgstr "Nachrichten" | ||
1900 | |||
1901 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
1902 | #, fuzzy | 1838 | #, fuzzy |
1903 | msgid "Add File to Namespace" | 1839 | msgid "Add File to Namespace" |
1904 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1840 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1905 | 1841 | ||
1906 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 1842 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
1907 | #, fuzzy | 1843 | #, fuzzy |
1908 | msgid "" | 1844 | msgid "" |
1909 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1845 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1910 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1846 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1911 | 1847 | ||
1912 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 1848 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
1913 | msgid "_Identifier:" | 1849 | msgid "_Identifier:" |
1914 | msgstr "_Identifizierer:" | 1850 | msgstr "_Identifizierer:" |
1915 | 1851 | ||
1916 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 1852 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
1917 | msgid "Anonymit_y:" | 1853 | msgid "Anonymit_y:" |
1918 | msgstr "Anon_ymität:" | 1854 | msgstr "Anon_ymität:" |
1919 | 1855 | ||
1920 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 1856 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
1921 | msgid "_Next Identifier:" | 1857 | msgid "_Next Identifier:" |
1922 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1858 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1923 | 1859 | ||
1924 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 1860 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
1925 | msgid "_Update Interval:" | ||
1926 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | ||
1927 | |||
1928 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
1929 | msgid "" | ||
1930 | "--no update--\n" | ||
1931 | "--sporadic update--\n" | ||
1932 | "1 day\n" | ||
1933 | "2 days\n" | ||
1934 | "1 week\n" | ||
1935 | "1 month\n" | ||
1936 | "1 year\n" | ||
1937 | msgstr "" | ||
1938 | "--kein Update--\n" | ||
1939 | "--sporadisches Update--\n" | ||
1940 | "1 Tag\n" | ||
1941 | "2 Tage\n" | ||
1942 | "1 Woche\n" | ||
1943 | "1 Monat\n" | ||
1944 | "1 Jahr\n" | ||
1945 | |||
1946 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
1947 | msgid "Edit Collection Information" | 1861 | msgid "Edit Collection Information" |
1948 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1862 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1949 | 1863 | ||
1950 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 1864 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
1951 | #, fuzzy | 1865 | #, fuzzy |
1952 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 1866 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
1953 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1867 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1954 | 1868 | ||
1955 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 1869 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
1956 | #, fuzzy | 1870 | #, fuzzy |
1957 | msgid "" | 1871 | msgid "" |
1958 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 1872 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
@@ -1960,12 +1874,12 @@ msgstr "" | |||
1960 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1874 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1961 | "beschreiben." | 1875 | "beschreiben." |
1962 | 1876 | ||
1963 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 1877 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
1964 | #, fuzzy | 1878 | #, fuzzy |
1965 | msgid "Cancel the publication" | 1879 | msgid "Cancel the publication" |
1966 | msgstr "Upload abbrechen." | 1880 | msgstr "Upload abbrechen." |
1967 | 1881 | ||
1968 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 1882 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
1969 | #, fuzzy | 1883 | #, fuzzy |
1970 | msgid "" | 1884 | msgid "" |
1971 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 1885 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
@@ -1973,56 +1887,149 @@ msgstr "" | |||
1973 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 1887 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
1974 | "mit dem Hochladen fort." | 1888 | "mit dem Hochladen fort." |
1975 | 1889 | ||
1976 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 1890 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
1977 | #, fuzzy | 1891 | #, fuzzy |
1978 | msgid "Update File in Namespace" | 1892 | msgid "Update File in Namespace" |
1979 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1893 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1980 | 1894 | ||
1981 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 1895 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
1982 | msgid "" | 1896 | msgid "" |
1983 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1897 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1984 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1898 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1985 | 1899 | ||
1986 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 1900 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
1987 | msgid "Identifier:" | 1901 | msgid "Identifier:" |
1988 | msgstr "_Identifizierer:" | 1902 | msgstr "_Identifizierer:" |
1989 | 1903 | ||
1990 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 1904 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
1991 | msgid "BUG: SET ME!" | 1905 | msgid "BUG: SET ME!" |
1992 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1906 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1993 | 1907 | ||
1994 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 1908 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
1995 | #, fuzzy | 1909 | #, fuzzy |
1996 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1910 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1997 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 1911 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
1998 | 1912 | ||
1999 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 1913 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
2000 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1914 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2001 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
2002 | 1916 | ||
2003 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 1917 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
2004 | #, fuzzy | 1918 | #, fuzzy |
2005 | msgid "_Quit" | 1919 | msgid "_Quit" |
2006 | msgstr "_Beenden" | 1920 | msgstr "_Beenden" |
2007 | 1921 | ||
2008 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 1922 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
2009 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1923 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2010 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
2011 | 1925 | ||
2012 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1926 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2013 | #, fuzzy | 1927 | #, fuzzy |
2014 | msgid "FIXME" | 1928 | msgid "FIXME" |
2015 | msgstr "DATEINAME" | 1929 | msgstr "DATEINAME" |
2016 | 1930 | ||
2017 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 1931 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2018 | #, fuzzy | 1932 | #, fuzzy |
2019 | msgid "Stop the search and close the tab" | 1933 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2020 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1934 | msgstr "Diese Suche schließen." |
2021 | 1935 | ||
2022 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 1936 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2023 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1937 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2024 | msgstr "" | 1938 | msgstr "" |
2025 | 1939 | ||
1940 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
1941 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
1942 | msgstr "" | ||
1943 | |||
1944 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
1945 | #, fuzzy | ||
1946 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
1947 | msgstr "Diese Suche schließen." | ||
1948 | |||
1949 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
1950 | msgid "gtk-stop" | ||
1951 | msgstr "" | ||
1952 | |||
1953 | #~ msgid "Query" | ||
1954 | #~ msgstr "Anfrage" | ||
1955 | |||
1956 | #~ msgid "Results" | ||
1957 | #~ msgstr "Ergebnisse" | ||
1958 | |||
1959 | #, fuzzy | ||
1960 | #~ msgid "completed" | ||
1961 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
1962 | |||
1963 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
1964 | #~ msgstr "--sporadisches Update--" | ||
1965 | |||
1966 | #~ msgid "--no update--" | ||
1967 | #~ msgstr "--kein Update--" | ||
1968 | |||
1969 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
1970 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | ||
1971 | |||
1972 | #~ msgid "globally" | ||
1973 | #~ msgstr "global" | ||
1974 | |||
1975 | #~ msgid "" | ||
1976 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
1977 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
1978 | #~ msgstr "" | ||
1979 | #~ "Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die " | ||
1980 | #~ "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits " | ||
1981 | #~ "ein Namespace mit diesem Namen existiert." | ||
1982 | |||
1983 | #~ msgid "never" | ||
1984 | #~ msgstr "nie" | ||
1985 | |||
1986 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
1987 | #~ msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | ||
1988 | |||
1989 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
1990 | #~ msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | ||
1991 | |||
1992 | #~ msgid "Last ID" | ||
1993 | #~ msgstr "Letzte ID" | ||
1994 | |||
1995 | #~ msgid "Next ID" | ||
1996 | #~ msgstr "Nächste ID" | ||
1997 | |||
1998 | #~ msgid "unspecified" | ||
1999 | #~ msgstr "nicht spezifiziert" | ||
2000 | |||
2001 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2002 | #~ msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | ||
2003 | |||
2004 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2005 | #~ msgstr "Stat_us" | ||
2006 | |||
2007 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2008 | #~ msgstr "Suche und _Download" | ||
2009 | |||
2010 | #~ msgid "Messages" | ||
2011 | #~ msgstr "Nachrichten" | ||
2012 | |||
2013 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2014 | #~ msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | ||
2015 | |||
2016 | #~ msgid "" | ||
2017 | #~ "--no update--\n" | ||
2018 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2019 | #~ "1 day\n" | ||
2020 | #~ "2 days\n" | ||
2021 | #~ "1 week\n" | ||
2022 | #~ "1 month\n" | ||
2023 | #~ "1 year\n" | ||
2024 | #~ msgstr "" | ||
2025 | #~ "--kein Update--\n" | ||
2026 | #~ "--sporadisches Update--\n" | ||
2027 | #~ "1 Tag\n" | ||
2028 | #~ "2 Tage\n" | ||
2029 | #~ "1 Woche\n" | ||
2030 | #~ "1 Monat\n" | ||
2031 | #~ "1 Jahr\n" | ||
2032 | |||
2026 | #~ msgid "Cancel the selected search" | 2033 | #~ msgid "Cancel the selected search" |
2027 | #~ msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." | 2034 | #~ msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." |
2028 | 2035 | ||
@@ -2057,9 +2064,6 @@ msgstr "" | |||
2057 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 2064 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
2058 | #~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | 2065 | #~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" |
2059 | 2066 | ||
2060 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2061 | #~ msgstr "Suche" | ||
2062 | |||
2063 | #, fuzzy | 2067 | #, fuzzy |
2064 | #~ msgid "C_reate" | 2068 | #~ msgid "C_reate" |
2065 | #~ msgstr "E_rzeugen" | 2069 | #~ msgstr "E_rzeugen" |
@@ -4972,9 +4976,6 @@ msgstr "" | |||
4972 | #~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" | 4976 | #~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" |
4973 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 4977 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
4974 | 4978 | ||
4975 | #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" | ||
4976 | #~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" | ||
4977 | |||
4978 | #~ msgid "=\tError reading directory.\n" | 4979 | #~ msgid "=\tError reading directory.\n" |
4979 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 4980 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
4980 | 4981 | ||
Binary files differ | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-01 22:16-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" | 13 | "Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" |
14 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 14 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU" | |||
42 | msgid "Address" | 42 | msgid "Address" |
43 | msgstr "Adresse" | 43 | msgstr "Adresse" |
44 | 44 | ||
45 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 45 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
46 | msgid "Trust" | 46 | msgid "Trust" |
47 | msgstr "Confiance" | 47 | msgstr "Confiance" |
48 | 48 | ||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Bande passante" | |||
54 | msgid "Country" | 54 | msgid "Country" |
55 | msgstr "Pays" | 55 | msgstr "Pays" |
56 | 56 | ||
57 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 57 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
58 | msgid "Status" | 58 | msgid "Status" |
59 | msgstr "État" | 59 | msgstr "État" |
60 | 60 | ||
@@ -62,78 +62,56 @@ msgstr "État" | |||
62 | msgid "Identity" | 62 | msgid "Identity" |
63 | msgstr "Identité" | 63 | msgstr "Identité" |
64 | 64 | ||
65 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 65 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
66 | msgid "anonymous" | 66 | msgid "anonymous" |
67 | msgstr "anonyme" | 67 | msgstr "anonyme" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 69 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
70 | msgid "Nickname" | 70 | msgid "Nickname" |
71 | msgstr "Pseudo" | 71 | msgstr "Pseudo" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/plugins/fs/fs.c:267 | 73 | #: src/plugins/fs/fs.c:268 |
74 | #, c-format | 74 | #, c-format |
75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
76 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 76 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/plugins/fs/fs.c:412 src/plugins/fs/search.c:569 | 78 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
79 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
80 | msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers" | ||
81 | |||
82 | #: src/plugins/fs/fs.c:488 | ||
83 | msgid "Query" | ||
84 | msgstr "Requête" | ||
85 | |||
86 | #: src/plugins/fs/fs.c:502 | ||
87 | msgid "Results" | ||
88 | msgstr "Résultats" | ||
89 | |||
90 | #: src/plugins/fs/fs.c:537 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
91 | msgid "Name" | 79 | msgid "Name" |
92 | msgstr "Nom" | 80 | msgstr "Nom" |
93 | 81 | ||
94 | #: src/plugins/fs/fs.c:554 src/plugins/fs/search.c:735 | 82 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
95 | msgid "Size" | 83 | msgid "Size" |
96 | msgstr "Taille" | 84 | msgstr "Taille" |
97 | 85 | ||
98 | #: src/plugins/fs/fs.c:569 | 86 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
99 | msgid "Progress" | 87 | msgid "Progress" |
100 | msgstr "Avancement" | 88 | msgstr "Avancement" |
101 | 89 | ||
102 | #: src/plugins/fs/fs.c:584 src/plugins/fs/fs.c:629 | 90 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
103 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 91 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
104 | msgid "URI" | 92 | msgid "URI" |
105 | msgstr "URI" | 93 | msgstr "URI" |
106 | 94 | ||
107 | #: src/plugins/fs/fs.c:617 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 95 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
108 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
109 | msgid "Filename" | 97 | msgid "Filename" |
110 | msgstr "Nom du fichier" | 98 | msgstr "Nom du fichier" |
111 | 99 | ||
112 | #: src/plugins/fs/fs.c:757 | 100 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
113 | msgid "added" | 101 | #, fuzzy |
114 | msgstr "ajouté" | 102 | msgid "Aborted." |
115 | |||
116 | #: src/plugins/fs/fs.c:759 | ||
117 | msgid "shared" | ||
118 | msgstr "partagé" | ||
119 | |||
120 | #: src/plugins/fs/fs.c:764 | ||
121 | msgid "started" | ||
122 | msgstr "démarré" | ||
123 | |||
124 | #: src/plugins/fs/fs.c:766 | ||
125 | msgid "completed" | ||
126 | msgstr "terminé" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/fs.c:768 | ||
129 | msgid "aborted" | ||
130 | msgstr "annulé" | 103 | msgstr "annulé" |
131 | 104 | ||
132 | #: src/plugins/fs/upload.c:515 | 105 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
106 | #, fuzzy, c-format | ||
107 | msgid "Error uploading file: `%s'" | ||
108 | msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." | ||
109 | |||
110 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 | ||
133 | msgid "Choose the file you want to publish." | 111 | msgid "Choose the file you want to publish." |
134 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | 112 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." |
135 | 113 | ||
136 | #: src/plugins/fs/upload.c:517 | 114 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
137 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 115 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
138 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 116 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
139 | 117 | ||
@@ -175,64 +153,49 @@ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" | |||
175 | 153 | ||
176 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 | 154 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
177 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 155 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
178 | msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant de valider." | 156 | msgstr "" |
157 | "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant " | ||
158 | "de valider." | ||
179 | 159 | ||
180 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 160 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
181 | msgid "Choose the directory to insert..." | 161 | msgid "Choose the directory to insert..." |
182 | msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." | 162 | msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." |
183 | 163 | ||
184 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 164 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
185 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 165 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
186 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 166 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
187 | msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les lire :" | 167 | msgstr "" |
168 | "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les " | ||
169 | "lire :" | ||
188 | 170 | ||
189 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 171 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
190 | msgid "Could not open the directory :\n" | 172 | msgid "Could not open the directory :\n" |
191 | msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" | 173 | msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" |
192 | 174 | ||
193 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 175 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
194 | msgid "Choose files to insert..." | 176 | msgid "Choose files to insert..." |
195 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." | 177 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." |
196 | 178 | ||
197 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 179 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
198 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
199 | msgid "--sporadic update--" | ||
200 | msgstr "--mise à jour sporadique--" | ||
201 | |||
202 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
203 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
204 | msgid "--no update--" | ||
205 | msgstr "--pas de mise à jour--" | ||
206 | |||
207 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
208 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
209 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
210 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" | ||
211 | |||
212 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
213 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 180 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
214 | msgstr "Impossible d'initier la collection (consultez les journaux d'erreur)." | 181 | msgstr "Impossible d'initier la collection (consultez les journaux d'erreur)." |
215 | 182 | ||
216 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 183 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
217 | msgid "Collection stopped.\n" | 184 | msgid "Collection stopped.\n" |
218 | msgstr "Collection arrêtée.\n" | 185 | msgstr "Collection arrêtée.\n" |
219 | 186 | ||
220 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 187 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
221 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 188 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
222 | msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | 189 | msgstr "" |
223 | 190 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | |
224 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | ||
225 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | ||
226 | msgid "globally" | ||
227 | msgstr "globalement" | ||
228 | 191 | ||
229 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | 192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
230 | #, c-format | 193 | #, fuzzy, c-format |
231 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 194 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
232 | msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n" | 195 | msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n" |
233 | 196 | ||
234 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 197 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
235 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
236 | msgid "no name given" | 199 | msgid "no name given" |
237 | msgstr "aucun nom fourni" | 200 | msgstr "aucun nom fourni" |
238 | 201 | ||
@@ -272,13 +235,13 @@ msgstr "heure" | |||
272 | msgid "day" | 235 | msgid "day" |
273 | msgstr "jour" | 236 | msgstr "jour" |
274 | 237 | ||
275 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 238 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
276 | #, c-format | 239 | #, fuzzy |
277 | msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." | 240 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
278 | msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe déjà." | 241 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" |
279 | 242 | ||
280 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 243 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
281 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 244 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
282 | msgid "unknown" | 245 | msgid "unknown" |
283 | msgstr "inconnu" | 246 | msgstr "inconnu" |
284 | 247 | ||
@@ -294,141 +257,141 @@ msgstr "Valeur :" | |||
294 | msgid "Keyword" | 257 | msgid "Keyword" |
295 | msgstr "Mot-clé" | 258 | msgstr "Mot-clé" |
296 | 259 | ||
297 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 260 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
261 | #, fuzzy | ||
262 | msgid "Directory" | ||
263 | msgstr "_Répertoire" | ||
264 | |||
265 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
298 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 266 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
299 | msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la recherche." | 267 | msgstr "" |
268 | "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la " | ||
269 | "recherche." | ||
300 | 270 | ||
301 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 271 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
302 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 272 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
303 | msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !" | 273 | msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !" |
304 | 274 | ||
305 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 275 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
306 | msgid "Saved search results" | 276 | msgid "Saved search results" |
307 | msgstr "Résultats de recherche enregistrés" | 277 | msgstr "Résultats de recherche enregistrés" |
308 | 278 | ||
309 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 279 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
310 | msgid "Internal error." | 280 | msgid "Internal error." |
311 | msgstr "Erreur interne." | 281 | msgstr "Erreur interne." |
312 | 282 | ||
313 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 283 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
314 | #, c-format | 284 | #, c-format |
315 | msgid "Error writing file `%s'." | 285 | msgid "Error writing file `%s'." |
316 | msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." | 286 | msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." |
317 | 287 | ||
318 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 288 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
319 | msgid "_Display metadata" | 289 | msgid "_Display metadata" |
320 | msgstr "Afficher les _métadonnées" | 290 | msgstr "Afficher les _métadonnées" |
321 | 291 | ||
322 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 292 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
293 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
294 | msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers" | ||
295 | |||
296 | #: src/plugins/fs/search.c:624 | ||
323 | msgid "_Save results as directory" | 297 | msgid "_Save results as directory" |
324 | msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire" | 298 | msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire" |
325 | 299 | ||
326 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 300 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
327 | msgid "Mime-type" | ||
328 | msgstr "Type Mime" | ||
329 | |||
330 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | ||
331 | msgid "Availability" | 301 | msgid "Availability" |
332 | msgstr "Disponibilité" | 302 | msgstr "Disponibilité" |
333 | 303 | ||
334 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 304 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
335 | msgid "Certainty" | 305 | msgid "Certainty" |
336 | msgstr "Certitude" | 306 | msgstr "Certitude" |
337 | 307 | ||
338 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 308 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
339 | msgid "Applicability" | 309 | msgid "Applicability" |
340 | msgstr "Pertinence" | 310 | msgstr "Pertinence" |
341 | 311 | ||
342 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 312 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
343 | msgid "Sort" | 313 | msgid "Sort" |
344 | msgstr "Classement" | 314 | msgstr "Classement" |
345 | 315 | ||
346 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 316 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
347 | msgid "Ranking" | 317 | msgid "Ranking" |
348 | msgstr "Évaluation" | 318 | msgstr "Évaluation" |
349 | 319 | ||
350 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 320 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
351 | msgid "Preview" | 321 | msgid "Preview" |
352 | msgstr "Aperçu" | 322 | msgstr "Aperçu" |
353 | 323 | ||
354 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 324 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
355 | msgid "Meta-data" | 325 | msgid "Meta-data" |
356 | msgstr "Meta-données" | 326 | msgstr "Meta-données" |
357 | 327 | ||
358 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 328 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
359 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 329 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
360 | msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" | 330 | msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" |
361 | 331 | ||
362 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 332 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
363 | #, c-format | 333 | #, c-format |
364 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 334 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
365 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" | 335 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" |
366 | 336 | ||
367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
368 | msgid "never" | ||
369 | msgstr "jamais" | ||
370 | |||
371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
372 | msgid "Filesize" | 338 | msgid "Filesize" |
373 | msgstr "Taille du fichier" | 339 | msgstr "Taille du fichier" |
374 | 340 | ||
375 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
376 | msgid "Description" | 342 | msgid "Description" |
377 | msgstr "Description" | 343 | msgstr "Description" |
378 | 344 | ||
379 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
380 | msgid "Publication Frequency" | 346 | msgid "Mime-type" |
381 | msgstr "Fréquence de publication" | 347 | msgstr "Type Mime" |
382 | |||
383 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
384 | msgid "Next Publication Date" | ||
385 | msgstr "Prochaine date de publication" | ||
386 | |||
387 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
388 | msgid "Last ID" | ||
389 | msgstr "ID Précédent" | ||
390 | 348 | ||
391 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
392 | msgid "Next ID" | 350 | #, fuzzy |
393 | msgstr "Prochain ID" | 351 | msgid "Identifier" |
352 | msgstr "Identifiant :" | ||
394 | 353 | ||
395 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
396 | msgid "unspecified" | 355 | #, fuzzy |
397 | msgstr "non spécifié" | 356 | msgid "Next Identifier" |
357 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | ||
398 | 358 | ||
399 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 359 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
400 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 360 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
401 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" | 361 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" |
402 | 362 | ||
403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
404 | #, c-format | 364 | #, c-format |
405 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 365 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
406 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?" | 366 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?" |
407 | 367 | ||
408 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
409 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 369 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
410 | msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les journaux d'erreur).\n" | 370 | msgstr "" |
371 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " | ||
372 | "journaux d'erreur).\n" | ||
411 | 373 | ||
412 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 374 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
413 | #, c-format | 375 | #, c-format |
414 | msgid "Downloading `%s'\n" | 376 | msgid "Downloading `%s'\n" |
415 | msgstr "Téléchargement de « %s »\n" | 377 | msgstr "Téléchargement de « %s »\n" |
416 | 378 | ||
417 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 379 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
418 | #, c-format | 380 | #, c-format |
419 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 381 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
420 | msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours" | 382 | msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours" |
421 | 383 | ||
422 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 384 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
423 | #, c-format | 385 | #, c-format |
424 | msgid "Invalid URI `%s'" | 386 | msgid "Invalid URI `%s'" |
425 | msgstr "URI invalide : « %s »" | 387 | msgstr "URI invalide : « %s »" |
426 | 388 | ||
427 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 389 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
428 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 390 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
429 | msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 391 | msgstr "" |
392 | "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | ||
430 | 393 | ||
431 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 394 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
432 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 395 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
433 | msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge" | 396 | msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge" |
434 | 397 | ||
@@ -451,580 +414,771 @@ msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." | |||
451 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 414 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
452 | msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »." | 415 | msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »." |
453 | 416 | ||
454 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 417 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
455 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 418 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
456 | msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la connexion.\n" | 419 | msgstr "" |
420 | "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la " | ||
421 | "connexion.\n" | ||
457 | 422 | ||
458 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 423 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
459 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
460 | msgid "Unknown status" | 425 | msgid "Unknown status" |
461 | msgstr "État inconnu" | 426 | msgstr "État inconnu" |
462 | 427 | ||
463 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
464 | msgid "Connected to 1 peer" | 429 | msgid "Connected to 1 peer" |
465 | msgstr "Connecté à 1 pair" | 430 | msgstr "Connecté à 1 pair" |
466 | 431 | ||
467 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 432 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
468 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 433 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
469 | msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" | 434 | msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" |
470 | 435 | ||
471 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 436 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
472 | #, c-format | 437 | #, c-format |
473 | msgid "Connected to %Lu peers" | 438 | msgid "Connected to %Lu peers" |
474 | msgstr "Connecté à %Lu pairs" | 439 | msgstr "Connecté à %Lu pairs" |
475 | 440 | ||
476 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 441 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
477 | #, c-format | 442 | #, c-format |
478 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 443 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
479 | msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" | 444 | msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" |
480 | 445 | ||
481 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 446 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
482 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 447 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
483 | msgstr "<b>Déconnecté</b>" | 448 | msgstr "<b>Déconnecté</b>" |
484 | 449 | ||
485 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 450 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
486 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 451 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
487 | msgstr "GNUnet - Déconnecté" | 452 | msgstr "GNUnet - Déconnecté" |
488 | 453 | ||
489 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 454 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
490 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 455 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
491 | msgstr "<b>Démon arrêté</b>" | 456 | msgstr "<b>Démon arrêté</b>" |
492 | 457 | ||
493 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 458 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
494 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 459 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
495 | msgstr "GNUnet - Démon arrêté" | 460 | msgstr "GNUnet - Démon arrêté" |
496 | 461 | ||
497 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 462 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
498 | msgid "Connectivity" | 463 | msgid "Connectivity" |
499 | msgstr "Connectivité" | 464 | msgstr "Connectivité" |
500 | 465 | ||
501 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
502 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 467 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
503 | msgstr "Nombre de nœuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 468 | msgstr "Nombre de nœuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
504 | 469 | ||
505 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
506 | msgid "System load" | 471 | msgid "System load" |
507 | msgstr "Charge système" | 472 | msgstr "Charge système" |
508 | 473 | ||
509 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
510 | msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" | 475 | msgid "" |
511 | msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), réseau entrant (bleu)" | 476 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
477 | "(blue)" | ||
478 | msgstr "" | ||
479 | "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), " | ||
480 | "réseau entrant (bleu)" | ||
512 | 481 | ||
513 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 482 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
514 | msgid "Datastore capacity" | 483 | msgid "Datastore capacity" |
515 | msgstr "Capacité de la base de données" | 484 | msgstr "Capacité de la base de données" |
516 | 485 | ||
517 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 486 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
518 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 487 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
519 | msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)" | 488 | msgstr "" |
489 | "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)" | ||
520 | 490 | ||
521 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 491 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
522 | msgid "Inbound Traffic" | 492 | msgid "Inbound Traffic" |
523 | msgstr "Traffic entrant" | 493 | msgstr "Traffic entrant" |
524 | 494 | ||
525 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 495 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
526 | msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" | 496 | msgid "" |
527 | msgstr "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence (bleu), autres (gris), limite (violet)" | 497 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
498 | "limit (magenta)" | ||
499 | msgstr "" | ||
500 | "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence " | ||
501 | "(bleu), autres (gris), limite (violet)" | ||
528 | 502 | ||
529 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 503 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
530 | msgid "Outbound Traffic" | 504 | msgid "Outbound Traffic" |
531 | msgstr "Traffic sortant" | 505 | msgstr "Traffic sortant" |
532 | 506 | ||
533 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
534 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 508 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
535 | msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)" | 509 | msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)" |
536 | 510 | ||
537 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 511 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
538 | msgid "Routing Effectiveness" | 512 | msgid "Routing Effectiveness" |
539 | msgstr "Efficacité du routage" | 513 | msgstr "Efficacité du routage" |
540 | 514 | ||
541 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 515 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
542 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 516 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
543 | msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" | 517 | msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" |
544 | 518 | ||
545 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 519 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
546 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 520 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
547 | msgstr "Lancement de gnunetd...\n" | 521 | msgstr "Lancement de gnunetd...\n" |
548 | 522 | ||
549 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 523 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
550 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 524 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
551 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" | 525 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" |
552 | 526 | ||
553 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 527 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
554 | msgid "Launched gnunetd\n" | 528 | msgid "Launched gnunetd\n" |
555 | msgstr "gnunetd lancé\n" | 529 | msgstr "gnunetd lancé\n" |
556 | 530 | ||
557 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 531 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
558 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 532 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
559 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" | 533 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" |
560 | 534 | ||
561 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 535 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
562 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 536 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
563 | msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" | 537 | msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" |
564 | 538 | ||
565 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 539 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
566 | msgid "Application" | 540 | msgid "Application" |
567 | msgstr "Application" | 541 | msgstr "Application" |
568 | 542 | ||
569 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 543 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
570 | #, c-format | 544 | #, c-format |
571 | msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n" | 545 | msgid "" |
572 | msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez « gnunet-setup -d ».\n" | 546 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
547 | "d'.\n" | ||
548 | msgstr "" | ||
549 | "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez " | ||
550 | "« gnunet-setup -d ».\n" | ||
573 | 551 | ||
574 | #: src/common/helper.c:240 | 552 | #: src/common/helper.c:238 |
575 | #, c-format | 553 | #, c-format |
576 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 554 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
577 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" | 555 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" |
578 | 556 | ||
579 | #: src/common/helper.c:527 | 557 | #: src/common/helper.c:523 |
580 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 558 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
581 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" | 559 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" |
582 | 560 | ||
583 | #: src/common/helper.c:563 | 561 | #: src/common/helper.c:559 |
584 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 562 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
585 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" | 563 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" |
586 | 564 | ||
587 | #: src/common/helper.c:659 | 565 | #: src/common/helper.c:655 |
588 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 566 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
589 | msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de configuration indiqué." | 567 | msgstr "" |
568 | "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de " | ||
569 | "configuration indiqué." | ||
590 | 570 | ||
591 | #: src/common/helper.c:695 | 571 | #: src/common/helper.c:691 |
592 | #, c-format | 572 | #, c-format |
593 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 573 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
594 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" | 574 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" |
595 | 575 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
597 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 577 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
598 | msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU" | 578 | msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU" |
599 | 579 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
601 | msgid "Show credits" | 581 | msgid "Show credits" |
602 | msgstr "Afficher les crédits" | 582 | msgstr "Afficher les crédits" |
603 | 583 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
605 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 585 | #, fuzzy |
586 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" | ||
606 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 587 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" |
607 | 588 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
590 | #, fuzzy | ||
609 | msgid "" | 591 | msgid "" |
610 | " \n" | 592 | " \n" |
611 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" | 593 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
594 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
595 | "services.\n" | ||
612 | "\n" | 596 | "\n" |
613 | "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | 597 | "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet " |
598 | "homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | ||
614 | "\n" | 599 | "\n" |
615 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | 600 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that " |
601 | "you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
616 | "\n" | 602 | "\n" |
617 | "Thank you,\n" | 603 | "Thank you,\n" |
618 | "\n" | 604 | "\n" |
619 | " The GNUnet Team\n" | 605 | " The GNUnet Team\n" |
620 | "\n" | 606 | "\n" |
607 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
608 | "\n" | ||
609 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
610 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
611 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
612 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
613 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
614 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
615 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
616 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
617 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
618 | "\n" | ||
621 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 619 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
622 | "\n" | 620 | "\n" |
623 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" | 621 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
622 | "including visualizing how well a result matches the search terms and how " | ||
623 | "likely it is that the result is available on the network. This release also " | ||
624 | "adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P " | ||
625 | "chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work " | ||
626 | "with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" | ||
624 | "\n" | 627 | "\n" |
625 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | 628 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" |
626 | "\n" | 629 | "\n" |
627 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" | 630 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " |
631 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
632 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
633 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
634 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
635 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
636 | "GNUnet versions).\n" | ||
628 | "\n" | 637 | "\n" |
629 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 638 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
630 | "\n" | 639 | "\n" |
631 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 640 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
641 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | ||
642 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | ||
632 | "\n" | 643 | "\n" |
633 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | 644 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" |
634 | "\n" | 645 | "\n" |
635 | "This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" | 646 | "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " |
647 | "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is " | ||
648 | "also finally available. Namespaces that are found are announced in a " | ||
649 | "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by " | ||
650 | "selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no " | ||
651 | "anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an " | ||
652 | "error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth " | ||
653 | "allocation and trust levels has been added.\n" | ||
636 | "\n" | 654 | "\n" |
637 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | 655 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" |
638 | "\n" | 656 | "\n" |
639 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n" | 657 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
658 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
640 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
641 | " \n" | 660 | " \n" |
642 | "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n" | 661 | "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir " |
662 | "une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n" | ||
643 | "\n" | 663 | "\n" |
644 | "Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" | 664 | "Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent " |
665 | "encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les " | ||
666 | "nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" | ||
645 | "\n" | 667 | "\n" |
646 | "Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera prêt).\n" | 668 | "Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette " |
669 | "version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier " | ||
670 | "lorsqu'il sera prêt).\n" | ||
647 | "\n" | 671 | "\n" |
648 | "Merci,\n" | 672 | "Merci,\n" |
649 | "\n" | 673 | "\n" |
650 | " L'équipe GNUnet\n" | 674 | " L'équipe GNUnet\n" |
651 | "\n" | 675 | "\n" |
652 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</span>\n" | 676 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</" |
653 | "Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions antérieures).\n" | 677 | "span>\n" |
654 | "\n" | 678 | "Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation " |
655 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</span>\n" | 679 | "des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de " |
656 | "\n" | 680 | "la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la " |
657 | "Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de GNUnet).\n" | 681 | "disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi " |
658 | "\n" | 682 | "la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que " |
659 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</span>\n" | 683 | "GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues " |
660 | "\n" | 684 | "mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner " |
661 | "Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n" | 685 | "avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions " |
662 | "\n" | 686 | "antérieures).\n" |
663 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</span>\n" | 687 | "\n" |
664 | "\n" | 688 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</" |
665 | "Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n" | 689 | "span>\n" |
666 | "\n" | 690 | "\n" |
667 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</span>\n" | 691 | "Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état " |
668 | "\n" | 692 | "de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches " |
669 | "Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers publiés.\n" | 693 | "peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions " |
670 | 694 | "inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont " | |
671 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 695 | "invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à " |
696 | "jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner " | ||
697 | "avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes " | ||
698 | "de GNUnet).\n" | ||
699 | "\n" | ||
700 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</" | ||
701 | "span>\n" | ||
702 | "\n" | ||
703 | "Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-" | ||
704 | "setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec " | ||
705 | "GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette " | ||
706 | "version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n" | ||
707 | "\n" | ||
708 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</" | ||
709 | "span>\n" | ||
710 | "\n" | ||
711 | "Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en " | ||
712 | "particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de " | ||
713 | "contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de " | ||
714 | "noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de " | ||
715 | "partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de " | ||
716 | "zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la " | ||
717 | "couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel " | ||
718 | "onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée " | ||
719 | "et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n" | ||
720 | "\n" | ||
721 | "<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</" | ||
722 | "span>\n" | ||
723 | "\n" | ||
724 | "Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de " | ||
725 | "copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des " | ||
726 | "fichiers publiés.\n" | ||
727 | |||
728 | #: gnunet-gtk.glade:137 | ||
672 | msgid "_Welcome" | 729 | msgid "_Welcome" |
673 | msgstr "A_ccueil" | 730 | msgstr "A_ccueil" |
674 | 731 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
676 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 733 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
677 | msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)" | 734 | msgstr "" |
735 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)" | ||
678 | 736 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 737 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
680 | msgid "Start gnunet_d" | 738 | msgid "Start gnunet_d" |
681 | msgstr "Lancer gnunet_d" | 739 | msgstr "Lancer gnunet_d" |
682 | 740 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
684 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 742 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
685 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)" | 743 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)" |
686 | 744 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 745 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
688 | msgid "Sto_p gnunetd" | 746 | msgid "Sto_p gnunetd" |
689 | msgstr "A_rrêter gnunetd" | 747 | msgstr "A_rrêter gnunetd" |
690 | 748 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 749 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
692 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 750 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
693 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | 751 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" |
694 | 752 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 753 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
696 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 754 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
697 | msgstr "<b>Applications lancées</b>" | 755 | msgstr "<b>Applications lancées</b>" |
698 | 756 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 757 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
700 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 758 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
701 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant" | 759 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant" |
702 | 760 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
704 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 762 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
705 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 763 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
706 | 764 | ||
707 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 765 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
708 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 766 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
709 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard" | 767 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard" |
710 | 768 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 769 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
712 | msgid "_Advanced configuration" | 770 | msgid "_Advanced configuration" |
713 | msgstr "Configuration _avancée" | 771 | msgstr "Configuration _avancée" |
714 | 772 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
716 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 774 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
717 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" | 775 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" |
718 | 776 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 777 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
720 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 778 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
721 | msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :" | 779 | msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :" |
722 | 780 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 781 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
724 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 782 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
725 | msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" | 783 | msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" |
726 | 784 | ||
727 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 785 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
728 | msgid "_General" | 786 | msgid "_General" |
729 | msgstr "_Général" | 787 | msgstr "_Général" |
730 | 788 | ||
731 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 789 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
732 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 790 | msgid "_Keyword:" |
733 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" | 791 | msgstr "_Mot-clé :" |
792 | |||
793 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
794 | msgid "" | ||
795 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
796 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
797 | msgstr "" | ||
798 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant," | ||
799 | "restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)" | ||
800 | |||
801 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
802 | msgid "gtk-find" | ||
803 | msgstr "gtk-find" | ||
804 | |||
805 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
806 | msgid "with _anonymity" | ||
807 | msgstr "avec un _anonymat de" | ||
808 | |||
809 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
810 | msgid "" | ||
811 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
812 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
813 | msgstr "" | ||
814 | "Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun " | ||
815 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " | ||
816 | "performance." | ||
817 | |||
818 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
819 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
820 | msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier" | ||
821 | |||
822 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
823 | msgid "in _namespace" | ||
824 | msgstr "dans l'espace de _noms" | ||
825 | |||
826 | #: gnunet-gtk.glade:732 | ||
827 | msgid "" | ||
828 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
829 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
830 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
831 | msgstr "" | ||
832 | "Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les " | ||
833 | "notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. " | ||
834 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " | ||
835 | "noms l'intéresse." | ||
836 | |||
837 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
838 | msgid "S_earch" | ||
839 | msgstr "" | ||
734 | 840 | ||
735 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 841 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 |
736 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete downloads" | 842 | #, fuzzy |
737 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement" | 843 | msgid "" |
844 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | ||
845 | "download files" | ||
846 | msgstr "" | ||
847 | "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements " | ||
848 | "fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement" | ||
738 | 849 | ||
739 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
740 | msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 851 | msgid "" |
741 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des fichiers partiels de téléchargement." | 852 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
853 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | ||
854 | msgstr "" | ||
855 | "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements " | ||
856 | "fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des " | ||
857 | "fichiers partiels de téléchargement." | ||
742 | 858 | ||
743 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 859 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
744 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 860 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
745 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" | 861 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" |
746 | 862 | ||
747 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 863 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
864 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
748 | msgid "_Clean" | 865 | msgid "_Clean" |
749 | msgstr "_Nettoyer" | 866 | msgstr "_Nettoyer" |
750 | 867 | ||
751 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 868 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
752 | msgid "_Enter URI:" | 869 | msgid "_Enter URI:" |
753 | msgstr "_Entrez un URI :" | 870 | msgstr "_Entrez un URI :" |
754 | 871 | ||
755 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 872 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
756 | msgid "Download the content specified by the URI" | 873 | msgid "Download the content specified by the URI" |
757 | msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" | 874 | msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" |
758 | 875 | ||
759 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 876 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
760 | msgid "D_ownload" | 877 | msgid "D_ownload" |
761 | msgstr "Téléchar_ger" | 878 | msgstr "Téléchar_ger" |
762 | 879 | ||
763 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 880 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
764 | msgid "with _anonymity" | ||
765 | msgstr "avec un _anonymat de" | ||
766 | |||
767 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
768 | msgid "<b>Downloads</b>" | 881 | msgid "<b>Downloads</b>" |
769 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | 882 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" |
770 | 883 | ||
771 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 884 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
772 | msgid "<b>Publications</b>" | 885 | msgid "<b>Publications</b>" |
773 | msgstr "<b>Publications</b>" | 886 | msgstr "<b>Publications</b>" |
774 | 887 | ||
775 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 888 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
776 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 889 | msgid "" |
777 | msgstr "Annuler la recherche sélectionnée et la retirer de la liste" | 890 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
778 | 891 | "list" | |
779 | #: gnunet-gtk.glade:936 | 892 | msgstr "" |
780 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" | 893 | "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications " |
781 | msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles, et les retirer de la liste" | 894 | "filles, et les retirer de la liste" |
782 | 895 | ||
783 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 896 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
784 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 897 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
785 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" | 898 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" |
786 | 899 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 900 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
788 | msgid "Stat_us" | 901 | #, fuzzy |
789 | msgstr "_Activité" | 902 | msgid "Ope_rations" |
790 | 903 | msgstr "Orientation" | |
791 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
792 | msgid "_Keyword:" | ||
793 | msgstr "_Mot-clé :" | ||
794 | |||
795 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
796 | msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" | ||
797 | msgstr "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)" | ||
798 | |||
799 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
800 | msgid "gtk-find" | ||
801 | msgstr "gtk-find" | ||
802 | |||
803 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
804 | msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." | ||
805 | msgstr "Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de performance." | ||
806 | |||
807 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | ||
808 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
809 | msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier" | ||
810 | |||
811 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
812 | msgid "in _namespace" | ||
813 | msgstr "dans l'espace de _noms" | ||
814 | |||
815 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
816 | msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
817 | msgstr "Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de noms l'intéresse." | ||
818 | |||
819 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
820 | msgid "Search and _Download" | ||
821 | msgstr "Recherche et _téléchargement" | ||
822 | 904 | ||
823 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 905 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
824 | msgid "Method:" | 906 | msgid "Method:" |
825 | msgstr "Méthode :" | 907 | msgstr "Méthode :" |
826 | 908 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 909 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
828 | msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." | 910 | msgid "" |
829 | msgstr "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que l'insertion." | 911 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
830 | 912 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | |
831 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 913 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
914 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
915 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
916 | "efficient than insertion." | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. " | ||
919 | "Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du " | ||
920 | "fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste " | ||
921 | "local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne " | ||
922 | "sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace " | ||
923 | "que l'insertion." | ||
924 | |||
925 | #: gnunet-gtk.glade:1257 | ||
832 | msgid "Inde_x" | 926 | msgid "Inde_x" |
833 | msgstr "inde_xer" | 927 | msgstr "inde_xer" |
834 | 928 | ||
835 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 929 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
836 | msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." | 930 | msgid "" |
837 | msgstr "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en clair sur votre poste (après l'avoir compromis)." | 931 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
838 | 932 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | |
839 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 933 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " |
934 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
935 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
936 | "(after compromising your machine)." | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la " | ||
939 | "base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle " | ||
940 | "part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez " | ||
941 | "cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés " | ||
942 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | ||
943 | "clair sur votre poste (après l'avoir compromis)." | ||
944 | |||
945 | #: gnunet-gtk.glade:1275 | ||
840 | msgid "I_nsert" | 946 | msgid "I_nsert" |
841 | msgstr "_insérer" | 947 | msgstr "_insérer" |
842 | 948 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
844 | msgid "Scope:" | 950 | msgid "Scope:" |
845 | msgstr "Espace :" | 951 | msgstr "Espace :" |
846 | 952 | ||
847 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
848 | msgid "_Anonymity:" | 954 | msgid "_Anonymity:" |
849 | msgstr "_Anonymat :" | 955 | msgstr "_Anonymat :" |
850 | 956 | ||
851 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
852 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 958 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
853 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" | 959 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" |
854 | 960 | ||
855 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
856 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 962 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
857 | msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)" | 963 | msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)" |
858 | 964 | ||
859 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
860 | msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories." | 966 | msgid "" |
861 | msgstr "Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne s'applique qu'à la publication de dossiers." | 967 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
968 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | ||
969 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " | ||
970 | "for uploads of directories." | ||
971 | msgstr "" | ||
972 | "Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le " | ||
973 | "répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même " | ||
974 | "pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne " | ||
975 | "s'applique qu'à la publication de dossiers." | ||
862 | 976 | ||
863 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 977 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
864 | msgid "Add keywords for files in directories" | 978 | msgid "Add keywords for files in directories" |
865 | msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" | 979 | msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" |
866 | 980 | ||
867 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 981 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
868 | msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)" | 982 | msgid "" |
869 | msgstr "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)" | 983 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
984 | "prompted to enter meta-data and keywords)" | ||
985 | msgstr "" | ||
986 | "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite " | ||
987 | "entrer les mots-clés et les méta-données)" | ||
870 | 988 | ||
871 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 989 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
872 | msgid "Pub_lish" | 990 | msgid "Pub_lish" |
873 | msgstr "Pub_lier" | 991 | msgstr "Pub_lier" |
874 | 992 | ||
875 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 993 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
876 | msgid "_Filename:" | 994 | msgid "_Filename:" |
877 | msgstr "Nom du _fichier :" | 995 | msgstr "Nom du _fichier :" |
878 | 996 | ||
879 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 997 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
880 | msgid "_Priority:" | 998 | msgid "_Priority:" |
881 | msgstr "_Priorité :" | 999 | msgstr "_Priorité :" |
882 | 1000 | ||
883 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 1001 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
884 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 1002 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
885 | msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à publier" | 1003 | msgstr "" |
1004 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à " | ||
1005 | "publier" | ||
886 | 1006 | ||
887 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
888 | msgid "_Browse" | 1008 | msgid "_Browse" |
889 | msgstr "Pa_rcourir" | 1009 | msgstr "Pa_rcourir" |
890 | 1010 | ||
891 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
892 | msgid "Only publish a single file" | 1012 | msgid "Only publish a single file" |
893 | msgstr "Publier seulement un fichier" | 1013 | msgstr "Publier seulement un fichier" |
894 | 1014 | ||
895 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
896 | msgid "File onl_y" | 1016 | msgid "File onl_y" |
897 | msgstr "un _seul fichier" | 1017 | msgstr "un _seul fichier" |
898 | 1018 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
900 | msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 1020 | msgid "" |
901 | msgstr "Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les métadonnées extraites)." | 1021 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
902 | 1022 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | |
903 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 1023 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
1024 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " | ||
1025 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " | ||
1026 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
1027 | msgstr "" | ||
1028 | "Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant " | ||
1029 | "les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut " | ||
1030 | "pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle " | ||
1031 | "est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées " | ||
1032 | "supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement " | ||
1033 | "valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU " | ||
1034 | "libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les " | ||
1035 | "métadonnées extraites)." | ||
1036 | |||
1037 | #: gnunet-gtk.glade:1588 | ||
904 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 1038 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
905 | msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" | 1039 | msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" |
906 | 1040 | ||
907 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 1041 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
908 | msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." | 1042 | msgid "" |
909 | msgstr "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité." | 1043 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1044 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
1045 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
1046 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
1047 | msgstr "" | ||
1048 | "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce " | ||
1049 | "fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des " | ||
1050 | "niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, " | ||
1051 | "ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité." | ||
910 | 1052 | ||
911 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
912 | msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1054 | msgid "" |
913 | msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par ordre de priorité dans la base de données locale)." | 1055 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1056 | msgstr "" | ||
1057 | "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par " | ||
1058 | "ordre de priorité dans la base de données locale)." | ||
914 | 1059 | ||
915 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
916 | msgid "_Publication" | 1061 | msgid "_Publication" |
917 | msgstr "_Publication" | 1062 | msgstr "_Publication" |
918 | 1063 | ||
919 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 1064 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
920 | msgid "_Directory" | ||
921 | msgstr "_Répertoire" | ||
922 | |||
923 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
924 | msgid "gtk-new" | 1065 | msgid "gtk-new" |
925 | msgstr "gtk-new" | 1066 | msgstr "gtk-new" |
926 | 1067 | ||
927 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1068 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
928 | msgid "_Namespace" | 1069 | msgid "_Namespace" |
929 | msgstr "Espace de _noms" | 1070 | msgstr "Espace de _noms" |
930 | 1071 | ||
931 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1072 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
932 | msgid "_Collection" | 1073 | msgid "_Collection" |
933 | msgstr "_Collection" | 1074 | msgstr "_Collection" |
934 | 1075 | ||
935 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1076 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
936 | msgid "gtk-delete" | 1077 | msgid "gtk-delete" |
937 | msgstr "gtk-delete" | 1078 | msgstr "gtk-delete" |
938 | 1079 | ||
939 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
940 | msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" | 1081 | msgid "" |
941 | msgstr "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms (mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)" | 1082 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1083 | "in the namespace)" | ||
1084 | msgstr "" | ||
1085 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " | ||
1086 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)" | ||
942 | 1087 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1088 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
944 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1089 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
945 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)" | 1090 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)" |
946 | 1091 | ||
947 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
948 | msgid "<b>Available content</b>" | 1093 | msgid "<b>Available content</b>" |
949 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" | 1094 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" |
950 | 1095 | ||
951 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1096 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
952 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1097 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
953 | msgstr "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la publication dans des espaces de noms) ?" | 1098 | msgstr "" |
1099 | "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la " | ||
1100 | "publication dans des espaces de noms) ?" | ||
954 | 1101 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1102 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
956 | msgid "Track available content" | 1103 | msgid "Track available content" |
957 | msgstr "garder trace du contenu disponible" | 1104 | msgstr "garder trace du contenu disponible" |
958 | 1105 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1106 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
960 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1107 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
961 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous" | 1108 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous" |
962 | 1109 | ||
963 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1110 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
964 | msgid "Ad_vanced" | 1111 | msgid "Ad_vanced" |
965 | msgstr "A_vancé" | 1112 | msgstr "A_vancé" |
966 | 1113 | ||
967 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
968 | msgid "File s_haring" | 1115 | msgid "File s_haring" |
969 | msgstr "Partage de fic_hiers" | 1116 | msgstr "Partage de fic_hiers" |
970 | 1117 | ||
971 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1118 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
972 | msgid "_Join room" | 1119 | msgid "_Join room" |
973 | msgstr "_Joindre ce salon" | 1120 | msgstr "_Joindre ce salon" |
974 | 1121 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1122 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
976 | msgid "_Moniker" | 1123 | msgid "_Moniker" |
977 | msgstr "Pseu_do" | 1124 | msgstr "Pseu_do" |
978 | 1125 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1126 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
980 | msgid "_Room Name" | 1127 | msgid "_Room Name" |
981 | msgstr "_Nom du salon :" | 1128 | msgstr "_Nom du salon :" |
982 | 1129 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1130 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
984 | msgid "Cha_t" | 1131 | msgid "Cha_t" |
985 | msgstr "_Clavardage" | 1132 | msgstr "_Clavardage" |
986 | 1133 | ||
987 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
988 | msgid "_Statistics" | 1135 | msgid "_Statistics" |
989 | msgstr "_Statistiques" | 1136 | msgstr "_Statistiques" |
990 | 1137 | ||
991 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
992 | msgid "_Peers" | 1139 | msgid "_Peers" |
993 | msgstr "_Pairs" | 1140 | msgstr "_Pairs" |
994 | 1141 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1142 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1143 | msgid "_Logs" | ||
1144 | msgstr "" | ||
1145 | |||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
996 | msgid "Edit File Information" | 1147 | msgid "Edit File Information" |
997 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 1148 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
998 | 1149 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1150 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1000 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1151 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1001 | msgstr "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers partagés." | 1152 | msgstr "" |
1153 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | ||
1154 | "partagés." | ||
1002 | 1155 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1156 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1004 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1157 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1005 | msgstr "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier." | 1158 | msgstr "" |
1159 | "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier." | ||
1006 | 1160 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1008 | msgid "_Type:" | 1162 | msgid "_Type:" |
1009 | msgstr "_Type :" | 1163 | msgstr "_Type :" |
1010 | 1164 | ||
1011 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1165 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1012 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1166 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1013 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" | 1167 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" |
1014 | 1168 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1016 | msgid "_Value:" | 1170 | msgid "_Value:" |
1017 | msgstr "_Valeur :" | 1171 | msgstr "_Valeur :" |
1018 | 1172 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1020 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1174 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1021 | msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" | 1175 | msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" |
1022 | 1176 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1024 | msgid "Value Entry" | 1178 | msgid "Value Entry" |
1025 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 1179 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
1026 | 1180 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1028 | msgid "" | 1182 | msgid "" |
1029 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1183 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1030 | "Press ENTER to add the data." | 1184 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1032,191 +1186,226 @@ msgstr "" | |||
1032 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n" | 1186 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n" |
1033 | "Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 1187 | "Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
1034 | 1188 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1036 | msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1190 | msgid "" |
1037 | msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à publier." | 1191 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1192 | msgstr "" | ||
1193 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | ||
1194 | "publier." | ||
1038 | 1195 | ||
1039 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1196 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1040 | msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." | 1197 | msgid "" |
1041 | msgstr "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le fichier à publier." | 1198 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1199 | "file." | ||
1200 | msgstr "" | ||
1201 | "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le " | ||
1202 | "fichier à publier." | ||
1042 | 1203 | ||
1043 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1204 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1044 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1205 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1045 | msgstr "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés." | 1206 | msgstr "" |
1207 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés." | ||
1046 | 1208 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1209 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1048 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1210 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1049 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1211 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1050 | 1212 | ||
1051 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1213 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1052 | msgid "Enter keywords" | 1214 | msgid "Enter keywords" |
1053 | msgstr "Entrez des mots-clés" | 1215 | msgstr "Entrez des mots-clés" |
1054 | 1216 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1217 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1056 | msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." | 1218 | msgid "" |
1057 | msgstr "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le répertoire sera trouvé." | 1219 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1220 | "directory will be found." | ||
1221 | msgstr "" | ||
1222 | "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier " | ||
1223 | "ou le répertoire sera trouvé." | ||
1058 | 1224 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1225 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1060 | msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." | 1226 | msgid "" |
1061 | msgstr "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le dossier sera trouvé." | 1227 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1228 | "or directory will be found." | ||
1229 | msgstr "" | ||
1230 | "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels " | ||
1231 | "le fichier ou le dossier sera trouvé." | ||
1062 | 1232 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1233 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1064 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1234 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1065 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 1235 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
1066 | 1236 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1237 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1068 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1238 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1069 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 1239 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
1070 | 1240 | ||
1071 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1241 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1072 | msgid "_Preview:" | 1242 | msgid "_Preview:" |
1073 | msgstr "A_perçu :" | 1243 | msgstr "A_perçu :" |
1074 | 1244 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1245 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1076 | msgid "Select Preview" | 1246 | msgid "Select Preview" |
1077 | msgstr "Choisir un aperçu" | 1247 | msgstr "Choisir un aperçu" |
1078 | 1248 | ||
1079 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1249 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1080 | msgid "Cancel the publication." | 1250 | msgid "Cancel the publication." |
1081 | msgstr "Annuler la publication." | 1251 | msgstr "Annuler la publication." |
1082 | 1252 | ||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1253 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1084 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1254 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1085 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1255 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1086 | 1256 | ||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1257 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1088 | msgid "Abort the upload operation." | 1258 | msgid "Abort the upload operation." |
1089 | msgstr "Annuler l'opération de publication." | 1259 | msgstr "Annuler l'opération de publication." |
1090 | 1260 | ||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1261 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1092 | msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." | 1262 | msgid "" |
1093 | msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." | 1263 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1264 | "publication." | ||
1265 | msgstr "" | ||
1266 | "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." | ||
1094 | 1267 | ||
1095 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1268 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1096 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1269 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1097 | msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné" | 1270 | msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné" |
1098 | 1271 | ||
1099 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1272 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1100 | msgid "File Information" | 1273 | msgid "File Information" |
1101 | msgstr "Informations sur le fichier" | 1274 | msgstr "Informations sur le fichier" |
1102 | 1275 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1276 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1104 | msgid "Search Results" | 1277 | msgid "Search Results" |
1105 | msgstr "Résultats de la recherche" | 1278 | msgstr "Résultats de la recherche" |
1106 | 1279 | ||
1107 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1280 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1108 | msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." | 1281 | msgid "" |
1109 | msgstr "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être téléchargés pour que leur contenu apparaisse." | 1282 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1283 | "contents will be displayed." | ||
1284 | msgstr "" | ||
1285 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | ||
1286 | "téléchargés pour que leur contenu apparaisse." | ||
1110 | 1287 | ||
1111 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1288 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1112 | msgid "Standard view" | 1289 | msgid "Standard view" |
1113 | msgstr "Vue standard" | 1290 | msgstr "Vue standard" |
1114 | 1291 | ||
1115 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1292 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1116 | msgid "Download selected files." | 1293 | msgid "Download selected files." |
1117 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 1294 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
1118 | 1295 | ||
1119 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1296 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1120 | msgid "Down_load" | 1297 | msgid "Down_load" |
1121 | msgstr "Téléchar_ger" | 1298 | msgstr "Téléchar_ger" |
1122 | 1299 | ||
1123 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1300 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1124 | msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." | 1301 | msgid "" |
1125 | msgstr "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de télécharger tous les fichiers qu'il contient." | 1302 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1303 | "in the directory as well." | ||
1304 | msgstr "" | ||
1305 | "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de " | ||
1306 | "télécharger tous les fichiers qu'il contient." | ||
1126 | 1307 | ||
1127 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1308 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1128 | msgid "r_ecursively" | 1309 | msgid "r_ecursively" |
1129 | msgstr "récursiv_ement" | 1310 | msgstr "récursiv_ement" |
1130 | 1311 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1312 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1132 | msgid "with anon_ymity" | 1313 | msgid "with anon_ymity" |
1133 | msgstr "avec l'anon_ymat" | 1314 | msgstr "avec l'anon_ymat" |
1134 | 1315 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1316 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1136 | msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." | 1317 | msgid "" |
1137 | msgstr "Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, aux dépens de la performance." | 1318 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1319 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | ||
1320 | "increased privacy at the expense of performance." | ||
1321 | msgstr "" | ||
1322 | "Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de " | ||
1323 | "0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes " | ||
1324 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, " | ||
1325 | "aux dépens de la performance." | ||
1138 | 1326 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1327 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1140 | msgid "Pause the search" | 1328 | msgid "Pause the search" |
1141 | msgstr "Mettre cette recherche en pause" | 1329 | msgstr "Mettre cette recherche en pause" |
1142 | 1330 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1331 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1144 | msgid "gtk-media-pause" | 1332 | msgid "gtk-media-pause" |
1145 | msgstr "gtk-media-pause" | 1333 | msgstr "gtk-media-pause" |
1146 | 1334 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1335 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1148 | msgid "Resume the search" | 1336 | msgid "Resume the search" |
1149 | msgstr "Relancer cette recherche" | 1337 | msgstr "Relancer cette recherche" |
1150 | 1338 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1339 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1152 | msgid "_Resume" | 1340 | msgid "_Resume" |
1153 | msgstr "_Reprendre" | 1341 | msgstr "_Reprendre" |
1154 | 1342 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1343 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1156 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1157 | msgstr "Annuler cette recherche, mais laisser l'onglet ouvert" | ||
1158 | |||
1159 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1160 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1344 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1161 | msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" | 1345 | msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" |
1162 | 1346 | ||
1163 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1347 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1164 | msgid "Namespace Contents" | 1348 | msgid "Namespace Contents" |
1165 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 1349 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
1166 | 1350 | ||
1167 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1351 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1168 | msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." | 1352 | msgid "" |
1169 | msgstr "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 1353 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1354 | "far." | ||
1355 | msgstr "" | ||
1356 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | ||
1170 | 1357 | ||
1171 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1358 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1172 | msgid "Add content to the namespace" | 1359 | msgid "Add content to the namespace" |
1173 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 1360 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
1174 | 1361 | ||
1175 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1362 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1176 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1363 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1177 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 1364 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
1178 | 1365 | ||
1179 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1366 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1180 | msgid "U_pdate" | 1367 | msgid "U_pdate" |
1181 | msgstr "_Mettre à jour" | 1368 | msgstr "_Mettre à jour" |
1182 | 1369 | ||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1370 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1184 | msgid "Chat" | 1371 | msgid "Chat" |
1185 | msgstr "Clavardage" | 1372 | msgstr "Clavardage" |
1186 | 1373 | ||
1187 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1374 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1188 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1375 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1189 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" | 1376 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" |
1190 | 1377 | ||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1378 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1192 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1379 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1193 | msgstr "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle" | 1380 | msgstr "" |
1381 | "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle" | ||
1194 | 1382 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1383 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1196 | msgid "Sen_d" | 1384 | #, fuzzy |
1385 | msgid "Send" | ||
1197 | msgstr "_Envoyer" | 1386 | msgstr "_Envoyer" |
1198 | 1387 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1388 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1200 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1389 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1201 | msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" | 1390 | msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" |
1202 | 1391 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1392 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1204 | msgid "About gnunet-gtk" | 1393 | msgid "About gnunet-gtk" |
1205 | msgstr "À propos de gnunet-gtk" | 1394 | msgstr "À propos de gnunet-gtk" |
1206 | 1395 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1396 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1208 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1397 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1209 | msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 1398 | msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
1210 | 1399 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1400 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1212 | msgid "https://gnunet.org/" | 1401 | msgid "https://gnunet.org/" |
1213 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1402 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1214 | 1403 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1404 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1216 | msgid "GNUnet Website" | 1405 | msgid "GNUnet Website" |
1217 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1406 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1218 | 1407 | ||
1219 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1408 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1220 | msgid "" | 1409 | msgid "" |
1221 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1410 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1222 | " Version 2, June 1991\n" | 1411 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1358,7 +1547,8 @@ msgid "" | |||
1358 | "\n" | 1547 | "\n" |
1359 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" | 1548 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" |
1360 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" | 1549 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" |
1361 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" | 1550 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " |
1551 | "or,\n" | ||
1362 | "\n" | 1552 | "\n" |
1363 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" | 1553 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" |
1364 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" | 1554 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" |
@@ -1465,7 +1655,8 @@ msgid "" | |||
1465 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" | 1655 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" |
1466 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" | 1656 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" |
1467 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" | 1657 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" |
1468 | "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" | 1658 | "this License, you may choose any version ever published by the Free " |
1659 | "Software\n" | ||
1469 | "Foundation.\n" | 1660 | "Foundation.\n" |
1470 | "\n" | 1661 | "\n" |
1471 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" | 1662 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" |
@@ -1481,7 +1672,8 @@ msgid "" | |||
1481 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" | 1672 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" |
1482 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" | 1673 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" |
1483 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" | 1674 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" |
1484 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" | 1675 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " |
1676 | "EXPRESSED\n" | ||
1485 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" | 1677 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" |
1486 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" | 1678 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" |
1487 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" | 1679 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" |
@@ -1640,7 +1832,8 @@ msgstr "" | |||
1640 | "\n" | 1832 | "\n" |
1641 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" | 1833 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" |
1642 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" | 1834 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" |
1643 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" | 1835 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " |
1836 | "or,\n" | ||
1644 | "\n" | 1837 | "\n" |
1645 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" | 1838 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" |
1646 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" | 1839 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" |
@@ -1747,7 +1940,8 @@ msgstr "" | |||
1747 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" | 1940 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" |
1748 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" | 1941 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" |
1749 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" | 1942 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" |
1750 | "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" | 1943 | "this License, you may choose any version ever published by the Free " |
1944 | "Software\n" | ||
1751 | "Foundation.\n" | 1945 | "Foundation.\n" |
1752 | "\n" | 1946 | "\n" |
1753 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" | 1947 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" |
@@ -1763,7 +1957,8 @@ msgstr "" | |||
1763 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" | 1957 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" |
1764 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" | 1958 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" |
1765 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" | 1959 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" |
1766 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" | 1960 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " |
1961 | "EXPRESSED\n" | ||
1767 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" | 1962 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" |
1768 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" | 1963 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" |
1769 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" | 1964 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" |
@@ -1782,7 +1977,7 @@ msgstr "" | |||
1782 | "\n" | 1977 | "\n" |
1783 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1978 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1784 | 1979 | ||
1785 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 1980 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
1786 | msgid "" | 1981 | msgid "" |
1787 | "Di Ma\n" | 1982 | "Di Ma\n" |
1788 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1983 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1812,200 +2007,324 @@ msgstr "" | |||
1812 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2007 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1813 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2008 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1814 | 2009 | ||
1815 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 2010 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
1816 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2011 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1817 | msgstr "Publier un fichier sur GNUnet" | 2012 | msgstr "Publier un fichier sur GNUnet" |
1818 | 2013 | ||
1819 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 2014 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1820 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2015 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1821 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier." | 2016 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier." |
1822 | 2017 | ||
1823 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 2018 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
1824 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2019 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1825 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 2020 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1826 | 2021 | ||
1827 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 2022 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
1828 | msgid "Create Namespace" | 2023 | msgid "Create Namespace" |
1829 | msgstr "Créer un espace de noms" | 2024 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1830 | 2025 | ||
1831 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 2026 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
1832 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 2027 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
1833 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :" | 2028 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :" |
1834 | 2029 | ||
1835 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 2030 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
1836 | msgid "Type of the metadata to be added" | 2031 | msgid "Type of the metadata to be added" |
1837 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" | 2032 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" |
1838 | 2033 | ||
1839 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 2034 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
1840 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2035 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1841 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 2036 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1842 | 2037 | ||
1843 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 2038 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
1844 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 2039 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
1845 | msgstr "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms" | 2040 | msgstr "" |
2041 | "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms" | ||
1846 | 2042 | ||
1847 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 2043 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
1848 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 2044 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
1849 | msgstr "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de noms" | 2045 | msgstr "" |
2046 | "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de " | ||
2047 | "noms" | ||
1850 | 2048 | ||
1851 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 2049 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
1852 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 2050 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
1853 | msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)" | 2051 | msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)" |
1854 | 2052 | ||
1855 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 2053 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
1856 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2054 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1857 | msgstr "<b>Metadonnées</b>" | 2055 | msgstr "<b>Metadonnées</b>" |
1858 | 2056 | ||
1859 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 2057 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
1860 | msgid "_Root:" | 2058 | msgid "_Root:" |
1861 | msgstr "_Racine :" | 2059 | msgstr "_Racine :" |
1862 | 2060 | ||
1863 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 2061 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
1864 | msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root." | 2062 | msgid "" |
1865 | msgstr "La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir librement l'identifiant de la racine." | 2063 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2064 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | ||
2065 | "contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for " | ||
2066 | "the root." | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | "La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de " | ||
2069 | "noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement " | ||
2070 | "un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir " | ||
2071 | "librement l'identifiant de la racine." | ||
1866 | 2072 | ||
1867 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 2073 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1868 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2074 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1869 | msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :" | 2075 | msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :" |
1870 | 2076 | ||
1871 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 2077 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
1872 | msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." | 2078 | msgid "" |
1873 | msgstr "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms seront publiées." | 2079 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2080 | "published." | ||
2081 | msgstr "" | ||
2082 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms " | ||
2083 | "seront publiées." | ||
1874 | 2084 | ||
1875 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 2085 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
1876 | msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" | 2086 | msgid "" |
1877 | msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées" | 2087 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2088 | "the namespace will be published" | ||
2089 | msgstr "" | ||
2090 | "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les " | ||
2091 | "annonces concernant cet espace de noms seront publiées" | ||
1878 | 2092 | ||
1879 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 2093 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
1880 | msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" | 2094 | msgid "" |
1881 | msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées." | 2095 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
2096 | "advertisements for the namespace will be published" | ||
2097 | msgstr "" | ||
2098 | "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | ||
2099 | "concernant cet espace de noms seront publiées." | ||
1882 | 2100 | ||
1883 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 2101 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
1884 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 2102 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
1885 | msgstr "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés" | 2103 | msgstr "" |
2104 | "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés" | ||
1886 | 2105 | ||
1887 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 2106 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
1888 | msgid "Cancel namespace creation" | 2107 | msgid "Cancel namespace creation" |
1889 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 2108 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1890 | 2109 | ||
1891 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 2110 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
1892 | msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." | 2111 | msgid "" |
1893 | msgstr "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les annonces." | 2112 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2113 | "advertisements." | ||
2114 | msgstr "" | ||
2115 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | ||
2116 | "annonces." | ||
1894 | 2117 | ||
1895 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 2118 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
1896 | msgid "Close the selected search" | 2119 | msgid "Close the selected search" |
1897 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 2120 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1898 | 2121 | ||
1899 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 2122 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
1900 | msgid "_Close" | 2123 | msgid "_Close" |
1901 | msgstr "_Fermer" | 2124 | msgstr "_Fermer" |
1902 | 2125 | ||
1903 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 2126 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
1904 | msgid "Messages" | ||
1905 | msgstr "Messages" | ||
1906 | |||
1907 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
1908 | msgid "Add File to Namespace" | 2127 | msgid "Add File to Namespace" |
1909 | msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms" | 2128 | msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms" |
1910 | 2129 | ||
1911 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 2130 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
1912 | msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2131 | msgid "" |
1913 | msgstr "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle choisie pour la mise à jour." | 2132 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2133 | msgstr "" | ||
2134 | "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle " | ||
2135 | "choisie pour la mise à jour." | ||
1914 | 2136 | ||
1915 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 2137 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
1916 | msgid "_Identifier:" | 2138 | msgid "_Identifier:" |
1917 | msgstr "_Identifiant :" | 2139 | msgstr "_Identifiant :" |
1918 | 2140 | ||
1919 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 2141 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
1920 | msgid "Anonymit_y:" | 2142 | msgid "Anonymit_y:" |
1921 | msgstr "Anon_ymat :" | 2143 | msgstr "Anon_ymat :" |
1922 | 2144 | ||
1923 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 2145 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
1924 | msgid "_Next Identifier:" | 2146 | msgid "_Next Identifier:" |
1925 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 2147 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
1926 | 2148 | ||
1927 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 2149 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
1928 | msgid "_Update Interval:" | ||
1929 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | ||
1930 | |||
1931 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
1932 | msgid "" | ||
1933 | "--no update--\n" | ||
1934 | "--sporadic update--\n" | ||
1935 | "1 day\n" | ||
1936 | "2 days\n" | ||
1937 | "1 week\n" | ||
1938 | "1 month\n" | ||
1939 | "1 year\n" | ||
1940 | msgstr "" | ||
1941 | "--pas de mise à jour--\n" | ||
1942 | "--mise à jour sporadique--\n" | ||
1943 | "1 jour\n" | ||
1944 | "2 jours\n" | ||
1945 | "1 semaine\n" | ||
1946 | "1 mois\n" | ||
1947 | "1 an\n" | ||
1948 | |||
1949 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
1950 | msgid "Edit Collection Information" | 2150 | msgid "Edit Collection Information" |
1951 | msgstr "Éditer les informations sur la collection" | 2151 | msgstr "Éditer les informations sur la collection" |
1952 | 2152 | ||
1953 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 2153 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
1954 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 2154 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
1955 | msgstr "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette collection :" | 2155 | msgstr "" |
2156 | "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette " | ||
2157 | "collection :" | ||
1956 | 2158 | ||
1957 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 2159 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
1958 | msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 2160 | msgid "" |
1959 | msgstr "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié" | 2161 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
2162 | msgstr "" | ||
2163 | "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié" | ||
1960 | 2164 | ||
1961 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 2165 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
1962 | msgid "Cancel the publication" | 2166 | msgid "Cancel the publication" |
1963 | msgstr "Annuler la publication" | 2167 | msgstr "Annuler la publication" |
1964 | 2168 | ||
1965 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 2169 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
1966 | msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 2170 | msgid "" |
1967 | msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." | 2171 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
2172 | msgstr "" | ||
2173 | "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." | ||
1968 | 2174 | ||
1969 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 2175 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
1970 | msgid "Update File in Namespace" | 2176 | msgid "Update File in Namespace" |
1971 | msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms" | 2177 | msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms" |
1972 | 2178 | ||
1973 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 2179 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
1974 | msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2180 | msgid "" |
1975 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de cet espace de noms." | 2181 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2182 | msgstr "" | ||
2183 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | ||
2184 | "cet espace de noms." | ||
1976 | 2185 | ||
1977 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 2186 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
1978 | msgid "Identifier:" | 2187 | msgid "Identifier:" |
1979 | msgstr "Identifiant :" | 2188 | msgstr "Identifiant :" |
1980 | 2189 | ||
1981 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 2190 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
1982 | msgid "BUG: SET ME!" | 2191 | msgid "BUG: SET ME!" |
1983 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 2192 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
1984 | 2193 | ||
1985 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 2194 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
1986 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2195 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1987 | msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir" | 2196 | msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir" |
1988 | 2197 | ||
1989 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 2198 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
1990 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2199 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1991 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 2200 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
1992 | 2201 | ||
1993 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 2202 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
1994 | msgid "_Quit" | 2203 | msgid "_Quit" |
1995 | msgstr "_Quitter" | 2204 | msgstr "_Quitter" |
1996 | 2205 | ||
1997 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 2206 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
1998 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2207 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1999 | msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" | 2208 | msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" |
2000 | 2209 | ||
2001 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 2210 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2002 | msgid "FIXME" | 2211 | msgid "FIXME" |
2003 | msgstr "CORRIGEZ-MOI" | 2212 | msgstr "CORRIGEZ-MOI" |
2004 | 2213 | ||
2005 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 2214 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2006 | msgid "Stop the search and close the tab" | 2215 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2007 | msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" | 2216 | msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" |
2008 | 2217 | ||
2009 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 2218 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2010 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2219 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2011 | msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche seront enregistrés" | 2220 | msgstr "" |
2221 | "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche " | ||
2222 | "seront enregistrés" | ||
2223 | |||
2224 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
2225 | #, fuzzy | ||
2226 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
2227 | msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" | ||
2228 | |||
2229 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
2230 | #, fuzzy | ||
2231 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
2232 | msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" | ||
2233 | |||
2234 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
2235 | msgid "gtk-stop" | ||
2236 | msgstr "" | ||
2237 | |||
2238 | #~ msgid "Query" | ||
2239 | #~ msgstr "Requête" | ||
2240 | |||
2241 | #~ msgid "Results" | ||
2242 | #~ msgstr "Résultats" | ||
2243 | |||
2244 | #~ msgid "added" | ||
2245 | #~ msgstr "ajouté" | ||
2246 | |||
2247 | #~ msgid "shared" | ||
2248 | #~ msgstr "partagé" | ||
2249 | |||
2250 | #~ msgid "started" | ||
2251 | #~ msgstr "démarré" | ||
2252 | |||
2253 | #~ msgid "completed" | ||
2254 | #~ msgstr "terminé" | ||
2255 | |||
2256 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
2257 | #~ msgstr "--mise à jour sporadique--" | ||
2258 | |||
2259 | #~ msgid "--no update--" | ||
2260 | #~ msgstr "--pas de mise à jour--" | ||
2261 | |||
2262 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
2263 | #~ msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" | ||
2264 | |||
2265 | #~ msgid "globally" | ||
2266 | #~ msgstr "globalement" | ||
2267 | |||
2268 | #~ msgid "" | ||
2269 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
2270 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
2271 | #~ msgstr "" | ||
2272 | #~ "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la " | ||
2273 | #~ "cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom " | ||
2274 | #~ "existe déjà." | ||
2275 | |||
2276 | #~ msgid "never" | ||
2277 | #~ msgstr "jamais" | ||
2278 | |||
2279 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
2280 | #~ msgstr "Fréquence de publication" | ||
2281 | |||
2282 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
2283 | #~ msgstr "Prochaine date de publication" | ||
2284 | |||
2285 | #~ msgid "Last ID" | ||
2286 | #~ msgstr "ID Précédent" | ||
2287 | |||
2288 | #~ msgid "Next ID" | ||
2289 | #~ msgstr "Prochain ID" | ||
2290 | |||
2291 | #~ msgid "unspecified" | ||
2292 | #~ msgstr "non spécifié" | ||
2293 | |||
2294 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2295 | #~ msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" | ||
2296 | |||
2297 | #~ msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
2298 | #~ msgstr "Annuler la recherche sélectionnée et la retirer de la liste" | ||
2299 | |||
2300 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2301 | #~ msgstr "_Activité" | ||
2302 | |||
2303 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2304 | #~ msgstr "Recherche et _téléchargement" | ||
2305 | |||
2306 | #~ msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
2307 | #~ msgstr "Annuler cette recherche, mais laisser l'onglet ouvert" | ||
2308 | |||
2309 | #~ msgid "Messages" | ||
2310 | #~ msgstr "Messages" | ||
2311 | |||
2312 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2313 | #~ msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | ||
2314 | |||
2315 | #~ msgid "" | ||
2316 | #~ "--no update--\n" | ||
2317 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2318 | #~ "1 day\n" | ||
2319 | #~ "2 days\n" | ||
2320 | #~ "1 week\n" | ||
2321 | #~ "1 month\n" | ||
2322 | #~ "1 year\n" | ||
2323 | #~ msgstr "" | ||
2324 | #~ "--pas de mise à jour--\n" | ||
2325 | #~ "--mise à jour sporadique--\n" | ||
2326 | #~ "1 jour\n" | ||
2327 | #~ "2 jours\n" | ||
2328 | #~ "1 semaine\n" | ||
2329 | #~ "1 mois\n" | ||
2330 | #~ "1 an\n" | ||
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot index bc2bd165..b4840c3f 100644 --- a/po/gnunet-gtk.pot +++ b/po/gnunet-gtk.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" | |||
41 | msgid "Address" | 41 | msgid "Address" |
42 | msgstr "" | 42 | msgstr "" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 44 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
45 | msgid "Trust" | 45 | msgid "Trust" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" | |||
53 | msgid "Country" | 53 | msgid "Country" |
54 | msgstr "" | 54 | msgstr "" |
55 | 55 | ||
56 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 56 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
57 | msgid "Status" | 57 | msgid "Status" |
58 | msgstr "" | 58 | msgstr "" |
59 | 59 | ||
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "" | |||
61 | msgid "Identity" | 61 | msgid "Identity" |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 64 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
65 | msgid "anonymous" | 65 | msgid "anonymous" |
66 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 68 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
69 | msgid "Nickname" | 69 | msgid "Nickname" |
70 | msgstr "" | 70 | msgstr "" |
71 | 71 | ||
@@ -74,74 +74,42 @@ msgstr "" | |||
74 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 74 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
75 | msgstr "" | 75 | msgstr "" |
76 | 76 | ||
77 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 77 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
78 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
79 | msgstr "" | ||
80 | |||
81 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
82 | msgid "Query" | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | |||
85 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
86 | msgid "Results" | ||
87 | msgstr "" | ||
88 | |||
89 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
90 | msgid "Name" | 78 | msgid "Name" |
91 | msgstr "" | 79 | msgstr "" |
92 | 80 | ||
93 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 81 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
94 | msgid "Size" | 82 | msgid "Size" |
95 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
96 | 84 | ||
97 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 85 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
98 | msgid "Progress" | 86 | msgid "Progress" |
99 | msgstr "" | 87 | msgstr "" |
100 | 88 | ||
101 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 89 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
102 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 90 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
103 | msgid "URI" | 91 | msgid "URI" |
104 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
105 | 93 | ||
106 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 94 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
107 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 95 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
108 | msgid "Filename" | 96 | msgid "Filename" |
109 | msgstr "" | 97 | msgstr "" |
110 | 98 | ||
111 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
112 | msgid "added" | ||
113 | msgstr "" | ||
114 | |||
115 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
116 | msgid "shared" | ||
117 | msgstr "" | ||
118 | |||
119 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
120 | msgid "started" | ||
121 | msgstr "" | ||
122 | |||
123 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
124 | msgid "completed" | ||
125 | msgstr "" | ||
126 | |||
127 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
128 | msgid "aborted" | ||
129 | msgstr "" | ||
130 | |||
131 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 99 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
132 | msgid "Aborted." | 100 | msgid "Aborted." |
133 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
134 | 102 | ||
135 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 103 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
136 | #, c-format | 104 | #, c-format |
137 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 105 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
138 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
139 | 107 | ||
140 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 108 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
141 | msgid "Choose the file you want to publish." | 109 | msgid "Choose the file you want to publish." |
142 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
143 | 111 | ||
144 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 112 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
145 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 113 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
146 | msgstr "" | 114 | msgstr "" |
147 | 115 | ||
@@ -185,62 +153,42 @@ msgstr "" | |||
185 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 153 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
186 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
187 | 155 | ||
188 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 156 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
189 | msgid "Choose the directory to insert..." | 157 | msgid "Choose the directory to insert..." |
190 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
191 | 159 | ||
192 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 160 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
193 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 161 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
194 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 162 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
195 | msgstr "" | 163 | msgstr "" |
196 | 164 | ||
197 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 165 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
198 | msgid "Could not open the directory :\n" | 166 | msgid "Could not open the directory :\n" |
199 | msgstr "" | 167 | msgstr "" |
200 | 168 | ||
201 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 169 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
202 | msgid "Choose files to insert..." | 170 | msgid "Choose files to insert..." |
203 | msgstr "" | 171 | msgstr "" |
204 | 172 | ||
205 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 173 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
206 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
207 | msgid "--sporadic update--" | ||
208 | msgstr "" | ||
209 | |||
210 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
211 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
212 | msgid "--no update--" | ||
213 | msgstr "" | ||
214 | |||
215 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
216 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
217 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
218 | msgstr "" | ||
219 | |||
220 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
221 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 174 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
222 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
223 | 176 | ||
224 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 177 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
225 | msgid "Collection stopped.\n" | 178 | msgid "Collection stopped.\n" |
226 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
227 | 180 | ||
228 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 181 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
229 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 182 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
230 | msgstr "" | 183 | msgstr "" |
231 | 184 | ||
232 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 185 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
233 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | ||
234 | msgid "globally" | ||
235 | msgstr "" | ||
236 | |||
237 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
238 | #, c-format | 186 | #, c-format |
239 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 187 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
240 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
241 | 189 | ||
242 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 190 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
243 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 191 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
244 | msgid "no name given" | 192 | msgid "no name given" |
245 | msgstr "" | 193 | msgstr "" |
246 | 194 | ||
@@ -280,15 +228,12 @@ msgstr "" | |||
280 | msgid "day" | 228 | msgid "day" |
281 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
282 | 230 | ||
283 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 231 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
284 | #, c-format | 232 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
285 | msgid "" | ||
286 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
287 | "namespace with that name already exists." | ||
288 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
289 | 234 | ||
290 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 235 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
291 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 236 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
292 | msgid "unknown" | 237 | msgid "unknown" |
293 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
294 | 239 | ||
@@ -304,141 +249,133 @@ msgstr "" | |||
304 | msgid "Keyword" | 249 | msgid "Keyword" |
305 | msgstr "" | 250 | msgstr "" |
306 | 251 | ||
307 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 252 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
253 | msgid "Directory" | ||
254 | msgstr "" | ||
255 | |||
256 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
308 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 257 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
309 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
310 | 259 | ||
311 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 260 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
312 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 261 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
313 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
314 | 263 | ||
315 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 264 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
316 | msgid "Saved search results" | 265 | msgid "Saved search results" |
317 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
318 | 267 | ||
319 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 268 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
320 | msgid "Internal error." | 269 | msgid "Internal error." |
321 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
322 | 271 | ||
323 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 272 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
324 | #, c-format | 273 | #, c-format |
325 | msgid "Error writing file `%s'." | 274 | msgid "Error writing file `%s'." |
326 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
327 | 276 | ||
328 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 277 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
329 | msgid "_Display metadata" | 278 | msgid "_Display metadata" |
330 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
331 | 280 | ||
332 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 281 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
333 | msgid "_Save results as directory" | 282 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
334 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
335 | 284 | ||
336 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 285 | #: src/plugins/fs/search.c:624 |
337 | msgid "Mime-type" | 286 | msgid "_Save results as directory" |
338 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
339 | 288 | ||
340 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | 289 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
341 | msgid "Availability" | 290 | msgid "Availability" |
342 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
343 | 292 | ||
344 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 293 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
345 | msgid "Certainty" | 294 | msgid "Certainty" |
346 | msgstr "" | 295 | msgstr "" |
347 | 296 | ||
348 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 297 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
349 | msgid "Applicability" | 298 | msgid "Applicability" |
350 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
351 | 300 | ||
352 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 301 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
353 | msgid "Sort" | 302 | msgid "Sort" |
354 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
355 | 304 | ||
356 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 305 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
357 | msgid "Ranking" | 306 | msgid "Ranking" |
358 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
359 | 308 | ||
360 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 309 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
361 | msgid "Preview" | 310 | msgid "Preview" |
362 | msgstr "" | 311 | msgstr "" |
363 | 312 | ||
364 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 313 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
365 | msgid "Meta-data" | 314 | msgid "Meta-data" |
366 | msgstr "" | 315 | msgstr "" |
367 | 316 | ||
368 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 317 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
369 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 318 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
370 | msgstr "" | 319 | msgstr "" |
371 | 320 | ||
372 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 321 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
373 | #, c-format | 322 | #, c-format |
374 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 323 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
375 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
376 | 325 | ||
377 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 326 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
378 | msgid "never" | ||
379 | msgstr "" | ||
380 | |||
381 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
382 | msgid "Filesize" | 327 | msgid "Filesize" |
383 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
384 | 329 | ||
385 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 330 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
386 | msgid "Description" | 331 | msgid "Description" |
387 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
388 | 333 | ||
389 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
390 | msgid "Publication Frequency" | 335 | msgid "Mime-type" |
391 | msgstr "" | ||
392 | |||
393 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
394 | msgid "Next Publication Date" | ||
395 | msgstr "" | ||
396 | |||
397 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
398 | msgid "Last ID" | ||
399 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
400 | 337 | ||
401 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 338 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
402 | msgid "Next ID" | 339 | msgid "Identifier" |
403 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
404 | 341 | ||
405 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 342 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
406 | msgid "unspecified" | 343 | msgid "Next Identifier" |
407 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
408 | 345 | ||
409 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
410 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 347 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
411 | msgstr "" | 348 | msgstr "" |
412 | 349 | ||
413 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 350 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
414 | #, c-format | 351 | #, c-format |
415 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 352 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
416 | msgstr "" | 353 | msgstr "" |
417 | 354 | ||
418 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 355 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
419 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 356 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
420 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
421 | 358 | ||
422 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 359 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
423 | #, c-format | 360 | #, c-format |
424 | msgid "Downloading `%s'\n" | 361 | msgid "Downloading `%s'\n" |
425 | msgstr "" | 362 | msgstr "" |
426 | 363 | ||
427 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 364 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
428 | #, c-format | 365 | #, c-format |
429 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 366 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
430 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
431 | 368 | ||
432 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 369 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
433 | #, c-format | 370 | #, c-format |
434 | msgid "Invalid URI `%s'" | 371 | msgid "Invalid URI `%s'" |
435 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
436 | 373 | ||
437 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 374 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
438 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 375 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
439 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
440 | 377 | ||
441 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 378 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
442 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 379 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
443 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
444 | 381 | ||
@@ -461,167 +398,167 @@ msgstr "" | |||
461 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 398 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
462 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
463 | 400 | ||
464 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 401 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
465 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 402 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
466 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
467 | 404 | ||
468 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 405 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
469 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 406 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
470 | msgid "Unknown status" | 407 | msgid "Unknown status" |
471 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
472 | 409 | ||
473 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 410 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
474 | msgid "Connected to 1 peer" | 411 | msgid "Connected to 1 peer" |
475 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
476 | 413 | ||
477 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 414 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
478 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 415 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
479 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
480 | 417 | ||
481 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 418 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
482 | #, c-format | 419 | #, c-format |
483 | msgid "Connected to %Lu peers" | 420 | msgid "Connected to %Lu peers" |
484 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
485 | 422 | ||
486 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 423 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
487 | #, c-format | 424 | #, c-format |
488 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 425 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
489 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
490 | 427 | ||
491 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
492 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 429 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
493 | msgstr "" | 430 | msgstr "" |
494 | 431 | ||
495 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 432 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
496 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 433 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
497 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
498 | 435 | ||
499 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 436 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
500 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 437 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
501 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
502 | 439 | ||
503 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
504 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 441 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
505 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
506 | 443 | ||
507 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 444 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
508 | msgid "Connectivity" | 445 | msgid "Connectivity" |
509 | msgstr "" | 446 | msgstr "" |
510 | 447 | ||
511 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 448 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
512 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 449 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
513 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
514 | 451 | ||
515 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 452 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
516 | msgid "System load" | 453 | msgid "System load" |
517 | msgstr "" | 454 | msgstr "" |
518 | 455 | ||
519 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 456 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
520 | msgid "" | 457 | msgid "" |
521 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 458 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
522 | "(blue)" | 459 | "(blue)" |
523 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
524 | 461 | ||
525 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 462 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
526 | msgid "Datastore capacity" | 463 | msgid "Datastore capacity" |
527 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
528 | 465 | ||
529 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
530 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 467 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
531 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
532 | 469 | ||
533 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
534 | msgid "Inbound Traffic" | 471 | msgid "Inbound Traffic" |
535 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
536 | 473 | ||
537 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
538 | msgid "" | 475 | msgid "" |
539 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 476 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
540 | "limit (magenta)" | 477 | "limit (magenta)" |
541 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
542 | 479 | ||
543 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 480 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
544 | msgid "Outbound Traffic" | 481 | msgid "Outbound Traffic" |
545 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
546 | 483 | ||
547 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 484 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
548 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 485 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
549 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
550 | 487 | ||
551 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 488 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
552 | msgid "Routing Effectiveness" | 489 | msgid "Routing Effectiveness" |
553 | msgstr "" | 490 | msgstr "" |
554 | 491 | ||
555 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 492 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
556 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 493 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
557 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
558 | 495 | ||
559 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 496 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
560 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 497 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
561 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
562 | 499 | ||
563 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 500 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
564 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 501 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
565 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
566 | 503 | ||
567 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 504 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
568 | msgid "Launched gnunetd\n" | 505 | msgid "Launched gnunetd\n" |
569 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
570 | 507 | ||
571 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 508 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
572 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 509 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
573 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
574 | 511 | ||
575 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 512 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
576 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 513 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
577 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
578 | 515 | ||
579 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 516 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
580 | msgid "Application" | 517 | msgid "Application" |
581 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
582 | 519 | ||
583 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 520 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
584 | #, c-format | 521 | #, c-format |
585 | msgid "" | 522 | msgid "" |
586 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 523 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
587 | "d'.\n" | 524 | "d'.\n" |
588 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
589 | 526 | ||
590 | #: src/common/helper.c:240 | 527 | #: src/common/helper.c:238 |
591 | #, c-format | 528 | #, c-format |
592 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 529 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
593 | msgstr "" | 530 | msgstr "" |
594 | 531 | ||
595 | #: src/common/helper.c:527 | 532 | #: src/common/helper.c:523 |
596 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 533 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
597 | msgstr "" | 534 | msgstr "" |
598 | 535 | ||
599 | #: src/common/helper.c:563 | 536 | #: src/common/helper.c:559 |
600 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 537 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
601 | msgstr "" | 538 | msgstr "" |
602 | 539 | ||
603 | #: src/common/helper.c:659 | 540 | #: src/common/helper.c:655 |
604 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 541 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
605 | msgstr "" | 542 | msgstr "" |
606 | 543 | ||
607 | #: src/common/helper.c:695 | 544 | #: src/common/helper.c:691 |
608 | #, c-format | 545 | #, c-format |
609 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 546 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
610 | msgstr "" | 547 | msgstr "" |
611 | 548 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 549 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
613 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 550 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
614 | msgstr "" | 551 | msgstr "" |
615 | 552 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 553 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
617 | msgid "Show credits" | 554 | msgid "Show credits" |
618 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
619 | 556 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
621 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 558 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
622 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
623 | 560 | ||
624 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 561 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
625 | msgid "" | 562 | msgid "" |
626 | " \n" | 563 | " \n" |
627 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 564 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -638,6 +575,18 @@ msgid "" | |||
638 | "\n" | 575 | "\n" |
639 | " The GNUnet Team\n" | 576 | " The GNUnet Team\n" |
640 | "\n" | 577 | "\n" |
578 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
579 | "\n" | ||
580 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
581 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
582 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
583 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
584 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
585 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
586 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
587 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
588 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
589 | "\n" | ||
641 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 590 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
642 | "\n" | 591 | "\n" |
643 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 592 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -680,176 +629,169 @@ msgid "" | |||
680 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 629 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
681 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
682 | 631 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 632 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
684 | msgid "_Welcome" | 633 | msgid "_Welcome" |
685 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
686 | 635 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 636 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
688 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 637 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
689 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
690 | 639 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 640 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
692 | msgid "Start gnunet_d" | 641 | msgid "Start gnunet_d" |
693 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
694 | 643 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 644 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
696 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 645 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
697 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
698 | 647 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
700 | msgid "Sto_p gnunetd" | 649 | msgid "Sto_p gnunetd" |
701 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
702 | 651 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
704 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 653 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
705 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
706 | 655 | ||
707 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
708 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 657 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
709 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
710 | 659 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 660 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
712 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 661 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
713 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
714 | 663 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
716 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 665 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
717 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
718 | 667 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 668 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
720 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 669 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
721 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
722 | 671 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
724 | msgid "_Advanced configuration" | 673 | msgid "_Advanced configuration" |
725 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
726 | 675 | ||
727 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
728 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 677 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
729 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
730 | 679 | ||
731 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
732 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 681 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
733 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
734 | 683 | ||
735 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
736 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 685 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
737 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
738 | 687 | ||
739 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
740 | msgid "_General" | 689 | msgid "_General" |
741 | msgstr "" | 690 | msgstr "" |
742 | 691 | ||
743 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
744 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 693 | msgid "_Keyword:" |
745 | msgstr "" | ||
746 | |||
747 | #: gnunet-gtk.glade:641 | ||
748 | msgid "" | ||
749 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | ||
750 | "downloads" | ||
751 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
752 | 695 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
754 | msgid "" | 697 | msgid "" |
755 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 698 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
756 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 699 | "restrict the search to the given namespace)" |
757 | msgstr "" | ||
758 | |||
759 | #: gnunet-gtk.glade:671 | ||
760 | msgid "Clear completed downloads from the list" | ||
761 | msgstr "" | 700 | msgstr "" |
762 | 701 | ||
763 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:618 |
764 | msgid "_Clean" | 703 | msgid "gtk-find" |
765 | msgstr "" | 704 | msgstr "" |
766 | 705 | ||
767 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 |
768 | msgid "_Enter URI:" | 707 | msgid "with _anonymity" |
769 | msgstr "" | 708 | msgstr "" |
770 | 709 | ||
771 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:648 |
772 | msgid "Download the content specified by the URI" | 711 | msgid "" |
712 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
713 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
773 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
774 | 715 | ||
775 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
776 | msgid "D_ownload" | 717 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" |
777 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
778 | 719 | ||
779 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:699 |
780 | msgid "with _anonymity" | 721 | msgid "in _namespace" |
781 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
782 | 723 | ||
783 | #: gnunet-gtk.glade:872 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:732 |
784 | msgid "<b>Downloads</b>" | 725 | msgid "" |
726 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
727 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
728 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
785 | msgstr "" | 729 | msgstr "" |
786 | 730 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 731 | #: gnunet-gtk.glade:787 |
788 | msgid "<b>Publications</b>" | 732 | msgid "S_earch" |
789 | msgstr "" | 733 | msgstr "" |
790 | 734 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 735 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 |
792 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 736 | msgid "" |
737 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | ||
738 | "download files" | ||
793 | msgstr "" | 739 | msgstr "" |
794 | 740 | ||
795 | #: gnunet-gtk.glade:936 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
796 | msgid "" | 742 | msgid "" |
797 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 743 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
798 | "list" | 744 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
799 | msgstr "" | 745 | msgstr "" |
800 | 746 | ||
801 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 747 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
802 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 748 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
803 | msgstr "" | 749 | msgstr "" |
804 | 750 | ||
805 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 751 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
806 | msgid "Stat_us" | 752 | #: gnunet-gtk.glade:4976 |
753 | msgid "_Clean" | ||
807 | msgstr "" | 754 | msgstr "" |
808 | 755 | ||
809 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | 756 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
810 | msgid "_Keyword:" | 757 | msgid "_Enter URI:" |
811 | msgstr "" | 758 | msgstr "" |
812 | 759 | ||
813 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | 760 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
814 | msgid "" | 761 | msgid "Download the content specified by the URI" |
815 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
816 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
817 | msgstr "" | 762 | msgstr "" |
818 | 763 | ||
819 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | 764 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
820 | msgid "gtk-find" | 765 | msgid "D_ownload" |
821 | msgstr "" | 766 | msgstr "" |
822 | 767 | ||
823 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | 768 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
824 | msgid "" | 769 | msgid "<b>Downloads</b>" |
825 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
826 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
827 | msgstr "" | 770 | msgstr "" |
828 | 771 | ||
829 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | 772 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
830 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | 773 | msgid "<b>Publications</b>" |
831 | msgstr "" | 774 | msgstr "" |
832 | 775 | ||
833 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | 776 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
834 | msgid "in _namespace" | 777 | msgid "" |
778 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | ||
779 | "list" | ||
835 | msgstr "" | 780 | msgstr "" |
836 | 781 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | 782 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
838 | msgid "" | 783 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
839 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
840 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
841 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
842 | msgstr "" | 784 | msgstr "" |
843 | 785 | ||
844 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | 786 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
845 | msgid "Search and _Download" | 787 | msgid "Ope_rations" |
846 | msgstr "" | 788 | msgstr "" |
847 | 789 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 790 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
849 | msgid "Method:" | 791 | msgid "Method:" |
850 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
851 | 793 | ||
852 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 794 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
853 | msgid "" | 795 | msgid "" |
854 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 796 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
855 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 797 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -859,11 +801,11 @@ msgid "" | |||
859 | "efficient than insertion." | 801 | "efficient than insertion." |
860 | msgstr "" | 802 | msgstr "" |
861 | 803 | ||
862 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 804 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
863 | msgid "Inde_x" | 805 | msgid "Inde_x" |
864 | msgstr "" | 806 | msgstr "" |
865 | 807 | ||
866 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
867 | msgid "" | 809 | msgid "" |
868 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 810 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
869 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 811 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -873,27 +815,27 @@ msgid "" | |||
873 | "(after compromising your machine)." | 815 | "(after compromising your machine)." |
874 | msgstr "" | 816 | msgstr "" |
875 | 817 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 818 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
877 | msgid "I_nsert" | 819 | msgid "I_nsert" |
878 | msgstr "" | 820 | msgstr "" |
879 | 821 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
881 | msgid "Scope:" | 823 | msgid "Scope:" |
882 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
883 | 825 | ||
884 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 826 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
885 | msgid "_Anonymity:" | 827 | msgid "_Anonymity:" |
886 | msgstr "" | 828 | msgstr "" |
887 | 829 | ||
888 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 830 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
889 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 831 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
890 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
891 | 833 | ||
892 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 834 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
893 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 835 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
894 | msgstr "" | 836 | msgstr "" |
895 | 837 | ||
896 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 838 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
897 | msgid "" | 839 | msgid "" |
898 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 840 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
899 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 841 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -901,45 +843,45 @@ msgid "" | |||
901 | "for uploads of directories." | 843 | "for uploads of directories." |
902 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
903 | 845 | ||
904 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 846 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
905 | msgid "Add keywords for files in directories" | 847 | msgid "Add keywords for files in directories" |
906 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
907 | 849 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
909 | msgid "" | 851 | msgid "" |
910 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 852 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
911 | "prompted to enter meta-data and keywords)" | 853 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
912 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
913 | 855 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 856 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
915 | msgid "Pub_lish" | 857 | msgid "Pub_lish" |
916 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
917 | 859 | ||
918 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 860 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
919 | msgid "_Filename:" | 861 | msgid "_Filename:" |
920 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
921 | 863 | ||
922 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 864 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
923 | msgid "_Priority:" | 865 | msgid "_Priority:" |
924 | msgstr "" | 866 | msgstr "" |
925 | 867 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 868 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
927 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 869 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
928 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
929 | 871 | ||
930 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 872 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
931 | msgid "_Browse" | 873 | msgid "_Browse" |
932 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
933 | 875 | ||
934 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 876 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
935 | msgid "Only publish a single file" | 877 | msgid "Only publish a single file" |
936 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
937 | 879 | ||
938 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 880 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
939 | msgid "File onl_y" | 881 | msgid "File onl_y" |
940 | msgstr "" | 882 | msgstr "" |
941 | 883 | ||
942 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 884 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
943 | msgid "" | 885 | msgid "" |
944 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 886 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
945 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 887 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -949,11 +891,11 @@ msgid "" | |||
949 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 891 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
950 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
951 | 893 | ||
952 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
953 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 895 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
954 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
955 | 897 | ||
956 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
957 | msgid "" | 899 | msgid "" |
958 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 900 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
959 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 901 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -961,334 +903,330 @@ msgid "" | |||
961 | "privacy at the expense of efficiency." | 903 | "privacy at the expense of efficiency." |
962 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
963 | 905 | ||
964 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 906 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
965 | msgid "" | 907 | msgid "" |
966 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 908 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
967 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
968 | 910 | ||
969 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 911 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
970 | msgid "_Publication" | 912 | msgid "_Publication" |
971 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
972 | 914 | ||
973 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 915 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
974 | msgid "_Directory" | ||
975 | msgstr "" | ||
976 | |||
977 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
978 | msgid "gtk-new" | 916 | msgid "gtk-new" |
979 | msgstr "" | 917 | msgstr "" |
980 | 918 | ||
981 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 919 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
982 | msgid "_Namespace" | 920 | msgid "_Namespace" |
983 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
984 | 922 | ||
985 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 923 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
986 | msgid "_Collection" | 924 | msgid "_Collection" |
987 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
988 | 926 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 927 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
990 | msgid "gtk-delete" | 928 | msgid "gtk-delete" |
991 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
992 | 930 | ||
993 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 931 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
994 | msgid "" | 932 | msgid "" |
995 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 933 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
996 | "in the namespace)" | 934 | "in the namespace)" |
997 | msgstr "" | 935 | msgstr "" |
998 | 936 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 937 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1000 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 938 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1001 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
1002 | 940 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 941 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1004 | msgid "<b>Available content</b>" | 942 | msgid "<b>Available content</b>" |
1005 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
1006 | 944 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1008 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 946 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1009 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
1010 | 948 | ||
1011 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1012 | msgid "Track available content" | 950 | msgid "Track available content" |
1013 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
1014 | 952 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1016 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 954 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1017 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
1018 | 956 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1020 | msgid "Ad_vanced" | 958 | msgid "Ad_vanced" |
1021 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
1022 | 960 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1024 | msgid "File s_haring" | 962 | msgid "File s_haring" |
1025 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
1026 | 964 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1028 | msgid "_Join room" | 966 | msgid "_Join room" |
1029 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
1030 | 968 | ||
1031 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 969 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1032 | msgid "_Moniker" | 970 | msgid "_Moniker" |
1033 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
1034 | 972 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 973 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1036 | msgid "_Room Name" | 974 | msgid "_Room Name" |
1037 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
1038 | 976 | ||
1039 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 977 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1040 | msgid "Cha_t" | 978 | msgid "Cha_t" |
1041 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
1042 | 980 | ||
1043 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 981 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1044 | msgid "_Statistics" | 982 | msgid "_Statistics" |
1045 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
1046 | 984 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 985 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1048 | msgid "_Peers" | 986 | msgid "_Peers" |
1049 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1050 | 988 | ||
1051 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 989 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
990 | msgid "_Logs" | ||
991 | msgstr "" | ||
992 | |||
993 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1052 | msgid "Edit File Information" | 994 | msgid "Edit File Information" |
1053 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
1054 | 996 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 997 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1056 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 998 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1057 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1058 | 1000 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1001 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1060 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1002 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1061 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
1062 | 1004 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1005 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1064 | msgid "_Type:" | 1006 | msgid "_Type:" |
1065 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
1066 | 1008 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1009 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1068 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1010 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1069 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1070 | 1012 | ||
1071 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1072 | msgid "_Value:" | 1014 | msgid "_Value:" |
1073 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1074 | 1016 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1017 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1076 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1018 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1077 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1078 | 1020 | ||
1079 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1080 | msgid "Value Entry" | 1022 | msgid "Value Entry" |
1081 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1082 | 1024 | ||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1025 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1084 | msgid "" | 1026 | msgid "" |
1085 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1027 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1086 | "Press ENTER to add the data." | 1028 | "Press ENTER to add the data." |
1087 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1088 | 1030 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1090 | msgid "" | 1032 | msgid "" |
1091 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1033 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1092 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1093 | 1035 | ||
1094 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1095 | msgid "" | 1037 | msgid "" |
1096 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1038 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1097 | "file." | 1039 | "file." |
1098 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1099 | 1041 | ||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1042 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1101 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1043 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1102 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
1103 | 1045 | ||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1105 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1047 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1106 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1107 | 1049 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1109 | msgid "Enter keywords" | 1051 | msgid "Enter keywords" |
1110 | msgstr "" | 1052 | msgstr "" |
1111 | 1053 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1113 | msgid "" | 1055 | msgid "" |
1114 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1056 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1115 | "directory will be found." | 1057 | "directory will be found." |
1116 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1117 | 1059 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1119 | msgid "" | 1061 | msgid "" |
1120 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1062 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1121 | "or directory will be found." | 1063 | "or directory will be found." |
1122 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1123 | 1065 | ||
1124 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1125 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1067 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1126 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1127 | 1069 | ||
1128 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1129 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1071 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1130 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1131 | 1073 | ||
1132 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1133 | msgid "_Preview:" | 1075 | msgid "_Preview:" |
1134 | msgstr "" | 1076 | msgstr "" |
1135 | 1077 | ||
1136 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1137 | msgid "Select Preview" | 1079 | msgid "Select Preview" |
1138 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1139 | 1081 | ||
1140 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1082 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1141 | msgid "Cancel the publication." | 1083 | msgid "Cancel the publication." |
1142 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1143 | 1085 | ||
1144 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1145 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1087 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1146 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1147 | 1089 | ||
1148 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1149 | msgid "Abort the upload operation." | 1091 | msgid "Abort the upload operation." |
1150 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1151 | 1093 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1094 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1153 | msgid "" | 1095 | msgid "" |
1154 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1096 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1155 | "publication." | 1097 | "publication." |
1156 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1157 | 1099 | ||
1158 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1100 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1159 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1101 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1160 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1161 | 1103 | ||
1162 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1104 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1163 | msgid "File Information" | 1105 | msgid "File Information" |
1164 | msgstr "" | 1106 | msgstr "" |
1165 | 1107 | ||
1166 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1108 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1167 | msgid "Search Results" | 1109 | msgid "Search Results" |
1168 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1169 | 1111 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1171 | msgid "" | 1113 | msgid "" |
1172 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1114 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1173 | "contents will be displayed." | 1115 | "contents will be displayed." |
1174 | msgstr "" | 1116 | msgstr "" |
1175 | 1117 | ||
1176 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1118 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1177 | msgid "Standard view" | 1119 | msgid "Standard view" |
1178 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1179 | 1121 | ||
1180 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1122 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1181 | msgid "Download selected files." | 1123 | msgid "Download selected files." |
1182 | msgstr "" | 1124 | msgstr "" |
1183 | 1125 | ||
1184 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1126 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1185 | msgid "Down_load" | 1127 | msgid "Down_load" |
1186 | msgstr "" | 1128 | msgstr "" |
1187 | 1129 | ||
1188 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1130 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1189 | msgid "" | 1131 | msgid "" |
1190 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1132 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1191 | "in the directory as well." | 1133 | "in the directory as well." |
1192 | msgstr "" | 1134 | msgstr "" |
1193 | 1135 | ||
1194 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1195 | msgid "r_ecursively" | 1137 | msgid "r_ecursively" |
1196 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1197 | 1139 | ||
1198 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1140 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1199 | msgid "with anon_ymity" | 1141 | msgid "with anon_ymity" |
1200 | msgstr "" | 1142 | msgstr "" |
1201 | 1143 | ||
1202 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1144 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1203 | msgid "" | 1145 | msgid "" |
1204 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1146 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1205 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1147 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
1206 | "increased privacy at the expense of performance." | 1148 | "increased privacy at the expense of performance." |
1207 | msgstr "" | 1149 | msgstr "" |
1208 | 1150 | ||
1209 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1210 | msgid "Pause the search" | 1152 | msgid "Pause the search" |
1211 | msgstr "" | 1153 | msgstr "" |
1212 | 1154 | ||
1213 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1214 | msgid "gtk-media-pause" | 1156 | msgid "gtk-media-pause" |
1215 | msgstr "" | 1157 | msgstr "" |
1216 | 1158 | ||
1217 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1159 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1218 | msgid "Resume the search" | 1160 | msgid "Resume the search" |
1219 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1220 | 1162 | ||
1221 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1163 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1222 | msgid "_Resume" | 1164 | msgid "_Resume" |
1223 | msgstr "" | 1165 | msgstr "" |
1224 | 1166 | ||
1225 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1167 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1226 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1227 | msgstr "" | ||
1228 | |||
1229 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1230 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1168 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1231 | msgstr "" | 1169 | msgstr "" |
1232 | 1170 | ||
1233 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1171 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1234 | msgid "Namespace Contents" | 1172 | msgid "Namespace Contents" |
1235 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1236 | 1174 | ||
1237 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1175 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1238 | msgid "" | 1176 | msgid "" |
1239 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1177 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1240 | "far." | 1178 | "far." |
1241 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1242 | 1180 | ||
1243 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1244 | msgid "Add content to the namespace" | 1182 | msgid "Add content to the namespace" |
1245 | msgstr "" | 1183 | msgstr "" |
1246 | 1184 | ||
1247 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1248 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1186 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1249 | msgstr "" | 1187 | msgstr "" |
1250 | 1188 | ||
1251 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1252 | msgid "U_pdate" | 1190 | msgid "U_pdate" |
1253 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1254 | 1192 | ||
1255 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1256 | msgid "Chat" | 1194 | msgid "Chat" |
1257 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1258 | 1196 | ||
1259 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1260 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1198 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1261 | msgstr "" | 1199 | msgstr "" |
1262 | 1200 | ||
1263 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1201 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1264 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1202 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1265 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1266 | 1204 | ||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1268 | msgid "Sen_d" | 1206 | msgid "Send" |
1269 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1270 | 1208 | ||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1209 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1272 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1210 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1273 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1274 | 1212 | ||
1275 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1213 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1276 | msgid "About gnunet-gtk" | 1214 | msgid "About gnunet-gtk" |
1277 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1278 | 1216 | ||
1279 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1217 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1280 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1218 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1281 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1282 | 1220 | ||
1283 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1221 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1284 | msgid "https://gnunet.org/" | 1222 | msgid "https://gnunet.org/" |
1285 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1286 | 1224 | ||
1287 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1225 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1288 | msgid "GNUnet Website" | 1226 | msgid "GNUnet Website" |
1289 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1290 | 1228 | ||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1229 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1292 | msgid "" | 1230 | msgid "" |
1293 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1231 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1294 | " Version 2, June 1991\n" | 1232 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1576,7 +1514,7 @@ msgid "" | |||
1576 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1514 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1577 | msgstr "" | 1515 | msgstr "" |
1578 | 1516 | ||
1579 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 1517 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
1580 | msgid "" | 1518 | msgid "" |
1581 | "Di Ma\n" | 1519 | "Di Ma\n" |
1582 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1520 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1593,55 +1531,55 @@ msgid "" | |||
1593 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1531 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1594 | msgstr "" | 1532 | msgstr "" |
1595 | 1533 | ||
1596 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 1534 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
1597 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 1535 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1598 | msgstr "" | 1536 | msgstr "" |
1599 | 1537 | ||
1600 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 1538 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1601 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1539 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1602 | msgstr "" | 1540 | msgstr "" |
1603 | 1541 | ||
1604 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 1542 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
1605 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1543 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1606 | msgstr "" | 1544 | msgstr "" |
1607 | 1545 | ||
1608 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 1546 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
1609 | msgid "Create Namespace" | 1547 | msgid "Create Namespace" |
1610 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
1611 | 1549 | ||
1612 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 1550 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
1613 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 1551 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
1614 | msgstr "" | 1552 | msgstr "" |
1615 | 1553 | ||
1616 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 1554 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
1617 | msgid "Type of the metadata to be added" | 1555 | msgid "Type of the metadata to be added" |
1618 | msgstr "" | 1556 | msgstr "" |
1619 | 1557 | ||
1620 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 1558 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
1621 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1559 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1622 | msgstr "" | 1560 | msgstr "" |
1623 | 1561 | ||
1624 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 1562 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
1625 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 1563 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
1626 | msgstr "" | 1564 | msgstr "" |
1627 | 1565 | ||
1628 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 1566 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
1629 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 1567 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
1630 | msgstr "" | 1568 | msgstr "" |
1631 | 1569 | ||
1632 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 1570 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
1633 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 1571 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
1634 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" |
1635 | 1573 | ||
1636 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 1574 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
1637 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1575 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1638 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1639 | 1577 | ||
1640 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 1578 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
1641 | msgid "_Root:" | 1579 | msgid "_Root:" |
1642 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1643 | 1581 | ||
1644 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 1582 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
1645 | msgid "" | 1583 | msgid "" |
1646 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1584 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1647 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1585 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1649,153 +1587,146 @@ msgid "" | |||
1649 | "the root." | 1587 | "the root." |
1650 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1651 | 1589 | ||
1652 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 1590 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1653 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1591 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1654 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1655 | 1593 | ||
1656 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 1594 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
1657 | msgid "" | 1595 | msgid "" |
1658 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1596 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1659 | "published." | 1597 | "published." |
1660 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
1661 | 1599 | ||
1662 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 1600 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
1663 | msgid "" | 1601 | msgid "" |
1664 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1602 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1665 | "the namespace will be published" | 1603 | "the namespace will be published" |
1666 | msgstr "" | 1604 | msgstr "" |
1667 | 1605 | ||
1668 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 1606 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
1669 | msgid "" | 1607 | msgid "" |
1670 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 1608 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
1671 | "advertisements for the namespace will be published" | 1609 | "advertisements for the namespace will be published" |
1672 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1673 | 1611 | ||
1674 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 1612 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
1675 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 1613 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
1676 | msgstr "" | 1614 | msgstr "" |
1677 | 1615 | ||
1678 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 1616 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
1679 | msgid "Cancel namespace creation" | 1617 | msgid "Cancel namespace creation" |
1680 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1681 | 1619 | ||
1682 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 1620 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
1683 | msgid "" | 1621 | msgid "" |
1684 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1622 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1685 | "advertisements." | 1623 | "advertisements." |
1686 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1687 | 1625 | ||
1688 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 1626 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
1689 | msgid "Close the selected search" | 1627 | msgid "Close the selected search" |
1690 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1691 | 1629 | ||
1692 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 1630 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
1693 | msgid "_Close" | 1631 | msgid "_Close" |
1694 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1695 | 1633 | ||
1696 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 1634 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
1697 | msgid "Messages" | ||
1698 | msgstr "" | ||
1699 | |||
1700 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
1701 | msgid "Add File to Namespace" | 1635 | msgid "Add File to Namespace" |
1702 | msgstr "" | 1636 | msgstr "" |
1703 | 1637 | ||
1704 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 1638 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
1705 | msgid "" | 1639 | msgid "" |
1706 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1640 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1707 | msgstr "" | 1641 | msgstr "" |
1708 | 1642 | ||
1709 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 1643 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
1710 | msgid "_Identifier:" | 1644 | msgid "_Identifier:" |
1711 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1712 | 1646 | ||
1713 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 1647 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
1714 | msgid "Anonymit_y:" | 1648 | msgid "Anonymit_y:" |
1715 | msgstr "" | 1649 | msgstr "" |
1716 | 1650 | ||
1717 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 1651 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
1718 | msgid "_Next Identifier:" | 1652 | msgid "_Next Identifier:" |
1719 | msgstr "" | 1653 | msgstr "" |
1720 | 1654 | ||
1721 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 1655 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
1722 | msgid "_Update Interval:" | ||
1723 | msgstr "" | ||
1724 | |||
1725 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
1726 | msgid "" | ||
1727 | "--no update--\n" | ||
1728 | "--sporadic update--\n" | ||
1729 | "1 day\n" | ||
1730 | "2 days\n" | ||
1731 | "1 week\n" | ||
1732 | "1 month\n" | ||
1733 | "1 year\n" | ||
1734 | msgstr "" | ||
1735 | |||
1736 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
1737 | msgid "Edit Collection Information" | 1656 | msgid "Edit Collection Information" |
1738 | msgstr "" | 1657 | msgstr "" |
1739 | 1658 | ||
1740 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 1659 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
1741 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 1660 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
1742 | msgstr "" | 1661 | msgstr "" |
1743 | 1662 | ||
1744 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 1663 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
1745 | msgid "" | 1664 | msgid "" |
1746 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 1665 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
1747 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1748 | 1667 | ||
1749 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 1668 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
1750 | msgid "Cancel the publication" | 1669 | msgid "Cancel the publication" |
1751 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1752 | 1671 | ||
1753 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 1672 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
1754 | msgid "" | 1673 | msgid "" |
1755 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 1674 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
1756 | msgstr "" | 1675 | msgstr "" |
1757 | 1676 | ||
1758 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 1677 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
1759 | msgid "Update File in Namespace" | 1678 | msgid "Update File in Namespace" |
1760 | msgstr "" | 1679 | msgstr "" |
1761 | 1680 | ||
1762 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 1681 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
1763 | msgid "" | 1682 | msgid "" |
1764 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1683 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1765 | msgstr "" | 1684 | msgstr "" |
1766 | 1685 | ||
1767 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 1686 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
1768 | msgid "Identifier:" | 1687 | msgid "Identifier:" |
1769 | msgstr "" | 1688 | msgstr "" |
1770 | 1689 | ||
1771 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 1690 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
1772 | msgid "BUG: SET ME!" | 1691 | msgid "BUG: SET ME!" |
1773 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1774 | 1693 | ||
1775 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 1694 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
1776 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1695 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1777 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" |
1778 | 1697 | ||
1779 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 1698 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
1780 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1699 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1781 | msgstr "" | 1700 | msgstr "" |
1782 | 1701 | ||
1783 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 1702 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
1784 | msgid "_Quit" | 1703 | msgid "_Quit" |
1785 | msgstr "" | 1704 | msgstr "" |
1786 | 1705 | ||
1787 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 1706 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
1788 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1707 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1789 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
1790 | 1709 | ||
1791 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1710 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
1792 | msgid "FIXME" | 1711 | msgid "FIXME" |
1793 | msgstr "" | 1712 | msgstr "" |
1794 | 1713 | ||
1795 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 1714 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
1796 | msgid "Stop the search and close the tab" | 1715 | msgid "Stop the search and close the tab" |
1797 | msgstr "" | 1716 | msgstr "" |
1798 | 1717 | ||
1799 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 1718 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
1800 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1719 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1801 | msgstr "" | 1720 | msgstr "" |
1721 | |||
1722 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
1723 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
1724 | msgstr "" | ||
1725 | |||
1726 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
1727 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
1728 | msgstr "" | ||
1729 | |||
1730 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
1731 | msgid "gtk-stop" | ||
1732 | msgstr "" | ||
Binary files differ | |||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | |||
16 | msgstr "" | 16 | msgstr "" |
17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 19 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | 20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" |
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | 22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" | |||
51 | msgid "Address" | 51 | msgid "Address" |
52 | msgstr "" | 52 | msgstr "" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 54 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
55 | msgid "Trust" | 55 | msgid "Trust" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" | |||
63 | msgid "Country" | 63 | msgid "Country" |
64 | msgstr "" | 64 | msgstr "" |
65 | 65 | ||
66 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 66 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
67 | msgid "Status" | 67 | msgid "Status" |
68 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
69 | 69 | ||
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "" | |||
72 | msgid "Identity" | 72 | msgid "Identity" |
73 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 73 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
74 | 74 | ||
75 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 75 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
76 | msgid "anonymous" | 76 | msgid "anonymous" |
77 | msgstr "" | 77 | msgstr "" |
78 | 78 | ||
79 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 79 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
80 | #, fuzzy | 80 | #, fuzzy |
81 | msgid "Nickname" | 81 | msgid "Nickname" |
82 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 82 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
@@ -86,78 +86,44 @@ msgstr "Izina ry'idosiye" | |||
86 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 86 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
87 | msgstr "" | 87 | msgstr "" |
88 | 88 | ||
89 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 89 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
90 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
91 | msgstr "" | ||
92 | |||
93 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
94 | msgid "Query" | ||
95 | msgstr "" | ||
96 | |||
97 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
98 | msgid "Results" | ||
99 | msgstr "" | ||
100 | |||
101 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
102 | msgid "Name" | 90 | msgid "Name" |
103 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
104 | 92 | ||
105 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 93 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
106 | msgid "Size" | 94 | msgid "Size" |
107 | msgstr "Ingano" | 95 | msgstr "Ingano" |
108 | 96 | ||
109 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 97 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
110 | #, fuzzy | 98 | #, fuzzy |
111 | msgid "Progress" | 99 | msgid "Progress" |
112 | msgstr "Verisiyo" | 100 | msgstr "Verisiyo" |
113 | 101 | ||
114 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 102 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
115 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 103 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
116 | msgid "URI" | 104 | msgid "URI" |
117 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
118 | 106 | ||
119 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 107 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
120 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 108 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
121 | msgid "Filename" | 109 | msgid "Filename" |
122 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 110 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
123 | 111 | ||
124 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
125 | msgid "added" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
129 | msgid "shared" | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
133 | msgid "started" | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | |||
136 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..complete-field.text | ||
137 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
138 | #, fuzzy | ||
139 | msgid "completed" | ||
140 | msgstr "Byuzuye" | ||
141 | |||
142 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
143 | msgid "aborted" | ||
144 | msgstr "" | ||
145 | |||
146 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 112 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
147 | msgid "Aborted." | 113 | msgid "Aborted." |
148 | msgstr "" | 114 | msgstr "" |
149 | 115 | ||
150 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 116 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
151 | #, fuzzy, c-format | 117 | #, fuzzy, c-format |
152 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 118 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
153 | msgstr "ku IDOSIYE" | 119 | msgstr "ku IDOSIYE" |
154 | 120 | ||
155 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 121 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
156 | #, fuzzy | 122 | #, fuzzy |
157 | msgid "Choose the file you want to publish." | 123 | msgid "Choose the file you want to publish." |
158 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 124 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
159 | 125 | ||
160 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 126 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
161 | #, fuzzy | 127 | #, fuzzy |
162 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 128 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
163 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 129 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
@@ -207,70 +173,48 @@ msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe" | |||
207 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 173 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
208 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
209 | 175 | ||
210 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 176 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
211 | #, fuzzy | 177 | #, fuzzy |
212 | msgid "Choose the directory to insert..." | 178 | msgid "Choose the directory to insert..." |
213 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 179 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
214 | 180 | ||
215 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 181 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
216 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 182 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
217 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 183 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
218 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
219 | 185 | ||
220 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 186 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
221 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
222 | msgid "Could not open the directory :\n" | 188 | msgid "Could not open the directory :\n" |
223 | msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" | 189 | msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" |
224 | 190 | ||
225 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 191 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
226 | #, fuzzy | 192 | #, fuzzy |
227 | msgid "Choose files to insert..." | 193 | msgid "Choose files to insert..." |
228 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" | 194 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" |
229 | 195 | ||
230 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 196 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
231 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
232 | #, fuzzy | ||
233 | msgid "--sporadic update--" | ||
234 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | ||
235 | |||
236 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
237 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
238 | #, fuzzy | ||
239 | msgid "--no update--" | ||
240 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | ||
241 | |||
242 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
243 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
244 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
245 | msgstr "" | ||
246 | |||
247 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
248 | #, fuzzy | 197 | #, fuzzy |
249 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 198 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
250 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 199 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
251 | 200 | ||
252 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 201 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
253 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy |
254 | msgid "Collection stopped.\n" | 203 | msgid "Collection stopped.\n" |
255 | msgstr "Kyahagariswe" | 204 | msgstr "Kyahagariswe" |
256 | 205 | ||
257 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 206 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
258 | #, fuzzy | 207 | #, fuzzy |
259 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 208 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
260 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 209 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
261 | 210 | ||
262 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 211 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
263 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | 212 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "globally" | 213 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
265 | msgstr "" | 214 | msgstr "Igisubizo ni i" |
266 | |||
267 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
268 | #, c-format | ||
269 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | ||
270 | msgstr "" | ||
271 | 215 | ||
272 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 216 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
273 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 217 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
274 | msgid "no name given" | 218 | msgid "no name given" |
275 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
276 | 220 | ||
@@ -317,15 +261,13 @@ msgstr "amasaha" | |||
317 | msgid "day" | 261 | msgid "day" |
318 | msgstr "iminsi" | 262 | msgstr "iminsi" |
319 | 263 | ||
320 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 264 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
321 | #, c-format | 265 | #, fuzzy |
322 | msgid "" | 266 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
323 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 267 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" |
324 | "namespace with that name already exists." | ||
325 | msgstr "" | ||
326 | 268 | ||
327 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 269 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
328 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 270 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
329 | msgid "unknown" | 271 | msgid "unknown" |
330 | msgstr "itazwi" | 272 | msgstr "itazwi" |
331 | 273 | ||
@@ -342,123 +284,117 @@ msgstr "Agaciro" | |||
342 | msgid "Keyword" | 284 | msgid "Keyword" |
343 | msgstr "Ijambo banze:" | 285 | msgstr "Ijambo banze:" |
344 | 286 | ||
345 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 287 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
288 | #, fuzzy | ||
289 | msgid "Directory" | ||
290 | msgstr "Ububiko" | ||
291 | |||
292 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
346 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 293 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
347 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
348 | 295 | ||
349 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 296 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
350 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 297 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
351 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
352 | 299 | ||
353 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 300 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
354 | #, fuzzy | 301 | #, fuzzy |
355 | msgid "Saved search results" | 302 | msgid "Saved search results" |
356 | msgstr "Gushaka" | 303 | msgstr "Gushaka" |
357 | 304 | ||
358 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 305 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
359 | #, fuzzy | 306 | #, fuzzy |
360 | msgid "Internal error." | 307 | msgid "Internal error." |
361 | msgstr "Verisiyo" | 308 | msgstr "Verisiyo" |
362 | 309 | ||
363 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 310 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
364 | #, fuzzy, c-format | 311 | #, fuzzy, c-format |
365 | msgid "Error writing file `%s'." | 312 | msgid "Error writing file `%s'." |
366 | msgstr "ku IDOSIYE" | 313 | msgstr "ku IDOSIYE" |
367 | 314 | ||
368 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 315 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
369 | msgid "_Display metadata" | 316 | msgid "_Display metadata" |
370 | msgstr "" | 317 | msgstr "" |
371 | 318 | ||
372 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 319 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
373 | msgid "_Save results as directory" | 320 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
374 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
375 | 322 | ||
376 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text | 323 | #: src/plugins/fs/search.c:624 |
377 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 324 | msgid "_Save results as directory" |
378 | #, fuzzy | 325 | msgstr "" |
379 | msgid "Mime-type" | ||
380 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" | ||
381 | 326 | ||
382 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | 327 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
383 | msgid "Availability" | 328 | msgid "Availability" |
384 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
385 | 330 | ||
386 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 331 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
387 | msgid "Certainty" | 332 | msgid "Certainty" |
388 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
389 | 334 | ||
390 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 335 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
391 | #, fuzzy | 336 | #, fuzzy |
392 | msgid "Applicability" | 337 | msgid "Applicability" |
393 | msgstr "Ikimenyetso" | 338 | msgstr "Ikimenyetso" |
394 | 339 | ||
395 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 340 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
396 | msgid "Sort" | 341 | msgid "Sort" |
397 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
398 | 343 | ||
399 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 344 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
400 | #, fuzzy | 345 | #, fuzzy |
401 | msgid "Ranking" | 346 | msgid "Ranking" |
402 | msgstr "Ipima" | 347 | msgstr "Ipima" |
403 | 348 | ||
404 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 349 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
405 | msgid "Preview" | 350 | msgid "Preview" |
406 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
407 | 352 | ||
408 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 353 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
409 | msgid "Meta-data" | 354 | msgid "Meta-data" |
410 | msgstr "" | 355 | msgstr "" |
411 | 356 | ||
412 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 357 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
413 | #, fuzzy | 358 | #, fuzzy |
414 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 359 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
415 | msgstr "Amagambo fatizo" | 360 | msgstr "Amagambo fatizo" |
416 | 361 | ||
417 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 362 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
418 | #, fuzzy, c-format | 363 | #, fuzzy, c-format |
419 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 364 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
420 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" | 365 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" |
421 | 366 | ||
422 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
423 | msgid "never" | ||
424 | msgstr "" | ||
425 | |||
426 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
427 | #, fuzzy | 368 | #, fuzzy |
428 | msgid "Filesize" | 369 | msgid "Filesize" |
429 | msgstr "/Idosiye" | 370 | msgstr "/Idosiye" |
430 | 371 | ||
431 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 372 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
432 | #, fuzzy | 373 | #, fuzzy |
433 | msgid "Description" | 374 | msgid "Description" |
434 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" | 375 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" |
435 | 376 | ||
436 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 377 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text |
437 | msgid "Publication Frequency" | 378 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
438 | msgstr "" | 379 | #, fuzzy |
439 | 380 | msgid "Mime-type" | |
440 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | 381 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" |
441 | msgid "Next Publication Date" | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | |||
444 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
445 | msgid "Last ID" | ||
446 | msgstr "" | ||
447 | 382 | ||
448 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 383 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
449 | msgid "Next ID" | 384 | #, fuzzy |
450 | msgstr "" | 385 | msgid "Identifier" |
386 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | ||
451 | 387 | ||
452 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 388 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
453 | #, fuzzy | 389 | #, fuzzy |
454 | msgid "unspecified" | 390 | msgid "Next Identifier" |
455 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" | 391 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
456 | 392 | ||
457 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 393 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
458 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 394 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
459 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
460 | 396 | ||
461 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 397 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
462 | #, fuzzy, c-format | 398 | #, fuzzy, c-format |
463 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 399 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
464 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
@@ -471,31 +407,31 @@ msgstr "" | |||
471 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | 407 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
472 | "." | 408 | "." |
473 | 409 | ||
474 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 410 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
475 | #, fuzzy | 411 | #, fuzzy |
476 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 412 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
477 | msgstr "Kuri Kongeramo" | 413 | msgstr "Kuri Kongeramo" |
478 | 414 | ||
479 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 415 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
480 | #, fuzzy, c-format | 416 | #, fuzzy, c-format |
481 | msgid "Downloading `%s'\n" | 417 | msgid "Downloading `%s'\n" |
482 | msgstr "Iyimura" | 418 | msgstr "Iyimura" |
483 | 419 | ||
484 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 420 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
485 | #, fuzzy, c-format | 421 | #, fuzzy, c-format |
486 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 422 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
487 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | 423 | msgstr "Kuri IDOSIYE" |
488 | 424 | ||
489 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 425 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
490 | #, fuzzy, c-format | 426 | #, fuzzy, c-format |
491 | msgid "Invalid URI `%s'" | 427 | msgid "Invalid URI `%s'" |
492 | msgstr "Inkoresha siyo" | 428 | msgstr "Inkoresha siyo" |
493 | 429 | ||
494 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 430 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
495 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 431 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
496 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
497 | 433 | ||
498 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 434 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
499 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 435 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
500 | msgstr "" | 436 | msgstr "" |
501 | 437 | ||
@@ -519,182 +455,182 @@ msgstr "ku IDOSIYE" | |||
519 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 455 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
520 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
521 | 457 | ||
522 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 458 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
523 | #, fuzzy | 459 | #, fuzzy |
524 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 460 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
525 | msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri" | 461 | msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri" |
526 | 462 | ||
527 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 463 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
528 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
529 | msgid "Unknown status" | 465 | msgid "Unknown status" |
530 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
531 | 467 | ||
532 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 468 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
533 | #, fuzzy | 469 | #, fuzzy |
534 | msgid "Connected to 1 peer" | 470 | msgid "Connected to 1 peer" |
535 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | 471 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" |
536 | 472 | ||
537 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 473 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
538 | #, fuzzy | 474 | #, fuzzy |
539 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 475 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
540 | msgstr "#Bya" | 476 | msgstr "#Bya" |
541 | 477 | ||
542 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 478 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
543 | #, fuzzy, c-format | 479 | #, fuzzy, c-format |
544 | msgid "Connected to %Lu peers" | 480 | msgid "Connected to %Lu peers" |
545 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | 481 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" |
546 | 482 | ||
547 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 483 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
548 | #, fuzzy, c-format | 484 | #, fuzzy, c-format |
549 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 485 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
550 | msgstr "#Bya" | 486 | msgstr "#Bya" |
551 | 487 | ||
552 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 488 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
553 | #, fuzzy | 489 | #, fuzzy |
554 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 490 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
555 | msgstr "Iyimura" | 491 | msgstr "Iyimura" |
556 | 492 | ||
557 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 493 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
558 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 494 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
559 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
560 | 496 | ||
561 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 497 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
562 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
563 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 499 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
564 | msgstr "A bushyinguro" | 500 | msgstr "A bushyinguro" |
565 | 501 | ||
566 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 502 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
567 | #, fuzzy | 503 | #, fuzzy |
568 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 504 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
569 | msgstr "ni OYA" | 505 | msgstr "ni OYA" |
570 | 506 | ||
571 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
572 | msgid "Connectivity" | 508 | msgid "Connectivity" |
573 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
574 | 510 | ||
575 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 511 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
576 | #, fuzzy | 512 | #, fuzzy |
577 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 513 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
578 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" | 514 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" |
579 | 515 | ||
580 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 516 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
581 | msgid "System load" | 517 | msgid "System load" |
582 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
583 | 519 | ||
584 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 520 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
585 | msgid "" | 521 | msgid "" |
586 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 522 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
587 | "(blue)" | 523 | "(blue)" |
588 | msgstr "" | 524 | msgstr "" |
589 | 525 | ||
590 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 526 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
591 | msgid "Datastore capacity" | 527 | msgid "Datastore capacity" |
592 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
593 | 529 | ||
594 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 530 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
595 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 531 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
596 | msgstr "" | 532 | msgstr "" |
597 | 533 | ||
598 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 534 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
599 | msgid "Inbound Traffic" | 535 | msgid "Inbound Traffic" |
600 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
601 | 537 | ||
602 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 538 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
603 | #, fuzzy | 539 | #, fuzzy |
604 | msgid "" | 540 | msgid "" |
605 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 541 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
606 | "limit (magenta)" | 542 | "limit (magenta)" |
607 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" | 543 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" |
608 | 544 | ||
609 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 545 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
610 | msgid "Outbound Traffic" | 546 | msgid "Outbound Traffic" |
611 | msgstr "" | 547 | msgstr "" |
612 | 548 | ||
613 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 549 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
614 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 550 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
615 | msgstr "" | 551 | msgstr "" |
616 | 552 | ||
617 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 553 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
618 | msgid "Routing Effectiveness" | 554 | msgid "Routing Effectiveness" |
619 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
620 | 556 | ||
621 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 557 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
622 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 558 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
623 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
624 | 560 | ||
625 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 561 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
626 | #, fuzzy | 562 | #, fuzzy |
627 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 563 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
628 | msgstr "Byanze" | 564 | msgstr "Byanze" |
629 | 565 | ||
630 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 566 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
631 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
632 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 568 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
633 | msgstr "Byanze" | 569 | msgstr "Byanze" |
634 | 570 | ||
635 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 571 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
636 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
637 | msgid "Launched gnunetd\n" | 573 | msgid "Launched gnunetd\n" |
638 | msgstr "Byanze" | 574 | msgstr "Byanze" |
639 | 575 | ||
640 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 576 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
641 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
642 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 578 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
643 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" | 579 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" |
644 | 580 | ||
645 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 581 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
646 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 582 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
647 | msgstr "" | 583 | msgstr "" |
648 | 584 | ||
649 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 585 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
650 | #, fuzzy | 586 | #, fuzzy |
651 | msgid "Application" | 587 | msgid "Application" |
652 | msgstr "Ikimenyetso" | 588 | msgstr "Ikimenyetso" |
653 | 589 | ||
654 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 590 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
655 | #, c-format | 591 | #, c-format |
656 | msgid "" | 592 | msgid "" |
657 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 593 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
658 | "d'.\n" | 594 | "d'.\n" |
659 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
660 | 596 | ||
661 | #: src/common/helper.c:240 | 597 | #: src/common/helper.c:238 |
662 | #, fuzzy, c-format | 598 | #, fuzzy, c-format |
663 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 599 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
664 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" | 600 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" |
665 | 601 | ||
666 | #: src/common/helper.c:527 | 602 | #: src/common/helper.c:523 |
667 | #, fuzzy | 603 | #, fuzzy |
668 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 604 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
669 | msgstr "OYA gutangiza Modire" | 605 | msgstr "OYA gutangiza Modire" |
670 | 606 | ||
671 | #: src/common/helper.c:563 | 607 | #: src/common/helper.c:559 |
672 | #, fuzzy | 608 | #, fuzzy |
673 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 609 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
674 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" | 610 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" |
675 | 611 | ||
676 | #: src/common/helper.c:659 | 612 | #: src/common/helper.c:655 |
677 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 613 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
678 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
679 | 615 | ||
680 | #: src/common/helper.c:695 | 616 | #: src/common/helper.c:691 |
681 | #, fuzzy, c-format | 617 | #, fuzzy, c-format |
682 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 618 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
683 | msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" | 619 | msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" |
684 | 620 | ||
685 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
686 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 622 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
687 | msgstr "" | 623 | msgstr "" |
688 | 624 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
690 | msgid "Show credits" | 626 | msgid "Show credits" |
691 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
692 | 628 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
694 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 630 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
695 | msgstr "" | 631 | msgstr "" |
696 | 632 | ||
697 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
698 | msgid "" | 634 | msgid "" |
699 | " \n" | 635 | " \n" |
700 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 636 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -711,6 +647,18 @@ msgid "" | |||
711 | "\n" | 647 | "\n" |
712 | " The GNUnet Team\n" | 648 | " The GNUnet Team\n" |
713 | "\n" | 649 | "\n" |
650 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
651 | "\n" | ||
652 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
653 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
654 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
655 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
656 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
657 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
658 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
659 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
660 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
661 | "\n" | ||
714 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 662 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
715 | "\n" | 663 | "\n" |
716 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 664 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -753,191 +701,185 @@ msgid "" | |||
753 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 701 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
754 | msgstr "" | 702 | msgstr "" |
755 | 703 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
757 | msgid "_Welcome" | 705 | msgid "_Welcome" |
758 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
759 | 707 | ||
760 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
761 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 709 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
762 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
763 | 711 | ||
764 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
765 | #, fuzzy | 713 | #, fuzzy |
766 | msgid "Start gnunet_d" | 714 | msgid "Start gnunet_d" |
767 | msgstr "i" | 715 | msgstr "i" |
768 | 716 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 717 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
770 | #, fuzzy | 718 | #, fuzzy |
771 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 719 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
772 | msgstr "i" | 720 | msgstr "i" |
773 | 721 | ||
774 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
775 | #, fuzzy | 723 | #, fuzzy |
776 | msgid "Sto_p gnunetd" | 724 | msgid "Sto_p gnunetd" |
777 | msgstr "i" | 725 | msgstr "i" |
778 | 726 | ||
779 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 727 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
780 | #, fuzzy | 728 | #, fuzzy |
781 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 729 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
782 | msgstr "A bushyinguro" | 730 | msgstr "A bushyinguro" |
783 | 731 | ||
784 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
785 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 733 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
786 | msgstr "" | 734 | msgstr "" |
787 | 735 | ||
788 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
789 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 737 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
790 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
791 | 739 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 740 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
793 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 741 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
794 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
795 | 743 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 744 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
797 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 745 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
798 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
799 | 747 | ||
800 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 748 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
801 | #, fuzzy | 749 | #, fuzzy |
802 | msgid "_Advanced configuration" | 750 | msgid "_Advanced configuration" |
803 | msgstr "A bushyinguro" | 751 | msgstr "A bushyinguro" |
804 | 752 | ||
805 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 753 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
806 | #, fuzzy | 754 | #, fuzzy |
807 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 755 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
808 | msgstr "A bushyinguro" | 756 | msgstr "A bushyinguro" |
809 | 757 | ||
810 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
811 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 759 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
812 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
813 | 761 | ||
814 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
815 | #, fuzzy | 763 | #, fuzzy |
816 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 764 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
817 | msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE" | 765 | msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE" |
818 | 766 | ||
819 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 767 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
820 | msgid "_General" | 768 | msgid "_General" |
821 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
822 | 770 | ||
823 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 771 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
824 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 772 | #, fuzzy |
773 | msgid "_Keyword:" | ||
774 | msgstr "Ijambo banze:" | ||
775 | |||
776 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
777 | msgid "" | ||
778 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
779 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
780 | msgstr "" | ||
781 | |||
782 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
783 | msgid "gtk-find" | ||
784 | msgstr "" | ||
785 | |||
786 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
787 | msgid "with _anonymity" | ||
788 | msgstr "" | ||
789 | |||
790 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
791 | msgid "" | ||
792 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
793 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
825 | msgstr "" | 794 | msgstr "" |
826 | 795 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 796 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
797 | #, fuzzy | ||
798 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
799 | msgstr "bushyinguro" | ||
800 | |||
801 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
802 | msgid "in _namespace" | ||
803 | msgstr "" | ||
804 | |||
805 | #: gnunet-gtk.glade:732 | ||
806 | msgid "" | ||
807 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
808 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
809 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
810 | msgstr "" | ||
811 | |||
812 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
813 | #, fuzzy | ||
814 | msgid "S_earch" | ||
815 | msgstr "Gushaka" | ||
816 | |||
817 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 | ||
828 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
829 | msgid "" | 819 | msgid "" |
830 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 820 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
831 | "downloads" | 821 | "download files" |
832 | msgstr "OYA bushyinguro" | 822 | msgstr "OYA bushyinguro" |
833 | 823 | ||
834 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 824 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
835 | msgid "" | 825 | msgid "" |
836 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 826 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
837 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 827 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
838 | msgstr "" | 828 | msgstr "" |
839 | 829 | ||
840 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 830 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
841 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 831 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
842 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
843 | 833 | ||
844 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 834 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
835 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
845 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
846 | msgid "_Clean" | 837 | msgid "_Clean" |
847 | msgstr "Gufunga" | 838 | msgstr "Gufunga" |
848 | 839 | ||
849 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
850 | msgid "_Enter URI:" | 841 | msgid "_Enter URI:" |
851 | msgstr "" | 842 | msgstr "" |
852 | 843 | ||
853 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
854 | msgid "Download the content specified by the URI" | 845 | msgid "Download the content specified by the URI" |
855 | msgstr "" | 846 | msgstr "" |
856 | 847 | ||
857 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 848 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
858 | #, fuzzy | 849 | #, fuzzy |
859 | msgid "D_ownload" | 850 | msgid "D_ownload" |
860 | msgstr "Iyimura" | 851 | msgstr "Iyimura" |
861 | 852 | ||
862 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 853 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
863 | msgid "with _anonymity" | ||
864 | msgstr "" | ||
865 | |||
866 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
867 | #, fuzzy | 854 | #, fuzzy |
868 | msgid "<b>Downloads</b>" | 855 | msgid "<b>Downloads</b>" |
869 | msgstr "Iyimura" | 856 | msgstr "Iyimura" |
870 | 857 | ||
871 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 858 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
872 | #, fuzzy | 859 | #, fuzzy |
873 | msgid "<b>Publications</b>" | 860 | msgid "<b>Publications</b>" |
874 | msgstr "Sitatisitiki" | 861 | msgstr "Sitatisitiki" |
875 | 862 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 863 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
877 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
878 | msgstr "" | ||
879 | |||
880 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
881 | msgid "" | 864 | msgid "" |
882 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 865 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
883 | "list" | 866 | "list" |
884 | msgstr "" | 867 | msgstr "" |
885 | 868 | ||
886 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
887 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 870 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
888 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
889 | 872 | ||
890 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 873 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
891 | msgid "Stat_us" | ||
892 | msgstr "" | ||
893 | |||
894 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
895 | #, fuzzy | ||
896 | msgid "_Keyword:" | ||
897 | msgstr "Ijambo banze:" | ||
898 | |||
899 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
900 | msgid "" | ||
901 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
902 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
906 | msgid "gtk-find" | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | |||
909 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
910 | msgid "" | ||
911 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
912 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
913 | msgstr "" | ||
914 | |||
915 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | ||
916 | #, fuzzy | ||
917 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
918 | msgstr "bushyinguro" | ||
919 | |||
920 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
921 | msgid "in _namespace" | ||
922 | msgstr "" | ||
923 | |||
924 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
925 | msgid "" | ||
926 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
927 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
928 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
929 | msgstr "" | ||
930 | |||
931 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
932 | #, fuzzy | 874 | #, fuzzy |
933 | msgid "Search and _Download" | 875 | msgid "Ope_rations" |
934 | msgstr "Iyimura" | 876 | msgstr "ibirindiro" |
935 | 877 | ||
936 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 878 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
937 | msgid "Method:" | 879 | msgid "Method:" |
938 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
939 | 881 | ||
940 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 882 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
941 | msgid "" | 883 | msgid "" |
942 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 884 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
943 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 885 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -947,11 +889,11 @@ msgid "" | |||
947 | "efficient than insertion." | 889 | "efficient than insertion." |
948 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
949 | 891 | ||
950 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 892 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
951 | msgid "Inde_x" | 893 | msgid "Inde_x" |
952 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
953 | 895 | ||
954 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 896 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
955 | msgid "" | 897 | msgid "" |
956 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 898 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
957 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 899 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -962,30 +904,30 @@ msgid "" | |||
962 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
963 | 905 | ||
964 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text | 906 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text |
965 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 907 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
966 | #, fuzzy | 908 | #, fuzzy |
967 | msgid "I_nsert" | 909 | msgid "I_nsert" |
968 | msgstr "Byinjijwemo" | 910 | msgstr "Byinjijwemo" |
969 | 911 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
971 | msgid "Scope:" | 913 | msgid "Scope:" |
972 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
973 | 915 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
975 | msgid "_Anonymity:" | 917 | msgid "_Anonymity:" |
976 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
977 | 919 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
979 | #, fuzzy | 921 | #, fuzzy |
980 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 922 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
981 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | 923 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" |
982 | 924 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
984 | #, fuzzy | 926 | #, fuzzy |
985 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 927 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
986 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | 928 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" |
987 | 929 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 930 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
989 | msgid "" | 931 | msgid "" |
990 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 932 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
991 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 933 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -993,49 +935,49 @@ msgid "" | |||
993 | "for uploads of directories." | 935 | "for uploads of directories." |
994 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
995 | 937 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
997 | #, fuzzy | 939 | #, fuzzy |
998 | msgid "Add keywords for files in directories" | 940 | msgid "Add keywords for files in directories" |
999 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | 941 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" |
1000 | 942 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 943 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
1002 | msgid "" | 944 | msgid "" |
1003 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 945 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
1004 | "prompted to enter meta-data and keywords)" | 946 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
1005 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
1006 | 948 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
1008 | msgid "Pub_lish" | 950 | msgid "Pub_lish" |
1009 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
1010 | 952 | ||
1011 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
1012 | #, fuzzy | 954 | #, fuzzy |
1013 | msgid "_Filename:" | 955 | msgid "_Filename:" |
1014 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 956 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1015 | 957 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 958 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
1017 | msgid "_Priority:" | 959 | msgid "_Priority:" |
1018 | msgstr "" | 960 | msgstr "" |
1019 | 961 | ||
1020 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 962 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
1021 | #, fuzzy | 963 | #, fuzzy |
1022 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 964 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
1023 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | 965 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" |
1024 | 966 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 967 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1026 | msgid "_Browse" | 968 | msgid "_Browse" |
1027 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
1028 | 970 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1030 | #, fuzzy | 972 | #, fuzzy |
1031 | msgid "Only publish a single file" | 973 | msgid "Only publish a single file" |
1032 | msgstr "Kugenzura... i Idosiye" | 974 | msgstr "Kugenzura... i Idosiye" |
1033 | 975 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1035 | msgid "File onl_y" | 977 | msgid "File onl_y" |
1036 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
1037 | 979 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 980 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1039 | msgid "" | 981 | msgid "" |
1040 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 982 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1041 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 983 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1045,12 +987,12 @@ msgid "" | |||
1045 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 987 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1046 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
1047 | 989 | ||
1048 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1049 | #, fuzzy | 991 | #, fuzzy |
1050 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 992 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1051 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | 993 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" |
1052 | 994 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1054 | msgid "" | 996 | msgid "" |
1055 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 997 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1056 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 998 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1058,355 +1000,352 @@ msgid "" | |||
1058 | "privacy at the expense of efficiency." | 1000 | "privacy at the expense of efficiency." |
1059 | msgstr "" | 1001 | msgstr "" |
1060 | 1002 | ||
1061 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1062 | msgid "" | 1004 | msgid "" |
1063 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1005 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1064 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1065 | 1007 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 1008 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1067 | #, fuzzy | 1009 | #, fuzzy |
1068 | msgid "_Publication" | 1010 | msgid "_Publication" |
1069 | msgstr "Ikimenyetso" | 1011 | msgstr "Ikimenyetso" |
1070 | 1012 | ||
1071 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1072 | #, fuzzy | ||
1073 | msgid "_Directory" | ||
1074 | msgstr "Ububiko" | ||
1075 | |||
1076 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1077 | msgid "gtk-new" | 1014 | msgid "gtk-new" |
1078 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1079 | 1016 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1017 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1081 | msgid "_Namespace" | 1018 | msgid "_Namespace" |
1082 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1083 | 1020 | ||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1085 | #, fuzzy | 1022 | #, fuzzy |
1086 | msgid "_Collection" | 1023 | msgid "_Collection" |
1087 | msgstr "Kyahagariswe" | 1024 | msgstr "Kyahagariswe" |
1088 | 1025 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1090 | msgid "gtk-delete" | 1027 | msgid "gtk-delete" |
1091 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
1092 | 1029 | ||
1093 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1030 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1094 | msgid "" | 1031 | msgid "" |
1095 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1032 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1096 | "in the namespace)" | 1033 | "in the namespace)" |
1097 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1098 | 1035 | ||
1099 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1100 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1037 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1101 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1102 | 1039 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1104 | #, fuzzy | 1041 | #, fuzzy |
1105 | msgid "<b>Available content</b>" | 1042 | msgid "<b>Available content</b>" |
1106 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | 1043 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" |
1107 | 1044 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1109 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1046 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1110 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1111 | 1048 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1113 | #, fuzzy | 1050 | #, fuzzy |
1114 | msgid "Track available content" | 1051 | msgid "Track available content" |
1115 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | 1052 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" |
1116 | 1053 | ||
1117 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1118 | #, fuzzy | 1055 | #, fuzzy |
1119 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1056 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1120 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | 1057 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" |
1121 | 1058 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1123 | msgid "Ad_vanced" | 1060 | msgid "Ad_vanced" |
1124 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
1125 | 1062 | ||
1126 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1063 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1127 | msgid "File s_haring" | 1064 | msgid "File s_haring" |
1128 | msgstr "" | 1065 | msgstr "" |
1129 | 1066 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1067 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1131 | msgid "_Join room" | 1068 | msgid "_Join room" |
1132 | msgstr "" | 1069 | msgstr "" |
1133 | 1070 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1135 | msgid "_Moniker" | 1072 | msgid "_Moniker" |
1136 | msgstr "" | 1073 | msgstr "" |
1137 | 1074 | ||
1138 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1139 | #, fuzzy | 1076 | #, fuzzy |
1140 | msgid "_Room Name" | 1077 | msgid "_Room Name" |
1141 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1078 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1142 | 1079 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1144 | msgid "Cha_t" | 1081 | msgid "Cha_t" |
1145 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1146 | 1083 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1084 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1148 | #, fuzzy | 1085 | #, fuzzy |
1149 | msgid "_Statistics" | 1086 | msgid "_Statistics" |
1150 | msgstr "Sitatisitiki" | 1087 | msgstr "Sitatisitiki" |
1151 | 1088 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1089 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1153 | msgid "_Peers" | 1090 | msgid "_Peers" |
1154 | msgstr "" | 1091 | msgstr "" |
1155 | 1092 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1093 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1094 | #, fuzzy | ||
1095 | msgid "_Logs" | ||
1096 | msgstr "ikirango" | ||
1097 | |||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1157 | msgid "Edit File Information" | 1099 | msgid "Edit File Information" |
1158 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1159 | 1101 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1102 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1161 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1103 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1162 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
1163 | 1105 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1106 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1165 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1107 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1166 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1167 | 1109 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1110 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1169 | msgid "_Type:" | 1111 | msgid "_Type:" |
1170 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1171 | 1113 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1173 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1115 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1174 | msgstr "" | 1116 | msgstr "" |
1175 | 1117 | ||
1176 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1118 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1177 | #, fuzzy | 1119 | #, fuzzy |
1178 | msgid "_Value:" | 1120 | msgid "_Value:" |
1179 | msgstr "Agaciro" | 1121 | msgstr "Agaciro" |
1180 | 1122 | ||
1181 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1182 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1124 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1183 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1184 | 1126 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1127 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1186 | #, fuzzy | 1128 | #, fuzzy |
1187 | msgid "Value Entry" | 1129 | msgid "Value Entry" |
1188 | msgstr "Agaciro" | 1130 | msgstr "Agaciro" |
1189 | 1131 | ||
1190 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1132 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1191 | msgid "" | 1133 | msgid "" |
1192 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1134 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1193 | "Press ENTER to add the data." | 1135 | "Press ENTER to add the data." |
1194 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1195 | 1137 | ||
1196 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1197 | msgid "" | 1139 | msgid "" |
1198 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1140 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1199 | msgstr "" | 1141 | msgstr "" |
1200 | 1142 | ||
1201 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1202 | msgid "" | 1144 | msgid "" |
1203 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1145 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1204 | "file." | 1146 | "file." |
1205 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1206 | 1148 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1149 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1208 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1150 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1209 | msgstr "" | 1151 | msgstr "" |
1210 | 1152 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1212 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1154 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1213 | msgstr "" | 1155 | msgstr "" |
1214 | 1156 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1157 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1216 | #, fuzzy | 1158 | #, fuzzy |
1217 | msgid "Enter keywords" | 1159 | msgid "Enter keywords" |
1218 | msgstr "Ijambo- banze" | 1160 | msgstr "Ijambo- banze" |
1219 | 1161 | ||
1220 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1162 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1221 | msgid "" | 1163 | msgid "" |
1222 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1164 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1223 | "directory will be found." | 1165 | "directory will be found." |
1224 | msgstr "" | 1166 | msgstr "" |
1225 | 1167 | ||
1226 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1168 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1227 | #, fuzzy | 1169 | #, fuzzy |
1228 | msgid "" | 1170 | msgid "" |
1229 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1171 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1230 | "or directory will be found." | 1172 | "or directory will be found." |
1231 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1173 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1232 | 1174 | ||
1233 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1175 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1234 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1176 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1235 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1236 | 1178 | ||
1237 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1179 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1238 | #, fuzzy | 1180 | #, fuzzy |
1239 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1181 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1240 | msgstr "Ijambo banze:" | 1182 | msgstr "Ijambo banze:" |
1241 | 1183 | ||
1242 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1184 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1243 | msgid "_Preview:" | 1185 | msgid "_Preview:" |
1244 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
1245 | 1187 | ||
1246 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1188 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1247 | #, fuzzy | 1189 | #, fuzzy |
1248 | msgid "Select Preview" | 1190 | msgid "Select Preview" |
1249 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" | 1191 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" |
1250 | 1192 | ||
1251 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1252 | #, fuzzy | 1194 | #, fuzzy |
1253 | msgid "Cancel the publication." | 1195 | msgid "Cancel the publication." |
1254 | msgstr "OYA bushyinguro" | 1196 | msgstr "OYA bushyinguro" |
1255 | 1197 | ||
1256 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1257 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1199 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1258 | msgstr "" | 1200 | msgstr "" |
1259 | 1201 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1202 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1261 | msgid "Abort the upload operation." | 1203 | msgid "Abort the upload operation." |
1262 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1263 | 1205 | ||
1264 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1265 | msgid "" | 1207 | msgid "" |
1266 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1208 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1267 | "publication." | 1209 | "publication." |
1268 | msgstr "" | 1210 | msgstr "" |
1269 | 1211 | ||
1270 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1212 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1271 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1213 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1272 | msgstr "" | 1214 | msgstr "" |
1273 | 1215 | ||
1274 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1216 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1275 | msgid "File Information" | 1217 | msgid "File Information" |
1276 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1277 | 1219 | ||
1278 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1220 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1279 | #, fuzzy | 1221 | #, fuzzy |
1280 | msgid "Search Results" | 1222 | msgid "Search Results" |
1281 | msgstr "Gushaka" | 1223 | msgstr "Gushaka" |
1282 | 1224 | ||
1283 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1225 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1284 | msgid "" | 1226 | msgid "" |
1285 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1227 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1286 | "contents will be displayed." | 1228 | "contents will be displayed." |
1287 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1288 | 1230 | ||
1289 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1290 | msgid "Standard view" | 1232 | msgid "Standard view" |
1291 | msgstr "" | 1233 | msgstr "" |
1292 | 1234 | ||
1293 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1235 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1294 | #, fuzzy | 1236 | #, fuzzy |
1295 | msgid "Download selected files." | 1237 | msgid "Download selected files." |
1296 | msgstr "/Byahiswemo" | 1238 | msgstr "/Byahiswemo" |
1297 | 1239 | ||
1298 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1299 | #, fuzzy | 1241 | #, fuzzy |
1300 | msgid "Down_load" | 1242 | msgid "Down_load" |
1301 | msgstr "Iyimura" | 1243 | msgstr "Iyimura" |
1302 | 1244 | ||
1303 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1245 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1304 | msgid "" | 1246 | msgid "" |
1305 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1247 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1306 | "in the directory as well." | 1248 | "in the directory as well." |
1307 | msgstr "" | 1249 | msgstr "" |
1308 | 1250 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1251 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1310 | msgid "r_ecursively" | 1252 | msgid "r_ecursively" |
1311 | msgstr "" | 1253 | msgstr "" |
1312 | 1254 | ||
1313 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1255 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1314 | msgid "with anon_ymity" | 1256 | msgid "with anon_ymity" |
1315 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1316 | 1258 | ||
1317 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1259 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1318 | msgid "" | 1260 | msgid "" |
1319 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1261 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1320 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1262 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
1321 | "increased privacy at the expense of performance." | 1263 | "increased privacy at the expense of performance." |
1322 | msgstr "" | 1264 | msgstr "" |
1323 | 1265 | ||
1324 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1266 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1325 | #, fuzzy | 1267 | #, fuzzy |
1326 | msgid "Pause the search" | 1268 | msgid "Pause the search" |
1327 | msgstr "/Gushaka" | 1269 | msgstr "/Gushaka" |
1328 | 1270 | ||
1329 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1271 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1330 | msgid "gtk-media-pause" | 1272 | msgid "gtk-media-pause" |
1331 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1332 | 1274 | ||
1333 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1334 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1335 | msgid "Resume the search" | 1277 | msgid "Resume the search" |
1336 | msgstr "/Gushaka" | 1278 | msgstr "/Gushaka" |
1337 | 1279 | ||
1338 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1280 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1339 | msgid "_Resume" | 1281 | msgid "_Resume" |
1340 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1341 | 1283 | ||
1342 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1284 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1343 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1344 | msgstr "" | ||
1345 | |||
1346 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1347 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1285 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1348 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1349 | 1287 | ||
1350 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1288 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1351 | #, fuzzy | 1289 | #, fuzzy |
1352 | msgid "Namespace Contents" | 1290 | msgid "Namespace Contents" |
1353 | msgstr "Ikiranga" | 1291 | msgstr "Ikiranga" |
1354 | 1292 | ||
1355 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1293 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1356 | msgid "" | 1294 | msgid "" |
1357 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1295 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1358 | "far." | 1296 | "far." |
1359 | msgstr "" | 1297 | msgstr "" |
1360 | 1298 | ||
1361 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1362 | msgid "Add content to the namespace" | 1300 | msgid "Add content to the namespace" |
1363 | msgstr "" | 1301 | msgstr "" |
1364 | 1302 | ||
1365 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1366 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1304 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1367 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1368 | 1306 | ||
1369 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1307 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1370 | msgid "U_pdate" | 1308 | msgid "U_pdate" |
1371 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1372 | 1310 | ||
1373 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1311 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1374 | msgid "Chat" | 1312 | msgid "Chat" |
1375 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1376 | 1314 | ||
1377 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1315 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1378 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1316 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1379 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1380 | 1318 | ||
1381 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1382 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1320 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1383 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
1384 | 1322 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1323 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1386 | msgid "Sen_d" | 1324 | #, fuzzy |
1387 | msgstr "" | 1325 | msgid "Send" |
1326 | msgstr "amasegonda" | ||
1388 | 1327 | ||
1389 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1328 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1390 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1329 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1391 | msgstr "" | 1330 | msgstr "" |
1392 | 1331 | ||
1393 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1332 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1394 | msgid "About gnunet-gtk" | 1333 | msgid "About gnunet-gtk" |
1395 | msgstr "" | 1334 | msgstr "" |
1396 | 1335 | ||
1397 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1398 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1337 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1399 | msgstr "" | 1338 | msgstr "" |
1400 | 1339 | ||
1401 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1402 | msgid "https://gnunet.org/" | 1341 | msgid "https://gnunet.org/" |
1403 | msgstr "" | 1342 | msgstr "" |
1404 | 1343 | ||
1405 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1406 | msgid "GNUnet Website" | 1345 | msgid "GNUnet Website" |
1407 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1408 | 1347 | ||
1409 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1410 | msgid "" | 1349 | msgid "" |
1411 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1350 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1412 | " Version 2, June 1991\n" | 1351 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1694,7 +1633,7 @@ msgid "" | |||
1694 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1633 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1695 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1696 | 1635 | ||
1697 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 1636 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
1698 | msgid "" | 1637 | msgid "" |
1699 | "Di Ma\n" | 1638 | "Di Ma\n" |
1700 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1639 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1711,63 +1650,63 @@ msgid "" | |||
1711 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1650 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1712 | msgstr "" | 1651 | msgstr "" |
1713 | 1652 | ||
1714 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 1653 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
1715 | #, fuzzy | 1654 | #, fuzzy |
1716 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 1655 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1717 | msgstr "Izina ry'idosiye:" | 1656 | msgstr "Izina ry'idosiye:" |
1718 | 1657 | ||
1719 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 1658 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1720 | #, fuzzy | 1659 | #, fuzzy |
1721 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1660 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1722 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 1661 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
1723 | 1662 | ||
1724 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 1663 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
1725 | #, fuzzy | 1664 | #, fuzzy |
1726 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1665 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1727 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | 1666 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" |
1728 | 1667 | ||
1729 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 1668 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
1730 | #, fuzzy | 1669 | #, fuzzy |
1731 | msgid "Create Namespace" | 1670 | msgid "Create Namespace" |
1732 | msgstr "Ikiranga" | 1671 | msgstr "Ikiranga" |
1733 | 1672 | ||
1734 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 1673 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
1735 | #, fuzzy | 1674 | #, fuzzy |
1736 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 1675 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
1737 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1676 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1738 | 1677 | ||
1739 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 1678 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
1740 | msgid "Type of the metadata to be added" | 1679 | msgid "Type of the metadata to be added" |
1741 | msgstr "" | 1680 | msgstr "" |
1742 | 1681 | ||
1743 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 1682 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
1744 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1683 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1745 | msgstr "" | 1684 | msgstr "" |
1746 | 1685 | ||
1747 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 1686 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
1748 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 1687 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
1749 | msgstr "" | 1688 | msgstr "" |
1750 | 1689 | ||
1751 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 1690 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
1752 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 1691 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
1753 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1754 | 1693 | ||
1755 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 1694 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
1756 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 1695 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
1757 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" |
1758 | 1697 | ||
1759 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 1698 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
1760 | #, fuzzy | 1699 | #, fuzzy |
1761 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1700 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1762 | msgstr "Sitatisitiki" | 1701 | msgstr "Sitatisitiki" |
1763 | 1702 | ||
1764 | # 5214 | 1703 | # 5214 |
1765 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 1704 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
1766 | #, fuzzy | 1705 | #, fuzzy |
1767 | msgid "_Root:" | 1706 | msgid "_Root:" |
1768 | msgstr "Imizi" | 1707 | msgstr "Imizi" |
1769 | 1708 | ||
1770 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 1709 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
1771 | msgid "" | 1710 | msgid "" |
1772 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1711 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1773 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1712 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1775,174 +1714,192 @@ msgid "" | |||
1775 | "the root." | 1714 | "the root." |
1776 | msgstr "" | 1715 | msgstr "" |
1777 | 1716 | ||
1778 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 1717 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1779 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1718 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1780 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1781 | 1720 | ||
1782 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 1721 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
1783 | #, fuzzy | 1722 | #, fuzzy |
1784 | msgid "" | 1723 | msgid "" |
1785 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1724 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1786 | "published." | 1725 | "published." |
1787 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1726 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1788 | 1727 | ||
1789 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 1728 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
1790 | #, fuzzy | 1729 | #, fuzzy |
1791 | msgid "" | 1730 | msgid "" |
1792 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1731 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1793 | "the namespace will be published" | 1732 | "the namespace will be published" |
1794 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1733 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1795 | 1734 | ||
1796 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 1735 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
1797 | #, fuzzy | 1736 | #, fuzzy |
1798 | msgid "" | 1737 | msgid "" |
1799 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 1738 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
1800 | "advertisements for the namespace will be published" | 1739 | "advertisements for the namespace will be published" |
1801 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1740 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1802 | 1741 | ||
1803 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 1742 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
1804 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 1743 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
1805 | msgstr "" | 1744 | msgstr "" |
1806 | 1745 | ||
1807 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 1746 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
1808 | #, fuzzy | 1747 | #, fuzzy |
1809 | msgid "Cancel namespace creation" | 1748 | msgid "Cancel namespace creation" |
1810 | msgstr "OYA bushyinguro" | 1749 | msgstr "OYA bushyinguro" |
1811 | 1750 | ||
1812 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 1751 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
1813 | msgid "" | 1752 | msgid "" |
1814 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1753 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1815 | "advertisements." | 1754 | "advertisements." |
1816 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1817 | 1756 | ||
1818 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 1757 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
1819 | msgid "Close the selected search" | 1758 | msgid "Close the selected search" |
1820 | msgstr "" | 1759 | msgstr "" |
1821 | 1760 | ||
1822 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 1761 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
1823 | #, fuzzy | 1762 | #, fuzzy |
1824 | msgid "_Close" | 1763 | msgid "_Close" |
1825 | msgstr "Gufunga" | 1764 | msgstr "Gufunga" |
1826 | 1765 | ||
1827 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 1766 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
1828 | msgid "Messages" | ||
1829 | msgstr "ubutumwa" | ||
1830 | |||
1831 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
1832 | #, fuzzy | 1767 | #, fuzzy |
1833 | msgid "Add File to Namespace" | 1768 | msgid "Add File to Namespace" |
1834 | msgstr "Ikiranga" | 1769 | msgstr "Ikiranga" |
1835 | 1770 | ||
1836 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 1771 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
1837 | #, fuzzy | 1772 | #, fuzzy |
1838 | msgid "" | 1773 | msgid "" |
1839 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1774 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1840 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1775 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1841 | 1776 | ||
1842 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 1777 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
1843 | msgid "_Identifier:" | 1778 | msgid "_Identifier:" |
1844 | msgstr "" | 1779 | msgstr "" |
1845 | 1780 | ||
1846 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 1781 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
1847 | msgid "Anonymit_y:" | 1782 | msgid "Anonymit_y:" |
1848 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1849 | 1784 | ||
1850 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 1785 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
1851 | #, fuzzy | 1786 | #, fuzzy |
1852 | msgid "_Next Identifier:" | 1787 | msgid "_Next Identifier:" |
1853 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1788 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1854 | 1789 | ||
1855 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 1790 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
1856 | msgid "_Update Interval:" | ||
1857 | msgstr "" | ||
1858 | |||
1859 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
1860 | msgid "" | ||
1861 | "--no update--\n" | ||
1862 | "--sporadic update--\n" | ||
1863 | "1 day\n" | ||
1864 | "2 days\n" | ||
1865 | "1 week\n" | ||
1866 | "1 month\n" | ||
1867 | "1 year\n" | ||
1868 | msgstr "" | ||
1869 | |||
1870 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
1871 | msgid "Edit Collection Information" | 1791 | msgid "Edit Collection Information" |
1872 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1873 | 1793 | ||
1874 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 1794 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
1875 | #, fuzzy | 1795 | #, fuzzy |
1876 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 1796 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
1877 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1797 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1878 | 1798 | ||
1879 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 1799 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
1880 | msgid "" | 1800 | msgid "" |
1881 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 1801 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
1882 | msgstr "" | 1802 | msgstr "" |
1883 | 1803 | ||
1884 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 1804 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
1885 | #, fuzzy | 1805 | #, fuzzy |
1886 | msgid "Cancel the publication" | 1806 | msgid "Cancel the publication" |
1887 | msgstr "OYA bushyinguro" | 1807 | msgstr "OYA bushyinguro" |
1888 | 1808 | ||
1889 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 1809 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
1890 | msgid "" | 1810 | msgid "" |
1891 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 1811 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
1892 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1893 | 1813 | ||
1894 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 1814 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
1895 | #, fuzzy | 1815 | #, fuzzy |
1896 | msgid "Update File in Namespace" | 1816 | msgid "Update File in Namespace" |
1897 | msgstr "Ikiranga" | 1817 | msgstr "Ikiranga" |
1898 | 1818 | ||
1899 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 1819 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
1900 | #, fuzzy | 1820 | #, fuzzy |
1901 | msgid "" | 1821 | msgid "" |
1902 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1822 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1903 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1823 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1904 | 1824 | ||
1905 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 1825 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
1906 | #, fuzzy | 1826 | #, fuzzy |
1907 | msgid "Identifier:" | 1827 | msgid "Identifier:" |
1908 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1828 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1909 | 1829 | ||
1910 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 1830 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
1911 | msgid "BUG: SET ME!" | 1831 | msgid "BUG: SET ME!" |
1912 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1913 | 1833 | ||
1914 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 1834 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
1915 | #, fuzzy | 1835 | #, fuzzy |
1916 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1836 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1917 | msgstr "kugirango Idosiye" | 1837 | msgstr "kugirango Idosiye" |
1918 | 1838 | ||
1919 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 1839 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
1920 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1840 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1921 | msgstr "" | 1841 | msgstr "" |
1922 | 1842 | ||
1923 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 1843 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
1924 | #, fuzzy | 1844 | #, fuzzy |
1925 | msgid "_Quit" | 1845 | msgid "_Quit" |
1926 | msgstr "/Idosiye" | 1846 | msgstr "/Idosiye" |
1927 | 1847 | ||
1928 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 1848 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
1929 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1849 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1930 | msgstr "" | 1850 | msgstr "" |
1931 | 1851 | ||
1932 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1852 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
1933 | #, fuzzy | 1853 | #, fuzzy |
1934 | msgid "FIXME" | 1854 | msgid "FIXME" |
1935 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1855 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1936 | 1856 | ||
1937 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 1857 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
1938 | #, fuzzy | 1858 | #, fuzzy |
1939 | msgid "Stop the search and close the tab" | 1859 | msgid "Stop the search and close the tab" |
1940 | msgstr "/Gushaka" | 1860 | msgstr "/Gushaka" |
1941 | 1861 | ||
1942 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 1862 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
1943 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1863 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1944 | msgstr "" | 1864 | msgstr "" |
1945 | 1865 | ||
1866 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
1867 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
1868 | msgstr "" | ||
1869 | |||
1870 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
1871 | #, fuzzy | ||
1872 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
1873 | msgstr "/Gushaka" | ||
1874 | |||
1875 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
1876 | msgid "gtk-stop" | ||
1877 | msgstr "" | ||
1878 | |||
1879 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..complete-field.text | ||
1880 | #, fuzzy | ||
1881 | #~ msgid "completed" | ||
1882 | #~ msgstr "Byuzuye" | ||
1883 | |||
1884 | #, fuzzy | ||
1885 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
1886 | #~ msgstr "--Oya Kuvugurura" | ||
1887 | |||
1888 | #, fuzzy | ||
1889 | #~ msgid "--no update--" | ||
1890 | #~ msgstr "--Oya Kuvugurura" | ||
1891 | |||
1892 | #, fuzzy | ||
1893 | #~ msgid "unspecified" | ||
1894 | #~ msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" | ||
1895 | |||
1896 | #, fuzzy | ||
1897 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
1898 | #~ msgstr "Iyimura" | ||
1899 | |||
1900 | #~ msgid "Messages" | ||
1901 | #~ msgstr "ubutumwa" | ||
1902 | |||
1946 | #, fuzzy | 1903 | #, fuzzy |
1947 | #~ msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 1904 | #~ msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
1948 | #~ msgstr "OYA bushyinguro" | 1905 | #~ msgstr "OYA bushyinguro" |
@@ -1961,10 +1918,6 @@ msgstr "" | |||
1961 | #~ msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" | 1918 | #~ msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" |
1962 | 1919 | ||
1963 | #, fuzzy | 1920 | #, fuzzy |
1964 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
1965 | #~ msgstr "Gushaka" | ||
1966 | |||
1967 | #, fuzzy | ||
1968 | #~ msgid "D_elete" | 1921 | #~ msgid "D_elete" |
1969 | #~ msgstr "Cyasibwe" | 1922 | #~ msgstr "Cyasibwe" |
1970 | 1923 | ||
@@ -2385,10 +2338,6 @@ msgstr "" | |||
2385 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" | 2338 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" |
2386 | #~ msgstr "A bushyinguro" | 2339 | #~ msgstr "A bushyinguro" |
2387 | 2340 | ||
2388 | #, fuzzy | ||
2389 | #~ msgid "_Options" | ||
2390 | #~ msgstr "ibirindiro" | ||
2391 | |||
2392 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text | 2341 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text |
2393 | #, fuzzy | 2342 | #, fuzzy |
2394 | #~ msgid "_Help" | 2343 | #~ msgid "_Help" |
@@ -3327,10 +3276,6 @@ msgstr "" | |||
3327 | #~ msgstr "ingingo" | 3276 | #~ msgstr "ingingo" |
3328 | 3277 | ||
3329 | #, fuzzy | 3278 | #, fuzzy |
3330 | #~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" | ||
3331 | #~ msgstr "Igisubizo ni i" | ||
3332 | |||
3333 | #, fuzzy | ||
3334 | #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" | 3279 | #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" |
3335 | #~ msgstr "Igisubizo ni i" | 3280 | #~ msgstr "Igisubizo ni i" |
3336 | 3281 | ||
@@ -5167,9 +5112,6 @@ msgstr "" | |||
5167 | #~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | 5112 | #~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" |
5168 | #~ msgstr "Kuri i Ikurikiranyanyuguti cy/ byagarajwe Nka" | 5113 | #~ msgstr "Kuri i Ikurikiranyanyuguti cy/ byagarajwe Nka" |
5169 | 5114 | ||
5170 | #~ msgid "Logo" | ||
5171 | #~ msgstr "ikirango" | ||
5172 | |||
5173 | #, fuzzy | 5115 | #, fuzzy |
5174 | #~ msgid "" | 5116 | #~ msgid "" |
5175 | #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " | 5117 | #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " |
Binary files differ | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "GNU:s p2p-nätverk" | |||
41 | msgid "Address" | 41 | msgid "Address" |
42 | msgstr "Adress" | 42 | msgstr "Adress" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 44 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
45 | msgid "Trust" | 45 | msgid "Trust" |
46 | msgstr "Tillit" | 46 | msgstr "Tillit" |
47 | 47 | ||
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Bandbredd" | |||
53 | msgid "Country" | 53 | msgid "Country" |
54 | msgstr "Land" | 54 | msgstr "Land" |
55 | 55 | ||
56 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 56 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
57 | msgid "Status" | 57 | msgid "Status" |
58 | msgstr "Status" | 58 | msgstr "Status" |
59 | 59 | ||
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Status" | |||
61 | msgid "Identity" | 61 | msgid "Identity" |
62 | msgstr "Identitet" | 62 | msgstr "Identitet" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 64 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
65 | msgid "anonymous" | 65 | msgid "anonymous" |
66 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 68 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
69 | #, fuzzy | 69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Nickname" | 70 | msgid "Nickname" |
71 | msgstr "Namn" | 71 | msgstr "Namn" |
@@ -75,74 +75,42 @@ msgstr "Namn" | |||
75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
76 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 76 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 78 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
79 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
80 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" | ||
81 | |||
82 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
83 | msgid "Query" | ||
84 | msgstr "Fråga" | ||
85 | |||
86 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
87 | msgid "Results" | ||
88 | msgstr "Resultat" | ||
89 | |||
90 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
91 | msgid "Name" | 79 | msgid "Name" |
92 | msgstr "Namn" | 80 | msgstr "Namn" |
93 | 81 | ||
94 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 82 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
95 | msgid "Size" | 83 | msgid "Size" |
96 | msgstr "Storlek" | 84 | msgstr "Storlek" |
97 | 85 | ||
98 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 86 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
99 | msgid "Progress" | 87 | msgid "Progress" |
100 | msgstr "" | 88 | msgstr "" |
101 | 89 | ||
102 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 90 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
103 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 91 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
104 | msgid "URI" | 92 | msgid "URI" |
105 | msgstr "URI" | 93 | msgstr "URI" |
106 | 94 | ||
107 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 95 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
108 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
109 | msgid "Filename" | 97 | msgid "Filename" |
110 | msgstr "Filnamn" | 98 | msgstr "Filnamn" |
111 | 99 | ||
112 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
113 | msgid "added" | ||
114 | msgstr "" | ||
115 | |||
116 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
117 | msgid "shared" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
121 | msgid "started" | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
125 | msgid "completed" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
129 | msgid "aborted" | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 100 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
133 | msgid "Aborted." | 101 | msgid "Aborted." |
134 | msgstr "" | 102 | msgstr "" |
135 | 103 | ||
136 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 104 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
137 | #, fuzzy, c-format | 105 | #, fuzzy, c-format |
138 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 106 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
139 | msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." | 107 | msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." |
140 | 108 | ||
141 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 109 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
142 | msgid "Choose the file you want to publish." | 110 | msgid "Choose the file you want to publish." |
143 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 111 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
144 | 112 | ||
145 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 113 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
146 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 114 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
147 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 115 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
148 | 116 | ||
@@ -187,64 +155,44 @@ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | |||
187 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
188 | "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." | 156 | "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." |
189 | 157 | ||
190 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 158 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
191 | msgid "Choose the directory to insert..." | 159 | msgid "Choose the directory to insert..." |
192 | msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." | 160 | msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." |
193 | 161 | ||
194 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 162 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
195 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 163 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
196 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 164 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
197 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
198 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" | 166 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" |
199 | 167 | ||
200 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 168 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
201 | msgid "Could not open the directory :\n" | 169 | msgid "Could not open the directory :\n" |
202 | msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | 170 | msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" |
203 | 171 | ||
204 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 172 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
205 | msgid "Choose files to insert..." | 173 | msgid "Choose files to insert..." |
206 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 174 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
207 | 175 | ||
208 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 176 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
209 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
210 | msgid "--sporadic update--" | ||
211 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" | ||
212 | |||
213 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
214 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
215 | msgid "--no update--" | ||
216 | msgstr "--ingen uppdatering--" | ||
217 | |||
218 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
219 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
220 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
221 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | ||
222 | |||
223 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
224 | #, fuzzy | 177 | #, fuzzy |
225 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 178 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
226 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." | 179 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." |
227 | 180 | ||
228 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 181 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
229 | msgid "Collection stopped.\n" | 182 | msgid "Collection stopped.\n" |
230 | msgstr "Samling stoppad.\n" | 183 | msgstr "Samling stoppad.\n" |
231 | 184 | ||
232 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 185 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
233 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 186 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
234 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 187 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
235 | 188 | ||
236 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 189 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
237 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | 190 | #, fuzzy, c-format |
238 | msgid "globally" | 191 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
239 | msgstr "globalt" | ||
240 | |||
241 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
242 | #, c-format | ||
243 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | ||
244 | msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" | 192 | msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" |
245 | 193 | ||
246 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 194 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
247 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 195 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
248 | msgid "no name given" | 196 | msgid "no name given" |
249 | msgstr "inget namn angivet" | 197 | msgstr "inget namn angivet" |
250 | 198 | ||
@@ -284,17 +232,13 @@ msgstr "timme" | |||
284 | msgid "day" | 232 | msgid "day" |
285 | msgstr "dygn" | 233 | msgstr "dygn" |
286 | 234 | ||
287 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 235 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
288 | #, c-format | 236 | #, fuzzy |
289 | msgid "" | 237 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
290 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 238 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
291 | "namespace with that name already exists." | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | ||
294 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | ||
295 | 239 | ||
296 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 240 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
297 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 241 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
298 | msgid "unknown" | 242 | msgid "unknown" |
299 | msgstr "okänd" | 243 | msgstr "okänd" |
300 | 244 | ||
@@ -310,144 +254,139 @@ msgstr "Värde" | |||
310 | msgid "Keyword" | 254 | msgid "Keyword" |
311 | msgstr "Nyckelord" | 255 | msgstr "Nyckelord" |
312 | 256 | ||
313 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 257 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
258 | #, fuzzy | ||
259 | msgid "Directory" | ||
260 | msgstr "_Katalog" | ||
261 | |||
262 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
314 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 263 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
315 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." | 264 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." |
316 | 265 | ||
317 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 266 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
318 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 267 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
319 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" | 268 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" |
320 | 269 | ||
321 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 270 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
322 | msgid "Saved search results" | 271 | msgid "Saved search results" |
323 | msgstr "Sparade sökresultat" | 272 | msgstr "Sparade sökresultat" |
324 | 273 | ||
325 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 274 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
326 | msgid "Internal error." | 275 | msgid "Internal error." |
327 | msgstr "Internt fel." | 276 | msgstr "Internt fel." |
328 | 277 | ||
329 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 278 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
330 | #, c-format | 279 | #, c-format |
331 | msgid "Error writing file `%s'." | 280 | msgid "Error writing file `%s'." |
332 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." | 281 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." |
333 | 282 | ||
334 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 283 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
335 | msgid "_Display metadata" | 284 | msgid "_Display metadata" |
336 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
337 | 286 | ||
338 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 287 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
288 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
289 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" | ||
290 | |||
291 | #: src/plugins/fs/search.c:624 | ||
339 | msgid "_Save results as directory" | 292 | msgid "_Save results as directory" |
340 | msgstr "_Spara resultat som katalog" | 293 | msgstr "_Spara resultat som katalog" |
341 | 294 | ||
342 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 295 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
343 | msgid "Mime-type" | ||
344 | msgstr "MIME-typ" | ||
345 | |||
346 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | ||
347 | msgid "Availability" | 296 | msgid "Availability" |
348 | msgstr "" | 297 | msgstr "" |
349 | 298 | ||
350 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 299 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
351 | msgid "Certainty" | 300 | msgid "Certainty" |
352 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
353 | 302 | ||
354 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 303 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
355 | #, fuzzy | 304 | #, fuzzy |
356 | msgid "Applicability" | 305 | msgid "Applicability" |
357 | msgstr "Applikation" | 306 | msgstr "Applikation" |
358 | 307 | ||
359 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 308 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
360 | #, fuzzy | 309 | #, fuzzy |
361 | msgid "Sort" | 310 | msgid "Sort" |
362 | msgstr "Format" | 311 | msgstr "Format" |
363 | 312 | ||
364 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 313 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
365 | msgid "Ranking" | 314 | msgid "Ranking" |
366 | msgstr "" | 315 | msgstr "" |
367 | 316 | ||
368 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 317 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
369 | msgid "Preview" | 318 | msgid "Preview" |
370 | msgstr "Förhandsgranska" | 319 | msgstr "Förhandsgranska" |
371 | 320 | ||
372 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 321 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
373 | msgid "Meta-data" | 322 | msgid "Meta-data" |
374 | msgstr "Metadata" | 323 | msgstr "Metadata" |
375 | 324 | ||
376 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 325 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
377 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 326 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
378 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" | 327 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" |
379 | 328 | ||
380 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 329 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
381 | #, c-format | 330 | #, c-format |
382 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 331 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
383 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 332 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
384 | 333 | ||
385 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
386 | msgid "never" | ||
387 | msgstr "aldrig" | ||
388 | |||
389 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
390 | msgid "Filesize" | 335 | msgid "Filesize" |
391 | msgstr "Filstorlek" | 336 | msgstr "Filstorlek" |
392 | 337 | ||
393 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 338 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
394 | msgid "Description" | 339 | msgid "Description" |
395 | msgstr "Beskrivning" | 340 | msgstr "Beskrivning" |
396 | 341 | ||
397 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 342 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
398 | msgid "Publication Frequency" | 343 | msgid "Mime-type" |
399 | msgstr "Publiseringsfrekvens" | 344 | msgstr "MIME-typ" |
400 | |||
401 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
402 | msgid "Next Publication Date" | ||
403 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" | ||
404 | |||
405 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
406 | msgid "Last ID" | ||
407 | msgstr "Sista ID" | ||
408 | 345 | ||
409 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
410 | msgid "Next ID" | 347 | #, fuzzy |
411 | msgstr "Nästa ID" | 348 | msgid "Identifier" |
349 | msgstr "Identifierare:" | ||
412 | 350 | ||
413 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 351 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
414 | msgid "unspecified" | 352 | #, fuzzy |
415 | msgstr "ej specificerad" | 353 | msgid "Next Identifier" |
354 | msgstr "_Nästa identifierare:" | ||
416 | 355 | ||
417 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 356 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
418 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 357 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
419 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" | 358 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" |
420 | 359 | ||
421 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
422 | #, c-format | 361 | #, c-format |
423 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 362 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
424 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" | 363 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" |
425 | 364 | ||
426 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 365 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
427 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 366 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
428 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
429 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | 368 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" |
430 | 369 | ||
431 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 370 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
432 | #, fuzzy, c-format | 371 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Downloading `%s'\n" | 372 | msgid "Downloading `%s'\n" |
434 | msgstr "Hämtar ner \"%s\"" | 373 | msgstr "Hämtar ner \"%s\"" |
435 | 374 | ||
436 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 375 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
437 | #, c-format | 376 | #, c-format |
438 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 377 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
439 | msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" | 378 | msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" |
440 | 379 | ||
441 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 380 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
442 | #, c-format | 381 | #, c-format |
443 | msgid "Invalid URI `%s'" | 382 | msgid "Invalid URI `%s'" |
444 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | 383 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
445 | 384 | ||
446 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 385 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
447 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 386 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
448 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | 387 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" |
449 | 388 | ||
450 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 389 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
451 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 390 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
452 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | 391 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" |
453 | 392 | ||
@@ -470,66 +409,66 @@ msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." | |||
470 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 409 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
471 | msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." | 410 | msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." |
472 | 411 | ||
473 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 412 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
474 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 413 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
475 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
476 | 415 | ||
477 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 416 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
478 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
479 | msgid "Unknown status" | 418 | msgid "Unknown status" |
480 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
481 | 420 | ||
482 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 421 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
483 | #, fuzzy | 422 | #, fuzzy |
484 | msgid "Connected to 1 peer" | 423 | msgid "Connected to 1 peer" |
485 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | 424 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" |
486 | 425 | ||
487 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 426 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
488 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 427 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
489 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
490 | 429 | ||
491 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 430 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
492 | #, fuzzy, c-format | 431 | #, fuzzy, c-format |
493 | msgid "Connected to %Lu peers" | 432 | msgid "Connected to %Lu peers" |
494 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | 433 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" |
495 | 434 | ||
496 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 435 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
497 | #, c-format | 436 | #, c-format |
498 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 437 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
499 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
500 | 439 | ||
501 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
502 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
503 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 442 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
504 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" | 443 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" |
505 | 444 | ||
506 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 445 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
507 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 446 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
508 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
509 | 448 | ||
510 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 449 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
511 | #, fuzzy | 450 | #, fuzzy |
512 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 451 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
513 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | 452 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" |
514 | 453 | ||
515 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 454 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
516 | #, fuzzy | 455 | #, fuzzy |
517 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 456 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
518 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | 457 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" |
519 | 458 | ||
520 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 459 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
521 | msgid "Connectivity" | 460 | msgid "Connectivity" |
522 | msgstr "Anslutningar" | 461 | msgstr "Anslutningar" |
523 | 462 | ||
524 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 463 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
525 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 464 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
526 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 465 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
527 | 466 | ||
528 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 467 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
529 | msgid "System load" | 468 | msgid "System load" |
530 | msgstr "Systembelastning" | 469 | msgstr "Systembelastning" |
531 | 470 | ||
532 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 471 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
533 | msgid "" | 472 | msgid "" |
534 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 473 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
535 | "(blue)" | 474 | "(blue)" |
@@ -537,19 +476,19 @@ msgstr "" | |||
537 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " | 476 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " |
538 | "Nätverkshämtning (blå)" | 477 | "Nätverkshämtning (blå)" |
539 | 478 | ||
540 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
541 | msgid "Datastore capacity" | 480 | msgid "Datastore capacity" |
542 | msgstr "Datalagringskapacitet" | 481 | msgstr "Datalagringskapacitet" |
543 | 482 | ||
544 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 483 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
545 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 484 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
546 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
547 | 486 | ||
548 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 487 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
549 | msgid "Inbound Traffic" | 488 | msgid "Inbound Traffic" |
550 | msgstr "Ingående trafik" | 489 | msgstr "Ingående trafik" |
551 | 490 | ||
552 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 491 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
553 | msgid "" | 492 | msgid "" |
554 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 493 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
555 | "limit (magenta)" | 494 | "limit (magenta)" |
@@ -557,53 +496,53 @@ msgstr "" | |||
557 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " | 496 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " |
558 | "gräns (lila)" | 497 | "gräns (lila)" |
559 | 498 | ||
560 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 499 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
561 | msgid "Outbound Traffic" | 500 | msgid "Outbound Traffic" |
562 | msgstr "Utgående trafik" | 501 | msgstr "Utgående trafik" |
563 | 502 | ||
564 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 503 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
565 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 504 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
566 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
567 | 506 | ||
568 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
569 | msgid "Routing Effectiveness" | 508 | msgid "Routing Effectiveness" |
570 | msgstr "Routingeffektivitet" | 509 | msgstr "Routingeffektivitet" |
571 | 510 | ||
572 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 511 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
573 | #, fuzzy | 512 | #, fuzzy |
574 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 513 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
575 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" | 514 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" |
576 | 515 | ||
577 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 516 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
578 | #, fuzzy | 517 | #, fuzzy |
579 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 518 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
580 | msgstr "Startar gnunetd..." | 519 | msgstr "Startar gnunetd..." |
581 | 520 | ||
582 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 521 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
583 | #, fuzzy | 522 | #, fuzzy |
584 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 523 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
585 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | 524 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" |
586 | 525 | ||
587 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 526 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
588 | #, fuzzy | 527 | #, fuzzy |
589 | msgid "Launched gnunetd\n" | 528 | msgid "Launched gnunetd\n" |
590 | msgstr "Startade gnunetd" | 529 | msgstr "Startade gnunetd" |
591 | 530 | ||
592 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 531 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
593 | #, fuzzy | 532 | #, fuzzy |
594 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 533 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
595 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | 534 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." |
596 | 535 | ||
597 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 536 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
598 | #, fuzzy | 537 | #, fuzzy |
599 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 538 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
600 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | 539 | msgstr "Avslutar gnunetd..." |
601 | 540 | ||
602 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 541 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
603 | msgid "Application" | 542 | msgid "Application" |
604 | msgstr "Applikation" | 543 | msgstr "Applikation" |
605 | 544 | ||
606 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 545 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
607 | #, fuzzy, c-format | 546 | #, fuzzy, c-format |
608 | msgid "" | 547 | msgid "" |
609 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 548 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -612,43 +551,43 @@ msgstr "" | |||
612 | "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " | 551 | "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " |
613 | "-d\"." | 552 | "-d\"." |
614 | 553 | ||
615 | #: src/common/helper.c:240 | 554 | #: src/common/helper.c:238 |
616 | #, c-format | 555 | #, c-format |
617 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 556 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
618 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" | 557 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" |
619 | 558 | ||
620 | #: src/common/helper.c:527 | 559 | #: src/common/helper.c:523 |
621 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 560 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
622 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" | 561 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" |
623 | 562 | ||
624 | #: src/common/helper.c:563 | 563 | #: src/common/helper.c:559 |
625 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 564 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
626 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" | 565 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" |
627 | 566 | ||
628 | #: src/common/helper.c:659 | 567 | #: src/common/helper.c:655 |
629 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 568 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
630 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
631 | 570 | ||
632 | #: src/common/helper.c:695 | 571 | #: src/common/helper.c:691 |
633 | #, c-format | 572 | #, c-format |
634 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 573 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
635 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" | 574 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" |
636 | 575 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
638 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
639 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 578 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
640 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" | 579 | msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" |
641 | 580 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
643 | msgid "Show credits" | 582 | msgid "Show credits" |
644 | msgstr "Visa tack" | 583 | msgstr "Visa tack" |
645 | 584 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
647 | #, fuzzy | 586 | #, fuzzy |
648 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 587 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
649 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>" | 588 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>" |
650 | 589 | ||
651 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
652 | msgid "" | 591 | msgid "" |
653 | " \n" | 592 | " \n" |
654 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 593 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -665,6 +604,18 @@ msgid "" | |||
665 | "\n" | 604 | "\n" |
666 | " The GNUnet Team\n" | 605 | " The GNUnet Team\n" |
667 | "\n" | 606 | "\n" |
607 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
608 | "\n" | ||
609 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
610 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
611 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
612 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
613 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
614 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
615 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
616 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
617 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
618 | "\n" | ||
668 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 619 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
669 | "\n" | 620 | "\n" |
670 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 621 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -707,85 +658,133 @@ msgid "" | |||
707 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 658 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
708 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
709 | 660 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
711 | msgid "_Welcome" | 662 | msgid "_Welcome" |
712 | msgstr "_Välkommen" | 663 | msgstr "_Välkommen" |
713 | 664 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
715 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 666 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
716 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." | 667 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." |
717 | 668 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
719 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
720 | msgid "Start gnunet_d" | 671 | msgid "Start gnunet_d" |
721 | msgstr "starta gnunet_d" | 672 | msgstr "starta gnunet_d" |
722 | 673 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
724 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 675 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
725 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" | 676 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" |
726 | 677 | ||
727 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
728 | #, fuzzy | 679 | #, fuzzy |
729 | msgid "Sto_p gnunetd" | 680 | msgid "Sto_p gnunetd" |
730 | msgstr "sto_ppa gnunetd" | 681 | msgstr "sto_ppa gnunetd" |
731 | 682 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
733 | #, fuzzy | 684 | #, fuzzy |
734 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 685 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
735 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" | 686 | msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" |
736 | 687 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
738 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 689 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
739 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 690 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
740 | 691 | ||
741 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
742 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 693 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
743 | msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge" | 694 | msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge" |
744 | 695 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
746 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 697 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
747 | msgstr "Starta konfigurations_guiden" | 698 | msgstr "Starta konfigurations_guiden" |
748 | 699 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
750 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 701 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
751 | msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge" | 702 | msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge" |
752 | 703 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
754 | msgid "_Advanced configuration" | 705 | msgid "_Advanced configuration" |
755 | msgstr "_Avancerad konfiguration" | 706 | msgstr "_Avancerad konfiguration" |
756 | 707 | ||
757 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
758 | #, fuzzy | 709 | #, fuzzy |
759 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 710 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
760 | msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>" | 711 | msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>" |
761 | 712 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 713 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
763 | #, fuzzy | 714 | #, fuzzy |
764 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 715 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
765 | msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" | 716 | msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" |
766 | 717 | ||
767 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
768 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 719 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
769 | msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" | 720 | msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" |
770 | 721 | ||
771 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
772 | msgid "_General" | 723 | msgid "_General" |
773 | msgstr "_Allmänt" | 724 | msgstr "_Allmänt" |
774 | 725 | ||
775 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
776 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 727 | msgid "_Keyword:" |
777 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 728 | msgstr "_Nyckelord:" |
729 | |||
730 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
731 | msgid "" | ||
732 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
733 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
734 | msgstr "" | ||
735 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | ||
736 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | ||
737 | |||
738 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
739 | msgid "gtk-find" | ||
740 | msgstr "" | ||
741 | |||
742 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
743 | msgid "with _anonymity" | ||
744 | msgstr "med _anonymitet" | ||
745 | |||
746 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
747 | msgid "" | ||
748 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
749 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
750 | msgstr "" | ||
751 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | ||
752 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | ||
753 | |||
754 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
755 | #, fuzzy | ||
756 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
757 | msgstr "Öppna GNUnet-katalog" | ||
758 | |||
759 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
760 | msgid "in _namespace" | ||
761 | msgstr "i _namnrymd" | ||
778 | 762 | ||
779 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 763 | #: gnunet-gtk.glade:732 |
764 | msgid "" | ||
765 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
766 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
767 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
768 | msgstr "" | ||
769 | "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är privata " | ||
770 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | ||
771 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | ||
772 | |||
773 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
774 | #, fuzzy | ||
775 | msgid "S_earch" | ||
776 | msgstr "Sö_k" | ||
777 | |||
778 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 | ||
780 | #, fuzzy | 779 | #, fuzzy |
781 | msgid "" | 780 | msgid "" |
782 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 781 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
783 | "downloads" | 782 | "download files" |
784 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
785 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " | 784 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " |
786 | "från listan" | 785 | "från listan" |
787 | 786 | ||
788 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 787 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
789 | #, fuzzy | 788 | #, fuzzy |
790 | msgid "" | 789 | msgid "" |
791 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 790 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
@@ -794,45 +793,38 @@ msgstr "" | |||
794 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " | 793 | "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " |
795 | "från listan" | 794 | "från listan" |
796 | 795 | ||
797 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 796 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
798 | #, fuzzy | 797 | #, fuzzy |
799 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 798 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
800 | msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" | 799 | msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" |
801 | 800 | ||
802 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 801 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
802 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
803 | #, fuzzy | 803 | #, fuzzy |
804 | msgid "_Clean" | 804 | msgid "_Clean" |
805 | msgstr "_Stäng" | 805 | msgstr "_Stäng" |
806 | 806 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 807 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
808 | msgid "_Enter URI:" | 808 | msgid "_Enter URI:" |
809 | msgstr "An_ge URI:" | 809 | msgstr "An_ge URI:" |
810 | 810 | ||
811 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 811 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
812 | msgid "Download the content specified by the URI" | 812 | msgid "Download the content specified by the URI" |
813 | msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" | 813 | msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" |
814 | 814 | ||
815 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 815 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
816 | msgid "D_ownload" | 816 | msgid "D_ownload" |
817 | msgstr "Hämta _ner" | 817 | msgstr "Hämta _ner" |
818 | 818 | ||
819 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 819 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
820 | msgid "with _anonymity" | ||
821 | msgstr "med _anonymitet" | ||
822 | |||
823 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
824 | msgid "<b>Downloads</b>" | 820 | msgid "<b>Downloads</b>" |
825 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" | 821 | msgstr "<b>Hämtningar</b>" |
826 | 822 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 823 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
828 | msgid "<b>Publications</b>" | 824 | msgid "<b>Publications</b>" |
829 | msgstr "<b>Publiceringar</b>" | 825 | msgstr "<b>Publiceringar</b>" |
830 | 826 | ||
831 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 827 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
832 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
833 | msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan" | ||
834 | |||
835 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
836 | msgid "" | 828 | msgid "" |
837 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 829 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
838 | "list" | 830 | "list" |
@@ -840,68 +832,22 @@ msgstr "" | |||
840 | "Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " | 832 | "Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " |
841 | "dem från listan" | 833 | "dem från listan" |
842 | 834 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 835 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
844 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
845 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 837 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
846 | msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan" | 838 | msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan" |
847 | 839 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
849 | msgid "Stat_us" | ||
850 | msgstr "Stat_us" | ||
851 | |||
852 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
853 | msgid "_Keyword:" | ||
854 | msgstr "_Nyckelord:" | ||
855 | |||
856 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
857 | msgid "" | ||
858 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
859 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
860 | msgstr "" | ||
861 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | ||
862 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | ||
863 | |||
864 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
865 | msgid "gtk-find" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
871 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | ||
874 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | ||
875 | |||
876 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | ||
877 | #, fuzzy | 841 | #, fuzzy |
878 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | 842 | msgid "Ope_rations" |
879 | msgstr "Öppna GNUnet-katalog" | 843 | msgstr "Orientering" |
880 | |||
881 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
882 | msgid "in _namespace" | ||
883 | msgstr "i _namnrymd" | ||
884 | |||
885 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
886 | msgid "" | ||
887 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
888 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
889 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge. Betyg är privata " | ||
892 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | ||
893 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | ||
894 | |||
895 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
896 | msgid "Search and _Download" | ||
897 | msgstr "Sök och _hämta ner" | ||
898 | 844 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 845 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
900 | msgid "Method:" | 846 | msgid "Method:" |
901 | msgstr "Metod:" | 847 | msgstr "Metod:" |
902 | 848 | ||
903 | # adversary = motståndare... hacker? | 849 | # adversary = motståndare... hacker? |
904 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
905 | msgid "" | 851 | msgid "" |
906 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 852 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
907 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 853 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -918,13 +864,13 @@ msgstr "" | |||
918 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | 864 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " |
919 | "lägga till." | 865 | "lägga till." |
920 | 866 | ||
921 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 867 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
922 | #, fuzzy | 868 | #, fuzzy |
923 | msgid "Inde_x" | 869 | msgid "Inde_x" |
924 | msgstr "inde_x" | 870 | msgstr "inde_x" |
925 | 871 | ||
926 | # adversary = ondsint person? | 872 | # adversary = ondsint person? |
927 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 873 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
928 | msgid "" | 874 | msgid "" |
929 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 875 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
930 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 876 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -940,30 +886,30 @@ msgstr "" | |||
940 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | 886 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " |
941 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 887 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." |
942 | 888 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 889 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
944 | #, fuzzy | 890 | #, fuzzy |
945 | msgid "I_nsert" | 891 | msgid "I_nsert" |
946 | msgstr "lägg t_ill" | 892 | msgstr "lägg t_ill" |
947 | 893 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
949 | msgid "Scope:" | 895 | msgid "Scope:" |
950 | msgstr "Omfång:" | 896 | msgstr "Omfång:" |
951 | 897 | ||
952 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
953 | msgid "_Anonymity:" | 899 | msgid "_Anonymity:" |
954 | msgstr "_Anonymitet:" | 900 | msgstr "_Anonymitet:" |
955 | 901 | ||
956 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 902 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
957 | #, fuzzy | 903 | #, fuzzy |
958 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 904 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
959 | msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt." | 905 | msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt." |
960 | 906 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 907 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
962 | #, fuzzy | 908 | #, fuzzy |
963 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 909 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
964 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 910 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" |
965 | 911 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
967 | msgid "" | 913 | msgid "" |
968 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 914 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
969 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 915 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -971,12 +917,12 @@ msgid "" | |||
971 | "for uploads of directories." | 917 | "for uploads of directories." |
972 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
973 | 919 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
975 | #, fuzzy | 921 | #, fuzzy |
976 | msgid "Add keywords for files in directories" | 922 | msgid "Add keywords for files in directories" |
977 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 923 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
978 | 924 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
980 | #, fuzzy | 926 | #, fuzzy |
981 | msgid "" | 927 | msgid "" |
982 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 928 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -985,38 +931,38 @@ msgstr "" | |||
985 | "Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " | 931 | "Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " |
986 | "ange metadata och nyckelord)." | 932 | "ange metadata och nyckelord)." |
987 | 933 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 934 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
989 | msgid "Pub_lish" | 935 | msgid "Pub_lish" |
990 | msgstr "Pub_licera" | 936 | msgstr "Pub_licera" |
991 | 937 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
993 | msgid "_Filename:" | 939 | msgid "_Filename:" |
994 | msgstr "_Filnamn:" | 940 | msgstr "_Filnamn:" |
995 | 941 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 942 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
997 | msgid "_Priority:" | 943 | msgid "_Priority:" |
998 | msgstr "_Prioritet:" | 944 | msgstr "_Prioritet:" |
999 | 945 | ||
1000 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 946 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
1001 | #, fuzzy | 947 | #, fuzzy |
1002 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 948 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
1003 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." | 949 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." |
1004 | 950 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1006 | msgid "_Browse" | 952 | msgid "_Browse" |
1007 | msgstr "_Bläddra" | 953 | msgstr "_Bläddra" |
1008 | 954 | ||
1009 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1010 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
1011 | msgid "Only publish a single file" | 957 | msgid "Only publish a single file" |
1012 | msgstr "Publicera endast en fil." | 958 | msgstr "Publicera endast en fil." |
1013 | 959 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 960 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1015 | #, fuzzy | 961 | #, fuzzy |
1016 | msgid "File onl_y" | 962 | msgid "File onl_y" |
1017 | msgstr "endast _fil" | 963 | msgstr "endast _fil" |
1018 | 964 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1020 | msgid "" | 966 | msgid "" |
1021 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 967 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1022 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 968 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1026,12 +972,12 @@ msgid "" | |||
1026 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 972 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1027 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
1028 | 974 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1030 | #, fuzzy | 976 | #, fuzzy |
1031 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 977 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1032 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" | 978 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" |
1033 | 979 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 980 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1035 | msgid "" | 981 | msgid "" |
1036 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 982 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1037 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 983 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1043,38 +989,34 @@ msgstr "" | |||
1043 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | 989 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " |
1044 | "kostar effektivitet." | 990 | "kostar effektivitet." |
1045 | 991 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 992 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1047 | msgid "" | 993 | msgid "" |
1048 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 994 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1049 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
1050 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " | 996 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " |
1051 | "datalagringen)." | 997 | "datalagringen)." |
1052 | 998 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1054 | msgid "_Publication" | 1000 | msgid "_Publication" |
1055 | msgstr "_Publicering" | 1001 | msgstr "_Publicering" |
1056 | 1002 | ||
1057 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1058 | msgid "_Directory" | ||
1059 | msgstr "_Katalog" | ||
1060 | |||
1061 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1062 | msgid "gtk-new" | 1004 | msgid "gtk-new" |
1063 | msgstr "" | 1005 | msgstr "" |
1064 | 1006 | ||
1065 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1066 | msgid "_Namespace" | 1008 | msgid "_Namespace" |
1067 | msgstr "_Namnrymd" | 1009 | msgstr "_Namnrymd" |
1068 | 1010 | ||
1069 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1070 | msgid "_Collection" | 1012 | msgid "_Collection" |
1071 | msgstr "_Samling" | 1013 | msgstr "_Samling" |
1072 | 1014 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1074 | msgid "gtk-delete" | 1016 | msgid "gtk-delete" |
1075 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
1076 | 1018 | ||
1077 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1078 | msgid "" | 1020 | msgid "" |
1079 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1021 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1080 | "in the namespace)" | 1022 | "in the namespace)" |
@@ -1082,96 +1024,100 @@ msgstr "" | |||
1082 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | 1024 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " |
1083 | "bort innehåll i namnrymden)" | 1025 | "bort innehåll i namnrymden)" |
1084 | 1026 | ||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1086 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1028 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1087 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 1029 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
1088 | 1030 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1090 | msgid "<b>Available content</b>" | 1032 | msgid "<b>Available content</b>" |
1091 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 1033 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
1092 | 1034 | ||
1093 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1094 | #, fuzzy | 1036 | #, fuzzy |
1095 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1037 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1096 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 1038 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
1097 | 1039 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1099 | #, fuzzy | 1041 | #, fuzzy |
1100 | msgid "Track available content" | 1042 | msgid "Track available content" |
1101 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 1043 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
1102 | 1044 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1104 | #, fuzzy | 1046 | #, fuzzy |
1105 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1047 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1106 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 1048 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
1107 | 1049 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1109 | msgid "Ad_vanced" | 1051 | msgid "Ad_vanced" |
1110 | msgstr "A_vancerat" | 1052 | msgstr "A_vancerat" |
1111 | 1053 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1113 | msgid "File s_haring" | 1055 | msgid "File s_haring" |
1114 | msgstr "Fil_delning" | 1056 | msgstr "Fil_delning" |
1115 | 1057 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1117 | msgid "_Join room" | 1059 | msgid "_Join room" |
1118 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1119 | 1061 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1121 | msgid "_Moniker" | 1063 | msgid "_Moniker" |
1122 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1123 | 1065 | ||
1124 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1125 | #, fuzzy | 1067 | #, fuzzy |
1126 | msgid "_Room Name" | 1068 | msgid "_Room Name" |
1127 | msgstr "_Namn:" | 1069 | msgstr "_Namn:" |
1128 | 1070 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1130 | msgid "Cha_t" | 1072 | msgid "Cha_t" |
1131 | msgstr "Cha_tt" | 1073 | msgstr "Cha_tt" |
1132 | 1074 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1134 | msgid "_Statistics" | 1076 | msgid "_Statistics" |
1135 | msgstr "_Statistik" | 1077 | msgstr "_Statistik" |
1136 | 1078 | ||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1138 | msgid "_Peers" | 1080 | msgid "_Peers" |
1139 | msgstr "_Parter" | 1081 | msgstr "_Parter" |
1140 | 1082 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1084 | msgid "_Logs" | ||
1085 | msgstr "" | ||
1086 | |||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1142 | msgid "Edit File Information" | 1088 | msgid "Edit File Information" |
1143 | msgstr "Redigera filinformation" | 1089 | msgstr "Redigera filinformation" |
1144 | 1090 | ||
1145 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1146 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1092 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1147 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 1093 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
1148 | 1094 | ||
1149 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1150 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1096 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1151 | msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." | 1097 | msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." |
1152 | 1098 | ||
1153 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1154 | msgid "_Type:" | 1100 | msgid "_Type:" |
1155 | msgstr "_Typ:" | 1101 | msgstr "_Typ:" |
1156 | 1102 | ||
1157 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1158 | #, fuzzy | 1104 | #, fuzzy |
1159 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1105 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1160 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 1106 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
1161 | 1107 | ||
1162 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1108 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1163 | msgid "_Value:" | 1109 | msgid "_Value:" |
1164 | msgstr "_Värde:" | 1110 | msgstr "_Värde:" |
1165 | 1111 | ||
1166 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1167 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1113 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1168 | msgstr "Ange metadata om sändningen" | 1114 | msgstr "Ange metadata om sändningen" |
1169 | 1115 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1116 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1171 | msgid "Value Entry" | 1117 | msgid "Value Entry" |
1172 | msgstr "Ange värde" | 1118 | msgstr "Ange värde" |
1173 | 1119 | ||
1174 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1120 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1175 | msgid "" | 1121 | msgid "" |
1176 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1122 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1177 | "Press ENTER to add the data." | 1123 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1179,32 +1125,32 @@ msgstr "" | |||
1179 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 1125 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
1180 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 1126 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
1181 | 1127 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1183 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1184 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1130 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1185 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1186 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." | 1132 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." |
1187 | 1133 | ||
1188 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1189 | msgid "" | 1135 | msgid "" |
1190 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1136 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1191 | "file." | 1137 | "file." |
1192 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1193 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." | 1139 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." |
1194 | 1140 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1196 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1142 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1197 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." | 1143 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." |
1198 | 1144 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1200 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1146 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1201 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1147 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1202 | 1148 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1149 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1204 | msgid "Enter keywords" | 1150 | msgid "Enter keywords" |
1205 | msgstr "Ange nyckelord" | 1151 | msgstr "Ange nyckelord" |
1206 | 1152 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1208 | msgid "" | 1154 | msgid "" |
1209 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1155 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1210 | "directory will be found." | 1156 | "directory will be found." |
@@ -1212,7 +1158,7 @@ msgstr "" | |||
1212 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 1158 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
1213 | "eller katalogen kommer att hittas." | 1159 | "eller katalogen kommer att hittas." |
1214 | 1160 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1216 | msgid "" | 1162 | msgid "" |
1217 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1163 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1218 | "or directory will be found." | 1164 | "or directory will be found." |
@@ -1220,36 +1166,36 @@ msgstr "" | |||
1220 | "Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " | 1166 | "Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " |
1221 | "eller katalogen kommer att hittas." | 1167 | "eller katalogen kommer att hittas." |
1222 | 1168 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1224 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1170 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1225 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 1171 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
1226 | 1172 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1228 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1174 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1229 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 1175 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
1230 | 1176 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1232 | msgid "_Preview:" | 1178 | msgid "_Preview:" |
1233 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 1179 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
1234 | 1180 | ||
1235 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1236 | msgid "Select Preview" | 1182 | msgid "Select Preview" |
1237 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 1183 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
1238 | 1184 | ||
1239 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1240 | msgid "Cancel the publication." | 1186 | msgid "Cancel the publication." |
1241 | msgstr "Avbryt publiceringen." | 1187 | msgstr "Avbryt publiceringen." |
1242 | 1188 | ||
1243 | # Va ????? | 1189 | # Va ????? |
1244 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1245 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1191 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1246 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1192 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1247 | 1193 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1194 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1249 | msgid "Abort the upload operation." | 1195 | msgid "Abort the upload operation." |
1250 | msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." | 1196 | msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." |
1251 | 1197 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1253 | msgid "" | 1199 | msgid "" |
1254 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1200 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1255 | "publication." | 1201 | "publication." |
@@ -1257,20 +1203,20 @@ msgstr "" | |||
1257 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " | 1203 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " |
1258 | "publiceringen." | 1204 | "publiceringen." |
1259 | 1205 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1261 | #, fuzzy | 1207 | #, fuzzy |
1262 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1208 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1263 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1209 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1264 | 1210 | ||
1265 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1211 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1266 | msgid "File Information" | 1212 | msgid "File Information" |
1267 | msgstr "Filinformation" | 1213 | msgstr "Filinformation" |
1268 | 1214 | ||
1269 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1215 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1270 | msgid "Search Results" | 1216 | msgid "Search Results" |
1271 | msgstr "Sökresultat" | 1217 | msgstr "Sökresultat" |
1272 | 1218 | ||
1273 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1219 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1274 | msgid "" | 1220 | msgid "" |
1275 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1221 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1276 | "contents will be displayed." | 1222 | "contents will be displayed." |
@@ -1278,19 +1224,19 @@ msgstr "" | |||
1278 | "Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " | 1224 | "Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " |
1279 | "innehåll kommer att visas." | 1225 | "innehåll kommer att visas." |
1280 | 1226 | ||
1281 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1227 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1282 | msgid "Standard view" | 1228 | msgid "Standard view" |
1283 | msgstr "Standardvy" | 1229 | msgstr "Standardvy" |
1284 | 1230 | ||
1285 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1286 | msgid "Download selected files." | 1232 | msgid "Download selected files." |
1287 | msgstr "Hämta ner valda filer." | 1233 | msgstr "Hämta ner valda filer." |
1288 | 1234 | ||
1289 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1235 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1290 | msgid "Down_load" | 1236 | msgid "Down_load" |
1291 | msgstr "_Hämta ner" | 1237 | msgstr "_Hämta ner" |
1292 | 1238 | ||
1293 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1239 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1294 | msgid "" | 1240 | msgid "" |
1295 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1241 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1296 | "in the directory as well." | 1242 | "in the directory as well." |
@@ -1298,15 +1244,15 @@ msgstr "" | |||
1298 | "Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " | 1244 | "Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " |
1299 | "filer i katalogen." | 1245 | "filer i katalogen." |
1300 | 1246 | ||
1301 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1247 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1302 | msgid "r_ecursively" | 1248 | msgid "r_ecursively" |
1303 | msgstr "r_ekursivt" | 1249 | msgstr "r_ekursivt" |
1304 | 1250 | ||
1305 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1251 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1306 | msgid "with anon_ymity" | 1252 | msgid "with anon_ymity" |
1307 | msgstr "med anon_ymitet" | 1253 | msgstr "med anon_ymitet" |
1308 | 1254 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1255 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1310 | msgid "" | 1256 | msgid "" |
1311 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1257 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1312 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1258 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1316,39 +1262,34 @@ msgstr "" | |||
1316 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 1262 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
1317 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 1263 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
1318 | 1264 | ||
1319 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1320 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1321 | msgid "Pause the search" | 1267 | msgid "Pause the search" |
1322 | msgstr "Stoppa sökningen." | 1268 | msgstr "Stoppa sökningen." |
1323 | 1269 | ||
1324 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1325 | msgid "gtk-media-pause" | 1271 | msgid "gtk-media-pause" |
1326 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1327 | 1273 | ||
1328 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1274 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1329 | #, fuzzy | 1275 | #, fuzzy |
1330 | msgid "Resume the search" | 1276 | msgid "Resume the search" |
1331 | msgstr "Stoppa sökningen." | 1277 | msgstr "Stoppa sökningen." |
1332 | 1278 | ||
1333 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1334 | msgid "_Resume" | 1280 | msgid "_Resume" |
1335 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1336 | 1282 | ||
1337 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1338 | #, fuzzy | ||
1339 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1340 | msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken." | ||
1341 | |||
1342 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1343 | #, fuzzy | 1284 | #, fuzzy |
1344 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1285 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1345 | msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." | 1286 | msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." |
1346 | 1287 | ||
1347 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1288 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1348 | msgid "Namespace Contents" | 1289 | msgid "Namespace Contents" |
1349 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 1290 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
1350 | 1291 | ||
1351 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1292 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1352 | msgid "" | 1293 | msgid "" |
1353 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1294 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1354 | "far." | 1295 | "far." |
@@ -1356,59 +1297,60 @@ msgstr "" | |||
1356 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 1297 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
1357 | "länge." | 1298 | "länge." |
1358 | 1299 | ||
1359 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1300 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1360 | msgid "Add content to the namespace" | 1301 | msgid "Add content to the namespace" |
1361 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 1302 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
1362 | 1303 | ||
1363 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1304 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1364 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1305 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1365 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 1306 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
1366 | 1307 | ||
1367 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1308 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1368 | msgid "U_pdate" | 1309 | msgid "U_pdate" |
1369 | msgstr "U_ppdatera" | 1310 | msgstr "U_ppdatera" |
1370 | 1311 | ||
1371 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1312 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1372 | msgid "Chat" | 1313 | msgid "Chat" |
1373 | msgstr "Chatt" | 1314 | msgstr "Chatt" |
1374 | 1315 | ||
1375 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1316 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1376 | #, fuzzy | 1317 | #, fuzzy |
1377 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1318 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1378 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 1319 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
1379 | 1320 | ||
1380 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1321 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1381 | #, fuzzy | 1322 | #, fuzzy |
1382 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1323 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1383 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 1324 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
1384 | 1325 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1326 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1386 | msgid "Sen_d" | 1327 | #, fuzzy |
1328 | msgid "Send" | ||
1387 | msgstr "Skic_ka" | 1329 | msgstr "Skic_ka" |
1388 | 1330 | ||
1389 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1331 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1390 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1332 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1391 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 1333 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
1392 | 1334 | ||
1393 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1335 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1394 | #, fuzzy | 1336 | #, fuzzy |
1395 | msgid "About gnunet-gtk" | 1337 | msgid "About gnunet-gtk" |
1396 | msgstr "gnunet-gtk" | 1338 | msgstr "gnunet-gtk" |
1397 | 1339 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1399 | #, fuzzy | 1341 | #, fuzzy |
1400 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1342 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1401 | msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 1343 | msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
1402 | 1344 | ||
1403 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1345 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1404 | msgid "https://gnunet.org/" | 1346 | msgid "https://gnunet.org/" |
1405 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1347 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1406 | 1348 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1349 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1408 | msgid "GNUnet Website" | 1350 | msgid "GNUnet Website" |
1409 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1351 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1410 | 1352 | ||
1411 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1353 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1412 | msgid "" | 1354 | msgid "" |
1413 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1355 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1414 | " Version 2, June 1991\n" | 1356 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -2063,7 +2005,7 @@ msgstr "" | |||
2063 | "\n" | 2005 | "\n" |
2064 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 2006 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
2065 | 2007 | ||
2066 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 2008 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
2067 | msgid "" | 2009 | msgid "" |
2068 | "Di Ma\n" | 2010 | "Di Ma\n" |
2069 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 2011 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -2093,62 +2035,62 @@ msgstr "" | |||
2093 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2035 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
2094 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2036 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
2095 | 2037 | ||
2096 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 2038 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
2097 | #, fuzzy | 2039 | #, fuzzy |
2098 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2040 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
2099 | msgstr "Publiserat filnamn" | 2041 | msgstr "Publiserat filnamn" |
2100 | 2042 | ||
2101 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 2043 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
2102 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2044 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
2103 | msgstr "Avbryt val av fil att publicera." | 2045 | msgstr "Avbryt val av fil att publicera." |
2104 | 2046 | ||
2105 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 2047 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
2106 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2048 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
2107 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." | 2049 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." |
2108 | 2050 | ||
2109 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 2051 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
2110 | msgid "Create Namespace" | 2052 | msgid "Create Namespace" |
2111 | msgstr "Skapa namnrymd" | 2053 | msgstr "Skapa namnrymd" |
2112 | 2054 | ||
2113 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 2055 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
2114 | #, fuzzy | 2056 | #, fuzzy |
2115 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 2057 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
2116 | msgstr "Ange information om namnrymden" | 2058 | msgstr "Ange information om namnrymden" |
2117 | 2059 | ||
2118 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 2060 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
2119 | msgid "Type of the metadata to be added" | 2061 | msgid "Type of the metadata to be added" |
2120 | msgstr "" | 2062 | msgstr "" |
2121 | 2063 | ||
2122 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 2064 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
2123 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2065 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2124 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 2066 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
2125 | 2067 | ||
2126 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 2068 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
2127 | #, fuzzy | 2069 | #, fuzzy |
2128 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 2070 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
2129 | msgstr "" | 2071 | msgstr "" |
2130 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 2072 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
2131 | 2073 | ||
2132 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 2074 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
2133 | #, fuzzy | 2075 | #, fuzzy |
2134 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 2076 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
2135 | msgstr "" | 2077 | msgstr "" |
2136 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 2078 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
2137 | 2079 | ||
2138 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 2080 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
2139 | #, fuzzy | 2081 | #, fuzzy |
2140 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 2082 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
2141 | msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)." | 2083 | msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)." |
2142 | 2084 | ||
2143 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 2085 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
2144 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2086 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2145 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 2087 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
2146 | 2088 | ||
2147 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 2089 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
2148 | msgid "_Root:" | 2090 | msgid "_Root:" |
2149 | msgstr "_Rot:" | 2091 | msgstr "_Rot:" |
2150 | 2092 | ||
2151 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 2093 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
2152 | msgid "" | 2094 | msgid "" |
2153 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2095 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2154 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2096 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2159,11 +2101,11 @@ msgstr "" | |||
2159 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 2101 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
2160 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 2102 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
2161 | 2103 | ||
2162 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 2104 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2163 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2105 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2164 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 2106 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
2165 | 2107 | ||
2166 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 2108 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
2167 | msgid "" | 2109 | msgid "" |
2168 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2110 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2169 | "published." | 2111 | "published." |
@@ -2171,7 +2113,7 @@ msgstr "" | |||
2171 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 2113 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
2172 | "publiseras." | 2114 | "publiseras." |
2173 | 2115 | ||
2174 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 2116 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
2175 | #, fuzzy | 2117 | #, fuzzy |
2176 | msgid "" | 2118 | msgid "" |
2177 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2119 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
@@ -2180,7 +2122,7 @@ msgstr "" | |||
2180 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 2122 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
2181 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 2123 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
2182 | 2124 | ||
2183 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 2125 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
2184 | #, fuzzy | 2126 | #, fuzzy |
2185 | msgid "" | 2127 | msgid "" |
2186 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 2128 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
@@ -2189,87 +2131,61 @@ msgstr "" | |||
2189 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 2131 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
2190 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 2132 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
2191 | 2133 | ||
2192 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 2134 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
2193 | #, fuzzy | 2135 | #, fuzzy |
2194 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 2136 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
2195 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." | 2137 | msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." |
2196 | 2138 | ||
2197 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 2139 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
2198 | #, fuzzy | 2140 | #, fuzzy |
2199 | msgid "Cancel namespace creation" | 2141 | msgid "Cancel namespace creation" |
2200 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 2142 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
2201 | 2143 | ||
2202 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 2144 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
2203 | msgid "" | 2145 | msgid "" |
2204 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 2146 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2205 | "advertisements." | 2147 | "advertisements." |
2206 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 2148 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
2207 | 2149 | ||
2208 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 2150 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
2209 | msgid "Close the selected search" | 2151 | msgid "Close the selected search" |
2210 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 2152 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
2211 | 2153 | ||
2212 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 2154 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
2213 | msgid "_Close" | 2155 | msgid "_Close" |
2214 | msgstr "_Stäng" | 2156 | msgstr "_Stäng" |
2215 | 2157 | ||
2216 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 2158 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
2217 | msgid "Messages" | ||
2218 | msgstr "Meddelanden" | ||
2219 | |||
2220 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
2221 | msgid "Add File to Namespace" | 2159 | msgid "Add File to Namespace" |
2222 | msgstr "Lägg till fil till namnrymd" | 2160 | msgstr "Lägg till fil till namnrymd" |
2223 | 2161 | ||
2224 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 2162 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
2225 | msgid "" | 2163 | msgid "" |
2226 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2164 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2227 | msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." | 2165 | msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." |
2228 | 2166 | ||
2229 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 2167 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
2230 | msgid "_Identifier:" | 2168 | msgid "_Identifier:" |
2231 | msgstr "_Identifierare:" | 2169 | msgstr "_Identifierare:" |
2232 | 2170 | ||
2233 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 2171 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
2234 | msgid "Anonymit_y:" | 2172 | msgid "Anonymit_y:" |
2235 | msgstr "Anonymi_tet:" | 2173 | msgstr "Anonymi_tet:" |
2236 | 2174 | ||
2237 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 2175 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
2238 | msgid "_Next Identifier:" | 2176 | msgid "_Next Identifier:" |
2239 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 2177 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
2240 | 2178 | ||
2241 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 2179 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
2242 | msgid "_Update Interval:" | ||
2243 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | ||
2244 | |||
2245 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
2246 | msgid "" | ||
2247 | "--no update--\n" | ||
2248 | "--sporadic update--\n" | ||
2249 | "1 day\n" | ||
2250 | "2 days\n" | ||
2251 | "1 week\n" | ||
2252 | "1 month\n" | ||
2253 | "1 year\n" | ||
2254 | msgstr "" | ||
2255 | "--ingen uppdatering--\n" | ||
2256 | "--sporadisk uppdatering--\n" | ||
2257 | "1 dag\n" | ||
2258 | "2 dagar\n" | ||
2259 | "1 vecka\n" | ||
2260 | "1 månad\n" | ||
2261 | "1 år\n" | ||
2262 | |||
2263 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
2264 | msgid "Edit Collection Information" | 2180 | msgid "Edit Collection Information" |
2265 | msgstr "Redigera information om samling" | 2181 | msgstr "Redigera information om samling" |
2266 | 2182 | ||
2267 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 2183 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
2268 | #, fuzzy | 2184 | #, fuzzy |
2269 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 2185 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
2270 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 2186 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
2271 | 2187 | ||
2272 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 2188 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
2273 | #, fuzzy | 2189 | #, fuzzy |
2274 | msgid "" | 2190 | msgid "" |
2275 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 2191 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
@@ -2277,12 +2193,12 @@ msgstr "" | |||
2277 | "Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " | 2193 | "Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " |
2278 | "publicerade filen." | 2194 | "publicerade filen." |
2279 | 2195 | ||
2280 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 2196 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
2281 | #, fuzzy | 2197 | #, fuzzy |
2282 | msgid "Cancel the publication" | 2198 | msgid "Cancel the publication" |
2283 | msgstr "Avbryt publiceringen." | 2199 | msgstr "Avbryt publiceringen." |
2284 | 2200 | ||
2285 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 2201 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
2286 | #, fuzzy | 2202 | #, fuzzy |
2287 | msgid "" | 2203 | msgid "" |
2288 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 2204 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
@@ -2290,52 +2206,148 @@ msgstr "" | |||
2290 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " | 2206 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " |
2291 | "publiceringen." | 2207 | "publiceringen." |
2292 | 2208 | ||
2293 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 2209 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
2294 | msgid "Update File in Namespace" | 2210 | msgid "Update File in Namespace" |
2295 | msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" | 2211 | msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" |
2296 | 2212 | ||
2297 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 2213 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
2298 | msgid "" | 2214 | msgid "" |
2299 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2215 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2300 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 2216 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
2301 | 2217 | ||
2302 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 2218 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
2303 | msgid "Identifier:" | 2219 | msgid "Identifier:" |
2304 | msgstr "Identifierare:" | 2220 | msgstr "Identifierare:" |
2305 | 2221 | ||
2306 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 2222 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
2307 | msgid "BUG: SET ME!" | 2223 | msgid "BUG: SET ME!" |
2308 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 2224 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
2309 | 2225 | ||
2310 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 2226 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
2311 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2227 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2312 | msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" | 2228 | msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" |
2313 | 2229 | ||
2314 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 2230 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
2315 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2231 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2316 | msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." | 2232 | msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." |
2317 | 2233 | ||
2318 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 2234 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
2319 | msgid "_Quit" | 2235 | msgid "_Quit" |
2320 | msgstr "A_vsluta" | 2236 | msgstr "A_vsluta" |
2321 | 2237 | ||
2322 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 2238 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
2323 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2239 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2324 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" | 2240 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" |
2325 | 2241 | ||
2326 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 2242 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2327 | msgid "FIXME" | 2243 | msgid "FIXME" |
2328 | msgstr "FIXME" | 2244 | msgstr "FIXME" |
2329 | 2245 | ||
2330 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 2246 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2331 | #, fuzzy | 2247 | #, fuzzy |
2332 | msgid "Stop the search and close the tab" | 2248 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2333 | msgstr "Stoppa sökningen." | 2249 | msgstr "Stoppa sökningen." |
2334 | 2250 | ||
2335 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 2251 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2336 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2252 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2337 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" | 2253 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" |
2338 | 2254 | ||
2255 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
2256 | #, fuzzy | ||
2257 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
2258 | msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" | ||
2259 | |||
2260 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
2261 | #, fuzzy | ||
2262 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
2263 | msgstr "Stoppa sökningen." | ||
2264 | |||
2265 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
2266 | msgid "gtk-stop" | ||
2267 | msgstr "" | ||
2268 | |||
2269 | #~ msgid "Query" | ||
2270 | #~ msgstr "Fråga" | ||
2271 | |||
2272 | #~ msgid "Results" | ||
2273 | #~ msgstr "Resultat" | ||
2274 | |||
2275 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
2276 | #~ msgstr "--sporadisk uppdatering--" | ||
2277 | |||
2278 | #~ msgid "--no update--" | ||
2279 | #~ msgstr "--ingen uppdatering--" | ||
2280 | |||
2281 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
2282 | #~ msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | ||
2283 | |||
2284 | #~ msgid "globally" | ||
2285 | #~ msgstr "globalt" | ||
2286 | |||
2287 | #~ msgid "" | ||
2288 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
2289 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
2290 | #~ msgstr "" | ||
2291 | #~ "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | ||
2292 | #~ "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | ||
2293 | |||
2294 | #~ msgid "never" | ||
2295 | #~ msgstr "aldrig" | ||
2296 | |||
2297 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
2298 | #~ msgstr "Publiseringsfrekvens" | ||
2299 | |||
2300 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
2301 | #~ msgstr "Nästa publiseringsdatum" | ||
2302 | |||
2303 | #~ msgid "Last ID" | ||
2304 | #~ msgstr "Sista ID" | ||
2305 | |||
2306 | #~ msgid "Next ID" | ||
2307 | #~ msgstr "Nästa ID" | ||
2308 | |||
2309 | #~ msgid "unspecified" | ||
2310 | #~ msgstr "ej specificerad" | ||
2311 | |||
2312 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2313 | #~ msgstr "<b>Sököversikt</b>" | ||
2314 | |||
2315 | #~ msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
2316 | #~ msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan" | ||
2317 | |||
2318 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2319 | #~ msgstr "Stat_us" | ||
2320 | |||
2321 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2322 | #~ msgstr "Sök och _hämta ner" | ||
2323 | |||
2324 | #, fuzzy | ||
2325 | #~ msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
2326 | #~ msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken." | ||
2327 | |||
2328 | #~ msgid "Messages" | ||
2329 | #~ msgstr "Meddelanden" | ||
2330 | |||
2331 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2332 | #~ msgstr "_Uppdateringsintervall:" | ||
2333 | |||
2334 | #~ msgid "" | ||
2335 | #~ "--no update--\n" | ||
2336 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2337 | #~ "1 day\n" | ||
2338 | #~ "2 days\n" | ||
2339 | #~ "1 week\n" | ||
2340 | #~ "1 month\n" | ||
2341 | #~ "1 year\n" | ||
2342 | #~ msgstr "" | ||
2343 | #~ "--ingen uppdatering--\n" | ||
2344 | #~ "--sporadisk uppdatering--\n" | ||
2345 | #~ "1 dag\n" | ||
2346 | #~ "2 dagar\n" | ||
2347 | #~ "1 vecka\n" | ||
2348 | #~ "1 månad\n" | ||
2349 | #~ "1 år\n" | ||
2350 | |||
2339 | #~ msgid "Cancel the selected search" | 2351 | #~ msgid "Cancel the selected search" |
2340 | #~ msgstr "Avbryt den valda sökningen" | 2352 | #~ msgstr "Avbryt den valda sökningen" |
2341 | 2353 | ||
@@ -2466,9 +2478,6 @@ msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" | |||
2466 | #~ "~/gnunet-downloads).\n" | 2478 | #~ "~/gnunet-downloads).\n" |
2467 | #~ "\n" | 2479 | #~ "\n" |
2468 | 2480 | ||
2469 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2470 | #~ msgstr "Sö_k" | ||
2471 | |||
2472 | #~ msgid "_Maximum results:" | 2481 | #~ msgid "_Maximum results:" |
2473 | #~ msgstr "_Max antal resultat:" | 2482 | #~ msgstr "_Max antal resultat:" |
2474 | 2483 | ||
Binary files differ | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | |||
43 | msgid "Address" | 43 | msgid "Address" |
44 | msgstr "" | 44 | msgstr "" |
45 | 45 | ||
46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
47 | msgid "Trust" | 47 | msgid "Trust" |
48 | msgstr "" | 48 | msgstr "" |
49 | 49 | ||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" | |||
55 | msgid "Country" | 55 | msgid "Country" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 58 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
59 | #, fuzzy | 59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Status" | 60 | msgid "Status" |
61 | msgstr "D_urum" | 61 | msgstr "D_urum" |
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "D_urum" | |||
65 | msgid "Identity" | 65 | msgid "Identity" |
66 | msgstr "Betimleyici:" | 66 | msgstr "Betimleyici:" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 68 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
69 | msgid "anonymous" | 69 | msgid "anonymous" |
70 | msgstr "" | 70 | msgstr "" |
71 | 71 | ||
72 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 72 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
73 | #, fuzzy | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Nickname" | 74 | msgid "Nickname" |
75 | msgstr "İsim" | 75 | msgstr "İsim" |
@@ -79,74 +79,42 @@ msgstr "İsim" | |||
79 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 79 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
80 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 80 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
81 | 81 | ||
82 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 82 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
83 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
87 | msgid "Query" | ||
88 | msgstr "Sorgu" | ||
89 | |||
90 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
91 | msgid "Results" | ||
92 | msgstr "Sonuçlar" | ||
93 | |||
94 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
95 | msgid "Name" | 83 | msgid "Name" |
96 | msgstr "İsim" | 84 | msgstr "İsim" |
97 | 85 | ||
98 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 86 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
99 | msgid "Size" | 87 | msgid "Size" |
100 | msgstr "Boyut" | 88 | msgstr "Boyut" |
101 | 89 | ||
102 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 90 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
103 | msgid "Progress" | 91 | msgid "Progress" |
104 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
105 | 93 | ||
106 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 94 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
107 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 95 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
108 | msgid "URI" | 96 | msgid "URI" |
109 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 97 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
110 | 98 | ||
111 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 99 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
112 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 100 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
113 | msgid "Filename" | 101 | msgid "Filename" |
114 | msgstr "Dosya ismi" | 102 | msgstr "Dosya ismi" |
115 | 103 | ||
116 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
117 | msgid "added" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
121 | msgid "shared" | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
125 | msgid "started" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
129 | msgid "completed" | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
133 | msgid "aborted" | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | |||
136 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 104 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
137 | msgid "Aborted." | 105 | msgid "Aborted." |
138 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
139 | 107 | ||
140 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 108 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
141 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
142 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 110 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
143 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 111 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
144 | 112 | ||
145 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 113 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
146 | msgid "Choose the file you want to publish." | 114 | msgid "Choose the file you want to publish." |
147 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 115 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
148 | 116 | ||
149 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 117 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
150 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 118 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
151 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 119 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
152 | 120 | ||
@@ -193,63 +161,43 @@ msgstr "" | |||
193 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " | 161 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " |
194 | "ekleyiniz." | 162 | "ekleyiniz." |
195 | 163 | ||
196 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 164 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
197 | msgid "Choose the directory to insert..." | 165 | msgid "Choose the directory to insert..." |
198 | msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." | 166 | msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." |
199 | 167 | ||
200 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 168 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
201 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 169 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
202 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 170 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
203 | msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" | 171 | msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" |
204 | 172 | ||
205 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 173 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
206 | msgid "Could not open the directory :\n" | 174 | msgid "Could not open the directory :\n" |
207 | msgstr "Dizin açılamadı:\n" | 175 | msgstr "Dizin açılamadı:\n" |
208 | 176 | ||
209 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 177 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
210 | msgid "Choose files to insert..." | 178 | msgid "Choose files to insert..." |
211 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 179 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
212 | 180 | ||
213 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 181 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
214 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
215 | msgid "--sporadic update--" | ||
216 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | ||
217 | |||
218 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
219 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
220 | msgid "--no update--" | ||
221 | msgstr "-- güncelleme yok --" | ||
222 | |||
223 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
224 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
225 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
226 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | ||
227 | |||
228 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
229 | #, fuzzy | 182 | #, fuzzy |
230 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 183 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
231 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." | 184 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." |
232 | 185 | ||
233 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 186 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
234 | msgid "Collection stopped.\n" | 187 | msgid "Collection stopped.\n" |
235 | msgstr "Albüm durdu.\n" | 188 | msgstr "Albüm durdu.\n" |
236 | 189 | ||
237 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 190 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
238 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 191 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
239 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 192 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
240 | 193 | ||
241 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 194 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
242 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | ||
243 | msgid "globally" | ||
244 | msgstr "genel" | ||
245 | |||
246 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
247 | #, c-format | 195 | #, c-format |
248 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 196 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
249 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
250 | 198 | ||
251 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 199 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
252 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
253 | msgid "no name given" | 201 | msgid "no name given" |
254 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | 202 | msgstr "bir isim belirtilmedi" |
255 | 203 | ||
@@ -289,17 +237,15 @@ msgstr "" | |||
289 | msgid "day" | 237 | msgid "day" |
290 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
291 | 239 | ||
292 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 240 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
293 | #, c-format | 241 | #, fuzzy |
294 | msgid "" | 242 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
295 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
296 | "namespace with that name already exists." | ||
297 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
298 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | 244 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
299 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | 245 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
300 | 246 | ||
301 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 247 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
302 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 248 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
303 | msgid "unknown" | 249 | msgid "unknown" |
304 | msgstr "bilinmeyen" | 250 | msgstr "bilinmeyen" |
305 | 251 | ||
@@ -317,147 +263,141 @@ msgstr "_Değeri:" | |||
317 | msgid "Keyword" | 263 | msgid "Keyword" |
318 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | 264 | msgstr "Anahtar Sözcükler" |
319 | 265 | ||
320 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 266 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
267 | msgid "Directory" | ||
268 | msgstr "" | ||
269 | |||
270 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
321 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 271 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
322 | msgstr "" | 272 | msgstr "" |
323 | 273 | ||
324 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 274 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
325 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 275 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
326 | msgstr "" | 276 | msgstr "" |
327 | 277 | ||
328 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 278 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
329 | #, fuzzy | 279 | #, fuzzy |
330 | msgid "Saved search results" | 280 | msgid "Saved search results" |
331 | msgstr "Arama Sonuçları" | 281 | msgstr "Arama Sonuçları" |
332 | 282 | ||
333 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 283 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
334 | msgid "Internal error." | 284 | msgid "Internal error." |
335 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
336 | 286 | ||
337 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 287 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
338 | #, fuzzy, c-format | 288 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "Error writing file `%s'." | 289 | msgid "Error writing file `%s'." |
340 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 290 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
341 | 291 | ||
342 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 292 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
343 | msgid "_Display metadata" | 293 | msgid "_Display metadata" |
344 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
345 | 295 | ||
346 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 296 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
347 | msgid "_Save results as directory" | 297 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
348 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
349 | 299 | ||
350 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 300 | #: src/plugins/fs/search.c:624 |
351 | msgid "Mime-type" | 301 | msgid "_Save results as directory" |
352 | msgstr "MIME türü" | 302 | msgstr "" |
353 | 303 | ||
354 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | 304 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
355 | msgid "Availability" | 305 | msgid "Availability" |
356 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
357 | 307 | ||
358 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 308 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
359 | msgid "Certainty" | 309 | msgid "Certainty" |
360 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
361 | 311 | ||
362 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 312 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
363 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
364 | msgid "Applicability" | 314 | msgid "Applicability" |
365 | msgstr "Uygulama" | 315 | msgstr "Uygulama" |
366 | 316 | ||
367 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 317 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
368 | #, fuzzy | 318 | #, fuzzy |
369 | msgid "Sort" | 319 | msgid "Sort" |
370 | msgstr "Biçimi" | 320 | msgstr "Biçimi" |
371 | 321 | ||
372 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 322 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
373 | msgid "Ranking" | 323 | msgid "Ranking" |
374 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
375 | 325 | ||
376 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 326 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
377 | msgid "Preview" | 327 | msgid "Preview" |
378 | msgstr "Önizleme" | 328 | msgstr "Önizleme" |
379 | 329 | ||
380 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 330 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
381 | msgid "Meta-data" | 331 | msgid "Meta-data" |
382 | msgstr "Öznitelik" | 332 | msgstr "Öznitelik" |
383 | 333 | ||
384 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 334 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
385 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 335 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
386 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
387 | 337 | ||
388 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 338 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
389 | #, c-format | 339 | #, c-format |
390 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 340 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
391 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
392 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 342 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
393 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 343 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
394 | 344 | ||
395 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
396 | msgid "never" | ||
397 | msgstr "asla" | ||
398 | |||
399 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
400 | msgid "Filesize" | 346 | msgid "Filesize" |
401 | msgstr "Dosya boyutu" | 347 | msgstr "Dosya boyutu" |
402 | 348 | ||
403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
404 | msgid "Description" | 350 | msgid "Description" |
405 | msgstr "Açıklama" | 351 | msgstr "Açıklama" |
406 | 352 | ||
407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 353 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
408 | msgid "Publication Frequency" | 354 | msgid "Mime-type" |
409 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" | 355 | msgstr "MIME türü" |
410 | |||
411 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
412 | msgid "Next Publication Date" | ||
413 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" | ||
414 | |||
415 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
416 | msgid "Last ID" | ||
417 | msgstr "Son Betimleyici" | ||
418 | 356 | ||
419 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 357 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
420 | msgid "Next ID" | 358 | #, fuzzy |
421 | msgstr "Sonraki Betimleyici" | 359 | msgid "Identifier" |
360 | msgstr "Betimleyici:" | ||
422 | 361 | ||
423 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 362 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
424 | msgid "unspecified" | 363 | #, fuzzy |
425 | msgstr "belirtilmemiş" | 364 | msgid "Next Identifier" |
365 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | ||
426 | 366 | ||
427 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
428 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 368 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
429 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" | 369 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" |
430 | 370 | ||
431 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
432 | #, c-format | 372 | #, c-format |
433 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 373 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
434 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" | 374 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" |
435 | 375 | ||
436 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 376 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
437 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 377 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
438 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" | 378 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" |
439 | 379 | ||
440 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 380 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
441 | #, fuzzy, c-format | 381 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Downloading `%s'\n" | 382 | msgid "Downloading `%s'\n" |
443 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 383 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
444 | 384 | ||
445 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 385 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
446 | #, fuzzy, c-format | 386 | #, fuzzy, c-format |
447 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 387 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
448 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | 388 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" |
449 | 389 | ||
450 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 390 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
451 | #, c-format | 391 | #, c-format |
452 | msgid "Invalid URI `%s'" | 392 | msgid "Invalid URI `%s'" |
453 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 393 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
454 | 394 | ||
455 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 395 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
456 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 396 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
457 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
458 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 398 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." |
459 | 399 | ||
460 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 400 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
461 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 401 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
462 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 402 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
463 | 403 | ||
@@ -481,181 +421,181 @@ msgstr "`%s' gönderilirken hata" | |||
481 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 421 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
482 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
483 | 423 | ||
484 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 424 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
485 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 425 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
486 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
487 | 427 | ||
488 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
489 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
490 | msgid "Unknown status" | 430 | msgid "Unknown status" |
491 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
492 | 432 | ||
493 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 433 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
494 | #, fuzzy | 434 | #, fuzzy |
495 | msgid "Connected to 1 peer" | 435 | msgid "Connected to 1 peer" |
496 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | 436 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" |
497 | 437 | ||
498 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 438 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
499 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 439 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
500 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
501 | 441 | ||
502 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 442 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
503 | #, fuzzy, c-format | 443 | #, fuzzy, c-format |
504 | msgid "Connected to %Lu peers" | 444 | msgid "Connected to %Lu peers" |
505 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | 445 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" |
506 | 446 | ||
507 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 447 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
508 | #, c-format | 448 | #, c-format |
509 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 449 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
510 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
511 | 451 | ||
512 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 452 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
513 | #, fuzzy | 453 | #, fuzzy |
514 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 454 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
515 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 455 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
516 | 456 | ||
517 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 457 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
518 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 458 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
519 | msgstr "" | 459 | msgstr "" |
520 | 460 | ||
521 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 461 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
522 | #, fuzzy | 462 | #, fuzzy |
523 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 463 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
524 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 464 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
525 | 465 | ||
526 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
527 | #, fuzzy | 467 | #, fuzzy |
528 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 468 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
529 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 469 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
530 | 470 | ||
531 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 471 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
532 | msgid "Connectivity" | 472 | msgid "Connectivity" |
533 | msgstr "Bağlanırlık" | 473 | msgstr "Bağlanırlık" |
534 | 474 | ||
535 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 475 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
536 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 476 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
537 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 477 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
538 | 478 | ||
539 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
540 | msgid "System load" | 480 | msgid "System load" |
541 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
542 | 482 | ||
543 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 483 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
544 | msgid "" | 484 | msgid "" |
545 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 485 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
546 | "(blue)" | 486 | "(blue)" |
547 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
548 | 488 | ||
549 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 489 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
550 | msgid "Datastore capacity" | 490 | msgid "Datastore capacity" |
551 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
552 | 492 | ||
553 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 493 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
554 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 494 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
555 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
556 | 496 | ||
557 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 497 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
558 | msgid "Inbound Traffic" | 498 | msgid "Inbound Traffic" |
559 | msgstr "Gelen Trafik" | 499 | msgstr "Gelen Trafik" |
560 | 500 | ||
561 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 501 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
562 | #, fuzzy | 502 | #, fuzzy |
563 | msgid "" | 503 | msgid "" |
564 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 504 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
565 | "limit (magenta)" | 505 | "limit (magenta)" |
566 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 506 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
567 | 507 | ||
568 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 508 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
569 | msgid "Outbound Traffic" | 509 | msgid "Outbound Traffic" |
570 | msgstr "Giden Trafik" | 510 | msgstr "Giden Trafik" |
571 | 511 | ||
572 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 512 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
573 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 513 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
574 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
575 | 515 | ||
576 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 516 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
577 | msgid "Routing Effectiveness" | 517 | msgid "Routing Effectiveness" |
578 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
579 | 519 | ||
580 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 520 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
581 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 521 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
582 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
583 | 523 | ||
584 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 524 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
585 | #, fuzzy | 525 | #, fuzzy |
586 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 526 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
587 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | 527 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." |
588 | 528 | ||
589 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 529 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
590 | #, fuzzy | 530 | #, fuzzy |
591 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 531 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
592 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | 532 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" |
593 | 533 | ||
594 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 534 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
595 | #, fuzzy | 535 | #, fuzzy |
596 | msgid "Launched gnunetd\n" | 536 | msgid "Launched gnunetd\n" |
597 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 537 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" |
598 | 538 | ||
599 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 539 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
600 | #, fuzzy | 540 | #, fuzzy |
601 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 541 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
602 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 542 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." |
603 | 543 | ||
604 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 544 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
605 | #, fuzzy | 545 | #, fuzzy |
606 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 546 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
607 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 547 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." |
608 | 548 | ||
609 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 549 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
610 | msgid "Application" | 550 | msgid "Application" |
611 | msgstr "Uygulama" | 551 | msgstr "Uygulama" |
612 | 552 | ||
613 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 553 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
614 | #, c-format | 554 | #, c-format |
615 | msgid "" | 555 | msgid "" |
616 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 556 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
617 | "d'.\n" | 557 | "d'.\n" |
618 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
619 | 559 | ||
620 | #: src/common/helper.c:240 | 560 | #: src/common/helper.c:238 |
621 | #, c-format | 561 | #, c-format |
622 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 562 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
623 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 563 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
624 | 564 | ||
625 | #: src/common/helper.c:527 | 565 | #: src/common/helper.c:523 |
626 | #, fuzzy | 566 | #, fuzzy |
627 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 567 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
628 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 568 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
629 | 569 | ||
630 | #: src/common/helper.c:563 | 570 | #: src/common/helper.c:559 |
631 | #, fuzzy | 571 | #, fuzzy |
632 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 572 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
633 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 573 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" |
634 | 574 | ||
635 | #: src/common/helper.c:659 | 575 | #: src/common/helper.c:655 |
636 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 576 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
637 | msgstr "" | 577 | msgstr "" |
638 | 578 | ||
639 | #: src/common/helper.c:695 | 579 | #: src/common/helper.c:691 |
640 | #, c-format | 580 | #, c-format |
641 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 581 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
642 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
643 | 583 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
645 | #, fuzzy | 585 | #, fuzzy |
646 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 586 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
647 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | 587 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" |
648 | 588 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
650 | msgid "Show credits" | 590 | msgid "Show credits" |
651 | msgstr "Destekleyenleri göster" | 591 | msgstr "Destekleyenleri göster" |
652 | 592 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
654 | #, fuzzy | 594 | #, fuzzy |
655 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 595 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
656 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" | 596 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" |
657 | 597 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
659 | msgid "" | 599 | msgid "" |
660 | " \n" | 600 | " \n" |
661 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 601 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -672,6 +612,18 @@ msgid "" | |||
672 | "\n" | 612 | "\n" |
673 | " The GNUnet Team\n" | 613 | " The GNUnet Team\n" |
674 | "\n" | 614 | "\n" |
615 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
616 | "\n" | ||
617 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
618 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
619 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
620 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
621 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
622 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
623 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
624 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
625 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
626 | "\n" | ||
675 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 627 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
676 | "\n" | 628 | "\n" |
677 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 629 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -714,192 +666,186 @@ msgid "" | |||
714 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 666 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
715 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
716 | 668 | ||
717 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
718 | msgid "_Welcome" | 670 | msgid "_Welcome" |
719 | msgstr "_Hoşgeldiniz" | 671 | msgstr "_Hoşgeldiniz" |
720 | 672 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
722 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 674 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
723 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" | 675 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" |
724 | 676 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 677 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
726 | #, fuzzy | 678 | #, fuzzy |
727 | msgid "Start gnunet_d" | 679 | msgid "Start gnunet_d" |
728 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" | 680 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" |
729 | 681 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
731 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 683 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
732 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" | 684 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" |
733 | 685 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
735 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
736 | msgid "Sto_p gnunetd" | 688 | msgid "Sto_p gnunetd" |
737 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" | 689 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" |
738 | 690 | ||
739 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
740 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
741 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 693 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
742 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 694 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
743 | 695 | ||
744 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
745 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 697 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
746 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 698 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
747 | 699 | ||
748 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
749 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 701 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
750 | msgstr "" | 702 | msgstr "" |
751 | 703 | ||
752 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
753 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 705 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
754 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
755 | 707 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
757 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 709 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
758 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
759 | 711 | ||
760 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
761 | msgid "_Advanced configuration" | 713 | msgid "_Advanced configuration" |
762 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
763 | 715 | ||
764 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
765 | #, fuzzy | 717 | #, fuzzy |
766 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 718 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
767 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 719 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
768 | 720 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
770 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 722 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
771 | msgstr "" | 723 | msgstr "" |
772 | 724 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
774 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 726 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
775 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
776 | 728 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
778 | msgid "_General" | 730 | msgid "_General" |
779 | msgstr "_Genel" | 731 | msgstr "_Genel" |
780 | 732 | ||
781 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 733 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
782 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 734 | msgid "_Keyword:" |
783 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | 735 | msgstr "_Sözcük:" |
736 | |||
737 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
738 | msgid "" | ||
739 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
740 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
741 | msgstr "" | ||
742 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | ||
743 | "alanıyla sınırlar)" | ||
744 | |||
745 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
746 | msgid "gtk-find" | ||
747 | msgstr "" | ||
748 | |||
749 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
750 | msgid "with _anonymity" | ||
751 | msgstr "bu _anonimlikle:" | ||
752 | |||
753 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
754 | msgid "" | ||
755 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
756 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
757 | msgstr "" | ||
758 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | ||
759 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | ||
760 | |||
761 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
762 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
763 | msgstr "" | ||
764 | |||
765 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
766 | msgid "in _namespace" | ||
767 | msgstr "Bu _isim alanında:" | ||
768 | |||
769 | #: gnunet-gtk.glade:732 | ||
770 | msgid "" | ||
771 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
772 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
773 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
774 | msgstr "" | ||
775 | "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka " | ||
776 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | ||
777 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | ||
778 | |||
779 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
780 | #, fuzzy | ||
781 | msgid "S_earch" | ||
782 | msgstr "A_ra" | ||
784 | 783 | ||
785 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 784 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 |
786 | #, fuzzy | 785 | #, fuzzy |
787 | msgid "" | 786 | msgid "" |
788 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 787 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
789 | "downloads" | 788 | "download files" |
790 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 789 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
791 | 790 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 791 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
793 | msgid "" | 792 | msgid "" |
794 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 793 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
795 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 794 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
796 | msgstr "" | 795 | msgstr "" |
797 | 796 | ||
798 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 797 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
799 | #, fuzzy | 798 | #, fuzzy |
800 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 799 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
801 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 800 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
802 | 801 | ||
803 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 802 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
803 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
804 | #, fuzzy | 804 | #, fuzzy |
805 | msgid "_Clean" | 805 | msgid "_Clean" |
806 | msgstr "_Kapat" | 806 | msgstr "_Kapat" |
807 | 807 | ||
808 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
809 | msgid "_Enter URI:" | 809 | msgid "_Enter URI:" |
810 | msgstr "U_RI Gir:" | 810 | msgstr "U_RI Gir:" |
811 | 811 | ||
812 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 812 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
813 | msgid "Download the content specified by the URI" | 813 | msgid "Download the content specified by the URI" |
814 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
815 | 815 | ||
816 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 816 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
817 | msgid "D_ownload" | 817 | msgid "D_ownload" |
818 | msgstr "İ_ndir" | 818 | msgstr "İ_ndir" |
819 | 819 | ||
820 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 820 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
821 | msgid "with _anonymity" | ||
822 | msgstr "bu _anonimlikle:" | ||
823 | |||
824 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
825 | msgid "<b>Downloads</b>" | 821 | msgid "<b>Downloads</b>" |
826 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 822 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
827 | 823 | ||
828 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 824 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
829 | #, fuzzy | 825 | #, fuzzy |
830 | msgid "<b>Publications</b>" | 826 | msgid "<b>Publications</b>" |
831 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 827 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
832 | 828 | ||
833 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 829 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
834 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
835 | msgstr "" | ||
836 | |||
837 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
838 | msgid "" | 830 | msgid "" |
839 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 831 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
840 | "list" | 832 | "list" |
841 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
842 | 834 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 835 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
844 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
845 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 837 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
846 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 838 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
847 | 839 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
849 | msgid "Stat_us" | 841 | msgid "Ope_rations" |
850 | msgstr "D_urum" | ||
851 | |||
852 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
853 | msgid "_Keyword:" | ||
854 | msgstr "_Sözcük:" | ||
855 | |||
856 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
857 | msgid "" | ||
858 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
859 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
860 | msgstr "" | 842 | msgstr "" |
861 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | ||
862 | "alanıyla sınırlar)" | ||
863 | |||
864 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
865 | msgid "gtk-find" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
871 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | ||
874 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | ||
875 | 843 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
877 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
878 | msgstr "" | ||
879 | |||
880 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
881 | msgid "in _namespace" | ||
882 | msgstr "Bu _isim alanında:" | ||
883 | |||
884 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
885 | msgid "" | ||
886 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
887 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
888 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
889 | msgstr "" | ||
890 | "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka " | ||
891 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | ||
892 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | ||
893 | |||
894 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
895 | msgid "Search and _Download" | ||
896 | msgstr "Ara ve İn_dir" | ||
897 | |||
898 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
899 | msgid "Method:" | 845 | msgid "Method:" |
900 | msgstr "Yöntem:" | 846 | msgstr "Yöntem:" |
901 | 847 | ||
902 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 848 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
903 | msgid "" | 849 | msgid "" |
904 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 850 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
905 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 851 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -915,12 +861,12 @@ msgstr "" | |||
915 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | 861 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " |
916 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | 862 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." |
917 | 863 | ||
918 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 864 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
919 | #, fuzzy | 865 | #, fuzzy |
920 | msgid "Inde_x" | 866 | msgid "Inde_x" |
921 | msgstr "indi_sle" | 867 | msgstr "indi_sle" |
922 | 868 | ||
923 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
924 | msgid "" | 870 | msgid "" |
925 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 871 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
926 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 872 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -936,30 +882,30 @@ msgstr "" | |||
936 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | 882 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " |
937 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | 883 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." |
938 | 884 | ||
939 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 885 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
940 | #, fuzzy | 886 | #, fuzzy |
941 | msgid "I_nsert" | 887 | msgid "I_nsert" |
942 | msgstr "y_erleştir" | 888 | msgstr "y_erleştir" |
943 | 889 | ||
944 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
945 | msgid "Scope:" | 891 | msgid "Scope:" |
946 | msgstr "Kapsam:" | 892 | msgstr "Kapsam:" |
947 | 893 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
949 | msgid "_Anonymity:" | 895 | msgid "_Anonymity:" |
950 | msgstr "_Anonimlik:" | 896 | msgstr "_Anonimlik:" |
951 | 897 | ||
952 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
953 | #, fuzzy | 899 | #, fuzzy |
954 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 900 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
955 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | 901 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" |
956 | 902 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
958 | #, fuzzy | 904 | #, fuzzy |
959 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 905 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
960 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | 906 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" |
961 | 907 | ||
962 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
963 | msgid "" | 909 | msgid "" |
964 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 910 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
965 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 911 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -967,12 +913,12 @@ msgid "" | |||
967 | "for uploads of directories." | 913 | "for uploads of directories." |
968 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
969 | 915 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
971 | #, fuzzy | 917 | #, fuzzy |
972 | msgid "Add keywords for files in directories" | 918 | msgid "Add keywords for files in directories" |
973 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 919 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
974 | 920 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 921 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
976 | #, fuzzy | 922 | #, fuzzy |
977 | msgid "" | 923 | msgid "" |
978 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 924 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -981,38 +927,38 @@ msgstr "" | |||
981 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | 927 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " |
982 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | 928 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." |
983 | 929 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 930 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
985 | msgid "Pub_lish" | 931 | msgid "Pub_lish" |
986 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
987 | 933 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 934 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
989 | msgid "_Filename:" | 935 | msgid "_Filename:" |
990 | msgstr "D_osya ismi:" | 936 | msgstr "D_osya ismi:" |
991 | 937 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
993 | msgid "_Priority:" | 939 | msgid "_Priority:" |
994 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
995 | 941 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 942 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
997 | #, fuzzy | 943 | #, fuzzy |
998 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 944 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
999 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 945 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." |
1000 | 946 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 947 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1002 | msgid "_Browse" | 948 | msgid "_Browse" |
1003 | msgstr "Ta_ra" | 949 | msgstr "Ta_ra" |
1004 | 950 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1006 | #, fuzzy | 952 | #, fuzzy |
1007 | msgid "Only publish a single file" | 953 | msgid "Only publish a single file" |
1008 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | 954 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" |
1009 | 955 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 956 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1011 | #, fuzzy | 957 | #, fuzzy |
1012 | msgid "File onl_y" | 958 | msgid "File onl_y" |
1013 | msgstr "_tek dosya" | 959 | msgstr "_tek dosya" |
1014 | 960 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1016 | msgid "" | 962 | msgid "" |
1017 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 963 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1018 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 964 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1022,12 +968,12 @@ msgid "" | |||
1022 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 968 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1023 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
1024 | 970 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1026 | #, fuzzy | 972 | #, fuzzy |
1027 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 973 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1028 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 974 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
1029 | 975 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1031 | msgid "" | 977 | msgid "" |
1032 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 978 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1033 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 979 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1039,37 +985,33 @@ msgstr "" | |||
1039 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | 985 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " |
1040 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | 986 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." |
1041 | 987 | ||
1042 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 988 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1043 | msgid "" | 989 | msgid "" |
1044 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 990 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1045 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1046 | 992 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 993 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1048 | #, fuzzy | 994 | #, fuzzy |
1049 | msgid "_Publication" | 995 | msgid "_Publication" |
1050 | msgstr "Uygulama" | 996 | msgstr "Uygulama" |
1051 | 997 | ||
1052 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1053 | msgid "_Directory" | ||
1054 | msgstr "" | ||
1055 | |||
1056 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1057 | msgid "gtk-new" | 999 | msgid "gtk-new" |
1058 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1059 | 1001 | ||
1060 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1061 | msgid "_Namespace" | 1003 | msgid "_Namespace" |
1062 | msgstr "_İsim alanı" | 1004 | msgstr "_İsim alanı" |
1063 | 1005 | ||
1064 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1065 | msgid "_Collection" | 1007 | msgid "_Collection" |
1066 | msgstr "Al_büm" | 1008 | msgstr "Al_büm" |
1067 | 1009 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1069 | msgid "gtk-delete" | 1011 | msgid "gtk-delete" |
1070 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1071 | 1013 | ||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1014 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1073 | msgid "" | 1015 | msgid "" |
1074 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1016 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1075 | "in the namespace)" | 1017 | "in the namespace)" |
@@ -1077,99 +1019,103 @@ msgstr "" | |||
1077 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | 1019 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " |
1078 | "içerik silinmez)" | 1020 | "içerik silinmez)" |
1079 | 1021 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1081 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1023 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1082 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 1024 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
1083 | 1025 | ||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1085 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
1086 | msgid "<b>Available content</b>" | 1028 | msgid "<b>Available content</b>" |
1087 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 1029 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
1088 | 1030 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1090 | #, fuzzy | 1032 | #, fuzzy |
1091 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1033 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1092 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1093 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | 1035 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " |
1094 | "için)?" | 1036 | "için)?" |
1095 | 1037 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1097 | #, fuzzy | 1039 | #, fuzzy |
1098 | msgid "Track available content" | 1040 | msgid "Track available content" |
1099 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 1041 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
1100 | 1042 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1043 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1102 | #, fuzzy | 1044 | #, fuzzy |
1103 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1045 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1104 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 1046 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
1105 | 1047 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1107 | msgid "Ad_vanced" | 1049 | msgid "Ad_vanced" |
1108 | msgstr "Geli_şkin" | 1050 | msgstr "Geli_şkin" |
1109 | 1051 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1111 | msgid "File s_haring" | 1053 | msgid "File s_haring" |
1112 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 1054 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
1113 | 1055 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1115 | msgid "_Join room" | 1057 | msgid "_Join room" |
1116 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1117 | 1059 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1119 | msgid "_Moniker" | 1061 | msgid "_Moniker" |
1120 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1121 | 1063 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1064 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1123 | #, fuzzy | 1065 | #, fuzzy |
1124 | msgid "_Room Name" | 1066 | msgid "_Room Name" |
1125 | msgstr "İsi_m:" | 1067 | msgstr "İsi_m:" |
1126 | 1068 | ||
1127 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1128 | msgid "Cha_t" | 1070 | msgid "Cha_t" |
1129 | msgstr "So_hbet" | 1071 | msgstr "So_hbet" |
1130 | 1072 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1132 | msgid "_Statistics" | 1074 | msgid "_Statistics" |
1133 | msgstr "İ_statistikler" | 1075 | msgstr "İ_statistikler" |
1134 | 1076 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1077 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1136 | msgid "_Peers" | 1078 | msgid "_Peers" |
1137 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1138 | 1080 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1082 | msgid "_Logs" | ||
1083 | msgstr "" | ||
1084 | |||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1140 | msgid "Edit File Information" | 1086 | msgid "Edit File Information" |
1141 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1087 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1142 | 1088 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1089 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1144 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1090 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1145 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 1091 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
1146 | 1092 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1093 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1148 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1094 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1149 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 1095 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
1150 | 1096 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1152 | msgid "_Type:" | 1098 | msgid "_Type:" |
1153 | msgstr "_Öznitelik:" | 1099 | msgstr "_Öznitelik:" |
1154 | 1100 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1156 | #, fuzzy | 1102 | #, fuzzy |
1157 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1103 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1158 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 1104 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
1159 | 1105 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1106 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1161 | msgid "_Value:" | 1107 | msgid "_Value:" |
1162 | msgstr "_Değeri:" | 1108 | msgstr "_Değeri:" |
1163 | 1109 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1110 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1165 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1111 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1166 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 1112 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
1167 | 1113 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1169 | msgid "Value Entry" | 1115 | msgid "Value Entry" |
1170 | msgstr "Değer Girdisi" | 1116 | msgstr "Değer Girdisi" |
1171 | 1117 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1118 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1173 | msgid "" | 1119 | msgid "" |
1174 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1120 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1175 | "Press ENTER to add the data." | 1121 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1177,33 +1123,33 @@ msgstr "" | |||
1177 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 1123 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
1178 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 1124 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
1179 | 1125 | ||
1180 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1126 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1181 | msgid "" | 1127 | msgid "" |
1182 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1128 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1183 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1129 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1184 | 1130 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1186 | #, fuzzy | 1132 | #, fuzzy |
1187 | msgid "" | 1133 | msgid "" |
1188 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1134 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1189 | "file." | 1135 | "file." |
1190 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1136 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1191 | 1137 | ||
1192 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1193 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1194 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1140 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1195 | msgstr "" | 1141 | msgstr "" |
1196 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 1142 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
1197 | 1143 | ||
1198 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1144 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1199 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1145 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1200 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1146 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1201 | 1147 | ||
1202 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1148 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1203 | msgid "Enter keywords" | 1149 | msgid "Enter keywords" |
1204 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 1150 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
1205 | 1151 | ||
1206 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1152 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1207 | msgid "" | 1153 | msgid "" |
1208 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1154 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1209 | "directory will be found." | 1155 | "directory will be found." |
@@ -1211,7 +1157,7 @@ msgstr "" | |||
1211 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1157 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1212 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1158 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1213 | 1159 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1215 | #, fuzzy | 1161 | #, fuzzy |
1216 | msgid "" | 1162 | msgid "" |
1217 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1163 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1220,36 +1166,36 @@ msgstr "" | |||
1220 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1166 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1221 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1167 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1222 | 1168 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1169 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1224 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1170 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1225 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 1171 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
1226 | 1172 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1173 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1228 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1174 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1229 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 1175 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
1230 | 1176 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1232 | msgid "_Preview:" | 1178 | msgid "_Preview:" |
1233 | msgstr "_Önizleme:" | 1179 | msgstr "_Önizleme:" |
1234 | 1180 | ||
1235 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1236 | msgid "Select Preview" | 1182 | msgid "Select Preview" |
1237 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 1183 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
1238 | 1184 | ||
1239 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1240 | #, fuzzy | 1186 | #, fuzzy |
1241 | msgid "Cancel the publication." | 1187 | msgid "Cancel the publication." |
1242 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 1188 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
1243 | 1189 | ||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1245 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1191 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1246 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 1192 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
1247 | 1193 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1194 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1249 | msgid "Abort the upload operation." | 1195 | msgid "Abort the upload operation." |
1250 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 1196 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
1251 | 1197 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1253 | #, fuzzy | 1199 | #, fuzzy |
1254 | msgid "" | 1200 | msgid "" |
1255 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1201 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -1258,20 +1204,20 @@ msgstr "" | |||
1258 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 1204 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
1259 | "sokar." | 1205 | "sokar." |
1260 | 1206 | ||
1261 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1207 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1262 | #, fuzzy | 1208 | #, fuzzy |
1263 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1209 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1264 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1210 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1265 | 1211 | ||
1266 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1212 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1267 | msgid "File Information" | 1213 | msgid "File Information" |
1268 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 1214 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
1269 | 1215 | ||
1270 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1216 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1271 | msgid "Search Results" | 1217 | msgid "Search Results" |
1272 | msgstr "Arama Sonuçları" | 1218 | msgstr "Arama Sonuçları" |
1273 | 1219 | ||
1274 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1220 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1275 | msgid "" | 1221 | msgid "" |
1276 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1222 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1277 | "contents will be displayed." | 1223 | "contents will be displayed." |
@@ -1279,34 +1225,34 @@ msgstr "" | |||
1279 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 1225 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
1280 | "dizinler indirilmelidir." | 1226 | "dizinler indirilmelidir." |
1281 | 1227 | ||
1282 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1283 | msgid "Standard view" | 1229 | msgid "Standard view" |
1284 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1285 | 1231 | ||
1286 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1232 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1287 | msgid "Download selected files." | 1233 | msgid "Download selected files." |
1288 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 1234 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
1289 | 1235 | ||
1290 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1236 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1291 | msgid "Down_load" | 1237 | msgid "Down_load" |
1292 | msgstr "İ_ndir" | 1238 | msgstr "İ_ndir" |
1293 | 1239 | ||
1294 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1295 | msgid "" | 1241 | msgid "" |
1296 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1242 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1297 | "in the directory as well." | 1243 | "in the directory as well." |
1298 | msgstr "" | 1244 | msgstr "" |
1299 | 1245 | ||
1300 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1246 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1301 | msgid "r_ecursively" | 1247 | msgid "r_ecursively" |
1302 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1303 | 1249 | ||
1304 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1250 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1305 | #, fuzzy | 1251 | #, fuzzy |
1306 | msgid "with anon_ymity" | 1252 | msgid "with anon_ymity" |
1307 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 1253 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
1308 | 1254 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1255 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1310 | msgid "" | 1256 | msgid "" |
1311 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1257 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1312 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1258 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1316,96 +1262,93 @@ msgstr "" | |||
1316 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 1262 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
1317 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 1263 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
1318 | 1264 | ||
1319 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1320 | #, fuzzy | 1266 | #, fuzzy |
1321 | msgid "Pause the search" | 1267 | msgid "Pause the search" |
1322 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1268 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1323 | 1269 | ||
1324 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1325 | msgid "gtk-media-pause" | 1271 | msgid "gtk-media-pause" |
1326 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1327 | 1273 | ||
1328 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1274 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1329 | #, fuzzy | 1275 | #, fuzzy |
1330 | msgid "Resume the search" | 1276 | msgid "Resume the search" |
1331 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1277 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1332 | 1278 | ||
1333 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1334 | msgid "_Resume" | 1280 | msgid "_Resume" |
1335 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1336 | 1282 | ||
1337 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1338 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | |||
1341 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1342 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1284 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1343 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
1344 | 1286 | ||
1345 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1346 | msgid "Namespace Contents" | 1288 | msgid "Namespace Contents" |
1347 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 1289 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
1348 | 1290 | ||
1349 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1350 | msgid "" | 1292 | msgid "" |
1351 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1293 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1352 | "far." | 1294 | "far." |
1353 | msgstr "" | 1295 | msgstr "" |
1354 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 1296 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
1355 | 1297 | ||
1356 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1357 | msgid "Add content to the namespace" | 1299 | msgid "Add content to the namespace" |
1358 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 1300 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
1359 | 1301 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1302 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1361 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1303 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1362 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 1304 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
1363 | 1305 | ||
1364 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1306 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1365 | msgid "U_pdate" | 1307 | msgid "U_pdate" |
1366 | msgstr "G_üncelle" | 1308 | msgstr "G_üncelle" |
1367 | 1309 | ||
1368 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1310 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1369 | msgid "Chat" | 1311 | msgid "Chat" |
1370 | msgstr "Sohbet" | 1312 | msgstr "Sohbet" |
1371 | 1313 | ||
1372 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1314 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1373 | #, fuzzy | 1315 | #, fuzzy |
1374 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1316 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1375 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 1317 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
1376 | 1318 | ||
1377 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1378 | #, fuzzy | 1320 | #, fuzzy |
1379 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1321 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1380 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 1322 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
1381 | 1323 | ||
1382 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1324 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1383 | msgid "Sen_d" | 1325 | #, fuzzy |
1326 | msgid "Send" | ||
1384 | msgstr "G_önder" | 1327 | msgstr "G_önder" |
1385 | 1328 | ||
1386 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1329 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1387 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1330 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1388 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 1331 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
1389 | 1332 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1333 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1391 | #, fuzzy | 1334 | #, fuzzy |
1392 | msgid "About gnunet-gtk" | 1335 | msgid "About gnunet-gtk" |
1393 | msgstr "GNUnet-gtk" | 1336 | msgstr "GNUnet-gtk" |
1394 | 1337 | ||
1395 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1338 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1396 | #, fuzzy | 1339 | #, fuzzy |
1397 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1340 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1398 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 1341 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
1399 | 1342 | ||
1400 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1343 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1401 | msgid "https://gnunet.org/" | 1344 | msgid "https://gnunet.org/" |
1402 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1345 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1403 | 1346 | ||
1404 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1347 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1405 | msgid "GNUnet Website" | 1348 | msgid "GNUnet Website" |
1406 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1349 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1407 | 1350 | ||
1408 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1351 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1409 | msgid "" | 1352 | msgid "" |
1410 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1353 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1411 | " Version 2, June 1991\n" | 1354 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -2031,7 +1974,7 @@ msgstr "" | |||
2031 | "\n" | 1974 | "\n" |
2032 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1975 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
2033 | 1976 | ||
2034 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 1977 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
2035 | msgid "" | 1978 | msgid "" |
2036 | "Di Ma\n" | 1979 | "Di Ma\n" |
2037 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1980 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -2061,66 +2004,66 @@ msgstr "" | |||
2061 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2004 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
2062 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2005 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
2063 | 2006 | ||
2064 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 2007 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
2065 | #, fuzzy | 2008 | #, fuzzy |
2066 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2009 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
2067 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | 2010 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" |
2068 | 2011 | ||
2069 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 2012 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
2070 | #, fuzzy | 2013 | #, fuzzy |
2071 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2014 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
2072 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 2015 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
2073 | 2016 | ||
2074 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 2017 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
2075 | #, fuzzy | 2018 | #, fuzzy |
2076 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2019 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
2077 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 2020 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
2078 | 2021 | ||
2079 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 2022 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
2080 | msgid "Create Namespace" | 2023 | msgid "Create Namespace" |
2081 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 2024 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
2082 | 2025 | ||
2083 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 2026 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
2084 | #, fuzzy | 2027 | #, fuzzy |
2085 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 2028 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
2086 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 2029 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
2087 | 2030 | ||
2088 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 2031 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
2089 | msgid "Type of the metadata to be added" | 2032 | msgid "Type of the metadata to be added" |
2090 | msgstr "" | 2033 | msgstr "" |
2091 | 2034 | ||
2092 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 2035 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
2093 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2036 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2094 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 2037 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
2095 | 2038 | ||
2096 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 2039 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
2097 | #, fuzzy | 2040 | #, fuzzy |
2098 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 2041 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
2099 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 2042 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
2100 | 2043 | ||
2101 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 2044 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
2102 | #, fuzzy | 2045 | #, fuzzy |
2103 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 2046 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
2104 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 2047 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
2105 | 2048 | ||
2106 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 2049 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
2107 | #, fuzzy | 2050 | #, fuzzy |
2108 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 2051 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
2109 | msgstr "" | 2052 | msgstr "" |
2110 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 2053 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
2111 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 2054 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
2112 | 2055 | ||
2113 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 2056 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
2114 | #, fuzzy | 2057 | #, fuzzy |
2115 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2058 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2116 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 2059 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
2117 | 2060 | ||
2118 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 2061 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
2119 | #, fuzzy | 2062 | #, fuzzy |
2120 | msgid "_Root:" | 2063 | msgid "_Root:" |
2121 | msgstr "_Kök dizin:" | 2064 | msgstr "_Kök dizin:" |
2122 | 2065 | ||
2123 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 2066 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
2124 | msgid "" | 2067 | msgid "" |
2125 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2068 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2126 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2069 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2131,17 +2074,17 @@ msgstr "" | |||
2131 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 2074 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
2132 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 2075 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
2133 | 2076 | ||
2134 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 2077 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2135 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2078 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2136 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 2079 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
2137 | 2080 | ||
2138 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 2081 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
2139 | msgid "" | 2082 | msgid "" |
2140 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2083 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2141 | "published." | 2084 | "published." |
2142 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 2085 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
2143 | 2086 | ||
2144 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 2087 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
2145 | #, fuzzy | 2088 | #, fuzzy |
2146 | msgid "" | 2089 | msgid "" |
2147 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2090 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
@@ -2150,7 +2093,7 @@ msgstr "" | |||
2150 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 2093 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
2151 | "sözcüğü ekler." | 2094 | "sözcüğü ekler." |
2152 | 2095 | ||
2153 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 2096 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
2154 | #, fuzzy | 2097 | #, fuzzy |
2155 | msgid "" | 2098 | msgid "" |
2156 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 2099 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
@@ -2159,102 +2102,76 @@ msgstr "" | |||
2159 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 2102 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
2160 | "sözcüğü ekler." | 2103 | "sözcüğü ekler." |
2161 | 2104 | ||
2162 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 2105 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
2163 | #, fuzzy | 2106 | #, fuzzy |
2164 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 2107 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
2165 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2166 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 2109 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
2167 | 2110 | ||
2168 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 2111 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
2169 | #, fuzzy | 2112 | #, fuzzy |
2170 | msgid "Cancel namespace creation" | 2113 | msgid "Cancel namespace creation" |
2171 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 2114 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
2172 | 2115 | ||
2173 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 2116 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
2174 | msgid "" | 2117 | msgid "" |
2175 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 2118 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2176 | "advertisements." | 2119 | "advertisements." |
2177 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
2178 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 2121 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
2179 | 2122 | ||
2180 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 2123 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
2181 | msgid "Close the selected search" | 2124 | msgid "Close the selected search" |
2182 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 2125 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
2183 | 2126 | ||
2184 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 2127 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
2185 | msgid "_Close" | 2128 | msgid "_Close" |
2186 | msgstr "_Kapat" | 2129 | msgstr "_Kapat" |
2187 | 2130 | ||
2188 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 2131 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
2189 | msgid "Messages" | ||
2190 | msgstr "İletiler" | ||
2191 | |||
2192 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
2193 | #, fuzzy | 2132 | #, fuzzy |
2194 | msgid "Add File to Namespace" | 2133 | msgid "Add File to Namespace" |
2195 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 2134 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
2196 | 2135 | ||
2197 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 2136 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
2198 | #, fuzzy | 2137 | #, fuzzy |
2199 | msgid "" | 2138 | msgid "" |
2200 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2139 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2201 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 2140 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
2202 | 2141 | ||
2203 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 2142 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
2204 | msgid "_Identifier:" | 2143 | msgid "_Identifier:" |
2205 | msgstr "_Betimleyici:" | 2144 | msgstr "_Betimleyici:" |
2206 | 2145 | ||
2207 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 2146 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
2208 | msgid "Anonymit_y:" | 2147 | msgid "Anonymit_y:" |
2209 | msgstr "_Anonimlik:" | 2148 | msgstr "_Anonimlik:" |
2210 | 2149 | ||
2211 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 2150 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
2212 | msgid "_Next Identifier:" | 2151 | msgid "_Next Identifier:" |
2213 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 2152 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
2214 | 2153 | ||
2215 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 2154 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
2216 | msgid "_Update Interval:" | ||
2217 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | ||
2218 | |||
2219 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
2220 | msgid "" | ||
2221 | "--no update--\n" | ||
2222 | "--sporadic update--\n" | ||
2223 | "1 day\n" | ||
2224 | "2 days\n" | ||
2225 | "1 week\n" | ||
2226 | "1 month\n" | ||
2227 | "1 year\n" | ||
2228 | msgstr "" | ||
2229 | "-- güncelleme yok --\n" | ||
2230 | "-- arasıra --\n" | ||
2231 | "1 gün\n" | ||
2232 | "2 gün\n" | ||
2233 | "1 hafta\n" | ||
2234 | "1 ay\n" | ||
2235 | "1 yıl\n" | ||
2236 | |||
2237 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
2238 | msgid "Edit Collection Information" | 2155 | msgid "Edit Collection Information" |
2239 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 2156 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
2240 | 2157 | ||
2241 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 2158 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
2242 | #, fuzzy | 2159 | #, fuzzy |
2243 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 2160 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
2244 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 2161 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
2245 | 2162 | ||
2246 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 2163 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
2247 | #, fuzzy | 2164 | #, fuzzy |
2248 | msgid "" | 2165 | msgid "" |
2249 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 2166 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
2250 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 2167 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
2251 | 2168 | ||
2252 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 2169 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
2253 | #, fuzzy | 2170 | #, fuzzy |
2254 | msgid "Cancel the publication" | 2171 | msgid "Cancel the publication" |
2255 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 2172 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
2256 | 2173 | ||
2257 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 2174 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
2258 | #, fuzzy | 2175 | #, fuzzy |
2259 | msgid "" | 2176 | msgid "" |
2260 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 2177 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
@@ -2262,54 +2179,142 @@ msgstr "" | |||
2262 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 2179 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
2263 | "sokar." | 2180 | "sokar." |
2264 | 2181 | ||
2265 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 2182 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
2266 | #, fuzzy | 2183 | #, fuzzy |
2267 | msgid "Update File in Namespace" | 2184 | msgid "Update File in Namespace" |
2268 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 2185 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
2269 | 2186 | ||
2270 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 2187 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
2271 | msgid "" | 2188 | msgid "" |
2272 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2189 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2273 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2274 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 2191 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
2275 | 2192 | ||
2276 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 2193 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
2277 | msgid "Identifier:" | 2194 | msgid "Identifier:" |
2278 | msgstr "Betimleyici:" | 2195 | msgstr "Betimleyici:" |
2279 | 2196 | ||
2280 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 2197 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
2281 | msgid "BUG: SET ME!" | 2198 | msgid "BUG: SET ME!" |
2282 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 2199 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
2283 | 2200 | ||
2284 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 2201 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
2285 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2202 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2286 | msgstr "" | 2203 | msgstr "" |
2287 | 2204 | ||
2288 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 2205 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
2289 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2206 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2290 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2291 | 2208 | ||
2292 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 2209 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
2293 | msgid "_Quit" | 2210 | msgid "_Quit" |
2294 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2295 | 2212 | ||
2296 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 2213 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
2297 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2214 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2298 | msgstr "" | 2215 | msgstr "" |
2299 | 2216 | ||
2300 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 2217 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2301 | msgid "FIXME" | 2218 | msgid "FIXME" |
2302 | msgstr "" | 2219 | msgstr "" |
2303 | 2220 | ||
2304 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 2221 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2305 | #, fuzzy | 2222 | #, fuzzy |
2306 | msgid "Stop the search and close the tab" | 2223 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2307 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 2224 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
2308 | 2225 | ||
2309 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 2226 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2310 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2227 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2311 | msgstr "" | 2228 | msgstr "" |
2312 | 2229 | ||
2230 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
2231 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
2232 | msgstr "" | ||
2233 | |||
2234 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
2235 | #, fuzzy | ||
2236 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
2237 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | ||
2238 | |||
2239 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
2240 | msgid "gtk-stop" | ||
2241 | msgstr "" | ||
2242 | |||
2243 | #~ msgid "Query" | ||
2244 | #~ msgstr "Sorgu" | ||
2245 | |||
2246 | #~ msgid "Results" | ||
2247 | #~ msgstr "Sonuçlar" | ||
2248 | |||
2249 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
2250 | #~ msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | ||
2251 | |||
2252 | #~ msgid "--no update--" | ||
2253 | #~ msgstr "-- güncelleme yok --" | ||
2254 | |||
2255 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
2256 | #~ msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | ||
2257 | |||
2258 | #~ msgid "globally" | ||
2259 | #~ msgstr "genel" | ||
2260 | |||
2261 | #~ msgid "" | ||
2262 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
2263 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
2264 | #~ msgstr "" | ||
2265 | #~ "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | ||
2266 | #~ "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | ||
2267 | |||
2268 | #~ msgid "never" | ||
2269 | #~ msgstr "asla" | ||
2270 | |||
2271 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
2272 | #~ msgstr "Yayınlama Sıklığı" | ||
2273 | |||
2274 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
2275 | #~ msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" | ||
2276 | |||
2277 | #~ msgid "Last ID" | ||
2278 | #~ msgstr "Son Betimleyici" | ||
2279 | |||
2280 | #~ msgid "Next ID" | ||
2281 | #~ msgstr "Sonraki Betimleyici" | ||
2282 | |||
2283 | #~ msgid "unspecified" | ||
2284 | #~ msgstr "belirtilmemiş" | ||
2285 | |||
2286 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2287 | #~ msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | ||
2288 | |||
2289 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2290 | #~ msgstr "D_urum" | ||
2291 | |||
2292 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2293 | #~ msgstr "Ara ve İn_dir" | ||
2294 | |||
2295 | #~ msgid "Messages" | ||
2296 | #~ msgstr "İletiler" | ||
2297 | |||
2298 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2299 | #~ msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | ||
2300 | |||
2301 | #~ msgid "" | ||
2302 | #~ "--no update--\n" | ||
2303 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2304 | #~ "1 day\n" | ||
2305 | #~ "2 days\n" | ||
2306 | #~ "1 week\n" | ||
2307 | #~ "1 month\n" | ||
2308 | #~ "1 year\n" | ||
2309 | #~ msgstr "" | ||
2310 | #~ "-- güncelleme yok --\n" | ||
2311 | #~ "-- arasıra --\n" | ||
2312 | #~ "1 gün\n" | ||
2313 | #~ "2 gün\n" | ||
2314 | #~ "1 hafta\n" | ||
2315 | #~ "1 ay\n" | ||
2316 | #~ "1 yıl\n" | ||
2317 | |||
2313 | #, fuzzy | 2318 | #, fuzzy |
2314 | #~ msgid "Cancel the selected search" | 2319 | #~ msgid "Cancel the selected search" |
2315 | #~ msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 2320 | #~ msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
@@ -2441,9 +2446,6 @@ msgstr "" | |||
2441 | #~ "downloads dizininde).\n" | 2446 | #~ "downloads dizininde).\n" |
2442 | #~ "\n" | 2447 | #~ "\n" |
2443 | 2448 | ||
2444 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2445 | #~ msgstr "A_ra" | ||
2446 | |||
2447 | #, fuzzy | 2449 | #, fuzzy |
2448 | #~ msgid "C_reate" | 2450 | #~ msgid "C_reate" |
2449 | #~ msgstr "_oluştur" | 2451 | #~ msgstr "_oluştur" |
Binary files differ | |||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | |||
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.0pre1\n" | 10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.0pre1\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2008-06-03 19:01+0930\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2008-06-03 19:01+0930\n" |
14 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 14 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
15 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 15 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Mạng đồng đẳng của GNU" | |||
44 | msgid "Address" | 44 | msgid "Address" |
45 | msgstr "Địa chỉ" | 45 | msgstr "Địa chỉ" |
46 | 46 | ||
47 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 47 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
48 | msgid "Trust" | 48 | msgid "Trust" |
49 | msgstr "Tin cậy" | 49 | msgstr "Tin cậy" |
50 | 50 | ||
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Băng thông" | |||
56 | msgid "Country" | 56 | msgid "Country" |
57 | msgstr "Quốc gia" | 57 | msgstr "Quốc gia" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
60 | msgid "Status" | 60 | msgid "Status" |
61 | msgstr "Trạng thái" | 61 | msgstr "Trạng thái" |
62 | 62 | ||
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Trạng thái" | |||
64 | msgid "Identity" | 64 | msgid "Identity" |
65 | msgstr "Nhận diện" | 65 | msgstr "Nhận diện" |
66 | 66 | ||
67 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 67 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
68 | msgid "anonymous" | 68 | msgid "anonymous" |
69 | msgstr "nặc danh" | 69 | msgstr "nặc danh" |
70 | 70 | ||
71 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 71 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
72 | msgid "Nickname" | 72 | msgid "Nickname" |
73 | msgstr "Tên hiệu" | 73 | msgstr "Tên hiệu" |
74 | 74 | ||
@@ -77,75 +77,43 @@ msgstr "Tên hiệu" | |||
77 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 77 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
78 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 78 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
79 | 79 | ||
80 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 80 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
81 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
82 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" | ||
83 | |||
84 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
85 | msgid "Query" | ||
86 | msgstr "Hỏi" | ||
87 | |||
88 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
89 | msgid "Results" | ||
90 | msgstr "Kết quả" | ||
91 | |||
92 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
93 | msgid "Name" | 81 | msgid "Name" |
94 | msgstr "Tên" | 82 | msgstr "Tên" |
95 | 83 | ||
96 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 84 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
97 | msgid "Size" | 85 | msgid "Size" |
98 | msgstr "Cỡ" | 86 | msgstr "Cỡ" |
99 | 87 | ||
100 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 88 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
101 | msgid "Progress" | 89 | msgid "Progress" |
102 | msgstr "Tiến hành" | 90 | msgstr "Tiến hành" |
103 | 91 | ||
104 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 92 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
105 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 93 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
106 | msgid "URI" | 94 | msgid "URI" |
107 | msgstr "URI" | 95 | msgstr "URI" |
108 | 96 | ||
109 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 97 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
110 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 98 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
111 | msgid "Filename" | 99 | msgid "Filename" |
112 | msgstr "Tên tập tin" | 100 | msgstr "Tên tập tin" |
113 | 101 | ||
114 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
115 | msgid "added" | ||
116 | msgstr "đã thêm" | ||
117 | |||
118 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
119 | msgid "shared" | ||
120 | msgstr "đã chia sẻ" | ||
121 | |||
122 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
123 | msgid "started" | ||
124 | msgstr "đã bắt đầu" | ||
125 | |||
126 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
127 | msgid "completed" | ||
128 | msgstr "hoàn thành" | ||
129 | |||
130 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
131 | msgid "aborted" | ||
132 | msgstr "bị hủy bỏ" | ||
133 | |||
134 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 102 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
135 | #, fuzzy | 103 | #, fuzzy |
136 | msgid "Aborted." | 104 | msgid "Aborted." |
137 | msgstr "bị hủy bỏ" | 105 | msgstr "bị hủy bỏ" |
138 | 106 | ||
139 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 107 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
140 | #, fuzzy, c-format | 108 | #, fuzzy, c-format |
141 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 109 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
142 | msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." | 110 | msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." |
143 | 111 | ||
144 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 112 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
145 | msgid "Choose the file you want to publish." | 113 | msgid "Choose the file you want to publish." |
146 | msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản." | 114 | msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản." |
147 | 115 | ||
148 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 116 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
149 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 117 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
150 | msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản." | 118 | msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản." |
151 | 119 | ||
@@ -191,63 +159,43 @@ msgstr "" | |||
191 | "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm " | 159 | "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm " |
192 | "tra." | 160 | "tra." |
193 | 161 | ||
194 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 162 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
195 | msgid "Choose the directory to insert..." | 163 | msgid "Choose the directory to insert..." |
196 | msgstr "Chọn thư mục cần chèn..." | 164 | msgstr "Chọn thư mục cần chèn..." |
197 | 165 | ||
198 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 166 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
199 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 167 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
200 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 168 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
201 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
202 | "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" | 170 | "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" |
203 | 171 | ||
204 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 172 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
205 | msgid "Could not open the directory :\n" | 173 | msgid "Could not open the directory :\n" |
206 | msgstr "Không thể mở thư mục:\n" | 174 | msgstr "Không thể mở thư mục:\n" |
207 | 175 | ||
208 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 176 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
209 | msgid "Choose files to insert..." | 177 | msgid "Choose files to insert..." |
210 | msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." | 178 | msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." |
211 | 179 | ||
212 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 180 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
213 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
214 | msgid "--sporadic update--" | ||
215 | msgstr "—cập nhật rời rạc—" | ||
216 | |||
217 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
218 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
219 | msgid "--no update--" | ||
220 | msgstr "—không cập nhật—" | ||
221 | |||
222 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
223 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
224 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
225 | msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra." | ||
226 | |||
227 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
228 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 181 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
229 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập (xem bản ghi)." | 182 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập (xem bản ghi)." |
230 | 183 | ||
231 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 184 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
232 | msgid "Collection stopped.\n" | 185 | msgid "Collection stopped.\n" |
233 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 186 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
234 | 187 | ||
235 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 188 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
236 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 189 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
237 | msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n" | 190 | msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n" |
238 | 191 | ||
239 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
240 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | 193 | #, fuzzy, c-format |
241 | msgid "globally" | 194 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
242 | msgstr "toàn cục" | ||
243 | |||
244 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
245 | #, c-format | ||
246 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | ||
247 | msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n" | 195 | msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n" |
248 | 196 | ||
249 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 197 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
250 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
251 | msgid "no name given" | 199 | msgid "no name given" |
252 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 200 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
253 | 201 | ||
@@ -287,17 +235,13 @@ msgstr "giờ" | |||
287 | msgid "day" | 235 | msgid "day" |
288 | msgstr "ngày" | 236 | msgstr "ngày" |
289 | 237 | ||
290 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 238 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
291 | #, c-format | 239 | #, fuzzy |
292 | msgid "" | 240 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
293 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 241 | msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" |
294 | "namespace with that name already exists." | ||
295 | msgstr "" | ||
296 | "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó đã " | ||
297 | "tồn tại." | ||
298 | 242 | ||
299 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 243 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
300 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 244 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
301 | msgid "unknown" | 245 | msgid "unknown" |
302 | msgstr "không rõ" | 246 | msgstr "không rõ" |
303 | 247 | ||
@@ -313,141 +257,136 @@ msgstr "Giá trị" | |||
313 | msgid "Keyword" | 257 | msgid "Keyword" |
314 | msgstr "Từ khóa" | 258 | msgstr "Từ khóa" |
315 | 259 | ||
316 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 260 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
261 | #, fuzzy | ||
262 | msgid "Directory" | ||
263 | msgstr "_Thư mục" | ||
264 | |||
265 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
317 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 266 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
318 | msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." | 267 | msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." |
319 | 268 | ||
320 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 269 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
321 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 270 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
322 | msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." | 271 | msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." |
323 | 272 | ||
324 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 273 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
325 | msgid "Saved search results" | 274 | msgid "Saved search results" |
326 | msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" | 275 | msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" |
327 | 276 | ||
328 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 277 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
329 | msgid "Internal error." | 278 | msgid "Internal error." |
330 | msgstr "Lỗi nội bộ." | 279 | msgstr "Lỗi nội bộ." |
331 | 280 | ||
332 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 281 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
333 | #, c-format | 282 | #, c-format |
334 | msgid "Error writing file `%s'." | 283 | msgid "Error writing file `%s'." |
335 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." | 284 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." |
336 | 285 | ||
337 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 286 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
338 | msgid "_Display metadata" | 287 | msgid "_Display metadata" |
339 | msgstr "Hiển thị siêu _dữ liệu" | 288 | msgstr "Hiển thị siêu _dữ liệu" |
340 | 289 | ||
341 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 290 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
291 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
292 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" | ||
293 | |||
294 | #: src/plugins/fs/search.c:624 | ||
342 | msgid "_Save results as directory" | 295 | msgid "_Save results as directory" |
343 | msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" | 296 | msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" |
344 | 297 | ||
345 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 298 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
346 | msgid "Mime-type" | ||
347 | msgstr "Kiểu MIME" | ||
348 | |||
349 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | ||
350 | msgid "Availability" | 299 | msgid "Availability" |
351 | msgstr "Tính sẵn sàng" | 300 | msgstr "Tính sẵn sàng" |
352 | 301 | ||
353 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 302 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
354 | msgid "Certainty" | 303 | msgid "Certainty" |
355 | msgstr "Tin chắc" | 304 | msgstr "Tin chắc" |
356 | 305 | ||
357 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 306 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
358 | msgid "Applicability" | 307 | msgid "Applicability" |
359 | msgstr "Tính ứng dụng" | 308 | msgstr "Tính ứng dụng" |
360 | 309 | ||
361 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 310 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
362 | msgid "Sort" | 311 | msgid "Sort" |
363 | msgstr "Sắp xếp" | 312 | msgstr "Sắp xếp" |
364 | 313 | ||
365 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 314 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
366 | msgid "Ranking" | 315 | msgid "Ranking" |
367 | msgstr "Thứ hạng" | 316 | msgstr "Thứ hạng" |
368 | 317 | ||
369 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 318 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
370 | msgid "Preview" | 319 | msgid "Preview" |
371 | msgstr "Xem thử" | 320 | msgstr "Xem thử" |
372 | 321 | ||
373 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 322 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
374 | msgid "Meta-data" | 323 | msgid "Meta-data" |
375 | msgstr "Siêu dữ liệu" | 324 | msgstr "Siêu dữ liệu" |
376 | 325 | ||
377 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 326 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
378 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 327 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
379 | msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" | 328 | msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" |
380 | 329 | ||
381 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 330 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
382 | #, c-format | 331 | #, c-format |
383 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 332 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
384 | msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" | 333 | msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" |
385 | 334 | ||
386 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 335 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
387 | msgid "never" | ||
388 | msgstr "không bao giờ" | ||
389 | |||
390 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
391 | msgid "Filesize" | 336 | msgid "Filesize" |
392 | msgstr "Cỡ tập tin" | 337 | msgstr "Cỡ tập tin" |
393 | 338 | ||
394 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 339 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
395 | msgid "Description" | 340 | msgid "Description" |
396 | msgstr "Mô tả" | 341 | msgstr "Mô tả" |
397 | 342 | ||
398 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 343 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
399 | msgid "Publication Frequency" | 344 | msgid "Mime-type" |
400 | msgstr "Tần số xuất bản" | 345 | msgstr "Kiểu MIME" |
401 | |||
402 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
403 | msgid "Next Publication Date" | ||
404 | msgstr "Ngày xuất bản kế" | ||
405 | |||
406 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
407 | msgid "Last ID" | ||
408 | msgstr "ID lùi" | ||
409 | 346 | ||
410 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 347 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
411 | msgid "Next ID" | 348 | #, fuzzy |
412 | msgstr "ID sau" | 349 | msgid "Identifier" |
350 | msgstr "Bộ nhận diện:" | ||
413 | 351 | ||
414 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 352 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
415 | msgid "unspecified" | 353 | #, fuzzy |
416 | msgstr "chưa xác định" | 354 | msgid "Next Identifier" |
355 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" | ||
417 | 356 | ||
418 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 357 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
419 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 358 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
420 | msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá." | 359 | msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá." |
421 | 360 | ||
422 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 361 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
423 | #, c-format | 362 | #, c-format |
424 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 363 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
425 | msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?" | 364 | msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?" |
426 | 365 | ||
427 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 366 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
428 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 367 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
429 | msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" | 368 | msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" |
430 | 369 | ||
431 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 370 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
432 | #, c-format | 371 | #, c-format |
433 | msgid "Downloading `%s'\n" | 372 | msgid "Downloading `%s'\n" |
434 | msgstr "Đang tải xuống « %s »\n" | 373 | msgstr "Đang tải xuống « %s »\n" |
435 | 374 | ||
436 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 375 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
437 | #, c-format | 376 | #, c-format |
438 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 377 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
439 | msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước" | 378 | msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước" |
440 | 379 | ||
441 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 380 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
442 | #, c-format | 381 | #, c-format |
443 | msgid "Invalid URI `%s'" | 382 | msgid "Invalid URI `%s'" |
444 | msgstr "URI không hợp lệ « %s »" | 383 | msgstr "URI không hợp lệ « %s »" |
445 | 384 | ||
446 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 385 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
447 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 386 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
448 | msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)." | 387 | msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)." |
449 | 388 | ||
450 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 389 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
451 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 390 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
452 | msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm" | 391 | msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm" |
453 | 392 | ||
@@ -470,62 +409,62 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." | |||
470 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 409 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
471 | msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." | 410 | msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." |
472 | 411 | ||
473 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 412 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
474 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 413 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
475 | msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n" | 414 | msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n" |
476 | 415 | ||
477 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 416 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
478 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
479 | msgid "Unknown status" | 418 | msgid "Unknown status" |
480 | msgstr "Trạng thái không rõ" | 419 | msgstr "Trạng thái không rõ" |
481 | 420 | ||
482 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 421 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
483 | msgid "Connected to 1 peer" | 422 | msgid "Connected to 1 peer" |
484 | msgstr "Có kết nối tới 1 đồng đẳng" | 423 | msgstr "Có kết nối tới 1 đồng đẳng" |
485 | 424 | ||
486 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 425 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
487 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 426 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
488 | msgstr "<b>Bị</b>" | 427 | msgstr "<b>Bị</b>" |
489 | 428 | ||
490 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 429 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
491 | #, c-format | 430 | #, c-format |
492 | msgid "Connected to %Lu peers" | 431 | msgid "Connected to %Lu peers" |
493 | msgstr "Có kết nối tới %Lu đồng đẳng" | 432 | msgstr "Có kết nối tới %Lu đồng đẳng" |
494 | 433 | ||
495 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 434 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
496 | #, c-format | 435 | #, c-format |
497 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 436 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
498 | msgstr "GNUnet — có kết nối tới %Lu đồng đẳng" | 437 | msgstr "GNUnet — có kết nối tới %Lu đồng đẳng" |
499 | 438 | ||
500 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 439 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
501 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 440 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
502 | msgstr "<b>Bị ngắt kết nối</b>" | 441 | msgstr "<b>Bị ngắt kết nối</b>" |
503 | 442 | ||
504 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 443 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
505 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 444 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
506 | msgstr "GNUnet — Bị ngắt kết nối" | 445 | msgstr "GNUnet — Bị ngắt kết nối" |
507 | 446 | ||
508 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 447 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
509 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 448 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
510 | msgstr "<b>Trình nền không đang chạy</b>" | 449 | msgstr "<b>Trình nền không đang chạy</b>" |
511 | 450 | ||
512 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 451 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
513 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 452 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
514 | msgstr "GNUnet — Trình nền không đang chạy" | 453 | msgstr "GNUnet — Trình nền không đang chạy" |
515 | 454 | ||
516 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 455 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
517 | msgid "Connectivity" | 456 | msgid "Connectivity" |
518 | msgstr "Khả năng kết nối" | 457 | msgstr "Khả năng kết nối" |
519 | 458 | ||
520 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 459 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
521 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 460 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
522 | msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" | 461 | msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" |
523 | 462 | ||
524 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 463 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
525 | msgid "System load" | 464 | msgid "System load" |
526 | msgstr "Trọng tải hệ thống" | 465 | msgstr "Trọng tải hệ thống" |
527 | 466 | ||
528 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 467 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
529 | msgid "" | 468 | msgid "" |
530 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 469 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
531 | "(blue)" | 470 | "(blue)" |
@@ -533,19 +472,19 @@ msgstr "" | |||
533 | "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng " | 472 | "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng " |
534 | "(xanh)" | 473 | "(xanh)" |
535 | 474 | ||
536 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 475 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
537 | msgid "Datastore capacity" | 476 | msgid "Datastore capacity" |
538 | msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" | 477 | msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" |
539 | 478 | ||
540 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
541 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 480 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
542 | msgstr "Dữ liệu chia sẻ tập tin bền bỉ (màu đỏ) và bộ nhớ tạm DHT (màu lục)" | 481 | msgstr "Dữ liệu chia sẻ tập tin bền bỉ (màu đỏ) và bộ nhớ tạm DHT (màu lục)" |
543 | 482 | ||
544 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 483 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
545 | msgid "Inbound Traffic" | 484 | msgid "Inbound Traffic" |
546 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" | 485 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" |
547 | 486 | ||
548 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 487 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
549 | msgid "" | 488 | msgid "" |
550 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 489 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
551 | "limit (magenta)" | 490 | "limit (magenta)" |
@@ -553,47 +492,47 @@ msgstr "" | |||
553 | "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế " | 492 | "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế " |
554 | "(đỏ tươi)" | 493 | "(đỏ tươi)" |
555 | 494 | ||
556 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 495 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
557 | msgid "Outbound Traffic" | 496 | msgid "Outbound Traffic" |
558 | msgstr "Dữ liệu gửi đi" | 497 | msgstr "Dữ liệu gửi đi" |
559 | 498 | ||
560 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 499 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
561 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 500 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
562 | msgstr "Đã tiêu phí (màu đỏ), giành được (màu lục) và đã cấp (màu vàng)" | 501 | msgstr "Đã tiêu phí (màu đỏ), giành được (màu lục) và đã cấp (màu vàng)" |
563 | 502 | ||
564 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 503 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
565 | msgid "Routing Effectiveness" | 504 | msgid "Routing Effectiveness" |
566 | msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" | 505 | msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" |
567 | 506 | ||
568 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
569 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 508 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
570 | msgstr "Độ hữu hiệu trung bình (màu đỏ): 100% = hoàn toàn." | 509 | msgstr "Độ hữu hiệu trung bình (màu đỏ): 100% = hoàn toàn." |
571 | 510 | ||
572 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 511 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
573 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 512 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
574 | msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n" | 513 | msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n" |
575 | 514 | ||
576 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 515 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
577 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 516 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
578 | msgstr "Lỗi khởi chạy trình nền gnunetd\n" | 517 | msgstr "Lỗi khởi chạy trình nền gnunetd\n" |
579 | 518 | ||
580 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 519 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
581 | msgid "Launched gnunetd\n" | 520 | msgid "Launched gnunetd\n" |
582 | msgstr "Đã khởi chạy trình nền gnunetd\n" | 521 | msgstr "Đã khởi chạy trình nền gnunetd\n" |
583 | 522 | ||
584 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 523 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
585 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 524 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
586 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt trình nền gnunetd.\n" | 525 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt trình nền gnunetd.\n" |
587 | 526 | ||
588 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 527 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
589 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 528 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
590 | msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n" | 529 | msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n" |
591 | 530 | ||
592 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 531 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
593 | msgid "Application" | 532 | msgid "Application" |
594 | msgstr "Ứng dụng" | 533 | msgstr "Ứng dụng" |
595 | 534 | ||
596 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 535 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
597 | #, c-format | 536 | #, c-format |
598 | msgid "" | 537 | msgid "" |
599 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 538 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -602,41 +541,43 @@ msgstr "" | |||
602 | "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh " | 541 | "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh " |
603 | "thiết lập «gnunet-setup -d ».\n" | 542 | "thiết lập «gnunet-setup -d ».\n" |
604 | 543 | ||
605 | #: src/common/helper.c:240 | 544 | #: src/common/helper.c:238 |
606 | #, c-format | 545 | #, c-format |
607 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 546 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
608 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | 547 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" |
609 | 548 | ||
610 | #: src/common/helper.c:527 | 549 | #: src/common/helper.c:523 |
611 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 550 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
612 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" | 551 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" |
613 | 552 | ||
614 | #: src/common/helper.c:563 | 553 | #: src/common/helper.c:559 |
615 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 554 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
616 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" | 555 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" |
617 | 556 | ||
618 | #: src/common/helper.c:659 | 557 | #: src/common/helper.c:655 |
619 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 558 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
620 | msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tập tin cấu hình đã cung cấp." | 559 | msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tập tin cấu hình đã cung cấp." |
621 | 560 | ||
622 | #: src/common/helper.c:695 | 561 | #: src/common/helper.c:691 |
623 | #, c-format | 562 | #, c-format |
624 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 563 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
625 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" | 564 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" |
626 | 565 | ||
627 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
628 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 567 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
629 | msgstr "GNUnet, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU" | 568 | msgstr "GNUnet, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU" |
630 | 569 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
632 | msgid "Show credits" | 571 | msgid "Show credits" |
633 | msgstr "Hiện công trạng" | 572 | msgstr "Hiện công trạng" |
634 | 573 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
636 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 575 | #, fuzzy |
576 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" | ||
637 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 577 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" |
638 | 578 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
580 | #, fuzzy | ||
640 | msgid "" | 581 | msgid "" |
641 | " \n" | 582 | " \n" |
642 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 583 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -653,6 +594,18 @@ msgid "" | |||
653 | "\n" | 594 | "\n" |
654 | " The GNUnet Team\n" | 595 | " The GNUnet Team\n" |
655 | "\n" | 596 | "\n" |
597 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
598 | "\n" | ||
599 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
600 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
601 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
602 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
603 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
604 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
605 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
606 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
607 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
608 | "\n" | ||
656 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 609 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
657 | "\n" | 610 | "\n" |
658 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 611 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -753,79 +706,126 @@ msgstr "" | |||
753 | "Bản phát hành này thêm các trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải để mở), mà cho phép " | 706 | "Bản phát hành này thêm các trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải để mở), mà cho phép " |
754 | "sao chép địa chỉ URI của kết quả tìm kiếm, và tải lên bảng nháp.\n" | 707 | "sao chép địa chỉ URI của kết quả tìm kiếm, và tải lên bảng nháp.\n" |
755 | 708 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 709 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
757 | msgid "_Welcome" | 710 | msgid "_Welcome" |
758 | msgstr "_Chào mừng" | 711 | msgstr "_Chào mừng" |
759 | 712 | ||
760 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 713 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
761 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 714 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
762 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" | 715 | msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" |
763 | 716 | ||
764 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 717 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
765 | msgid "Start gnunet_d" | 718 | msgid "Start gnunet_d" |
766 | msgstr "Khởi chạy gnunet_d" | 719 | msgstr "Khởi chạy gnunet_d" |
767 | 720 | ||
768 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
769 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 722 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
770 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" | 723 | msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd" |
771 | 724 | ||
772 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
773 | msgid "Sto_p gnunetd" | 726 | msgid "Sto_p gnunetd" |
774 | msgstr "Dừn_g chạy gnunetd" | 727 | msgstr "Dừn_g chạy gnunetd" |
775 | 728 | ||
776 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 729 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
777 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 730 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
778 | msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" | 731 | msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" |
779 | 732 | ||
780 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 733 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
781 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 734 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
782 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" | 735 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" |
783 | 736 | ||
784 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 737 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
785 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 738 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
786 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" | 739 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý" |
787 | 740 | ||
788 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
789 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 742 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
790 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" | 743 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" |
791 | 744 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 745 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
793 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 746 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
794 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" | 747 | msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" |
795 | 748 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 749 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
797 | msgid "_Advanced configuration" | 750 | msgid "_Advanced configuration" |
798 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" | 751 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" |
799 | 752 | ||
800 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 753 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
801 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 754 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
802 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | 755 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" |
803 | 756 | ||
804 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 757 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
805 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 758 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
806 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" | 759 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" |
807 | 760 | ||
808 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
809 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 762 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
810 | msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" | 763 | msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" |
811 | 764 | ||
812 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 765 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
813 | msgid "_General" | 766 | msgid "_General" |
814 | msgstr "Chun_g" | 767 | msgstr "Chun_g" |
815 | 768 | ||
816 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 769 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
817 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 770 | msgid "_Keyword:" |
818 | msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" | 771 | msgstr "_Từ khóa:" |
772 | |||
773 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
774 | msgid "" | ||
775 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
776 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
777 | msgstr "" | ||
778 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới " | ||
779 | "hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" | ||
780 | |||
781 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
782 | msgid "gtk-find" | ||
783 | msgstr "gtk-find" | ||
784 | |||
785 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
786 | msgid "with _anonymity" | ||
787 | msgstr "_giấu tên" | ||
788 | |||
789 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
790 | msgid "" | ||
791 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
792 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
793 | msgstr "" | ||
794 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | ||
795 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | ||
796 | |||
797 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
798 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
799 | msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin" | ||
800 | |||
801 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
802 | msgid "in _namespace" | ||
803 | msgstr "tro_ng miền tên" | ||
819 | 804 | ||
820 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 805 | #: gnunet-gtk.glade:732 |
806 | msgid "" | ||
807 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
808 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
809 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
810 | msgstr "" | ||
811 | "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, " | ||
812 | "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi " | ||
813 | "người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." | ||
814 | |||
815 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
816 | msgid "S_earch" | ||
817 | msgstr "" | ||
818 | |||
819 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 | ||
820 | #, fuzzy | ||
821 | msgid "" | 821 | msgid "" |
822 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 822 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
823 | "downloads" | 823 | "download files" |
824 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
825 | "Thôi công việc tải xuống đã chọn (và các việc tải xuống phụ) và xoá các việc " | 825 | "Thôi công việc tải xuống đã chọn (và các việc tải xuống phụ) và xoá các việc " |
826 | "tải về chưa hoàn thành" | 826 | "tải về chưa hoàn thành" |
827 | 827 | ||
828 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 828 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
829 | msgid "" | 829 | msgid "" |
830 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 830 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
831 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 831 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
@@ -834,108 +834,56 @@ msgstr "" | |||
834 | "khỏi danh sách. Sự kiện này sẽ KHÔNG gây ra xoá tập tin khỏi việc tải về " | 834 | "khỏi danh sách. Sự kiện này sẽ KHÔNG gây ra xoá tập tin khỏi việc tải về " |
835 | "chưa hoàn thành." | 835 | "chưa hoàn thành." |
836 | 836 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 837 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
838 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 838 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
839 | msgstr "Xóa các công việc tải xuống đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 839 | msgstr "Xóa các công việc tải xuống đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
840 | 840 | ||
841 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 841 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
842 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
842 | msgid "_Clean" | 843 | msgid "_Clean" |
843 | msgstr "_Dọn" | 844 | msgstr "_Dọn" |
844 | 845 | ||
845 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 846 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
846 | msgid "_Enter URI:" | 847 | msgid "_Enter URI:" |
847 | msgstr "Nhập _URI:" | 848 | msgstr "Nhập _URI:" |
848 | 849 | ||
849 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
850 | msgid "Download the content specified by the URI" | 851 | msgid "Download the content specified by the URI" |
851 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" | 852 | msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" |
852 | 853 | ||
853 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
854 | msgid "D_ownload" | 855 | msgid "D_ownload" |
855 | msgstr "Tải _xuống" | 856 | msgstr "Tải _xuống" |
856 | 857 | ||
857 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 858 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
858 | msgid "with _anonymity" | ||
859 | msgstr "_giấu tên" | ||
860 | |||
861 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
862 | msgid "<b>Downloads</b>" | 859 | msgid "<b>Downloads</b>" |
863 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 860 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
864 | 861 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 862 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
866 | msgid "<b>Publications</b>" | 863 | msgid "<b>Publications</b>" |
867 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" | 864 | msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" |
868 | 865 | ||
869 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 866 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
870 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
871 | msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" | ||
872 | |||
873 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
874 | msgid "" | 867 | msgid "" |
875 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 868 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
876 | "list" | 869 | "list" |
877 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
878 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" | 871 | "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" |
879 | 872 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 873 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
881 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 874 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
882 | msgstr "Xóa các công việc tải lên hoàn thảnh khỏi danh sách" | 875 | msgstr "Xóa các công việc tải lên hoàn thảnh khỏi danh sách" |
883 | 876 | ||
884 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 877 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
885 | msgid "Stat_us" | 878 | #, fuzzy |
886 | msgstr "Trạng thá_i" | 879 | msgid "Ope_rations" |
887 | 880 | msgstr "Hướng" | |
888 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
889 | msgid "_Keyword:" | ||
890 | msgstr "_Từ khóa:" | ||
891 | |||
892 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
893 | msgid "" | ||
894 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
895 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
896 | msgstr "" | ||
897 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới " | ||
898 | "hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" | ||
899 | |||
900 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
901 | msgid "gtk-find" | ||
902 | msgstr "gtk-find" | ||
903 | |||
904 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
905 | msgid "" | ||
906 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
907 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
908 | msgstr "" | ||
909 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | ||
910 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | ||
911 | |||
912 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | ||
913 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
914 | msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin" | ||
915 | |||
916 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
917 | msgid "in _namespace" | ||
918 | msgstr "tro_ng miền tên" | ||
919 | |||
920 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
921 | msgid "" | ||
922 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
923 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
924 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
925 | msgstr "" | ||
926 | "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, " | ||
927 | "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi " | ||
928 | "người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." | ||
929 | |||
930 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
931 | msgid "Search and _Download" | ||
932 | msgstr "_Tìm kiếm và Tải về" | ||
933 | 881 | ||
934 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 882 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
935 | msgid "Method:" | 883 | msgid "Method:" |
936 | msgstr "Phương pháp:" | 884 | msgstr "Phương pháp:" |
937 | 885 | ||
938 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
939 | msgid "" | 887 | msgid "" |
940 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 888 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
941 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 889 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -950,11 +898,11 @@ msgstr "" | |||
950 | "máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải " | 898 | "máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải " |
951 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." | 899 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." |
952 | 900 | ||
953 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 901 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
954 | msgid "Inde_x" | 902 | msgid "Inde_x" |
955 | msgstr "Chỉ mụ_c" | 903 | msgstr "Chỉ mụ_c" |
956 | 904 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 905 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
958 | msgid "" | 906 | msgid "" |
959 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 907 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
960 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 908 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -969,27 +917,27 @@ msgstr "" | |||
969 | "đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm " | 917 | "đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm " |
970 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." | 918 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." |
971 | 919 | ||
972 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
973 | msgid "I_nsert" | 921 | msgid "I_nsert" |
974 | msgstr "Chè_n" | 922 | msgstr "Chè_n" |
975 | 923 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 924 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
977 | msgid "Scope:" | 925 | msgid "Scope:" |
978 | msgstr "Khu vực:" | 926 | msgstr "Khu vực:" |
979 | 927 | ||
980 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 928 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
981 | msgid "_Anonymity:" | 929 | msgid "_Anonymity:" |
982 | msgstr "_Giấu tên:" | 930 | msgstr "_Giấu tên:" |
983 | 931 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 932 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
985 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 933 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
986 | msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục" | 934 | msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục" |
987 | 935 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 936 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
989 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 937 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
990 | msgstr "Đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 938 | msgstr "Đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
991 | 939 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 940 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
993 | msgid "" | 941 | msgid "" |
994 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 942 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
995 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 943 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -1000,11 +948,11 @@ msgstr "" | |||
1000 | "không bật, chỉ có thể tìm thư mục chính nó bằng việc tìm kiếm kiểu từ khoá " | 948 | "không bật, chỉ có thể tìm thư mục chính nó bằng việc tìm kiếm kiểu từ khoá " |
1001 | "bình thường. Tùy chọn này chỉ giúp đỡ khi tải lên thư mục." | 949 | "bình thường. Tùy chọn này chỉ giúp đỡ khi tải lên thư mục." |
1002 | 950 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
1004 | msgid "Add keywords for files in directories" | 952 | msgid "Add keywords for files in directories" |
1005 | msgstr "Thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" | 953 | msgstr "Thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" |
1006 | 954 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
1008 | msgid "" | 956 | msgid "" |
1009 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 957 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
1010 | "prompted to enter meta-data and keywords)" | 958 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
@@ -1012,35 +960,35 @@ msgstr "" | |||
1012 | "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã hiệu lực (sẽ hỏi người dùng nhập " | 960 | "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã hiệu lực (sẽ hỏi người dùng nhập " |
1013 | "siêu dữ liệu và từ khóa)." | 961 | "siêu dữ liệu và từ khóa)." |
1014 | 962 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 963 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
1016 | msgid "Pub_lish" | 964 | msgid "Pub_lish" |
1017 | msgstr "_Xuất bản" | 965 | msgstr "_Xuất bản" |
1018 | 966 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 967 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
1020 | msgid "_Filename:" | 968 | msgid "_Filename:" |
1021 | msgstr "_Tên tập tin:" | 969 | msgstr "_Tên tập tin:" |
1022 | 970 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
1024 | msgid "_Priority:" | 972 | msgid "_Priority:" |
1025 | msgstr "Ư_u tiên:" | 973 | msgstr "Ư_u tiên:" |
1026 | 974 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
1028 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 976 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
1029 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản" | 977 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản" |
1030 | 978 | ||
1031 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1032 | msgid "_Browse" | 980 | msgid "_Browse" |
1033 | msgstr "_Duyệt" | 981 | msgstr "_Duyệt" |
1034 | 982 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1036 | msgid "Only publish a single file" | 984 | msgid "Only publish a single file" |
1037 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn" | 985 | msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn" |
1038 | 986 | ||
1039 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 987 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1040 | msgid "File onl_y" | 988 | msgid "File onl_y" |
1041 | msgstr "Chỉ tập ti_n" | 989 | msgstr "Chỉ tập ti_n" |
1042 | 990 | ||
1043 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 991 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1044 | msgid "" | 992 | msgid "" |
1045 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 993 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1046 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 994 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1056,11 +1004,11 @@ msgstr "" | |||
1056 | "riêng, GNU libextractor luôn luôn dùng (bạn có dịp chỉnh sửa trong hộp thoại " | 1004 | "riêng, GNU libextractor luôn luôn dùng (bạn có dịp chỉnh sửa trong hộp thoại " |
1057 | "siêu dữ liệu đã rút)." | 1005 | "siêu dữ liệu đã rút)." |
1058 | 1006 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1060 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 1008 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1061 | msgstr "Dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" | 1009 | msgstr "Dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" |
1062 | 1010 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1064 | msgid "" | 1012 | msgid "" |
1065 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 1013 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1066 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 1014 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1072,38 +1020,34 @@ msgstr "" | |||
1072 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " | 1020 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " |
1073 | "hiệu." | 1021 | "hiệu." |
1074 | 1022 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1076 | msgid "" | 1024 | msgid "" |
1077 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1025 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1078 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
1079 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " | 1027 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " |
1080 | "dữ liệu cục bộ)." | 1028 | "dữ liệu cục bộ)." |
1081 | 1029 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 1030 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1083 | msgid "_Publication" | 1031 | msgid "_Publication" |
1084 | msgstr "_Xuất bản" | 1032 | msgstr "_Xuất bản" |
1085 | 1033 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 1034 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1087 | msgid "_Directory" | ||
1088 | msgstr "_Thư mục" | ||
1089 | |||
1090 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1091 | msgid "gtk-new" | 1035 | msgid "gtk-new" |
1092 | msgstr "gtk-new" | 1036 | msgstr "gtk-new" |
1093 | 1037 | ||
1094 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1095 | msgid "_Namespace" | 1039 | msgid "_Namespace" |
1096 | msgstr "Miề_n tên" | 1040 | msgstr "Miề_n tên" |
1097 | 1041 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1042 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1099 | msgid "_Collection" | 1043 | msgid "_Collection" |
1100 | msgstr "_Thu thập" | 1044 | msgstr "_Thu thập" |
1101 | 1045 | ||
1102 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1103 | msgid "gtk-delete" | 1047 | msgid "gtk-delete" |
1104 | msgstr "gtk-delete" | 1048 | msgstr "gtk-delete" |
1105 | 1049 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1107 | msgid "" | 1051 | msgid "" |
1108 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1052 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1109 | "in the namespace)" | 1053 | "in the namespace)" |
@@ -1111,92 +1055,96 @@ msgstr "" | |||
1111 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền " | 1055 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền " |
1112 | "tên)" | 1056 | "tên)" |
1113 | 1057 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1115 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1059 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1116 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 1060 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
1117 | 1061 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1119 | msgid "<b>Available content</b>" | 1063 | msgid "<b>Available content</b>" |
1120 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 1064 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
1121 | 1065 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1123 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1067 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1124 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1125 | "GNUnet có nên theo dõi nội dung sẵn sàng (để xuất bản trong miền tên) không?" | 1069 | "GNUnet có nên theo dõi nội dung sẵn sàng (để xuất bản trong miền tên) không?" |
1126 | 1070 | ||
1127 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1128 | msgid "Track available content" | 1072 | msgid "Track available content" |
1129 | msgstr "Theo nội dung có" | 1073 | msgstr "Theo nội dung có" |
1130 | 1074 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1132 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1076 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1133 | msgstr "Xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị dưới đây" | 1077 | msgstr "Xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị dưới đây" |
1134 | 1078 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1136 | msgid "Ad_vanced" | 1080 | msgid "Ad_vanced" |
1137 | msgstr "Cấp ca_o" | 1081 | msgstr "Cấp ca_o" |
1138 | 1082 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1140 | msgid "File s_haring" | 1084 | msgid "File s_haring" |
1141 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | 1085 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" |
1142 | 1086 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1144 | msgid "_Join room" | 1088 | msgid "_Join room" |
1145 | msgstr "_Vào phòng" | 1089 | msgstr "_Vào phòng" |
1146 | 1090 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1148 | msgid "_Moniker" | 1092 | msgid "_Moniker" |
1149 | msgstr "Tê_n hiệu" | 1093 | msgstr "Tê_n hiệu" |
1150 | 1094 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1152 | msgid "_Room Name" | 1096 | msgid "_Room Name" |
1153 | msgstr "Tên _phòng" | 1097 | msgstr "Tên _phòng" |
1154 | 1098 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1156 | msgid "Cha_t" | 1100 | msgid "Cha_t" |
1157 | msgstr "Chá_t" | 1101 | msgstr "Chá_t" |
1158 | 1102 | ||
1159 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1160 | msgid "_Statistics" | 1104 | msgid "_Statistics" |
1161 | msgstr "_Thống kê" | 1105 | msgstr "_Thống kê" |
1162 | 1106 | ||
1163 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1164 | msgid "_Peers" | 1108 | msgid "_Peers" |
1165 | msgstr "Đồn_g đẳng" | 1109 | msgstr "Đồn_g đẳng" |
1166 | 1110 | ||
1167 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1111 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1112 | msgid "_Logs" | ||
1113 | msgstr "" | ||
1114 | |||
1115 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1168 | msgid "Edit File Information" | 1116 | msgid "Edit File Information" |
1169 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1117 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1170 | 1118 | ||
1171 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1172 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1120 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1173 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 1121 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
1174 | 1122 | ||
1175 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1176 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1124 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1177 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." | 1125 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." |
1178 | 1126 | ||
1179 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1127 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1180 | msgid "_Type:" | 1128 | msgid "_Type:" |
1181 | msgstr "_Kiểu :" | 1129 | msgstr "_Kiểu :" |
1182 | 1130 | ||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1184 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1132 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1185 | msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm" | 1133 | msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm" |
1186 | 1134 | ||
1187 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1135 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1188 | msgid "_Value:" | 1136 | msgid "_Value:" |
1189 | msgstr "_Giá trị:" | 1137 | msgstr "_Giá trị:" |
1190 | 1138 | ||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1192 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1140 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1193 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về việc tải lên" | 1141 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu về việc tải lên" |
1194 | 1142 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1196 | msgid "Value Entry" | 1144 | msgid "Value Entry" |
1197 | msgstr "Nhập giá trị" | 1145 | msgstr "Nhập giá trị" |
1198 | 1146 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1200 | msgid "" | 1148 | msgid "" |
1201 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1149 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1202 | "Press ENTER to add the data." | 1150 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1204,37 +1152,37 @@ msgstr "" | |||
1204 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" | 1152 | "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" |
1205 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 1153 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
1206 | 1154 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1208 | msgid "" | 1156 | msgid "" |
1209 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1157 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1210 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1158 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
1211 | 1159 | ||
1212 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1213 | msgid "" | 1161 | msgid "" |
1214 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1162 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1215 | "file." | 1163 | "file." |
1216 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." | 1164 | msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." |
1217 | 1165 | ||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1166 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1219 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1167 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1220 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." | 1168 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." |
1221 | 1169 | ||
1222 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1223 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1171 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1224 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 1172 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
1225 | 1173 | ||
1226 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1174 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1227 | msgid "Enter keywords" | 1175 | msgid "Enter keywords" |
1228 | msgstr "Nhập từ khóa" | 1176 | msgstr "Nhập từ khóa" |
1229 | 1177 | ||
1230 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1178 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1231 | msgid "" | 1179 | msgid "" |
1232 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1180 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1233 | "directory will be found." | 1181 | "directory will be found." |
1234 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1235 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." | 1183 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." |
1236 | 1184 | ||
1237 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1238 | msgid "" | 1186 | msgid "" |
1239 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1187 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1240 | "or directory will be found." | 1188 | "or directory will be found." |
@@ -1242,53 +1190,53 @@ msgstr "" | |||
1242 | "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập " | 1190 | "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập " |
1243 | "tin." | 1191 | "tin." |
1244 | 1192 | ||
1245 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1246 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1194 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1247 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 1195 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
1248 | 1196 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1250 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1198 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1251 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 1199 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
1252 | 1200 | ||
1253 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1201 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1254 | msgid "_Preview:" | 1202 | msgid "_Preview:" |
1255 | msgstr "_Xem thử :" | 1203 | msgstr "_Xem thử :" |
1256 | 1204 | ||
1257 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1258 | msgid "Select Preview" | 1206 | msgid "Select Preview" |
1259 | msgstr "Chọn ô xem thử" | 1207 | msgstr "Chọn ô xem thử" |
1260 | 1208 | ||
1261 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1209 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1262 | msgid "Cancel the publication." | 1210 | msgid "Cancel the publication." |
1263 | msgstr "Thôi xuất bản." | 1211 | msgstr "Thôi xuất bản." |
1264 | 1212 | ||
1265 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1213 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1266 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1214 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1267 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1215 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1268 | 1216 | ||
1269 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1217 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1270 | msgid "Abort the upload operation." | 1218 | msgid "Abort the upload operation." |
1271 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." | 1219 | msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." |
1272 | 1220 | ||
1273 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1221 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1274 | msgid "" | 1222 | msgid "" |
1275 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1223 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1276 | "publication." | 1224 | "publication." |
1277 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." | 1225 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." |
1278 | 1226 | ||
1279 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1227 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1280 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1228 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1281 | msgstr "Siêu dữ liệu về kết quả tìm kiếm được chọn" | 1229 | msgstr "Siêu dữ liệu về kết quả tìm kiếm được chọn" |
1282 | 1230 | ||
1283 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1284 | msgid "File Information" | 1232 | msgid "File Information" |
1285 | msgstr "Thông tin tập tin" | 1233 | msgstr "Thông tin tập tin" |
1286 | 1234 | ||
1287 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1235 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1288 | msgid "Search Results" | 1236 | msgid "Search Results" |
1289 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" | 1237 | msgstr "Kết quả tìm kiếm" |
1290 | 1238 | ||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1239 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1292 | msgid "" | 1240 | msgid "" |
1293 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1241 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1294 | "contents will be displayed." | 1242 | "contents will be displayed." |
@@ -1296,34 +1244,34 @@ msgstr "" | |||
1296 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 1244 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
1297 | "nội dung của chúng." | 1245 | "nội dung của chúng." |
1298 | 1246 | ||
1299 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1247 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1300 | msgid "Standard view" | 1248 | msgid "Standard view" |
1301 | msgstr "Ô xem chuẩn" | 1249 | msgstr "Ô xem chuẩn" |
1302 | 1250 | ||
1303 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1251 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1304 | msgid "Download selected files." | 1252 | msgid "Download selected files." |
1305 | msgstr "Tải về các tập tin được chọn." | 1253 | msgstr "Tải về các tập tin được chọn." |
1306 | 1254 | ||
1307 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1255 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1308 | msgid "Down_load" | 1256 | msgid "Down_load" |
1309 | msgstr "Tải _về" | 1257 | msgstr "Tải _về" |
1310 | 1258 | ||
1311 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1259 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1312 | msgid "" | 1260 | msgid "" |
1313 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1261 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1314 | "in the directory as well." | 1262 | "in the directory as well." |
1315 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1316 | "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." | 1264 | "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." |
1317 | 1265 | ||
1318 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1266 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1319 | msgid "r_ecursively" | 1267 | msgid "r_ecursively" |
1320 | msgstr "đệ _quy" | 1268 | msgstr "đệ _quy" |
1321 | 1269 | ||
1322 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1323 | msgid "with anon_ymity" | 1271 | msgid "with anon_ymity" |
1324 | msgstr "_giấu tên" | 1272 | msgstr "_giấu tên" |
1325 | 1273 | ||
1326 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1274 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1327 | msgid "" | 1275 | msgid "" |
1328 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1276 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1329 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1277 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1333,89 +1281,86 @@ msgstr "" | |||
1333 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 1281 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
1334 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 1282 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
1335 | 1283 | ||
1336 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1284 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1337 | msgid "Pause the search" | 1285 | msgid "Pause the search" |
1338 | msgstr "Tạm dừng tìm kiếm" | 1286 | msgstr "Tạm dừng tìm kiếm" |
1339 | 1287 | ||
1340 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1288 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1341 | msgid "gtk-media-pause" | 1289 | msgid "gtk-media-pause" |
1342 | msgstr "gtk-media-pause" | 1290 | msgstr "gtk-media-pause" |
1343 | 1291 | ||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1292 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1345 | msgid "Resume the search" | 1293 | msgid "Resume the search" |
1346 | msgstr "Tiếp tục lại tìm kiếm" | 1294 | msgstr "Tiếp tục lại tìm kiếm" |
1347 | 1295 | ||
1348 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1296 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1349 | msgid "_Resume" | 1297 | msgid "_Resume" |
1350 | msgstr "Tiế_p tục" | 1298 | msgstr "Tiế_p tục" |
1351 | 1299 | ||
1352 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1300 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1353 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1354 | msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở" | ||
1355 | |||
1356 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1357 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1301 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1358 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)" | 1302 | msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)" |
1359 | 1303 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1304 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1361 | msgid "Namespace Contents" | 1305 | msgid "Namespace Contents" |
1362 | msgstr "Nội dung miền tên" | 1306 | msgstr "Nội dung miền tên" |
1363 | 1307 | ||
1364 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1308 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1365 | msgid "" | 1309 | msgid "" |
1366 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1310 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1367 | "far." | 1311 | "far." |
1368 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." | 1312 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." |
1369 | 1313 | ||
1370 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1314 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1371 | msgid "Add content to the namespace" | 1315 | msgid "Add content to the namespace" |
1372 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" | 1316 | msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" |
1373 | 1317 | ||
1374 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1318 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1375 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1319 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1376 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 1320 | msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
1377 | 1321 | ||
1378 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1322 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1379 | msgid "U_pdate" | 1323 | msgid "U_pdate" |
1380 | msgstr "Cậ_p nhật" | 1324 | msgstr "Cậ_p nhật" |
1381 | 1325 | ||
1382 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1326 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1383 | msgid "Chat" | 1327 | msgid "Chat" |
1384 | msgstr "Chát" | 1328 | msgstr "Chát" |
1385 | 1329 | ||
1386 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1330 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1387 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1331 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1388 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này" | 1332 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này" |
1389 | 1333 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1334 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1391 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1335 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1392 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện tại." | 1336 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện tại." |
1393 | 1337 | ||
1394 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1338 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1395 | msgid "Sen_d" | 1339 | #, fuzzy |
1340 | msgid "Send" | ||
1396 | msgstr "_Gửi" | 1341 | msgstr "_Gửi" |
1397 | 1342 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1343 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1399 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1344 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1400 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 1345 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
1401 | 1346 | ||
1402 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1347 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1403 | msgid "About gnunet-gtk" | 1348 | msgid "About gnunet-gtk" |
1404 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | 1349 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" |
1405 | 1350 | ||
1406 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1351 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1407 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1352 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1408 | msgstr "© năm 2001-2008 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 1353 | msgstr "© năm 2001-2008 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
1409 | 1354 | ||
1410 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1355 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1411 | msgid "https://gnunet.org/" | 1356 | msgid "https://gnunet.org/" |
1412 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1357 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1413 | 1358 | ||
1414 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1359 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1415 | msgid "GNUnet Website" | 1360 | msgid "GNUnet Website" |
1416 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" | 1361 | msgstr "Trang WWW của GNUnet" |
1417 | 1362 | ||
1418 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1363 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1419 | msgid "" | 1364 | msgid "" |
1420 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1365 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1421 | " Version 2, June 1991\n" | 1366 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -2134,7 +2079,7 @@ msgstr "" | |||
2134 | "này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn " | 2079 | "này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn " |
2135 | "là thông báo này được bảo tồn.\n" | 2080 | "là thông báo này được bảo tồn.\n" |
2136 | 2081 | ||
2137 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 2082 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
2138 | msgid "" | 2083 | msgid "" |
2139 | "Di Ma\n" | 2084 | "Di Ma\n" |
2140 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 2085 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -2164,55 +2109,55 @@ msgstr "" | |||
2164 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2109 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
2165 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2110 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
2166 | 2111 | ||
2167 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 2112 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
2168 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2113 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
2169 | msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet" | 2114 | msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet" |
2170 | 2115 | ||
2171 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 2116 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
2172 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2117 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
2173 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." | 2118 | msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." |
2174 | 2119 | ||
2175 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 2120 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
2176 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2121 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
2177 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." | 2122 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." |
2178 | 2123 | ||
2179 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 2124 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
2180 | msgid "Create Namespace" | 2125 | msgid "Create Namespace" |
2181 | msgstr "Tạo miền tên" | 2126 | msgstr "Tạo miền tên" |
2182 | 2127 | ||
2183 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 2128 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
2184 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 2129 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
2185 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên:" | 2130 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên:" |
2186 | 2131 | ||
2187 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 2132 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
2188 | msgid "Type of the metadata to be added" | 2133 | msgid "Type of the metadata to be added" |
2189 | msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm" | 2134 | msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm" |
2190 | 2135 | ||
2191 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 2136 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
2192 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2137 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2193 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" | 2138 | msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" |
2194 | 2139 | ||
2195 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 2140 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
2196 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 2141 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
2197 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra vào siêu dữ liệu về miền tên này." | 2142 | msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra vào siêu dữ liệu về miền tên này." |
2198 | 2143 | ||
2199 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 2144 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
2200 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 2145 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
2201 | msgstr "Gỡ bỏ mục siêu dữ liệu đưa ra khỏi siêu dữ liệu về miền tên này." | 2146 | msgstr "Gỡ bỏ mục siêu dữ liệu đưa ra khỏi siêu dữ liệu về miền tên này." |
2202 | 2147 | ||
2203 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 2148 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
2204 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 2149 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
2205 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." | 2150 | msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." |
2206 | 2151 | ||
2207 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 2152 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
2208 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2153 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2209 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | 2154 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" |
2210 | 2155 | ||
2211 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 2156 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
2212 | msgid "_Root:" | 2157 | msgid "_Root:" |
2213 | msgstr "_Gốc:" | 2158 | msgstr "_Gốc:" |
2214 | 2159 | ||
2215 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 2160 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
2216 | msgid "" | 2161 | msgid "" |
2217 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2162 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2218 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2163 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2223,17 +2168,17 @@ msgstr "" | |||
2223 | "các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. " | 2168 | "các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. " |
2224 | "Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." | 2169 | "Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." |
2225 | 2170 | ||
2226 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 2171 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2227 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2172 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2228 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" | 2173 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" |
2229 | 2174 | ||
2230 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 2175 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
2231 | msgid "" | 2176 | msgid "" |
2232 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2177 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2233 | "published." | 2178 | "published." |
2234 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." | 2179 | msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." |
2235 | 2180 | ||
2236 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 2181 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
2237 | msgid "" | 2182 | msgid "" |
2238 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2183 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2239 | "the namespace will be published" | 2184 | "the namespace will be published" |
@@ -2241,7 +2186,7 @@ msgstr "" | |||
2241 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " | 2186 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " |
2242 | "này sẽ được xuất bản." | 2187 | "này sẽ được xuất bản." |
2243 | 2188 | ||
2244 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 2189 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
2245 | msgid "" | 2190 | msgid "" |
2246 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 2191 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
2247 | "advertisements for the namespace will be published" | 2192 | "advertisements for the namespace will be published" |
@@ -2249,139 +2194,223 @@ msgstr "" | |||
2249 | "Gỡ bỏ từ khóa đã chọn khỏi danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " | 2194 | "Gỡ bỏ từ khóa đã chọn khỏi danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên " |
2250 | "này sẽ được xuất bản." | 2195 | "này sẽ được xuất bản." |
2251 | 2196 | ||
2252 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 2197 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
2253 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 2198 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
2254 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xoá từ khoá." | 2199 | msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xoá từ khoá." |
2255 | 2200 | ||
2256 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 2201 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
2257 | msgid "Cancel namespace creation" | 2202 | msgid "Cancel namespace creation" |
2258 | msgstr "Thôi tiến trình tạo miền tên" | 2203 | msgstr "Thôi tiến trình tạo miền tên" |
2259 | 2204 | ||
2260 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 2205 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
2261 | msgid "" | 2206 | msgid "" |
2262 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 2207 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2263 | "advertisements." | 2208 | "advertisements." |
2264 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2265 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." | 2210 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." |
2266 | 2211 | ||
2267 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 2212 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
2268 | msgid "Close the selected search" | 2213 | msgid "Close the selected search" |
2269 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 2214 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
2270 | 2215 | ||
2271 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 2216 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
2272 | msgid "_Close" | 2217 | msgid "_Close" |
2273 | msgstr "Đón_g" | 2218 | msgstr "Đón_g" |
2274 | 2219 | ||
2275 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 2220 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
2276 | msgid "Messages" | ||
2277 | msgstr "Tin nhắn" | ||
2278 | |||
2279 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
2280 | msgid "Add File to Namespace" | 2221 | msgid "Add File to Namespace" |
2281 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" | 2222 | msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" |
2282 | 2223 | ||
2283 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 2224 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
2284 | msgid "" | 2225 | msgid "" |
2285 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2226 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2286 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." | 2227 | msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." |
2287 | 2228 | ||
2288 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 2229 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
2289 | msgid "_Identifier:" | 2230 | msgid "_Identifier:" |
2290 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" | 2231 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" |
2291 | 2232 | ||
2292 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 2233 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
2293 | msgid "Anonymit_y:" | 2234 | msgid "Anonymit_y:" |
2294 | msgstr "_Giấu tên:" | 2235 | msgstr "_Giấu tên:" |
2295 | 2236 | ||
2296 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 2237 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
2297 | msgid "_Next Identifier:" | 2238 | msgid "_Next Identifier:" |
2298 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" | 2239 | msgstr "Bộ _nhận diện kế:" |
2299 | 2240 | ||
2300 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 2241 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
2301 | msgid "_Update Interval:" | ||
2302 | msgstr "Kh_oảng cập nhật:" | ||
2303 | |||
2304 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
2305 | msgid "" | ||
2306 | "--no update--\n" | ||
2307 | "--sporadic update--\n" | ||
2308 | "1 day\n" | ||
2309 | "2 days\n" | ||
2310 | "1 week\n" | ||
2311 | "1 month\n" | ||
2312 | "1 year\n" | ||
2313 | msgstr "" | ||
2314 | "—không cập nhật—\n" | ||
2315 | "—cập nhật rải rác—\n" | ||
2316 | "1 ngày\n" | ||
2317 | "2 ngày\n" | ||
2318 | "1 tuần\n" | ||
2319 | "1 tháng\n" | ||
2320 | "1 năm\n" | ||
2321 | |||
2322 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
2323 | msgid "Edit Collection Information" | 2242 | msgid "Edit Collection Information" |
2324 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" | 2243 | msgstr "Sửa thông tin thu thập" |
2325 | 2244 | ||
2326 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 2245 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
2327 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 2246 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
2328 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập:" | 2247 | msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập:" |
2329 | 2248 | ||
2330 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 2249 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
2331 | msgid "" | 2250 | msgid "" |
2332 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 2251 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
2333 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản" | 2252 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản" |
2334 | 2253 | ||
2335 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 2254 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
2336 | msgid "Cancel the publication" | 2255 | msgid "Cancel the publication" |
2337 | msgstr "Thôi tiến trình xuất bản" | 2256 | msgstr "Thôi tiến trình xuất bản" |
2338 | 2257 | ||
2339 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 2258 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
2340 | msgid "" | 2259 | msgid "" |
2341 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 2260 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
2342 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản" | 2261 | msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản" |
2343 | 2262 | ||
2344 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 2263 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
2345 | msgid "Update File in Namespace" | 2264 | msgid "Update File in Namespace" |
2346 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" | 2265 | msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" |
2347 | 2266 | ||
2348 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 2267 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
2349 | msgid "" | 2268 | msgid "" |
2350 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2269 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2351 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." | 2270 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." |
2352 | 2271 | ||
2353 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 2272 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
2354 | msgid "Identifier:" | 2273 | msgid "Identifier:" |
2355 | msgstr "Bộ nhận diện:" | 2274 | msgstr "Bộ nhận diện:" |
2356 | 2275 | ||
2357 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 2276 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
2358 | msgid "BUG: SET ME!" | 2277 | msgid "BUG: SET ME!" |
2359 | msgstr "LỖI: ĐẶT TÔI !" | 2278 | msgstr "LỖI: ĐẶT TÔI !" |
2360 | 2279 | ||
2361 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 2280 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
2362 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2281 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2363 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" | 2282 | msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" |
2364 | 2283 | ||
2365 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 2284 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
2366 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2285 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2367 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." | 2286 | msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." |
2368 | 2287 | ||
2369 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 2288 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
2370 | msgid "_Quit" | 2289 | msgid "_Quit" |
2371 | msgstr "T_hoát" | 2290 | msgstr "T_hoát" |
2372 | 2291 | ||
2373 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 2292 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
2374 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2293 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2375 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" | 2294 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" |
2376 | 2295 | ||
2377 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 2296 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2378 | msgid "FIXME" | 2297 | msgid "FIXME" |
2379 | msgstr "SỬA ĐI" | 2298 | msgstr "SỬA ĐI" |
2380 | 2299 | ||
2381 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 2300 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2382 | msgid "Stop the search and close the tab" | 2301 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2383 | msgstr "Dừng tìm kiếm và đóng thẻ" | 2302 | msgstr "Dừng tìm kiếm và đóng thẻ" |
2384 | 2303 | ||
2385 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 2304 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2386 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2305 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2387 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" | 2306 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" |
2307 | |||
2308 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
2309 | #, fuzzy | ||
2310 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
2311 | msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" | ||
2312 | |||
2313 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
2314 | #, fuzzy | ||
2315 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
2316 | msgstr "Dừng tìm kiếm và đóng thẻ" | ||
2317 | |||
2318 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
2319 | msgid "gtk-stop" | ||
2320 | msgstr "" | ||
2321 | |||
2322 | #~ msgid "Query" | ||
2323 | #~ msgstr "Hỏi" | ||
2324 | |||
2325 | #~ msgid "Results" | ||
2326 | #~ msgstr "Kết quả" | ||
2327 | |||
2328 | #~ msgid "added" | ||
2329 | #~ msgstr "đã thêm" | ||
2330 | |||
2331 | #~ msgid "shared" | ||
2332 | #~ msgstr "đã chia sẻ" | ||
2333 | |||
2334 | #~ msgid "started" | ||
2335 | #~ msgstr "đã bắt đầu" | ||
2336 | |||
2337 | #~ msgid "completed" | ||
2338 | #~ msgstr "hoàn thành" | ||
2339 | |||
2340 | #~ msgid "aborted" | ||
2341 | #~ msgstr "bị hủy bỏ" | ||
2342 | |||
2343 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
2344 | #~ msgstr "—cập nhật rời rạc—" | ||
2345 | |||
2346 | #~ msgid "--no update--" | ||
2347 | #~ msgstr "—không cập nhật—" | ||
2348 | |||
2349 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
2350 | #~ msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra." | ||
2351 | |||
2352 | #~ msgid "globally" | ||
2353 | #~ msgstr "toàn cục" | ||
2354 | |||
2355 | #~ msgid "" | ||
2356 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
2357 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
2358 | #~ msgstr "" | ||
2359 | #~ "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó " | ||
2360 | #~ "đã tồn tại." | ||
2361 | |||
2362 | #~ msgid "never" | ||
2363 | #~ msgstr "không bao giờ" | ||
2364 | |||
2365 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
2366 | #~ msgstr "Tần số xuất bản" | ||
2367 | |||
2368 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
2369 | #~ msgstr "Ngày xuất bản kế" | ||
2370 | |||
2371 | #~ msgid "Last ID" | ||
2372 | #~ msgstr "ID lùi" | ||
2373 | |||
2374 | #~ msgid "Next ID" | ||
2375 | #~ msgstr "ID sau" | ||
2376 | |||
2377 | #~ msgid "unspecified" | ||
2378 | #~ msgstr "chưa xác định" | ||
2379 | |||
2380 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2381 | #~ msgstr "<b>Toàn cảnh tìm kiếm</b>" | ||
2382 | |||
2383 | #~ msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
2384 | #~ msgstr "Thôi tiến trình tìm kiếm đã chọn và gỡ bỏ nó khỏi danh sách" | ||
2385 | |||
2386 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2387 | #~ msgstr "Trạng thá_i" | ||
2388 | |||
2389 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2390 | #~ msgstr "_Tìm kiếm và Tải về" | ||
2391 | |||
2392 | #~ msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
2393 | #~ msgstr "Hủy bỏ tìm kiếm, nhưng thẻ tìm kiếm còn mở" | ||
2394 | |||
2395 | #~ msgid "Messages" | ||
2396 | #~ msgstr "Tin nhắn" | ||
2397 | |||
2398 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2399 | #~ msgstr "Kh_oảng cập nhật:" | ||
2400 | |||
2401 | #~ msgid "" | ||
2402 | #~ "--no update--\n" | ||
2403 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2404 | #~ "1 day\n" | ||
2405 | #~ "2 days\n" | ||
2406 | #~ "1 week\n" | ||
2407 | #~ "1 month\n" | ||
2408 | #~ "1 year\n" | ||
2409 | #~ msgstr "" | ||
2410 | #~ "—không cập nhật—\n" | ||
2411 | #~ "—cập nhật rải rác—\n" | ||
2412 | #~ "1 ngày\n" | ||
2413 | #~ "2 ngày\n" | ||
2414 | #~ "1 tuần\n" | ||
2415 | #~ "1 tháng\n" | ||
2416 | #~ "1 năm\n" | ||