aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2008-06-14 06:54:15 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2008-06-14 06:54:15 +0000
commit8069f9a0b12a3203de2a17fc8d987879f869ffee (patch)
tree8594581f6570922200e54cead663a7b00d95405b
parent3bcc888660e2a03ecae7d28a8842b8cba8cecd0e (diff)
downloadgnunet-gtk-8069f9a0b12a3203de2a17fc8d987879f869ffee.tar.gz
gnunet-gtk-8069f9a0b12a3203de2a17fc8d987879f869ffee.zip
release
-rw-r--r--ChangeLog3
-rw-r--r--po/de.gmobin16521 -> 15017 bytes
-rw-r--r--po/de.po911
-rw-r--r--po/fr.gmobin60477 -> 63136 bytes
-rw-r--r--po/fr.po1413
-rw-r--r--po/gnunet-gtk.pot767
-rw-r--r--po/rw.gmobin736 -> 694 bytes
-rw-r--r--po/rw.po848
-rw-r--r--po/sv.gmobin54244 -> 52601 bytes
-rw-r--r--po/sv.po905
-rw-r--r--po/tr.gmobin50260 -> 48870 bytes
-rw-r--r--po/tr.po890
-rw-r--r--po/vi.gmobin84868 -> 76011 bytes
-rw-r--r--po/vi.po917
14 files changed, 3445 insertions, 3209 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index b03bb34d..a2b6443d 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,6 @@
1Sat Jun 14 00:54:39 MDT 2008
2 Releasing gnunet-gtk 0.8.0.
3
1Wed Jun 11 23:00:38 MDT 2008 4Wed Jun 11 23:00:38 MDT 2008
2 Fixed icon installation and telling GTK about our 5 Fixed icon installation and telling GTK about our
3 icon path. 6 icon path.
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 596c86a5..e537f8bc 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c7277113..9dba812b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk"
43msgid "Address" 43msgid "Address"
44msgstr "" 44msgstr ""
45 45
46#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 46#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757
47msgid "Trust" 47msgid "Trust"
48msgstr "" 48msgstr ""
49 49
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
56msgid "Country" 56msgid "Country"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 59#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770
60#, fuzzy 60#, fuzzy
61msgid "Status" 61msgid "Status"
62msgstr "Stat_us" 62msgstr "Stat_us"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Stat_us"
66msgid "Identity" 66msgid "Identity"
67msgstr "_Identifizierer:" 67msgstr "_Identifizierer:"
68 68
69#: src/plugins/chat/chat.c:189 69#: src/plugins/chat/chat.c:241
70msgid "anonymous" 70msgid "anonymous"
71msgstr "" 71msgstr ""
72 72
73#: src/plugins/chat/chat.c:304 73#: src/plugins/chat/chat.c:369
74#, fuzzy 74#, fuzzy
75msgid "Nickname" 75msgid "Nickname"
76msgstr "Name" 76msgstr "Name"
@@ -80,77 +80,44 @@ msgstr "Name"
80msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 80msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
81msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 81msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
82 82
83#: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 83#: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747
84msgid "_Copy URI to Clipboard"
85msgstr ""
86
87#: src/plugins/fs/fs.c:489
88msgid "Query"
89msgstr "Anfrage"
90
91#: src/plugins/fs/fs.c:503
92msgid "Results"
93msgstr "Ergebnisse"
94
95#: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718
96msgid "Name" 84msgid "Name"
97msgstr "Name" 85msgstr "Name"
98 86
99#: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 87#: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786
100msgid "Size" 88msgid "Size"
101msgstr "Größe" 89msgstr "Größe"
102 90
103#: src/plugins/fs/fs.c:570 91#: src/plugins/fs/fs.c:469
104msgid "Progress" 92msgid "Progress"
105msgstr "" 93msgstr ""
106 94
107#: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 95#: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531
108#: src/plugins/fs/namespace.c:985 96#: src/plugins/fs/namespace.c:811
109msgid "URI" 97msgid "URI"
110msgstr "URI" 98msgstr "URI"
111 99
112#: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 100#: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157
113#: src/plugins/fs/namespace.c:953 101#: src/plugins/fs/namespace.c:779
114msgid "Filename" 102msgid "Filename"
115msgstr "Dateiname" 103msgstr "Dateiname"
116 104
117#: src/plugins/fs/fs.c:758
118msgid "added"
119msgstr ""
120
121#: src/plugins/fs/fs.c:760
122msgid "shared"
123msgstr ""
124
125#: src/plugins/fs/fs.c:765
126msgid "started"
127msgstr ""
128
129#: src/plugins/fs/fs.c:767
130#, fuzzy
131msgid "completed"
132msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
133
134#: src/plugins/fs/fs.c:769
135msgid "aborted"
136msgstr ""
137
138#: src/plugins/fs/upload.c:100 105#: src/plugins/fs/upload.c:100
139msgid "Aborted." 106msgid "Aborted."
140msgstr "" 107msgstr ""
141 108
142#: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 109#: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116
143#, fuzzy, c-format 110#, fuzzy, c-format
144msgid "Error uploading file: `%s'" 111msgid "Error uploading file: `%s'"
145msgstr "" 112msgstr ""
146"\n" 113"\n"
147"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 114"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
148 115
149#: src/plugins/fs/upload.c:549 116#: src/plugins/fs/upload.c:545
150msgid "Choose the file you want to publish." 117msgid "Choose the file you want to publish."
151msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." 118msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
152 119
153#: src/plugins/fs/upload.c:551 120#: src/plugins/fs/upload.c:547
154msgid "Choose the directory you want to publish." 121msgid "Choose the directory you want to publish."
155msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 122msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
156 123
@@ -197,66 +164,46 @@ msgstr ""
197"Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " 164"Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste "
198"hinzu, bevor Sie validieren." 165"hinzu, bevor Sie validieren."
199 166
200#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 167#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
201msgid "Choose the directory to insert..." 168msgid "Choose the directory to insert..."
202msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." 169msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..."
203 170
204#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 171#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
205#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 172#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
206msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 173msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
207msgstr "" 174msgstr ""
208"Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " 175"Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden "
209"konnten:" 176"konnten:"
210 177
211#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 178#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
212msgid "Could not open the directory :\n" 179msgid "Could not open the directory :\n"
213msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" 180msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
214 181
215#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 182#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
216msgid "Choose files to insert..." 183msgid "Choose files to insert..."
217msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 184msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
218 185
219#: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 186#: src/plugins/fs/collection.c:110
220#: src/plugins/fs/meta.c:427
221msgid "--sporadic update--"
222msgstr "--sporadisches Update--"
223
224#: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417
225#: src/plugins/fs/meta.c:429
226msgid "--no update--"
227msgstr "--kein Update--"
228
229#: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723
230#: src/plugins/fs/namespace.c:886
231msgid "Failed to parse given time interval!"
232msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
233
234#: src/plugins/fs/collection.c:133
235#, fuzzy 187#, fuzzy
236msgid "Failed to start collection (consult logs)." 188msgid "Failed to start collection (consult logs)."
237msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." 189msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
238 190
239#: src/plugins/fs/collection.c:159 191#: src/plugins/fs/collection.c:136
240msgid "Collection stopped.\n" 192msgid "Collection stopped.\n"
241msgstr "Sammlung angehalten\n" 193msgstr "Sammlung angehalten\n"
242 194
243#: src/plugins/fs/collection.c:165 195#: src/plugins/fs/collection.c:141
244msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 196msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
245msgstr "" 197msgstr ""
246"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 198"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
247 199
248#: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 200#: src/plugins/fs/namespace_search.c:264
249#: src/plugins/fs/search.c:1107 201#, fuzzy, c-format
250msgid "globally" 202msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
251msgstr "global" 203msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
252
253#: src/plugins/fs/namespace_search.c:268
254#, c-format
255msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
256msgstr ""
257 204
258#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 205#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449
259#: src/plugins/fs/namespace.c:333 206#: src/plugins/fs/namespace.c:290
260msgid "no name given" 207msgid "no name given"
261msgstr "Unbenannt" 208msgstr "Unbenannt"
262 209
@@ -298,18 +245,13 @@ msgstr ""
298msgid "day" 245msgid "day"
299msgstr "" 246msgstr ""
300 247
301#: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 248#: src/plugins/fs/namespace_create.c:268
302#, c-format 249#, fuzzy
303msgid "" 250msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
304"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 251msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
305"namespace with that name already exists."
306msgstr ""
307"Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die "
308"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
309"Namespace mit diesem Namen existiert."
310 252
311#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 253#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429
312#: src/plugins/fs/namespace.c:354 254#: src/plugins/fs/namespace.c:311
313msgid "unknown" 255msgid "unknown"
314msgstr "unbekannt" 256msgstr "unbekannt"
315 257
@@ -326,148 +268,143 @@ msgstr "Wert"
326msgid "Keyword" 268msgid "Keyword"
327msgstr "Schlüsselbegriffe" 269msgstr "Schlüsselbegriffe"
328 270
329#: src/plugins/fs/search.c:468 271#: src/plugins/fs/search.c:219
272#, fuzzy
273msgid "Directory"
274msgstr "_Verzeichnis"
275
276#: src/plugins/fs/search.c:516
330msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 277msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
331msgstr "" 278msgstr ""
332 279
333#: src/plugins/fs/search.c:490 280#: src/plugins/fs/search.c:538
334msgid "No search results yet, cannot save!" 281msgid "No search results yet, cannot save!"
335msgstr "" 282msgstr ""
336 283
337#: src/plugins/fs/search.c:515 284#: src/plugins/fs/search.c:563
338#, fuzzy 285#, fuzzy
339msgid "Saved search results" 286msgid "Saved search results"
340msgstr "Suchergebnisse" 287msgstr "Suchergebnisse"
341 288
342#: src/plugins/fs/search.c:521 289#: src/plugins/fs/search.c:569
343msgid "Internal error." 290msgid "Internal error."
344msgstr "" 291msgstr ""
345 292
346#: src/plugins/fs/search.c:533 293#: src/plugins/fs/search.c:581
347#, fuzzy, c-format 294#, fuzzy, c-format
348msgid "Error writing file `%s'." 295msgid "Error writing file `%s'."
349msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 296msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
350 297
351#: src/plugins/fs/search.c:559 298#: src/plugins/fs/search.c:605
352msgid "_Display metadata" 299msgid "_Display metadata"
353msgstr "" 300msgstr ""
354 301
355#: src/plugins/fs/search.c:578 302#: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990
356msgid "_Save results as directory" 303msgid "_Copy URI to Clipboard"
357msgstr "" 304msgstr ""
358 305
359#: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 306#: src/plugins/fs/search.c:624
360msgid "Mime-type" 307msgid "_Save results as directory"
361msgstr "Mimetyp" 308msgstr ""
362 309
363#: src/plugins/fs/search.c:766 310#: src/plugins/fs/search.c:801
364msgid "Availability" 311msgid "Availability"
365msgstr "" 312msgstr ""
366 313
367#: src/plugins/fs/search.c:774 314#: src/plugins/fs/search.c:809
368msgid "Certainty" 315msgid "Certainty"
369msgstr "" 316msgstr ""
370 317
371#: src/plugins/fs/search.c:782 318#: src/plugins/fs/search.c:817
372#, fuzzy 319#, fuzzy
373msgid "Applicability" 320msgid "Applicability"
374msgstr "Anwendung" 321msgstr "Anwendung"
375 322
376#: src/plugins/fs/search.c:790 323#: src/plugins/fs/search.c:825
377#, fuzzy 324#, fuzzy
378msgid "Sort" 325msgid "Sort"
379msgstr "Format" 326msgstr "Format"
380 327
381#: src/plugins/fs/search.c:799 328#: src/plugins/fs/search.c:834
382msgid "Ranking" 329msgid "Ranking"
383msgstr "" 330msgstr ""
384 331
385#: src/plugins/fs/search.c:819 332#: src/plugins/fs/search.c:854
386msgid "Preview" 333msgid "Preview"
387msgstr "Vorschau" 334msgstr "Vorschau"
388 335
389#: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 336#: src/plugins/fs/search.c:867
390msgid "Meta-data" 337msgid "Meta-data"
391msgstr "Metadaten" 338msgstr "Metadaten"
392 339
393#: src/plugins/fs/search.c:1070 340#: src/plugins/fs/search.c:1084
394#, fuzzy 341#, fuzzy
395msgid "Need a keyword to search!\n" 342msgid "Need a keyword to search!\n"
396msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 343msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
397 344
398#: src/plugins/fs/search.c:1135 345#: src/plugins/fs/search.c:1157
399#, c-format 346#, c-format
400msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 347msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
401msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 348msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
402 349
403#: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 350#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796
404msgid "never"
405msgstr "nie"
406
407#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970
408msgid "Filesize" 351msgid "Filesize"
409msgstr "Dateigröße" 352msgstr "Dateigröße"
410 353
411#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 354#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422
412msgid "Description" 355msgid "Description"
413msgstr "Beschreibung" 356msgstr "Beschreibung"
414 357
415#: src/plugins/fs/namespace.c:221 358#: src/plugins/fs/namespace.c:205
416msgid "Publication Frequency" 359msgid "Mime-type"
417msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" 360msgstr "Mimetyp"
418
419#: src/plugins/fs/namespace.c:239
420msgid "Next Publication Date"
421msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
422
423#: src/plugins/fs/namespace.c:256
424msgid "Last ID"
425msgstr "Letzte ID"
426 361
427#: src/plugins/fs/namespace.c:269 362#: src/plugins/fs/namespace.c:220
428msgid "Next ID" 363#, fuzzy
429msgstr "Nächste ID" 364msgid "Identifier"
365msgstr "_Identifizierer:"
430 366
431#: src/plugins/fs/namespace.c:366 367#: src/plugins/fs/namespace.c:233
432msgid "unspecified" 368#, fuzzy
433msgstr "nicht spezifiziert" 369msgid "Next Identifier"
370msgstr "_Nächster Identifizierer:"
434 371
435#: src/plugins/fs/namespace.c:535 372#: src/plugins/fs/namespace.c:475
436msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 373msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
437msgstr "" 374msgstr ""
438"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 375"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
439 376
440#: src/plugins/fs/namespace.c:561 377#: src/plugins/fs/namespace.c:501
441#, c-format 378#, c-format
442msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 379msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
443msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 380msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
444 381
445#: src/plugins/fs/namespace.c:642 382#: src/plugins/fs/namespace.c:572
446msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 383msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
447msgstr "" 384msgstr ""
448"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 385"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
449"Protokolldatei zu Rate).\n" 386"Protokolldatei zu Rate).\n"
450 387
451#: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 388#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839
452#, fuzzy, c-format 389#, fuzzy, c-format
453msgid "Downloading `%s'\n" 390msgid "Downloading `%s'\n"
454msgstr "Downloading `%s'" 391msgstr "Downloading `%s'"
455 392
456#: src/plugins/fs/download.c:743 393#: src/plugins/fs/download.c:739
457#, fuzzy, c-format 394#, fuzzy, c-format
458msgid "ERROR: already downloading `%s'" 395msgid "ERROR: already downloading `%s'"
459msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 396msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
460 397
461#: src/plugins/fs/download.c:795 398#: src/plugins/fs/download.c:802
462#, c-format 399#, c-format
463msgid "Invalid URI `%s'" 400msgid "Invalid URI `%s'"
464msgstr "Ungültige URI: `%s'" 401msgstr "Ungültige URI: `%s'"
465 402
466#: src/plugins/fs/download.c:802 403#: src/plugins/fs/download.c:809
467msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 404msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
468msgstr "" 405msgstr ""
469 406
470#: src/plugins/fs/download.c:809 407#: src/plugins/fs/download.c:816
471msgid "Location URIs are not yet supported" 408msgid "Location URIs are not yet supported"
472msgstr "" 409msgstr ""
473 410
@@ -495,183 +432,183 @@ msgstr ""
495msgid "Error mapping file `%s' into memory." 432msgid "Error mapping file `%s' into memory."
496msgstr "" 433msgstr ""
497 434
498#: src/plugins/stats/functions.c:579 435#: src/plugins/stats/functions.c:604
499#, fuzzy 436#, fuzzy
500msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 437msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
501msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 438msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
502 439
503#: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 440#: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610
504#: gnunet-gtk.glade:2381 441#: gnunet-gtk.glade:2353
505msgid "Unknown status" 442msgid "Unknown status"
506msgstr "" 443msgstr ""
507 444
508#: src/plugins/stats/functions.c:599 445#: src/plugins/stats/functions.c:624
509#, fuzzy 446#, fuzzy
510msgid "Connected to 1 peer" 447msgid "Connected to 1 peer"
511msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" 448msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
512 449
513#: src/plugins/stats/functions.c:603 450#: src/plugins/stats/functions.c:628
514#, fuzzy 451#, fuzzy
515msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 452msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
516msgstr "# an verbundenen Knoten" 453msgstr "# an verbundenen Knoten"
517 454
518#: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 455#: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448
519#, fuzzy, c-format 456#, fuzzy, c-format
520msgid "Connected to %Lu peers" 457msgid "Connected to %Lu peers"
521msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" 458msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
522 459
523#: src/plugins/stats/functions.c:615 460#: src/plugins/stats/functions.c:640
524#, fuzzy, c-format 461#, fuzzy, c-format
525msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 462msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
526msgstr "# an verbundenen Knoten" 463msgstr "# an verbundenen Knoten"
527 464
528#: src/plugins/stats/functions.c:633 465#: src/plugins/stats/functions.c:658
529#, fuzzy 466#, fuzzy
530msgid "<b>Disconnected</b>" 467msgid "<b>Disconnected</b>"
531msgstr "Downloads" 468msgstr "Downloads"
532 469
533#: src/plugins/stats/functions.c:637 470#: src/plugins/stats/functions.c:662
534msgid "GNUnet - Disconnected" 471msgid "GNUnet - Disconnected"
535msgstr "" 472msgstr ""
536 473
537#: src/plugins/stats/functions.c:647 474#: src/plugins/stats/functions.c:672
538#, fuzzy 475#, fuzzy
539msgid "<b>Daemon not running</b>" 476msgid "<b>Daemon not running</b>"
540msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 477msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
541 478
542#: src/plugins/stats/functions.c:652 479#: src/plugins/stats/functions.c:677
543#, fuzzy 480#, fuzzy
544msgid "GNUnet - Daemon not running" 481msgid "GNUnet - Daemon not running"
545msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 482msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
546 483
547#: src/plugins/stats/functions.c:683 484#: src/plugins/stats/functions.c:709
548msgid "Connectivity" 485msgid "Connectivity"
549msgstr "Konnektivität" 486msgstr "Konnektivität"
550 487
551#: src/plugins/stats/functions.c:684 488#: src/plugins/stats/functions.c:710
552msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 489msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
553msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" 490msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
554 491
555#: src/plugins/stats/functions.c:692 492#: src/plugins/stats/functions.c:718
556msgid "System load" 493msgid "System load"
557msgstr "" 494msgstr ""
558 495
559#: src/plugins/stats/functions.c:694 496#: src/plugins/stats/functions.c:720
560msgid "" 497msgid ""
561"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 498"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
562"(blue)" 499"(blue)"
563msgstr "" 500msgstr ""
564 501
565#: src/plugins/stats/functions.c:702 502#: src/plugins/stats/functions.c:728
566msgid "Datastore capacity" 503msgid "Datastore capacity"
567msgstr "" 504msgstr ""
568 505
569#: src/plugins/stats/functions.c:703 506#: src/plugins/stats/functions.c:729
570msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 507msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
571msgstr "" 508msgstr ""
572 509
573#: src/plugins/stats/functions.c:711 510#: src/plugins/stats/functions.c:737
574msgid "Inbound Traffic" 511msgid "Inbound Traffic"
575msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" 512msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
576 513
577#: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 514#: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749
578#, fuzzy 515#, fuzzy
579msgid "" 516msgid ""
580"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 517"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
581"limit (magenta)" 518"limit (magenta)"
582msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" 519msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
583 520
584#: src/plugins/stats/functions.c:721 521#: src/plugins/stats/functions.c:747
585msgid "Outbound Traffic" 522msgid "Outbound Traffic"
586msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" 523msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
587 524
588#: src/plugins/stats/functions.c:732 525#: src/plugins/stats/functions.c:758
589msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" 526msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
590msgstr "" 527msgstr ""
591 528
592#: src/plugins/stats/functions.c:740 529#: src/plugins/stats/functions.c:766
593msgid "Routing Effectiveness" 530msgid "Routing Effectiveness"
594msgstr "" 531msgstr ""
595 532
596#: src/plugins/stats/functions.c:741 533#: src/plugins/stats/functions.c:767
597msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 534msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
598msgstr "" 535msgstr ""
599 536
600#: src/plugins/daemon/daemon.c:277 537#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
601#, fuzzy 538#, fuzzy
602msgid "Launching gnunetd...\n" 539msgid "Launching gnunetd...\n"
603msgstr "gnunetd wird gestartet..." 540msgstr "gnunetd wird gestartet..."
604 541
605#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 542#: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345
606#, fuzzy 543#, fuzzy
607msgid "Launching gnunetd failed\n" 544msgid "Launching gnunetd failed\n"
608msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" 545msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
609 546
610#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 547#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341
611#, fuzzy 548#, fuzzy
612msgid "Launched gnunetd\n" 549msgid "Launched gnunetd\n"
613msgstr "gnunetd wurde gestartet" 550msgstr "gnunetd wurde gestartet"
614 551
615#: src/plugins/daemon/daemon.c:361 552#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
616#, fuzzy 553#, fuzzy
617msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 554msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
618msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." 555msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
619 556
620#: src/plugins/daemon/daemon.c:367 557#: src/plugins/daemon/daemon.c:386
621#, fuzzy 558#, fuzzy
622msgid "Terminating gnunetd...\n" 559msgid "Terminating gnunetd...\n"
623msgstr "Beende gnunetd..." 560msgstr "Beende gnunetd..."
624 561
625#: src/plugins/daemon/daemon.c:394 562#: src/plugins/daemon/daemon.c:414
626msgid "Application" 563msgid "Application"
627msgstr "Anwendung" 564msgstr "Anwendung"
628 565
629#: src/plugins/daemon/daemon.c:429 566#: src/plugins/daemon/daemon.c:449
630#, c-format 567#, c-format
631msgid "" 568msgid ""
632"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 569"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
633"d'.\n" 570"d'.\n"
634msgstr "" 571msgstr ""
635 572
636#: src/common/helper.c:240 573#: src/common/helper.c:238
637#, c-format 574#, c-format
638msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 575msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
639msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 576msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
640 577
641#: src/common/helper.c:527 578#: src/common/helper.c:523
642msgid "Could not initialize libnotify\n" 579msgid "Could not initialize libnotify\n"
643msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" 580msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
644 581
645#: src/common/helper.c:563 582#: src/common/helper.c:559
646#, fuzzy 583#, fuzzy
647msgid "Could not send notification via libnotify\n" 584msgid "Could not send notification via libnotify\n"
648msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" 585msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
649 586
650#: src/common/helper.c:659 587#: src/common/helper.c:655
651msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 588msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
652msgstr "" 589msgstr ""
653 590
654#: src/common/helper.c:695 591#: src/common/helper.c:691
655#, fuzzy, c-format 592#, fuzzy, c-format
656msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 593msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
657msgstr "" 594msgstr ""
658"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" 595"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
659 596
660#: gnunet-gtk.glade:6 597#: gnunet-gtk.glade:9
661#, fuzzy 598#, fuzzy
662msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 599msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
663msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" 600msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk"
664 601
665#: gnunet-gtk.glade:41 602#: gnunet-gtk.glade:43
666msgid "Show credits" 603msgid "Show credits"
667msgstr "Credits anzeigen" 604msgstr "Credits anzeigen"
668 605
669#: gnunet-gtk.glade:56 606#: gnunet-gtk.glade:58
670#, fuzzy 607#, fuzzy
671msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" 608msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>"
672msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" 609msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>"
673 610
674#: gnunet-gtk.glade:73 611#: gnunet-gtk.glade:75
675msgid "" 612msgid ""
676" \n" 613" \n"
677"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " 614"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
@@ -688,6 +625,18 @@ msgid ""
688"\n" 625"\n"
689" The GNUnet Team\n" 626" The GNUnet Team\n"
690"\n" 627"\n"
628"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
629"\n"
630"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
631"release also includes various eye candy improvements, including some new "
632"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
633"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
634"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
635"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
636"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
637"with installing and finding of the icon for the main window (for "
638"installations to directories other than /usr).\n"
639"\n"
691"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 640"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
692"\n" 641"\n"
693"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " 642"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
@@ -730,200 +679,194 @@ msgid ""
730"search results and uploads to the clipboard.\n" 679"search results and uploads to the clipboard.\n"
731msgstr "" 680msgstr ""
732 681
733#: gnunet-gtk.glade:131 682#: gnunet-gtk.glade:137
734msgid "_Welcome" 683msgid "_Welcome"
735msgstr "_Willkommen" 684msgstr "_Willkommen"
736 685
737#: gnunet-gtk.glade:181 686#: gnunet-gtk.glade:187
738msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 687msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
739msgstr "" 688msgstr ""
740"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." 689"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten."
741 690
742#: gnunet-gtk.glade:206 691#: gnunet-gtk.glade:212
743#, fuzzy 692#, fuzzy
744msgid "Start gnunet_d" 693msgid "Start gnunet_d"
745msgstr "Start gnunet_d" 694msgstr "Start gnunet_d"
746 695
747#: gnunet-gtk.glade:227 696#: gnunet-gtk.glade:233
748msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 697msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
749msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" 698msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd"
750 699
751#: gnunet-gtk.glade:252 700#: gnunet-gtk.glade:258
752#, fuzzy 701#, fuzzy
753msgid "Sto_p gnunetd" 702msgid "Sto_p gnunetd"
754msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" 703msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen"
755 704
756#: gnunet-gtk.glade:310 705#: gnunet-gtk.glade:316
757#, fuzzy 706#, fuzzy
758msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" 707msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
759msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 708msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
760 709
761#: gnunet-gtk.glade:347 710#: gnunet-gtk.glade:353
762msgid "<b>Running Applications</b>" 711msgid "<b>Running Applications</b>"
763msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 712msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
764 713
765#: gnunet-gtk.glade:372 714#: gnunet-gtk.glade:378
766msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 715msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
767msgstr "" 716msgstr ""
768 717
769#: gnunet-gtk.glade:397 718#: gnunet-gtk.glade:403
770msgid "Start the configuration wi_zard" 719msgid "Start the configuration wi_zard"
771msgstr "" 720msgstr ""
772 721
773#: gnunet-gtk.glade:421 722#: gnunet-gtk.glade:427
774msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 723msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
775msgstr "" 724msgstr ""
776 725
777#: gnunet-gtk.glade:446 726#: gnunet-gtk.glade:452
778#, fuzzy 727#, fuzzy
779msgid "_Advanced configuration" 728msgid "_Advanced configuration"
780msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" 729msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>"
781 730
782#: gnunet-gtk.glade:471 731#: gnunet-gtk.glade:477
783#, fuzzy 732#, fuzzy
784msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" 733msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
785msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" 734msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>"
786 735
787#: gnunet-gtk.glade:493 736#: gnunet-gtk.glade:499
788msgid "_Configuration file used for gnunetd:" 737msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
789msgstr "" 738msgstr ""
790 739
791#: gnunet-gtk.glade:505 740#: gnunet-gtk.glade:511
792#, fuzzy 741#, fuzzy
793msgid "Select gnunetd configuration File" 742msgid "Select gnunetd configuration File"
794msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 743msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
795 744
796#: gnunet-gtk.glade:545 745#: gnunet-gtk.glade:551
797msgid "_General" 746msgid "_General"
798msgstr "All_gemeines" 747msgstr "All_gemeines"
799 748
800#: gnunet-gtk.glade:603 749#: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003
801msgid "<b>Search Overview</b>" 750msgid "_Keyword:"
802msgstr "<b>Suchübersicht</b>" 751msgstr "Schl_üsselwort:"
752
753#: gnunet-gtk.glade:617
754msgid ""
755"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
756"restrict the search to the given namespace)"
757msgstr ""
758"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - "
759"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
760
761#: gnunet-gtk.glade:618
762msgid "gtk-find"
763msgstr ""
764
765#: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011
766msgid "with _anonymity"
767msgstr "mit _Anonymität"
768
769#: gnunet-gtk.glade:648
770msgid ""
771"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
772"values provide more privacy but also less performance."
773msgstr ""
774"Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet keine "
775"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch "
776"weniger Performance."
777
778#: gnunet-gtk.glade:674
779#, fuzzy
780msgid "Open a GNUnet directory from a file"
781msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
782
783#: gnunet-gtk.glade:699
784msgid "in _namespace"
785msgstr "im _Namensraum"
786
787#: gnunet-gtk.glade:732
788msgid ""
789"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
790"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
791"help each user remember which namespace is worthwile for him."
792msgstr ""
793"Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben haben. "
794"Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise "
795"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an "
796"wertvolle Namespaces zu erinnern."
797
798#: gnunet-gtk.glade:787
799#, fuzzy
800msgid "S_earch"
801msgstr "Suche"
803 802
804#: gnunet-gtk.glade:641 803#: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927
805#, fuzzy 804#, fuzzy
806msgid "" 805msgid ""
807"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 806"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
808"downloads" 807"download files"
809msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 808msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
810 809
811#: gnunet-gtk.glade:656 810#: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937
812#, fuzzy 811#, fuzzy
813msgid "" 812msgid ""
814"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 813"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
815"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 814"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
816msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 815msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
817 816
818#: gnunet-gtk.glade:671 817#: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947
819#, fuzzy 818#, fuzzy
820msgid "Clear completed downloads from the list" 819msgid "Clear completed downloads from the list"
821msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" 820msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen"
822 821
823#: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 822#: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948
823#: gnunet-gtk.glade:4976
824#, fuzzy 824#, fuzzy
825msgid "_Clean" 825msgid "_Clean"
826msgstr "S_chliessen" 826msgstr "S_chliessen"
827 827
828#: gnunet-gtk.glade:734 828#: gnunet-gtk.glade:937
829msgid "_Enter URI:" 829msgid "_Enter URI:"
830msgstr "" 830msgstr ""
831 831
832#: gnunet-gtk.glade:761 832#: gnunet-gtk.glade:963
833msgid "Download the content specified by the URI" 833msgid "Download the content specified by the URI"
834msgstr "" 834msgstr ""
835 835
836#: gnunet-gtk.glade:785 836#: gnunet-gtk.glade:987
837msgid "D_ownload" 837msgid "D_ownload"
838msgstr "Downl_oad" 838msgstr "Downl_oad"
839 839
840#: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 840#: gnunet-gtk.glade:1075
841msgid "with _anonymity"
842msgstr "mit _Anonymität"
843
844#: gnunet-gtk.glade:872
845msgid "<b>Downloads</b>" 841msgid "<b>Downloads</b>"
846msgstr "Downloads" 842msgstr "Downloads"
847 843
848#: gnunet-gtk.glade:894 844#: gnunet-gtk.glade:1095
849#, fuzzy 845#, fuzzy
850msgid "<b>Publications</b>" 846msgid "<b>Publications</b>"
851msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 847msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
852 848
853#: gnunet-gtk.glade:911 849#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965
854msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
855msgstr ""
856
857#: gnunet-gtk.glade:936
858#, fuzzy 850#, fuzzy
859msgid "" 851msgid ""
860"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 852"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
861"list" 853"list"
862msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 854msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
863 855
864#: gnunet-gtk.glade:951 856#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975
865#, fuzzy 857#, fuzzy
866msgid "Clear completed uploads from the list" 858msgid "Clear completed uploads from the list"
867msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" 859msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen"
868 860
869#: gnunet-gtk.glade:1021 861#: gnunet-gtk.glade:1203
870msgid "Stat_us" 862msgid "Ope_rations"
871msgstr "Stat_us"
872
873#: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031
874msgid "_Keyword:"
875msgstr "Schl_üsselwort:"
876
877#: gnunet-gtk.glade:1083
878msgid ""
879"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
880"restrict the search to the given namespace)"
881msgstr ""
882"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - "
883"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
884
885#: gnunet-gtk.glade:1084
886msgid "gtk-find"
887msgstr ""
888
889#: gnunet-gtk.glade:1114
890msgid ""
891"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
892"values provide more privacy but also less performance."
893msgstr ""
894"Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet keine "
895"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch "
896"weniger Performance."
897
898#: gnunet-gtk.glade:1140
899#, fuzzy
900msgid "Open a GNUnet directory from a file"
901msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
902
903#: gnunet-gtk.glade:1165
904msgid "in _namespace"
905msgstr "im _Namensraum"
906
907#: gnunet-gtk.glade:1198
908msgid ""
909"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
910"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
911"help each user remember which namespace is worthwile for him."
912msgstr "" 863msgstr ""
913"Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben haben. "
914"Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise "
915"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an "
916"wertvolle Namespaces zu erinnern."
917
918#: gnunet-gtk.glade:1256
919msgid "Search and _Download"
920msgstr "Suche und _Download"
921 864
922#: gnunet-gtk.glade:1296 865#: gnunet-gtk.glade:1243
923msgid "Method:" 866msgid "Method:"
924msgstr "Methode:" 867msgstr "Methode:"
925 868
926#: gnunet-gtk.glade:1309 869#: gnunet-gtk.glade:1256
927msgid "" 870msgid ""
928"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 871"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
929"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 872"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -940,12 +883,12 @@ msgstr ""
940"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " 883"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
941"Indizierung ist effizienter als das Einfügen." 884"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
942 885
943#: gnunet-gtk.glade:1310 886#: gnunet-gtk.glade:1257
944#, fuzzy 887#, fuzzy
945msgid "Inde_x" 888msgid "Inde_x"
946msgstr "indi_zieren" 889msgstr "indi_zieren"
947 890
948#: gnunet-gtk.glade:1327 891#: gnunet-gtk.glade:1274
949msgid "" 892msgid ""
950"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 893"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
951"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 894"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -962,30 +905,30 @@ msgstr ""
962"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " 905"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er "
963"Ihre Maschine kompromittiert hat)." 906"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
964 907
965#: gnunet-gtk.glade:1328 908#: gnunet-gtk.glade:1275
966#, fuzzy 909#, fuzzy
967msgid "I_nsert" 910msgid "I_nsert"
968msgstr "ei_nfügen" 911msgstr "ei_nfügen"
969 912
970#: gnunet-gtk.glade:1346 913#: gnunet-gtk.glade:1293
971msgid "Scope:" 914msgid "Scope:"
972msgstr "Umfang:" 915msgstr "Umfang:"
973 916
974#: gnunet-gtk.glade:1362 917#: gnunet-gtk.glade:1309
975msgid "_Anonymity:" 918msgid "_Anonymity:"
976msgstr "_Anonymität" 919msgstr "_Anonymität"
977 920
978#: gnunet-gtk.glade:1376 921#: gnunet-gtk.glade:1323
979#, fuzzy 922#, fuzzy
980msgid "Recursively publish an entire directory tree" 923msgid "Recursively publish an entire directory tree"
981msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." 924msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen."
982 925
983#: gnunet-gtk.glade:1377 926#: gnunet-gtk.glade:1324
984#, fuzzy 927#, fuzzy
985msgid "_Recursive (for entire directories)" 928msgid "_Recursive (for entire directories)"
986msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" 929msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
987 930
988#: gnunet-gtk.glade:1395 931#: gnunet-gtk.glade:1342
989msgid "" 932msgid ""
990"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 933"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
991"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " 934"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
@@ -993,12 +936,12 @@ msgid ""
993"for uploads of directories." 936"for uploads of directories."
994msgstr "" 937msgstr ""
995 938
996#: gnunet-gtk.glade:1421 939#: gnunet-gtk.glade:1368
997#, fuzzy 940#, fuzzy
998msgid "Add keywords for files in directories" 941msgid "Add keywords for files in directories"
999msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 942msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
1000 943
1001#: gnunet-gtk.glade:1449 944#: gnunet-gtk.glade:1396
1002#, fuzzy 945#, fuzzy
1003msgid "" 946msgid ""
1004"Share the specified file with the selected options (you will then be " 947"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -1007,40 +950,40 @@ msgstr ""
1007"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " 950"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann "
1008"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." 951"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
1009 952
1010#: gnunet-gtk.glade:1469 953#: gnunet-gtk.glade:1416
1011msgid "Pub_lish" 954msgid "Pub_lish"
1012msgstr "" 955msgstr ""
1013 956
1014#: gnunet-gtk.glade:1495 957#: gnunet-gtk.glade:1442
1015msgid "_Filename:" 958msgid "_Filename:"
1016msgstr "_Dateiname:" 959msgstr "_Dateiname:"
1017 960
1018#: gnunet-gtk.glade:1512 961#: gnunet-gtk.glade:1459
1019msgid "_Priority:" 962msgid "_Priority:"
1020msgstr "" 963msgstr ""
1021 964
1022#: gnunet-gtk.glade:1549 965#: gnunet-gtk.glade:1496
1023#, fuzzy 966#, fuzzy
1024msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 967msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
1025msgstr "" 968msgstr ""
1026"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " 969"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
1027"durchsuchen." 970"durchsuchen."
1028 971
1029#: gnunet-gtk.glade:1569 972#: gnunet-gtk.glade:1516
1030msgid "_Browse" 973msgid "_Browse"
1031msgstr "Durchstö_bern" 974msgstr "Durchstö_bern"
1032 975
1033#: gnunet-gtk.glade:1594 976#: gnunet-gtk.glade:1541
1034#, fuzzy 977#, fuzzy
1035msgid "Only publish a single file" 978msgid "Only publish a single file"
1036msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." 979msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren."
1037 980
1038#: gnunet-gtk.glade:1595 981#: gnunet-gtk.glade:1542
1039#, fuzzy 982#, fuzzy
1040msgid "File onl_y" 983msgid "File onl_y"
1041msgstr "nur Datei" 984msgstr "nur Datei"
1042 985
1043#: gnunet-gtk.glade:1615 986#: gnunet-gtk.glade:1562
1044msgid "" 987msgid ""
1045"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 988"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
1046"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 989"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
@@ -1050,12 +993,12 @@ msgid ""
1050"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 993"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1051msgstr "" 994msgstr ""
1052 995
1053#: gnunet-gtk.glade:1641 996#: gnunet-gtk.glade:1588
1054#, fuzzy 997#, fuzzy
1055msgid "Use libextractor for files in directories" 998msgid "Use libextractor for files in directories"
1056msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 999msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
1057 1000
1058#: gnunet-gtk.glade:1674 1001#: gnunet-gtk.glade:1621
1059msgid "" 1002msgid ""
1060"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 1003"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
1061"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 1004"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -1067,37 +1010,33 @@ msgstr ""
1067"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " 1010"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte "
1068"Privatsphäre kostet also Effizienz." 1011"Privatsphäre kostet also Effizienz."
1069 1012
1070#: gnunet-gtk.glade:1701 1013#: gnunet-gtk.glade:1648
1071msgid "" 1014msgid ""
1072"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1015"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1073msgstr "" 1016msgstr ""
1074 1017
1075#: gnunet-gtk.glade:1736 1018#: gnunet-gtk.glade:1683
1076#, fuzzy 1019#, fuzzy
1077msgid "_Publication" 1020msgid "_Publication"
1078msgstr "Anwendung" 1021msgstr "Anwendung"
1079 1022
1080#: gnunet-gtk.glade:1771 1023#: gnunet-gtk.glade:1710
1081msgid "_Directory"
1082msgstr "_Verzeichnis"
1083
1084#: gnunet-gtk.glade:1790
1085msgid "gtk-new" 1024msgid "gtk-new"
1086msgstr "" 1025msgstr ""
1087 1026
1088#: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 1027#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748
1089msgid "_Namespace" 1028msgid "_Namespace"
1090msgstr "_Namensraum" 1029msgstr "_Namensraum"
1091 1030
1092#: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 1031#: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758
1093msgid "_Collection" 1032msgid "_Collection"
1094msgstr "Sammlung" 1033msgstr "Sammlung"
1095 1034
1096#: gnunet-gtk.glade:1818 1035#: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928
1097msgid "gtk-delete" 1036msgid "gtk-delete"
1098msgstr "" 1037msgstr ""
1099 1038
1100#: gnunet-gtk.glade:1827 1039#: gnunet-gtk.glade:1747
1101msgid "" 1040msgid ""
1102"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 1041"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1103"in the namespace)" 1042"in the namespace)"
@@ -1105,102 +1044,106 @@ msgstr ""
1105"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " 1044"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine "
1106"Inhalte im Namespace gelöscht)" 1045"Inhalte im Namespace gelöscht)"
1107 1046
1108#: gnunet-gtk.glade:1837 1047#: gnunet-gtk.glade:1757
1109msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1048msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1110msgstr "" 1049msgstr ""
1111"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " 1050"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in "
1112"der Sammlung befinden)" 1051"der Sammlung befinden)"
1113 1052
1114#: gnunet-gtk.glade:1922 1053#: gnunet-gtk.glade:1842
1115#, fuzzy 1054#, fuzzy
1116msgid "<b>Available content</b>" 1055msgid "<b>Available content</b>"
1117msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 1056msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
1118 1057
1119#: gnunet-gtk.glade:1934 1058#: gnunet-gtk.glade:1854
1120#, fuzzy 1059#, fuzzy
1121msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1060msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1122msgstr "" 1061msgstr ""
1123"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" 1062"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
1124 1063
1125#: gnunet-gtk.glade:1960 1064#: gnunet-gtk.glade:1880
1126#, fuzzy 1065#, fuzzy
1127msgid "Track available content" 1066msgid "Track available content"
1128msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" 1067msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
1129 1068
1130#: gnunet-gtk.glade:1984 1069#: gnunet-gtk.glade:1904
1131#, fuzzy 1070#, fuzzy
1132msgid "Delete the tracked available content shown below" 1071msgid "Delete the tracked available content shown below"
1133msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" 1072msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden"
1134 1073
1135#: gnunet-gtk.glade:2023 1074#: gnunet-gtk.glade:1943
1136msgid "Ad_vanced" 1075msgid "Ad_vanced"
1137msgstr "Fortgeschrittene" 1076msgstr "Fortgeschrittene"
1138 1077
1139#: gnunet-gtk.glade:2058 1078#: gnunet-gtk.glade:1978
1140msgid "File s_haring" 1079msgid "File s_haring"
1141msgstr "Datentausc_h" 1080msgstr "Datentausc_h"
1142 1081
1143#: gnunet-gtk.glade:2134 1082#: gnunet-gtk.glade:2055
1144msgid "_Join room" 1083msgid "_Join room"
1145msgstr "" 1084msgstr ""
1146 1085
1147#: gnunet-gtk.glade:2183 1086#: gnunet-gtk.glade:2104
1148msgid "_Moniker" 1087msgid "_Moniker"
1149msgstr "" 1088msgstr ""
1150 1089
1151#: gnunet-gtk.glade:2195 1090#: gnunet-gtk.glade:2116
1152#, fuzzy 1091#, fuzzy
1153msgid "_Room Name" 1092msgid "_Room Name"
1154msgstr "_Name:" 1093msgstr "_Name:"
1155 1094
1156#: gnunet-gtk.glade:2225 1095#: gnunet-gtk.glade:2146
1157msgid "Cha_t" 1096msgid "Cha_t"
1158msgstr "Cha_t" 1097msgstr "Cha_t"
1159 1098
1160#: gnunet-gtk.glade:2277 1099#: gnunet-gtk.glade:2198
1161msgid "_Statistics" 1100msgid "_Statistics"
1162msgstr "_Statistiken" 1101msgstr "_Statistiken"
1163 1102
1164#: gnunet-gtk.glade:2337 1103#: gnunet-gtk.glade:2258
1165msgid "_Peers" 1104msgid "_Peers"
1166msgstr "" 1105msgstr ""
1167 1106
1168#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 1107#: gnunet-gtk.glade:2309
1108msgid "_Logs"
1109msgstr ""
1110
1111#: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402
1169msgid "Edit File Information" 1112msgid "Edit File Information"
1170msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 1113msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
1171 1114
1172#: gnunet-gtk.glade:2431 1115#: gnunet-gtk.glade:2403
1173msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1116msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1174msgstr "" 1117msgstr ""
1175"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 1118"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
1176"zu editieren." 1119"zu editieren."
1177 1120
1178#: gnunet-gtk.glade:2442 1121#: gnunet-gtk.glade:2414
1179msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1122msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1180msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 1123msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
1181 1124
1182#: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 1125#: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372
1183msgid "_Type:" 1126msgid "_Type:"
1184msgstr "Ar_t:" 1127msgstr "Ar_t:"
1185 1128
1186#: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 1129#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387
1187#, fuzzy 1130#, fuzzy
1188msgid "Type of the metadata that will be added" 1131msgid "Type of the metadata that will be added"
1189msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 1132msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
1190 1133
1191#: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 1134#: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400
1192msgid "_Value:" 1135msgid "_Value:"
1193msgstr "_Wert:" 1136msgstr "_Wert:"
1194 1137
1195#: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 1138#: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415
1196msgid "Enter metadata about the upload" 1139msgid "Enter metadata about the upload"
1197msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 1140msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
1198 1141
1199#: gnunet-gtk.glade:2503 1142#: gnunet-gtk.glade:2475
1200msgid "Value Entry" 1143msgid "Value Entry"
1201msgstr "Werteingabe" 1144msgstr "Werteingabe"
1202 1145
1203#: gnunet-gtk.glade:2504 1146#: gnunet-gtk.glade:2476
1204msgid "" 1147msgid ""
1205"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1148"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1206"Press ENTER to add the data." 1149"Press ENTER to add the data."
@@ -1208,14 +1151,14 @@ msgstr ""
1208"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 1151"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
1209"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 1152"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
1210 1153
1211#: gnunet-gtk.glade:2520 1154#: gnunet-gtk.glade:2492
1212msgid "" 1155msgid ""
1213"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1156"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1214msgstr "" 1157msgstr ""
1215"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1158"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1216"beschreiben." 1159"beschreiben."
1217 1160
1218#: gnunet-gtk.glade:2538 1161#: gnunet-gtk.glade:2510
1219#, fuzzy 1162#, fuzzy
1220msgid "" 1163msgid ""
1221"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1164"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
@@ -1224,22 +1167,22 @@ msgstr ""
1224"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1167"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1225"beschreiben." 1168"beschreiben."
1226 1169
1227#: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 1170#: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662
1228#, fuzzy 1171#, fuzzy
1229msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1172msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1230msgstr "" 1173msgstr ""
1231"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 1174"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
1232"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 1175"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
1233 1176
1234#: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 1177#: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473
1235msgid "<b>Meta-data</b>" 1178msgid "<b>Meta-data</b>"
1236msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1179msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1237 1180
1238#: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 1181#: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286
1239msgid "Enter keywords" 1182msgid "Enter keywords"
1240msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 1183msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
1241 1184
1242#: gnunet-gtk.glade:2633 1185#: gnunet-gtk.glade:2605
1243msgid "" 1186msgid ""
1244"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1187"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1245"directory will be found." 1188"directory will be found."
@@ -1247,7 +1190,7 @@ msgstr ""
1247"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1190"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
1248"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1191"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
1249 1192
1250#: gnunet-gtk.glade:2651 1193#: gnunet-gtk.glade:2623
1251#, fuzzy 1194#, fuzzy
1252msgid "" 1195msgid ""
1253"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1196"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
@@ -1256,36 +1199,36 @@ msgstr ""
1256"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1199"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
1257"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1200"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
1258 1201
1259#: gnunet-gtk.glade:2677 1202#: gnunet-gtk.glade:2649
1260msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1203msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1261msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 1204msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
1262 1205
1263#: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 1206#: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095
1264msgid "<b>Keywords</b>" 1207msgid "<b>Keywords</b>"
1265msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 1208msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
1266 1209
1267#: gnunet-gtk.glade:2721 1210#: gnunet-gtk.glade:2693
1268msgid "_Preview:" 1211msgid "_Preview:"
1269msgstr "Vorschau:" 1212msgstr "Vorschau:"
1270 1213
1271#: gnunet-gtk.glade:2757 1214#: gnunet-gtk.glade:2729
1272msgid "Select Preview" 1215msgid "Select Preview"
1273msgstr "Vorschau auswählen" 1216msgstr "Vorschau auswählen"
1274 1217
1275#: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 1218#: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309
1276#, fuzzy 1219#, fuzzy
1277msgid "Cancel the publication." 1220msgid "Cancel the publication."
1278msgstr "Upload abbrechen." 1221msgstr "Upload abbrechen."
1279 1222
1280#: gnunet-gtk.glade:2786 1223#: gnunet-gtk.glade:2758
1281msgid "metaDataDialogCancelButton" 1224msgid "metaDataDialogCancelButton"
1282msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1225msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1283 1226
1284#: gnunet-gtk.glade:2787 1227#: gnunet-gtk.glade:2759
1285msgid "Abort the upload operation." 1228msgid "Abort the upload operation."
1286msgstr "Upload abbrechen." 1229msgstr "Upload abbrechen."
1287 1230
1288#: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 1231#: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321
1289#, fuzzy 1232#, fuzzy
1290msgid "" 1233msgid ""
1291"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1234"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -1294,20 +1237,20 @@ msgstr ""
1294"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 1237"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
1295"mit dem Hochladen fort." 1238"mit dem Hochladen fort."
1296 1239
1297#: gnunet-gtk.glade:2817 1240#: gnunet-gtk.glade:2789
1298#, fuzzy 1241#, fuzzy
1299msgid "Metadata for the selected search result" 1242msgid "Metadata for the selected search result"
1300msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1243msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1301 1244
1302#: gnunet-gtk.glade:2818 1245#: gnunet-gtk.glade:2791
1303msgid "File Information" 1246msgid "File Information"
1304msgstr "Dateiinformation" 1247msgstr "Dateiinformation"
1305 1248
1306#: gnunet-gtk.glade:2889 1249#: gnunet-gtk.glade:2865
1307msgid "Search Results" 1250msgid "Search Results"
1308msgstr "Suchergebnisse" 1251msgstr "Suchergebnisse"
1309 1252
1310#: gnunet-gtk.glade:2915 1253#: gnunet-gtk.glade:2891
1311msgid "" 1254msgid ""
1312"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1255"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1313"contents will be displayed." 1256"contents will be displayed."
@@ -1315,33 +1258,33 @@ msgstr ""
1315"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 1258"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
1316"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 1259"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
1317 1260
1318#: gnunet-gtk.glade:2927 1261#: gnunet-gtk.glade:2904
1319msgid "Standard view" 1262msgid "Standard view"
1320msgstr "" 1263msgstr ""
1321 1264
1322#: gnunet-gtk.glade:2944 1265#: gnunet-gtk.glade:2921
1323msgid "Download selected files." 1266msgid "Download selected files."
1324msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 1267msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
1325 1268
1326#: gnunet-gtk.glade:2970 1269#: gnunet-gtk.glade:2947
1327msgid "Down_load" 1270msgid "Down_load"
1328msgstr "Down_load" 1271msgstr "Down_load"
1329 1272
1330#: gnunet-gtk.glade:2993 1273#: gnunet-gtk.glade:2970
1331msgid "" 1274msgid ""
1332"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1275"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1333"in the directory as well." 1276"in the directory as well."
1334msgstr "" 1277msgstr ""
1335 1278
1336#: gnunet-gtk.glade:2994 1279#: gnunet-gtk.glade:2971
1337msgid "r_ecursively" 1280msgid "r_ecursively"
1338msgstr "" 1281msgstr ""
1339 1282
1340#: gnunet-gtk.glade:3010 1283#: gnunet-gtk.glade:2987
1341msgid "with anon_ymity" 1284msgid "with anon_ymity"
1342msgstr "mit _Anonymität" 1285msgstr "mit _Anonymität"
1343 1286
1344#: gnunet-gtk.glade:3024 1287#: gnunet-gtk.glade:3001
1345msgid "" 1288msgid ""
1346"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1289"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1347"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1290"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -1352,37 +1295,33 @@ msgstr ""
1352"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 1295"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
1353"Geschwindigkeit." 1296"Geschwindigkeit."
1354 1297
1355#: gnunet-gtk.glade:3045 1298#: gnunet-gtk.glade:3022
1356#, fuzzy 1299#, fuzzy
1357msgid "Pause the search" 1300msgid "Pause the search"
1358msgstr "Diese Suche schließen." 1301msgstr "Diese Suche schließen."
1359 1302
1360#: gnunet-gtk.glade:3046 1303#: gnunet-gtk.glade:3023
1361msgid "gtk-media-pause" 1304msgid "gtk-media-pause"
1362msgstr "" 1305msgstr ""
1363 1306
1364#: gnunet-gtk.glade:3065 1307#: gnunet-gtk.glade:3042
1365#, fuzzy 1308#, fuzzy
1366msgid "Resume the search" 1309msgid "Resume the search"
1367msgstr "Diese Suche schließen." 1310msgstr "Diese Suche schließen."
1368 1311
1369#: gnunet-gtk.glade:3083 1312#: gnunet-gtk.glade:3060
1370msgid "_Resume" 1313msgid "_Resume"
1371msgstr "" 1314msgstr ""
1372 1315
1373#: gnunet-gtk.glade:3106 1316#: gnunet-gtk.glade:3084
1374msgid "Abort the search, but keep search tab open"
1375msgstr ""
1376
1377#: gnunet-gtk.glade:3125
1378msgid "Close search tab (also aborts search)" 1317msgid "Close search tab (also aborts search)"
1379msgstr "" 1318msgstr ""
1380 1319
1381#: gnunet-gtk.glade:3156 1320#: gnunet-gtk.glade:3115
1382msgid "Namespace Contents" 1321msgid "Namespace Contents"
1383msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 1322msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
1384 1323
1385#: gnunet-gtk.glade:3171 1324#: gnunet-gtk.glade:3130
1386msgid "" 1325msgid ""
1387"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1326"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1388"far." 1327"far."
@@ -1390,59 +1329,60 @@ msgstr ""
1390"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 1329"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
1391"wurden." 1330"wurden."
1392 1331
1393#: gnunet-gtk.glade:3186 1332#: gnunet-gtk.glade:3145
1394msgid "Add content to the namespace" 1333msgid "Add content to the namespace"
1395msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 1334msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
1396 1335
1397#: gnunet-gtk.glade:3200 1336#: gnunet-gtk.glade:3159
1398msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1337msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1399msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 1338msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
1400 1339
1401#: gnunet-gtk.glade:3225 1340#: gnunet-gtk.glade:3184
1402msgid "U_pdate" 1341msgid "U_pdate"
1403msgstr "Aktualisieren" 1342msgstr "Aktualisieren"
1404 1343
1405#: gnunet-gtk.glade:3253 1344#: gnunet-gtk.glade:3212
1406msgid "Chat" 1345msgid "Chat"
1407msgstr "Chat" 1346msgstr "Chat"
1408 1347
1409#: gnunet-gtk.glade:3272 1348#: gnunet-gtk.glade:3231
1410#, fuzzy 1349#, fuzzy
1411msgid "The current conversation in this chat room" 1350msgid "The current conversation in this chat room"
1412msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 1351msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
1413 1352
1414#: gnunet-gtk.glade:3300 1353#: gnunet-gtk.glade:3261
1415#, fuzzy 1354#, fuzzy
1416msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1355msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1417msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 1356msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
1418 1357
1419#: gnunet-gtk.glade:3326 1358#: gnunet-gtk.glade:3287
1420msgid "Sen_d" 1359#, fuzzy
1360msgid "Send"
1421msgstr "Sen_den" 1361msgstr "Sen_den"
1422 1362
1423#: gnunet-gtk.glade:3384 1363#: gnunet-gtk.glade:3356
1424msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1364msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1425msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" 1365msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog"
1426 1366
1427#: gnunet-gtk.glade:3386 1367#: gnunet-gtk.glade:3358
1428#, fuzzy 1368#, fuzzy
1429msgid "About gnunet-gtk" 1369msgid "About gnunet-gtk"
1430msgstr "gnunet-gtk" 1370msgstr "gnunet-gtk"
1431 1371
1432#: gnunet-gtk.glade:3392 1372#: gnunet-gtk.glade:3364
1433#, fuzzy 1373#, fuzzy
1434msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1374msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1435msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 1375msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
1436 1376
1437#: gnunet-gtk.glade:3393 1377#: gnunet-gtk.glade:3365
1438msgid "https://gnunet.org/" 1378msgid "https://gnunet.org/"
1439msgstr "https://gnunet.org/" 1379msgstr "https://gnunet.org/"
1440 1380
1441#: gnunet-gtk.glade:3395 1381#: gnunet-gtk.glade:3367
1442msgid "GNUnet Website" 1382msgid "GNUnet Website"
1443msgstr "GNUnet Website" 1383msgstr "GNUnet Website"
1444 1384
1445#: gnunet-gtk.glade:3396 1385#: gnunet-gtk.glade:3368
1446msgid "" 1386msgid ""
1447" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1387" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1448" Version 2, June 1991\n" 1388" Version 2, June 1991\n"
@@ -1730,7 +1670,7 @@ msgid ""
1730" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1670" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1731msgstr "" 1671msgstr ""
1732 1672
1733#: gnunet-gtk.glade:3709 1673#: gnunet-gtk.glade:3681
1734msgid "" 1674msgid ""
1735"Di Ma\n" 1675"Di Ma\n"
1736"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1676"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1760,53 +1700,53 @@ msgstr ""
1760"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1700"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1761"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1701"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1762 1702
1763#: gnunet-gtk.glade:3742 1703#: gnunet-gtk.glade:3714
1764#, fuzzy 1704#, fuzzy
1765msgid "Publish a file to GNUnet" 1705msgid "Publish a file to GNUnet"
1766msgstr "Publizierter Dateiname" 1706msgstr "Publizierter Dateiname"
1767 1707
1768#: gnunet-gtk.glade:3762 1708#: gnunet-gtk.glade:3734
1769#, fuzzy 1709#, fuzzy
1770msgid "Cancel selecting file to publish." 1710msgid "Cancel selecting file to publish."
1771msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 1711msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
1772 1712
1773#: gnunet-gtk.glade:3773 1713#: gnunet-gtk.glade:3745
1774#, fuzzy 1714#, fuzzy
1775msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1715msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1776msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 1716msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
1777 1717
1778#: gnunet-gtk.glade:3793 1718#: gnunet-gtk.glade:3765
1779msgid "Create Namespace" 1719msgid "Create Namespace"
1780msgstr "Namensraum erzeugen" 1720msgstr "Namensraum erzeugen"
1781 1721
1782#: gnunet-gtk.glade:3805 1722#: gnunet-gtk.glade:3777
1783#, fuzzy 1723#, fuzzy
1784msgid "Please provide information about the namespace:" 1724msgid "Please provide information about the namespace:"
1785msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1725msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1786 1726
1787#: gnunet-gtk.glade:3834 1727#: gnunet-gtk.glade:3806
1788msgid "Type of the metadata to be added" 1728msgid "Type of the metadata to be added"
1789msgstr "" 1729msgstr ""
1790 1730
1791#: gnunet-gtk.glade:3859 1731#: gnunet-gtk.glade:3831
1792msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1732msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1793msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1733msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1794 1734
1795#: gnunet-gtk.glade:3873 1735#: gnunet-gtk.glade:3845
1796#, fuzzy 1736#, fuzzy
1797msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 1737msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1798msgstr "" 1738msgstr ""
1799"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1739"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1800"hinzufügen." 1740"hinzufügen."
1801 1741
1802#: gnunet-gtk.glade:3891 1742#: gnunet-gtk.glade:3863
1803#, fuzzy 1743#, fuzzy
1804msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 1744msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1805msgstr "" 1745msgstr ""
1806"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1746"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1807"hinzufügen." 1747"hinzufügen."
1808 1748
1809#: gnunet-gtk.glade:3928 1749#: gnunet-gtk.glade:3900
1810#, fuzzy 1750#, fuzzy
1811msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 1751msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1812msgstr "" 1752msgstr ""
@@ -1814,17 +1754,17 @@ msgstr ""
1814"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1754"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1815"Einträge zu löschen." 1755"Einträge zu löschen."
1816 1756
1817#: gnunet-gtk.glade:3939 1757#: gnunet-gtk.glade:3911
1818#, fuzzy 1758#, fuzzy
1819msgid "<b>Metadata</b>" 1759msgid "<b>Metadata</b>"
1820msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1760msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1821 1761
1822#: gnunet-gtk.glade:3958 1762#: gnunet-gtk.glade:3930
1823#, fuzzy 1763#, fuzzy
1824msgid "_Root:" 1764msgid "_Root:"
1825msgstr "Wu_rzel" 1765msgstr "Wu_rzel"
1826 1766
1827#: gnunet-gtk.glade:3971 1767#: gnunet-gtk.glade:3943
1828msgid "" 1768msgid ""
1829"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1769"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1830"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1770"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1836,11 +1776,11 @@ msgstr ""
1836"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1776"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
1837"Wurzel." 1777"Wurzel."
1838 1778
1839#: gnunet-gtk.glade:3992 1779#: gnunet-gtk.glade:3964
1840msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1780msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1841msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1781msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1842 1782
1843#: gnunet-gtk.glade:4045 1783#: gnunet-gtk.glade:4017
1844msgid "" 1784msgid ""
1845"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1785"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1846"published." 1786"published."
@@ -1848,7 +1788,7 @@ msgstr ""
1848"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1788"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1849"Namespace veröffentlicht wird." 1789"Namespace veröffentlicht wird."
1850 1790
1851#: gnunet-gtk.glade:4058 1791#: gnunet-gtk.glade:4030
1852#, fuzzy 1792#, fuzzy
1853msgid "" 1793msgid ""
1854"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1794"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
@@ -1857,7 +1797,7 @@ msgstr ""
1857"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1797"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1858"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1798"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1859 1799
1860#: gnunet-gtk.glade:4076 1800#: gnunet-gtk.glade:4048
1861#, fuzzy 1801#, fuzzy
1862msgid "" 1802msgid ""
1863"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 1803"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
@@ -1866,19 +1806,19 @@ msgstr ""
1866"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1806"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1867"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1807"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1868 1808
1869#: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 1809#: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462
1870#, fuzzy 1810#, fuzzy
1871msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 1811msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1872msgstr "" 1812msgstr ""
1873"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 1813"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
1874"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 1814"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
1875 1815
1876#: gnunet-gtk.glade:4144 1816#: gnunet-gtk.glade:4116
1877#, fuzzy 1817#, fuzzy
1878msgid "Cancel namespace creation" 1818msgid "Cancel namespace creation"
1879msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 1819msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
1880 1820
1881#: gnunet-gtk.glade:4155 1821#: gnunet-gtk.glade:4127
1882msgid "" 1822msgid ""
1883"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1823"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1884"advertisements." 1824"advertisements."
@@ -1886,73 +1826,47 @@ msgstr ""
1886"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 1826"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
1887"die Ankündigungen." 1827"die Ankündigungen."
1888 1828
1889#: gnunet-gtk.glade:4178 1829#: gnunet-gtk.glade:4150
1890msgid "Close the selected search" 1830msgid "Close the selected search"
1891msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1831msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1892 1832
1893#: gnunet-gtk.glade:4179 1833#: gnunet-gtk.glade:4151
1894msgid "_Close" 1834msgid "_Close"
1895msgstr "S_chliessen" 1835msgstr "S_chliessen"
1896 1836
1897#: gnunet-gtk.glade:4207 1837#: gnunet-gtk.glade:4177
1898msgid "Messages"
1899msgstr "Nachrichten"
1900
1901#: gnunet-gtk.glade:4251
1902#, fuzzy 1838#, fuzzy
1903msgid "Add File to Namespace" 1839msgid "Add File to Namespace"
1904msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 1840msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
1905 1841
1906#: gnunet-gtk.glade:4265 1842#: gnunet-gtk.glade:4191
1907#, fuzzy 1843#, fuzzy
1908msgid "" 1844msgid ""
1909"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1845"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1910msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1846msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1911 1847
1912#: gnunet-gtk.glade:4281 1848#: gnunet-gtk.glade:4207
1913msgid "_Identifier:" 1849msgid "_Identifier:"
1914msgstr "_Identifizierer:" 1850msgstr "_Identifizierer:"
1915 1851
1916#: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 1852#: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612
1917msgid "Anonymit_y:" 1853msgid "Anonymit_y:"
1918msgstr "Anon_ymität:" 1854msgstr "Anon_ymität:"
1919 1855
1920#: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 1856#: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650
1921msgid "_Next Identifier:" 1857msgid "_Next Identifier:"
1922msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1858msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1923 1859
1924#: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 1860#: gnunet-gtk.glade:4342
1925msgid "_Update Interval:"
1926msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
1927
1928#: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833
1929msgid ""
1930"--no update--\n"
1931"--sporadic update--\n"
1932"1 day\n"
1933"2 days\n"
1934"1 week\n"
1935"1 month\n"
1936"1 year\n"
1937msgstr ""
1938"--kein Update--\n"
1939"--sporadisches Update--\n"
1940"1 Tag\n"
1941"2 Tage\n"
1942"1 Woche\n"
1943"1 Monat\n"
1944"1 Jahr\n"
1945
1946#: gnunet-gtk.glade:4450
1947msgid "Edit Collection Information" 1861msgid "Edit Collection Information"
1948msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1862msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1949 1863
1950#: gnunet-gtk.glade:4463 1864#: gnunet-gtk.glade:4355
1951#, fuzzy 1865#, fuzzy
1952msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 1866msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1953msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1867msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1954 1868
1955#: gnunet-gtk.glade:4535 1869#: gnunet-gtk.glade:4427
1956#, fuzzy 1870#, fuzzy
1957msgid "" 1871msgid ""
1958"Add the given description to the meta-data describing the published file" 1872"Add the given description to the meta-data describing the published file"
@@ -1960,12 +1874,12 @@ msgstr ""
1960"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1874"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1961"beschreiben." 1875"beschreiben."
1962 1876
1963#: gnunet-gtk.glade:4679 1877#: gnunet-gtk.glade:4530
1964#, fuzzy 1878#, fuzzy
1965msgid "Cancel the publication" 1879msgid "Cancel the publication"
1966msgstr "Upload abbrechen." 1880msgstr "Upload abbrechen."
1967 1881
1968#: gnunet-gtk.glade:4691 1882#: gnunet-gtk.glade:4542
1969#, fuzzy 1883#, fuzzy
1970msgid "" 1884msgid ""
1971"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 1885"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
@@ -1973,56 +1887,149 @@ msgstr ""
1973"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 1887"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
1974"mit dem Hochladen fort." 1888"mit dem Hochladen fort."
1975 1889
1976#: gnunet-gtk.glade:4712 1890#: gnunet-gtk.glade:4564
1977#, fuzzy 1891#, fuzzy
1978msgid "Update File in Namespace" 1892msgid "Update File in Namespace"
1979msgstr "Namensraum erzeugen" 1893msgstr "Namensraum erzeugen"
1980 1894
1981#: gnunet-gtk.glade:4725 1895#: gnunet-gtk.glade:4577
1982msgid "" 1896msgid ""
1983"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1897"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1984msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." 1898msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1985 1899
1986#: gnunet-gtk.glade:4739 1900#: gnunet-gtk.glade:4591
1987msgid "Identifier:" 1901msgid "Identifier:"
1988msgstr "_Identifizierer:" 1902msgstr "_Identifizierer:"
1989 1903
1990#: gnunet-gtk.glade:4750 1904#: gnunet-gtk.glade:4602
1991msgid "BUG: SET ME!" 1905msgid "BUG: SET ME!"
1992msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" 1906msgstr "FEHLER: SETZE MICH!"
1993 1907
1994#: gnunet-gtk.glade:4902 1908#: gnunet-gtk.glade:4720
1995#, fuzzy 1909#, fuzzy
1996msgid "Select GNUnet directory file to open" 1910msgid "Select GNUnet directory file to open"
1997msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 1911msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
1998 1912
1999#: gnunet-gtk.glade:4952 1913#: gnunet-gtk.glade:4770
2000msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1914msgid "Stop and close gnunet-gtk."
2001msgstr "" 1915msgstr ""
2002 1916
2003#: gnunet-gtk.glade:4953 1917#: gnunet-gtk.glade:4771
2004#, fuzzy 1918#, fuzzy
2005msgid "_Quit" 1919msgid "_Quit"
2006msgstr "_Beenden" 1920msgstr "_Beenden"
2007 1921
2008#: gnunet-gtk.glade:4968 1922#: gnunet-gtk.glade:4786
2009msgid "Search Tab Label with Close Button" 1923msgid "Search Tab Label with Close Button"
2010msgstr "" 1924msgstr ""
2011 1925
2012#: gnunet-gtk.glade:4976 1926#: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888
2013#, fuzzy 1927#, fuzzy
2014msgid "FIXME" 1928msgid "FIXME"
2015msgstr "DATEINAME" 1929msgstr "DATEINAME"
2016 1930
2017#: gnunet-gtk.glade:4989 1931#: gnunet-gtk.glade:4807
2018#, fuzzy 1932#, fuzzy
2019msgid "Stop the search and close the tab" 1933msgid "Stop the search and close the tab"
2020msgstr "Diese Suche schließen." 1934msgstr "Diese Suche schließen."
2021 1935
2022#: gnunet-gtk.glade:5013 1936#: gnunet-gtk.glade:4831
2023msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1937msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2024msgstr "" 1938msgstr ""
2025 1939
1940#: gnunet-gtk.glade:4880
1941msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1942msgstr ""
1943
1944#: gnunet-gtk.glade:4901
1945#, fuzzy
1946msgid "Leave the chat room and close the tab"
1947msgstr "Diese Suche schließen."
1948
1949#: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966
1950msgid "gtk-stop"
1951msgstr ""
1952
1953#~ msgid "Query"
1954#~ msgstr "Anfrage"
1955
1956#~ msgid "Results"
1957#~ msgstr "Ergebnisse"
1958
1959#, fuzzy
1960#~ msgid "completed"
1961#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
1962
1963#~ msgid "--sporadic update--"
1964#~ msgstr "--sporadisches Update--"
1965
1966#~ msgid "--no update--"
1967#~ msgstr "--kein Update--"
1968
1969#~ msgid "Failed to parse given time interval!"
1970#~ msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
1971
1972#~ msgid "globally"
1973#~ msgstr "global"
1974
1975#~ msgid ""
1976#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1977#~ "namespace with that name already exists."
1978#~ msgstr ""
1979#~ "Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die "
1980#~ "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits "
1981#~ "ein Namespace mit diesem Namen existiert."
1982
1983#~ msgid "never"
1984#~ msgstr "nie"
1985
1986#~ msgid "Publication Frequency"
1987#~ msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
1988
1989#~ msgid "Next Publication Date"
1990#~ msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
1991
1992#~ msgid "Last ID"
1993#~ msgstr "Letzte ID"
1994
1995#~ msgid "Next ID"
1996#~ msgstr "Nächste ID"
1997
1998#~ msgid "unspecified"
1999#~ msgstr "nicht spezifiziert"
2000
2001#~ msgid "<b>Search Overview</b>"
2002#~ msgstr "<b>Suchübersicht</b>"
2003
2004#~ msgid "Stat_us"
2005#~ msgstr "Stat_us"
2006
2007#~ msgid "Search and _Download"
2008#~ msgstr "Suche und _Download"
2009
2010#~ msgid "Messages"
2011#~ msgstr "Nachrichten"
2012
2013#~ msgid "_Update Interval:"
2014#~ msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
2015
2016#~ msgid ""
2017#~ "--no update--\n"
2018#~ "--sporadic update--\n"
2019#~ "1 day\n"
2020#~ "2 days\n"
2021#~ "1 week\n"
2022#~ "1 month\n"
2023#~ "1 year\n"
2024#~ msgstr ""
2025#~ "--kein Update--\n"
2026#~ "--sporadisches Update--\n"
2027#~ "1 Tag\n"
2028#~ "2 Tage\n"
2029#~ "1 Woche\n"
2030#~ "1 Monat\n"
2031#~ "1 Jahr\n"
2032
2026#~ msgid "Cancel the selected search" 2033#~ msgid "Cancel the selected search"
2027#~ msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." 2034#~ msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen."
2028 2035
@@ -2057,9 +2064,6 @@ msgstr ""
2057#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 2064#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
2058#~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" 2065#~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
2059 2066
2060#~ msgid "Sea_rch"
2061#~ msgstr "Suche"
2062
2063#, fuzzy 2067#, fuzzy
2064#~ msgid "C_reate" 2068#~ msgid "C_reate"
2065#~ msgstr "E_rzeugen" 2069#~ msgstr "E_rzeugen"
@@ -4972,9 +4976,6 @@ msgstr ""
4972#~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" 4976#~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
4973#~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 4977#~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
4974 4978
4975#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
4976#~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
4977
4978#~ msgid "=\tError reading directory.\n" 4979#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
4979#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 4980#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
4980 4981
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 38aeedff..599ab455 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 90e31e02..d60a7e75 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-06-01 22:16-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n"
13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" 13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU"
42msgid "Address" 42msgid "Address"
43msgstr "Adresse" 43msgstr "Adresse"
44 44
45#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 45#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757
46msgid "Trust" 46msgid "Trust"
47msgstr "Confiance" 47msgstr "Confiance"
48 48
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Bande passante"
54msgid "Country" 54msgid "Country"
55msgstr "Pays" 55msgstr "Pays"
56 56
57#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 57#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770
58msgid "Status" 58msgid "Status"
59msgstr "État" 59msgstr "État"
60 60
@@ -62,78 +62,56 @@ msgstr "État"
62msgid "Identity" 62msgid "Identity"
63msgstr "Identité" 63msgstr "Identité"
64 64
65#: src/plugins/chat/chat.c:189 65#: src/plugins/chat/chat.c:241
66msgid "anonymous" 66msgid "anonymous"
67msgstr "anonyme" 67msgstr "anonyme"
68 68
69#: src/plugins/chat/chat.c:304 69#: src/plugins/chat/chat.c:369
70msgid "Nickname" 70msgid "Nickname"
71msgstr "Pseudo" 71msgstr "Pseudo"
72 72
73#: src/plugins/fs/fs.c:267 73#: src/plugins/fs/fs.c:268
74#, c-format 74#, c-format
75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
76msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 76msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
77 77
78#: src/plugins/fs/fs.c:412 src/plugins/fs/search.c:569 78#: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747
79msgid "_Copy URI to Clipboard"
80msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
81
82#: src/plugins/fs/fs.c:488
83msgid "Query"
84msgstr "Requête"
85
86#: src/plugins/fs/fs.c:502
87msgid "Results"
88msgstr "Résultats"
89
90#: src/plugins/fs/fs.c:537 src/plugins/fs/search.c:718
91msgid "Name" 79msgid "Name"
92msgstr "Nom" 80msgstr "Nom"
93 81
94#: src/plugins/fs/fs.c:554 src/plugins/fs/search.c:735 82#: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786
95msgid "Size" 83msgid "Size"
96msgstr "Taille" 84msgstr "Taille"
97 85
98#: src/plugins/fs/fs.c:569 86#: src/plugins/fs/fs.c:469
99msgid "Progress" 87msgid "Progress"
100msgstr "Avancement" 88msgstr "Avancement"
101 89
102#: src/plugins/fs/fs.c:584 src/plugins/fs/fs.c:629 90#: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531
103#: src/plugins/fs/namespace.c:985 91#: src/plugins/fs/namespace.c:811
104msgid "URI" 92msgid "URI"
105msgstr "URI" 93msgstr "URI"
106 94
107#: src/plugins/fs/fs.c:617 src/plugins/fs/namespace.c:157 95#: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157
108#: src/plugins/fs/namespace.c:953 96#: src/plugins/fs/namespace.c:779
109msgid "Filename" 97msgid "Filename"
110msgstr "Nom du fichier" 98msgstr "Nom du fichier"
111 99
112#: src/plugins/fs/fs.c:757 100#: src/plugins/fs/upload.c:100
113msgid "added" 101#, fuzzy
114msgstr "ajouté" 102msgid "Aborted."
115
116#: src/plugins/fs/fs.c:759
117msgid "shared"
118msgstr "partagé"
119
120#: src/plugins/fs/fs.c:764
121msgid "started"
122msgstr "démarré"
123
124#: src/plugins/fs/fs.c:766
125msgid "completed"
126msgstr "terminé"
127
128#: src/plugins/fs/fs.c:768
129msgid "aborted"
130msgstr "annulé" 103msgstr "annulé"
131 104
132#: src/plugins/fs/upload.c:515 105#: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Error uploading file: `%s'"
108msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
109
110#: src/plugins/fs/upload.c:545
133msgid "Choose the file you want to publish." 111msgid "Choose the file you want to publish."
134msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 112msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
135 113
136#: src/plugins/fs/upload.c:517 114#: src/plugins/fs/upload.c:547
137msgid "Choose the directory you want to publish." 115msgid "Choose the directory you want to publish."
138msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 116msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
139 117
@@ -175,64 +153,49 @@ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
175 153
176#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 154#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
177msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 155msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
178msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant de valider." 156msgstr ""
157"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
158"de valider."
179 159
180#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 160#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
181msgid "Choose the directory to insert..." 161msgid "Choose the directory to insert..."
182msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." 162msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
183 163
184#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 164#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
185#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 165#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
186msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 166msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
187msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les lire :" 167msgstr ""
168"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
169"lire :"
188 170
189#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 171#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
190msgid "Could not open the directory :\n" 172msgid "Could not open the directory :\n"
191msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" 173msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
192 174
193#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 175#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
194msgid "Choose files to insert..." 176msgid "Choose files to insert..."
195msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." 177msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
196 178
197#: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 179#: src/plugins/fs/collection.c:110
198#: src/plugins/fs/meta.c:427
199msgid "--sporadic update--"
200msgstr "--mise à jour sporadique--"
201
202#: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417
203#: src/plugins/fs/meta.c:429
204msgid "--no update--"
205msgstr "--pas de mise à jour--"
206
207#: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723
208#: src/plugins/fs/namespace.c:886
209msgid "Failed to parse given time interval!"
210msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
211
212#: src/plugins/fs/collection.c:133
213msgid "Failed to start collection (consult logs)." 180msgid "Failed to start collection (consult logs)."
214msgstr "Impossible d'initier la collection (consultez les journaux d'erreur)." 181msgstr "Impossible d'initier la collection (consultez les journaux d'erreur)."
215 182
216#: src/plugins/fs/collection.c:159 183#: src/plugins/fs/collection.c:136
217msgid "Collection stopped.\n" 184msgid "Collection stopped.\n"
218msgstr "Collection arrêtée.\n" 185msgstr "Collection arrêtée.\n"
219 186
220#: src/plugins/fs/collection.c:165 187#: src/plugins/fs/collection.c:141
221msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 188msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
222msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 189msgstr ""
223 190"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
224#: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151
225#: src/plugins/fs/search.c:1107
226msgid "globally"
227msgstr "globalement"
228 191
229#: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 192#: src/plugins/fs/namespace_search.c:264
230#, c-format 193#, fuzzy, c-format
231msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 194msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
232msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n" 195msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n"
233 196
234#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 197#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449
235#: src/plugins/fs/namespace.c:333 198#: src/plugins/fs/namespace.c:290
236msgid "no name given" 199msgid "no name given"
237msgstr "aucun nom fourni" 200msgstr "aucun nom fourni"
238 201
@@ -272,13 +235,13 @@ msgstr "heure"
272msgid "day" 235msgid "day"
273msgstr "jour" 236msgstr "jour"
274 237
275#: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 238#: src/plugins/fs/namespace_create.c:268
276#, c-format 239#, fuzzy
277msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." 240msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
278msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe déjà." 241msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
279 242
280#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 243#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429
281#: src/plugins/fs/namespace.c:354 244#: src/plugins/fs/namespace.c:311
282msgid "unknown" 245msgid "unknown"
283msgstr "inconnu" 246msgstr "inconnu"
284 247
@@ -294,141 +257,141 @@ msgstr "Valeur :"
294msgid "Keyword" 257msgid "Keyword"
295msgstr "Mot-clé" 258msgstr "Mot-clé"
296 259
297#: src/plugins/fs/search.c:468 260#: src/plugins/fs/search.c:219
261#, fuzzy
262msgid "Directory"
263msgstr "_Répertoire"
264
265#: src/plugins/fs/search.c:516
298msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 266msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
299msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la recherche." 267msgstr ""
268"Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la "
269"recherche."
300 270
301#: src/plugins/fs/search.c:490 271#: src/plugins/fs/search.c:538
302msgid "No search results yet, cannot save!" 272msgid "No search results yet, cannot save!"
303msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !" 273msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"
304 274
305#: src/plugins/fs/search.c:515 275#: src/plugins/fs/search.c:563
306msgid "Saved search results" 276msgid "Saved search results"
307msgstr "Résultats de recherche enregistrés" 277msgstr "Résultats de recherche enregistrés"
308 278
309#: src/plugins/fs/search.c:521 279#: src/plugins/fs/search.c:569
310msgid "Internal error." 280msgid "Internal error."
311msgstr "Erreur interne." 281msgstr "Erreur interne."
312 282
313#: src/plugins/fs/search.c:533 283#: src/plugins/fs/search.c:581
314#, c-format 284#, c-format
315msgid "Error writing file `%s'." 285msgid "Error writing file `%s'."
316msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." 286msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
317 287
318#: src/plugins/fs/search.c:559 288#: src/plugins/fs/search.c:605
319msgid "_Display metadata" 289msgid "_Display metadata"
320msgstr "Afficher les _métadonnées" 290msgstr "Afficher les _métadonnées"
321 291
322#: src/plugins/fs/search.c:578 292#: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990
293msgid "_Copy URI to Clipboard"
294msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
295
296#: src/plugins/fs/search.c:624
323msgid "_Save results as directory" 297msgid "_Save results as directory"
324msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire" 298msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"
325 299
326#: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 300#: src/plugins/fs/search.c:801
327msgid "Mime-type"
328msgstr "Type Mime"
329
330#: src/plugins/fs/search.c:766
331msgid "Availability" 301msgid "Availability"
332msgstr "Disponibilité" 302msgstr "Disponibilité"
333 303
334#: src/plugins/fs/search.c:774 304#: src/plugins/fs/search.c:809
335msgid "Certainty" 305msgid "Certainty"
336msgstr "Certitude" 306msgstr "Certitude"
337 307
338#: src/plugins/fs/search.c:782 308#: src/plugins/fs/search.c:817
339msgid "Applicability" 309msgid "Applicability"
340msgstr "Pertinence" 310msgstr "Pertinence"
341 311
342#: src/plugins/fs/search.c:790 312#: src/plugins/fs/search.c:825
343msgid "Sort" 313msgid "Sort"
344msgstr "Classement" 314msgstr "Classement"
345 315
346#: src/plugins/fs/search.c:799 316#: src/plugins/fs/search.c:834
347msgid "Ranking" 317msgid "Ranking"
348msgstr "Évaluation" 318msgstr "Évaluation"
349 319
350#: src/plugins/fs/search.c:819 320#: src/plugins/fs/search.c:854
351msgid "Preview" 321msgid "Preview"
352msgstr "Aperçu" 322msgstr "Aperçu"
353 323
354#: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 324#: src/plugins/fs/search.c:867
355msgid "Meta-data" 325msgid "Meta-data"
356msgstr "Meta-données" 326msgstr "Meta-données"
357 327
358#: src/plugins/fs/search.c:1070 328#: src/plugins/fs/search.c:1084
359msgid "Need a keyword to search!\n" 329msgid "Need a keyword to search!\n"
360msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" 330msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n"
361 331
362#: src/plugins/fs/search.c:1135 332#: src/plugins/fs/search.c:1157
363#, c-format 333#, c-format
364msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 334msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
365msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" 335msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
366 336
367#: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 337#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796
368msgid "never"
369msgstr "jamais"
370
371#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970
372msgid "Filesize" 338msgid "Filesize"
373msgstr "Taille du fichier" 339msgstr "Taille du fichier"
374 340
375#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 341#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422
376msgid "Description" 342msgid "Description"
377msgstr "Description" 343msgstr "Description"
378 344
379#: src/plugins/fs/namespace.c:221 345#: src/plugins/fs/namespace.c:205
380msgid "Publication Frequency" 346msgid "Mime-type"
381msgstr "Fréquence de publication" 347msgstr "Type Mime"
382
383#: src/plugins/fs/namespace.c:239
384msgid "Next Publication Date"
385msgstr "Prochaine date de publication"
386
387#: src/plugins/fs/namespace.c:256
388msgid "Last ID"
389msgstr "ID Précédent"
390 348
391#: src/plugins/fs/namespace.c:269 349#: src/plugins/fs/namespace.c:220
392msgid "Next ID" 350#, fuzzy
393msgstr "Prochain ID" 351msgid "Identifier"
352msgstr "Identifiant :"
394 353
395#: src/plugins/fs/namespace.c:366 354#: src/plugins/fs/namespace.c:233
396msgid "unspecified" 355#, fuzzy
397msgstr "non spécifié" 356msgid "Next Identifier"
357msgstr "Identifiant suiva_nt :"
398 358
399#: src/plugins/fs/namespace.c:535 359#: src/plugins/fs/namespace.c:475
400msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 360msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
401msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" 361msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
402 362
403#: src/plugins/fs/namespace.c:561 363#: src/plugins/fs/namespace.c:501
404#, c-format 364#, c-format
405msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 365msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
406msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?" 366msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?"
407 367
408#: src/plugins/fs/namespace.c:642 368#: src/plugins/fs/namespace.c:572
409msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 369msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
410msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les journaux d'erreur).\n" 370msgstr ""
371"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
372"journaux d'erreur).\n"
411 373
412#: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 374#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839
413#, c-format 375#, c-format
414msgid "Downloading `%s'\n" 376msgid "Downloading `%s'\n"
415msgstr "Téléchargement de « %s »\n" 377msgstr "Téléchargement de « %s »\n"
416 378
417#: src/plugins/fs/download.c:743 379#: src/plugins/fs/download.c:739
418#, c-format 380#, c-format
419msgid "ERROR: already downloading `%s'" 381msgid "ERROR: already downloading `%s'"
420msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours" 382msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours"
421 383
422#: src/plugins/fs/download.c:795 384#: src/plugins/fs/download.c:802
423#, c-format 385#, c-format
424msgid "Invalid URI `%s'" 386msgid "Invalid URI `%s'"
425msgstr "URI invalide : « %s »" 387msgstr "URI invalide : « %s »"
426 388
427#: src/plugins/fs/download.c:802 389#: src/plugins/fs/download.c:809
428msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 390msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
429msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 391msgstr ""
392"Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
430 393
431#: src/plugins/fs/download.c:809 394#: src/plugins/fs/download.c:816
432msgid "Location URIs are not yet supported" 395msgid "Location URIs are not yet supported"
433msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge" 396msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge"
434 397
@@ -451,580 +414,771 @@ msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
451msgid "Error mapping file `%s' into memory." 414msgid "Error mapping file `%s' into memory."
452msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »." 415msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »."
453 416
454#: src/plugins/stats/functions.c:579 417#: src/plugins/stats/functions.c:604
455msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 418msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
456msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la connexion.\n" 419msgstr ""
420"ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la "
421"connexion.\n"
457 422
458#: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 423#: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610
459#: gnunet-gtk.glade:2381 424#: gnunet-gtk.glade:2353
460msgid "Unknown status" 425msgid "Unknown status"
461msgstr "État inconnu" 426msgstr "État inconnu"
462 427
463#: src/plugins/stats/functions.c:599 428#: src/plugins/stats/functions.c:624
464msgid "Connected to 1 peer" 429msgid "Connected to 1 peer"
465msgstr "Connecté à 1 pair" 430msgstr "Connecté à 1 pair"
466 431
467#: src/plugins/stats/functions.c:603 432#: src/plugins/stats/functions.c:628
468msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 433msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
469msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" 434msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair"
470 435
471#: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 436#: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448
472#, c-format 437#, c-format
473msgid "Connected to %Lu peers" 438msgid "Connected to %Lu peers"
474msgstr "Connecté à %Lu pairs" 439msgstr "Connecté à %Lu pairs"
475 440
476#: src/plugins/stats/functions.c:615 441#: src/plugins/stats/functions.c:640
477#, c-format 442#, c-format
478msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 443msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
479msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" 444msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs"
480 445
481#: src/plugins/stats/functions.c:633 446#: src/plugins/stats/functions.c:658
482msgid "<b>Disconnected</b>" 447msgid "<b>Disconnected</b>"
483msgstr "<b>Déconnecté</b>" 448msgstr "<b>Déconnecté</b>"
484 449
485#: src/plugins/stats/functions.c:637 450#: src/plugins/stats/functions.c:662
486msgid "GNUnet - Disconnected" 451msgid "GNUnet - Disconnected"
487msgstr "GNUnet - Déconnecté" 452msgstr "GNUnet - Déconnecté"
488 453
489#: src/plugins/stats/functions.c:647 454#: src/plugins/stats/functions.c:672
490msgid "<b>Daemon not running</b>" 455msgid "<b>Daemon not running</b>"
491msgstr "<b>Démon arrêté</b>" 456msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
492 457
493#: src/plugins/stats/functions.c:652 458#: src/plugins/stats/functions.c:677
494msgid "GNUnet - Daemon not running" 459msgid "GNUnet - Daemon not running"
495msgstr "GNUnet - Démon arrêté" 460msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
496 461
497#: src/plugins/stats/functions.c:683 462#: src/plugins/stats/functions.c:709
498msgid "Connectivity" 463msgid "Connectivity"
499msgstr "Connectivité" 464msgstr "Connectivité"
500 465
501#: src/plugins/stats/functions.c:684 466#: src/plugins/stats/functions.c:710
502msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 467msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
503msgstr "Nombre de nœuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 468msgstr "Nombre de nœuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
504 469
505#: src/plugins/stats/functions.c:692 470#: src/plugins/stats/functions.c:718
506msgid "System load" 471msgid "System load"
507msgstr "Charge système" 472msgstr "Charge système"
508 473
509#: src/plugins/stats/functions.c:694 474#: src/plugins/stats/functions.c:720
510msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" 475msgid ""
511msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), réseau entrant (bleu)" 476"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
477"(blue)"
478msgstr ""
479"Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), "
480"réseau entrant (bleu)"
512 481
513#: src/plugins/stats/functions.c:702 482#: src/plugins/stats/functions.c:728
514msgid "Datastore capacity" 483msgid "Datastore capacity"
515msgstr "Capacité de la base de données" 484msgstr "Capacité de la base de données"
516 485
517#: src/plugins/stats/functions.c:703 486#: src/plugins/stats/functions.c:729
518msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 487msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
519msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)" 488msgstr ""
489"Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"
520 490
521#: src/plugins/stats/functions.c:711 491#: src/plugins/stats/functions.c:737
522msgid "Inbound Traffic" 492msgid "Inbound Traffic"
523msgstr "Traffic entrant" 493msgstr "Traffic entrant"
524 494
525#: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 495#: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749
526msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" 496msgid ""
527msgstr "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence (bleu), autres (gris), limite (violet)" 497"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
498"limit (magenta)"
499msgstr ""
500"Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence "
501"(bleu), autres (gris), limite (violet)"
528 502
529#: src/plugins/stats/functions.c:721 503#: src/plugins/stats/functions.c:747
530msgid "Outbound Traffic" 504msgid "Outbound Traffic"
531msgstr "Traffic sortant" 505msgstr "Traffic sortant"
532 506
533#: src/plugins/stats/functions.c:732 507#: src/plugins/stats/functions.c:758
534msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" 508msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
535msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)" 509msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)"
536 510
537#: src/plugins/stats/functions.c:740 511#: src/plugins/stats/functions.c:766
538msgid "Routing Effectiveness" 512msgid "Routing Effectiveness"
539msgstr "Efficacité du routage" 513msgstr "Efficacité du routage"
540 514
541#: src/plugins/stats/functions.c:741 515#: src/plugins/stats/functions.c:767
542msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 516msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
543msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" 517msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)"
544 518
545#: src/plugins/daemon/daemon.c:277 519#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
546msgid "Launching gnunetd...\n" 520msgid "Launching gnunetd...\n"
547msgstr "Lancement de gnunetd...\n" 521msgstr "Lancement de gnunetd...\n"
548 522
549#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 523#: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345
550msgid "Launching gnunetd failed\n" 524msgid "Launching gnunetd failed\n"
551msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" 525msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n"
552 526
553#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 527#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341
554msgid "Launched gnunetd\n" 528msgid "Launched gnunetd\n"
555msgstr "gnunetd lancé\n" 529msgstr "gnunetd lancé\n"
556 530
557#: src/plugins/daemon/daemon.c:361 531#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
558msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 532msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
559msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" 533msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n"
560 534
561#: src/plugins/daemon/daemon.c:367 535#: src/plugins/daemon/daemon.c:386
562msgid "Terminating gnunetd...\n" 536msgid "Terminating gnunetd...\n"
563msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" 537msgstr "Arrêt de gnunetd...\n"
564 538
565#: src/plugins/daemon/daemon.c:394 539#: src/plugins/daemon/daemon.c:414
566msgid "Application" 540msgid "Application"
567msgstr "Application" 541msgstr "Application"
568 542
569#: src/plugins/daemon/daemon.c:429 543#: src/plugins/daemon/daemon.c:449
570#, c-format 544#, c-format
571msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n" 545msgid ""
572msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez « gnunet-setup -d ».\n" 546"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
547"d'.\n"
548msgstr ""
549"Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez "
550"« gnunet-setup -d ».\n"
573 551
574#: src/common/helper.c:240 552#: src/common/helper.c:238
575#, c-format 553#, c-format
576msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 554msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
577msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" 555msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
578 556
579#: src/common/helper.c:527 557#: src/common/helper.c:523
580msgid "Could not initialize libnotify\n" 558msgid "Could not initialize libnotify\n"
581msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 559msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
582 560
583#: src/common/helper.c:563 561#: src/common/helper.c:559
584msgid "Could not send notification via libnotify\n" 562msgid "Could not send notification via libnotify\n"
585msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 563msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
586 564
587#: src/common/helper.c:659 565#: src/common/helper.c:655
588msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 566msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
589msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de configuration indiqué." 567msgstr ""
568"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de "
569"configuration indiqué."
590 570
591#: src/common/helper.c:695 571#: src/common/helper.c:691
592#, c-format 572#, c-format
593msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 573msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
594msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 574msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
595 575
596#: gnunet-gtk.glade:6 576#: gnunet-gtk.glade:9
597msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 577msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
598msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU" 578msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU"
599 579
600#: gnunet-gtk.glade:41 580#: gnunet-gtk.glade:43
601msgid "Show credits" 581msgid "Show credits"
602msgstr "Afficher les crédits" 582msgstr "Afficher les crédits"
603 583
604#: gnunet-gtk.glade:56 584#: gnunet-gtk.glade:58
605msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" 585#, fuzzy
586msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>"
606msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" 587msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>"
607 588
608#: gnunet-gtk.glade:73 589#: gnunet-gtk.glade:75
590#, fuzzy
609msgid "" 591msgid ""
610" \n" 592" \n"
611"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" 593"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
594"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
595"services.\n"
612"\n" 596"\n"
613"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" 597"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet "
598"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
614"\n" 599"\n"
615"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" 600"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
601"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
616"\n" 602"\n"
617"Thank you,\n" 603"Thank you,\n"
618"\n" 604"\n"
619" The GNUnet Team\n" 605" The GNUnet Team\n"
620"\n" 606"\n"
607"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
608"\n"
609"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
610"release also includes various eye candy improvements, including some new "
611"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
612"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
613"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
614"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
615"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
616"with installing and finding of the icon for the main window (for "
617"installations to directories other than /usr).\n"
618"\n"
621"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 619"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
622"\n" 620"\n"
623"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 621"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
622"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
623"likely it is that the result is available on the network. This release also "
624"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
625"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
626"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
624"\n" 627"\n"
625"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 628"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
626"\n" 629"\n"
627"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 630"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
631"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
632"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
633"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
634"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
635"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
636"GNUnet versions).\n"
628"\n" 637"\n"
629"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 638"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
630"\n" 639"\n"
631"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" 640"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu "
641"support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work "
642"with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
632"\n" 643"\n"
633"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 644"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
634"\n" 645"\n"
635"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" 646"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
647"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
648"also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
649"message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
650"selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no "
651"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
652"error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
653"allocation and trust levels has been added.\n"
636"\n" 654"\n"
637"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 655"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
638"\n" 656"\n"
639"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n" 657"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
658"search results and uploads to the clipboard.\n"
640msgstr "" 659msgstr ""
641" \n" 660" \n"
642"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n" 661"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir "
662"une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
643"\n" 663"\n"
644"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" 664"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent "
665"encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les "
666"nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
645"\n" 667"\n"
646"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera prêt).\n" 668"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette "
669"version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier "
670"lorsqu'il sera prêt).\n"
647"\n" 671"\n"
648"Merci,\n" 672"Merci,\n"
649"\n" 673"\n"
650" L'équipe GNUnet\n" 674" L'équipe GNUnet\n"
651"\n" 675"\n"
652"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</span>\n" 676"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</"
653"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions antérieures).\n" 677"span>\n"
654"\n" 678"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation "
655"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</span>\n" 679"des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de "
656"\n" 680"la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la "
657"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de GNUnet).\n" 681"disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi "
658"\n" 682"la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que "
659"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</span>\n" 683"GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues "
660"\n" 684"mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner "
661"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n" 685"avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions "
662"\n" 686"antérieures).\n"
663"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</span>\n" 687"\n"
664"\n" 688"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</"
665"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n" 689"span>\n"
666"\n" 690"\n"
667"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</span>\n" 691"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état "
668"\n" 692"de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches "
669"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers publiés.\n" 693"peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions "
670 694"inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont "
671#: gnunet-gtk.glade:131 695"invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à "
696"jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner "
697"avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes "
698"de GNUnet).\n"
699"\n"
700"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</"
701"span>\n"
702"\n"
703"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-"
704"setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec "
705"GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette "
706"version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
707"\n"
708"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</"
709"span>\n"
710"\n"
711"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en "
712"particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de "
713"contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de "
714"noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de "
715"partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de "
716"zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la "
717"couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel "
718"onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée "
719"et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
720"\n"
721"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</"
722"span>\n"
723"\n"
724"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de "
725"copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des "
726"fichiers publiés.\n"
727
728#: gnunet-gtk.glade:137
672msgid "_Welcome" 729msgid "_Welcome"
673msgstr "A_ccueil" 730msgstr "A_ccueil"
674 731
675#: gnunet-gtk.glade:181 732#: gnunet-gtk.glade:187
676msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 733msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
677msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)" 734msgstr ""
735"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"
678 736
679#: gnunet-gtk.glade:206 737#: gnunet-gtk.glade:212
680msgid "Start gnunet_d" 738msgid "Start gnunet_d"
681msgstr "Lancer gnunet_d" 739msgstr "Lancer gnunet_d"
682 740
683#: gnunet-gtk.glade:227 741#: gnunet-gtk.glade:233
684msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 742msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
685msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)" 743msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)"
686 744
687#: gnunet-gtk.glade:252 745#: gnunet-gtk.glade:258
688msgid "Sto_p gnunetd" 746msgid "Sto_p gnunetd"
689msgstr "A_rrêter gnunetd" 747msgstr "A_rrêter gnunetd"
690 748
691#: gnunet-gtk.glade:310 749#: gnunet-gtk.glade:316
692msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" 750msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
693msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 751msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>"
694 752
695#: gnunet-gtk.glade:347 753#: gnunet-gtk.glade:353
696msgid "<b>Running Applications</b>" 754msgid "<b>Running Applications</b>"
697msgstr "<b>Applications lancées</b>" 755msgstr "<b>Applications lancées</b>"
698 756
699#: gnunet-gtk.glade:372 757#: gnunet-gtk.glade:378
700msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 758msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
701msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant" 759msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant"
702 760
703#: gnunet-gtk.glade:397 761#: gnunet-gtk.glade:403
704msgid "Start the configuration wi_zard" 762msgid "Start the configuration wi_zard"
705msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" 763msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
706 764
707#: gnunet-gtk.glade:421 765#: gnunet-gtk.glade:427
708msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 766msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
709msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard" 767msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard"
710 768
711#: gnunet-gtk.glade:446 769#: gnunet-gtk.glade:452
712msgid "_Advanced configuration" 770msgid "_Advanced configuration"
713msgstr "Configuration _avancée" 771msgstr "Configuration _avancée"
714 772
715#: gnunet-gtk.glade:471 773#: gnunet-gtk.glade:477
716msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" 774msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
717msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" 775msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>"
718 776
719#: gnunet-gtk.glade:493 777#: gnunet-gtk.glade:499
720msgid "_Configuration file used for gnunetd:" 778msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
721msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :" 779msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :"
722 780
723#: gnunet-gtk.glade:505 781#: gnunet-gtk.glade:511
724msgid "Select gnunetd configuration File" 782msgid "Select gnunetd configuration File"
725msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" 783msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd"
726 784
727#: gnunet-gtk.glade:545 785#: gnunet-gtk.glade:551
728msgid "_General" 786msgid "_General"
729msgstr "_Général" 787msgstr "_Général"
730 788
731#: gnunet-gtk.glade:603 789#: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003
732msgid "<b>Search Overview</b>" 790msgid "_Keyword:"
733msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" 791msgstr "_Mot-clé :"
792
793#: gnunet-gtk.glade:617
794msgid ""
795"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
796"restrict the search to the given namespace)"
797msgstr ""
798"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,"
799"restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
800
801#: gnunet-gtk.glade:618
802msgid "gtk-find"
803msgstr "gtk-find"
804
805#: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011
806msgid "with _anonymity"
807msgstr "avec un _anonymat de"
808
809#: gnunet-gtk.glade:648
810msgid ""
811"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
812"values provide more privacy but also less performance."
813msgstr ""
814"Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun "
815"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
816"performance."
817
818#: gnunet-gtk.glade:674
819msgid "Open a GNUnet directory from a file"
820msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier"
821
822#: gnunet-gtk.glade:699
823msgid "in _namespace"
824msgstr "dans l'espace de _noms"
825
826#: gnunet-gtk.glade:732
827msgid ""
828"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
829"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
830"help each user remember which namespace is worthwile for him."
831msgstr ""
832"Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les "
833"notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. "
834"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
835"noms l'intéresse."
836
837#: gnunet-gtk.glade:787
838msgid "S_earch"
839msgstr ""
734 840
735#: gnunet-gtk.glade:641 841#: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927
736msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete downloads" 842#, fuzzy
737msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement" 843msgid ""
844"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
845"download files"
846msgstr ""
847"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
848"fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"
738 849
739#: gnunet-gtk.glade:656 850#: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937
740msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 851msgid ""
741msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des fichiers partiels de téléchargement." 852"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
853"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
854msgstr ""
855"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
856"fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des "
857"fichiers partiels de téléchargement."
742 858
743#: gnunet-gtk.glade:671 859#: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947
744msgid "Clear completed downloads from the list" 860msgid "Clear completed downloads from the list"
745msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 861msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
746 862
747#: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 863#: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948
864#: gnunet-gtk.glade:4976
748msgid "_Clean" 865msgid "_Clean"
749msgstr "_Nettoyer" 866msgstr "_Nettoyer"
750 867
751#: gnunet-gtk.glade:734 868#: gnunet-gtk.glade:937
752msgid "_Enter URI:" 869msgid "_Enter URI:"
753msgstr "_Entrez un URI :" 870msgstr "_Entrez un URI :"
754 871
755#: gnunet-gtk.glade:761 872#: gnunet-gtk.glade:963
756msgid "Download the content specified by the URI" 873msgid "Download the content specified by the URI"
757msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" 874msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI"
758 875
759#: gnunet-gtk.glade:785 876#: gnunet-gtk.glade:987
760msgid "D_ownload" 877msgid "D_ownload"
761msgstr "Téléchar_ger" 878msgstr "Téléchar_ger"
762 879
763#: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 880#: gnunet-gtk.glade:1075
764msgid "with _anonymity"
765msgstr "avec un _anonymat de"
766
767#: gnunet-gtk.glade:872
768msgid "<b>Downloads</b>" 881msgid "<b>Downloads</b>"
769msgstr "<b>Téléchargements</b>" 882msgstr "<b>Téléchargements</b>"
770 883
771#: gnunet-gtk.glade:894 884#: gnunet-gtk.glade:1095
772msgid "<b>Publications</b>" 885msgid "<b>Publications</b>"
773msgstr "<b>Publications</b>" 886msgstr "<b>Publications</b>"
774 887
775#: gnunet-gtk.glade:911 888#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965
776msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" 889msgid ""
777msgstr "Annuler la recherche sélectionnée et la retirer de la liste" 890"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
778 891"list"
779#: gnunet-gtk.glade:936 892msgstr ""
780msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" 893"Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications "
781msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles, et les retirer de la liste" 894"filles, et les retirer de la liste"
782 895
783#: gnunet-gtk.glade:951 896#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975
784msgid "Clear completed uploads from the list" 897msgid "Clear completed uploads from the list"
785msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 898msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
786 899
787#: gnunet-gtk.glade:1021 900#: gnunet-gtk.glade:1203
788msgid "Stat_us" 901#, fuzzy
789msgstr "_Activité" 902msgid "Ope_rations"
790 903msgstr "Orientation"
791#: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031
792msgid "_Keyword:"
793msgstr "_Mot-clé :"
794
795#: gnunet-gtk.glade:1083
796msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)"
797msgstr "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
798
799#: gnunet-gtk.glade:1084
800msgid "gtk-find"
801msgstr "gtk-find"
802
803#: gnunet-gtk.glade:1114
804msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance."
805msgstr "Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de performance."
806
807#: gnunet-gtk.glade:1140
808msgid "Open a GNUnet directory from a file"
809msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier"
810
811#: gnunet-gtk.glade:1165
812msgid "in _namespace"
813msgstr "dans l'espace de _noms"
814
815#: gnunet-gtk.glade:1198
816msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
817msgstr "Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de noms l'intéresse."
818
819#: gnunet-gtk.glade:1256
820msgid "Search and _Download"
821msgstr "Recherche et _téléchargement"
822 904
823#: gnunet-gtk.glade:1296 905#: gnunet-gtk.glade:1243
824msgid "Method:" 906msgid "Method:"
825msgstr "Méthode :" 907msgstr "Méthode :"
826 908
827#: gnunet-gtk.glade:1309 909#: gnunet-gtk.glade:1256
828msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." 910msgid ""
829msgstr "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que l'insertion." 911"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
830 912"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
831#: gnunet-gtk.glade:1310 913"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
914"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
915"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
916"efficient than insertion."
917msgstr ""
918"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. "
919"Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du "
920"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste "
921"local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne "
922"sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace "
923"que l'insertion."
924
925#: gnunet-gtk.glade:1257
832msgid "Inde_x" 926msgid "Inde_x"
833msgstr "inde_xer" 927msgstr "inde_xer"
834 928
835#: gnunet-gtk.glade:1327 929#: gnunet-gtk.glade:1274
836msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." 930msgid ""
837msgstr "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en clair sur votre poste (après l'avoir compromis)." 931"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
838 932"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
839#: gnunet-gtk.glade:1328 933"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
934"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
935"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
936"(after compromising your machine)."
937msgstr ""
938"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la "
939"base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle "
940"part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez "
941"cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés "
942"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
943"clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."
944
945#: gnunet-gtk.glade:1275
840msgid "I_nsert" 946msgid "I_nsert"
841msgstr "_insérer" 947msgstr "_insérer"
842 948
843#: gnunet-gtk.glade:1346 949#: gnunet-gtk.glade:1293
844msgid "Scope:" 950msgid "Scope:"
845msgstr "Espace :" 951msgstr "Espace :"
846 952
847#: gnunet-gtk.glade:1362 953#: gnunet-gtk.glade:1309
848msgid "_Anonymity:" 954msgid "_Anonymity:"
849msgstr "_Anonymat :" 955msgstr "_Anonymat :"
850 956
851#: gnunet-gtk.glade:1376 957#: gnunet-gtk.glade:1323
852msgid "Recursively publish an entire directory tree" 958msgid "Recursively publish an entire directory tree"
853msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" 959msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier"
854 960
855#: gnunet-gtk.glade:1377 961#: gnunet-gtk.glade:1324
856msgid "_Recursive (for entire directories)" 962msgid "_Recursive (for entire directories)"
857msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)" 963msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"
858 964
859#: gnunet-gtk.glade:1395 965#: gnunet-gtk.glade:1342
860msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories." 966msgid ""
861msgstr "Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne s'applique qu'à la publication de dossiers." 967"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
968"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
969"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
970"for uploads of directories."
971msgstr ""
972"Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le "
973"répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même "
974"pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne "
975"s'applique qu'à la publication de dossiers."
862 976
863#: gnunet-gtk.glade:1421 977#: gnunet-gtk.glade:1368
864msgid "Add keywords for files in directories" 978msgid "Add keywords for files in directories"
865msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" 979msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers"
866 980
867#: gnunet-gtk.glade:1449 981#: gnunet-gtk.glade:1396
868msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)" 982msgid ""
869msgstr "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)" 983"Share the specified file with the selected options (you will then be "
984"prompted to enter meta-data and keywords)"
985msgstr ""
986"Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite "
987"entrer les mots-clés et les méta-données)"
870 988
871#: gnunet-gtk.glade:1469 989#: gnunet-gtk.glade:1416
872msgid "Pub_lish" 990msgid "Pub_lish"
873msgstr "Pub_lier" 991msgstr "Pub_lier"
874 992
875#: gnunet-gtk.glade:1495 993#: gnunet-gtk.glade:1442
876msgid "_Filename:" 994msgid "_Filename:"
877msgstr "Nom du _fichier :" 995msgstr "Nom du _fichier :"
878 996
879#: gnunet-gtk.glade:1512 997#: gnunet-gtk.glade:1459
880msgid "_Priority:" 998msgid "_Priority:"
881msgstr "_Priorité :" 999msgstr "_Priorité :"
882 1000
883#: gnunet-gtk.glade:1549 1001#: gnunet-gtk.glade:1496
884msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 1002msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
885msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à publier" 1003msgstr ""
1004"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à "
1005"publier"
886 1006
887#: gnunet-gtk.glade:1569 1007#: gnunet-gtk.glade:1516
888msgid "_Browse" 1008msgid "_Browse"
889msgstr "Pa_rcourir" 1009msgstr "Pa_rcourir"
890 1010
891#: gnunet-gtk.glade:1594 1011#: gnunet-gtk.glade:1541
892msgid "Only publish a single file" 1012msgid "Only publish a single file"
893msgstr "Publier seulement un fichier" 1013msgstr "Publier seulement un fichier"
894 1014
895#: gnunet-gtk.glade:1595 1015#: gnunet-gtk.glade:1542
896msgid "File onl_y" 1016msgid "File onl_y"
897msgstr "un _seul fichier" 1017msgstr "un _seul fichier"
898 1018
899#: gnunet-gtk.glade:1615 1019#: gnunet-gtk.glade:1562
900msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 1020msgid ""
901msgstr "Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les métadonnées extraites)." 1021"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
902 1022"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
903#: gnunet-gtk.glade:1641 1023"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
1024"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1025"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1026"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1027msgstr ""
1028"Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant "
1029"les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut "
1030"pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle "
1031"est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées "
1032"supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement "
1033"valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU "
1034"libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les "
1035"métadonnées extraites)."
1036
1037#: gnunet-gtk.glade:1588
904msgid "Use libextractor for files in directories" 1038msgid "Use libextractor for files in directories"
905msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" 1039msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers"
906 1040
907#: gnunet-gtk.glade:1674 1041#: gnunet-gtk.glade:1621
908msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." 1042msgid ""
909msgstr "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité." 1043"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
1044"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
1045"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
1046"privacy at the expense of efficiency."
1047msgstr ""
1048"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce "
1049"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des "
1050"niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, "
1051"ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
910 1052
911#: gnunet-gtk.glade:1701 1053#: gnunet-gtk.glade:1648
912msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1054msgid ""
913msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par ordre de priorité dans la base de données locale)." 1055"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1056msgstr ""
1057"Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par "
1058"ordre de priorité dans la base de données locale)."
914 1059
915#: gnunet-gtk.glade:1736 1060#: gnunet-gtk.glade:1683
916msgid "_Publication" 1061msgid "_Publication"
917msgstr "_Publication" 1062msgstr "_Publication"
918 1063
919#: gnunet-gtk.glade:1771 1064#: gnunet-gtk.glade:1710
920msgid "_Directory"
921msgstr "_Répertoire"
922
923#: gnunet-gtk.glade:1790
924msgid "gtk-new" 1065msgid "gtk-new"
925msgstr "gtk-new" 1066msgstr "gtk-new"
926 1067
927#: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 1068#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748
928msgid "_Namespace" 1069msgid "_Namespace"
929msgstr "Espace de _noms" 1070msgstr "Espace de _noms"
930 1071
931#: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 1072#: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758
932msgid "_Collection" 1073msgid "_Collection"
933msgstr "_Collection" 1074msgstr "_Collection"
934 1075
935#: gnunet-gtk.glade:1818 1076#: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928
936msgid "gtk-delete" 1077msgid "gtk-delete"
937msgstr "gtk-delete" 1078msgstr "gtk-delete"
938 1079
939#: gnunet-gtk.glade:1827 1080#: gnunet-gtk.glade:1747
940msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" 1081msgid ""
941msgstr "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms (mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)" 1082"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1083"in the namespace)"
1084msgstr ""
1085"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
1086"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
942 1087
943#: gnunet-gtk.glade:1837 1088#: gnunet-gtk.glade:1757
944msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1089msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
945msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)" 1090msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
946 1091
947#: gnunet-gtk.glade:1922 1092#: gnunet-gtk.glade:1842
948msgid "<b>Available content</b>" 1093msgid "<b>Available content</b>"
949msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 1094msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
950 1095
951#: gnunet-gtk.glade:1934 1096#: gnunet-gtk.glade:1854
952msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1097msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
953msgstr "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la publication dans des espaces de noms) ?" 1098msgstr ""
1099"Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la "
1100"publication dans des espaces de noms) ?"
954 1101
955#: gnunet-gtk.glade:1960 1102#: gnunet-gtk.glade:1880
956msgid "Track available content" 1103msgid "Track available content"
957msgstr "garder trace du contenu disponible" 1104msgstr "garder trace du contenu disponible"
958 1105
959#: gnunet-gtk.glade:1984 1106#: gnunet-gtk.glade:1904
960msgid "Delete the tracked available content shown below" 1107msgid "Delete the tracked available content shown below"
961msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous" 1108msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous"
962 1109
963#: gnunet-gtk.glade:2023 1110#: gnunet-gtk.glade:1943
964msgid "Ad_vanced" 1111msgid "Ad_vanced"
965msgstr "A_vancé" 1112msgstr "A_vancé"
966 1113
967#: gnunet-gtk.glade:2058 1114#: gnunet-gtk.glade:1978
968msgid "File s_haring" 1115msgid "File s_haring"
969msgstr "Partage de fic_hiers" 1116msgstr "Partage de fic_hiers"
970 1117
971#: gnunet-gtk.glade:2134 1118#: gnunet-gtk.glade:2055
972msgid "_Join room" 1119msgid "_Join room"
973msgstr "_Joindre ce salon" 1120msgstr "_Joindre ce salon"
974 1121
975#: gnunet-gtk.glade:2183 1122#: gnunet-gtk.glade:2104
976msgid "_Moniker" 1123msgid "_Moniker"
977msgstr "Pseu_do" 1124msgstr "Pseu_do"
978 1125
979#: gnunet-gtk.glade:2195 1126#: gnunet-gtk.glade:2116
980msgid "_Room Name" 1127msgid "_Room Name"
981msgstr "_Nom du salon :" 1128msgstr "_Nom du salon :"
982 1129
983#: gnunet-gtk.glade:2225 1130#: gnunet-gtk.glade:2146
984msgid "Cha_t" 1131msgid "Cha_t"
985msgstr "_Clavardage" 1132msgstr "_Clavardage"
986 1133
987#: gnunet-gtk.glade:2277 1134#: gnunet-gtk.glade:2198
988msgid "_Statistics" 1135msgid "_Statistics"
989msgstr "_Statistiques" 1136msgstr "_Statistiques"
990 1137
991#: gnunet-gtk.glade:2337 1138#: gnunet-gtk.glade:2258
992msgid "_Peers" 1139msgid "_Peers"
993msgstr "_Pairs" 1140msgstr "_Pairs"
994 1141
995#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 1142#: gnunet-gtk.glade:2309
1143msgid "_Logs"
1144msgstr ""
1145
1146#: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402
996msgid "Edit File Information" 1147msgid "Edit File Information"
997msgstr "Editer les informations sur le fichier" 1148msgstr "Editer les informations sur le fichier"
998 1149
999#: gnunet-gtk.glade:2431 1150#: gnunet-gtk.glade:2403
1000msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1151msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1001msgstr "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers partagés." 1152msgstr ""
1153"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
1154"partagés."
1002 1155
1003#: gnunet-gtk.glade:2442 1156#: gnunet-gtk.glade:2414
1004msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1157msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1005msgstr "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier." 1158msgstr ""
1159"Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."
1006 1160
1007#: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 1161#: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372
1008msgid "_Type:" 1162msgid "_Type:"
1009msgstr "_Type :" 1163msgstr "_Type :"
1010 1164
1011#: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 1165#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387
1012msgid "Type of the metadata that will be added" 1166msgid "Type of the metadata that will be added"
1013msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" 1167msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"
1014 1168
1015#: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 1169#: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400
1016msgid "_Value:" 1170msgid "_Value:"
1017msgstr "_Valeur :" 1171msgstr "_Valeur :"
1018 1172
1019#: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 1173#: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415
1020msgid "Enter metadata about the upload" 1174msgid "Enter metadata about the upload"
1021msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" 1175msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication"
1022 1176
1023#: gnunet-gtk.glade:2503 1177#: gnunet-gtk.glade:2475
1024msgid "Value Entry" 1178msgid "Value Entry"
1025msgstr "Valeur de l'entrée" 1179msgstr "Valeur de l'entrée"
1026 1180
1027#: gnunet-gtk.glade:2504 1181#: gnunet-gtk.glade:2476
1028msgid "" 1182msgid ""
1029"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1183"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1030"Press ENTER to add the data." 1184"Press ENTER to add the data."
@@ -1032,191 +1186,226 @@ msgstr ""
1032"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n" 1186"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n"
1033"Pressez Entrée pour ajouter ces données." 1187"Pressez Entrée pour ajouter ces données."
1034 1188
1035#: gnunet-gtk.glade:2520 1189#: gnunet-gtk.glade:2492
1036msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1190msgid ""
1037msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à publier." 1191"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1192msgstr ""
1193"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1194"publier."
1038 1195
1039#: gnunet-gtk.glade:2538 1196#: gnunet-gtk.glade:2510
1040msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." 1197msgid ""
1041msgstr "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le fichier à publier." 1198"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1199"file."
1200msgstr ""
1201"Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le "
1202"fichier à publier."
1042 1203
1043#: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 1204#: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662
1044msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1205msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1045msgstr "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés." 1206msgstr ""
1207"Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés."
1046 1208
1047#: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 1209#: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473
1048msgid "<b>Meta-data</b>" 1210msgid "<b>Meta-data</b>"
1049msgstr "<b>Meta-données</b>" 1211msgstr "<b>Meta-données</b>"
1050 1212
1051#: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 1213#: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286
1052msgid "Enter keywords" 1214msgid "Enter keywords"
1053msgstr "Entrez des mots-clés" 1215msgstr "Entrez des mots-clés"
1054 1216
1055#: gnunet-gtk.glade:2633 1217#: gnunet-gtk.glade:2605
1056msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." 1218msgid ""
1057msgstr "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le répertoire sera trouvé." 1219"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1220"directory will be found."
1221msgstr ""
1222"Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier "
1223"ou le répertoire sera trouvé."
1058 1224
1059#: gnunet-gtk.glade:2651 1225#: gnunet-gtk.glade:2623
1060msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." 1226msgid ""
1061msgstr "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le dossier sera trouvé." 1227"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1228"or directory will be found."
1229msgstr ""
1230"Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels "
1231"le fichier ou le dossier sera trouvé."
1062 1232
1063#: gnunet-gtk.glade:2677 1233#: gnunet-gtk.glade:2649
1064msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1234msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1065msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 1235msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
1066 1236
1067#: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 1237#: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095
1068msgid "<b>Keywords</b>" 1238msgid "<b>Keywords</b>"
1069msgstr "<b>Mots-clés</b>" 1239msgstr "<b>Mots-clés</b>"
1070 1240
1071#: gnunet-gtk.glade:2721 1241#: gnunet-gtk.glade:2693
1072msgid "_Preview:" 1242msgid "_Preview:"
1073msgstr "A_perçu :" 1243msgstr "A_perçu :"
1074 1244
1075#: gnunet-gtk.glade:2757 1245#: gnunet-gtk.glade:2729
1076msgid "Select Preview" 1246msgid "Select Preview"
1077msgstr "Choisir un aperçu" 1247msgstr "Choisir un aperçu"
1078 1248
1079#: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 1249#: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309
1080msgid "Cancel the publication." 1250msgid "Cancel the publication."
1081msgstr "Annuler la publication." 1251msgstr "Annuler la publication."
1082 1252
1083#: gnunet-gtk.glade:2786 1253#: gnunet-gtk.glade:2758
1084msgid "metaDataDialogCancelButton" 1254msgid "metaDataDialogCancelButton"
1085msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1255msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1086 1256
1087#: gnunet-gtk.glade:2787 1257#: gnunet-gtk.glade:2759
1088msgid "Abort the upload operation." 1258msgid "Abort the upload operation."
1089msgstr "Annuler l'opération de publication." 1259msgstr "Annuler l'opération de publication."
1090 1260
1091#: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 1261#: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321
1092msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." 1262msgid ""
1093msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." 1263"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1264"publication."
1265msgstr ""
1266"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
1094 1267
1095#: gnunet-gtk.glade:2817 1268#: gnunet-gtk.glade:2789
1096msgid "Metadata for the selected search result" 1269msgid "Metadata for the selected search result"
1097msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné" 1270msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné"
1098 1271
1099#: gnunet-gtk.glade:2818 1272#: gnunet-gtk.glade:2791
1100msgid "File Information" 1273msgid "File Information"
1101msgstr "Informations sur le fichier" 1274msgstr "Informations sur le fichier"
1102 1275
1103#: gnunet-gtk.glade:2889 1276#: gnunet-gtk.glade:2865
1104msgid "Search Results" 1277msgid "Search Results"
1105msgstr "Résultats de la recherche" 1278msgstr "Résultats de la recherche"
1106 1279
1107#: gnunet-gtk.glade:2915 1280#: gnunet-gtk.glade:2891
1108msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." 1281msgid ""
1109msgstr "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être téléchargés pour que leur contenu apparaisse." 1282"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1283"contents will be displayed."
1284msgstr ""
1285"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
1286"téléchargés pour que leur contenu apparaisse."
1110 1287
1111#: gnunet-gtk.glade:2927 1288#: gnunet-gtk.glade:2904
1112msgid "Standard view" 1289msgid "Standard view"
1113msgstr "Vue standard" 1290msgstr "Vue standard"
1114 1291
1115#: gnunet-gtk.glade:2944 1292#: gnunet-gtk.glade:2921
1116msgid "Download selected files." 1293msgid "Download selected files."
1117msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." 1294msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."
1118 1295
1119#: gnunet-gtk.glade:2970 1296#: gnunet-gtk.glade:2947
1120msgid "Down_load" 1297msgid "Down_load"
1121msgstr "Téléchar_ger" 1298msgstr "Téléchar_ger"
1122 1299
1123#: gnunet-gtk.glade:2993 1300#: gnunet-gtk.glade:2970
1124msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." 1301msgid ""
1125msgstr "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de télécharger tous les fichiers qu'il contient." 1302"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1303"in the directory as well."
1304msgstr ""
1305"Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de "
1306"télécharger tous les fichiers qu'il contient."
1126 1307
1127#: gnunet-gtk.glade:2994 1308#: gnunet-gtk.glade:2971
1128msgid "r_ecursively" 1309msgid "r_ecursively"
1129msgstr "récursiv_ement" 1310msgstr "récursiv_ement"
1130 1311
1131#: gnunet-gtk.glade:3010 1312#: gnunet-gtk.glade:2987
1132msgid "with anon_ymity" 1313msgid "with anon_ymity"
1133msgstr "avec l'anon_ymat" 1314msgstr "avec l'anon_ymat"
1134 1315
1135#: gnunet-gtk.glade:3024 1316#: gnunet-gtk.glade:3001
1136msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." 1317msgid ""
1137msgstr "Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, aux dépens de la performance." 1318"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1319"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1320"increased privacy at the expense of performance."
1321msgstr ""
1322"Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de "
1323"0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes "
1324"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, "
1325"aux dépens de la performance."
1138 1326
1139#: gnunet-gtk.glade:3045 1327#: gnunet-gtk.glade:3022
1140msgid "Pause the search" 1328msgid "Pause the search"
1141msgstr "Mettre cette recherche en pause" 1329msgstr "Mettre cette recherche en pause"
1142 1330
1143#: gnunet-gtk.glade:3046 1331#: gnunet-gtk.glade:3023
1144msgid "gtk-media-pause" 1332msgid "gtk-media-pause"
1145msgstr "gtk-media-pause" 1333msgstr "gtk-media-pause"
1146 1334
1147#: gnunet-gtk.glade:3065 1335#: gnunet-gtk.glade:3042
1148msgid "Resume the search" 1336msgid "Resume the search"
1149msgstr "Relancer cette recherche" 1337msgstr "Relancer cette recherche"
1150 1338
1151#: gnunet-gtk.glade:3083 1339#: gnunet-gtk.glade:3060
1152msgid "_Resume" 1340msgid "_Resume"
1153msgstr "_Reprendre" 1341msgstr "_Reprendre"
1154 1342
1155#: gnunet-gtk.glade:3106 1343#: gnunet-gtk.glade:3084
1156msgid "Abort the search, but keep search tab open"
1157msgstr "Annuler cette recherche, mais laisser l'onglet ouvert"
1158
1159#: gnunet-gtk.glade:3125
1160msgid "Close search tab (also aborts search)" 1344msgid "Close search tab (also aborts search)"
1161msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" 1345msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)"
1162 1346
1163#: gnunet-gtk.glade:3156 1347#: gnunet-gtk.glade:3115
1164msgid "Namespace Contents" 1348msgid "Namespace Contents"
1165msgstr "Contenu de l'espace de noms" 1349msgstr "Contenu de l'espace de noms"
1166 1350
1167#: gnunet-gtk.glade:3171 1351#: gnunet-gtk.glade:3130
1168msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." 1352msgid ""
1169msgstr "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." 1353"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1354"far."
1355msgstr ""
1356"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
1170 1357
1171#: gnunet-gtk.glade:3186 1358#: gnunet-gtk.glade:3145
1172msgid "Add content to the namespace" 1359msgid "Add content to the namespace"
1173msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 1360msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
1174 1361
1175#: gnunet-gtk.glade:3200 1362#: gnunet-gtk.glade:3159
1176msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1363msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1177msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 1364msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
1178 1365
1179#: gnunet-gtk.glade:3225 1366#: gnunet-gtk.glade:3184
1180msgid "U_pdate" 1367msgid "U_pdate"
1181msgstr "_Mettre à jour" 1368msgstr "_Mettre à jour"
1182 1369
1183#: gnunet-gtk.glade:3253 1370#: gnunet-gtk.glade:3212
1184msgid "Chat" 1371msgid "Chat"
1185msgstr "Clavardage" 1372msgstr "Clavardage"
1186 1373
1187#: gnunet-gtk.glade:3272 1374#: gnunet-gtk.glade:3231
1188msgid "The current conversation in this chat room" 1375msgid "The current conversation in this chat room"
1189msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" 1376msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage"
1190 1377
1191#: gnunet-gtk.glade:3300 1378#: gnunet-gtk.glade:3261
1192msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1379msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1193msgstr "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle" 1380msgstr ""
1381"Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle"
1194 1382
1195#: gnunet-gtk.glade:3326 1383#: gnunet-gtk.glade:3287
1196msgid "Sen_d" 1384#, fuzzy
1385msgid "Send"
1197msgstr "_Envoyer" 1386msgstr "_Envoyer"
1198 1387
1199#: gnunet-gtk.glade:3384 1388#: gnunet-gtk.glade:3356
1200msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1389msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1201msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" 1390msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk"
1202 1391
1203#: gnunet-gtk.glade:3386 1392#: gnunet-gtk.glade:3358
1204msgid "About gnunet-gtk" 1393msgid "About gnunet-gtk"
1205msgstr "À propos de gnunet-gtk" 1394msgstr "À propos de gnunet-gtk"
1206 1395
1207#: gnunet-gtk.glade:3392 1396#: gnunet-gtk.glade:3364
1208msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1397msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1209msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 1398msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
1210 1399
1211#: gnunet-gtk.glade:3393 1400#: gnunet-gtk.glade:3365
1212msgid "https://gnunet.org/" 1401msgid "https://gnunet.org/"
1213msgstr "https://gnunet.org/" 1402msgstr "https://gnunet.org/"
1214 1403
1215#: gnunet-gtk.glade:3395 1404#: gnunet-gtk.glade:3367
1216msgid "GNUnet Website" 1405msgid "GNUnet Website"
1217msgstr "Site Web de GNUnet" 1406msgstr "Site Web de GNUnet"
1218 1407
1219#: gnunet-gtk.glade:3396 1408#: gnunet-gtk.glade:3368
1220msgid "" 1409msgid ""
1221" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1410" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1222" Version 2, June 1991\n" 1411" Version 2, June 1991\n"
@@ -1358,7 +1547,8 @@ msgid ""
1358"\n" 1547"\n"
1359" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1548" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1360" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1549" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1361" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1550" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1551"or,\n"
1362"\n" 1552"\n"
1363" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1553" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1364" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1554" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1465,7 +1655,8 @@ msgid ""
1465"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1655"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1466"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1656"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1467"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1657"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1468"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 1658"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1659"Software\n"
1469"Foundation.\n" 1660"Foundation.\n"
1470"\n" 1661"\n"
1471" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1662" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1481,7 +1672,8 @@ msgid ""
1481" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1672" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1482"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1673"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1483"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1674"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1484"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 1675"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1676"EXPRESSED\n"
1485"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1677"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1486"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1678"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1487"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1679"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1640,7 +1832,8 @@ msgstr ""
1640"\n" 1832"\n"
1641" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1833" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1642" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1834" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1643" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1835" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1836"or,\n"
1644"\n"