aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMoon <moon@140774ce-b5e7-0310-ab8b-a85725594a96>2008-05-07 15:02:04 +0000
committerMoon <moon@140774ce-b5e7-0310-ab8b-a85725594a96>2008-05-07 15:02:04 +0000
commitc5ddb5f5cba3024d7b6f40a48c0f87c85f63e1bd (patch)
tree9ec76ed396488fe554008b134a7e085d95550394
parent66d0d1b6e4956bce4a6b6f88ed52f5226567f515 (diff)
downloadgnunet-gtk-c5ddb5f5cba3024d7b6f40a48c0f87c85f63e1bd.tar.gz
gnunet-gtk-c5ddb5f5cba3024d7b6f40a48c0f87c85f63e1bd.zip
update French translation
-rw-r--r--po/fr.po932
1 files changed, 268 insertions, 664 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4de9c1ea..f8ea4cf6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,3 +1,4 @@
1# translation of fr.po to Français
1# translation of gnunet-gtk. 2# translation of gnunet-gtk.
2# Copyright (C) 2006 Christian Grothoff <christian@grothoff.org> 3# Copyright (C) 2006 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
3# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. 4# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
@@ -5,44 +6,39 @@
5# 6#
6msgid "" 7msgid ""
7msgstr "" 8msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.0pre0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" 11"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-05-07 16:57+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 14"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n" 15"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 18
18#: src/plugins/daemon/daemon.c:277 19#: src/plugins/daemon/daemon.c:277
19#, fuzzy
20msgid "Launching gnunetd...\n" 20msgid "Launching gnunetd...\n"
21msgstr "Lancement de gnunetd..." 21msgstr "Lancement de gnunetd...\n"
22 22
23#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 23#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328
24#, fuzzy
25msgid "Launching gnunetd failed\n" 24msgid "Launching gnunetd failed\n"
26msgstr "Impossible de lancer gnunetd" 25msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n"
27 26
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 27#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324
29#, fuzzy
30msgid "Launched gnunetd\n" 28msgid "Launched gnunetd\n"
31msgstr "gnunetd lancé" 29msgstr "gnunetd lancé\n"
32 30
33#: src/plugins/daemon/daemon.c:361 31#: src/plugins/daemon/daemon.c:361
34#, fuzzy
35msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 32msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
36msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." 33msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n"
37 34
38#: src/plugins/daemon/daemon.c:367 35#: src/plugins/daemon/daemon.c:367
39#, fuzzy
40msgid "Terminating gnunetd...\n" 36msgid "Terminating gnunetd...\n"
41msgstr "Arrêt de gnunetd..." 37msgstr "Arrêt de gnunetd...\n"
42 38
43#: src/plugins/daemon/daemon.c:394 39#: src/plugins/daemon/daemon.c:394
44msgid "Application" 40msgid "Application"
45msgstr "Service" 41msgstr "Application"
46 42
47#: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 43#: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188
48msgid "Description" 44msgid "Description"
@@ -53,7 +49,7 @@ msgstr "Description"
53msgid "" 49msgid ""
54"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 50"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
55"d'.\n" 51"d'.\n"
56msgstr "" 52msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez « gnunet-setup -d ».\n"
57 53
58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 54#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
59msgid "Published filename" 55msgid "Published filename"
@@ -80,7 +76,6 @@ msgid "Format"
80msgstr "Format" 76msgstr "Format"
81 77
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
83#, fuzzy
84msgid "Keywords" 79msgid "Keywords"
85msgstr "Mots-clés" 80msgstr "Mots-clés"
86 81
@@ -94,9 +89,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
94 89
95#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
96msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
97msgstr "" 92msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant de valider."
98"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
99"de valider."
100 93
101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
102msgid "Choose the directory to insert..." 95msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -105,13 +98,11 @@ msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
105#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
106#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
107msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 100msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
108msgstr "" 101msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les lire :"
109"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
110"lire :"
111 102
112#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
113msgid "Could not open the directory :\n" 104msgid "Could not open the directory :\n"
114msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" 105msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
115 106
116#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
117msgid "Choose files to insert..." 108msgid "Choose files to insert..."
@@ -119,33 +110,32 @@ msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
119 110
120#: src/plugins/fs/search.c:265 111#: src/plugins/fs/search.c:265
121msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 112msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
122msgstr "" 113msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la recherche."
123 114
124#: src/plugins/fs/search.c:287 115#: src/plugins/fs/search.c:287
125msgid "No search results yet, cannot save!" 116msgid "No search results yet, cannot save!"
126msgstr "" 117msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"
127 118
128#: src/plugins/fs/search.c:312 119#: src/plugins/fs/search.c:312
129#, fuzzy
130msgid "Saved search results" 120msgid "Saved search results"
131msgstr "Résultats de la recherche" 121msgstr "Résultats de recherche enregistrés"
132 122
133#: src/plugins/fs/search.c:318 123#: src/plugins/fs/search.c:318
134msgid "Internal error." 124msgid "Internal error."
135msgstr "" 125msgstr "Erreur interne."
136 126
137#: src/plugins/fs/search.c:330 127#: src/plugins/fs/search.c:330
138#, fuzzy, c-format 128#, c-format
139msgid "Error writing file `%s'." 129msgid "Error writing file `%s'."
140msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" 130msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
141 131
142#: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 132#: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405
143msgid "_Copy URI to Clipboard" 133msgid "_Copy URI to Clipboard"
144msgstr "" 134msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
145 135
146#: src/plugins/fs/search.c:363 136#: src/plugins/fs/search.c:363
147msgid "_Save results as directory" 137msgid "_Save results as directory"
148msgstr "" 138msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"
149 139
150#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 140#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546
151msgid "Name" 141msgid "Name"
@@ -169,7 +159,7 @@ msgstr "Meta-données"
169 159
170#: src/plugins/fs/search.c:792 160#: src/plugins/fs/search.c:792
171msgid "Need a keyword to search!\n" 161msgid "Need a keyword to search!\n"
172msgstr "" 162msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n"
173 163
174#: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 164#: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
175#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 165#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
@@ -179,12 +169,12 @@ msgstr "globalement"
179#: src/plugins/fs/search.c:858 169#: src/plugins/fs/search.c:858
180#, c-format 170#, c-format
181msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 171msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
182msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" 172msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
183 173
184#: src/plugins/fs/fs.c:254 174#: src/plugins/fs/fs.c:254
185#, c-format 175#, c-format
186msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 176msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
187msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 177msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
188 178
189#: src/plugins/fs/fs.c:481 179#: src/plugins/fs/fs.c:481
190msgid "Query" 180msgid "Query"
@@ -206,39 +196,39 @@ msgstr "Nom du fichier"
206 196
207#: src/plugins/fs/helper.c:67 197#: src/plugins/fs/helper.c:67
208msgid "ms" 198msgid "ms"
209msgstr "" 199msgstr "ms"
210 200
211#: src/plugins/fs/helper.c:69 201#: src/plugins/fs/helper.c:69
212msgid "minutes" 202msgid "minutes"
213msgstr "" 203msgstr "minutes"
214 204
215#: src/plugins/fs/helper.c:72 205#: src/plugins/fs/helper.c:72
216msgid "seconds" 206msgid "seconds"
217msgstr "" 207msgstr "secondes"
218 208
219#: src/plugins/fs/helper.c:74 209#: src/plugins/fs/helper.c:74
220msgid "hours" 210msgid "hours"
221msgstr "" 211msgstr "heures"
222 212
223#: src/plugins/fs/helper.c:76 213#: src/plugins/fs/helper.c:76
224msgid "days" 214msgid "days"
225msgstr "" 215msgstr "jours"
226 216
227#: src/plugins/fs/helper.c:79 217#: src/plugins/fs/helper.c:79
228msgid "minute" 218msgid "minute"
229msgstr "" 219msgstr "minute"
230 220
231#: src/plugins/fs/helper.c:82 221#: src/plugins/fs/helper.c:82
232msgid "second" 222msgid "second"
233msgstr "" 223msgstr "seconde"
234 224
235#: src/plugins/fs/helper.c:84 225#: src/plugins/fs/helper.c:84
236msgid "hour" 226msgid "hour"
237msgstr "" 227msgstr "heure"
238 228
239#: src/plugins/fs/helper.c:86 229#: src/plugins/fs/helper.c:86
240msgid "day" 230msgid "day"
241msgstr "" 231msgstr "jour"
242 232
243#: src/plugins/fs/upload.c:483 233#: src/plugins/fs/upload.c:483
244msgid "Choose the file you want to publish." 234msgid "Choose the file you want to publish."
@@ -255,17 +245,15 @@ msgstr "inconnu"
255 245
256#: src/plugins/fs/meta.c:78 246#: src/plugins/fs/meta.c:78
257msgid "Category" 247msgid "Category"
258msgstr "" 248msgstr "Catégorie"
259 249
260#: src/plugins/fs/meta.c:90 250#: src/plugins/fs/meta.c:90
261#, fuzzy
262msgid "Value" 251msgid "Value"
263msgstr "_Valeur :" 252msgstr "Valeur :"
264 253
265#: src/plugins/fs/meta.c:158 254#: src/plugins/fs/meta.c:158
266#, fuzzy
267msgid "Keyword" 255msgid "Keyword"
268msgstr "Mots-clés" 256msgstr "Mot-clé"
269 257
270#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 258#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
271#: src/plugins/fs/collection.c:76 259#: src/plugins/fs/collection.c:76
@@ -280,18 +268,17 @@ msgstr "--pas de mise à jour--"
280#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 268#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
281#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 269#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
282msgid "no name given" 270msgid "no name given"
283msgstr "pas de nom fourni" 271msgstr "aucun nom fourni"
284 272
285#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 273#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
286#: src/plugins/fs/namespace.c:881 274#: src/plugins/fs/namespace.c:881
287msgid "Failed to parse given time interval!" 275msgid "Failed to parse given time interval!"
288msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" 276msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
289 277
290#: src/plugins/fs/collection.c:122 278#: src/plugins/fs/collection.c:122
291#, c-format 279#, c-format
292msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 280msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
293msgstr "" 281msgstr "Impossible d'initier la collection « %s » (consultez les journaux d'erreur)."
294"Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)."
295 282
296#: src/plugins/fs/collection.c:149 283#: src/plugins/fs/collection.c:149
297msgid "Collection stopped.\n" 284msgid "Collection stopped.\n"
@@ -299,8 +286,7 @@ msgstr "Collection arrêtée.\n"
299 286
300#: src/plugins/fs/collection.c:155 287#: src/plugins/fs/collection.c:155
301msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 288msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
302msgstr "" 289msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
303"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
304 290
305#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 291#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
306msgid "never" 292msgid "never"
@@ -320,7 +306,7 @@ msgstr "Prochaine date de publication"
320 306
321#: src/plugins/fs/namespace.c:255 307#: src/plugins/fs/namespace.c:255
322msgid "Last ID" 308msgid "Last ID"
323msgstr "Précédent ID" 309msgstr "ID Précédent"
324 310
325#: src/plugins/fs/namespace.c:268 311#: src/plugins/fs/namespace.c:268
326msgid "Next ID" 312msgid "Next ID"
@@ -332,161 +318,151 @@ msgstr "non spécifié"
332 318
333#: src/plugins/fs/namespace.c:533 319#: src/plugins/fs/namespace.c:533
334msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 320msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
335msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" 321msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
336 322
337#: src/plugins/fs/namespace.c:559 323#: src/plugins/fs/namespace.c:559
338#, c-format 324#, c-format
339msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 325msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
340msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" 326msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?"
341 327
342#: src/plugins/fs/namespace.c:639 328#: src/plugins/fs/namespace.c:639
343msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 329msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
344msgstr "" 330msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les journaux d'erreur).\n"
345"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
346"journaux d'erreur).\n"
347 331
348#: src/plugins/fs/directory.c:64 332#: src/plugins/fs/directory.c:64
349#, fuzzy
350msgid "Choose the directory you want to open." 333msgid "Choose the directory you want to open."
351msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 334msgstr "Choisissez le répertoire que vous voulez ouvrir."
352 335
353#: src/plugins/fs/directory.c:101 336#: src/plugins/fs/directory.c:101
354#, c-format 337#, c-format
355msgid "Error accessing file `%s'." 338msgid "Error accessing file `%s'."
356msgstr "" 339msgstr "Erreur d'accès au fichier « %s »."
357 340
358#: src/plugins/fs/directory.c:108 341#: src/plugins/fs/directory.c:108
359#, fuzzy, c-format 342#, c-format
360msgid "Error opening file `%s'." 343msgid "Error opening file `%s'."
361msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" 344msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
362 345
363#: src/plugins/fs/directory.c:116 346#: src/plugins/fs/directory.c:116
364#, c-format 347#, c-format
365msgid "Error mapping file `%s' into memory." 348msgid "Error mapping file `%s' into memory."
366msgstr "" 349msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »."
367 350
368#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 351#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
369#, fuzzy, c-format 352#, c-format
370msgid "Downloading `%s'\n" 353msgid "Downloading `%s'\n"
371msgstr "Téléchargement de `%s'" 354msgstr "Téléchargement de « %s »\n"
372 355
373#: src/plugins/fs/download.c:739 356#: src/plugins/fs/download.c:739
374#, fuzzy, c-format 357#, c-format
375msgid "ERROR: already downloading `%s'" 358msgid "ERROR: already downloading `%s'"
376msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" 359msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours"
377 360
378#: src/plugins/fs/download.c:791 361#: src/plugins/fs/download.c:791
379#, c-format 362#, c-format
380msgid "Invalid URI `%s'" 363msgid "Invalid URI `%s'"
381msgstr "URI invalide : '%s'" 364msgstr "URI invalide : « %s »"
382 365
383#: src/plugins/fs/download.c:798 366#: src/plugins/fs/download.c:798
384msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 367msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
385msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 368msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
386 369
387#: src/plugins/fs/download.c:805 370#: src/plugins/fs/download.c:805
388msgid "Location URIs are not yet supported" 371msgid "Location URIs are not yet supported"
389msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." 372msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge"
390 373
391#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 374#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
392#, c-format 375#, c-format
393msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 376msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
394msgstr "" 377msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n"
395 378
396#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 379#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
397#, c-format 380#, c-format
398msgid "" 381msgid ""
399"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 382"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
400"namespace with that name already exists." 383"namespace with that name already exists."
401msgstr "" 384msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe déjà."
402"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
403"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
404 385
405#: src/plugins/stats/functions.c:545 386#: src/plugins/stats/functions.c:545
406msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 387msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
407msgstr "" 388msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la connexion.\n"
408 389
409#: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 390#: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552
410#: gnunet-gtk.glade:2295 391#: gnunet-gtk.glade:2295
411msgid "Unknown status" 392msgid "Unknown status"
412msgstr "" 393msgstr "État inconnu"
413 394
414#: src/plugins/stats/functions.c:566 395#: src/plugins/stats/functions.c:566
415#, fuzzy
416msgid "Connected to 1 peer" 396msgid "Connected to 1 peer"
417msgstr "Connecté à gnunetd.\n" 397msgstr "Connecté à 1 pair"
418 398
419#: src/plugins/stats/functions.c:570 399#: src/plugins/stats/functions.c:570
420msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 400msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
421msgstr "" 401msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair"
422 402
423#: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 403#: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448
424#, fuzzy, c-format 404#, c-format
425msgid "Connected to %Lu peers" 405msgid "Connected to %Lu peers"
426msgstr "Connecté à gnunetd.\n" 406msgstr "Connecté à %Lu pairs"
427 407
428#: src/plugins/stats/functions.c:582 408#: src/plugins/stats/functions.c:582
429#, c-format 409#, c-format
430msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 410msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
431msgstr "" 411msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs"
432 412
433#: src/plugins/stats/functions.c:601 413#: src/plugins/stats/functions.c:601
434#, fuzzy
435msgid "<b>Disconnected</b>" 414msgid "<b>Disconnected</b>"
436msgstr "<b>Téléchargements</b>" 415msgstr "<b>Déconnecté</b>"
437 416
438#: src/plugins/stats/functions.c:606 417#: src/plugins/stats/functions.c:606
439msgid "GNUnet - Disconnected" 418msgid "GNUnet - Disconnected"
440msgstr "" 419msgstr "GNUnet - Déconnecté"
441 420
442#: src/plugins/stats/functions.c:616 421#: src/plugins/stats/functions.c:616
443#, fuzzy
444msgid "<b>Daemon not running</b>" 422msgid "<b>Daemon not running</b>"
445msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 423msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
446 424
447#: src/plugins/stats/functions.c:621 425#: src/plugins/stats/functions.c:621
448#, fuzzy
449msgid "GNUnet - Daemon not running" 426msgid "GNUnet - Daemon not running"
450msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 427msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
451 428
452#: src/plugins/stats/functions.c:653 429#: src/plugins/stats/functions.c:653
453msgid "Connectivity" 430msgid "Connectivity"
454msgstr "Connexions" 431msgstr "Connectivité"
455 432
456#: src/plugins/stats/functions.c:654 433#: src/plugins/stats/functions.c:654
457msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 434msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
458msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 435msgstr "# noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
459 436
460#: src/plugins/stats/functions.c:662 437#: src/plugins/stats/functions.c:662
461msgid "System load" 438msgid "System load"
462msgstr "" 439msgstr "Charge système"
463 440
464#: src/plugins/stats/functions.c:664 441#: src/plugins/stats/functions.c:664
465msgid "" 442msgid ""
466"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 443"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
467"(blue)" 444"(blue)"
468msgstr "" 445msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), réseau entrant (bleu)"
469 446
470#: src/plugins/stats/functions.c:672 447#: src/plugins/stats/functions.c:672
471msgid "Datastore capacity" 448msgid "Datastore capacity"
472msgstr "" 449msgstr "Capacité de la base de données"
473 450
474#: src/plugins/stats/functions.c:673 451#: src/plugins/stats/functions.c:673
475msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 452msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
476msgstr "" 453msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"
477 454
478#: src/plugins/stats/functions.c:681 455#: src/plugins/stats/functions.c:681
479msgid "Inbound Traffic" 456msgid "Inbound Traffic"
480msgstr "Traffic entrant" 457msgstr "Traffic entrant"
481 458
482#: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 459#: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693
483#, fuzzy
484msgid "" 460msgid ""
485"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 461"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
486"limit (magenta)" 462"limit (magenta)"
487msgstr "" 463msgstr ""
488"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " 464"Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence "
489"(bleu), autre (gris)" 465"(bleu), autres (gris), limite (violet)"
490 466
491#: src/plugins/stats/functions.c:691 467#: src/plugins/stats/functions.c:691
492msgid "Outbound Traffic" 468msgid "Outbound Traffic"
@@ -494,47 +470,44 @@ msgstr "Traffic sortant"
494 470
495#: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 471#: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304
496msgid "Trust" 472msgid "Trust"
497msgstr "" 473msgstr "Confiance"
498 474
499#: src/plugins/stats/functions.c:702 475#: src/plugins/stats/functions.c:702
500msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" 476msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)"
501msgstr "" 477msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)"
502 478
503#: src/plugins/stats/functions.c:710 479#: src/plugins/stats/functions.c:710
504msgid "Routing Effectiveness" 480msgid "Routing Effectiveness"
505msgstr "Efficacité du routage" 481msgstr "Efficacité du routage"
506 482
507#: src/plugins/stats/functions.c:712 483#: src/plugins/stats/functions.c:712
508#, fuzzy
509msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 484msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
510msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" 485msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)"
511 486
512#: src/plugins/peers/peers.c:292 487#: src/plugins/peers/peers.c:292
513msgid "Address" 488msgid "Address"
514msgstr "" 489msgstr "Adresse"
515 490
516#: src/plugins/peers/peers.c:316 491#: src/plugins/peers/peers.c:316
517msgid "Bandwidth" 492msgid "Bandwidth"
518msgstr "" 493msgstr "Bande passante"
519 494
520#: src/plugins/peers/peers.c:329 495#: src/plugins/peers/peers.c:329
521msgid "Country" 496msgid "Country"
522msgstr "" 497msgstr "Pays"
523 498
524#: src/plugins/peers/peers.c:341 499#: src/plugins/peers/peers.c:341
525#, fuzzy
526msgid "Status" 500msgid "Status"
527msgstr "_Activité" 501msgstr "État"
528 502
529#: src/plugins/peers/peers.c:353 503#: src/plugins/peers/peers.c:353
530#, fuzzy
531msgid "Identity" 504msgid "Identity"
532msgstr "Identifiant :" 505msgstr "Identité"
533 506
534#: src/common/helper.c:229 507#: src/common/helper.c:229
535#, c-format 508#, c-format
536msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 509msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
537msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" 510msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
538 511
539#: src/common/helper.c:514 512#: src/common/helper.c:514
540msgid "Could not initialize libnotify\n" 513msgid "Could not initialize libnotify\n"
@@ -546,16 +519,16 @@ msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
546 519
547#: src/common/helper.c:646 520#: src/common/helper.c:646
548msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 521msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
549msgstr "" 522msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de configuration indiqué."
550 523
551#: src/common/helper.c:682 524#: src/common/helper.c:682
552#, c-format 525#, c-format
553msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 526msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
554msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 527msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
555 528
556#: src/core/main.c:45 529#: src/core/main.c:45
557msgid "run in debug mode" 530msgid "run in debug mode"
558msgstr "" 531msgstr "lancer en mode de débogage"
559 532
560#: src/core/main.c:48 533#: src/core/main.c:48
561msgid "GNUnet GTK user interface." 534msgid "GNUnet GTK user interface."
@@ -563,17 +536,16 @@ msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
563 536
564#: src/core/eggtrayicon.c:222 537#: src/core/eggtrayicon.c:222
565msgid "Orientation" 538msgid "Orientation"
566msgstr "" 539msgstr "Orientation"
567 540
568#: src/core/eggtrayicon.c:224 541#: src/core/eggtrayicon.c:224
569msgid "The orientation of the tray." 542msgid "The orientation of the tray."
570msgstr "" 543msgstr "L'orientation du system tray."
571 544
572#: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 545#: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714
573#: src/core/eggtrayicon.c:732 546#: src/core/eggtrayicon.c:732
574#, fuzzy
575msgid "GNU's peer-to-peer network" 547msgid "GNU's peer-to-peer network"
576msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" 548msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU"
577 549
578#: gnunet-gtk.glade:6 550#: gnunet-gtk.glade:6
579msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 551msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
@@ -581,12 +553,11 @@ msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU"
581 553
582#: gnunet-gtk.glade:41 554#: gnunet-gtk.glade:41
583msgid "Show credits" 555msgid "Show credits"
584msgstr "Voir les crédits" 556msgstr "Afficher les crédits"
585 557
586#: gnunet-gtk.glade:56 558#: gnunet-gtk.glade:56
587#, fuzzy
588msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" 559msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>"
589msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 560msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>"
590 561
591#: gnunet-gtk.glade:73 562#: gnunet-gtk.glade:73
592msgid "" 563msgid ""
@@ -637,6 +608,32 @@ msgid ""
637"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " 608"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
638"search results and uploads to the clipboard.\n" 609"search results and uploads to the clipboard.\n"
639msgstr "" 610msgstr ""
611" \n"
612"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
613"\n"
614"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
615"\n"
616"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera prêt).\n"
617"\n"
618"Merci,\n"
619"\n"
620" L'équipe GNUnet\n"
621"\n"
622"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</span>\n"
623"\n"
624"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de GNUnet).\n"
625"\n"
626"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</span>\n"
627"\n"
628"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
629"\n"
630"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</span>\n"
631"\n"
632"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
633"\n"
634"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</span>\n"
635"\n"
636"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers publiés.\n"
640 637
641#: gnunet-gtk.glade:127 638#: gnunet-gtk.glade:127
642msgid "_Welcome" 639msgid "_Welcome"
@@ -644,35 +641,31 @@ msgstr "A_ccueil"
644 641
645#: gnunet-gtk.glade:177 642#: gnunet-gtk.glade:177
646msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 643msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
647msgstr "" 644msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"
648"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)."
649 645
650#: gnunet-gtk.glade:202 646#: gnunet-gtk.glade:202
651#, fuzzy
652msgid "Start gnunet_d" 647msgid "Start gnunet_d"
653msgstr "Lancer gnunet_d" 648msgstr "Lancer gnunet_d"
654 649
655#: gnunet-gtk.glade:223 650#: gnunet-gtk.glade:223
656msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 651msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
657msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." 652msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)"
658 653
659#: gnunet-gtk.glade:248 654#: gnunet-gtk.glade:248
660#, fuzzy
661msgid "Sto_p gnunetd" 655msgid "Sto_p gnunetd"
662msgstr "A_rrêter gnunetd." 656msgstr "A_rrêter gnunetd"
663 657
664#: gnunet-gtk.glade:306 658#: gnunet-gtk.glade:306
665#, fuzzy
666msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" 659msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
667msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 660msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>"
668 661
669#: gnunet-gtk.glade:343 662#: gnunet-gtk.glade:343
670msgid "<b>Running Applications</b>" 663msgid "<b>Running Applications</b>"
671msgstr "<b>Services lancés</b>" 664msgstr "<b>Applications lancées</b>"
672 665
673#: gnunet-gtk.glade:368 666#: gnunet-gtk.glade:368
674msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 667msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
675msgstr "" 668msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant"
676 669
677#: gnunet-gtk.glade:393 670#: gnunet-gtk.glade:393
678msgid "Start the configuration wi_zard" 671msgid "Start the configuration wi_zard"
@@ -680,38 +673,35 @@ msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
680 673
681#: gnunet-gtk.glade:417 674#: gnunet-gtk.glade:417
682msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 675msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
683msgstr "" 676msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard"
684 677
685#: gnunet-gtk.glade:442 678#: gnunet-gtk.glade:442
686msgid "_Advanced configuration" 679msgid "_Advanced configuration"
687msgstr "Configuration _avancée" 680msgstr "Configuration _avancée"
688 681
689#: gnunet-gtk.glade:467 682#: gnunet-gtk.glade:467
690#, fuzzy
691msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" 683msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
692msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" 684msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>"
693 685
694#: gnunet-gtk.glade:489 686#: gnunet-gtk.glade:489
695msgid "_Configuration file used for gnunetd :" 687msgid "_Configuration file used for gnunetd :"
696msgstr "" 688msgstr "Fichier de _configuration utilisé pour gnunetd :"
697 689
698#: gnunet-gtk.glade:501 690#: gnunet-gtk.glade:501
699#, fuzzy
700msgid "Select gnunetd configuration File" 691msgid "Select gnunetd configuration File"
701msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" 692msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd"
702 693
703#: gnunet-gtk.glade:541 694#: gnunet-gtk.glade:541
704msgid "_General" 695msgid "_General"
705msgstr "_Général" 696msgstr "_Général"
706 697
707#: gnunet-gtk.glade:601 698#: gnunet-gtk.glade:601
708#, fuzzy
709msgid "Cancel the selected search" 699msgid "Cancel the selected search"
710msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 700msgstr "Annuler la recherche sélectionnée"
711 701
712#: gnunet-gtk.glade:617 702#: gnunet-gtk.glade:617
713msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" 703msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
714msgstr "" 704msgstr "Annuler la recherche sélectionnée et la retirer de la liste"
715 705
716#: gnunet-gtk.glade:643 706#: gnunet-gtk.glade:643
717msgid "<b>Search Overview</b>" 707msgid "<b>Search Overview</b>"
@@ -719,11 +709,11 @@ msgstr "<b>Résumé des recherches</b>"
719 709
720#: gnunet-gtk.glade:674 710#: gnunet-gtk.glade:674
721msgid "_Enter URI:" 711msgid "_Enter URI:"
722msgstr "Entrez un _URI :" 712msgstr "_Entrez un URI :"
723 713
724#: gnunet-gtk.glade:700 714#: gnunet-gtk.glade:700
725msgid "Download the content specified by the URI" 715msgid "Download the content specified by the URI"
726msgstr "" 716msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI"
727 717
728#: gnunet-gtk.glade:724 718#: gnunet-gtk.glade:724
729msgid "D_ownload" 719msgid "D_ownload"
@@ -731,44 +721,39 @@ msgstr "Téléchar_ger"
731 721
732#: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 722#: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123
733msgid "with _anonymity" 723msgid "with _anonymity"
734msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" 724msgstr "avec l'_anonymat"
735 725
736#: gnunet-gtk.glade:806 726#: gnunet-gtk.glade:806
737#, fuzzy
738msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" 727msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
739msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 728msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils"
740 729
741#: gnunet-gtk.glade:821 730#: gnunet-gtk.glade:821
742#, fuzzy
743msgid "" 731msgid ""
744"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " 732"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
745"the list" 733"the list"
746msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 734msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et les retirer de la liste"
747 735
748#: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 736#: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965
749msgid "Clear completed downloads from the download list" 737msgid "Clear completed downloads from the download list"
750msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" 738msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
751 739
752#: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 740#: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985
753#, fuzzy
754msgid "_Clean" 741msgid "_Clean"
755msgstr "_Fermer" 742msgstr "_Nettoyer"
756 743
757#: gnunet-gtk.glade:887 744#: gnunet-gtk.glade:887
758msgid "<b>Downloads</b>" 745msgid "<b>Downloads</b>"
759msgstr "<b>Téléchargements</b>" 746msgstr "<b>Téléchargements</b>"
760 747
761#: gnunet-gtk.glade:933 748#: gnunet-gtk.glade:933
762#, fuzzy
763msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" 749msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)"
764msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 750msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles"
765 751
766#: gnunet-gtk.glade:949 752#: gnunet-gtk.glade:949
767#, fuzzy
768msgid "" 753msgid ""
769"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 754"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
770"list" 755"list"
771msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 756msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles, et les retirer de la liste"
772 757
773#: gnunet-gtk.glade:1016 758#: gnunet-gtk.glade:1016
774msgid "<b>Publications</b>" 759msgid "<b>Publications</b>"
@@ -780,36 +765,36 @@ msgstr "_Activité"
780 765
781#: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 766#: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818
782msgid "_Keyword:" 767msgid "_Keyword:"
783msgstr "_Mot-clé :" 768msgstr "_Mot-clé :"
784 769
785#: gnunet-gtk.glade:1106 770#: gnunet-gtk.glade:1106
786msgid "" 771msgid ""
787"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 772"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
788"restrict the search to the given namespace)" 773"restrict the search to the given namespace)"
789msgstr "" 774msgstr ""
790"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " 775"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,"
791"restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" 776"restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
792 777
793#: gnunet-gtk.glade:1107 778#: gnunet-gtk.glade:1107
794msgid "gtk-find" 779msgid "gtk-find"
795msgstr "" 780msgstr "gtk-find"
796 781
797#: gnunet-gtk.glade:1137 782#: gnunet-gtk.glade:1137
798msgid "" 783msgid ""
799"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 784"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
800"values provide more privacy but also less performance." 785"values provide more privacy but also less performance."
801msgstr "" 786msgstr ""
802"Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun " 787"Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun "
803"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " 788"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
804"performance." 789"performance."
805 790
806#: gnunet-gtk.glade:1163 791#: gnunet-gtk.glade:1163
807msgid "Open GNUnet directory" 792msgid "Open GNUnet directory"
808msgstr "" 793msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet"
809 794
810#: gnunet-gtk.glade:1188 795#: gnunet-gtk.glade:1188
811msgid "in _namespace" 796msgid "in _namespace"
812msgstr "dans l'_espace de noms" 797msgstr "dans l'espace de _noms"
813 798
814#: gnunet-gtk.glade:1221 799#: gnunet-gtk.glade:1221
815msgid "" 800msgid ""
@@ -824,7 +809,7 @@ msgstr ""
824 809
825#: gnunet-gtk.glade:1279 810#: gnunet-gtk.glade:1279
826msgid "Search and _Download" 811msgid "Search and _Download"
827msgstr "Recherche & _téléchargement" 812msgstr "Recherche et _téléchargement"
828 813
829#: gnunet-gtk.glade:1318 814#: gnunet-gtk.glade:1318
830msgid "" 815msgid ""
@@ -835,53 +820,53 @@ msgid ""
835"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " 820"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
836"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 821"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
837msgstr "" 822msgstr ""
823"Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des méta-données "
824"pour les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les méta-données par défaut "
825"pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle est cochée, "
826"GNU libextractor sera utilisé pour fournir des méta-données supplémentaires, "
827"(par exemple des vignettes). Cette option est seulement valable pour "
828"la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU "
829"libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les méta-données extraites)."
838 830
839#: gnunet-gtk.glade:1344 831#: gnunet-gtk.glade:1344
840#, fuzzy
841msgid "Use libextractor for files in directories" 832msgid "Use libextractor for files in directories"
842msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 833msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers"
843 834
844#: gnunet-gtk.glade:1372 835#: gnunet-gtk.glade:1372
845msgid "" 836msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
846"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 837msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par ordre de priorité dans la base de données locale)."
847msgstr ""
848 838
849#: gnunet-gtk.glade:1390 839#: gnunet-gtk.glade:1390
850#, fuzzy
851msgid "Only publish a single file" 840msgid "Only publish a single file"
852msgstr "Publier seulement un fichier." 841msgstr "Publier seulement un fichier"
853 842
854#: gnunet-gtk.glade:1391 843#: gnunet-gtk.glade:1391
855#, fuzzy
856msgid "File onl_y" 844msgid "File onl_y"
857msgstr "un _seul fichier" 845msgstr "un _seul fichier"
858 846
859#: gnunet-gtk.glade:1411 847#: gnunet-gtk.glade:1411
860#, fuzzy
861msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 848msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
862msgstr "" 849msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à publier"
863"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier."
864 850
865#: gnunet-gtk.glade:1431 851#: gnunet-gtk.glade:1431
866msgid "_Browse" 852msgid "_Browse"
867msgstr "_Parcourir" 853msgstr "Pa_rcourir"
868 854
869#: gnunet-gtk.glade:1480 855#: gnunet-gtk.glade:1480
870msgid "_Priority:" 856msgid "_Priority:"
871msgstr "" 857msgstr "_Priorité :"
872 858
873#: gnunet-gtk.glade:1496 859#: gnunet-gtk.glade:1496
874msgid "_Filename:" 860msgid "_Filename:"
875msgstr "N_om du fichier :" 861msgstr "Nom du _fichier :"
876 862
877#: gnunet-gtk.glade:1513 863#: gnunet-gtk.glade:1513
878#, fuzzy
879msgid "" 864msgid ""
880"Share the specified file with the selected options (you will then be " 865"Share the specified file with the selected options (you will then be "
881"prompted to enter meta-data and keywords)" 866"prompted to enter meta-data and keywords)"
882msgstr "" 867msgstr ""
883"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " 868"Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite "
884"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." 869"entrer les mots-clés et les méta-données)"
885 870
886#: gnunet-gtk.glade:1533 871#: gnunet-gtk.glade:1533
887msgid "Pub_lish" 872msgid "Pub_lish"
@@ -894,11 +879,14 @@ msgid ""
894"with a normal keyword search. This option only really makes a difference " 879"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
895"for uploads of directories." 880"for uploads of directories."
896msgstr "" 881msgstr ""
882"Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus "
883"dans le répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le "
884"répertoire lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale "
885"par mots-clés. Elle ne s'applique qu'à la publication de dossiers."
897 886
898#: gnunet-gtk.glade:1584 887#: gnunet-gtk.glade:1584
899#, fuzzy
900msgid "Add keywords for files in directories" 888msgid "Add keywords for files in directories"
901msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 889msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers"
902 890
903#: gnunet-gtk.glade:1611 891#: gnunet-gtk.glade:1611
904msgid "" 892msgid ""
@@ -908,27 +896,25 @@ msgid ""
908"privacy at the expense of efficiency." 896"privacy at the expense of efficiency."
909msgstr "" 897msgstr ""
910"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce " 898"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce "
911"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux " 899"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux "
912"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " 900"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui "
913"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." 901"améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
914 902
915#: gnunet-gtk.glade:1630 903#: gnunet-gtk.glade:1630
916#, fuzzy
917msgid "Recursively publish an entire directory tree" 904msgid "Recursively publish an entire directory tree"
918msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." 905msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier"
919 906
920#: gnunet-gtk.glade:1631 907#: gnunet-gtk.glade:1631
921#, fuzzy
922msgid "_Recursive (for entire directories)" 908msgid "_Recursive (for entire directories)"
923msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" 909msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"
924 910
925#: gnunet-gtk.glade:1650 911#: gnunet-gtk.glade:1650
926msgid "_Anonymity:" 912msgid "_Anonymity:"
927msgstr "Niveau d'anon_ymat :" 913msgstr "_Anonymat :"
928 914
929#: gnunet-gtk.glade:1666 915#: gnunet-gtk.glade:1666
930msgid "Scope:" 916msgid "Scope:"
931msgstr "Espace :" 917msgstr "Espace :"
932 918
933#: gnunet-gtk.glade:1681 919#: gnunet-gtk.glade:1681
934msgid "" 920msgid ""
@@ -940,16 +926,15 @@ msgid ""
940"(after compromising your machine)." 926"(after compromising your machine)."
941msgstr "" 927msgstr ""
942"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la " 928"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la "
943"base de données GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle " 929"base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle "
944"part en texte clair) le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette " 930"part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette "
945"option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés " 931"option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés "
946"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " 932"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
947"clair sur votre poste." 933"clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."
948 934
949#: gnunet-gtk.glade:1682 935#: gnunet-gtk.glade:1682
950#, fuzzy
951msgid "I_nsert" 936msgid "I_nsert"
952msgstr "i_nsérer" 937msgstr "_insérer"
953 938
954#: gnunet-gtk.glade:1699 939#: gnunet-gtk.glade:1699
955msgid "" 940msgid ""
@@ -960,21 +945,19 @@ msgid ""
960"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " 945"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
961"efficient than insertion." 946"efficient than insertion."
962msgstr "" 947msgstr ""
963"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un " 948"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un "
964"lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du " 949"lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du "
965"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local " 950"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local "
966"ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera " 951"ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera "
967"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " 952"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que l'insertion."
968"l'insertion."
969 953
970#: gnunet-gtk.glade:1700 954#: gnunet-gtk.glade:1700
971#, fuzzy
972msgid "Inde_x" 955msgid "Inde_x"
973msgstr "inde_xer" 956msgstr "inde_xer"
974 957
975#: gnunet-gtk.glade:1718 958#: gnunet-gtk.glade:1718
976msgid "Method:" 959msgid "Method:"
977msgstr "Méthode :" 960msgstr "Méthode :"
978 961
979#: gnunet-gtk.glade:1746 962#: gnunet-gtk.glade:1746
980msgid "_Publication" 963msgid "_Publication"
@@ -982,11 +965,11 @@ msgstr "_Publication"
982 965
983#: gnunet-gtk.glade:1781 966#: gnunet-gtk.glade:1781
984msgid "_Directory" 967msgid "_Directory"
985msgstr "" 968msgstr "_Répertoire"
986 969
987#: gnunet-gtk.glade:1800 970#: gnunet-gtk.glade:1800
988msgid "gtk-new" 971msgid "gtk-new"
989msgstr "" 972msgstr "gtk-new"
990 973
991#: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 974#: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838
992msgid "_Namespace" 975msgid "_Namespace"
@@ -998,7 +981,7 @@ msgstr "_Collection"
998 981
999#: gnunet-gtk.glade:1828 982#: gnunet-gtk.glade:1828
1000msgid "gtk-delete" 983msgid "gtk-delete"
1001msgstr "" 984msgstr "gtk-delete"
1002 985
1003#: gnunet-gtk.glade:1837 986#: gnunet-gtk.glade:1837
1004msgid "" 987msgid ""
@@ -1006,32 +989,29 @@ msgid ""
1006"in the namespace)" 989"in the namespace)"
1007msgstr "" 990msgstr ""
1008"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " 991"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
1009"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 992"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
1010 993
1011#: gnunet-gtk.glade:1847 994#: gnunet-gtk.glade:1847
1012msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 995msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1013msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 996msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
1014 997
1015#: gnunet-gtk.glade:1932 998#: gnunet-gtk.glade:1932
1016msgid "<b>Available content</b>" 999msgid "<b>Available content</b>"
1017msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 1000msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
1018 1001
1019#: gnunet-gtk.glade:1944 1002#: gnunet-gtk.glade:1944
1020#, fuzzy
1021msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1003msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1022msgstr "" 1004msgstr ""
1023"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " 1005"Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la "
1024"publication dans des espace de noms) ?" 1006"publication dans des espace de noms) ?"
1025 1007
1026#: gnunet-gtk.glade:1970 1008#: gnunet-gtk.glade:1970
1027#, fuzzy
1028msgid "Track available content" 1009msgid "Track available content"
1029msgstr "_garder trace du contenu disponible" 1010msgstr "garder trace du contenu disponible"
1030 1011
1031#: gnunet-gtk.glade:1994 1012#: gnunet-gtk.glade:1994
1032#, fuzzy
1033msgid "Delete the tracked available content shown below" 1013msgid "Delete the tracked available content shown below"
1034msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." 1014msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous"
1035 1015
1036#: gnunet-gtk.glade:2033 1016#: gnunet-gtk.glade:2033
1037msgid "Ad_vanced" 1017msgid "Ad_vanced"
@@ -1039,7 +1019,7 @@ msgstr "A_vancé"
1039 1019
1040#: gnunet-gtk.glade:2068 1020#: gnunet-gtk.glade:2068
1041msgid "File s_haring" 1021msgid "File s_haring"
1042msgstr "Partage de _fichiers" 1022msgstr "Partage de fic_hiers"
1043 1023
1044#: gnunet-gtk.glade:2120 1024#: gnunet-gtk.glade:2120
1045msgid "_Statistics" 1025msgid "_Statistics"
@@ -1051,7 +1031,7 @@ msgstr "_Clavardage"
1051 1031
1052#: gnunet-gtk.glade:2251 1032#: gnunet-gtk.glade:2251
1053msgid "_Peers" 1033msgid "_Peers"
1054msgstr "" 1034msgstr "_Pairs"
1055 1035
1056#: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 1036#: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346
1057msgid "Edit File Information" 1037msgid "Edit File Information"
@@ -1061,20 +1041,19 @@ msgstr "Editer les informations sur le fichier"
1061msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1041msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1062msgstr "" 1042msgstr ""
1063"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " 1043"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
1064"publiés" 1044"partagés."
1065 1045
1066#: gnunet-gtk.glade:2358 1046#: gnunet-gtk.glade:2358
1067msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1047msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1068msgstr "" 1048msgstr "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."
1069"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier"
1070 1049
1071#: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 1050#: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505
1072msgid "_Type:" 1051msgid "_Type:"
1073msgstr "_Type :" 1052msgstr "_Type :"
1074 1053
1075#: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 1054#: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532
1076msgid "_Value:" 1055msgid "_Value:"
1077msgstr "_Valeur :" 1056msgstr "_Valeur :"
1078 1057
1079#: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 1058#: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547
1080msgid "Enter metadata about the upload" 1059msgid "Enter metadata about the upload"
@@ -1089,31 +1068,24 @@ msgid ""
1089"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1068"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1090"Press ENTER to add the data." 1069"Press ENTER to add the data."
1091msgstr "" 1070msgstr ""
1092"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" 1071"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n"
1093" Pressez Entrée pour ajouter ces données." 1072"Pressez Entrée pour ajouter ces données."
1094 1073
1095#: gnunet-gtk.glade:2435 1074#: gnunet-gtk.glade:2435
1096msgid "" 1075msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1097"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1076msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à publier."
1098msgstr ""
1099"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1100"publier."
1101 1077
1102#: gnunet-gtk.glade:2452 1078#: gnunet-gtk.glade:2452
1103#, fuzzy
1104msgid "" 1079msgid ""
1105"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1080"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1106"file." 1081"file."
1107msgstr "" 1082msgstr "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le fichier à publier."
1108"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1109"publier."
1110 1083
1111#: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 1084#: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899
1112#: gnunet-gtk.glade:4594 1085#: gnunet-gtk.glade:4594
1113#, fuzzy
1114msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1086msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1115msgstr "" 1087msgstr ""
1116"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " 1088"Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour "
1117"supprimer des mots-clés." 1089"supprimer des mots-clés."
1118 1090
1119#: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 1091#: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605
@@ -1123,24 +1095,23 @@ msgstr "<b>Meta-données</b>"
1123#: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 1095#: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282
1124#: gnunet-gtk.glade:4415 1096#: gnunet-gtk.glade:4415
1125msgid "Enter keywords" 1097msgid "Enter keywords"
1126msgstr "Entrez un mot-clé" 1098msgstr "Entrez des mots-clés"
1127 1099
1128#: gnunet-gtk.glade:2546 1100#: gnunet-gtk.glade:2546
1129msgid "" 1101msgid ""
1130"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1102"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1131"directory will be found." 1103"directory will be found."
1132msgstr "" 1104msgstr ""
1133"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 1105"Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier "
1134"fichier ou le dossier sera trouvé." 1106"ou le répertoire sera trouvé."
1135 1107
1136#: gnunet-gtk.glade:2563 1108#: gnunet-gtk.glade:2563
1137#, fuzzy
1138msgid "" 1109msgid ""
1139"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1110"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1140"or directory will be found." 1111"or directory will be found."
1141msgstr "" 1112msgstr ""
1142"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 1113"Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels le fichier "
1143"fichier ou le dossier sera trouvé." 1114"ou le dossier sera trouvé."
1144 1115
1145#: gnunet-gtk.glade:2588 1116#: gnunet-gtk.glade:2588
1146msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1117msgid "Lists all of the keywords that will be used."
@@ -1152,7 +1123,7 @@ msgstr "<b>Mots-clés</b>"
1152 1123
1153#: gnunet-gtk.glade:2632 1124#: gnunet-gtk.glade:2632
1154msgid "_Preview:" 1125msgid "_Preview:"
1155msgstr "A_perçu :" 1126msgstr "A_perçu :"
1156 1127
1157#: gnunet-gtk.glade:2667 1128#: gnunet-gtk.glade:2667
1158msgid "Select Preview" 1129msgid "Select Preview"
@@ -1160,7 +1131,7 @@ msgstr "Choisir un aperçu"
1160 1131
1161#: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 1132#: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626
1162msgid "Cancel the publication." 1133msgid "Cancel the publication."
1163msgstr "Annuler la publication" 1134msgstr "Annuler la publication."
1164 1135
1165#: gnunet-gtk.glade:2695 1136#: gnunet-gtk.glade:2695
1166msgid "metaDataDialogCancelButton" 1137msgid "metaDataDialogCancelButton"
@@ -1168,7 +1139,7 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1168 1139
1169#: gnunet-gtk.glade:2696 1140#: gnunet-gtk.glade:2696
1170msgid "Abort the upload operation." 1141msgid "Abort the upload operation."
1171msgstr "Annuler l'opération de publication" 1142msgstr "Annuler l'opération de publication."
1172 1143
1173#: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 1144#: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638
1174msgid "" 1145msgid ""
@@ -1191,8 +1162,8 @@ msgid ""
1191"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1162"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1192"contents will be displayed." 1163"contents will be displayed."
1193msgstr "" 1164msgstr ""
1194"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " 1165"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être téléchargés "
1195"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." 1166"pour que leur contenu apparaisse."
1196 1167
1197#: gnunet-gtk.glade:2832 1168#: gnunet-gtk.glade:2832
1198msgid "Standard view" 1169msgid "Standard view"
@@ -1211,14 +1182,16 @@ msgid ""
1211"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1182"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1212"in the directory as well." 1183"in the directory as well."
1213msgstr "" 1184msgstr ""
1185"Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de "
1186"télécharger tous les fichiers qu'il contient."
1214 1187
1215#: gnunet-gtk.glade:2899 1188#: gnunet-gtk.glade:2899
1216msgid "r_ecursively" 1189msgid "r_ecursively"
1217msgstr "" 1190msgstr "récursiv_ement"
1218 1191
1219#: gnunet-gtk.glade:2915 1192#: gnunet-gtk.glade:2915
1220msgid "with anon_ymity" 1193msgid "with anon_ymity"
1221msgstr "avec le _niveau d'anonymat" 1194msgstr "avec l'anon_ymat"
1222 1195
1223#: gnunet-gtk.glade:2929 1196#: gnunet-gtk.glade:2929
1224msgid "" 1197msgid ""
@@ -1227,35 +1200,33 @@ msgid ""
1227"increased privacy at the expense of performance." 1200"increased privacy at the expense of performance."
1228msgstr "" 1201msgstr ""
1229"Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de " 1202"Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de "
1230"0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour receveur (connexions directes " 1203"0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes "
1231"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " 1204"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, "
1232"mais une moindre performance." 1205"aux dépens de la performance."
1233 1206
1234#: gnunet-gtk.glade:2950 1207#: gnunet-gtk.glade:2950
1235#, fuzzy
1236msgid "Pause the search" 1208msgid "Pause the search"
1237msgstr "Fermer cette recherche" 1209msgstr "Mettre cette recherche en pause"
1238 1210
1239#: gnunet-gtk.glade:2951 1211#: gnunet-gtk.glade:2951
1240msgid "gtk-media-pause" 1212msgid "gtk-media-pause"
1241msgstr "" 1213msgstr "gtk-media-pause"
1242 1214
1243#: gnunet-gtk.glade:2970 1215#: gnunet-gtk.glade:2970
1244#, fuzzy
1245msgid "Resume the search" 1216msgid "Resume the search"
1246msgstr "Fermer cette recherche" 1217msgstr "Relancer cette recherche"
1247 1218
1248#: gnunet-gtk.glade:2988 1219#: gnunet-gtk.glade:2988
1249msgid "_Resume" 1220msgid "_Resume"
1250msgstr "" 1221msgstr "_Reprendre"
1251 1222
1252#: gnunet-gtk.glade:3011 1223#: gnunet-gtk.glade:3011
1253msgid "Abort the search, but keep search tab open" 1224msgid "Abort the search, but keep search tab open"
1254msgstr "" 1225msgstr "Annuler cette recherche, mais laisser l'onglet ouvert"
1255 1226
1256#: gnunet-gtk.glade:3030 1227#: gnunet-gtk.glade:3030
1257msgid "Close search tab (also aborts search)" 1228msgid "Close search tab (also aborts search)"
1258msgstr "" 1229msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)"
1259 1230
1260#: gnunet-gtk.glade:3061 1231#: gnunet-gtk.glade:3061
1261msgid "Namespace Contents" 1232msgid "Namespace Contents"
@@ -1265,8 +1236,7 @@ msgstr "Contenu de l'espace de noms"
1265msgid "" 1236msgid ""
1266"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1237"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1267"far." 1238"far."
1268msgstr "" 1239msgstr "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
1269"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
1270 1240
1271#: gnunet-gtk.glade:3091 1241#: gnunet-gtk.glade:3091
1272msgid "Add content to the namespace" 1242msgid "Add content to the namespace"
@@ -1290,12 +1260,12 @@ msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage."
1290 1260
1291#: gnunet-gtk.glade:3195 1261#: gnunet-gtk.glade:3195
1292msgid "Hello!" 1262msgid "Hello!"
1293msgstr "Bonjour !" 1263msgstr "Bonjour !"
1294 1264
1295#: gnunet-gtk.glade:3207 1265#: gnunet-gtk.glade:3207
1296msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 1266msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
1297msgstr "" 1267msgstr ""
1298"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " 1268"Envoie le message à tous les participants de la salle de clavardage "
1299"actuelle." 1269"actuelle."
1300 1270
1301#: gnunet-gtk.glade:3234 1271#: gnunet-gtk.glade:3234
@@ -1308,12 +1278,11 @@ msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage."
1308 1278
1309#: gnunet-gtk.glade:3288 1279#: gnunet-gtk.glade:3288
1310msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1280msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1311msgstr "La boîte de dialogue 'à propos' de gnunet-gtk" 1281msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk"
1312 1282
1313#: gnunet-gtk.glade:3291 1283#: gnunet-gtk.glade:3291
1314#, fuzzy
1315msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1284msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1316msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 1285msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
1317 1286
1318#: gnunet-gtk.glade:3292 1287#: gnunet-gtk.glade:3292
1319msgid "https://gnunet.org/" 1288msgid "https://gnunet.org/"
@@ -1926,13 +1895,12 @@ msgstr ""
1926"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1895"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1927 1896
1928#: gnunet-gtk.glade:3641 1897#: gnunet-gtk.glade:3641
1929#, fuzzy
1930msgid "Publish a file to GNUnet" 1898msgid "Publish a file to GNUnet"
1931msgstr "Nom de publication du fichier" 1899msgstr "Publier un fichier sur GNUnet"
1932 1900
1933#: gnunet-gtk.glade:3661 1901#: gnunet-gtk.glade:3661
1934msgid "Cancel selecting file to publish." 1902msgid "Cancel selecting file to publish."
1935msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" 1903msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier."
1936 1904
1937#: gnunet-gtk.glade:3672 1905#: gnunet-gtk.glade:3672
1938msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1906msgid "Select this file (or directory) for the publication."
@@ -1948,7 +1916,7 @@ msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms"
1948 1916
1949#: gnunet-gtk.glade:3721 1917#: gnunet-gtk.glade:3721
1950msgid "_Name:" 1918msgid "_Name:"
1951msgstr "N_om :" 1919msgstr "_Nom :"
1952 1920
1953#: gnunet-gtk.glade:3734 1921#: gnunet-gtk.glade:3734
1954msgid "" 1922msgid ""
@@ -1956,14 +1924,14 @@ msgid ""
1956"that these names are unique, users should try to select names that are " 1924"that these names are unique, users should try to select names that are "
1957"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." 1925"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
1958msgstr "" 1926msgstr ""
1959"Chaque espace de noms doit avoir un nom. Comme GNUnet ne peut garantir que " 1927"Chaque espace de noms doit avoir un nom. Comme GNUnet ne peut garantir que "
1960"ces noms sont uniques, les utilisateurs devraient essayer de sélectionner " 1928"ces noms sont uniques, les utilisateurs devraient essayer de sélectionner "
1961"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " 1929"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de "
1962"l'espace de noms" 1930"l'espace de noms."
1963 1931
1964#: gnunet-gtk.glade:3744 1932#: gnunet-gtk.glade:3744
1965msgid "_Root:" 1933msgid "_Root:"
1966msgstr "_Racine :" 1934msgstr "_Racine :"
1967 1935
1968#: gnunet-gtk.glade:3758 1936#: gnunet-gtk.glade:3758
1969msgid "" 1937msgid ""
@@ -1973,13 +1941,13 @@ msgid ""
1973"the root." 1941"the root."
1974msgstr "" 1942msgstr ""
1975"La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de " 1943"La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de "
1976"noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement " 1944"noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement "
1977"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " 1945"un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir "
1978"choisir librement l'identifiant de la racine." 1946"librement l'identifiant de la racine."
1979 1947
1980#: gnunet-gtk.glade:3779 1948#: gnunet-gtk.glade:3779
1981msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1949msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1982msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" 1950msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :"
1983 1951
1984#: gnunet-gtk.glade:3832 1952#: gnunet-gtk.glade:3832
1985msgid "" 1953msgid ""
@@ -1994,7 +1962,7 @@ msgid ""
1994"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1962"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1995"the namespace will be published." 1963"the namespace will be published."
1996msgstr "" 1964msgstr ""
1997"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " 1965"Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
1998"de cet espace de noms seront publiées." 1966"de cet espace de noms seront publiées."
1999 1967
2000#: gnunet-gtk.glade:3964 1968#: gnunet-gtk.glade:3964
@@ -2003,17 +1971,11 @@ msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
2003 1971
2004#: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 1972#: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996
2005msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1973msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
2006msgstr "" 1974msgstr "Ajouter la méta-donnée fournie aux méta-données concernant cet espace de noms."
2007"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de "
2008"noms."
2009 1975
2010#: gnunet-gtk.glade:4032 1976#: gnunet-gtk.glade:4032
2011#, fuzzy
2012msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." 1977msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)."
2013msgstr "" 1978msgstr "Méta-données qui décrivent l'espace de noms (utilisées dans les annonces)."
2014"Méta-données qui décrivent l'espace de noms (utilisées dans les annonces). "
2015"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées "
2016"sélectionnées."
2017 1979
2018#: gnunet-gtk.glade:4043 1980#: gnunet-gtk.glade:4043
2019msgid "<b>Metadata</b>" 1981msgid "<b>Metadata</b>"
@@ -2028,7 +1990,7 @@ msgid ""
2028"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1990"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2029"advertisements." 1991"advertisements."
2030msgstr "" 1992msgstr ""
2031"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " 1993"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
2032"annonces." 1994"annonces."
2033 1995
2034#: gnunet-gtk.glade:4100 1996#: gnunet-gtk.glade:4100
@@ -2044,31 +2006,28 @@ msgid "Messages"
2044msgstr "Messages" 2006msgstr "Messages"
2045 2007
2046#: gnunet-gtk.glade:4173 2008#: gnunet-gtk.glade:4173
2047#, fuzzy
2048msgid "Add File to Namespace" 2009msgid "Add File to Namespace"
2049msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 2010msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms"
2050 2011
2051#: gnunet-gtk.glade:4187 2012#: gnunet-gtk.glade:4187
2052#, fuzzy 2013msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2053msgid "" 2014msgstr "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle choisie pour la mise à jour."
2054"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2055msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu."
2056 2015
2057#: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 2016#: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401
2058msgid "_Identifier:" 2017msgid "_Identifier:"
2059msgstr "_Identifiant :" 2018msgstr "_Identifiant :"
2060 2019
2061#: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 2020#: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707
2062msgid "Anonymit_y:" 2021msgid "Anonymit_y:"
2063msgstr "Anon_ymat :" 2022msgstr "Anon_ymat :"
2064 2023
2065#: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 2024#: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745
2066msgid "_Next Identifier:" 2025msgid "_Next Identifier:"
2067msgstr "Identifiant suiva_nt :" 2026msgstr "Identifiant suiva_nt :"
2068 2027
2069#: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 2028#: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768
2070msgid "_Update Interval:" 2029msgid "_Update Interval:"
2071msgstr "_Intervalle de mise à jour :" 2030msgstr "_Intervalle de mise à jour :"
2072 2031
2073#: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 2032#: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780
2074msgid "" 2033msgid ""
@@ -2090,43 +2049,37 @@ msgstr ""
2090 2049
2091#: gnunet-gtk.glade:4372 2050#: gnunet-gtk.glade:4372
2092msgid "Edit Collection Information" 2051msgid "Edit Collection Information"
2093msgstr "Éditer les informations de la collection" 2052msgstr "Éditer les informations sur la collection"
2094 2053
2095#: gnunet-gtk.glade:4385 2054#: gnunet-gtk.glade:4385
2096msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 2055msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
2097msgstr "" 2056msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection."
2098"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection."
2099 2057
2100#: gnunet-gtk.glade:4559 2058#: gnunet-gtk.glade:4559
2101msgid "" 2059msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file."
2102"Add the given description to the meta-data describing the published file." 2060msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à publier."
2103msgstr ""
2104"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
2105"publier."
2106 2061
2107#: gnunet-gtk.glade:4659 2062#: gnunet-gtk.glade:4659
2108#, fuzzy
2109msgid "Update File in Namespace" 2063msgid "Update File in Namespace"
2110msgstr "C©er un espace de noms" 2064msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms"
2111 2065
2112#: gnunet-gtk.glade:4672 2066#: gnunet-gtk.glade:4672
2113msgid "" 2067msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace."
2114"Please provide information about the update to the content in the namespace."
2115msgstr "" 2068msgstr ""
2116"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " 2069"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
2117"cet espace de noms." 2070"cet espace de noms."
2118 2071
2119#: gnunet-gtk.glade:4686 2072#: gnunet-gtk.glade:4686
2120msgid "Identifier:" 2073msgid "Identifier:"
2121msgstr "Identifiant :" 2074msgstr "Identifiant :"
2122 2075
2123#: gnunet-gtk.glade:4697 2076#: gnunet-gtk.glade:4697
2124msgid "BUG: SET ME!" 2077msgid "BUG: SET ME!"
2125msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 2078msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
2126 2079
2127#: gnunet-gtk.glade:4849 2080#: gnunet-gtk.glade:4849
2128msgid "Select GNUnet directory file to open" 2081msgid "Select GNUnet directory file to open"
2129msgstr "" 2082msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir"
2130 2083
2131#: gnunet-gtk.glade:4899 2084#: gnunet-gtk.glade:4899
2132msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2085msgid "Stop and close gnunet-gtk."
@@ -2138,366 +2091,17 @@ msgstr "_Quitter"
2138 2091
2139#: gnunet-gtk.glade:4915 2092#: gnunet-gtk.glade:4915
2140msgid "Search Tab Label with Close Button" 2093msgid "Search Tab Label with Close Button"
2141msgstr "" 2094msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture"
2142 2095
2143#: gnunet-gtk.glade:4923 2096#: gnunet-gtk.glade:4923
2144msgid "FIXME" 2097msgid "FIXME"
2145msgstr "" 2098msgstr "CORRIGEZ-MOI"
2146 2099
2147#: gnunet-gtk.glade:4936 2100#: gnunet-gtk.glade:4936
2148#, fuzzy
2149msgid "Stop the search." 2101msgid "Stop the search."
2150msgstr "Fermer cette recherche" 2102msgstr "Arrêter cette recherche."
2151 2103
2152#: gnunet-gtk.glade:4960 2104#: gnunet-gtk.glade:4960
2153msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2105msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2154msgstr "" 2106msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche seront enregistrés"
2155 2107
2156#, fuzzy
2157#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
2158#~ msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
2159
2160#, fuzzy
2161#~ msgid ""
2162#~ " \n"
2163#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
2164#~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
2165#~ "services.\n"
2166#~ "\n"
2167#~ "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The "
2168#~ "GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
2169#~ "\n"
2170#~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope "
2171#~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
2172#~ "\n"
2173#~ "Thank you,\n"
2174#~ "\n"
2175#~ " The GNUnet Team\n"
2176#~ "\n"
2177#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
2178#~ "\n"
2179#~ "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu "
2180#~ "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not "
2181#~ "work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory "
2182#~ "leaks.\n"
2183#~ "\n"
2184#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
2185#~ "\n"
2186#~ "This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
2187#~ "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace "
2188#~ "is also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
2189#~ "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing "
2190#~ "by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you "
2191#~ "have no anonymity by the spin button turning red -- this does not "
2192#~ "indicate an error. A new tab showing the known peers, their current "
2193#~ "bandwidth allocation and trust levels has been added.\n"
2194#~ "\n"
2195#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
2196#~ "\n"
2197#~ "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI "
2198#~ "of search results and uploads to the clipboard.\n"
2199#~ "\n"
2200#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
2201#~ "\n"
2202#~ "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
2203#~ "\n"
2204#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
2205#~ "\n"
2206#~ "This release adds some additional statistics and includes various minor "
2207#~ "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some "
2208#~ "architectures was fixed.\n"
2209#~ "\n"
2210#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
2211#~ "\n"
2212#~ "This release improves responsiveness of various operations. Closing "
2213#~ "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
2214#~ "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n"
2215#~ "\n"
2216#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
2217#~ "\n"
2218#~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous "
2219#~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now "
2220#~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory "
2221#~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/"
2222#~ "gnunet-downloads).\n"
2223#~ "\n"
2224#~ msgstr ""
2225#~ " \n"
2226#~ "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à "
2227#~ "fournir une interface universelle et basée sur des greffons pour tous les "
2228#~ "services GNUnet.\n"
2229#~ "\n"
2230#~ "Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées sont "
2231#~ "défectueuses ou absentes. Le site internet de GNUnet vous tiendra au "
2232#~ "courant des nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
2233#~ "\n"
2234#~ "Le texte ci-dessous vous propose des informations à propos de cette "
2235#~ "version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier "
2236#~ "lorsqu'il sera prêt).\n"
2237#~ "\n"
2238#~ "Merci,\n"
2239#~ "\n"
2240#~ " L'équipe GNUnet\n"
2241#~ "\n"
2242#~ "\n"
2243#~ "<span size=\"x-large\">Problèmes connus :</span>\n"
2244#~ "\n"
2245#~ "Les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier "
2246#~ "l'assemblage interactif des dossiers et des espaces de noms) ne sont pas "
2247#~ "encore au point dans cette version. Si vous détectez un bogue, merci de "
2248#~ "le signaler sur notre système de chasse aux bogues à https://gnunet.org/"
2249#~ "mantis/.\n"
2250#~ "\n"
2251#~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0d :</span>\n"
2252#~ "\n"
2253#~ "Cette version ajoute quelques statistiques suplémentaires et inclut "
2254#~ "plusieurs améliorations d'apparence. Un problème de dépassement de taille "
2255#~ "de pile sur certaines architetures a été aussi corrigé.\n"
2256#~ "\n"
2257#~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0c :</span>\n"
2258#~ "\n"
2259#~ "Cette version améliore la réactivité de diverses opérations. La fermeture "
2260#~ "des recherches, l'annulation des téléchargements et l'arrêt de gnunetd "
2261#~ "devraient être beaucoup plus rapides. La reprise automatique des "
2262#~ "téléchargements devrait fonctionner normalement dans cette version.\n"
2263#~ "\n"
2264#~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0b :</span>\n"
2265#~ "\n"
2266#~ "Cette version améliore le téléchargement de fichiers depuis des dossiers. "
2267#~ "La version précédente présentait des problèmes par rapport au lieu "
2268#~ "d'enregistrement des téléchargements. Désormais, tous les téléchargements "
2269#~ "(en cours et terminés) sont enregistrés dans le répertoire spécifié dans "
2270#~ "le fichier de configuration (par défaut, ce répertoire est ~/gnunet-"
2271#~ "downloads).\n"
2272#~ "\n"
2273
2274#, fuzzy
2275#~ msgid "Clear completed uploads from the upload list"
2276#~ msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste"
2277
2278#~ msgid "Sea_rch"
2279#~ msgstr "_Rechercher"
2280
2281#, fuzzy
2282#~ msgid "C_reate"
2283#~ msgstr "C_réer"
2284
2285#, fuzzy
2286#~ msgid "D_elete"
2287#~ msgstr "Suppri_mer"
2288
2289#~ msgid "/join #gnunet"
2290#~ msgstr "/join #gnunet"
2291
2292#~ msgid "gnunet-gtk"
2293#~ msgstr "gnunet-gtk"
2294
2295#~ msgid "Select file to publish to GNUnet"
2296#~ msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet"
2297
2298#~ msgid ""
2299#~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
2300#~ "setup)."
2301#~ msgstr ""
2302#~ "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
2303#~ "configuration (gnunet-setup)."
2304
2305#~ msgid ""
2306#~ "GKSu returned:\n"
2307#~ "%s"
2308#~ msgstr ""
2309#~ "GKSu a renvoyé :\n"
2310#~ "%s"
2311
2312#~ msgid ""
2313#~ "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You "
2314#~ "should build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the "
2315#~ "right binary package. Note you can still start the configuration tool "
2316#~ "(gnunet-setup) manually."
2317#~ msgstr ""
2318#~ "Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits "
2319#~ "nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-"
2320#~ "libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous "
2321#~ "pouvez toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) "
2322#~ "manuellement."
2323
2324#~ msgid ""
2325#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
2326#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
2327#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
2328#~ msgstr ""
2329#~ "Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers "
2330#~ "individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre "
2331#~ "qu'au dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
2332#~ "publications récursives."
2333
2334#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
2335#~ msgstr ""
2336#~ "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms"
2337
2338#~ msgid "You must select some available content for publication first!"
2339#~ msgstr ""
2340#~ "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la "
2341#~ "publication !"
2342
2343#~ msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
2344#~ msgstr ""
2345#~ "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à "
2346#~ "mettre à jour !"
2347
2348#~ msgid "You must specify an identifier for the next publication."
2349#~ msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication."
2350
2351#~ msgid "CPU load"
2352#~ msgstr "Charge processeur"
2353
2354#~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
2355#~ msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
2356
2357#~ msgid ""
2358#~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done "
2359#~ "automatically roughly every 5 minutes)"
2360#~ msgstr ""
2361#~ "Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de "
2362#~ "toute façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)."
2363
2364#~ msgid "Search: "
2365#~ msgstr "Recherche : "
2366
2367#~ msgid "Error while searching: %s\n"
2368#~ msgstr "Erreur lors de la recherche : %s\n"
2369
2370#~ msgid "Download `%s' complete"
2371#~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé"
2372
2373#~ msgid "Upload `%s' complete"
2374#~ msgstr "Publication de `%s' terminée"
2375
2376#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
2377#~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n"
2378
2379#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
2380#~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n"
2381
2382#~ msgid ""
2383#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
2384#~ "s'."
2385#~ msgstr ""
2386#~ "Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' "
2387#~ "sous `%s'."
2388
2389#~ msgid "Uploading `%s'"
2390#~ msgstr "Publication de `%s'"
2391
2392#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
2393#~ msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n"
2394
2395#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
2396#~ msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n"
2397
2398#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
2399#~ msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n"
2400
2401#~ msgid "Anon_ymity:"
2402#~ msgstr "Niveau d'anon_ymat :"
2403
2404#~ msgid "<b>Uploads</b>"
2405#~ msgstr "<b>Publications</b>"
2406
2407#~ msgid "Up_load"
2408#~ msgstr "Pub_lier"
2409
2410#~ msgid "U_pload"
2411#~ msgstr "Pu_blication"
2412
2413#~ msgid "Metadata"
2414#~ msgstr "Méta-données"
2415
2416#, fuzzy
2417#~ msgid ""
2418#~ "\n"
2419#~ " \n"
2420#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
2421#~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
2422#~ "services.\n"
2423#~ "\n"
2424#~ "This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
2425#~ "are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
2426#~ "gnunet-gtk.\n"
2427#~ "\n"
2428#~ "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.7.0b):"
2429#~ "</span>\n"
2430#~ "\n"
2431#~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous "
2432#~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now "
2433#~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory "
2434#~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/"
2435#~ "gnunet-downloads).\n"
2436#~ "\n"
2437#~ "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
2438#~ "directories and namespaces) still need work in this version. If you find "
2439#~ "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet."
2440#~ "org/mantis/.\n"
2441#~ "\n"
2442#~ "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
2443#~ "\n"
2444#~ "\n"
2445#~ "Thank you,\n"
2446#~ "\n"
2447#~ "\n"
2448#~ " The GNUnet Team"
2449#~ msgstr ""
2450#~ "\n"
2451#~ " \n"
2452#~ "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à "
2453#~ "fournir une interface universelle et basée sur des greffons pour tous les "
2454#~ "services GNUnet.\n"
2455#~ "\n"
2456#~ "Ceci est une version alpha. Beacoup de fonctionnalités font défaut ou "
2457#~ "sont absentes. Le site internet de GNUnet propose des informatinos à "
2458#~ "propos des nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
2459#~ "\n"
2460#~ "<span size=\"x-large\">Changement importants (par rapport à gnunet-gtk "
2461#~ "0.6.6):</span>\n"
2462#~ "\n"
2463#~ "La reconstruction du noyau GNUnet a aussi affecté gnunet-gtk. Le nouveau "
2464#~ "code est basé sur Glade, qui devrait rendre plus facile la "
2465#~ "personnalisation et l'extension de gnunet-gtk.\n"
2466#~ "\n"
2467#~ "Le nouveau code consiste principalement en une collection de "
2468#~ "gestionnaires de signaux GTK+ qui déclenchent les actions appropriées "
2469#~ "dans les bibliothèques FSUI et ECRS de GNUnet.\n"
2470#~ "\n"
2471#~ "TLe code est encore loin d'être complet, les fonctionnalités qui manquent "
2472#~ "sont :\n"
2473#~ "* le support du démarrage et de l'arrêt de gnunetd\n"
2474#~ "* le support complet du partage de fichiers (insertion, recherche, "
2475#~ "téléchargement, pseudonymes, espaces de noms, répertoires, collections)\n"
2476#~ "* le support des statistiques (brutes, en graphiquesl)\n"
2477#~ "* le support du clavardage (chat)\n"
2478#~ "\n"
2479#~ "Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (spécialement lorsqu'il "
2480#~ "sera finalisé).\n"
2481#~ "\n"
2482#~ "\n"
2483#~ "Merci,\n"
2484#~ "\n"
2485#~ "\n"
2486#~ " L'équipe GNUnet"
2487
2488#~ msgid ""
2489#~ "You must specify different directories in the configuration in section `%"
2490#~ "s' under `%s' and `%s'."
2491#~ msgstr ""
2492#~ "Vous devez spécifier des répertoires différents dans la configuration, "
2493#~ "section `%s', pour les options `%s' et `%s'."
2494
2495#~ msgid "Could not open symlink `%s': %s\n"
2496#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien symbolique `%s' : %s\n"
2497
2498#~ msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s."
2499#~ msgstr ""
2500#~ "Impossible de déplacer ou copier le fichier téléchargé de %s vers %s : %s."
2501
2502#~ msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
2503#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire %s :%s\n"