diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2006-11-12 08:58:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2006-11-12 08:58:46 +0000 |
commit | e710202545ccc4788b3f07764e32dbad6e4b36c1 (patch) | |
tree | a03bd1f2586ee59bca361e6dabea9bc1514023ce | |
parent | 9820796e92bf9870ac0085c4dee0ec68a313d8b1 (diff) | |
download | gnunet-gtk-e710202545ccc4788b3f07764e32dbad6e4b36c1.tar.gz gnunet-gtk-e710202545ccc4788b3f07764e32dbad6e4b36c1.zip |
sync
-rw-r--r-- | TODO | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet-gtk.pot | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 301 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 300 |
8 files changed, 1064 insertions, 1073 deletions
@@ -1,8 +1,5 @@ | |||
1 | 0.7.1: | 1 | 0.7.1: |
2 | - support new FSUI apis: [pre0] | 2 | - support new FSUI apis: [pre0] |
3 | * insert 21.pdf, search 21, search application/pdf, stop insert, abort search (summary), stop search (search), exit => crash | ||
4 | * (inserted 21.pdf), search application/pdf, download => no progress! | ||
5 | => related to existing bug in GNUnet with recursive download??? | ||
6 | * test, test, test! | 3 | * test, test, test! |
7 | - disable inactive buttons (if no search/download | 4 | - disable inactive buttons (if no search/download |
8 | is selected to operate on) [ medium ] [pre1] | 5 | is selected to operate on) [ medium ] [pre1] |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | |||
194 | msgid "Stat_us" | 194 | msgid "Stat_us" |
195 | msgstr "Stat_us" | 195 | msgstr "Stat_us" |
196 | 196 | ||
197 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 197 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
198 | msgid "_Keyword:" | 198 | msgid "_Keyword:" |
199 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 199 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
200 | 200 | ||
@@ -436,61 +436,53 @@ msgid "track available content" | |||
436 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 436 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
437 | 437 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
439 | msgid "" | ||
440 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
441 | "roughly every 5 minutes)" | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies " | ||
444 | "automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" | ||
445 | |||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
447 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 439 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
448 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 440 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
449 | 441 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
451 | msgid "Ad_vanced" | 443 | msgid "Ad_vanced" |
452 | msgstr "Fortgeschrittene" | 444 | msgstr "Fortgeschrittene" |
453 | 445 | ||
454 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
455 | msgid "File s_haring" | 447 | msgid "File s_haring" |
456 | msgstr "Datentausc_h" | 448 | msgstr "Datentausc_h" |
457 | 449 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
459 | msgid "_Statistics" | 451 | msgid "_Statistics" |
460 | msgstr "_Statistiken" | 452 | msgstr "_Statistiken" |
461 | 453 | ||
462 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
463 | msgid "/join #gnunet" | 455 | msgid "/join #gnunet" |
464 | msgstr "/join #gnunet" | 456 | msgstr "/join #gnunet" |
465 | 457 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
467 | msgid "Cha_t" | 459 | msgid "Cha_t" |
468 | msgstr "Cha_t" | 460 | msgstr "Cha_t" |
469 | 461 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
471 | msgid "Edit File Information" | 463 | msgid "Edit File Information" |
472 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 464 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
473 | 465 | ||
474 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
475 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 467 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
476 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
477 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 469 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
478 | "zu editieren." | 470 | "zu editieren." |
479 | 471 | ||
480 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 472 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
481 | #, fuzzy | 473 | #, fuzzy |
482 | msgid "Cancel the publication." | 474 | msgid "Cancel the publication." |
483 | msgstr "Upload abbrechen." | 475 | msgstr "Upload abbrechen." |
484 | 476 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
486 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 478 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
487 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 479 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
488 | 480 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
490 | msgid "Abort the upload operation." | 482 | msgid "Abort the upload operation." |
491 | msgstr "Upload abbrechen." | 483 | msgstr "Upload abbrechen." |
492 | 484 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
494 | #, fuzzy | 486 | #, fuzzy |
495 | msgid "" | 487 | msgid "" |
496 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 488 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -499,30 +491,30 @@ msgstr "" | |||
499 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 491 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
500 | "mit dem Hochladen fort." | 492 | "mit dem Hochladen fort." |
501 | 493 | ||
502 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 494 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
503 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 495 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
504 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 496 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
505 | 497 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 498 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
507 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 499 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
508 | msgid "_Type:" | 500 | msgid "_Type:" |
509 | msgstr "Ar_t:" | 501 | msgstr "Ar_t:" |
510 | 502 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
512 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
513 | msgid "_Value:" | 505 | msgid "_Value:" |
514 | msgstr "_Wert:" | 506 | msgstr "_Wert:" |
515 | 507 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
517 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 509 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
518 | msgid "Enter metadata about the upload" | 510 | msgid "Enter metadata about the upload" |
519 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 511 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
520 | 512 | ||
521 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
522 | msgid "Value Entry" | 514 | msgid "Value Entry" |
523 | msgstr "Werteingabe" | 515 | msgstr "Werteingabe" |
524 | 516 | ||
525 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
526 | msgid "" | 518 | msgid "" |
527 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 519 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
528 | "Press ENTER to add the data." | 520 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -530,15 +522,15 @@ msgstr "" | |||
530 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 522 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
531 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 523 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
532 | 524 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 525 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
534 | msgid "" | 526 | msgid "" |
535 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 527 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
536 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
537 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 529 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
538 | "beschreiben." | 530 | "beschreiben." |
539 | 531 | ||
540 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 532 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
541 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
542 | msgid "" | 534 | msgid "" |
543 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 535 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
544 | "keywords." | 536 | "keywords." |
@@ -546,17 +538,17 @@ msgstr "" | |||
546 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 538 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
547 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 539 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
548 | 540 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
550 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
551 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 543 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
552 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 544 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
553 | 545 | ||
554 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
555 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
556 | msgid "Enter keywords" | 548 | msgid "Enter keywords" |
557 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 549 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
558 | 550 | ||
559 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 551 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
560 | msgid "" | 552 | msgid "" |
561 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 553 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
562 | "directory will be found." | 554 | "directory will be found." |
@@ -564,35 +556,35 @@ msgstr "" | |||
564 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 556 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
565 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 557 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
566 | 558 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 559 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
568 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 560 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
569 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 561 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
570 | 562 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
572 | msgid "<b>Keywords</b>" | 564 | msgid "<b>Keywords</b>" |
573 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 565 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
574 | 566 | ||
575 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
576 | msgid "_Preview:" | 568 | msgid "_Preview:" |
577 | msgstr "Vorschau:" | 569 | msgstr "Vorschau:" |
578 | 570 | ||
579 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
580 | msgid "Select Preview" | 572 | msgid "Select Preview" |
581 | msgstr "Vorschau auswählen" | 573 | msgstr "Vorschau auswählen" |
582 | 574 | ||
583 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
584 | msgid "File Information" | 576 | msgid "File Information" |
585 | msgstr "Dateiinformation" | 577 | msgstr "Dateiinformation" |
586 | 578 | ||
587 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
588 | msgid "Meta-data" | 580 | msgid "Meta-data" |
589 | msgstr "Metadaten" | 581 | msgstr "Metadaten" |
590 | 582 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
592 | msgid "Search Results" | 584 | msgid "Search Results" |
593 | msgstr "Suchergebnisse" | 585 | msgstr "Suchergebnisse" |
594 | 586 | ||
595 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 587 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
596 | msgid "" | 588 | msgid "" |
597 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 589 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
598 | "contents will be displayed." | 590 | "contents will be displayed." |
@@ -600,24 +592,24 @@ msgstr "" | |||
600 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 592 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
601 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 593 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
602 | 594 | ||
603 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
604 | msgid "Standard view" | 596 | msgid "Standard view" |
605 | msgstr "" | 597 | msgstr "" |
606 | 598 | ||
607 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 599 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
608 | msgid "Download selected files." | 600 | msgid "Download selected files." |
609 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 601 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
610 | 602 | ||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 603 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
612 | msgid "Down_load" | 604 | msgid "Down_load" |
613 | msgstr "Down_load" | 605 | msgstr "Down_load" |
614 | 606 | ||
615 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 607 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
616 | #, fuzzy | 608 | #, fuzzy |
617 | msgid "with anon_ymity" | 609 | msgid "with anon_ymity" |
618 | msgstr "mit _Anonymität" | 610 | msgstr "mit _Anonymität" |
619 | 611 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 612 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
621 | msgid "" | 613 | msgid "" |
622 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 614 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
623 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 615 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -628,19 +620,19 @@ msgstr "" | |||
628 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 620 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
629 | "Geschwindigkeit." | 621 | "Geschwindigkeit." |
630 | 622 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 623 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
632 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 624 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
633 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
634 | 626 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
636 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 628 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
637 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
638 | 630 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
640 | msgid "Namespace Contents" | 632 | msgid "Namespace Contents" |
641 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 633 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
642 | 634 | ||
643 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
644 | msgid "" | 636 | msgid "" |
645 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 637 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
646 | "far." | 638 | "far." |
@@ -648,59 +640,59 @@ msgstr "" | |||
648 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 640 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
649 | "wurden." | 641 | "wurden." |
650 | 642 | ||
651 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 643 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
652 | msgid "Add content to the namespace" | 644 | msgid "Add content to the namespace" |
653 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 645 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
654 | 646 | ||
655 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 647 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
656 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 648 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
657 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 649 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
658 | 650 | ||
659 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 651 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
660 | msgid "U_pdate" | 652 | msgid "U_pdate" |
661 | msgstr "Aktualisieren" | 653 | msgstr "Aktualisieren" |
662 | 654 | ||
663 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 655 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
664 | msgid "Chat" | 656 | msgid "Chat" |
665 | msgstr "Chat" | 657 | msgstr "Chat" |
666 | 658 | ||
667 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
668 | msgid "The current conversation in this chat room." | 660 | msgid "The current conversation in this chat room." |
669 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 661 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
670 | 662 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 663 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
672 | msgid "Hello!" | 664 | msgid "Hello!" |
673 | msgstr "Hallo!" | 665 | msgstr "Hallo!" |
674 | 666 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 667 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
676 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 668 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
677 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 669 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
678 | 670 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 671 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
680 | msgid "Sen_d" | 672 | msgid "Sen_d" |
681 | msgstr "Sen_den" | 673 | msgstr "Sen_den" |
682 | 674 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
684 | msgid "List of the participants in the chat room." | 676 | msgid "List of the participants in the chat room." |
685 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 677 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
686 | 678 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
688 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 680 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
689 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 681 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
690 | 682 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
692 | msgid "gnunet-gtk" | 684 | msgid "gnunet-gtk" |
693 | msgstr "gnunet-gtk" | 685 | msgstr "gnunet-gtk" |
694 | 686 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 687 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
696 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 688 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
697 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 689 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
698 | 690 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
700 | msgid "https://gnunet.org/" | 692 | msgid "https://gnunet.org/" |
701 | msgstr "https://gnunet.org/" | 693 | msgstr "https://gnunet.org/" |
702 | 694 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
704 | msgid "" | 696 | msgid "" |
705 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 697 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
706 | " Version 2, June 1991\n" | 698 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -988,11 +980,11 @@ msgid "" | |||
988 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 980 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
989 | msgstr "" | 981 | msgstr "" |
990 | 982 | ||
991 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
992 | msgid "GNUnet Website" | 984 | msgid "GNUnet Website" |
993 | msgstr "GNUnet Website" | 985 | msgstr "GNUnet Website" |
994 | 986 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 987 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
996 | msgid "" | 988 | msgid "" |
997 | "Di Ma\n" | 989 | "Di Ma\n" |
998 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 990 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1022,30 +1014,30 @@ msgstr "" | |||
1022 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1014 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1023 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1015 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1024 | 1016 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 1017 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
1026 | #, fuzzy | 1018 | #, fuzzy |
1027 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1019 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1028 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 1020 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" |
1029 | 1021 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
1031 | #, fuzzy | 1023 | #, fuzzy |
1032 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1024 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1033 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1025 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1034 | 1026 | ||
1035 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
1036 | #, fuzzy | 1028 | #, fuzzy |
1037 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1029 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1038 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1030 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1039 | 1031 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 1032 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
1041 | msgid "Create Namespace" | 1033 | msgid "Create Namespace" |
1042 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1034 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1043 | 1035 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
1045 | msgid "Cancel namespace creation." | 1037 | msgid "Cancel namespace creation." |
1046 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 1038 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
1047 | 1039 | ||
1048 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
1049 | msgid "" | 1041 | msgid "" |
1050 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1042 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1051 | "advertisements." | 1043 | "advertisements." |
@@ -1053,15 +1045,15 @@ msgstr "" | |||
1053 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 1045 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
1054 | "die Ankündigungen." | 1046 | "die Ankündigungen." |
1055 | 1047 | ||
1056 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
1057 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1049 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1058 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1050 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1059 | 1051 | ||
1060 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
1061 | msgid "_Name:" | 1053 | msgid "_Name:" |
1062 | msgstr "_Name:" | 1054 | msgstr "_Name:" |
1063 | 1055 | ||
1064 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
1065 | msgid "" | 1057 | msgid "" |
1066 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1058 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1067 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1059 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1071,12 +1063,12 @@ msgstr "" | |||
1071 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 1063 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
1072 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 1064 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
1073 | 1065 | ||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
1075 | #, fuzzy | 1067 | #, fuzzy |
1076 | msgid "_Root:" | 1068 | msgid "_Root:" |
1077 | msgstr "Wu_rzel" | 1069 | msgstr "Wu_rzel" |
1078 | 1070 | ||
1079 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
1080 | msgid "" | 1072 | msgid "" |
1081 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1073 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1082 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1074 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1088,11 +1080,11 @@ msgstr "" | |||
1088 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1080 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1089 | "Wurzel." | 1081 | "Wurzel." |
1090 | 1082 | ||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
1092 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1084 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1093 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1085 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1094 | 1086 | ||
1095 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1096 | msgid "" | 1088 | msgid "" |
1097 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1089 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1098 | "published." | 1090 | "published." |
@@ -1100,7 +1092,7 @@ msgstr "" | |||
1100 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1092 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1101 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1093 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1102 | 1094 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
1104 | msgid "" | 1096 | msgid "" |
1105 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1097 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1106 | "the namespace will be published." | 1098 | "the namespace will be published." |
@@ -1108,17 +1100,17 @@ msgstr "" | |||
1108 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1100 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1109 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1101 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1110 | 1102 | ||
1111 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
1112 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1104 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1113 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1105 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1114 | 1106 | ||
1115 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1116 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1108 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1117 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1118 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1110 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1119 | "hinzufügen." | 1111 | "hinzufügen." |
1120 | 1112 | ||
1121 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1122 | msgid "" | 1114 | msgid "" |
1123 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1115 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1124 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1116 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1127,44 +1119,44 @@ msgstr "" | |||
1127 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1119 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1128 | "Einträge zu löschen." | 1120 | "Einträge zu löschen." |
1129 | 1121 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1122 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1131 | #, fuzzy | 1123 | #, fuzzy |
1132 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1124 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1133 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1125 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1134 | 1126 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1127 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1136 | msgid "Close the selected search" | 1128 | msgid "Close the selected search" |
1137 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1129 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1138 | 1130 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1140 | msgid "_Close" | 1132 | msgid "_Close" |
1141 | msgstr "S_chliessen" | 1133 | msgstr "S_chliessen" |
1142 | 1134 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1135 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1144 | msgid "Messages" | 1136 | msgid "Messages" |
1145 | msgstr "Nachrichten" | 1137 | msgstr "Nachrichten" |
1146 | 1138 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1148 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1140 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1149 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1141 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1150 | 1142 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1152 | msgid "_Identifier:" | 1144 | msgid "_Identifier:" |
1153 | msgstr "_Identifizierer:" | 1145 | msgstr "_Identifizierer:" |
1154 | 1146 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1156 | msgid "Anonymit_y:" | 1148 | msgid "Anonymit_y:" |
1157 | msgstr "Anon_ymität:" | 1149 | msgstr "Anon_ymität:" |
1158 | 1150 | ||
1159 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1160 | msgid "_Next Identifier:" | 1152 | msgid "_Next Identifier:" |
1161 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1153 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1162 | 1154 | ||
1163 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1164 | msgid "_Update Interval:" | 1156 | msgid "_Update Interval:" |
1165 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1157 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1166 | 1158 | ||
1167 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1159 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1168 | msgid "" | 1160 | msgid "" |
1169 | "--no update--\n" | 1161 | "--no update--\n" |
1170 | "--sporadic update--\n" | 1162 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "" | |||
1182 | "1 Monat\n" | 1174 | "1 Monat\n" |
1183 | "1 Jahr\n" | 1175 | "1 Jahr\n" |
1184 | 1176 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1186 | #, fuzzy | 1178 | #, fuzzy |
1187 | msgid "" | 1179 | msgid "" |
1188 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1180 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1190,63 +1182,63 @@ msgstr "" | |||
1190 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1182 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1191 | "beschreiben." | 1183 | "beschreiben." |
1192 | 1184 | ||
1193 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1194 | msgid "Edit Collection Information" | 1186 | msgid "Edit Collection Information" |
1195 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1187 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1196 | 1188 | ||
1197 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1198 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1190 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1199 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1191 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1200 | 1192 | ||
1201 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1202 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1194 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1203 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1195 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1204 | 1196 | ||
1205 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1206 | msgid "" | 1198 | msgid "" |
1207 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1199 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1208 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1200 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1209 | 1201 | ||
1210 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1202 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1211 | msgid "Identifier:" | 1203 | msgid "Identifier:" |
1212 | msgstr "_Identifizierer:" | 1204 | msgstr "_Identifizierer:" |
1213 | 1205 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1215 | msgid "BUG: SET ME!" | 1207 | msgid "BUG: SET ME!" |
1216 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1208 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1217 | 1209 | ||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1210 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1219 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1211 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1220 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1221 | 1213 | ||
1222 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1214 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1223 | #, fuzzy | 1215 | #, fuzzy |
1224 | msgid "_Quit" | 1216 | msgid "_Quit" |
1225 | msgstr "_Beenden" | 1217 | msgstr "_Beenden" |
1226 | 1218 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1219 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1228 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1220 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1229 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1230 | 1222 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1223 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1232 | #, fuzzy | 1224 | #, fuzzy |
1233 | msgid "FIXME" | 1225 | msgid "FIXME" |
1234 | msgstr "DATEINAME" | 1226 | msgstr "DATEINAME" |
1235 | 1227 | ||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1237 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1238 | msgid "Stop the search." | 1230 | msgid "Stop the search." |
1239 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1231 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1240 | 1232 | ||
1241 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1233 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1242 | msgid "Name" | 1234 | msgid "Name" |
1243 | msgstr "Name" | 1235 | msgstr "Name" |
1244 | 1236 | ||
1245 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1237 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1246 | msgid "Size" | 1238 | msgid "Size" |
1247 | msgstr "Größe" | 1239 | msgstr "Größe" |
1248 | 1240 | ||
1249 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1241 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1250 | msgid "Mime-type" | 1242 | msgid "Mime-type" |
1251 | msgstr "Mimetyp" | 1243 | msgstr "Mimetyp" |
1252 | 1244 | ||
@@ -1259,8 +1251,8 @@ msgstr "Vorschau" | |||
1259 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1251 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1260 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 1252 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
1261 | 1253 | ||
1262 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1254 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1263 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1255 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1264 | msgid "globally" | 1256 | msgid "globally" |
1265 | msgstr "global" | 1257 | msgstr "global" |
1266 | 1258 | ||
@@ -1269,44 +1261,49 @@ msgstr "global" | |||
1269 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1261 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1270 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 1262 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
1271 | 1263 | ||
1272 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1264 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1273 | #, c-format | 1265 | #, c-format |
1274 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1266 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1275 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 1267 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
1276 | 1268 | ||
1277 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1269 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1278 | msgid "Query" | 1270 | msgid "Query" |
1279 | msgstr "Anfrage" | 1271 | msgstr "Anfrage" |
1280 | 1272 | ||
1281 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1273 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1282 | msgid "Results" | 1274 | msgid "Results" |
1283 | msgstr "Ergebnisse" | 1275 | msgstr "Ergebnisse" |
1284 | 1276 | ||
1285 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1277 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1286 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1278 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1287 | msgid "URI" | 1279 | msgid "URI" |
1288 | msgstr "URI" | 1280 | msgstr "URI" |
1289 | 1281 | ||
1290 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1282 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1291 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1283 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1292 | msgid "Filename" | 1284 | msgid "Filename" |
1293 | msgstr "Dateiname" | 1285 | msgstr "Dateiname" |
1294 | 1286 | ||
1295 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1287 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1296 | #, c-format | 1288 | #, c-format |
1297 | msgid "Downloading `%s'" | 1289 | msgid "Downloading `%s'" |
1298 | msgstr "Downloading `%s'" | 1290 | msgstr "Downloading `%s'" |
1299 | 1291 | ||
1300 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1292 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1293 | #, fuzzy, c-format | ||
1294 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1295 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
1296 | |||
1297 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1301 | #, c-format | 1298 | #, c-format |
1302 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1299 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1303 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 1300 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
1304 | 1301 | ||
1305 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1302 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1306 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1303 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1307 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1308 | 1305 | ||
1309 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1306 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1310 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1307 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1311 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1312 | 1309 | ||
@@ -1387,8 +1384,8 @@ msgstr "--sporadisches Update--" | |||
1387 | msgid "--no update--" | 1384 | msgid "--no update--" |
1388 | msgstr "--kein Update--" | 1385 | msgstr "--kein Update--" |
1389 | 1386 | ||
1390 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1387 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1391 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1388 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1392 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1389 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1393 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | 1390 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." |
1394 | 1391 | ||
@@ -1406,47 +1403,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1406 | msgstr "" | 1403 | msgstr "" |
1407 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 1404 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
1408 | 1405 | ||
1409 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1406 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1410 | msgid "Filesize" | 1407 | msgid "Filesize" |
1411 | msgstr "Dateigröße" | 1408 | msgstr "Dateigröße" |
1412 | 1409 | ||
1413 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1410 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1414 | msgid "Description" | 1411 | msgid "Description" |
1415 | msgstr "Beschreibung" | 1412 | msgstr "Beschreibung" |
1416 | 1413 | ||
1417 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1414 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1418 | msgid "Publication Frequency" | 1415 | msgid "Publication Frequency" |
1419 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | 1416 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" |
1420 | 1417 | ||
1421 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1418 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1422 | msgid "Next Publication Date" | 1419 | msgid "Next Publication Date" |
1423 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | 1420 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" |
1424 | 1421 | ||
1425 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1422 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1426 | msgid "Last ID" | 1423 | msgid "Last ID" |
1427 | msgstr "Letzte ID" | 1424 | msgstr "Letzte ID" |
1428 | 1425 | ||
1429 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1426 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1430 | msgid "Next ID" | 1427 | msgid "Next ID" |
1431 | msgstr "Nächste ID" | 1428 | msgstr "Nächste ID" |
1432 | 1429 | ||
1433 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1430 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1434 | msgid "no name given" | 1431 | msgid "no name given" |
1435 | msgstr "Unbenannt" | 1432 | msgstr "Unbenannt" |
1436 | 1433 | ||
1437 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1434 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1438 | msgid "unknown" | 1435 | msgid "unknown" |
1439 | msgstr "unbekannt" | 1436 | msgstr "unbekannt" |
1440 | 1437 | ||
1441 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1438 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1442 | msgid "unspecified" | 1439 | msgid "unspecified" |
1443 | msgstr "nicht spezifiziert" | 1440 | msgstr "nicht spezifiziert" |
1444 | 1441 | ||
1445 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1442 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1446 | msgid "never" | 1443 | msgid "never" |
1447 | msgstr "nie" | 1444 | msgstr "nie" |
1448 | 1445 | ||
1449 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1446 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1450 | #, c-format | 1447 | #, c-format |
1451 | msgid "" | 1448 | msgid "" |
1452 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1449 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1456,60 +1453,60 @@ msgstr "" | |||
1456 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | 1453 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " |
1457 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | 1454 | "Namespace mit diesem Namen existiert." |
1458 | 1455 | ||
1459 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1456 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1460 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1457 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1461 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1462 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" | 1459 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" |
1463 | 1460 | ||
1464 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1461 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1465 | #, c-format | 1462 | #, c-format |
1466 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1463 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1467 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" | 1464 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" |
1468 | 1465 | ||
1469 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1466 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1470 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1467 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1471 | msgstr "" | 1468 | msgstr "" |
1472 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 1469 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
1473 | "Protokolldatei zu Rate).\n" | 1470 | "Protokolldatei zu Rate).\n" |
1474 | 1471 | ||
1475 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1472 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1476 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1473 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1477 | msgstr "" | 1474 | msgstr "" |
1478 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " | 1475 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " |
1479 | "auswählen!" | 1476 | "auswählen!" |
1480 | 1477 | ||
1481 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1478 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1482 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1479 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1483 | msgstr "" | 1480 | msgstr "" |
1484 | "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " | 1481 | "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " |
1485 | "Aktualisierung auswählen!" | 1482 | "Aktualisierung auswählen!" |
1486 | 1483 | ||
1487 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1484 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1488 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1485 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1489 | msgstr "" | 1486 | msgstr "" |
1490 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." | 1487 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." |
1491 | 1488 | ||
1492 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1489 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1493 | msgid "Launching gnunetd..." | 1490 | msgid "Launching gnunetd..." |
1494 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 1491 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
1495 | 1492 | ||
1496 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1493 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1497 | msgid "Launched gnunetd" | 1494 | msgid "Launched gnunetd" |
1498 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 1495 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
1499 | 1496 | ||
1500 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1497 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1501 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1498 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1502 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 1499 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
1503 | 1500 | ||
1504 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1501 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1505 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1502 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1506 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 1503 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
1507 | 1504 | ||
1508 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1505 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1509 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1506 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1510 | msgstr "Beende gnunetd..." | 1507 | msgstr "Beende gnunetd..." |
1511 | 1508 | ||
1512 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1509 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1513 | msgid "Application" | 1510 | msgid "Application" |
1514 | msgstr "Anwendung" | 1511 | msgstr "Anwendung" |
1515 | 1512 | ||
@@ -1600,6 +1597,13 @@ msgstr "" | |||
1600 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1597 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1601 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | 1598 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." |
1602 | 1599 | ||
1600 | #~ msgid "" | ||
1601 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " | ||
1602 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" | ||
1603 | #~ msgstr "" | ||
1604 | #~ "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird " | ||
1605 | #~ "dies automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" | ||
1606 | |||
1603 | #~ msgid "Anon_ymity:" | 1607 | #~ msgid "Anon_ymity:" |
1604 | #~ msgstr "Anonymität:" | 1608 | #~ msgstr "Anonymität:" |
1605 | 1609 | ||
@@ -1609,9 +1613,6 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | |||
1609 | #~ msgid "Download `%s' complete" | 1613 | #~ msgid "Download `%s' complete" |
1610 | #~ msgstr "Download `%s' komplett" | 1614 | #~ msgstr "Download `%s' komplett" |
1611 | 1615 | ||
1612 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1613 | #~ msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
1614 | |||
1615 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | 1616 | #~ msgid "Upload `%s' complete" |
1616 | #~ msgstr "Publikation `%s' komplett" | 1617 | #~ msgstr "Publikation `%s' komplett" |
1617 | 1618 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "<b>Publications</b>" | |||
235 | msgid "Stat_us" | 235 | msgid "Stat_us" |
236 | msgstr "_Activité" | 236 | msgstr "_Activité" |
237 | 237 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 238 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
239 | msgid "_Keyword:" | 239 | msgid "_Keyword:" |
240 | msgstr "_Mot-clé :" | 240 | msgstr "_Mot-clé :" |
241 | 241 | ||
@@ -468,60 +468,52 @@ msgid "track available content" | |||
468 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" | 468 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" |
469 | 469 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
471 | msgid "" | ||
472 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
473 | "roughly every 5 minutes)" | ||
474 | msgstr "" | ||
475 | "Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute " | ||
476 | "façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." | ||
477 | |||
478 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
479 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 471 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
480 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." | 472 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." |
481 | 473 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
483 | msgid "Ad_vanced" | 475 | msgid "Ad_vanced" |
484 | msgstr "A_vancé" | 476 | msgstr "A_vancé" |
485 | 477 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 478 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
487 | msgid "File s_haring" | 479 | msgid "File s_haring" |
488 | msgstr "Partage de _fichiers" | 480 | msgstr "Partage de _fichiers" |
489 | 481 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 482 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
491 | msgid "_Statistics" | 483 | msgid "_Statistics" |
492 | msgstr "_Statistiques" | 484 | msgstr "_Statistiques" |
493 | 485 | ||
494 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 486 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
495 | msgid "/join #gnunet" | 487 | msgid "/join #gnunet" |
496 | msgstr "/join #gnunet" | 488 | msgstr "/join #gnunet" |
497 | 489 | ||
498 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 490 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
499 | msgid "Cha_t" | 491 | msgid "Cha_t" |
500 | msgstr "_Clavardage" | 492 | msgstr "_Clavardage" |
501 | 493 | ||
502 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 494 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
503 | msgid "Edit File Information" | 495 | msgid "Edit File Information" |
504 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 496 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
505 | 497 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 498 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
507 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 499 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
508 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
509 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 501 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
510 | "publiés" | 502 | "publiés" |
511 | 503 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
513 | msgid "Cancel the publication." | 505 | msgid "Cancel the publication." |
514 | msgstr "Annuler la publication" | 506 | msgstr "Annuler la publication" |
515 | 507 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
517 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 509 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
518 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 510 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
519 | 511 | ||
520 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
521 | msgid "Abort the upload operation." | 513 | msgid "Abort the upload operation." |
522 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | 514 | msgstr "Annuler l'opération de publication" |
523 | 515 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
525 | msgid "" | 517 | msgid "" |
526 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 518 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
527 | "publication." | 519 | "publication." |
@@ -529,31 +521,31 @@ msgstr "" | |||
529 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | 521 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " |
530 | "publication." | 522 | "publication." |
531 | 523 | ||
532 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
533 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 525 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
534 | msgstr "" | 526 | msgstr "" |
535 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 527 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
536 | 528 | ||
537 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
538 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
539 | msgid "_Type:" | 531 | msgid "_Type:" |
540 | msgstr "_Type :" | 532 | msgstr "_Type :" |
541 | 533 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
543 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 535 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
544 | msgid "_Value:" | 536 | msgid "_Value:" |
545 | msgstr "_Valeur :" | 537 | msgstr "_Valeur :" |
546 | 538 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
548 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
549 | msgid "Enter metadata about the upload" | 541 | msgid "Enter metadata about the upload" |
550 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 542 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
551 | 543 | ||
552 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
553 | msgid "Value Entry" | 545 | msgid "Value Entry" |
554 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 546 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
555 | 547 | ||
556 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
557 | msgid "" | 549 | msgid "" |
558 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 550 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
559 | "Press ENTER to add the data." | 551 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -561,15 +553,15 @@ msgstr "" | |||
561 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 553 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
562 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 554 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
563 | 555 | ||
564 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
565 | msgid "" | 557 | msgid "" |
566 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 558 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
567 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
568 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 560 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
569 | "publier." | 561 | "publier." |
570 | 562 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
572 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
573 | msgid "" | 565 | msgid "" |
574 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 566 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
575 | "keywords." | 567 | "keywords." |
@@ -577,17 +569,17 @@ msgstr "" | |||
577 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 569 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
578 | "supprimer des mots-clés." | 570 | "supprimer des mots-clés." |
579 | 571 | ||
580 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
581 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
582 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 574 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
583 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 575 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
584 | 576 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
586 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
587 | msgid "Enter keywords" | 579 | msgid "Enter keywords" |
588 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 580 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
589 | 581 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
591 | msgid "" | 583 | msgid "" |
592 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 584 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
593 | "directory will be found." | 585 | "directory will be found." |
@@ -595,35 +587,35 @@ msgstr "" | |||
595 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 587 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
596 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 588 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
597 | 589 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
599 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 591 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
600 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 592 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
601 | 593 | ||
602 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
603 | msgid "<b>Keywords</b>" | 595 | msgid "<b>Keywords</b>" |
604 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 596 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
605 | 597 | ||
606 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
607 | msgid "_Preview:" | 599 | msgid "_Preview:" |
608 | msgstr "A_perçu :" | 600 | msgstr "A_perçu :" |
609 | 601 | ||
610 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
611 | msgid "Select Preview" | 603 | msgid "Select Preview" |
612 | msgstr "Choisir un aperçu" | 604 | msgstr "Choisir un aperçu" |
613 | 605 | ||
614 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 606 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
615 | msgid "File Information" | 607 | msgid "File Information" |
616 | msgstr "Informations sur le fichier" | 608 | msgstr "Informations sur le fichier" |
617 | 609 | ||
618 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
619 | msgid "Meta-data" | 611 | msgid "Meta-data" |
620 | msgstr "Meta-données" | 612 | msgstr "Meta-données" |
621 | 613 | ||
622 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 614 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
623 | msgid "Search Results" | 615 | msgid "Search Results" |
624 | msgstr "Résultats de la recherche" | 616 | msgstr "Résultats de la recherche" |
625 | 617 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 618 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
627 | msgid "" | 619 | msgid "" |
628 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 620 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
629 | "contents will be displayed." | 621 | "contents will be displayed." |
@@ -631,23 +623,23 @@ msgstr "" | |||
631 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 623 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
632 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 624 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
633 | 625 | ||
634 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
635 | msgid "Standard view" | 627 | msgid "Standard view" |
636 | msgstr "Vue standard" | 628 | msgstr "Vue standard" |
637 | 629 | ||
638 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 630 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
639 | msgid "Download selected files." | 631 | msgid "Download selected files." |
640 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 632 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
641 | 633 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
643 | msgid "Down_load" | 635 | msgid "Down_load" |
644 | msgstr "Téléchar_ger" | 636 | msgstr "Téléchar_ger" |
645 | 637 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
647 | msgid "with anon_ymity" | 639 | msgid "with anon_ymity" |
648 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 640 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
649 | 641 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
651 | msgid "" | 643 | msgid "" |
652 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 644 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
653 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 645 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -658,80 +650,80 @@ msgstr "" | |||
658 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 650 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
659 | "mais une moindre performance." | 651 | "mais une moindre performance." |
660 | 652 | ||
661 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 653 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
662 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 654 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
663 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
664 | 656 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
666 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 658 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
667 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
668 | 660 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
670 | msgid "Namespace Contents" | 662 | msgid "Namespace Contents" |
671 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 663 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
672 | 664 | ||
673 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
674 | msgid "" | 666 | msgid "" |
675 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 667 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
676 | "far." | 668 | "far." |
677 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
678 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 670 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
679 | 671 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
681 | msgid "Add content to the namespace" | 673 | msgid "Add content to the namespace" |
682 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 674 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
683 | 675 | ||
684 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
685 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 677 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
686 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 678 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
687 | 679 | ||
688 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
689 | msgid "U_pdate" | 681 | msgid "U_pdate" |
690 | msgstr "_Mettre à jour" | 682 | msgstr "_Mettre à jour" |
691 | 683 | ||
692 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
693 | msgid "Chat" | 685 | msgid "Chat" |
694 | msgstr "Clavardage" | 686 | msgstr "Clavardage" |
695 | 687 | ||
696 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
697 | msgid "The current conversation in this chat room." | 689 | msgid "The current conversation in this chat room." |
698 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 690 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
699 | 691 | ||
700 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
701 | msgid "Hello!" | 693 | msgid "Hello!" |
702 | msgstr "Bonjour !" | 694 | msgstr "Bonjour !" |
703 | 695 | ||
704 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
705 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 697 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
706 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
707 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 699 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
708 | "actuelle." | 700 | "actuelle." |
709 | 701 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
711 | msgid "Sen_d" | 703 | msgid "Sen_d" |
712 | msgstr "_Envoyer" | 704 | msgstr "_Envoyer" |
713 | 705 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
715 | msgid "List of the participants in the chat room." | 707 | msgid "List of the participants in the chat room." |
716 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 708 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
717 | 709 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
719 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 711 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
720 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 712 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
721 | 713 | ||
722 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
723 | msgid "gnunet-gtk" | 715 | msgid "gnunet-gtk" |
724 | msgstr "gnunet-gtk" | 716 | msgstr "gnunet-gtk" |
725 | 717 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
727 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 719 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
728 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 720 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
729 | 721 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
731 | msgid "https://gnunet.org/" | 723 | msgid "https://gnunet.org/" |
732 | msgstr "https://gnunet.org/" | 724 | msgstr "https://gnunet.org/" |
733 | 725 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
735 | msgid "" | 727 | msgid "" |
736 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 728 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
737 | " Version 2, June 1991\n" | 729 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1303,11 +1295,11 @@ msgstr "" | |||
1303 | "\n" | 1295 | "\n" |
1304 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1296 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1305 | 1297 | ||
1306 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
1307 | msgid "GNUnet Website" | 1299 | msgid "GNUnet Website" |
1308 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1300 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1309 | 1301 | ||
1310 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 1302 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
1311 | msgid "" | 1303 | msgid "" |
1312 | "Di Ma\n" | 1304 | "Di Ma\n" |
1313 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1305 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1337,27 +1329,27 @@ msgstr "" | |||
1337 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1329 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1338 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1330 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1339 | 1331 | ||
1340 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 1332 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
1341 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1333 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1342 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1334 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" |
1343 | 1335 | ||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
1345 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1337 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1346 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1338 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1347 | 1339 | ||
1348 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
1349 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1341 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1350 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1342 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1351 | 1343 | ||
1352 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
1353 | msgid "Create Namespace" | 1345 | msgid "Create Namespace" |
1354 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1346 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1355 | 1347 | ||
1356 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
1357 | msgid "Cancel namespace creation." | 1349 | msgid "Cancel namespace creation." |
1358 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 1350 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1359 | 1351 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 1352 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
1361 | msgid "" | 1353 | msgid "" |
1362 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1354 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1363 | "advertisements." | 1355 | "advertisements." |
@@ -1365,15 +1357,15 @@ msgstr "" | |||
1365 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 1357 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
1366 | "annonces." | 1358 | "annonces." |
1367 | 1359 | ||
1368 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 1360 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
1369 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1361 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1370 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1362 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1371 | 1363 | ||
1372 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 1364 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
1373 | msgid "_Name:" | 1365 | msgid "_Name:" |
1374 | msgstr "N_om :" | 1366 | msgstr "N_om :" |
1375 | 1367 | ||
1376 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 1368 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
1377 | msgid "" | 1369 | msgid "" |
1378 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1370 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1379 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1371 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1384,11 +1376,11 @@ msgstr "" | |||
1384 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1376 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1385 | "l'espace de noms" | 1377 | "l'espace de noms" |
1386 | 1378 | ||
1387 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 1379 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
1388 | msgid "_Root:" | 1380 | msgid "_Root:" |
1389 | msgstr "_Racine :" | 1381 | msgstr "_Racine :" |
1390 | 1382 | ||
1391 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 1383 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
1392 | msgid "" | 1384 | msgid "" |
1393 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1385 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1394 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1386 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1400,11 +1392,11 @@ msgstr "" | |||
1400 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1392 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
1401 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1393 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
1402 | 1394 | ||
1403 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 1395 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
1404 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1396 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1405 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1397 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
1406 | 1398 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1399 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1408 | msgid "" | 1400 | msgid "" |
1409 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1401 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1410 | "published." | 1402 | "published." |
@@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr "" | |||
1412 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1404 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
1413 | "publiées." | 1405 | "publiées." |
1414 | 1406 | ||
1415 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
1416 | msgid "" | 1408 | msgid "" |
1417 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1409 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1418 | "the namespace will be published." | 1410 | "the namespace will be published." |
@@ -1420,17 +1412,17 @@ msgstr "" | |||
1420 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1412 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
1421 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1413 | "de cet espace de noms seront publiées." |
1422 | 1414 | ||
1423 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1415 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
1424 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1416 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1425 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 1417 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1426 | 1418 | ||
1427 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 1419 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1428 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1420 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1429 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1430 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 1422 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
1431 | "noms." | 1423 | "noms." |
1432 | 1424 | ||
1433 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1434 | msgid "" | 1426 | msgid "" |
1435 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1427 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1436 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1428 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1439,43 +1431,43 @@ msgstr "" | |||
1439 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 1431 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
1440 | "sélectionnées." | 1432 | "sélectionnées." |
1441 | 1433 | ||
1442 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1434 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1443 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1435 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1444 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1436 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1445 | 1437 | ||
1446 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1438 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1447 | msgid "Close the selected search" | 1439 | msgid "Close the selected search" |
1448 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 1440 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1449 | 1441 | ||
1450 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1442 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1451 | msgid "_Close" | 1443 | msgid "_Close" |
1452 | msgstr "_Fermer" | 1444 | msgstr "_Fermer" |
1453 | 1445 | ||
1454 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1446 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1455 | msgid "Messages" | 1447 | msgid "Messages" |
1456 | msgstr "Messages" | 1448 | msgstr "Messages" |
1457 | 1449 | ||
1458 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1450 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1459 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1451 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1460 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 1452 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
1461 | 1453 | ||
1462 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1454 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1463 | msgid "_Identifier:" | 1455 | msgid "_Identifier:" |
1464 | msgstr "_Identifiant :" | 1456 | msgstr "_Identifiant :" |
1465 | 1457 | ||
1466 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1458 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1467 | msgid "Anonymit_y:" | 1459 | msgid "Anonymit_y:" |
1468 | msgstr "Anon_ymat :" | 1460 | msgstr "Anon_ymat :" |
1469 | 1461 | ||
1470 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1462 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1471 | msgid "_Next Identifier:" | 1463 | msgid "_Next Identifier:" |
1472 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 1464 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
1473 | 1465 | ||
1474 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1466 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1475 | msgid "_Update Interval:" | 1467 | msgid "_Update Interval:" |
1476 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 1468 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
1477 | 1469 | ||
1478 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1470 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1479 | msgid "" | 1471 | msgid "" |
1480 | "--no update--\n" | 1472 | "--no update--\n" |
1481 | "--sporadic update--\n" | 1473 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1493,71 +1485,71 @@ msgstr "" | |||
1493 | "1 mois\n" | 1485 | "1 mois\n" |
1494 | "1 an\n" | 1486 | "1 an\n" |
1495 | 1487 | ||
1496 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1488 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1497 | msgid "" | 1489 | msgid "" |
1498 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1490 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1499 | msgstr "" | 1491 | msgstr "" |
1500 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1492 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1501 | "publier." | 1493 | "publier." |
1502 | 1494 | ||
1503 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1495 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1504 | msgid "Edit Collection Information" | 1496 | msgid "Edit Collection Information" |
1505 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 1497 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
1506 | 1498 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1499 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1508 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1500 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1509 | msgstr "" | 1501 | msgstr "" |
1510 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 1502 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
1511 | 1503 | ||
1512 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1504 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1513 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1505 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1514 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 1506 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
1515 | 1507 | ||
1516 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1508 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1517 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
1518 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1510 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1519 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1520 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 1512 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
1521 | "cet espace de noms." | 1513 | "cet espace de noms." |
1522 | 1514 | ||
1523 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1515 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1524 | msgid "Identifier:" | 1516 | msgid "Identifier:" |
1525 | msgstr "Identifiant :" | 1517 | msgstr "Identifiant :" |
1526 | 1518 | ||
1527 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1519 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1528 | msgid "BUG: SET ME!" | 1520 | msgid "BUG: SET ME!" |
1529 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 1521 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
1530 | 1522 | ||
1531 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1523 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1532 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1524 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1533 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 1525 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
1534 | 1526 | ||
1535 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1527 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1536 | msgid "_Quit" | 1528 | msgid "_Quit" |
1537 | msgstr "_Quitter" | 1529 | msgstr "_Quitter" |
1538 | 1530 | ||
1539 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1531 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1540 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1532 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1541 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
1542 | 1534 | ||
1543 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1535 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1544 | msgid "FIXME" | 1536 | msgid "FIXME" |
1545 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1546 | 1538 | ||
1547 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1539 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1548 | #, fuzzy | 1540 | #, fuzzy |
1549 | msgid "Stop the search." | 1541 | msgid "Stop the search." |
1550 | msgstr "Fermer cette recherche" | 1542 | msgstr "Fermer cette recherche" |
1551 | 1543 | ||
1552 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1544 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1553 | msgid "Name" | 1545 | msgid "Name" |
1554 | msgstr "Nom" | 1546 | msgstr "Nom" |
1555 | 1547 | ||
1556 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1548 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1557 | msgid "Size" | 1549 | msgid "Size" |
1558 | msgstr "Taille" | 1550 | msgstr "Taille" |
1559 | 1551 | ||
1560 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1552 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1561 | msgid "Mime-type" | 1553 | msgid "Mime-type" |
1562 | msgstr "Type Mime" | 1554 | msgstr "Type Mime" |
1563 | 1555 | ||
@@ -1569,8 +1561,8 @@ msgstr "Aperçu" | |||
1569 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1561 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1570 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1571 | 1563 | ||
1572 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1564 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1573 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1565 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1574 | msgid "globally" | 1566 | msgid "globally" |
1575 | msgstr "globalement" | 1567 | msgstr "globalement" |
1576 | 1568 | ||
@@ -1579,44 +1571,49 @@ msgstr "globalement" | |||
1579 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1571 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1580 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 1572 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
1581 | 1573 | ||
1582 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1574 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1583 | #, c-format | 1575 | #, c-format |
1584 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1576 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1585 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 1577 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
1586 | 1578 | ||
1587 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1579 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1588 | msgid "Query" | 1580 | msgid "Query" |
1589 | msgstr "Requête" | 1581 | msgstr "Requête" |
1590 | 1582 | ||
1591 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1583 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1592 | msgid "Results" | 1584 | msgid "Results" |
1593 | msgstr "Résultats" | 1585 | msgstr "Résultats" |
1594 | 1586 | ||
1595 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1587 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1596 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1588 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1597 | msgid "URI" | 1589 | msgid "URI" |
1598 | msgstr "URI" | 1590 | msgstr "URI" |
1599 | 1591 | ||
1600 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1592 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1601 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1593 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1602 | msgid "Filename" | 1594 | msgid "Filename" |
1603 | msgstr "Nom du fichier" | 1595 | msgstr "Nom du fichier" |
1604 | 1596 | ||
1605 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1597 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1606 | #, c-format | 1598 | #, c-format |
1607 | msgid "Downloading `%s'" | 1599 | msgid "Downloading `%s'" |
1608 | msgstr "Téléchargement de `%s'" | 1600 | msgstr "Téléchargement de `%s'" |
1609 | 1601 | ||
1610 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1602 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1603 | #, fuzzy, c-format | ||
1604 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1605 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | ||
1606 | |||
1607 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1611 | #, c-format | 1608 | #, c-format |
1612 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1609 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1613 | msgstr "URI invalide : '%s'" | 1610 | msgstr "URI invalide : '%s'" |
1614 | 1611 | ||
1615 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1612 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1616 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1613 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1617 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 1614 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" |
1618 | 1615 | ||
1619 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1616 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1620 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1617 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1621 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." | 1618 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." |
1622 | 1619 | ||
@@ -1697,8 +1694,8 @@ msgstr "--mise à jour sporadique--" | |||
1697 | msgid "--no update--" | 1694 | msgid "--no update--" |
1698 | msgstr "--pas de mise à jour--" | 1695 | msgstr "--pas de mise à jour--" |
1699 | 1696 | ||
1700 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1697 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1701 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1698 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1702 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1699 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1703 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" | 1700 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" |
1704 | 1701 | ||
@@ -1717,47 +1714,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1717 | msgstr "" | 1714 | msgstr "" |
1718 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | 1715 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" |
1719 | 1716 | ||
1720 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1717 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1721 | msgid "Filesize" | 1718 | msgid "Filesize" |
1722 | msgstr "Taille du fichier" | 1719 | msgstr "Taille du fichier" |
1723 | 1720 | ||
1724 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1721 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1725 | msgid "Description" | 1722 | msgid "Description" |
1726 | msgstr "Description" | 1723 | msgstr "Description" |
1727 | 1724 | ||
1728 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1725 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1729 | msgid "Publication Frequency" | 1726 | msgid "Publication Frequency" |
1730 | msgstr "Fréquence de publication" | 1727 | msgstr "Fréquence de publication" |
1731 | 1728 | ||
1732 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1729 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1733 | msgid "Next Publication Date" | 1730 | msgid "Next Publication Date" |
1734 | msgstr "Prochaine date de publication" | 1731 | msgstr "Prochaine date de publication" |
1735 | 1732 | ||
1736 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1733 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1737 | msgid "Last ID" | 1734 | msgid "Last ID" |
1738 | msgstr "Précédent ID" | 1735 | msgstr "Précédent ID" |
1739 | 1736 | ||
1740 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1737 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1741 | msgid "Next ID" | 1738 | msgid "Next ID" |
1742 | msgstr "Prochain ID" | 1739 | msgstr "Prochain ID" |
1743 | 1740 | ||
1744 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1741 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1745 | msgid "no name given" | 1742 | msgid "no name given" |
1746 | msgstr "pas de nom fourni" | 1743 | msgstr "pas de nom fourni" |
1747 | 1744 | ||
1748 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1745 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1749 | msgid "unknown" | 1746 | msgid "unknown" |
1750 | msgstr "inconnu" | 1747 | msgstr "inconnu" |
1751 | 1748 | ||
1752 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1749 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1753 | msgid "unspecified" | 1750 | msgid "unspecified" |
1754 | msgstr "non spécifié" | 1751 | msgstr "non spécifié" |
1755 | 1752 | ||
1756 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1753 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1757 | msgid "never" | 1754 | msgid "never" |
1758 | msgstr "jamais" | 1755 | msgstr "jamais" |
1759 | 1756 | ||
1760 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1757 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1761 | #, c-format | 1758 | #, c-format |
1762 | msgid "" | 1759 | msgid "" |
1763 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1760 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1766,57 +1763,57 @@ msgstr "" | |||
1766 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " | 1763 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " |
1767 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." | 1764 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." |
1768 | 1765 | ||
1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1766 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1770 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1767 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1771 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" | 1768 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" |
1772 | 1769 | ||
1773 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1770 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1774 | #, c-format | 1771 | #, c-format |
1775 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1772 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1776 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" | 1773 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" |
1777 | 1774 | ||
1778 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1775 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1779 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1776 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1780 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1781 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " | 1778 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " |
1782 | "journaux d'erreur).\n" | 1779 | "journaux d'erreur).\n" |
1783 | 1780 | ||
1784 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1781 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1785 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1782 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1786 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1787 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" | 1784 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" |
1788 | 1785 | ||
1789 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1786 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1790 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1787 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1791 | msgstr "" | 1788 | msgstr "" |
1792 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " | 1789 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " |
1793 | "jour !" | 1790 | "jour !" |
1794 | 1791 | ||
1795 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1792 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1796 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1793 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1797 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." | 1794 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." |
1798 | 1795 | ||
1799 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1796 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1800 | msgid "Launching gnunetd..." | 1797 | msgid "Launching gnunetd..." |
1801 | msgstr "Lancement de gnunetd..." | 1798 | msgstr "Lancement de gnunetd..." |
1802 | 1799 | ||
1803 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1800 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1804 | msgid "Launched gnunetd" | 1801 | msgid "Launched gnunetd" |
1805 | msgstr "gnunetd lancé" | 1802 | msgstr "gnunetd lancé" |
1806 | 1803 | ||
1807 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1804 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1808 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1805 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1809 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" | 1806 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" |
1810 | 1807 | ||
1811 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1808 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1812 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1809 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1813 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." | 1810 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." |
1814 | 1811 | ||
1815 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1812 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1816 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1813 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1817 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." | 1814 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." |
1818 | 1815 | ||
1819 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1816 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1820 | msgid "Application" | 1817 | msgid "Application" |
1821 | msgstr "Service" | 1818 | msgstr "Service" |
1822 | 1819 | ||
@@ -1914,6 +1911,13 @@ msgstr "" | |||
1914 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1911 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1915 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | 1912 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." |
1916 | 1913 | ||
1914 | #~ msgid "" | ||
1915 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " | ||
1916 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" | ||
1917 | #~ msgstr "" | ||
1918 | #~ "Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de " | ||
1919 | #~ "toute façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." | ||
1920 | |||
1917 | #~ msgid "Search: " | 1921 | #~ msgid "Search: " |
1918 | #~ msgstr "Recherche : " | 1922 | #~ msgstr "Recherche : " |
1919 | 1923 | ||
@@ -1923,9 +1927,6 @@ msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | |||
1923 | #~ msgid "Download `%s' complete" | 1927 | #~ msgid "Download `%s' complete" |
1924 | #~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" | 1928 | #~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" |
1925 | 1929 | ||
1926 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1927 | #~ msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | ||
1928 | |||
1929 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | 1930 | #~ msgid "Upload `%s' complete" |
1930 | #~ msgstr "Publication de `%s' terminée" | 1931 | #~ msgstr "Publication de `%s' terminée" |
1931 | 1932 | ||
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot index 88f00c8a..2fbb7362 100644 --- a/po/gnunet-gtk.pot +++ b/po/gnunet-gtk.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" | |||
182 | msgid "Stat_us" | 182 | msgid "Stat_us" |
183 | msgstr "" | 183 | msgstr "" |
184 | 184 | ||
185 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 185 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
186 | msgid "_Keyword:" | 186 | msgid "_Keyword:" |
187 | msgstr "" | 187 | msgstr "" |
188 | 188 | ||
@@ -378,246 +378,240 @@ msgid "track available content" | |||
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 380 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
381 | msgid "" | ||
382 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
383 | "roughly every 5 minutes)" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
387 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 381 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
388 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
389 | 383 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 384 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
391 | msgid "Ad_vanced" | 385 | msgid "Ad_vanced" |
392 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
393 | 387 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 388 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
395 | msgid "File s_haring" | 389 | msgid "File s_haring" |
396 | msgstr "" | 390 | msgstr "" |
397 | 391 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 392 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
399 | msgid "_Statistics" | 393 | msgid "_Statistics" |
400 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
401 | 395 | ||
402 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 396 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
403 | msgid "/join #gnunet" | 397 | msgid "/join #gnunet" |
404 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
405 | 399 | ||
406 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 400 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
407 | msgid "Cha_t" | 401 | msgid "Cha_t" |
408 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
409 | 403 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 404 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
411 | msgid "Edit File Information" | 405 | msgid "Edit File Information" |
412 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
413 | 407 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 408 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
415 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 409 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
416 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
417 | 411 | ||
418 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
419 | msgid "Cancel the publication." | 413 | msgid "Cancel the publication." |
420 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
421 | 415 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
423 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 417 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
424 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
425 | 419 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
427 | msgid "Abort the upload operation." | 421 | msgid "Abort the upload operation." |
428 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
429 | 423 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
431 | msgid "" | 425 | msgid "" |
432 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 426 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
433 | "publication." | 427 | "publication." |
434 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
435 | 429 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
437 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 431 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
438 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
439 | 433 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
441 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
442 | msgid "_Type:" | 436 | msgid "_Type:" |
443 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
444 | 438 | ||
445 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
446 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
447 | msgid "_Value:" | 441 | msgid "_Value:" |
448 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
449 | 443 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 444 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
451 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 445 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
452 | msgid "Enter metadata about the upload" | 446 | msgid "Enter metadata about the upload" |
453 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
454 | 448 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 449 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
456 | msgid "Value Entry" | 450 | msgid "Value Entry" |
457 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
458 | 452 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
460 | msgid "" | 454 | msgid "" |
461 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 455 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
462 | "Press ENTER to add the data." | 456 | "Press ENTER to add the data." |
463 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
464 | 458 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 459 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
466 | msgid "" | 460 | msgid "" |
467 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 461 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
468 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
469 | 463 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
471 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
472 | msgid "" | 466 | msgid "" |
473 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 467 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
474 | "keywords." | 468 | "keywords." |
475 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
476 | 470 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
478 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 472 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
479 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 473 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
480 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
481 | 475 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
483 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
484 | msgid "Enter keywords" | 478 | msgid "Enter keywords" |
485 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
486 | 480 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
488 | msgid "" | 482 | msgid "" |
489 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 483 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
490 | "directory will be found." | 484 | "directory will be found." |
491 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
492 | 486 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
494 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 488 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
495 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
496 | 490 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
498 | msgid "<b>Keywords</b>" | 492 | msgid "<b>Keywords</b>" |
499 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
500 | 494 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
502 | msgid "_Preview:" | 496 | msgid "_Preview:" |
503 | msgstr "" | 497 | msgstr "" |
504 | 498 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 499 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
506 | msgid "Select Preview" | 500 | msgid "Select Preview" |
507 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
508 | 502 | ||
509 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
510 | msgid "File Information" | 504 | msgid "File Information" |
511 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
512 | 506 | ||
513 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
514 | msgid "Meta-data" | 508 | msgid "Meta-data" |
515 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
516 | 510 | ||
517 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
518 | msgid "Search Results" | 512 | msgid "Search Results" |
519 | msgstr "" | 513 | msgstr "" |
520 | 514 | ||
521 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 515 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
522 | msgid "" | 516 | msgid "" |
523 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 517 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
524 | "contents will be displayed." | 518 | "contents will be displayed." |
525 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
526 | 520 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
528 | msgid "Standard view" | 522 | msgid "Standard view" |
529 | msgstr "" | 523 | msgstr "" |
530 | 524 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 525 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
532 | msgid "Download selected files." | 526 | msgid "Download selected files." |
533 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
534 | 528 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
536 | msgid "Down_load" | 530 | msgid "Down_load" |
537 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
538 | 532 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
540 | msgid "with anon_ymity" | 534 | msgid "with anon_ymity" |
541 | msgstr "" | 535 | msgstr "" |
542 | 536 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 537 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
544 | msgid "" | 538 | msgid "" |
545 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 539 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
546 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 540 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
547 | "increased privacy at the expense of performance." | 541 | "increased privacy at the expense of performance." |
548 | msgstr "" | 542 | msgstr "" |
549 | 543 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
551 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 545 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
552 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
553 | 547 | ||
554 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
555 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 549 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
556 | msgstr "" | 550 | msgstr "" |
557 | 551 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
559 | msgid "Namespace Contents" | 553 | msgid "Namespace Contents" |
560 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
561 | 555 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
563 | msgid "" | 557 | msgid "" |
564 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 558 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
565 | "far." | 559 | "far." |
566 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
567 | 561 | ||
568 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 562 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
569 | msgid "Add content to the namespace" | 563 | msgid "Add content to the namespace" |
570 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
571 | 565 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
573 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 567 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
574 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
575 | 569 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
577 | msgid "U_pdate" | 571 | msgid "U_pdate" |
578 | msgstr "" | 572 | msgstr "" |
579 | 573 | ||
580 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
581 | msgid "Chat" | 575 | msgid "Chat" |
582 | msgstr "" | 576 | msgstr "" |
583 | 577 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
585 | msgid "The current conversation in this chat room." | 579 | msgid "The current conversation in this chat room." |
586 | msgstr "" | 580 | msgstr "" |
587 | 581 | ||
588 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
589 | msgid "Hello!" | 583 | msgid "Hello!" |
590 | msgstr "" | 584 | msgstr "" |
591 | 585 | ||
592 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
593 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 587 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
594 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
595 | 589 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
597 | msgid "Sen_d" | 591 | msgid "Sen_d" |
598 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
599 | 593 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
601 | msgid "List of the participants in the chat room." | 595 | msgid "List of the participants in the chat room." |
602 | msgstr "" | 596 | msgstr "" |
603 | 597 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
605 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 599 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
606 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
607 | 601 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
609 | msgid "gnunet-gtk" | 603 | msgid "gnunet-gtk" |
610 | msgstr "" | 604 | msgstr "" |
611 | 605 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 606 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
613 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 607 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
614 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
615 | 609 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
617 | msgid "https://gnunet.org/" | 611 | msgid "https://gnunet.org/" |
618 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
619 | 613 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 614 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
621 | msgid "" | 615 | msgid "" |
622 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 616 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
623 | " Version 2, June 1991\n" | 617 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -905,11 +899,11 @@ msgid "" | |||
905 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 899 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
906 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
907 | 901 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 902 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
909 | msgid "GNUnet Website" | 903 | msgid "GNUnet Website" |
910 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
911 | 905 | ||
912 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 906 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
913 | msgid "" | 907 | msgid "" |
914 | "Di Ma\n" | 908 | "Di Ma\n" |
915 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 909 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -926,52 +920,52 @@ msgid "" | |||
926 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 920 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
927 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
928 | 922 | ||
929 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 923 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
930 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 924 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
931 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
932 | 926 | ||
933 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 927 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
934 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 928 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
935 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
936 | 930 | ||
937 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 931 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
938 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 932 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
939 | msgstr "" | 933 | msgstr "" |
940 | 934 | ||
941 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 935 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
942 | msgid "Create Namespace" | 936 | msgid "Create Namespace" |
943 | msgstr "" | 937 | msgstr "" |
944 | 938 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 939 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
946 | msgid "Cancel namespace creation." | 940 | msgid "Cancel namespace creation." |
947 | msgstr "" | 941 | msgstr "" |
948 | 942 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 943 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
950 | msgid "" | 944 | msgid "" |
951 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 945 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
952 | "advertisements." | 946 | "advertisements." |
953 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
954 | 948 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
956 | msgid "Please provide information about the namespace" | 950 | msgid "Please provide information about the namespace" |
957 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
958 | 952 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
960 | msgid "_Name:" | 954 | msgid "_Name:" |
961 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
962 | 956 | ||
963 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
964 | msgid "" | 958 | msgid "" |
965 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 959 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
966 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 960 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
967 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 961 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." |
968 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
969 | 963 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 964 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
971 | msgid "_Root:" | 965 | msgid "_Root:" |
972 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
973 | 967 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 968 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
975 | msgid "" | 969 | msgid "" |
976 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 970 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
977 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 971 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -979,73 +973,73 @@ msgid "" | |||
979 | "the root." | 973 | "the root." |
980 | msgstr "" | 974 | msgstr "" |
981 | 975 | ||
982 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
983 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 977 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
984 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
985 | 979 | ||
986 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 980 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
987 | msgid "" | 981 | msgid "" |
988 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 982 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
989 | "published." | 983 | "published." |
990 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
991 | 985 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
993 | msgid "" | 987 | msgid "" |
994 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 988 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
995 | "the namespace will be published." | 989 | "the namespace will be published." |
996 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
997 | 991 | ||
998 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 992 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
999 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 993 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1000 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
1001 | 995 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 996 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1003 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 997 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1004 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
1005 | 999 | ||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1000 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1007 | msgid "" | 1001 | msgid "" |
1008 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1002 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1009 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1003 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
1010 | msgstr "" | 1004 | msgstr "" |
1011 | 1005 | ||
1012 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1013 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1007 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1014 | msgstr "" | 1008 | msgstr "" |
1015 | 1009 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1017 | msgid "Close the selected search" | 1011 | msgid "Close the selected search" |
1018 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1019 | 1013 | ||
1020 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1014 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1021 | msgid "_Close" | 1015 | msgid "_Close" |
1022 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1023 | 1017 | ||
1024 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1025 | msgid "Messages" | 1019 | msgid "Messages" |
1026 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1027 | 1021 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1029 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1023 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1030 | msgstr "" | 1024 | msgstr "" |
1031 | 1025 | ||
1032 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1033 | msgid "_Identifier:" | 1027 | msgid "_Identifier:" |
1034 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
1035 | 1029 | ||
1036 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1030 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1037 | msgid "Anonymit_y:" | 1031 | msgid "Anonymit_y:" |
1038 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
1039 | 1033 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1034 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1041 | msgid "_Next Identifier:" | 1035 | msgid "_Next Identifier:" |
1042 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
1043 | 1037 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1045 | msgid "_Update Interval:" | 1039 | msgid "_Update Interval:" |
1046 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1047 | 1041 | ||
1048 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1042 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1049 | msgid "" | 1043 | msgid "" |
1050 | "--no update--\n" | 1044 | "--no update--\n" |
1051 | "--sporadic update--\n" | 1045 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1056,65 +1050,65 @@ msgid "" | |||
1056 | "1 year\n" | 1050 | "1 year\n" |
1057 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1058 | 1052 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1060 | msgid "" | 1054 | msgid "" |
1061 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1055 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1062 | msgstr "" | 1056 | msgstr "" |
1063 | 1057 | ||
1064 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1065 | msgid "Edit Collection Information" | 1059 | msgid "Edit Collection Information" |
1066 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1067 | 1061 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1069 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1063 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1070 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1071 | 1065 | ||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1073 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1067 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1074 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1075 | 1069 | ||
1076 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1077 | msgid "" | 1071 | msgid "" |
1078 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1072 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1079 | msgstr "" | 1073 | msgstr "" |
1080 | 1074 | ||
1081 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1082 | msgid "Identifier:" | 1076 | msgid "Identifier:" |
1083 | msgstr "" | 1077 | msgstr "" |
1084 | 1078 | ||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1086 | msgid "BUG: SET ME!" | 1080 | msgid "BUG: SET ME!" |
1087 | msgstr "" | 1081 | msgstr "" |
1088 | 1082 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1090 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1084 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1091 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
1092 | 1086 | ||
1093 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1094 | msgid "_Quit" | 1088 | msgid "_Quit" |
1095 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1096 | 1090 | ||
1097 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1098 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1092 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1099 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1100 | 1094 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1102 | msgid "FIXME" | 1096 | msgid "FIXME" |
1103 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1104 | 1098 | ||
1105 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1106 | msgid "Stop the search." | 1100 | msgid "Stop the search." |
1107 | msgstr "" | 1101 | msgstr "" |
1108 | 1102 | ||
1109 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1103 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1110 | msgid "Name" | 1104 | msgid "Name" |
1111 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1112 | 1106 | ||
1113 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1107 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1114 | msgid "Size" | 1108 | msgid "Size" |
1115 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1116 | 1110 | ||
1117 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1111 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1118 | msgid "Mime-type" | 1112 | msgid "Mime-type" |
1119 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1120 | 1114 | ||
@@ -1126,8 +1120,8 @@ msgstr "" | |||
1126 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1120 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1127 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1128 | 1122 | ||
1129 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1123 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1130 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1124 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1131 | msgid "globally" | 1125 | msgid "globally" |
1132 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1133 | 1127 | ||
@@ -1136,44 +1130,49 @@ msgstr "" | |||
1136 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1130 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1137 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1138 | 1132 | ||
1139 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1133 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1140 | #, c-format | 1134 | #, c-format |
1141 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1135 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1142 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1143 | 1137 | ||
1144 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1138 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1145 | msgid "Query" | 1139 | msgid "Query" |
1146 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
1147 | 1141 | ||
1148 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1142 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1149 | msgid "Results" | 1143 | msgid "Results" |
1150 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1151 | 1145 | ||
1152 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1146 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1153 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1147 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1154 | msgid "URI" | 1148 | msgid "URI" |
1155 | msgstr "" | 1149 | msgstr "" |
1156 | 1150 | ||
1157 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1151 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1158 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1152 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1159 | msgid "Filename" | 1153 | msgid "Filename" |
1160 | msgstr "" | 1154 | msgstr "" |
1161 | 1155 | ||
1162 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1156 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1163 | #, c-format | 1157 | #, c-format |
1164 | msgid "Downloading `%s'" | 1158 | msgid "Downloading `%s'" |
1165 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1166 | 1160 | ||
1167 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1161 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1162 | #, c-format | ||
1163 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1164 | msgstr "" | ||
1165 | |||
1166 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1168 | #, c-format | 1167 | #, c-format |
1169 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1168 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1170 | msgstr "" | 1169 | msgstr "" |
1171 | 1170 | ||
1172 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1171 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1173 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1172 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1174 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1175 | 1174 | ||
1176 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1175 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1177 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1176 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1178 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1179 | 1178 | ||
@@ -1250,8 +1249,8 @@ msgstr "" | |||
1250 | msgid "--no update--" | 1249 | msgid "--no update--" |
1251 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1252 | 1251 | ||
1253 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1252 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1254 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1253 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1255 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1254 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1256 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1257 | 1256 | ||
@@ -1268,99 +1267,99 @@ msgstr "" | |||
1268 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1267 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1269 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1270 | 1269 | ||
1271 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1270 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1272 | msgid "Filesize" | 1271 | msgid "Filesize" |
1273 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1274 | 1273 | ||
1275 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1274 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1276 | msgid "Description" | 1275 | msgid "Description" |
1277 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1278 | 1277 | ||
1279 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1278 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1280 | msgid "Publication Frequency" | 1279 | msgid "Publication Frequency" |
1281 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1282 | 1281 | ||
1283 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1282 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1284 | msgid "Next Publication Date" | 1283 | msgid "Next Publication Date" |
1285 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1286 | 1285 | ||
1287 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1286 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1288 | msgid "Last ID" | 1287 | msgid "Last ID" |
1289 | msgstr "" | 1288 | msgstr "" |
1290 | 1289 | ||
1291 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1290 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1292 | msgid "Next ID" | 1291 | msgid "Next ID" |
1293 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1294 | 1293 | ||
1295 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1294 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1296 | msgid "no name given" | 1295 | msgid "no name given" |
1297 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1298 | 1297 | ||
1299 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1298 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1300 | msgid "unknown" | 1299 | msgid "unknown" |
1301 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1302 | 1301 | ||
1303 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1302 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1304 | msgid "unspecified" | 1303 | msgid "unspecified" |
1305 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1306 | 1305 | ||
1307 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1306 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1308 | msgid "never" | 1307 | msgid "never" |
1309 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1310 | 1309 | ||
1311 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1310 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1312 | #, c-format | 1311 | #, c-format |
1313 | msgid "" | 1312 | msgid "" |
1314 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1313 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1315 | "namespace with that name already exists." | 1314 | "namespace with that name already exists." |
1316 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1317 | 1316 | ||
1318 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1319 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1318 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1320 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1321 | 1320 | ||
1322 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1323 | #, c-format | 1322 | #, c-format |
1324 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1323 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1325 | msgstr "" | 1324 | msgstr "" |
1326 | 1325 | ||
1327 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1326 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1328 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1327 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1329 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
1330 | 1329 | ||
1331 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1330 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1332 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1331 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1333 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1334 | 1333 | ||
1335 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1336 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1335 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1337 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1338 | 1337 | ||
1339 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1338 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1340 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1339 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1341 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1342 | 1341 | ||
1343 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1342 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1344 | msgid "Launching gnunetd..." | 1343 | msgid "Launching gnunetd..." |
1345 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1346 | 1345 | ||
1347 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1346 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1348 | msgid "Launched gnunetd" | 1347 | msgid "Launched gnunetd" |
1349 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1350 | 1349 | ||
1351 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1350 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1352 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1351 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1353 | msgstr "" | 1352 | msgstr "" |
1354 | 1353 | ||
1355 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1354 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1356 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1355 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1357 | msgstr "" | 1356 | msgstr "" |
1358 | 1357 | ||
1359 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1358 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1360 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1359 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1361 | msgstr "" | 1360 | msgstr "" |
1362 | 1361 | ||
1363 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1362 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1364 | msgid "Application" | 1363 | msgid "Application" |
1365 | msgstr "" | 1364 | msgstr "" |
1366 | 1365 | ||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | |||
16 | msgstr "" | 16 | msgstr "" |
17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 19 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | 20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" |
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | 22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Sitatisitiki" | |||
198 | msgid "Stat_us" | 198 | msgid "Stat_us" |
199 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
200 | 200 | ||
201 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 201 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
202 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy |
203 | msgid "_Keyword:" | 203 | msgid "_Keyword:" |
204 | msgstr "Ijambo banze:" | 204 | msgstr "Ijambo banze:" |
@@ -410,259 +410,253 @@ msgid "track available content" | |||
410 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | 410 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" |
411 | 411 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
413 | msgid "" | ||
414 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
415 | "roughly every 5 minutes)" | ||
416 | msgstr "" | ||
417 | |||
418 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
419 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 413 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
420 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
421 | 415 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
423 | msgid "Ad_vanced" | 417 | msgid "Ad_vanced" |
424 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
425 | 419 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
427 | msgid "File s_haring" | 421 | msgid "File s_haring" |
428 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
429 | 423 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
431 | #, fuzzy | 425 | #, fuzzy |
432 | msgid "_Statistics" | 426 | msgid "_Statistics" |
433 | msgstr "Sitatisitiki" | 427 | msgstr "Sitatisitiki" |
434 | 428 | ||
435 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
436 | msgid "/join #gnunet" | 430 | msgid "/join #gnunet" |
437 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
438 | 432 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 433 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
440 | msgid "Cha_t" | 434 | msgid "Cha_t" |
441 | msgstr "" | 435 | msgstr "" |
442 | 436 | ||
443 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 437 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
444 | msgid "Edit File Information" | 438 | msgid "Edit File Information" |
445 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
446 | 440 | ||
447 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
448 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 442 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
449 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
450 | 444 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 445 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
452 | #, fuzzy | 446 | #, fuzzy |
453 | msgid "Cancel the publication." | 447 | msgid "Cancel the publication." |
454 | msgstr "OYA bushyinguro" | 448 | msgstr "OYA bushyinguro" |
455 | 449 | ||
456 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
457 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 451 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
458 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
459 | 453 | ||
460 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
461 | msgid "Abort the upload operation." | 455 | msgid "Abort the upload operation." |
462 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
463 | 457 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
465 | msgid "" | 459 | msgid "" |
466 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 460 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
467 | "publication." | 461 | "publication." |
468 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
469 | 463 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
471 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 465 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
472 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
473 | 467 | ||
474 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 468 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
475 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
476 | msgid "_Type:" | 470 | msgid "_Type:" |
477 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
478 | 472 | ||
479 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
480 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
481 | #, fuzzy | 475 | #, fuzzy |
482 | msgid "_Value:" | 476 | msgid "_Value:" |
483 | msgstr "Agaciro" | 477 | msgstr "Agaciro" |
484 | 478 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
486 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
487 | msgid "Enter metadata about the upload" | 481 | msgid "Enter metadata about the upload" |
488 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
489 | 483 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
491 | #, fuzzy | 485 | #, fuzzy |
492 | msgid "Value Entry" | 486 | msgid "Value Entry" |
493 | msgstr "Agaciro" | 487 | msgstr "Agaciro" |
494 | 488 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
496 | msgid "" | 490 | msgid "" |
497 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 491 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
498 | "Press ENTER to add the data." | 492 | "Press ENTER to add the data." |
499 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
500 | 494 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
502 | msgid "" | 496 | msgid "" |
503 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 497 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
504 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
505 | 499 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 500 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
507 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
508 | msgid "" | 502 | msgid "" |
509 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 503 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
510 | "keywords." | 504 | "keywords." |
511 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
512 | 506 | ||
513 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
514 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
515 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 509 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
516 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
517 | 511 | ||
518 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
519 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
520 | #, fuzzy | 514 | #, fuzzy |
521 | msgid "Enter keywords" | 515 | msgid "Enter keywords" |
522 | msgstr "Ijambo- banze" | 516 | msgstr "Ijambo- banze" |
523 | 517 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
525 | msgid "" | 519 | msgid "" |
526 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 520 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
527 | "directory will be found." | 521 | "directory will be found." |
528 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
529 | 523 | ||
530 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
531 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 525 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
532 | msgstr "" | 526 | msgstr "" |
533 | 527 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
535 | #, fuzzy | 529 | #, fuzzy |
536 | msgid "<b>Keywords</b>" | 530 | msgid "<b>Keywords</b>" |
537 | msgstr "Ijambo banze:" | 531 | msgstr "Ijambo banze:" |
538 | 532 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
540 | msgid "_Preview:" | 534 | msgid "_Preview:" |
541 | msgstr "" | 535 | msgstr "" |
542 | 536 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 537 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
544 | #, fuzzy | 538 | #, fuzzy |
545 | msgid "Select Preview" | 539 | msgid "Select Preview" |
546 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" | 540 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" |
547 | 541 | ||
548 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
549 | msgid "File Information" | 543 | msgid "File Information" |
550 | msgstr "" | 544 | msgstr "" |
551 | 545 | ||
552 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
553 | msgid "Meta-data" | 547 | msgid "Meta-data" |
554 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
555 | 549 | ||
556 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
557 | #, fuzzy | 551 | #, fuzzy |
558 | msgid "Search Results" | 552 | msgid "Search Results" |
559 | msgstr "Gushaka" | 553 | msgstr "Gushaka" |
560 | 554 | ||
561 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 555 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
562 | msgid "" | 556 | msgid "" |
563 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 557 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
564 | "contents will be displayed." | 558 | "contents will be displayed." |
565 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
566 | 560 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 561 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
568 | msgid "Standard view" | 562 | msgid "Standard view" |
569 | msgstr "" | 563 | msgstr "" |
570 | 564 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
572 | #, fuzzy | 566 | #, fuzzy |
573 | msgid "Download selected files." | 567 | msgid "Download selected files." |
574 | msgstr "/Byahiswemo" | 568 | msgstr "/Byahiswemo" |
575 | 569 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
577 | #, fuzzy | 571 | #, fuzzy |
578 | msgid "Down_load" | 572 | msgid "Down_load" |
579 | msgstr "Iyimura" | 573 | msgstr "Iyimura" |
580 | 574 | ||
581 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
582 | msgid "with anon_ymity" | 576 | msgid "with anon_ymity" |
583 | msgstr "" | 577 | msgstr "" |
584 | 578 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
586 | msgid "" | 580 | msgid "" |
587 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 581 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
588 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 582 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
589 | "increased privacy at the expense of performance." | 583 | "increased privacy at the expense of performance." |
590 | msgstr "" | 584 | msgstr "" |
591 | 585 | ||
592 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
593 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 587 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
594 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
595 | 589 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
597 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 591 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
598 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
599 | 593 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
601 | #, fuzzy | 595 | #, fuzzy |
602 | msgid "Namespace Contents" | 596 | msgid "Namespace Contents" |
603 | msgstr "Ikiranga" | 597 | msgstr "Ikiranga" |
604 | 598 | ||
605 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 599 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
606 | msgid "" | 600 | msgid "" |
607 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 601 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
608 | "far." | 602 | "far." |
609 | msgstr "" | 603 | msgstr "" |
610 | 604 | ||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
612 | msgid "Add content to the namespace" | 606 | msgid "Add content to the namespace" |
613 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
614 | 608 | ||
615 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
616 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 610 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
617 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
618 | 612 | ||
619 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
620 | msgid "U_pdate" | 614 | msgid "U_pdate" |
621 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
622 | 616 | ||
623 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
624 | msgid "Chat" | 618 | msgid "Chat" |
625 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
626 | 620 | ||
627 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
628 | msgid "The current conversation in this chat room." | 622 | msgid "The current conversation in this chat room." |
629 | msgstr "" | 623 | msgstr "" |
630 | 624 | ||
631 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text | 625 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text |
632 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
633 | #, fuzzy | 627 | #, fuzzy |
634 | msgid "Hello!" | 628 | msgid "Hello!" |
635 | msgstr "/Kugoboka" | 629 | msgstr "/Kugoboka" |
636 | 630 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
638 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 632 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
639 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
640 | 634 | ||
641 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
642 | msgid "Sen_d" | 636 | msgid "Sen_d" |
643 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
644 | 638 | ||
645 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 639 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
646 | msgid "List of the participants in the chat room." | 640 | msgid "List of the participants in the chat room." |
647 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
648 | 642 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 643 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
650 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 644 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
651 | msgstr "" | 645 | msgstr "" |
652 | 646 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 647 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
654 | msgid "gnunet-gtk" | 648 | msgid "gnunet-gtk" |
655 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
656 | 650 | ||
657 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 651 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
658 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 652 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
659 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
660 | 654 | ||
661 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 655 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
662 | msgid "https://gnunet.org/" | 656 | msgid "https://gnunet.org/" |
663 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
664 | 658 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
666 | msgid "" | 660 | msgid "" |
667 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 661 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
668 | " Version 2, June 1991\n" | 662 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -950,11 +944,11 @@ msgid "" | |||
950 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 944 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
951 | msgstr "" | 945 | msgstr "" |
952 | 946 | ||
953 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 947 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
954 | msgid "GNUnet Website" | 948 | msgid "GNUnet Website" |
955 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
956 | 950 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
958 | msgid "" | 952 | msgid "" |
959 | "Di Ma\n" | 953 | "Di Ma\n" |
960 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 954 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -971,48 +965,48 @@ msgid "" | |||
971 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 965 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
972 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
973 | 967 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 968 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
975 | #, fuzzy | 969 | #, fuzzy |
976 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 970 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
977 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 971 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
978 | 972 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 973 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
980 | #, fuzzy | 974 | #, fuzzy |
981 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 975 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
982 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 976 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
983 | 977 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 978 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
985 | #, fuzzy | 979 | #, fuzzy |
986 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 980 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
987 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | 981 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" |
988 | 982 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
990 | #, fuzzy | 984 | #, fuzzy |
991 | msgid "Create Namespace" | 985 | msgid "Create Namespace" |
992 | msgstr "Ikiranga" | 986 | msgstr "Ikiranga" |
993 | 987 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 988 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
995 | #, fuzzy | 989 | #, fuzzy |
996 | msgid "Cancel namespace creation." | 990 | msgid "Cancel namespace creation." |
997 | msgstr "OYA bushyinguro" | 991 | msgstr "OYA bushyinguro" |
998 | 992 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 993 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
1000 | msgid "" | 994 | msgid "" |
1001 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 995 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1002 | "advertisements." | 996 | "advertisements." |
1003 | msgstr "" | 997 | msgstr "" |
1004 | 998 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
1006 | #, fuzzy | 1000 | #, fuzzy |
1007 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1001 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1008 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1002 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1009 | 1003 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 1004 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
1011 | #, fuzzy | 1005 | #, fuzzy |
1012 | msgid "_Name:" | 1006 | msgid "_Name:" |
1013 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1007 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1014 | 1008 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 1009 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
1016 | msgid "" | 1010 | msgid "" |
1017 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1011 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1018 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1012 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1020,12 +1014,12 @@ msgid "" | |||
1020 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
1021 | 1015 | ||
1022 | # 5214 | 1016 | # 5214 |
1023 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 1017 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
1024 | #, fuzzy | 1018 | #, fuzzy |
1025 | msgid "_Root:" | 1019 | msgid "_Root:" |
1026 | msgstr "Imizi" | 1020 | msgstr "Imizi" |
1027 | 1021 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
1029 | msgid "" | 1023 | msgid "" |
1030 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1024 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1031 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1025 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1033,78 +1027,78 @@ msgid "" | |||
1033 | "the root." | 1027 | "the root." |
1034 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
1035 | 1029 | ||
1036 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 1030 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
1037 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1031 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1038 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
1039 | 1033 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1034 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1041 | #, fuzzy | 1035 | #, fuzzy |
1042 | msgid "" | 1036 | msgid "" |
1043 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1037 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1044 | "published." | 1038 | "published." |
1045 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1039 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1046 | 1040 | ||
1047 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1041 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
1048 | #, fuzzy | 1042 | #, fuzzy |
1049 | msgid "" | 1043 | msgid "" |
1050 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1044 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1051 | "the namespace will be published." | 1045 | "the namespace will be published." |
1052 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1046 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
1053 | 1047 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
1055 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1049 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1056 | msgstr "" | 1050 | msgstr "" |
1057 | 1051 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1059 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1053 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1060 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1061 | 1055 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1063 | msgid "" | 1057 | msgid "" |
1064 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1058 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1065 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1059 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
1066 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1067 | 1061 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1069 | #, fuzzy | 1063 | #, fuzzy |
1070 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1064 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1071 | msgstr "Sitatisitiki" | 1065 | msgstr "Sitatisitiki" |
1072 | 1066 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1067 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1074 | msgid "Close the selected search" | 1068 | msgid "Close the selected search" |
1075 | msgstr "" | 1069 | msgstr "" |
1076 | 1070 | ||
1077 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1078 | #, fuzzy | 1072 | #, fuzzy |
1079 | msgid "_Close" | 1073 | msgid "_Close" |
1080 | msgstr "Gufunga" | 1074 | msgstr "Gufunga" |
1081 | 1075 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1076 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1083 | msgid "Messages" | 1077 | msgid "Messages" |
1084 | msgstr "ubutumwa" | 1078 | msgstr "ubutumwa" |
1085 | 1079 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1087 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1081 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1088 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1089 | 1083 | ||
1090 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1084 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1091 | msgid "_Identifier:" | 1085 | msgid "_Identifier:" |
1092 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1093 | 1087 | ||
1094 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1088 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1095 | msgid "Anonymit_y:" | 1089 | msgid "Anonymit_y:" |
1096 | msgstr "" | 1090 | msgstr "" |
1097 | 1091 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1099 | #, fuzzy | 1093 | #, fuzzy |
1100 | msgid "_Next Identifier:" | 1094 | msgid "_Next Identifier:" |
1101 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1095 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1102 | 1096 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1104 | msgid "_Update Interval:" | 1098 | msgid "_Update Interval:" |
1105 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1106 | 1100 | ||
1107 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1108 | msgid "" | 1102 | msgid "" |
1109 | "--no update--\n" | 1103 | "--no update--\n" |
1110 | "--sporadic update--\n" | 1104 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1115,72 +1109,72 @@ msgid "" | |||
1115 | "1 year\n" | 1109 | "1 year\n" |
1116 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1117 | 1111 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1119 | msgid "" | 1113 | msgid "" |
1120 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1114 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1121 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1122 | 1116 | ||
1123 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1117 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1124 | msgid "Edit Collection Information" | 1118 | msgid "Edit Collection Information" |
1125 | msgstr "" | 1119 | msgstr "" |
1126 | 1120 | ||
1127 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1128 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1122 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1129 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1130 | 1124 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1132 | #, fuzzy | 1126 | #, fuzzy |
1133 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1127 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1134 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1128 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1135 | 1129 | ||
1136 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1130 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1137 | #, fuzzy | 1131 | #, fuzzy |
1138 | msgid "" | 1132 | msgid "" |
1139 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1133 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1140 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1134 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1141 | 1135 | ||
1142 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1143 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1144 | msgid "Identifier:" | 1138 | msgid "Identifier:" |
1145 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1139 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1146 | 1140 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1148 | msgid "BUG: SET ME!" | 1142 | msgid "BUG: SET ME!" |
1149 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1150 | 1144 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1152 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1146 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1153 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1154 | 1148 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1149 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1156 | #, fuzzy | 1150 | #, fuzzy |
1157 | msgid "_Quit" | 1151 | msgid "_Quit" |
1158 | msgstr "/Idosiye" | 1152 | msgstr "/Idosiye" |
1159 | 1153 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1154 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1161 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1155 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1162 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1163 | 1157 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1158 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1165 | #, fuzzy | 1159 | #, fuzzy |
1166 | msgid "FIXME" | 1160 | msgid "FIXME" |
1167 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1161 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1168 | 1162 | ||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1163 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1170 | #, fuzzy | 1164 | #, fuzzy |
1171 | msgid "Stop the search." | 1165 | msgid "Stop the search." |
1172 | msgstr "/Gushaka" | 1166 | msgstr "/Gushaka" |
1173 | 1167 | ||
1174 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1168 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1175 | msgid "Name" | 1169 | msgid "Name" |
1176 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1177 | 1171 | ||
1178 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1172 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1179 | msgid "Size" | 1173 | msgid "Size" |
1180 | msgstr "Ingano" | 1174 | msgstr "Ingano" |
1181 | 1175 | ||
1182 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text | 1176 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text |
1183 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1177 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1184 | #, fuzzy | 1178 | #, fuzzy |
1185 | msgid "Mime-type" | 1179 | msgid "Mime-type" |
1186 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" | 1180 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" |
@@ -1194,8 +1188,8 @@ msgstr "" | |||
1194 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1188 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1195 | msgstr "Amagambo fatizo" | 1189 | msgstr "Amagambo fatizo" |
1196 | 1190 | ||
1197 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1191 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1192 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1199 | msgid "globally" | 1193 | msgid "globally" |
1200 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1201 | 1195 | ||
@@ -1204,44 +1198,49 @@ msgstr "" | |||
1204 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1198 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1205 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" | 1199 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" |
1206 | 1200 | ||
1207 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1201 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1208 | #, c-format | 1202 | #, c-format |
1209 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1203 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1210 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1211 | 1205 | ||
1212 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1206 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1213 | msgid "Query" | 1207 | msgid "Query" |
1214 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1215 | 1209 | ||
1216 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1210 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1217 | msgid "Results" | 1211 | msgid "Results" |
1218 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1219 | 1213 | ||
1220 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1214 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1221 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1222 | msgid "URI" | 1216 | msgid "URI" |
1223 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1224 | 1218 | ||
1225 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1219 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1226 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1220 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1227 | msgid "Filename" | 1221 | msgid "Filename" |
1228 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1222 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1229 | 1223 | ||
1230 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1224 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1231 | #, fuzzy, c-format | 1225 | #, fuzzy, c-format |
1232 | msgid "Downloading `%s'" | 1226 | msgid "Downloading `%s'" |
1233 | msgstr "Iyimura" | 1227 | msgstr "Iyimura" |
1234 | 1228 | ||
1235 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1229 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1230 | #, fuzzy, c-format | ||
1231 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1232 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1233 | |||
1234 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1236 | #, fuzzy, c-format | 1235 | #, fuzzy, c-format |
1237 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1236 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1238 | msgstr "Inkoresha siyo" | 1237 | msgstr "Inkoresha siyo" |
1239 | 1238 | ||
1240 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1239 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1241 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1240 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1242 | msgstr "" | 1241 | msgstr "" |
1243 | 1242 | ||
1244 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1243 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1245 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1244 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1246 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
1247 | 1246 | ||
@@ -1330,8 +1329,8 @@ msgstr "--Oya Kuvugurura" | |||
1330 | msgid "--no update--" | 1329 | msgid "--no update--" |
1331 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | 1330 | msgstr "--Oya Kuvugurura" |
1332 | 1331 | ||
1333 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1332 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1333 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1335 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1334 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1336 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1337 | 1336 | ||
@@ -1350,61 +1349,61 @@ msgstr "Kyahagariswe" | |||
1350 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1349 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1351 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 1350 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
1352 | 1351 | ||
1353 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1352 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1354 | #, fuzzy | 1353 | #, fuzzy |
1355 | msgid "Filesize" | 1354 | msgid "Filesize" |
1356 | msgstr "/Idosiye" | 1355 | msgstr "/Idosiye" |
1357 | 1356 | ||
1358 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1357 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1359 | #, fuzzy | 1358 | #, fuzzy |
1360 | msgid "Description" | 1359 | msgid "Description" |
1361 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" | 1360 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" |
1362 | 1361 | ||
1363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1362 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1364 | msgid "Publication Frequency" | 1363 | msgid "Publication Frequency" |
1365 | msgstr "" | 1364 | msgstr "" |
1366 | 1365 | ||
1367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1366 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1368 | msgid "Next Publication Date" | 1367 | msgid "Next Publication Date" |
1369 | msgstr "" | 1368 | msgstr "" |
1370 | 1369 | ||
1371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1370 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1372 | msgid "Last ID" | 1371 | msgid "Last ID" |
1373 | msgstr "" | 1372 | msgstr "" |
1374 | 1373 | ||
1375 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1374 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1376 | msgid "Next ID" | 1375 | msgid "Next ID" |
1377 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1378 | 1377 | ||
1379 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1378 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1380 | msgid "no name given" | 1379 | msgid "no name given" |
1381 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1382 | 1381 | ||
1383 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1382 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1384 | msgid "unknown" | 1383 | msgid "unknown" |
1385 | msgstr "itazwi" | 1384 | msgstr "itazwi" |
1386 | 1385 | ||
1387 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1386 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1388 | #, fuzzy | 1387 | #, fuzzy |
1389 | msgid "unspecified" | 1388 | msgid "unspecified" |
1390 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" | 1389 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" |
1391 | 1390 | ||
1392 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1391 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1393 | msgid "never" | 1392 | msgid "never" |
1394 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1395 | 1394 | ||
1396 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1395 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1397 | #, c-format | 1396 | #, c-format |
1398 | msgid "" | 1397 | msgid "" |
1399 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1398 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1400 | "namespace with that name already exists." | 1399 | "namespace with that name already exists." |
1401 | msgstr "" | 1400 | msgstr "" |
1402 | 1401 | ||
1403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1402 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1404 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1403 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1405 | msgstr "" | 1404 | msgstr "" |
1406 | 1405 | ||
1407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1406 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1408 | #, fuzzy, c-format | 1407 | #, fuzzy, c-format |
1409 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1408 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1410 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
@@ -1417,47 +1416,47 @@ msgstr "" | |||
1417 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | 1416 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
1418 | "." | 1417 | "." |
1419 | 1418 | ||
1420 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1419 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1421 | #, fuzzy | 1420 | #, fuzzy |
1422 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1421 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1423 | msgstr "Kuri Kongeramo" | 1422 | msgstr "Kuri Kongeramo" |
1424 | 1423 | ||
1425 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1424 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1426 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1425 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1427 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1428 | 1427 | ||
1429 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1428 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1430 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1429 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1431 | msgstr "" | 1430 | msgstr "" |
1432 | 1431 | ||
1433 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1432 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1434 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1435 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1434 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1436 | msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" | 1435 | msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" |
1437 | 1436 | ||
1438 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1437 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1439 | msgid "Launching gnunetd..." | 1438 | msgid "Launching gnunetd..." |
1440 | msgstr "" | 1439 | msgstr "" |
1441 | 1440 | ||
1442 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1441 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1443 | msgid "Launched gnunetd" | 1442 | msgid "Launched gnunetd" |
1444 | msgstr "" | 1443 | msgstr "" |
1445 | 1444 | ||
1446 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1445 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1447 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1448 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1447 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1449 | msgstr "Byanze" | 1448 | msgstr "Byanze" |
1450 | 1449 | ||
1451 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1450 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1452 | #, fuzzy | 1451 | #, fuzzy |
1453 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1452 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1454 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" | 1453 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" |
1455 | 1454 | ||
1456 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1455 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1457 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1456 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1458 | msgstr "" | 1457 | msgstr "" |
1459 | 1458 | ||
1460 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1459 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1461 | #, fuzzy | 1460 | #, fuzzy |
1462 | msgid "Application" | 1461 | msgid "Application" |
1463 | msgstr "Ikimenyetso" | 1462 | msgstr "Ikimenyetso" |
@@ -1562,10 +1561,6 @@ msgstr "i Ukoresha:" | |||
1562 | #~ msgstr "Iyimura" | 1561 | #~ msgstr "Iyimura" |
1563 | 1562 | ||
1564 | #, fuzzy | 1563 | #, fuzzy |
1565 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1566 | #~ msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1567 | |||
1568 | #, fuzzy | ||
1569 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | 1564 | #~ msgid "Upload `%s' complete" |
1570 | #~ msgstr "`%s'Byuzuye" | 1565 | #~ msgstr "`%s'Byuzuye" |
1571 | 1566 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | |||
227 | msgid "Stat_us" | 227 | msgid "Stat_us" |
228 | msgstr "Stat_us" | 228 | msgstr "Stat_us" |
229 | 229 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 230 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
231 | msgid "_Keyword:" | 231 | msgid "_Keyword:" |
232 | msgstr "_Nyckelord:" | 232 | msgstr "_Nyckelord:" |
233 | 233 | ||
@@ -463,60 +463,52 @@ msgid "track available content" | |||
463 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 463 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
464 | 464 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
466 | msgid "" | ||
467 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
468 | "roughly every 5 minutes)" | ||
469 | msgstr "" | ||
470 | "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta " | ||
471 | "automatiskt ungefär var 5:e minut)" | ||
472 | |||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
474 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 466 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
475 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 467 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
476 | 468 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
478 | msgid "Ad_vanced" | 470 | msgid "Ad_vanced" |
479 | msgstr "A_vancerat" | 471 | msgstr "A_vancerat" |
480 | 472 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
482 | msgid "File s_haring" | 474 | msgid "File s_haring" |
483 | msgstr "Fil_delning" | 475 | msgstr "Fil_delning" |
484 | 476 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
486 | msgid "_Statistics" | 478 | msgid "_Statistics" |
487 | msgstr "_Statistik" | 479 | msgstr "_Statistik" |
488 | 480 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
490 | msgid "/join #gnunet" | 482 | msgid "/join #gnunet" |
491 | msgstr "/join #gnunet" | 483 | msgstr "/join #gnunet" |
492 | 484 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
494 | msgid "Cha_t" | 486 | msgid "Cha_t" |
495 | msgstr "Cha_tt" | 487 | msgstr "Cha_tt" |
496 | 488 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
498 | msgid "Edit File Information" | 490 | msgid "Edit File Information" |
499 | msgstr "Redigera filinformation" | 491 | msgstr "Redigera filinformation" |
500 | 492 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
502 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
503 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 495 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
504 | 496 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
506 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
507 | msgid "Cancel the publication." | 499 | msgid "Cancel the publication." |
508 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 500 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
509 | 501 | ||
510 | # Va ????? | 502 | # Va ????? |
511 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
512 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 504 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
513 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 505 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
514 | 506 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
516 | msgid "Abort the upload operation." | 508 | msgid "Abort the upload operation." |
517 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 509 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
518 | 510 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
520 | #, fuzzy | 512 | #, fuzzy |
521 | msgid "" | 513 | msgid "" |
522 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 514 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -524,30 +516,30 @@ msgid "" | |||
524 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
525 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." | 517 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." |
526 | 518 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
528 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
529 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 521 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
530 | 522 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
532 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
533 | msgid "_Type:" | 525 | msgid "_Type:" |
534 | msgstr "_Typ:" | 526 | msgstr "_Typ:" |
535 | 527 | ||
536 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
537 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
538 | msgid "_Value:" | 530 | msgid "_Value:" |
539 | msgstr "_Värde:" | 531 | msgstr "_Värde:" |
540 | 532 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
542 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
543 | msgid "Enter metadata about the upload" | 535 | msgid "Enter metadata about the upload" |
544 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 536 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
545 | 537 | ||
546 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
547 | msgid "Value Entry" | 539 | msgid "Value Entry" |
548 | msgstr "Ange värde" | 540 | msgstr "Ange värde" |
549 | 541 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
551 | msgid "" | 543 | msgid "" |
552 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 544 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
553 | "Press ENTER to add the data." | 545 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -555,32 +547,32 @@ msgstr "" | |||
555 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 547 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
556 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 548 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
557 | 549 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
559 | msgid "" | 551 | msgid "" |
560 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
561 | msgstr "" | 553 | msgstr "" |
562 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 554 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
563 | "filen." | 555 | "filen." |
564 | 556 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
566 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
567 | msgid "" | 559 | msgid "" |
568 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 560 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
569 | "keywords." | 561 | "keywords." |
570 | msgstr "" | 562 | msgstr "" |
571 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 563 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." |
572 | 564 | ||
573 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
574 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
575 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 567 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
576 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 568 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
577 | 569 | ||
578 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
579 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
580 | msgid "Enter keywords" | 572 | msgid "Enter keywords" |
581 | msgstr "Ange nyckelord" | 573 | msgstr "Ange nyckelord" |
582 | 574 | ||
583 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
584 | msgid "" | 576 | msgid "" |
585 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 577 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
586 | "directory will be found." | 578 | "directory will be found." |
@@ -588,35 +580,35 @@ msgstr "" | |||
588 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 580 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
589 | "eller katalogen kommer att hittas." | 581 | "eller katalogen kommer att hittas." |
590 | 582 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
592 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 584 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
593 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 585 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
594 | 586 | ||
595 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 587 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
596 | msgid "<b>Keywords</b>" | 588 | msgid "<b>Keywords</b>" |
597 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 589 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
598 | 590 | ||
599 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
600 | msgid "_Preview:" | 592 | msgid "_Preview:" |
601 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 593 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
602 | 594 | ||
603 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
604 | msgid "Select Preview" | 596 | msgid "Select Preview" |
605 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 597 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
606 | 598 | ||
607 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 599 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
608 | msgid "File Information" | 600 | msgid "File Information" |
609 | msgstr "Filinformation" | 601 | msgstr "Filinformation" |
610 | 602 | ||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 603 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
612 | msgid "Meta-data" | 604 | msgid "Meta-data" |
613 | msgstr "Metadata" | 605 | msgstr "Metadata" |
614 | 606 | ||
615 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 607 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
616 | msgid "Search Results" | 608 | msgid "Search Results" |
617 | msgstr "Sökresultat" | 609 | msgstr "Sökresultat" |
618 | 610 | ||
619 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
620 | msgid "" | 612 | msgid "" |
621 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 613 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
622 | "contents will be displayed." | 614 | "contents will be displayed." |
@@ -624,24 +616,24 @@ msgstr "" | |||
624 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " | 616 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " |
625 | "kommer att visas." | 617 | "kommer att visas." |
626 | 618 | ||
627 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 619 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
628 | msgid "Standard view" | 620 | msgid "Standard view" |
629 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
630 | 622 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 623 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
632 | msgid "Download selected files." | 624 | msgid "Download selected files." |
633 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 625 | msgstr "Ladda ner valda filer." |
634 | 626 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
636 | msgid "Down_load" | 628 | msgid "Down_load" |
637 | msgstr "_Ladda ner" | 629 | msgstr "_Ladda ner" |
638 | 630 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
640 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
641 | msgid "with anon_ymity" | 633 | msgid "with anon_ymity" |
642 | msgstr "med _anonymitet" | 634 | msgstr "med _anonymitet" |
643 | 635 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 636 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
645 | msgid "" | 637 | msgid "" |
646 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 638 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
647 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 639 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -651,19 +643,19 @@ msgstr "" | |||
651 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 643 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
652 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 644 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
653 | 645 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
655 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 647 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
656 | msgstr "" | 648 | msgstr "" |
657 | 649 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
659 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 651 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
660 | msgstr "" | 652 | msgstr "" |
661 | 653 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
663 | msgid "Namespace Contents" | 655 | msgid "Namespace Contents" |
664 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 656 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
665 | 657 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
667 | msgid "" | 659 | msgid "" |
668 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 660 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
669 | "far." | 661 | "far." |
@@ -671,59 +663,59 @@ msgstr "" | |||
671 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 663 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
672 | "länge." | 664 | "länge." |
673 | 665 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
675 | msgid "Add content to the namespace" | 667 | msgid "Add content to the namespace" |
676 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 668 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
677 | 669 | ||
678 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
679 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 671 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
680 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 672 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
681 | 673 | ||
682 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
683 | msgid "U_pdate" | 675 | msgid "U_pdate" |
684 | msgstr "U_ppdatera" | 676 | msgstr "U_ppdatera" |
685 | 677 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
687 | msgid "Chat" | 679 | msgid "Chat" |
688 | msgstr "Chatt" | 680 | msgstr "Chatt" |
689 | 681 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
691 | msgid "The current conversation in this chat room." | 683 | msgid "The current conversation in this chat room." |
692 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 684 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
693 | 685 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
695 | msgid "Hello!" | 687 | msgid "Hello!" |
696 | msgstr "Hej!" | 688 | msgstr "Hej!" |
697 | 689 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 690 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
699 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 691 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
700 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 692 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
701 | 693 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
703 | msgid "Sen_d" | 695 | msgid "Sen_d" |
704 | msgstr "Skic_ka" | 696 | msgstr "Skic_ka" |
705 | 697 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
707 | msgid "List of the participants in the chat room." | 699 | msgid "List of the participants in the chat room." |
708 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 700 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
709 | 701 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
711 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 703 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
712 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 704 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
713 | 705 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
715 | msgid "gnunet-gtk" | 707 | msgid "gnunet-gtk" |
716 | msgstr "gnunet-gtk" | 708 | msgstr "gnunet-gtk" |
717 | 709 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
719 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 711 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
720 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 712 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
721 | 713 | ||
722 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
723 | msgid "https://gnunet.org/" | 715 | msgid "https://gnunet.org/" |
724 | msgstr "https://gnunet.org/" | 716 | msgstr "https://gnunet.org/" |
725 | 717 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
727 | msgid "" | 719 | msgid "" |
728 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 720 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
729 | " Version 2, June 1991\n" | 721 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1378,11 +1370,11 @@ msgstr "" | |||
1378 | "\n" | 1370 | "\n" |
1379 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1371 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1380 | 1372 | ||
1381 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 1373 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
1382 | msgid "GNUnet Website" | 1374 | msgid "GNUnet Website" |
1383 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1375 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1384 | 1376 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 1377 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
1386 | msgid "" | 1378 | msgid "" |
1387 | "Di Ma\n" | 1379 | "Di Ma\n" |
1388 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1380 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1412,44 +1404,44 @@ msgstr "" | |||
1412 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1404 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1413 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1405 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1414 | 1406 | ||
1415 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
1416 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1417 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1409 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1418 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1410 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1419 | 1411 | ||
1420 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 1412 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
1421 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1422 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1414 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1423 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1415 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1424 | 1416 | ||
1425 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 1417 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
1426 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1427 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1419 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1428 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1420 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1429 | 1421 | ||
1430 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 1422 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
1431 | msgid "Create Namespace" | 1423 | msgid "Create Namespace" |
1432 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1424 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1433 | 1425 | ||
1434 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 1426 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
1435 | msgid "Cancel namespace creation." | 1427 | msgid "Cancel namespace creation." |
1436 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1428 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1437 | 1429 | ||
1438 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 1430 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
1439 | msgid "" | 1431 | msgid "" |
1440 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1432 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1441 | "advertisements." | 1433 | "advertisements." |
1442 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1434 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1443 | 1435 | ||
1444 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 1436 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
1445 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1437 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1446 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1438 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1447 | 1439 | ||
1448 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 1440 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
1449 | msgid "_Name:" | 1441 | msgid "_Name:" |
1450 | msgstr "_Namn:" | 1442 | msgstr "_Namn:" |
1451 | 1443 | ||
1452 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 1444 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
1453 | msgid "" | 1445 | msgid "" |
1454 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1446 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1455 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1447 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1459,12 +1451,12 @@ msgstr "" | |||
1459 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 1451 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
1460 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1452 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
1461 | 1453 | ||
1462 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 1454 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
1463 | #, fuzzy | 1455 | #, fuzzy |
1464 | msgid "_Root:" | 1456 | msgid "_Root:" |
1465 | msgstr "_Rot" | 1457 | msgstr "_Rot" |
1466 | 1458 | ||
1467 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 1459 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
1468 | msgid "" | 1460 | msgid "" |
1469 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1461 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1470 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1462 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1475,11 +1467,11 @@ msgstr "" | |||
1475 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 1467 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
1476 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1468 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
1477 | 1469 | ||
1478 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 1470 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
1479 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1471 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1480 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1472 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1481 | 1473 | ||
1482 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1474 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1483 | msgid "" | 1475 | msgid "" |
1484 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1476 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1485 | "published." | 1477 | "published." |
@@ -1487,7 +1479,7 @@ msgstr "" | |||
1487 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 1479 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
1488 | "publiseras." | 1480 | "publiseras." |
1489 | 1481 | ||
1490 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1482 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
1491 | msgid "" | 1483 | msgid "" |
1492 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1484 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1493 | "the namespace will be published." | 1485 | "the namespace will be published." |
@@ -1495,16 +1487,16 @@ msgstr "" | |||
1495 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 1487 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
1496 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1488 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
1497 | 1489 | ||
1498 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
1499 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1491 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1500 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1492 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1501 | 1493 | ||
1502 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1503 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1495 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1504 | msgstr "" | 1496 | msgstr "" |
1505 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1497 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
1506 | 1498 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1499 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1508 | msgid "" | 1500 | msgid "" |
1509 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1501 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1510 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1502 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1512,44 +1504,44 @@ msgstr "" | |||
1512 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | 1504 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " |
1513 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1505 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." |
1514 | 1506 | ||
1515 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1507 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1516 | #, fuzzy | 1508 | #, fuzzy |
1517 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1509 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1518 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1510 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1519 | 1511 | ||
1520 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1512 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1521 | msgid "Close the selected search" | 1513 | msgid "Close the selected search" |
1522 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1514 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1523 | 1515 | ||
1524 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1516 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1525 | msgid "_Close" | 1517 | msgid "_Close" |
1526 | msgstr "_Stäng" | 1518 | msgstr "_Stäng" |
1527 | 1519 | ||
1528 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1520 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1529 | msgid "Messages" | 1521 | msgid "Messages" |
1530 | msgstr "Meddelanden" | 1522 | msgstr "Meddelanden" |
1531 | 1523 | ||
1532 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1524 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1533 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1525 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1534 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1526 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1535 | 1527 | ||
1536 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1537 | msgid "_Identifier:" | 1529 | msgid "_Identifier:" |
1538 | msgstr "_Identifierare:" | 1530 | msgstr "_Identifierare:" |
1539 | 1531 | ||
1540 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1532 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1541 | msgid "Anonymit_y:" | 1533 | msgid "Anonymit_y:" |
1542 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1534 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1543 | 1535 | ||
1544 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1536 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1545 | msgid "_Next Identifier:" | 1537 | msgid "_Next Identifier:" |
1546 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1538 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1547 | 1539 | ||
1548 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1540 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1549 | msgid "_Update Interval:" | 1541 | msgid "_Update Interval:" |
1550 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1542 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1551 | 1543 | ||
1552 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1544 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1553 | msgid "" | 1545 | msgid "" |
1554 | "--no update--\n" | 1546 | "--no update--\n" |
1555 | "--sporadic update--\n" | 1547 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1567,7 +1559,7 @@ msgstr "" | |||
1567 | "1 månad\n" | 1559 | "1 månad\n" |
1568 | "1 år\n" | 1560 | "1 år\n" |
1569 | 1561 | ||
1570 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1562 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1571 | #, fuzzy | 1563 | #, fuzzy |
1572 | msgid "" | 1564 | msgid "" |
1573 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1565 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1575,61 +1567,61 @@ msgstr "" | |||
1575 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 1567 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
1576 | "filen." | 1568 | "filen." |
1577 | 1569 | ||
1578 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1570 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1579 | msgid "Edit Collection Information" | 1571 | msgid "Edit Collection Information" |
1580 | msgstr "Redigera information om samling" | 1572 | msgstr "Redigera information om samling" |
1581 | 1573 | ||
1582 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1574 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1583 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1575 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1584 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1576 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1585 | 1577 | ||
1586 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1578 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1587 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1579 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1588 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1580 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1589 | 1581 | ||
1590 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1582 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1591 | msgid "" | 1583 | msgid "" |
1592 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1584 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1593 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1585 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1594 | 1586 | ||
1595 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1587 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1596 | msgid "Identifier:" | 1588 | msgid "Identifier:" |
1597 | msgstr "Identifierare:" | 1589 | msgstr "Identifierare:" |
1598 | 1590 | ||
1599 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1591 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1600 | msgid "BUG: SET ME!" | 1592 | msgid "BUG: SET ME!" |
1601 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1593 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1602 | 1594 | ||
1603 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1595 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1604 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1596 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1605 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1606 | 1598 | ||
1607 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1599 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1608 | msgid "_Quit" | 1600 | msgid "_Quit" |
1609 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1610 | 1602 | ||
1611 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1603 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1612 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1604 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1613 | msgstr "" | 1605 | msgstr "" |
1614 | 1606 | ||
1615 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1607 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1616 | msgid "FIXME" | 1608 | msgid "FIXME" |
1617 | msgstr "" | 1609 | msgstr "" |
1618 | 1610 | ||
1619 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1611 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1620 | #, fuzzy | 1612 | #, fuzzy |
1621 | msgid "Stop the search." | 1613 | msgid "Stop the search." |
1622 | msgstr "Stäng denna sökning." | 1614 | msgstr "Stäng denna sökning." |
1623 | 1615 | ||
1624 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1616 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1625 | msgid "Name" | 1617 | msgid "Name" |
1626 | msgstr "Namn" | 1618 | msgstr "Namn" |
1627 | 1619 | ||
1628 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1620 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1629 | msgid "Size" | 1621 | msgid "Size" |
1630 | msgstr "Storlek" | 1622 | msgstr "Storlek" |
1631 | 1623 | ||
1632 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1624 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1633 | msgid "Mime-type" | 1625 | msgid "Mime-type" |
1634 | msgstr "MIME-typ" | 1626 | msgstr "MIME-typ" |
1635 | 1627 | ||
@@ -1641,8 +1633,8 @@ msgstr "Förhandsgranska" | |||
1641 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1633 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1642 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1643 | 1635 | ||
1644 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1636 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1645 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1637 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1646 | msgid "globally" | 1638 | msgid "globally" |
1647 | msgstr "globalt" | 1639 | msgstr "globalt" |
1648 | 1640 | ||
@@ -1651,44 +1643,49 @@ msgstr "globalt" | |||
1651 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1643 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1652 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 1644 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
1653 | 1645 | ||
1654 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1646 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1655 | #, c-format | 1647 | #, c-format |
1656 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1648 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1657 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 1649 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
1658 | 1650 | ||
1659 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1651 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1660 | msgid "Query" | 1652 | msgid "Query" |
1661 | msgstr "Fråga" | 1653 | msgstr "Fråga" |
1662 | 1654 | ||
1663 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1655 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1664 | msgid "Results" | 1656 | msgid "Results" |
1665 | msgstr "Resultat" | 1657 | msgstr "Resultat" |
1666 | 1658 | ||
1667 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1659 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1668 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1660 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1669 | msgid "URI" | 1661 | msgid "URI" |
1670 | msgstr "URI" | 1662 | msgstr "URI" |
1671 | 1663 | ||
1672 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1664 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1673 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1665 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1674 | msgid "Filename" | 1666 | msgid "Filename" |
1675 | msgstr "Filnamn" | 1667 | msgstr "Filnamn" |
1676 | 1668 | ||
1677 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1669 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1678 | #, c-format | 1670 | #, c-format |
1679 | msgid "Downloading `%s'" | 1671 | msgid "Downloading `%s'" |
1680 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | 1672 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" |
1681 | 1673 | ||
1682 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1674 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1675 | #, fuzzy, c-format | ||
1676 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1677 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
1678 | |||
1679 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1683 | #, c-format | 1680 | #, c-format |
1684 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1681 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1685 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | 1682 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
1686 | 1683 | ||
1687 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1684 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1688 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1685 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1689 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | 1686 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" |
1690 | 1687 | ||
1691 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1688 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1692 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1689 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1693 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | 1690 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" |
1694 | 1691 | ||
@@ -1768,8 +1765,8 @@ msgstr "--sporadisk uppdatering--" | |||
1768 | msgid "--no update--" | 1765 | msgid "--no update--" |
1769 | msgstr "--ingen uppdatering--" | 1766 | msgstr "--ingen uppdatering--" |
1770 | 1767 | ||
1771 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1768 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1772 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1773 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1770 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1774 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | 1771 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" |
1775 | 1772 | ||
@@ -1786,47 +1783,47 @@ msgstr "Samling stoppad.\n" | |||
1786 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1783 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1787 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 1784 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
1788 | 1785 | ||
1789 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1786 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1790 | msgid "Filesize" | 1787 | msgid "Filesize" |
1791 | msgstr "Filstorlek" | 1788 | msgstr "Filstorlek" |
1792 | 1789 | ||
1793 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1790 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1794 | msgid "Description" | 1791 | msgid "Description" |
1795 | msgstr "Beskrivning" | 1792 | msgstr "Beskrivning" |
1796 | 1793 | ||
1797 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1794 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1798 | msgid "Publication Frequency" | 1795 | msgid "Publication Frequency" |
1799 | msgstr "Publiseringsfrekvens" | 1796 | msgstr "Publiseringsfrekvens" |
1800 | 1797 | ||
1801 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1798 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1802 | msgid "Next Publication Date" | 1799 | msgid "Next Publication Date" |
1803 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" | 1800 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" |
1804 | 1801 | ||
1805 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1802 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1806 | msgid "Last ID" | 1803 | msgid "Last ID" |
1807 | msgstr "Sista ID" | 1804 | msgstr "Sista ID" |
1808 | 1805 | ||
1809 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1806 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1810 | msgid "Next ID" | 1807 | msgid "Next ID" |
1811 | msgstr "Nästa ID" | 1808 | msgstr "Nästa ID" |
1812 | 1809 | ||
1813 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1810 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1814 | msgid "no name given" | 1811 | msgid "no name given" |
1815 | msgstr "inget namn angivet" | 1812 | msgstr "inget namn angivet" |
1816 | 1813 | ||
1817 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1814 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1818 | msgid "unknown" | 1815 | msgid "unknown" |
1819 | msgstr "okänd" | 1816 | msgstr "okänd" |
1820 | 1817 | ||
1821 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1818 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1822 | msgid "unspecified" | 1819 | msgid "unspecified" |
1823 | msgstr "ej specificerad" | 1820 | msgstr "ej specificerad" |
1824 | 1821 | ||
1825 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1822 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1826 | msgid "never" | 1823 | msgid "never" |
1827 | msgstr "aldrig" | 1824 | msgstr "aldrig" |
1828 | 1825 | ||
1829 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1826 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1830 | #, c-format | 1827 | #, c-format |
1831 | msgid "" | 1828 | msgid "" |
1832 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1829 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1835,55 +1832,55 @@ msgstr "" | |||
1835 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | 1832 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " |
1836 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | 1833 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." |
1837 | 1834 | ||
1838 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1835 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1839 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1836 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1840 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" | 1837 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" |
1841 | 1838 | ||
1842 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1839 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1843 | #, c-format | 1840 | #, c-format |
1844 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1841 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1845 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" | 1842 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" |
1846 | 1843 | ||
1847 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1844 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1848 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1845 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1849 | msgstr "" | 1846 | msgstr "" |
1850 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | 1847 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" |
1851 | 1848 | ||
1852 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1849 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1853 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1850 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1854 | msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" | 1851 | msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" |
1855 | 1852 | ||
1856 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1853 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1857 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1854 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1858 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1859 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " | 1856 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " |
1860 | "uppdateras!" | 1857 | "uppdateras!" |
1861 | 1858 | ||
1862 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1859 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1863 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1860 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1864 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." | 1861 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." |
1865 | 1862 | ||
1866 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1863 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1867 | msgid "Launching gnunetd..." | 1864 | msgid "Launching gnunetd..." |
1868 | msgstr "Startar gnunetd..." | 1865 | msgstr "Startar gnunetd..." |
1869 | 1866 | ||
1870 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1867 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1871 | msgid "Launched gnunetd" | 1868 | msgid "Launched gnunetd" |
1872 | msgstr "Startade gnunetd" | 1869 | msgstr "Startade gnunetd" |
1873 | 1870 | ||
1874 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1871 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1875 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1872 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1876 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | 1873 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" |
1877 | 1874 | ||
1878 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1875 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1879 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1876 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1880 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | 1877 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." |
1881 | 1878 | ||
1882 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1879 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1883 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1880 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1884 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | 1881 | msgstr "Avslutar gnunetd..." |
1885 | 1882 | ||
1886 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1883 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1887 | msgid "Application" | 1884 | msgid "Application" |
1888 | msgstr "Applikation" | 1885 | msgstr "Applikation" |
1889 | 1886 | ||
@@ -1974,6 +1971,13 @@ msgstr "" | |||
1974 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1971 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1975 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | 1972 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." |
1976 | 1973 | ||
1974 | #~ msgid "" | ||
1975 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " | ||
1976 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" | ||
1977 | #~ msgstr "" | ||
1978 | #~ "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta " | ||
1979 | #~ "automatiskt ungefär var 5:e minut)" | ||
1980 | |||
1977 | #~ msgid "Anon_ymity:" | 1981 | #~ msgid "Anon_ymity:" |
1978 | #~ msgstr "Anon_ymitet:" | 1982 | #~ msgstr "Anon_ymitet:" |
1979 | 1983 | ||
@@ -1983,9 +1987,6 @@ msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | |||
1983 | #~ msgid "Download `%s' complete" | 1987 | #~ msgid "Download `%s' complete" |
1984 | #~ msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig" | 1988 | #~ msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig" |
1985 | 1989 | ||
1986 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1987 | #~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
1988 | |||
1989 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | 1990 | #~ msgid "Upload `%s' complete" |
1990 | #~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig" | 1991 | #~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig" |
1991 | 1992 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | |||
228 | msgid "Stat_us" | 228 | msgid "Stat_us" |
229 | msgstr "D_urum" | 229 | msgstr "D_urum" |
230 | 230 | ||
231 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 231 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
232 | msgid "_Keyword:" | 232 | msgid "_Keyword:" |
233 | msgstr "_Sözcük:" | 233 | msgstr "_Sözcük:" |
234 | 234 | ||
@@ -463,59 +463,51 @@ msgid "track available content" | |||
463 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 463 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
464 | 464 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
466 | msgid "" | ||
467 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
468 | "roughly every 5 minutes)" | ||
469 | msgstr "" | ||
470 | "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 " | ||
471 | "dakikada bir kendiliğinden yapılır)" | ||
472 | |||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
474 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 466 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
475 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 467 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
476 | 468 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
478 | msgid "Ad_vanced" | 470 | msgid "Ad_vanced" |
479 | msgstr "Geli_şkin" | 471 | msgstr "Geli_şkin" |
480 | 472 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
482 | msgid "File s_haring" | 474 | msgid "File s_haring" |
483 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 475 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
484 | 476 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
486 | msgid "_Statistics" | 478 | msgid "_Statistics" |
487 | msgstr "İ_statistikler" | 479 | msgstr "İ_statistikler" |
488 | 480 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
490 | msgid "/join #gnunet" | 482 | msgid "/join #gnunet" |
491 | msgstr "/join #gnunet" | 483 | msgstr "/join #gnunet" |
492 | 484 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
494 | msgid "Cha_t" | 486 | msgid "Cha_t" |
495 | msgstr "So_hbet" | 487 | msgstr "So_hbet" |
496 | 488 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
498 | msgid "Edit File Information" | 490 | msgid "Edit File Information" |
499 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 491 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
500 | 492 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
502 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
503 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 495 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
504 | 496 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
506 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
507 | msgid "Cancel the publication." | 499 | msgid "Cancel the publication." |
508 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 500 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
509 | 501 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 502 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
511 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 503 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
512 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 504 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
513 | 505 | ||
514 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
515 | msgid "Abort the upload operation." | 507 | msgid "Abort the upload operation." |
516 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 508 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
517 | 509 | ||
518 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
519 | #, fuzzy | 511 | #, fuzzy |
520 | msgid "" | 512 | msgid "" |
521 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 513 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -524,30 +516,30 @@ msgstr "" | |||
524 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 516 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
525 | "sokar." | 517 | "sokar." |
526 | 518 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
528 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
529 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 521 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
530 | 522 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
532 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
533 | msgid "_Type:" | 525 | msgid "_Type:" |
534 | msgstr "_Öznitelik:" | 526 | msgstr "_Öznitelik:" |
535 | 527 | ||
536 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
537 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
538 | msgid "_Value:" | 530 | msgid "_Value:" |
539 | msgstr "_Değeri:" | 531 | msgstr "_Değeri:" |
540 | 532 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
542 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
543 | msgid "Enter metadata about the upload" | 535 | msgid "Enter metadata about the upload" |
544 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 536 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
545 | 537 | ||
546 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
547 | msgid "Value Entry" | 539 | msgid "Value Entry" |
548 | msgstr "Değer Girdisi" | 540 | msgstr "Değer Girdisi" |
549 | 541 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
551 | msgid "" | 543 | msgid "" |
552 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 544 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
553 | "Press ENTER to add the data." | 545 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -555,30 +547,30 @@ msgstr "" | |||
555 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 547 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
556 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 548 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
557 | 549 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
559 | msgid "" | 551 | msgid "" |
560 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
561 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 553 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
562 | 554 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 555 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
564 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
565 | msgid "" | 557 | msgid "" |
566 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 558 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
567 | "keywords." | 559 | "keywords." |
568 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
569 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 561 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
570 | 562 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
572 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
573 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 565 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
574 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 566 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
575 | 567 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
577 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
578 | msgid "Enter keywords" | 570 | msgid "Enter keywords" |
579 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 571 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
580 | 572 | ||
581 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
582 | msgid "" | 574 | msgid "" |
583 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 575 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
584 | "directory will be found." | 576 | "directory will be found." |
@@ -586,35 +578,35 @@ msgstr "" | |||
586 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 578 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
587 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 579 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
588 | 580 | ||
589 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
590 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 582 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
591 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 583 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
592 | 584 | ||
593 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
594 | msgid "<b>Keywords</b>" | 586 | msgid "<b>Keywords</b>" |
595 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 587 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
596 | 588 | ||
597 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
598 | msgid "_Preview:" | 590 | msgid "_Preview:" |
599 | msgstr "_Önizleme:" | 591 | msgstr "_Önizleme:" |
600 | 592 | ||
601 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
602 | msgid "Select Preview" | 594 | msgid "Select Preview" |
603 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 595 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
604 | 596 | ||
605 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
606 | msgid "File Information" | 598 | msgid "File Information" |
607 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 599 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
608 | 600 | ||
609 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 601 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
610 | msgid "Meta-data" | 602 | msgid "Meta-data" |
611 | msgstr "Öznitelik" | 603 | msgstr "Öznitelik" |
612 | 604 | ||
613 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
614 | msgid "Search Results" | 606 | msgid "Search Results" |
615 | msgstr "Arama Sonuçları" | 607 | msgstr "Arama Sonuçları" |
616 | 608 | ||
617 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
618 | msgid "" | 610 | msgid "" |
619 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 611 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
620 | "contents will be displayed." | 612 | "contents will be displayed." |
@@ -622,24 +614,24 @@ msgstr "" | |||
622 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 614 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
623 | "dizinler indirilmelidir." | 615 | "dizinler indirilmelidir." |
624 | 616 | ||
625 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
626 | msgid "Standard view" | 618 | msgid "Standard view" |
627 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
628 | 620 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
630 | msgid "Download selected files." | 622 | msgid "Download selected files." |
631 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 623 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
632 | 624 | ||
633 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
634 | msgid "Down_load" | 626 | msgid "Down_load" |
635 | msgstr "İ_ndir" | 627 | msgstr "İ_ndir" |
636 | 628 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
638 | #, fuzzy | 630 | #, fuzzy |
639 | msgid "with anon_ymity" | 631 | msgid "with anon_ymity" |
640 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 632 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
641 | 633 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
643 | msgid "" | 635 | msgid "" |
644 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 636 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
645 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 637 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -649,78 +641,78 @@ msgstr "" | |||
649 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 641 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
650 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 642 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
651 | 643 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 644 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
653 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 645 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
654 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
655 | 647 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
657 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 649 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
658 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
659 | 651 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
661 | msgid "Namespace Contents" | 653 | msgid "Namespace Contents" |
662 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 654 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
663 | 655 | ||
664 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
665 | msgid "" | 657 | msgid "" |
666 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 658 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
667 | "far." | 659 | "far." |
668 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
669 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 661 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
670 | 662 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 663 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
672 | msgid "Add content to the namespace" | 664 | msgid "Add content to the namespace" |
673 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 665 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
674 | 666 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 667 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
676 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 668 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
677 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 669 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
678 | 670 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 671 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
680 | msgid "U_pdate" | 672 | msgid "U_pdate" |
681 | msgstr "G_üncelle" | 673 | msgstr "G_üncelle" |
682 | 674 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
684 | msgid "Chat" | 676 | msgid "Chat" |
685 | msgstr "Sohbet" | 677 | msgstr "Sohbet" |
686 | 678 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
688 | msgid "The current conversation in this chat room." | 680 | msgid "The current conversation in this chat room." |
689 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 681 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
690 | 682 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
692 | msgid "Hello!" | 684 | msgid "Hello!" |
693 | msgstr "Merhaba!" | 685 | msgstr "Merhaba!" |
694 | 686 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 687 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
696 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 688 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
697 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 689 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
698 | 690 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
700 | msgid "Sen_d" | 692 | msgid "Sen_d" |
701 | msgstr "G_önder" | 693 | msgstr "G_önder" |
702 | 694 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
704 | msgid "List of the participants in the chat room." | 696 | msgid "List of the participants in the chat room." |
705 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | 697 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." |
706 | 698 | ||
707 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
708 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 700 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
709 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 701 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
710 | 702 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
712 | msgid "gnunet-gtk" | 704 | msgid "gnunet-gtk" |
713 | msgstr "GNUnet-gtk" | 705 | msgstr "GNUnet-gtk" |
714 | 706 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
716 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 708 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
717 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 709 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
718 | 710 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 711 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
720 | msgid "https://gnunet.org/" | 712 | msgid "https://gnunet.org/" |
721 | msgstr "https://gnunet.org/" | 713 | msgstr "https://gnunet.org/" |
722 | 714 | ||
723 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
724 | msgid "" | 716 | msgid "" |
725 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 717 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
726 | " Version 2, June 1991\n" | 718 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1346,11 +1338,11 @@ msgstr "" | |||
1346 | "\n" | 1338 | "\n" |
1347 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1339 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1348 | 1340 | ||
1349 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 1341 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
1350 | msgid "GNUnet Website" | 1342 | msgid "GNUnet Website" |
1351 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1343 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1352 | 1344 | ||
1353 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 1345 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
1354 | msgid "" | 1346 | msgid "" |
1355 | "Di Ma\n" | 1347 | "Di Ma\n" |
1356 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1348 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1380,45 +1372,45 @@ msgstr "" | |||
1380 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1372 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1381 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1373 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1382 | 1374 | ||
1383 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 1375 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
1384 | #, fuzzy | 1376 | #, fuzzy |
1385 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1377 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1386 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 1378 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" |
1387 | 1379 | ||
1388 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 1380 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
1389 | #, fuzzy | 1381 | #, fuzzy |
1390 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1382 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1391 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 1383 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1392 | 1384 | ||
1393 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 1385 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
1394 | #, fuzzy | 1386 | #, fuzzy |
1395 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1387 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1396 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 1388 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1397 | 1389 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 1390 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
1399 | msgid "Create Namespace" | 1391 | msgid "Create Namespace" |
1400 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 1392 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1401 | 1393 | ||
1402 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 1394 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
1403 | msgid "Cancel namespace creation." | 1395 | msgid "Cancel namespace creation." |
1404 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 1396 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
1405 | 1397 | ||
1406 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 1398 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
1407 | msgid "" | 1399 | msgid "" |
1408 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1400 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1409 | "advertisements." | 1401 | "advertisements." |
1410 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1411 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 1403 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
1412 | 1404 | ||
1413 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 1405 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
1414 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1406 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1415 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 1407 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
1416 | 1408 | ||
1417 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 1409 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
1418 | msgid "_Name:" | 1410 | msgid "_Name:" |
1419 | msgstr "İsi_m:" | 1411 | msgstr "İsi_m:" |
1420 | 1412 | ||
1421 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 1413 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
1422 | msgid "" | 1414 | msgid "" |
1423 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1415 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1424 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1416 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1428,12 +1420,12 @@ msgstr "" | |||
1428 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | 1420 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " |
1429 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | 1421 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." |
1430 | 1422 | ||
1431 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 1423 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
1432 | #, fuzzy | 1424 | #, fuzzy |
1433 | msgid "_Root:" | 1425 | msgid "_Root:" |
1434 | msgstr "_Kök dizin:" | 1426 | msgstr "_Kök dizin:" |
1435 | 1427 | ||
1436 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 1428 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
1437 | msgid "" | 1429 | msgid "" |
1438 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1430 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1439 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1431 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1444,17 +1436,17 @@ msgstr "" | |||
1444 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 1436 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
1445 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 1437 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
1446 | 1438 | ||
1447 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 1439 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
1448 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1440 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1449 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 1441 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
1450 | 1442 | ||
1451 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1443 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1452 | msgid "" | 1444 | msgid "" |
1453 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1445 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1454 | "published." | 1446 | "published." |
1455 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 1447 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
1456 | 1448 | ||
1457 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1449 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
1458 | msgid "" | 1450 | msgid "" |
1459 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1451 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1460 | "the namespace will be published." | 1452 | "the namespace will be published." |
@@ -1462,15 +1454,15 @@ msgstr "" | |||
1462 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 1454 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
1463 | "sözcüğü ekler." | 1455 | "sözcüğü ekler." |
1464 | 1456 | ||
1465 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1457 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
1466 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1458 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1467 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 1459 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
1468 | 1460 | ||
1469 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 1461 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1470 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1462 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1471 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 1463 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
1472 | 1464 | ||
1473 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1474 | msgid "" | 1466 | msgid "" |
1475 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1467 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1476 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1468 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1478,44 +1470,44 @@ msgstr "" | |||
1478 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 1470 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
1479 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 1471 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
1480 | 1472 | ||
1481 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1473 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1482 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1483 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1475 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1484 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1476 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1485 | 1477 | ||
1486 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1478 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1487 | msgid "Close the selected search" | 1479 | msgid "Close the selected search" |
1488 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1480 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1489 | 1481 | ||
1490 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1482 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1491 | msgid "_Close" | 1483 | msgid "_Close" |
1492 | msgstr "_Kapat" | 1484 | msgstr "_Kapat" |
1493 | 1485 | ||
1494 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1486 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1495 | msgid "Messages" | 1487 | msgid "Messages" |
1496 | msgstr "İletiler" | 1488 | msgstr "İletiler" |
1497 | 1489 | ||
1498 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1499 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1491 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1500 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 1492 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
1501 | 1493 | ||
1502 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1503 | msgid "_Identifier:" | 1495 | msgid "_Identifier:" |
1504 | msgstr "_Betimleyici:" | 1496 | msgstr "_Betimleyici:" |
1505 | 1497 | ||
1506 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1498 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1507 | msgid "Anonymit_y:" | 1499 | msgid "Anonymit_y:" |
1508 | msgstr "_Anonimlik:" | 1500 | msgstr "_Anonimlik:" |
1509 | 1501 | ||
1510 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1502 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1511 | msgid "_Next Identifier:" | 1503 | msgid "_Next Identifier:" |
1512 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 1504 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
1513 | 1505 | ||
1514 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1506 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1515 | msgid "_Update Interval:" | 1507 | msgid "_Update Interval:" |
1516 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 1508 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
1517 | 1509 | ||
1518 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1510 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1519 | msgid "" | 1511 | msgid "" |
1520 | "--no update--\n" | 1512 | "--no update--\n" |
1521 | "--sporadic update--\n" | 1513 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1533,68 +1525,68 @@ msgstr "" | |||
1533 | "1 ay\n" | 1525 | "1 ay\n" |
1534 | "1 yıl\n" | 1526 | "1 yıl\n" |
1535 | 1527 | ||
1536 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1537 | #, fuzzy | 1529 | #, fuzzy |
1538 | msgid "" | 1530 | msgid "" |
1539 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1531 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1540 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1532 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1541 | 1533 | ||
1542 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1534 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1543 | msgid "Edit Collection Information" | 1535 | msgid "Edit Collection Information" |
1544 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1536 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1545 | 1537 | ||
1546 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1538 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1547 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1539 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1548 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 1540 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
1549 | 1541 | ||
1550 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1542 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1551 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1543 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1552 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" | 1544 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" |
1553 | 1545 | ||
1554 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1546 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1555 | msgid "" | 1547 | msgid "" |
1556 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1548 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1557 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1558 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 1550 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
1559 | 1551 | ||
1560 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1552 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1561 | msgid "Identifier:" | 1553 | msgid "Identifier:" |
1562 | msgstr "Betimleyici:" | 1554 | msgstr "Betimleyici:" |
1563 | 1555 | ||
1564 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1556 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1565 | msgid "BUG: SET ME!" | 1557 | msgid "BUG: SET ME!" |
1566 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 1558 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
1567 | 1559 | ||
1568 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1560 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1569 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1561 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1570 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1571 | 1563 | ||
1572 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1564 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1573 | msgid "_Quit" | 1565 | msgid "_Quit" |
1574 | msgstr "" | 1566 | msgstr "" |
1575 | 1567 | ||
1576 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1568 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1577 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1569 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1578 | msgstr "" | 1570 | msgstr "" |
1579 | 1571 | ||
1580 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1572 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1581 | msgid "FIXME" | 1573 | msgid "FIXME" |
1582 | msgstr "" | 1574 | msgstr "" |
1583 | 1575 | ||
1584 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1576 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1585 | #, fuzzy | 1577 | #, fuzzy |
1586 | msgid "Stop the search." | 1578 | msgid "Stop the search." |
1587 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1579 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1588 | 1580 | ||
1589 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1581 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1590 | msgid "Name" | 1582 | msgid "Name" |
1591 | msgstr "İsim" | 1583 | msgstr "İsim" |
1592 | 1584 | ||
1593 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1585 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1594 | msgid "Size" | 1586 | msgid "Size" |
1595 | msgstr "Boyut" | 1587 | msgstr "Boyut" |
1596 | 1588 | ||
1597 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1589 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1598 | msgid "Mime-type" | 1590 | msgid "Mime-type" |
1599 | msgstr "MIME türü" | 1591 | msgstr "MIME türü" |
1600 | 1592 | ||
@@ -1606,8 +1598,8 @@ msgstr "Önizleme" | |||
1606 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1598 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1607 | msgstr "" | 1599 | msgstr "" |
1608 | 1600 | ||
1609 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1601 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1610 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1602 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1611 | msgid "globally" | 1603 | msgid "globally" |
1612 | msgstr "genel" | 1604 | msgstr "genel" |
1613 | 1605 | ||
@@ -1618,45 +1610,50 @@ msgstr "" | |||
1618 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 1610 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
1619 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 1611 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
1620 | 1612 | ||
1621 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1613 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1622 | #, c-format | 1614 | #, c-format |
1623 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1615 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1624 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 1616 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
1625 | 1617 | ||
1626 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1618 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1627 | msgid "Query" | 1619 | msgid "Query" |
1628 | msgstr "Sorgu" | 1620 | msgstr "Sorgu" |
1629 | 1621 | ||
1630 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1622 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1631 | msgid "Results" | 1623 | msgid "Results" |
1632 | msgstr "Sonuçlar" | 1624 | msgstr "Sonuçlar" |
1633 | 1625 | ||
1634 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1626 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1635 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1627 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1636 | msgid "URI" | 1628 | msgid "URI" |
1637 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 1629 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
1638 | 1630 | ||
1639 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1631 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1640 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1632 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1641 | msgid "Filename" | 1633 | msgid "Filename" |
1642 | msgstr "Dosya ismi" | 1634 | msgstr "Dosya ismi" |
1643 | 1635 | ||
1644 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1636 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1645 | #, c-format | 1637 | #, c-format |
1646 | msgid "Downloading `%s'" | 1638 | msgid "Downloading `%s'" |
1647 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 1639 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
1648 | 1640 | ||
1649 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1641 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1642 | #, fuzzy, c-format | ||
1643 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1644 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | ||
1645 | |||
1646 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1650 | #, c-format | 1647 | #, c-format |
1651 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1648 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1652 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 1649 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
1653 | 1650 | ||
1654 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1651 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1655 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1652 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1656 | msgstr "" | 1653 | msgstr "" |
1657 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 1654 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." |
1658 | 1655 | ||
1659 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1656 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1660 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1657 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1661 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 1658 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
1662 | 1659 | ||
@@ -1735,8 +1732,8 @@ msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | |||
1735 | msgid "--no update--" | 1732 | msgid "--no update--" |
1736 | msgstr "-- güncelleme yok --" | 1733 | msgstr "-- güncelleme yok --" |
1737 | 1734 | ||
1738 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1735 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1739 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1736 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1740 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1737 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1741 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | 1738 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" |
1742 | 1739 | ||
@@ -1753,47 +1750,47 @@ msgstr "Albüm durdu.\n" | |||
1753 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1750 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1754 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 1751 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
1755 | 1752 | ||
1756 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1753 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1757 | msgid "Filesize" | 1754 | msgid "Filesize" |
1758 | msgstr "Dosya boyutu" | 1755 | msgstr "Dosya boyutu" |
1759 | 1756 | ||
1760 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1757 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1761 | msgid "Description" | 1758 | msgid "Description" |
1762 | msgstr "Açıklama" | 1759 | msgstr "Açıklama" |
1763 | 1760 | ||
1764 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1761 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1765 | msgid "Publication Frequency" | 1762 | msgid "Publication Frequency" |
1766 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" | 1763 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" |
1767 | 1764 | ||
1768 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1765 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1769 | msgid "Next Publication Date" | 1766 | msgid "Next Publication Date" |
1770 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" | 1767 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" |
1771 | 1768 | ||
1772 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1773 | msgid "Last ID" | 1770 | msgid "Last ID" |
1774 | msgstr "Son Betimleyici" | 1771 | msgstr "Son Betimleyici" |
1775 | 1772 | ||
1776 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1773 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1777 | msgid "Next ID" | 1774 | msgid "Next ID" |
1778 | msgstr "Sonraki Betimleyici" | 1775 | msgstr "Sonraki Betimleyici" |
1779 | 1776 | ||
1780 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1777 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1781 | msgid "no name given" | 1778 | msgid "no name given" |
1782 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | 1779 | msgstr "bir isim belirtilmedi" |
1783 | 1780 | ||
1784 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1781 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1785 | msgid "unknown" | 1782 | msgid "unknown" |
1786 | msgstr "bilinmeyen" | 1783 | msgstr "bilinmeyen" |
1787 | 1784 | ||
1788 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1785 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1789 | msgid "unspecified" | 1786 | msgid "unspecified" |
1790 | msgstr "belirtilmemiş" | 1787 | msgstr "belirtilmemiş" |
1791 | 1788 | ||
1792 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1789 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1793 | msgid "never" | 1790 | msgid "never" |
1794 | msgstr "asla" | 1791 | msgstr "asla" |
1795 | 1792 | ||
1796 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1793 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1797 | #, c-format | 1794 | #, c-format |
1798 | msgid "" | 1795 | msgid "" |
1799 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1796 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1802,52 +1799,52 @@ msgstr "" | |||
1802 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | 1799 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " |
1803 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | 1800 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." |
1804 | 1801 | ||
1805 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1802 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1806 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1803 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1807 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" | 1804 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" |
1808 | 1805 | ||
1809 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1806 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1810 | #, c-format | 1807 | #, c-format |
1811 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1808 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1812 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" | 1809 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" |
1813 | 1810 | ||
1814 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1811 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1815 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1812 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1816 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" | 1813 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" |
1817 | 1814 | ||
1818 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1815 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1819 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1816 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1820 | msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!" | 1817 | msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!" |
1821 | 1818 | ||
1822 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1819 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1823 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1820 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1824 | msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" | 1821 | msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" |
1825 | 1822 | ||
1826 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1823 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1827 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1824 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1828 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." | 1825 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." |
1829 | 1826 | ||
1830 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1827 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1831 | msgid "Launching gnunetd..." | 1828 | msgid "Launching gnunetd..." |
1832 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | 1829 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." |
1833 | 1830 | ||
1834 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1831 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1835 | msgid "Launched gnunetd" | 1832 | msgid "Launched gnunetd" |
1836 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 1833 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" |
1837 | 1834 | ||
1838 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1835 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1839 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1836 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1840 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | 1837 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" |
1841 | 1838 | ||
1842 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1839 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1843 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1840 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1844 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 1841 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." |
1845 | 1842 | ||
1846 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1843 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1847 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1844 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1848 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 1845 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." |
1849 | 1846 | ||
1850 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1847 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1851 | msgid "Application" | 1848 | msgid "Application" |
1852 | msgstr "Uygulama" | 1849 | msgstr "Uygulama" |
1853 | 1850 | ||
@@ -1938,6 +1935,13 @@ msgstr "" | |||
1938 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1935 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1939 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." | 1936 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." |
1940 | 1937 | ||
1938 | #~ msgid "" | ||
1939 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " | ||
1940 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" | ||
1941 | #~ msgstr "" | ||
1942 | #~ "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 " | ||
1943 | #~ "dakikada bir kendiliğinden yapılır)" | ||
1944 | |||
1941 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | 1945 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
1942 | #~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>" | 1946 | #~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>" |
1943 | 1947 | ||
@@ -1959,9 +1963,6 @@ msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." | |||
1959 | #~ msgid "Download `%s' complete" | 1963 | #~ msgid "Download `%s' complete" |
1960 | #~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı" | 1964 | #~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı" |
1961 | 1965 | ||
1962 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1963 | #~ msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | ||
1964 | |||
1965 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | 1966 | #~ msgid "Upload `%s' complete" |
1966 | #~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı" | 1967 | #~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı" |
1967 | 1968 | ||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" |
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | |||
192 | msgid "Stat_us" | 192 | msgid "Stat_us" |
193 | msgstr "Trạng thá_i" | 193 | msgstr "Trạng thá_i" |
194 | 194 | ||
195 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
196 | msgid "_Keyword:" | 196 | msgid "_Keyword:" |
197 | msgstr "_Từ khóa:" | 197 | msgstr "_Từ khóa:" |
198 | 198 | ||
@@ -406,57 +406,51 @@ msgid "track available content" | |||
406 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 406 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
407 | 407 | ||
408 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 408 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
409 | msgid "" | ||
410 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
411 | "roughly every 5 minutes)" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
415 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 409 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
416 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
417 | 411 | ||
418 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
419 | msgid "Ad_vanced" | 413 | msgid "Ad_vanced" |
420 | msgstr "_Nâng cao" | 414 | msgstr "_Nâng cao" |
421 | 415 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
423 | msgid "File s_haring" | 417 | msgid "File s_haring" |
424 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" | 418 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" |
425 | 419 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
427 | msgid "_Statistics" | 421 | msgid "_Statistics" |
428 | msgstr "_Thống kê" | 422 | msgstr "_Thống kê" |
429 | 423 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
431 | msgid "/join #gnunet" | 425 | msgid "/join #gnunet" |
432 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | 426 | msgstr "/nhập vào #gnunet" |
433 | 427 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
435 | msgid "Cha_t" | 429 | msgid "Cha_t" |
436 | msgstr "_Nói chuyện" | 430 | msgstr "_Nói chuyện" |
437 | 431 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
439 | msgid "Edit File Information" | 433 | msgid "Edit File Information" |
440 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 434 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
441 | 435 | ||
442 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 436 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
443 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 437 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
444 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 438 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
445 | 439 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
447 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
448 | msgid "Cancel the publication." | 442 | msgid "Cancel the publication." |
449 | msgstr "Dừng tải lên." | 443 | msgstr "Dừng tải lên." |
450 | 444 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 445 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
452 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 446 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
453 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
454 | 448 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 449 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
456 | msgid "Abort the upload operation." | 450 | msgid "Abort the upload operation." |
457 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." | 451 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." |
458 | 452 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
460 | #, fuzzy | 454 | #, fuzzy |
461 | msgid "" | 455 | msgid "" |
462 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 456 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -464,30 +458,30 @@ msgid "" | |||
464 | msgstr "" | 458 | msgstr "" |
465 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." | 459 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." |
466 | 460 | ||
467 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 461 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
468 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 462 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
469 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 463 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
470 | 464 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
472 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
473 | msgid "_Type:" | 467 | msgid "_Type:" |
474 | msgstr "_Dạng:" | 468 | msgstr "_Dạng:" |
475 | 469 | ||
476 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
477 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
478 | msgid "_Value:" | 472 | msgid "_Value:" |
479 | msgstr "_Giá trị:" | 473 | msgstr "_Giá trị:" |
480 | 474 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
482 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
483 | msgid "Enter metadata about the upload" | 477 | msgid "Enter metadata about the upload" |
484 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" | 478 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" |
485 | 479 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
487 | msgid "Value Entry" | 481 | msgid "Value Entry" |
488 | msgstr "Giá trị của Mục" | 482 | msgstr "Giá trị của Mục" |
489 | 483 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
491 | msgid "" | 485 | msgid "" |
492 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 486 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
493 | "Press ENTER to add the data." | 487 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -495,66 +489,66 @@ msgstr "" | |||
495 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" | 489 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" |
496 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 490 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
497 | 491 | ||
498 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
499 | msgid "" | 493 | msgid "" |
500 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 494 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
501 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 495 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
502 | 496 | ||
503 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
504 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 498 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
505 | msgid "" | 499 | msgid "" |
506 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 500 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
507 | "keywords." | 501 | "keywords." |
508 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
509 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." | 503 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." |
510 | 504 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
512 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
513 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 507 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
514 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 508 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
515 | 509 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
517 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
518 | msgid "Enter keywords" | 512 | msgid "Enter keywords" |
519 | msgstr "Nhập từ khóa" | 513 | msgstr "Nhập từ khóa" |
520 | 514 | ||
521 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 515 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
522 | msgid "" | 516 | msgid "" |
523 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 517 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
524 | "directory will be found." | 518 | "directory will be found." |
525 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
526 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 520 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." |
527 | 521 | ||
528 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
529 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 523 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
530 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 524 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
531 | 525 | ||
532 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
533 | msgid "<b>Keywords</b>" | 527 | msgid "<b>Keywords</b>" |
534 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 528 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
535 | 529 | ||
536 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
537 | msgid "_Preview:" | 531 | msgid "_Preview:" |
538 | msgstr "_Xem trước:" | 532 | msgstr "_Xem trước:" |
539 | 533 | ||
540 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
541 | #, fuzzy | 535 | #, fuzzy |
542 | msgid "Select Preview" | 536 | msgid "Select Preview" |
543 | msgstr "Xem trước" | 537 | msgstr "Xem trước" |
544 | 538 | ||
545 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
546 | msgid "File Information" | 540 | msgid "File Information" |
547 | msgstr "Thông tin Tập tin" | 541 | msgstr "Thông tin Tập tin" |
548 | 542 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
550 | msgid "Meta-data" | 544 | msgid "Meta-data" |
551 | msgstr "Dữ liệu Mêta" | 545 | msgstr "Dữ liệu Mêta" |
552 | 546 | ||
553 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
554 | msgid "Search Results" | 548 | msgid "Search Results" |
555 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" | 549 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" |
556 | 550 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 551 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
558 | msgid "" | 552 | msgid "" |
559 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 553 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
560 | "contents will be displayed." | 554 | "contents will be displayed." |
@@ -562,24 +556,24 @@ msgstr "" | |||
562 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 556 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
563 | "nội dung của chúng." | 557 | "nội dung của chúng." |
564 | 558 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 559 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
566 | msgid "Standard view" | 560 | msgid "Standard view" |
567 | msgstr "" | 561 | msgstr "" |
568 | 562 | ||
569 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
570 | msgid "Download selected files." | 564 | msgid "Download selected files." |
571 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 565 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
572 | 566 | ||
573 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
574 | msgid "Down_load" | 568 | msgid "Down_load" |
575 | msgstr "Tải _xuống" | 569 | msgstr "Tải _xuống" |
576 | 570 | ||
577 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
578 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
579 | msgid "with anon_ymity" | 573 | msgid "with anon_ymity" |
580 | msgstr "_Giấu tên:" | 574 | msgstr "_Giấu tên:" |
581 | 575 | ||
582 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
583 | msgid "" | 577 | msgid "" |
584 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 578 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
585 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 579 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -589,78 +583,78 @@ msgstr "" | |||
589 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 583 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
590 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 584 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
591 | 585 | ||
592 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
593 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 587 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
594 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
595 | 589 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
597 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 591 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
598 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
599 | 593 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
601 | msgid "Namespace Contents" | 595 | msgid "Namespace Contents" |
602 | msgstr "Nội dung Không gian tên" | 596 | msgstr "Nội dung Không gian tên" |
603 | 597 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
605 | msgid "" | 599 | msgid "" |
606 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 600 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
607 | "far." | 601 | "far." |
608 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." | 602 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." |
609 | 603 | ||
610 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
611 | #, fuzzy | 605 | #, fuzzy |
612 | msgid "Add content to the namespace" | 606 | msgid "Add content to the namespace" |
613 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." | 607 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." |
614 | 608 | ||
615 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
616 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 610 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
617 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 611 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
618 | 612 | ||
619 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
620 | msgid "U_pdate" | 614 | msgid "U_pdate" |
621 | msgstr "_Cập nhật" | 615 | msgstr "_Cập nhật" |
622 | 616 | ||
623 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
624 | msgid "Chat" | 618 | msgid "Chat" |
625 | msgstr "Nói chuyện" | 619 | msgstr "Nói chuyện" |
626 | 620 | ||
627 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
628 | msgid "The current conversation in this chat room." | 622 | msgid "The current conversation in this chat room." |
629 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." | 623 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." |
630 | 624 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
632 | msgid "Hello!" | 626 | msgid "Hello!" |
633 | msgstr "Chào!" | 627 | msgstr "Chào!" |
634 | 628 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
636 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 630 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
637 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." | 631 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." |
638 | 632 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
640 | msgid "Sen_d" | 634 | msgid "Sen_d" |
641 | msgstr "_Gửi" | 635 | msgstr "_Gửi" |
642 | 636 | ||
643 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 637 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
644 | msgid "List of the participants in the chat room." | 638 | msgid "List of the participants in the chat room." |
645 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." | 639 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." |
646 | 640 | ||
647 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
648 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 642 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
649 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 643 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
650 | 644 | ||
651 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
652 | msgid "gnunet-gtk" | 646 | msgid "gnunet-gtk" |
653 | msgstr "gnunet-gtk" | 647 | msgstr "gnunet-gtk" |
654 | 648 | ||
655 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 649 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
656 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 650 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
657 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 651 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
658 | 652 | ||
659 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 653 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
660 | msgid "https://gnunet.org/" | 654 | msgid "https://gnunet.org/" |
661 | msgstr "https://gnunet.org/" | 655 | msgstr "https://gnunet.org/" |
662 | 656 | ||
663 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
664 | msgid "" | 658 | msgid "" |
665 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 659 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
666 | " Version 2, June 1991\n" | 660 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -948,11 +942,11 @@ msgid "" | |||
948 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 942 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
949 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
950 | 944 | ||
951 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
952 | msgid "GNUnet Website" | 946 | msgid "GNUnet Website" |
953 | msgstr "Trang web của GNUnet" | 947 | msgstr "Trang web của GNUnet" |
954 | 948 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
956 | #, fuzzy | 950 | #, fuzzy |
957 | msgid "" | 951 | msgid "" |
958 | "Di Ma\n" | 952 | "Di Ma\n" |
@@ -982,30 +976,30 @@ msgstr "" | |||
982 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 976 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
983 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 977 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
984 | 978 | ||
985 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
986 | #, fuzzy | 980 | #, fuzzy |
987 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 981 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
988 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" | 982 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" |
989 | 983 | ||
990 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 984 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
991 | #, fuzzy | 985 | #, fuzzy |
992 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 986 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
993 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" | 987 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" |
994 | 988 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 989 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
996 | #, fuzzy | 990 | #, fuzzy |
997 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 991 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
998 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" | 992 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" |
999 | 993 | ||
1000 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
1001 | msgid "Create Namespace" | 995 | msgid "Create Namespace" |
1002 | msgstr "Tạo Không gian tên" | 996 | msgstr "Tạo Không gian tên" |
1003 | 997 | ||
1004 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
1005 | msgid "Cancel namespace creation." | 999 | msgid "Cancel namespace creation." |
1006 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | 1000 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." |
1007 | 1001 | ||
1008 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
1009 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1010 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1004 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1011 | "advertisements." | 1005 | "advertisements." |
@@ -1013,15 +1007,15 @@ msgstr "" | |||
1013 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " | 1007 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " |
1014 | "cáo." | 1008 | "cáo." |
1015 | 1009 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
1017 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1011 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1018 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1012 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1019 | 1013 | ||
1020 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 1014 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
1021 | msgid "_Name:" | 1015 | msgid "_Name:" |
1022 | msgstr "_Tên:" | 1016 | msgstr "_Tên:" |
1023 | 1017 | ||
1024 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
1025 | msgid "" | 1019 | msgid "" |
1026 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1020 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1027 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1021 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1031,11 +1025,11 @@ msgstr "" | |||
1031 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 1025 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
1032 | "nội dung của không gian tên." | 1026 | "nội dung của không gian tên." |
1033 | 1027 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
1035 | msgid "_Root:" | 1029 | msgid "_Root:" |
1036 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1037 | 1031 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 1032 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
1039 | msgid "" | 1033 | msgid "" |
1040 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1034 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1041 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1035 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1043,18 +1037,18 @@ msgid "" | |||
1043 | "the root." | 1037 | "the root." |
1044 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1045 | 1039 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
1047 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1041 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1048 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" | 1042 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" |
1049 | 1043 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1051 | msgid "" | 1045 | msgid "" |
1052 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1046 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1053 | "published." | 1047 | "published." |
1054 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1055 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." | 1049 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." |
1056 | 1050 | ||
1057 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1051 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
1058 | msgid "" | 1052 | msgid "" |
1059 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1053 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1060 | "the namespace will be published." | 1054 | "the namespace will be published." |
@@ -1062,15 +1056,15 @@ msgstr "" | |||
1062 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " | 1056 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " |
1063 | "này khi đưa ra chia sẻ." | 1057 | "này khi đưa ra chia sẻ." |
1064 | 1058 | ||
1065 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
1066 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1060 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1067 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" | 1061 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" |
1068 | 1062 | ||
1069 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 1063 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1070 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1064 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1071 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." | 1065 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." |
1072 | 1066 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1067 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1074 | msgid "" | 1068 | msgid "" |
1075 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1069 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1076 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1070 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1078,46 +1072,46 @@ msgstr "" | |||
1078 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " | 1072 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " |
1079 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." | 1073 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." |
1080 | 1074 | ||
1081 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1082 | #, fuzzy | 1076 | #, fuzzy |
1083 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1077 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1084 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 1078 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
1085 | 1079 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1087 | msgid "Close the selected search" | 1081 | msgid "Close the selected search" |
1088 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1082 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1089 | 1083 | ||
1090 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1084 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1091 | msgid "_Close" | 1085 | msgid "_Close" |
1092 | msgstr "Đón_g" | 1086 | msgstr "Đón_g" |
1093 | 1087 | ||
1094 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1088 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1095 | msgid "Messages" | 1089 | msgid "Messages" |
1096 | msgstr "Tin nhắn" | 1090 | msgstr "Tin nhắn" |
1097 | 1091 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1099 | #, fuzzy | 1093 | #, fuzzy |
1100 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1094 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1101 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1095 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1102 | 1096 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1104 | msgid "_Identifier:" | 1098 | msgid "_Identifier:" |
1105 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1106 | 1100 | ||
1107 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1108 | #, fuzzy | 1102 | #, fuzzy |
1109 | msgid "Anonymit_y:" | 1103 | msgid "Anonymit_y:" |
1110 | msgstr "_Giấu tên:" | 1104 | msgstr "_Giấu tên:" |
1111 | 1105 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1106 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1113 | msgid "_Next Identifier:" | 1107 | msgid "_Next Identifier:" |
1114 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1115 | 1109 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1110 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1117 | msgid "_Update Interval:" | 1111 | msgid "_Update Interval:" |
1118 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1119 | 1113 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1114 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1121 | msgid "" | 1115 | msgid "" |
1122 | "--no update--\n" | 1116 | "--no update--\n" |
1123 | "--sporadic update--\n" | 1117 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1128,71 +1122,71 @@ msgid "" | |||
1128 | "1 year\n" | 1122 | "1 year\n" |
1129 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1130 | 1124 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1132 | #, fuzzy | 1126 | #, fuzzy |
1133 | msgid "" | 1127 | msgid "" |
1134 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1128 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1135 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 1129 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
1136 | 1130 | ||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1138 | #, fuzzy | 1132 | #, fuzzy |
1139 | msgid "Edit Collection Information" | 1133 | msgid "Edit Collection Information" |
1140 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1134 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1141 | 1135 | ||
1142 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1143 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1144 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1138 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1145 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1139 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1146 | 1140 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1148 | #, fuzzy | 1142 | #, fuzzy |
1149 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1143 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1150 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1144 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1151 | 1145 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1153 | #, fuzzy | 1147 | #, fuzzy |
1154 | msgid "" | 1148 | msgid "" |
1155 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1149 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1156 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1150 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1157 | 1151 | ||
1158 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1152 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1159 | msgid "Identifier:" | 1153 | msgid "Identifier:" |
1160 | msgstr "" | 1154 | msgstr "" |
1161 | 1155 | ||
1162 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1156 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1163 | msgid "BUG: SET ME!" | 1157 | msgid "BUG: SET ME!" |
1164 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1165 | 1159 | ||
1166 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1167 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1161 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1168 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1169 | 1163 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1164 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1171 | msgid "_Quit" | 1165 | msgid "_Quit" |
1172 | msgstr "" | 1166 | msgstr "" |
1173 | 1167 | ||
1174 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1168 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1175 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1169 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1176 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1177 | 1171 | ||
1178 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1172 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1179 | msgid "FIXME" | 1173 | msgid "FIXME" |
1180 | msgstr "" | 1174 | msgstr "" |
1181 | 1175 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1176 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1183 | #, fuzzy | 1177 | #, fuzzy |
1184 | msgid "Stop the search." | 1178 | msgid "Stop the search." |
1185 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." | 1179 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." |
1186 | 1180 | ||
1187 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1181 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1188 | msgid "Name" | 1182 | msgid "Name" |
1189 | msgstr "Tên" | 1183 | msgstr "Tên" |
1190 | 1184 | ||
1191 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1185 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1192 | msgid "Size" | 1186 | msgid "Size" |
1193 | msgstr "Kích thước" | 1187 | msgstr "Kích thước" |
1194 | 1188 | ||
1195 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1189 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1196 | msgid "Mime-type" | 1190 | msgid "Mime-type" |
1197 | msgstr "Dạng mime" | 1191 | msgstr "Dạng mime" |
1198 | 1192 | ||
@@ -1204,8 +1198,8 @@ msgstr "Xem trước" | |||
1204 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1198 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1205 | msgstr "" | 1199 | msgstr "" |
1206 | 1200 | ||
1207 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1201 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1208 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1202 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1209 | msgid "globally" | 1203 | msgid "globally" |
1210 | msgstr "toàn cầu" | 1204 | msgstr "toàn cầu" |
1211 | 1205 | ||
@@ -1214,44 +1208,49 @@ msgstr "toàn cầu" | |||
1214 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1208 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1215 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" | 1209 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" |
1216 | 1210 | ||
1217 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1211 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1218 | #, c-format | 1212 | #, c-format |
1219 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1213 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1220 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 1214 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
1221 | 1215 | ||
1222 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1216 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1223 | msgid "Query" | 1217 | msgid "Query" |
1224 | msgstr "Hỏi" | 1218 | msgstr "Hỏi" |
1225 | 1219 | ||
1226 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1220 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1227 | msgid "Results" | 1221 | msgid "Results" |
1228 | msgstr "Kết quả" | 1222 | msgstr "Kết quả" |
1229 | 1223 | ||
1230 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1224 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1231 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1225 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1232 | msgid "URI" | 1226 | msgid "URI" |
1233 | msgstr "URI" | 1227 | msgstr "URI" |
1234 | 1228 | ||
1235 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1229 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1236 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1237 | msgid "Filename" | 1231 | msgid "Filename" |
1238 | msgstr "Tên tập tin" | 1232 | msgstr "Tên tập tin" |
1239 | 1233 | ||
1240 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1234 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1241 | #, fuzzy, c-format | 1235 | #, fuzzy, c-format |
1242 | msgid "Downloading `%s'" | 1236 | msgid "Downloading `%s'" |
1243 | msgstr "_Tải xuống" | 1237 | msgstr "_Tải xuống" |
1244 | 1238 | ||
1245 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1239 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1240 | #, fuzzy, c-format | ||
1241 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1242 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" | ||
1243 | |||
1244 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1246 | #, c-format | 1245 | #, c-format |
1247 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1246 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1248 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1249 | 1248 | ||
1250 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1249 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1251 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1250 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1252 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1253 | 1252 | ||
1254 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1253 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1255 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1254 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1256 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1257 | 1256 | ||
@@ -1333,8 +1332,8 @@ msgstr "" | |||
1333 | msgid "--no update--" | 1332 | msgid "--no update--" |
1334 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1335 | 1334 | ||
1336 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1335 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1336 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1338 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1337 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1339 | msgstr "" | 1338 | msgstr "" |
1340 | 1339 | ||
@@ -1352,101 +1351,101 @@ msgstr "_Thu thập" | |||
1352 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1351 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1353 | msgstr "" | 1352 | msgstr "" |
1354 | 1353 | ||
1355 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1356 | #, fuzzy | 1355 | #, fuzzy |
1357 | msgid "Filesize" | 1356 | msgid "Filesize" |
1358 | msgstr "Tên tập tin" | 1357 | msgstr "Tên tập tin" |
1359 | 1358 | ||
1360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1359 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1361 | msgid "Description" | 1360 | msgid "Description" |
1362 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1363 | 1362 | ||
1364 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1365 | msgid "Publication Frequency" | 1364 | msgid "Publication Frequency" |
1366 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1367 | 1366 | ||
1368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1369 | msgid "Next Publication Date" | 1368 | msgid "Next Publication Date" |
1370 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1371 | 1370 | ||
1372 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1373 | msgid "Last ID" | 1372 | msgid "Last ID" |
1374 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1375 | 1374 | ||
1376 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1375 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1377 | msgid "Next ID" | 1376 | msgid "Next ID" |
1378 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1379 | 1378 | ||
1380 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1379 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1381 | msgid "no name given" | 1380 | msgid "no name given" |
1382 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 1381 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
1383 | 1382 | ||
1384 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1383 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1385 | msgid "unknown" | 1384 | msgid "unknown" |
1386 | msgstr "không rõ" | 1385 | msgstr "không rõ" |
1387 | 1386 | ||
1388 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1387 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1389 | msgid "unspecified" | 1388 | msgid "unspecified" |
1390 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
1391 | 1390 | ||
1392 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1391 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1393 | msgid "never" | 1392 | msgid "never" |
1394 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1395 | 1394 | ||
1396 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1395 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1397 | #, c-format | 1396 | #, c-format |
1398 | msgid "" | 1397 | msgid "" |
1399 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1398 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1400 | "namespace with that name already exists." | 1399 | "namespace with that name already exists." |
1401 | msgstr "" | 1400 | msgstr "" |
1402 | 1401 | ||
1403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1402 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1404 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1403 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1405 | msgstr "" | 1404 | msgstr "" |
1406 | 1405 | ||
1407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1406 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1408 | #, c-format | 1407 | #, c-format |
1409 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1408 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1410 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
1411 | 1410 | ||
1412 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1411 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1413 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1412 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1414 | msgstr "" | 1413 | msgstr "" |
1415 | 1414 | ||
1416 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1415 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1417 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1416 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1418 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1419 | 1418 | ||
1420 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1419 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1421 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1420 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1422 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1423 | 1422 | ||
1424 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1423 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1425 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1424 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1426 | msgstr "" | 1425 | msgstr "" |
1427 | 1426 | ||
1428 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1427 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1429 | msgid "Launching gnunetd..." | 1428 | msgid "Launching gnunetd..." |
1430 | msgstr "Đang chạy gnunetd..." | 1429 | msgstr "Đang chạy gnunetd..." |
1431 | 1430 | ||
1432 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1431 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1433 | msgid "Launched gnunetd" | 1432 | msgid "Launched gnunetd" |
1434 | msgstr "Đã chạy gnunetd" | 1433 | msgstr "Đã chạy gnunetd" |
1435 | 1434 | ||
1436 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1435 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1437 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1436 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1438 | msgstr "Chạy gnunetd không thành công" | 1437 | msgstr "Chạy gnunetd không thành công" |
1439 | 1438 | ||
1440 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1439 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1441 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1442 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1441 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1443 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd." | 1442 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd." |
1444 | 1443 | ||
1445 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1444 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1446 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1445 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1447 | msgstr "Đang dừng gnunetd..." | 1446 | msgstr "Đang dừng gnunetd..." |
1448 | 1447 | ||
1449 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1448 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1450 | #, fuzzy | 1449 | #, fuzzy |
1451 | msgid "Application" | 1450 | msgid "Application" |
1452 | msgstr "Thông báo" | 1451 | msgstr "Thông báo" |
@@ -1546,9 +1545,6 @@ msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." | |||
1546 | #~ msgid "Download `%s' complete" | 1545 | #~ msgid "Download `%s' complete" |
1547 | #~ msgstr "_Tải xuống" | 1546 | #~ msgstr "_Tải xuống" |
1548 | 1547 | ||
1549 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1550 | #~ msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" | ||
1551 | |||
1552 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | 1548 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" |
1553 | #~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | 1549 | #~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" |
1554 | 1550 | ||